Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
2021CATALOGO GENERALE
GENERAL CATALOGUECATALOGUE GENERAL
GesamtkatalogCATÁLOGO GENERAL
INDICETABLE OF CONTENTS - SOMMAIRE
INHALT - CONTENIDO
PINZE FORESTALIForestry grabs - Grappins à bois - Holzgreifer - Pinzas cargas-troncos
2 GMR - MULTY - KFL - RM2 - RM
SPACCALEGNA POLIFUNZIONALEMulti-functional Log Splitter - Fendeuse à bois multifonctionnel Mehrzweck-Holzspalter - Cortaleña multifuncional
14 GO-CUT
CESOIE FORESTALITree shears - Tete d’abattage - Energie-Fällköpfe - Pinza para corte de troncos
16 ST 20 GRIP-CUT24 HT
FORCHE AGRO-FORESTALIAgro-forestal forks - Fourche agroforestière - Dunggabeln - Horquilla agrícola
26 FLT
BENNE BIVALVEClamshell Buckets - Bennes preneuses - Zweischalengreifer - Cucharón bivalvo
28 BK
SPACCALEGNA A VITE / FRESA-CEPPILog splitter / Stump-grinder - Fendeuse / Fraise souches - Kegelholtzspalter / Baumstumpffräse - Cortaleña / Fresador de cepas
30 TM
POLIPI FORESTALIFirewood grapples - Grappins à bois de chauffage - Mehrschalen-Greifer - Pulpos forestales
32 POLY 34 ROTATORI Hydraulic rotators - Rotateurs hydrauliques - Drehmotoren - Rotadores
38 ACCESSORI Accessories - Accessoires - Zubehöre - Accesorios
CARICATORI Loaders - Flèches de levage - Forstlader - Cargadores 42 HTM
C.E.A. di CORNAGLIA s.r.l.
Via Marene, 17 - 12045 FOSSANO (CN) ITALIA Tel. +39 0172 692677 - Fax +39 0172 692097www.cea-agriforest.com • [email protected]
CONFIGURA LA TUA MACCHINA
SET UP YOUR MACHINE
CONFIGURE TA MACHINE
KONFIGURIEREN SIE DIE MASCHINE
CONFIGURE SU MÁQUINA
* Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting - Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación
GMR 1000
GMR 1050
GMR 1100
GMR 1300
GMR 1300 HD
GMR 1500
GMR1500 XT
GMR 1750
GMR1750 XT
RM2 1650
RM2 1650 XT
RM1800
RM2000
RM1800 HD
RM2000 HD
ton 1,5 - 1,7 1,8 - 2,5 2,5 - 3,5 3,5 - 4,5 4,5 - 6,0 6,0 - 8,0 7,0 - 8,5 7,0 - 8,5 7,0 - 9,0 8,0 - 10,0 10,0 - 12,00 10,0 - 12,0 10,0 - 12,0 12,0 - 16,0 13,0 - 16,0
Kg. 500 1000 1900 2100 2100 3000 3500 3000 3500 4000 4500 5500 5500 7000 7000
Kg Kg. 48 63 85 118 141 196 230 265 303 263 305 400 450 440 505
mm 1090 1120 1180 1400 1400 1610 1650 1740 1760 1650 1650 1820 2010 1820 2010
MAX bar 100 200 200 200 200 200 200 200 200 230 230 250 250 250 250
lt. 20 20 30 40 40 50 50 55 55 65 65 90 90 90 90
m² 0,12 0,15 0,19 0,23 0,23 0,27 0,27 0,38 0.35 0.31 0.31 0.40 0.48 0.40 0.48
mm 640 650 695 790 790 850 830 985 962 935 980 1005 1100 1005 1100
mm 70 70 80 75 75 95 95 120 120 100 100 120 150 120 150
mm 600 600 655 735 735 815 815 960 960 1030 1030 1180 1225 1180 1225
mm 400 405 440 495 495 580 580 630 630 600 600 680 730 680 730
AB A mm 330 340 345 390 390 372 320 540 490 550 550 590 620 590 620
B mm 540 550 575 675 675 675 635 890 835 905 905 980 1010 980 1010
mm 310 320 395 425 425 495 575 495 575 468 545 582 582 582 582
Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli Shut-off valve adjusted as standard on all modelsClapet de blocage attelé de série sur tous les modèlesSperrventil serienmäßig bei allen ModellenVálvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos
Le pinze forestali AGRIFOREST possono essere applicate su escavatori da 1,5 a 16,0 ton, caricatori forestali, gru, sollevatori telescopici, caricatori frontali, e quant’altro. Sono fornibili in 32 modelli in 4 versioni differenti: con forche chiuse o forche aperte (HP – SP), per fissaggio rigido (FX) o polifunzionali (MULTY). Tutte le pinze forestali AGRIFOREST sono costruite con i migliori materiali (lamiere: Domex 700, perni in 39 NiCrMo3, boccole con bronzine) che garantiscono elevate prestazioni meccaniche in termini di elasticità, resistenza alla rottura e al carico di snervamento. La valvola di blocco sul cilindro è montata di serie. Su alcuni modelli della serie GMR è possibile applicare il kit KFL ideale per la movimentazione delle ramaglie, della legna tagliata e del letame.
AGRIFOREST Log Grabs can be adjusted on 1,5 – 16,0 tons Excavators, Forestry Loaders, Cranes, Telescopic lifters, Front loaders, etc. Agriforest Log Grapples are available in 32 models and 4 versions: With close forks, open fingers (HP – SP), for rigid coupling (FX) or multipurpose (MULTY). All AGRIFOREST Log Grabs are built with the best materials (steel: Domex 700, pins in 39 NiCrMo3, all bushings bronzed inside) so granting high mechanical performance in terms of elasticity, resistance to breakage and to yield stress. The shut-off valve is standard on the cylinder. The KFL kit, ideal for moving and collecting cut-off woods, branches or manure, can be adjusted on some models from GMR series.
Les Grappins à bois AGRIFOREST peuvent être attelés sur pelles de 1,5 à 16,0 tonnes, chargeuses forestières, grues, télescopiques, chargeuses avant etc. Les grappins à bois AGRIFOREST sont disponibles en 32 modèles et 4 versions : à fourches fermées ou ouvertes (HP – SP), pour accou-plage rigide (FX) ou multifonction (MULTY) Toutes les pinces à bois AGRIFORESTR sont construites avec les meilleurs matériaux (acier : Domex 700, axes en 39 NiCrMo3, douilles bagués bronze) à garantie de performances mécaniques élevées en termes d’élasticité, de résistance à la rupture et à la charge limite d’élasticité. Clapet de blocage de série sur le vérin. Le Kit KFL idéal pour ramasser et déplacer du bois bûche, des branches ou du fumier est une option de certains modèles série GMR.
Alle AGRIFOREST Holzgreifer an Baggern von 1,5 bis 16,0 Tonnen, Forstladern, Kränen, Teleskopstaplern, Frontladern und zahlreichen anderen Fahrzeugen angebaut werden können. Die Holzgreifer AGRIFOREST sind in 32 Modellen in 4 verschiedenen Versionen erhältlich: mit geschlosse-nen Gabeln oder offenen Gabeln (HP - SP), zur starren Montage (FX) oder multifunktionalen (MULTY) Befestigung. Alle AGRIFOREST Holzange werden aus den besten Materialien hergestellt (Stahl: Domex 700, Stifte aus 39 NiCrMo3, alle Buchsen innen ge-bräunt) und bieten so eine hohe mechanische Leistung in Bezug auf Elastizität, Bruchfestigkeit und Streckgrenze. Sperrventil am Zylinder Standard Ausrüstung. Bei einigen Modellen der GMR-Serie kann das KFL-Kit verwendet werden, das sich ideal für die Handhabung von Zweigen, gehacktem Holz und Mist eignet.
La gama de pinzas carga-troncos AGRIFOREST puede montarse en excavadoras de 1,5 a 16,0 t, cargadores forestales, grúas, plataformas tele-scópicas, cargadores frontales y otros. Las pinzas AGRIFOREST están disponibles en 32 modelos y 4 versiónes. Con y sin las palas en el extremo de las horquillas (HP – SP), para aplicaciones de montaje rígido (FX) ou multifuncional (MULTY). Todas las pinzas forestales AGRIFOREST están construidas con los mejores materiales (acero: Domex 700, pasadores en 39 NiCrMo3, todos los bujes bronceados en el interior), lo que garan-tiza un alto rendimiento mecánico en términos de elasticidad, resistencia a la rotura y al estrés. La válvula de bloqueo en el cilindro es estándar. En algunos modelos de la serie GMR es posible aplicar el kit KFL, ideal para manipular ramitas, madera cortada y estiércol.
2 3
Pinze Forestali
ton 1,5 - 16,0
FORESTAL FORKS WITH FORK JUNCTIONGRAPPINS A BOIS A FOURCHES FERMEES HOLZGREIFER MIT GESCHLOSSENEN GABELN PINZAS CARGA-TRONCOS CON HORQUILLAS CERRADAS
FORCHE CHIUSE
Attacco singolo perno One pin connection - Attelage à axe simpleVerbindung mittels Einfachbolzen - Conexión de perno simple
Abbinamenti consigliati per escavatoriSuggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pellesEmpfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
tonton
1,5 - 1,7 GMR 1000 C 10 PR 10 KIT 3/8” CR 4/S KAR 01/60 CR 8 CR 4/S + QX KAR 01/60 + QX
1,8 - 2,0 GMR 1050 C 35 PR 35 KIT 3/8” CR 4/S KAR 01/60 CR 8 CR 4/S + QX KAR 01/60 + QX
2,0 - 2,5 GMR 1050 C 35 F KIT 3/8” CR 4/S KAR 01/60 CR 8 CR 4/S + QX KAR 01/60 + QX
2,5 - 3,5 GMR 1100 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 8 CR 4 + QX KAR 01/80 + QX
3,5 - 4,0 GMR 1300 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
4,0 - 4,5 GMR 1300 C 50 FS KIT 1/2” CR 4 KAR 01/80
4,5 - 6,0 GMR 1300 HD C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
6,0 - 6,5 GMR 1500 C 50 FS KIT 1/2” CR 4 KAR 01/80
6,5 - 8,0 GMR 1500 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
7,0 - 8,5 GMR 1500 XT C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
7,0 - 8,5 GMR 1750 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
8,0 - 10,0 RM2 1650 C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
7,0 - 9,0 GMR 1750 XT C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
7,0 - 9,0 GMR 1750 XT C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
10,0 - 11,0 RM2 1650 XT C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
11,0 - 12,0 RM2 1650 XT C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
10,0 - 11,0 RM 1800 C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
11,0 - 12,0 RM 1800 C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
12,0 - 16,0 RM 1800 HD C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
10,0 - 11,0 RM 2000 C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
11,0 - 12,0 RM 2000 C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
13,0 - 16,0 RM 2000 HD C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
A
A B C
Kit per adattatore attacco rapidoKit for quick connection adaptor - Kit pour adaptateur attelage rapideKit für Schnellwechsler-Adapterplatte - Kit para adaptador de conexión rápida
B
Rotatore meccanico / Attacco escavatoreMechanical Rotator / Excavator attachment - Rotateur mécanique / Croisillon pour pelleMechanischer Rotator für Baggeranschluss - Girador mecánico para conectar a la excavadora
A
C
BD E
Kit per adattatore attacco rapido senza rotatoreKit for quick connection adapter without rotator - Kit pour adaptateur attelage rapide sans rotateur - Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte ohne Drehmotoren - Kit para adaptador de conexión rápida sin rotador
E
Attacco singolo perno senza rotatoreOne pin connection without rotator - Attelage à axe simple sans rotateurVerbindung mittels Einfachbolzen ohne Drehmotoren - Conexión de perno simple sin rotador
D
4 5
FORCHE CHIUSEPinze Forestali FORESTAL FORKS WITH FORK JUNCTION - GRAPPINS A BOIS A FOURCHES FERMEES
HOLZGREIFER MIT GESCHLOSSENEN GABELN PINZAS CARGA-TRONCOS CON HORQUILLAS CERRADAS
GMR 1300 HP
ton 1,8 - 15,0
GMR1050 SP
GMR1100 SP
GMR1300 HP
GMR1500 SP
GMR1750 SP
RM21650 SP
RM 1800 HP
RM 2000 HP
ton 1,8 - 2,5 2,5 - 3,5 3,5 - 5,5 6,0 - 8,0 7,0 - 8,0 8,0 - 11,00 12,0 - 15,00 12,0 - 15,00
Kg. 1000 1900 2100 3000 3000 4000 6000 6000
Kg Kg. 76 100 140 225 303 300 440 495
mm 1150 1210 1430 1650 1760 1650 1845 2020
MAX bar 200 200 200 200 200 230 250 250
lt. 20 30 40 55 55 65 90 90
m² 0.14 0.18 0.22 0.26 0.35 0.30 0.39 0.47
mm 640 685 770 830 962 980 985 1060
mm 70 80 75 95 120 100 120 150
mm 550 610 735 815 960 1030 1180 1225
mm 405 440 495 580 630 590 680 730
AB A mm 318 322 357 320 490 550 570 590
B mm 525 550 635 635 835 900 960 980
mm 385 450 425 575 575 545 582 582
* Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting - Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación
La versione con forche aperte (senza le pale all’estremità) è particolarmente indicata nello spostamento e nel caricamento della legna tagliata e nella movimentazione delle ramaglie e per l’alimentazione delle cippatrici. L’assenza delle pale garantisce, in questo tipo di lavoro, più precisione e più velocità nelle operazioni e rende il sollevamento efficiente e regolare riducendo notevolmente la terra sollevata. La solidità della struttura è comunque garantita sia dall’elevata qualità dei materiali impiegati che dai particolari rinforzi apposti sulle forche.
The open finger models (without forks junction bottom parts) are remarkably fit when moving and collecting cut-off woods, branches and when charging woodchippers. The absence of fork junction grants, in this kind of operations, more precision and speed in handling, a far efficient and regular lifting, significantly reducing dust and earth collected. The high quality of the materials and the special reinforcements welded on the forks grant the solidity of the structure.
Les versions à fourches ouvertes (sans pale à l’extrémité) sont préférables là où il faut ramasser et déplacer du bois bûche, des branches ou pour charger les broyeurs. L’absence de pales garantit, dans ce type de travail, une plus haute précision et rapidité dans toutes opérations, un levage efficace et régulier, réduisant considérablement la charge de terre et déchets. La haute qualité des matériaux utilisés et les lames de renforce soudés sur les fourches sont garantie de la solidité de la structure.
Die Version mit offenen Gabeln (ohne Schaufeln an den Enden) ist vor allem zum Versetzen und Aufladen von Schnittholz, zum Umschlagen von Ästen und zur Beschickung von Zerkleinerungsmaschinen geeignet. Das Fehlen von Schaufeln garantiert bei dieser Art von Arbeit eine höhere Präzision und Geschwindigkeit bei den Vorgängen und sorgt für ein effizientes und gleichmäßiges Anheben, so dass wesentlich we-niger Erde aufgenommen wird. Die Robustheit der Struktur wird in jedem Fall sowohl durch die hohe Qualität der verwendeten Werkstoffe als auch durch die speziellen Verstärkungen an den Gabeln garantiert.
La versión con horquillas abiertas (desprovistas de palas en los extremos) está particularmente indicada para trasladar y cargar madera cortada, manipular ramitas y alimentar las picadoras de restos de poda. La falta de palas garantiza, en este tipo de trabajo, operaciones más rápidas y precisas, hace que el levantamiento sea más eficiente y regular y reduce la cantidad de tierra levantada. La solidez de la estructura está garantizada tanto por la elevada calidad de los materiales empleados como por los refuerzos especiales colocados en las horquillas.
Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli Shut-off valve adjusted as standard on all modelsClapet de blocage attelé de série sur tous les modèlesSperrventil serienmäßig bei allen ModellenVálvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos
6 7
LOG GRABS WITH OPEN FINGERSGRAPPINS A BOIS A FOURCHES OUVERTESHOLZGREIFER MIT OFFENEN GABELN PINZAS CARGA-TRONCOS CON HORQUILLAS ABIERTAS
Pinze ForestaliFORCHE APERTE
GMR 1300 HP
LOG GRABS WITH OPEN FINGERSGRAPPINS A BOIS A FOURCHES OUVERTESHOLZGREIFER MIT OFFENEN GABELN PINZAS CARGA-TRONCOS CON HORQUILLAS ABIERTAS
Attacco singolo perno One pin connection - Attelage à axe simpleVerbindung mittels Einfachbolzen - Conexión de perno simple
A
A B C
Kit per adattatore attacco rapidoKit for quick connection adaptor - Kit pour adaptateur attelage rapideKit für Schnellwechsler-Adapterplatte - Kit para adaptador de conexión rápida
B
Rotatore meccanico / Attacco escavatoreMechanical Rotator / Excavator attachment - Rotateur mécanique / Croisillon pour pelleMechanischer Rotator für Baggeranschluss - Girador mecánico para conectar a la excavadora
A
C
BD E
Kit per adattatore attacco rapido senza rotatoreKit for quick connection adapter without rotator - Kit pour adaptateur attelage rapide sans rotateurKit für Schnellwechsler-Adapterplatte ohne Drehmotoren - Kit para adaptador de conexión rápida sin rotador
E
Attacco singolo perno senza rotatoreOne pin connection without rotator - Attelage à axe simple sans rotateurVerbindung mittels Einfachbolzen ohne Drehmotoren - Conexión de perno simple sin rotador
D
tonton
2,0 - 2,5 GMR 1050 SP C 35 F KIT 3/8” CR 4/S KAR 01/60 CR 8 CR 4/S + QX KAR 01/60 + QX
2,5 - 3,5 GMR 1100 SP C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60 CR 8 CR 4 + QX KAR 01/80 + QX
3,5 - 5,5 GMR 1300 HP C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
6,0 - 6,5 GMR 1500 SP C 50 FS KIT 1/2” CR 4 KAR 01/80
6,5 - 8,0 GMR 1500 SP C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
7,0 - 8,5 GMR 1750 SP C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
8,0 - 9,0 RM2 1650 SP C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
9,0 - 11,0 RM2 1650 SP C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
11,0 - 12,0 RM 1800 HP C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
12,0 - 16,0 RM 1800 HP C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
12,0 - 16,0 RM 2000 HP C 160 F KIT 1/2” CR 6 KAR 03
Abbinamenti consigliati per escavatoriSuggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pellesEmpfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
8 9
Pinze ForestaliFORCHE APERTE
Ideale per la movimentazione delle ramaglie e della legna tagliataIdeal for handling brushwood and felled timberIdéal pour déplacer les broussailles et le bois de chauffageIdeal um Reisig und gespaltetes Holz zu manipulierenIdeal para manipular ramitas y leña cortada
Adattabile su pinze serie GMRAdjustable on log grabs series GMRAdaptable sur grappins série GMRZubehör zu Holzgreifer der Serie GMRAdatable a pinzas serie GMR KFL
1100KFL
1300
Adattabile su - Adjustable on - Adaptable sur - Verstellbar auf - Adaptable a GMR 1100
GMR 1300GMR 1300 HD
Larghezza - Width - Largeur - Breite - Ancho mm 1125 1125
Denti - Fingers - Doigts - Zangen - Dedos N° 7 + 7 7 + 7
Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso Kg. 81 81
A
D
C
MULTY “S”
MULTY “M”
MULTY “L”
ton 2,5 - 3,5 4,0 - 6,0 7,0 - 90
Kg. 1000 2000 3000
Kg
Kg. 110 250 380
MAX bar 200 200 200
m² 0.14 0.22 0.26
Denti - Fingers - Doigts - Zangen - Dedos N° 7+7 8+8 9+9
A mm 1090 1400 1610
B mm 950 1050 1300
C mm 650 790 850
D mm 600 735 815
B
* Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación
Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli Shut-off valve adjusted as standard on all modelsClapet de blocage attelé de série sur tous les modèlesSperrventil serienmäßig bei allen ModellenVálvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos
Abbinamenti consigliati per escavatoriSuggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pellesEmpfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
AB B
tonton
2,5 - 3,5 MULTY “S” C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60 CR 4+QX KAR 01/60+QX
4,0 - 5,0 MULTY “M” C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 4+QX KAR 01/80+QX
5,5 - 6,0 MULTY “M” C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
7,0 - 9,0 MULTY “L” C 110 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
Attacco singolo perno One pin connection - Attelage à axe simpleVerbindung mittels Einfachbolzen - Conexión de perno simple
A
Kit per adattatore attacco rapidoKit for quick connection adaptor - Kit pour adaptateur attelage rapideKit für Schnellwechsler-Adapterplatte - Kit para adaptador de conexión rápida
B Kit per adattatore attacco rapido senza rotatoreKit for quick connection adapter without rotator - Kit pour adaptateur attelage rapide sans rotateur - Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte ohne Drehmotoren - Kit para adaptador de conexión rápida sin rotador
D
Attacco singolo perno senza rotatoreOne pin connection without rotator - Attelage à axe simple sans rotateurVerbindung mittels Einfachbolzen ohne Drehmotoren - Conexión de perno simple sin rotador
C
A C D
10 11
MULTY PINZE POLIFUNZIONALI
KFL kit ramaglieKIT FOR BRUSHWOOD
KIT POUR BROUSSAILLES
GABEL KIT
KIT DE RAMITAS
MULTIPURPOSE GRABS- FOURCHE MULTI FONCTION
MEHRZWECK GREIFER- PINZAS MULTIUSOS
ton 2,5 - 9,0
ton 4,0 - 15,0
Abbinamenti consigliati per escavatoriSuggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pelles
Empfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
ton
4,0 - 6,0 GMR 1300 FX CPR 5 PS 5 KIT 1/2”
5,0 - 6,0 GMR 1500 FX-5 CPR 5 PS 5 KIT 1/2”
6,0 - 8,0 GMR 1500 FX CPR 9-01 PS 9-01 KIT 1/2”
9,0 - 10,5 RM2 1650 FX CPR 9-01 PS 9-01 KIT 1/2”
11,0 - 14,0 RM 1800 FX CPR 15-01 PS 15-01 KIT 1/2”
11,0 - 15,0 RM 2000 FX CPR 15-01 PS 15-01 KIT 1/2”
Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli - Shut-off valve adjusted as standard on all models - Clapet de blocage attelé de série sur tous les modèlesSperrventil serienmäßig bei allen Modellen - Válvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos
GMR 1300FX
GMR 1500FX-5
GMR 1500FX
RM2 1650FX
RM1800FX
RM2000
FX
ton 4,0 - 6,0 5,0 - 6,0 6,0 - 8,0 9,0 - 10,5 11,0 - 14,0 11,0 - 15,0
Kg. 1500 2000 2000 3000 5000 5000
Kg Kg. 153 229 232 320 455 520
mm 1400 1610 1610 1650 1820 2010
MAX bar 200 200 200 250 250 250
lt. 40 50 50 65 90 90
m² 0,23 0,27 0,27 0.34 0.40 0.48
mm 920 980 980 960 1135 1230
mm 75 95 95 100 120 150
mm 735 815 815 1010 1180 1225
mm 625 710 710 650 810 860
AB A mm 390 372 372 535 590 620
B mm 805 805 805 920 1110 1140
mm 425 495 495 468 582 582
Le pinze forestali serie FX sono indicate per applicazioni rigide, non basculanti, e per l’utilizzo di rotatori idraulici a pistoni serie CPR.
Log Grabs series FX are fit for application of rigid-mounting – no tilting hydraulic rotators and for coupling with piston hydraulic rotators series CPR.
Les Grappins à bois série FX sont à proposer pour toutes applications rigides non basculantes et pour l’accouplage avec rotateurs hydrau-liques à pistons série CPR.
Die Holzgreifer der Serie FX sind für eine starre, nicht pendelnde Aufhängung und für die Verwendung von hydraulischen Kolbenrotatoren der Serie CPR geeignet..
Las pinzas carga-troncos de la serie FX están indicadas para aplicaciones rígidas, no basculantes y para su uso con los rotadores hidráu-licos de pistones de la serie CPR.
12 13
FORESTAL GRABS FOR RIGID COUPLINGGRAPPINS A BOIS POUR ACCOUPLAGE RIGIDE HOLZGREIFER FÜR STARRE MONTAGE PINZAS CARGA-TRONCOS DE FIJACIÓN RÍGIDA
Pinze ForestaliFISSAGGIO RIGIDO
GO-CUTSPACCALEGNA POLIFUNZIONALE
Kg
ton Kg. mm mm mm
GO-CUT 500 10,0 - 15,0 240 1118 1611 440
Lo spaccalegna polifunzionale GO-CUT rappresenta la nuova concezione di spacco della legna: con una sola attrezzatura e quindi con un solo operatore, si movimenta il tronco, lo si spacca velocemente e si movimentano le parti spaccate. Risulta pertanto semplice immaginare la notevole riduzione dei tempi di lavorazione con il conseguente abbattimento dei costi rispetto alle pratiche di lavoro fino ad ora utilizzate. Lo spacca-tronchi GO-CUT è applicabile su escavatori da 10 a 15 ton.
The multifunctional log splitter GO-CUT represents the new concept of wood splitting: the trunk is shifted, quickly split and its split sections moved with just one equipment and just one operator. Compared to the traditional work practices in use up till now, it is therefore evident the remarkable reduction in processing times and the consequent cost decreasing. The log splitter GO-CUT can be combined with excavators from 10 till 15 tons.
La fendeuse à bois multifonctions GO-CUT représente le nouveau concept de fendage du bois : un seul équipement et donc un seul opéra-teur permettent le déplacement des souches, le fendage et le déplacement des parties fendues. Il est donc facile d’imaginer la réduction considérable des délais de travail et, en conséquence, une baisse des coûts par rapport aux pratiques de travail utilisées jusqu’à présent.La fendeuse à bois GO-CUT peut être attelé sur pelles de 10 à 15 tons.
Der Mehrzweck-Holzspalter GO-CUT stellt die neue, effiziente Art der Holzspaltung dar: eine einzige Maschine und eine einzige Person reicht, zum Aufnehmen, Spalten und gleich auch Ablegen des Baumstammes. Damit ermöglicht das Gerät eine innovative Arbeitsweise, durch die man die Arbeitszeit und damit die Arbeitskosten enorm verringern kann, im Vergleich mit den gewöhnlichen Vorgehensweisen.Der GO-CUT Mehrzweck-Holzspalter kann mit Baggern von 10 bis 15 Tonnen kombiniert werden.
El cortaleña multifuncional GO-CUT representa el nuevo concepto de corte de madera: con un solo equipo y, por lo tanto, un solo operador, el tronco se mueve, se rompe rápidamente y las partes cortadas se desplazan. Por lo tanto, es fácil imaginar la considerable reducción del tiempo de procesamiento con la consiguiente reducción de costos en comparación con las prácticas de procesamiento usuales. El cortaleña GO-CUT se puede combinar con excavadoras de 10 a 15 toneladas
GMR 1300 HP - 1300 HD C 50 FS KIT 3/8” CR 1/80
Multi-functional Log Splitter Fendeuse à bois multifonctionnel Mehrzweck-Holzspalter Cortaleña multifuncional
14 15
ton 10,0 - 15,0
* Il diametro di taglio varia in funzione della pressione d’esercizio e della densità del legno - The cutting diameter varies according to the working pressure and the timber density - Le diamètre de coupe change selon la pression de travail et la densité du bois - Der Durchmesser des Fällens hängt von dem Arbeitsdruck und der Baumart ab.
Le cesoie forestali serie ST sono adatte per il taglio e la rimozione di alberi e cespugli a bordo campi e strade forestali, per il mantenimento di parchi forestali, per abbattere gli alberi nei giardini e per lavori di diradamento.Sono indicate per applicazioni su escavatori da 3,5 a 11,0 ton.
The Tree shears series ST are suitable for cutting and handling trees and bushes along fields and forestry roads as well as for the maintenance of forestry parks, to fell trees in gardens and for clearing operations.Suggested for excavators from 3,5 up to 11,0 tons
Les têtes d’abattage série ST sont convenables pour couper et enlever les arbres et les buissons sur le bord des champs et des chemins forestiers, pour l’entretien de parcs forestiers, pour abattre les arbres dans les jardins, et pour les travaux de débroussaillage.Accouplage conseillé sur pelles de 3,5 à 11,0 ton.
Die Energie-Fällkopf Serie ST eignen sich zum Schneiden und Abästen von Bäumen und Sträuchern am Rand von Feldern und Forststraßen, zur Pflege von Waldparks, zum Fällen von Bäumen in Gärten und für Ausdünnarbeiten. Kann an Baggern von 3,5 bis 11,0 Tonnen angebaut werden.
Las cabezas de tala gama ST son adecuadas para cortar y eliminar árboles y arbustos a los márgenes de campos y caminos forestales, para mantener parques forestales, para talar árboles en jardines y para trabajos de clareo. Son indicadas para aplicaciones en excavadoras de 3,5 a 11,0 ton.
Coltello a elevate prestazioni meccaniche e di facile sostituzione (XAR 500)Blade with high mechanical performances and easy to replace (XAR 500)Lame de prestations mécaniques élevées et simple à remplacer (XAR 500)
Messer von erhöhter mechanischer Leistung, einfach auszutauschen (XAR 500)Cuchilla de elevadas prestaciones mecánicas y fácil de sustituir (XAR 500)
ST 200 ST 200 R ST 250 ST 250 R
ton 3,5 - 6,0 3,5 - 6,0 5,0 - 11,0 5,0 - 11,0
Ø massimo di taglio da... a ... Maximum cutter Ø from ... to ...Ø maximun de coupage de ... à ... Maximale Fällen Ø um ... bis ...
mm 120 - 200 120 - 200 160 - 250 160 - 250
bar 230 230 230 230
lit/min 40 - 60 40 - 60 50 - 70 50 - 70
Kg Kg. 225 228 250 255
16 17
CESOIA FORESTALEst
ton 3,5 - 11,0
tree shears - TETE D ’ ABATTAGE - ENERGIE-FÄLLgreifer
PINZA PARA CORTE DE TRONCOS
CESOIA FORESTALEst CESOIA FORESTALEst
771
626
1008
589
905664905664
ST 200 ST 200 R ST 250
771
626
905664
ST 250 R
1008
589
905664
A
DB
FC
E
Accessori per la rotazioneRotation devices - Accessoires pour la rotation
Accesorios de rotación - Rotationszubehör
tonA B C D E F
3,5 - 6,0 ST 200 PIA-ST CPR 5 PS 5
3,5 - 6,0 ST 200 R PIA-ST/R CPR 5 PS 5
5,0 - 6,0 ST 250 PIA-ST CPR 5 PS 5
5,0 - 6,0 ST 250 R PIA-ST/R CPR 5 PS 5
6,5 - 10,5 ST 250 AD 9-01ST CPR 9-01 PS 9-01
6,5 - 10,5 ST 250 R AD9-01ST/R CPR 9-01 PS 9-01
CESOIA FORESTALEst
18 19
tree shears - TETE D ’ ABATTAGE - ENERGIE-FÄLLgreifer
PINZA PARA CORTE DE TRONCOS
Le cesoie forestali serie GRIP-CUT sono adatte per il taglio e la rimozione di alberi e cespugli a bordo campi e strade forestali, per il mantenimento di parchi forestali, per abbattere gli alberi e per lavori di diradamento.Sono indicate per applicazioni su escavatori da 8,0 a 15,0 ton.
The Tree shears series GRIP-CUT are suitable for cutting and handling trees and bushes along fields and forestry roads as well as for the maintenance of forestry parks, to fell trees and for clearing operations.Suggested for excavators from 8,0 up to 15,0 tons
Les têtes d’abattage série GRIP-CUT sont convenables pour couper et enlever les arbres et les buissons sur le bord des champs et des chemins forestiers, pour l’entretien de parcs forestiers, pour abattre les arbres, et pour les travaux de débroussaillage.Accouplage conseillé sur pelles de 8,0 à 15,0 ton.
Die Energie-Fällkopf Serie GRIP-CUT eignen sich zum Schneiden und Abästen von Bäumen und Sträuchern am Rand von Feldern und Forststraßen, zur Pflege von Waldparks, zum Fällen von Bäumen und für Ausdünnarbeiten. Kann an Baggern von 8,0 bis 15,0 Tonnen angebaut werden. Las cabezas de tala gama GRIP-CUT son adecuadas para cortar y eliminar árboles y arbustos a los márgenes de campos y cami-nos forestales, para mantener parques forestales, para talar árboles y para trabajos de clareo. Son indicadas para aplicaciones en excavadoras de 8,0 a 15,0 ton.
GRIP-CUT 320
Ø massimo di taglio Maximum cutter Ø Ø maximun de coupage Maximale Fällen ØØ máximo de corte
mm 320 - 320
Diametro minimo di tronco trattenibileMinimum log diameter that can be holdMinimum diamètre de bûche qui peut être retenuminimaler Stamm-Durchmesser, der gehalten werden kannDiámetro mínimo del tronco que se puede aguantar
mm 60 0 0
bar 280 280 280
lit/min
60 - 120 40 - 60 100-160
Kg Kg. 400 150 550
A mm 721 934 721
B mm 987 1118 987
C mm 1446 1169 1446
D mm 517 498 809
C AB
D
D
AB
D
C
20 21
CESOIA FORESTALEGRIP-CUT ton
8,0 - 15,0tree shears - TETE D ’ ABATTAGE - ENERGIE-FÄLLgreifer
PINZA PARA CORTE DE TRONCOS
Cilindro ad elevate prestazioniHigh performance cylinder
Vérin de haute performanceHochleistungszylinder
Cilindro de alto rendimiento
Coltello in HAR 500 fissato con viti a scomparsaBlade in HAR 500 fixed with pull-down screwsCouteau en HAR 500 fixé avec des vis cachéesHAR 500 Messer mit versteckten Schrauben befestigtCuchillo HAR 500 fijo con tornillos ocultos
Possibilità di applicare l’accumulatore ideale per raccogliere materiale di dimensioni ridotteAccumulator as optional equipment ideal to collecting small material
Possibilité d’appliquer l’accumulateur idéal pour collecter matériaux de petites dimensionsKlemmhalter als ideale Möglichkeit zum Sammeln von kleinem Material
Posibilidad de aplicar el acumulador ideal para recoger material pequeño
22 23
CESOIA FORESTALEGRIP-CUT tree shears - TETE D ’ ABATTAGE - ENERGIE-FÄLLgreifer
PINZA PARA CORTE DE TRONCOS
HT 250
Le cesoie forestali serie HT sono fornibili in 2 versioni; sono adatte per il taglio e la rimozione di alberi e cespugli a bordo campi e strade forestali, per il mantenimento di parchi forestali, per abbattere gli alberi nei giardini e per lavori di diradamento.Le pinze tagliatronchi serie HT sono indicate per l’utilizzo su caricatori forestali, trattori e tutte quelle applicazioni che non dispongo-no di un’inclinazione propria. L’inclinazione automatica delle pinze non necessita l’impiego di ulteriori distributori idraulici oltre a quelli necessari per il funziona-mento del rotatore.
The tree shears HT are available in 2 versions; they are suitable for cutting and handling trees and bushes along fields and forestry roads as well as for the maintenance of forestry parks, to fell trees in gardens and for clearing operations.They can be used in combination to Forestry Cranes, tractors and for all machines without a tilting system on their own.Tilting takes place automatically when cutting and no other hydraulic distributors are necessary other than those required for the rotor motion.
Les têtes d’abattage série HT sont disponibles en 2 versions ; elles sont convenables pour couper et enlever les arbres et les buissons sur le bord des champs et des chemins forestiers, pour l’entretien de parcs forestiers, pour abattre les arbres dans les jardins, et pour les travaux de débroussaillage.Les HT sont conçues pour grues forestières, tracteurs et pour toutes les machines qui ne sont pas dotées d’un propre système de basculement. L’inclination automatique des Grappins ne rend pas nécessaire l’emploi de tuyaux hydrauliques supplémentaires car lesquels du rotateur sont suffisants.
Der HT Energie-Fällgreifer ist in 2 Versionen vorhanden; sie eignen sich zum Schneiden und Abästen von Bäumen und Sträuchern am Rand von Feldern und Forststraßen, zur Pflege von Waldparks, zum Fällen von Bäumen in Gärten und für Ausdünnarbeiten. Die HT eignen sich zum Anbau an Forstkränen, Traktoren und all den Anwendungen die keine eigene Neigung haben. Für die automatische Neigung ist keine Zusatzhydraulik erforderlich, das heißt, es sind die für den Betrieb des Dreh-Motoren nötigen Hydraulikventile ausreichend. Las cabezas de tala HT constan de 2 modelos; las HT son adecuadas para cortar y eliminar árboles y arbustos a los márgenes de campos y caminos forestales, para mantener parques forestales, para talar árboles en jardines y para trabajos de clareo.Las HT sont indicadas para ser usada en cargadores forestales, tractores y todas aquellas aplicaciones que no disponen de una inclinación propia. La inclinación automática de las cabezas de tala no requiere el uso de ulteriores distribuidores hidráulicos, además de los necesarios para el funcionamiento del rotor.
Coltello a elevate prestazioni meccaniche e di facile sostituzione
Blade with high mechanical performances and easy to replace
Lame de prestations mécaniques élevées et simple à remplacer
Messer von erhöhter mechanischer Leistung, einfach auszutauschen
Cuchilla de elevadas prestaciones mecánicas y fácil de sustituir
HT 200
HT 200 HT 250
kg. 600 700
Ø massimo di taglio da... a ... Maximum cutter Ø from ... to ...Ø maximun de coupage de ... à ... Maximale Fällen Ø um ... bis ...
mm 110 - 200 130 - 220
bar 210 210
lit/min 40 - 60 50 - 70
Kg Kg. 225 250
* Il diametro di taglio varia in funzione della pressione d’esercizio e della densità del legno - The cutting diameter varies according to the working pressure and the timber density - Le diamètre de coupe change selon la pression de travail et la densité du bois - Der Durchmesser des Fällens hängt von dem Arbeitsdruck und der Baumart ab.
HT 250
564
833
992
543
538
905 664
990
847
832
564
833
992
543
538
905 664
990
847
832
564
833
992
543
538
905 664
990
847
832
HT 200
24 25
CESOIA FORESTALEHtkg.
600 - 700
tree shears - TETE D ’ ABATTAGE - ENERGIE-FÄLLgreifer
PINZA PARA CORTE DE TRONCOS
La forca FLT è ideale per gli operatori agricoli, forestali e per i giardinieri. E’ indicata per la movimentazione del letame, della legna tagliata e delle ramaglie.E’ disponibile in 5 versioni: con 8-10-12-14 o 16 denti, tutti in acciaio HARDOX o qualità similare.
The FLT fork is ideal for agricultural, forestry and garden workers. It is suitable for handling manure, cut wood and branches.It is available in 5 versions: with 8-10-12-14 or 16 teeth, all in HARDOX steel or similar quality.
La fourche FLT est idéale pour les opérateurs agricoles, forestiers et de jardins. A conseiller pour le déplacement du fumier, du bois coupé et des branches.Elle est disponible en 5 versions : avec 8-10-12-14 ou 16 dents, toutes en acier HARDOX ou qualité similaire.
Die Gabel FLT ist optimal für landwirtschaftliche Arbeiter, Forstarbeiter und Gärtner geeignet. Sie ist für das Handling von Dung, Schnittholz und Abfallholz vorgesehen.Die Gabel ist in 5 Ausführungen erhältlich: mit 8-10-12-14 oder 16 Zähnen, alle aus Stahl HARDOX oder einer ähnlichen Qualität.
La horquilla FLT es ideal para los operadores agrícolas, forestales y para los jardineros. Está indicada para trasladar estiércol, madera cortada y ramas.Está disponible en 5 versiones: con 8-10-12-14 o 16 dientes en acero HARDOX o calidad similar.
Kit per adattatore attacco rapido*Kit for quick connection adaptor*
Kit pour adaptateur attelage rapide*Kit für Schnellwechsler-Adapterplatte*
Kit para adaptador de conexión rápida*
Attacco singolo perno One pin connection
Attelage à axe simpleVerbindung mittels Einfachbolzen
Conexión de perno simple
Abbinamenti consigliati per escavatoriSuggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pelles
Empfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
* Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting - Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación
FLT 8 FLT 10 FLT 12 FLT 14 FLT 16
ton 2,5 - 8,0 3,5 - 8,0 3,5 - 8,0 4,0 - 8,0 4,0 - 8,0
Kg. 300 400 400 500 600
mm 1340 1340 1340 1340 1340
n. 4+4 5+5 6+6 7+7 8+8
Kg Kg. 155 185 200 225 250
MAX bar 250 250 250 250 250
lt. 25 25 25 25 25
m² 0.14 0.18 0.22 0.26 0.30
mm 800 800 800 800 800
mm 620 620 620 620 620
mm 850 850 850 850 850
mm 550 700 850 1000 1150
ton
2,5 - 4,0 FLT 8 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60
3,5 - 4,0 FLT 10 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60FLT 12 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60
4,0 - 5,0
FLT 8 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80FLT 10 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80FLT 12 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80FLT 14 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80FLT 16 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80
6,0 - 8,0
FLT 8 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02FLT 10 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02FLT 12 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02FLT 14 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02FLT 16 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli Shut-off valve adjusted as standard on all modelsClapet de blocage attelé de série sur tous les modèlesSperrventil serienmäßig bei allen ModellenVálvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos
26 27
FORCA AGRO-FORESTALEflt AGRO-FORESTAL FORK - FOURCHE AGROFORESTIÈRE
DUNGGABEL - HORQUILLA AGRÍCOLAton
2,5 - 8,0
Optional
Kit per adattatore attacco rapidoKit for quick connection adaptor
Kit pour adaptateur attelage rapideKit für Schnellwechsler-Adapterplatte
Kit para adaptador de conexión rápida
Attacco singolo perno One pin connection
Attelage à axe simpleVerbindung mittels Einfachbolzen
Conexión de perno simple
Abbinamenti consigliati per escavatoriSuggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pelles
Empfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
ton
2,5 - 3,5 BK 300 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 1/60
3,5 - 4,0 BK 300 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 1/60BK 400 C 35 F KIT 3/8” CR 4 KAR 1/60
4,0 - 5,0
BK 300 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80BK 400 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80BK 500 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80BK 600 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80BK 700 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80BK 800 C 50 FS KIT 3/8” CR 4 KAR 1/80
6,0 - 8,0
BK 300 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02BK 400 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02BK 500 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02BK 600 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02BK 700 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02BK 800 C 65 F KIT 1/2” CR 5 KAR 02
La benna bivalve a cilindro orizzontale serie BK è una attrezzatura molto versatile che può essere utilizzata in diversi ambiti quali il giardinaggio, il riciclaggio e l’edilizia. È disponibile in diverse versioni con capacità di carico che può raggiungere 225 litri. Tra gli accessori disponibili vi sono le pratiche paratie applicabili, al bisogno, sui fianchi.
The clamshell bucket with horizontal cylinder is a highly versatile equipment that can be used in various fields such as gardening, recycling and construction. Several versions are available with a loading capacity till 225 litres. Among the available accessories, there are practical shields adjustable on the sides.
La benne preneuse à vérin horizontal est un équipement très polyvalent qui peut être utilisé dans plusieurs domaines tels que le jardinage, le recyclage et les constructions. Différentes versions sont disponibles avec capacité de charge jusqu’à 225 litres. Parmi les accessoires disponibles, il y a des pratique cloisons applicables, si nécessaire, sur les côtés.
Der mit horizontalem Zylinder Zweischalengreifer der Serie BK schließt sich an der Bandbreite der Agriforest Produkte an. Es geht um ein vielseitiges Gerät, das in unterschiedliche Bereiche wie Kommunaltechnik, Recycling und Baugewerbe sich eignet. Der Serie BK Baggergreifer ist in mehrere Versionen verfügbar, mit maximalen Fassungsvermögen von 225 lt.Für das Gerät stehen mehrere zusätzliche Zubehöre zu Verfügung, unter anderen die Scheidewände, die auf den Seiten angebracht werden können.
El cucharón bivalvo con cilindro horizontal de la serie BK es un equipo muy versátil que puede utilizarse en diversas áreas, como jardinería, reciclaje y construcción. Está disponible en diferentes versiones y su capacidad de carga puede alcanzar 225 litros. Entre los accesorios disponibles se encuentran los prácticos mamparos que pueden montarse en los laterales, según sea necesario.
BK 300 BK 400 BK 500 BK 600 BK 700 BK 800
ton 2,5 - 8,0 3,5 - 8,0 4,0 - 8,0 4,0 - 8,0 4,0 - 8,0 4,0 - 8,0
Kg. 300 400 400 500 600 600
mm 1240 1240 1240 1240 1240 1240
Kg Kg. 150 160 170 180 200 220
MAX bar 250 250 250 250 250 250
lt. 25 25 25 25 25 25
m² 0.100 0.125 0.150 0.175 0.200 0.225
mm 713 713 713 713 713 713
mm 580 580 580 580 580 580
mm 830 830 830 830 830 830
mm 349 440 540 640 740 840
* Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting - Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación
Valvola di blocco montata di serie su tutti i modelli Shut-off valve adjusted as standard on all modelsClapet de blocage attelé de série sur tous les modèlesSperrventil serienmäßig bei allen ModellenVálvula de bloqueo instalada de serie en todos los modelos
28 29
Benna Bivalvebk CLAMSHELL BUCKETS - BENNES PRENEUSES
ZWEISCHALENGREIFER - CUCHARÓN BIVALVOton
2,5 - 8,0
L’attrezzatura polifunzionale TM, grazie alla sua versatilità è l’ideale per gli operatori forestali e i giardinieri. L’elevato momento torcente del motoriduttore epicicloidale e la qualità dei materiali impiegati garantiscono notevoli prestazioni meccaniche. Con l’utilizzo della vite conica in acciaio la lunghezza dei tronchi da spaccare, anche con grandi diametri, non risulta più essere un problema; con la punta fresa-ceppi si potrà intervenire per rimuovere i ceppi in zone delicate come marciapiedi, strade, giardini senza correre il rischio di danneggiare le pavimentazioni. la nuova TM è indicata per escavatori da 1,5 a 6,0 ton, caricatori e telescopici.
The multi-functional TM equipment, thanks to its versatility, is ideal for forest operators and gardeners. The high torque of the epi-cycloidal gearmotor and the quality of the materials used grant excellent mechanical performance. Logs of any length can be split without problems thanks to the steel tip-cone while the stump grinder tip is perfect to remove stumps in fragile areas such as sidewalks, roads, gardens without damaging their pavement. The new TM is suitable for excavators from 1.5 to 6.0 tons, loaders and telescopic handlers. Le équipement multifonctionnel TM, grâce à sa polyvalence, est idéal pour les opérateurs forestiers et les jardiniers. Le couple élevé du motoréducteur épicycloïdal et la qualité des matériaux utilisés garantissent d’excellentes performances mécaniques. En utilisant la vis conique en acier, la longueur des bûches à fendre n’est plus un problème tandis que la pointe fraise souches est parfaite pour grignoter les souches en espaces exigus comme les trottoirs, les routes, les jardins sans en abîmer le plancher. Le nouveau TM4 est adaptable sur pelles de 2,5 à 6,0 tons, chargeuses et télescopiques.
Die Mehrzweck-Ausrüstung TM ist dank ihrer Vielseitigkeit optimal für Forstarbeiter und Gärtner geeignet. Das hohe Drehmoment des Planetengetriebes und die Qualität der verwendeten Materialien gewährleisten außergewöhnliche mechanische Leistungen. Dank des konischen Spaltkegels aus Stahl stellt die Länge der zu spaltenden Stämme, auch bei großen Durchmessern, nicht länger ein Problem dar. Mit dem Stockfräs-Aufsatz können Baumstümpfe in heiklen Bereichen wie Gehsteigen, Straßen und Gärten entfernt werden, ohne Gefahr einer Beschädigung des Bodenbelags. Die neue TM ist für Bagger zwischen 1,5 und 6,0 Tonnen, Lader und Teleskoplader geeignet.
Gracias a su versatilidad, los equipos multifuncionales TM son ideales para los operadores forestales y jardineros. El elevado momento de torsión del motorreductor epicicloidal y la calidad de los materiales que se emplean garantizan prestaciones mecánicas notables. La longitud de los troncos que hay que cortar ya no es un problema, incluso con diámetros grandes, gracias al tornillo cónico de acero; con la punta de fresado de cepas se pueden retirar cepas de zonas delicadas como aceras, calles y jardines sin correr el riesgo de dañar la pavimentación. La nueva TM está indicada para excavadoras de 1,5 a 6,0 toneladas, cargadoras y grúas telescópicas.
Optional
Vite conica Ø 200 in acciaio con filetto a 4 principi passo 45 mmSteel Tip-cone Ø 200 mm with 4 thread pitch 45 mmVis conique Ø 200 mm en acier avec filetage à 4 principes pas 45 mmKonischer Spaltkegel Ø 200 mm aus Stahl mit viergängigem Gewinde, Steigung 45 mmTornillo cónico Ø 200 mm de acero con filete de 4 entradas con paso 45 mm
Terminale intercambiabile in acciaio tempratoInterchangeable tip in tempered steel Extrémité interchangeable en acier trempéAustauschbares Endstück aus gehärtetem StahlTerminal intercambiable de acero templado
Fresa-ceppi Ø 250 mm a tre coltelli con puntalinoStump-grinder Ø 250 mm with three knives with tip
Fraise souches Ø 250 mm à trois couteaux avec pointeDrei Fräsmesser Ø 250 mm mit Kappe
Fresador de cepas Ø 250 mm de tres cuchillas con puntal
TM 3 TM 3 TM 4 TM 4
VSL FC VSL FC
ton 1,5 - 3,0 2,0 - 3,0 3,0 - 6,0 3,0 - 6,0
Nm 1800 1800 3000 3000
bar 200 200 200 200
lt. 35 - 60 35 - 60 45 - 75 45 - 75
Kg Kg. 115 95 125 105
mm 585 585 595 595
mm 950 - 960 -
mm - 1105 - 1115
- CH 50 CH 50 CH 50 CH 50
BA A mmB mm
270300
270300
300320
300320
30 31
TM SPACCALEGNA A VITE / FRESA-CEPPILOG SPLITTER / STUMP-GRINDER - FENDEUSE / FRAISE SOUCHES
KEGELHOLTZSPALTER / BAUMSTUMPFFRÄSE - CORTALEÑA / FRESADOR DE CEPAS
ton 1,5 - 6,0
Abbinamenti consigliati per escavatoriSuggested combinations for excavators - Couplages conseillées pour pelles
Empfohlene Kupplungen für Bagger - Combinaciones recomendadas para las excavadoras
ton
2,5 - 3,5 POLY 150 C 35 KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60 CR 4 + PX KAR 01/60+ PX
2,5 - 4,0 POLY 150 C 35 F PX-4F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/60 CR 4 + PX KAR 01/60+ PX
4,5 - 6,0 POLY 150 C 50 FS PX-4F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX
4,0 - 6,0 POLY 300 C 50 FS PX-4F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX
6,5 - 8,0 POLY 300 C 50 FS PX-4F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX
6,5 - 8,0 POLY 300 C65 F PX-6F KIT 1/2” CR 5 KAR 02/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX
7,0 - 8,0 POLY 400 C 50 FS PX-4F KIT 3/8” CR 4 KAR 01/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX
7,0 - 8,0 POLY 400 C65 F PX-6F KIT 1/2” CR 5 KAR 02/80 CR 4 + PX KAR 01/80+ PX
Attacco singolo perno One pin connection - Attelage à axe simpleVerbindung mittels Einfachbolzen - Conexión de perno simple
A Kit per adattatore attacco rapidoKit for quick connection adaptor - Kit pour adaptateur attelage rapideKit für Schnellwechsler-Adapterplatte - Kit para adaptador de conexión rápida
B
BA
G
F
E
BC
A
D
I Polipi Forestali (POLY) sono adatti per la movimentazione della legna tagliata e delle ramaglie. L’impianto idraulico è posto all’interno del corpo per evitare la presenza di tubi idraulici esterni che potrebbe portare a possibili rotture degli stessi.
The Firewood Grapples (series POLY) are particularly suit for collecting cut wood and branches. The hydraulic system is placed inside the body to avoid the presence of external hydraulic hoses that could lead to possible breakage of the same.
Les Grappins à bois de chauffage (série POLY) sont à conseiller pour le déplacement du bois coupé et des branches. Le système hydraulique est placé à l’intérieur du corps afin d’éviter la présence de tuyaux hydrauliques externes qui pourraient mener à une possible rupture des tuyaux mêmes.
Die Mehrschalengreifer der POLY-Serie sind für den Transport von Schnittholz und Äste geeignet. Die Hydraulikanlage befindet sich im Inneren des Gehäuses, um äußere Hydraulikleitungen zu vermeiden, die dem Risiko von Beschädigungen ausgesetzt sein könnten.
Los Pulpos Forestales (POLY) estan aptos para desplazar madera cortada y ramas. La instalación hidráulica se encuentra en el interior del cuerpo para evitar la presencia de tubos hidráulicos externos que podrían sufrir roturas.
POLY 150 POLY 300 POLY 400
ton 2,5 - 7,0 5,0 - 8,0 5,0 - 8,0
Kg. 300 600 700
N. 5 5 5
Kg Kg. 140 260 335
Lt Lt 120 285 405
MAX bar 200 200 200
lt. 30 60 60
A mm 294 380 380
B mm 1411 1750 1880
C mm 1560 1955 2140
D mm 565 690 745
E mm 877 1131 1215
F mm 783 957 1235
G mm 1565 1960 2145
* Resistenza strutturale a sollevamento - Résistance structurelle au levage - Structural strength to lifting - Strukturelle Festigkeit zu heben - Resistencia estrucural a la elevación
BADC
32 33
POLY POLIPI FORESTALI ton 2,5 - 8,0
FIREWOOD GRAPPLES - GRAPPINS A BOIS DE CHAUFFAGE
MEHRSCHALEN-GREIFER - PULPOS FORESTALES
La foratura della parte superiore del corpo delle pinze Agriforest permette di poter montare qualunque tipo di rotatore, sia ad albero, utilizzando l’apposito adattatore , che a piastra. Nella tabella sottostante vengono riportati i rotatori consigliati per ogni modello di pinza.
The top of Agriforest Log Grabs is drilled to enable the combination with any kind of rotators, both shaft rotators, fixed with the adaptor plate, and plate rotators. The table below lists the rotators recommended for each model
D
HO
C
BM
L
G
E
F
P
IA
N
C
E
MB
A
P
N
G
45°
30
F
N
G
F
C
BA
H
L
OQ
H
LCB
A
M
I
E
D
F
G
N
P
6 vie6 sorties d’huile6 channels6 Kanäle6 vìas
C
BL
GP
IA
N
D
I
E
O
P
P
D
HO
E
F
D
HI
O
P
CodeKg.
CARICO-LOAD (Kg.) BARMax c o n t .
2 5 0 b a r
Nm. l/minA
mmB
mmC
mmD
mmE
mmF
mmG
mmH
mmI
mmL
mmN
mmO
mmP
mmSTATICOSTATIC
DINAMICODYNAMIC
C 10 GR 10 10 GMR 1000 - 1050 1000 500 250 3 6 0 ° 3 5 0 10 215 30 45 25 134 39,5 20 34 20 40 182 1/4" 1/4"
C 35 GR 30 18 GMR 1050 - 1100GMR 1300 3000 1500 250 3 6 0 ° 9 0 0 20 250 35 60 25 158 49,5 25 36 28,5 48 210 3/8" 3/8"
C 50 GR 46 23 GMR 1300 - 1500 GMR 1750 4500 2500 250 3 6 0 ° 1 1 0 0 20 273 40 73 25 172 59 30 36 28 56 210 3/8" 3/8"
C 50/69 GR 46/69M 29 GMR 1500 - 1750 4500 2500 250 3 6 0 ° 1 2 0 0 22 273 40 73 25 184 69 30 40 28 56 212 3/8" 3/8"
C 55 M GR 55 M 29 GMR 1500 - 1750 5500 2500 250 3 6 0 ° 1 3 0 0 22 273 40 73 30 184 69 30 40 28 56 212 3/8" 3/8"
C 35 F GR 30 PF 24 GMR 1100 - 1300 3000 1500 250 3 6 0 ° 9 0 0 20 230,5 40 60 25 158 140 ø17 x4 36 30 _ 210 3/8" 3/8"
C 50 FS GR 465 27 GMR 1300 - 1500 GMR 1750 4500 2500 250 3 6 0 ° 1 1 0 0 20 255 40 73 25 172 140 ø17 x4 36 35 _ 210 3/8" 3/8"
C 50/68 FS GR 465/68 M 35 GMR 1500 - 1750 4500 2500 250 3 6 0 ° 1 2 0 0 22 267 40 73 30 148 140 ø17 x4 40 35 _ 212 3/8" 3/8"
C 65/78 GR 60/78 43 GMR 1500 - 1750RM2 1650 6000 3000 250 3 6 0 ° 1 6 0 0 25 312 40 80,5 35 198 78 35 42 36 63 235,6 1/2" 1/2"
C 65 F GR 603 43 GMR 1500 - 1750RM2 1650 6000 3000 250 3 6 0 ° 1 8 0 0 25 297 40 80,5 35 198 173 ø17 x6 42 30 130,5 236,5 1/2" 1/2"
C 110 F GR 104 DB 59 RM2 1650RM 1800 - RM 2000 10000 5000 250 3 6 0 ° 2 5 0 0 30 331,5 45 80,5 35 214 173 ø17 x6 42 32 130,5 243,5 1/2" 1/2"
C 120 F GR 12 S 70 RM2 1650 RM 1800 - RM 2000 12000 6000 250 3 6 0 ° 2 9 0 0 35 362 55 100,5 45 224 173 ø17 x6 58 34 170 249 1/2" 1/2"
C 160 F GR 16 S 71 RM 1800 - 2000 16000 8000 250 3 6 0 ° 3 4 0 0 40 375 55 100,5 45 224 173 ø17 x6 58 42 170 270 1/2" 1/2"
CodeKg.
CARICO-LOAD (Kg.) BARMax cont.
2 5 0 b a r
Nm. l/minA
mmB
mmC
mmD
mmE
mmF
mmG
mmH
mmI
mmL
mmM
mmO
mmP
mmQ
mmSTATICOSTATIC
DINAMICODYNAMIC
C 110 F6 GR S 10 64 GMR 1500 - 1750RM2 1650 - RM 1800 10000 5000 250 3 6 0 ° 2 5 0 0 30 362 45 80,5 35 214 173 ø17 x6 42 32 130,5 205 1/2" 1/2" 3/4”
C 120 F6 GR S 12 S 77 RM2 1650RM 1800 - RM 2000 12000 6000 250 3 6 0 ° 2 9 0 0 35 388 55 100,5 45 224 173 ø17 x6 58 37 170 210 1/2" 1/2" 3/4”
C 160 F6 GR S 16 S 79 RM 1800 - 2000 16000 8000 250 3 6 0 ° 3 4 0 0 40 398 55 100,5 45 224 173 ø17 x6 58 42 170 210 1/2” 1/2” 3/4”
Le perçage sur la partie supérieure du corps des grappins Agriforest permet l’attelage de tout modèles de rotateurs, à tige, en utilisant la platine d’adaptation, et à plaque. Le tableau ci-dessous présente la liste des rotateurs consillés pour tous les modèles.
Die Bohrung oben am Körper der Agriforest Greifer erlaubt die Montage eines beliebigen Typs von Drehmotoren, sowohl mit Welle unter Verwendung des dafür vorgesehenen Adapters, als auch mit Platte. Die nachstehend aufgeführte Tabelle enthält die für jedes Modell empfohlenen Drehmotoren.
El orificio en la parte superior del cuerpo de las pinzas Agriforest permite montar cualquier tipo de rotador, ya sea de eje, utilizando el adaptador específico, como de placa. En la tabla siguiente se indican los rotadores aconsejados para cada modelo de pinzas.
34 35
ROTATORIHYDRAULIC ROTATORS - ROTATEURS HYDRAULIQUES
Drehmotoren -ROTADORES
DISTRIBUTORI PER L’ITALIA
O
B
H
L M
G
AC
D
E
F
I
N
45°
CodePeso
WeightPoids
GewichtPesoKg.
MAXCarico Assiale
Axial loadCharge Axiale
AxiallastCarga axial
MAXCarico radialeRadial load
Charge radialeRadiallast
Carga radial l/min
250 bar
Nm
Montaggio rigidoRigid mountedMontaje rígida
ton
Montaggio basculanteConn. with link
Montaje con el eslabónton
CPR 5 CPR 5 45 +50 / -50 KN 36 KN 15 1350 6 10
CPR 5 - 01 CPR 5 - 01 45 +50 / -50 KN 36 KN 15 1350 6 10
CPR 9 - 01 CPR 9 - 01 99 +90 / -90 KN 70 KN 30 3000 10,5 16
CPR 14 - 01 CPR 14 - 01 171 +140 / -140 KN 100 KN 35 4500 21 29
CPR 15 - 01 CPR 15 - 01 178 +150 / -150 KN 110 KN 35 4500 21 29
CPR 5-01
CPR 5
13 15
M12 28(10x)
144
10x36°17290 +0.2
13117
7
230
5
18
15
15
RR GO GC26(4x)
18(4
x)
17(4x)
0.5x45 R0.8198
140
140
13 15
GC
GO
CodeKg.
CARICO-LOAD (Kg.) BARMax cont.
2 5 0 b a r
Nm. l/minA
mmB
mmC
mmD
mmE
mmF
mmG
mmH
mmI
mmL
mmM
mmO
mmP
mmQ
mmSTATICOSTATIC
DINAMICODYNAMIC
C 55 PR GR 55 FF 35 GMR 1300 - 1500 4500 2500 250 3 6 0 ° 1 3 0 0 22 226,5 184 35 17 68 36 140 14410 x 36°
ø 13 x 2
M 12 x 10
3/8” 3/8” 3/4”
CPR 9-01
CPR 14-01
CPR 15-01
36 37
ROTATORI A PISTONI
ROTATORIFLAT TOP ROTATORS - ROTATEURS A FLASQUE SUPERIEURE PLATE
FLACHER DREHMOTOR - ROTADORES RÌGIDOS
RIGIDI
HYDRAULIC INDUSTRIAL ROTATORS - ROTATEURS HYDRAULIQUES INDUSTRIELS
INDUSTRIEROTATOREN - ROTADORES INDUSTRIALES
DISTRIBUTORI PER L’ITALIA
DISTRIBUTORI PER L’ITALIA
Ø B
Ø A
C
D
E
Ø B
Ø A
C
D
E
Ø B
Ø A
C
D
E
CR 1/60 CR 1/73 CR 1/80 - CR 1A/80 CR 2 CR 3A B
A mm 25 25CR 1/80/25 25 25
35 45CR 1/80/30 25 30
B mm 25 25CR 1A/80/25 30 25
35 45CR 1A/80/30 30 30
C mm 60 60 80 80 100
D mm 61 74 76,50 80 100
E mm 115 165 110 240 240
C 10 - C 35 C 50 - C50/69 - C55 MC 35C 50
C 50/69C 55 M - -
C 35 FC 35 F - C50 FS
C 50/68 FS C 35 FC50 FS
C 50/68 FS - -
- - -C 65F
C 110 FC 110 F6
C 160 FC 120 F6C160 F6
PERNI PER CAVALLOTTIPins for linksAxes pour chapes de suspensionBOLZEN für GelenkenPERNOS para esablones
Adattabile su - Adaptable sur Adjustable on - Verstellbar auf
Adaptable a
Ø 25 CR 1/60 - CR 1/73 - CR 1/80
Ø 35 CR 2
Ø 45 CR 3
PIASTRE FORATE DA SALDAREDrilled plates to be weldedPlaques percées à souderSchweißbare gelochte PlattenPlaca perforada a SOLDAR
Ø 35 - Ø 45
Ø 25
CAVALLOTTILinks - Chapes de suspension - Gelenken - Esablones
Kit per adattatore attacco rapidoKit for quick connection adaptor - Kit pour adaptateur attelage rapideKit für Schnellwechsler-Adapterplatte - Kit para adaptador de conexión rápida
CR 8
GMR 1000 - GMR 1050GMR 1100 - GMR 1100 SP
A mm B mm C mm
295
ROTATORE MECCANICO / ATTACCO ESCAVATOREMechanical Rotator / Excavator attachmentRotateur mécanique / Croisillon pour pelleMechanischer Rotator für BaggeranschlussGirador mecánico para conectar a la excavadora
Ø AB
C
KAR 03
1 Ø 4 mm
+
2 Ø 45 mm
+
3
A mmB mmC mmD mmE mm
4545
100100240
1
2
3
Ø B
Ø A
C
D
E
1
2
3
Ø B
Ø A
C
D
E
1
2
3
Ø B
Ø A
C
D
E
1
2
3
Ø B
Ø A
C
D
E
KAR 02
1 Ø 35 mm
+
2 Ø 35 mm
+
3
A mmB mmC mmD mmE mm
35358080
240
KAR 01/80
1 Ø 25 mm
+
2 Ø 25 mm
+
3
A mmB mmC mmD mmE mm
252580
76,50110
KAR 01/60
1 Ø 25 mm
+
2 Ø 25 mm
+
3
A mmB mmC mmD mmE mm
25256061
115
QX/60 QX/73
L mm 60 73
CR 4/S CR 4
KAR 01/60KAR 01/73KAR 01/80
L
ADATTATORIAdaptors - Adaptateurs
Adapter - Adaptadores
38 39
ACCESSORI accessories - accessoires - zubehöre - accesorios
Ø B
Ø A
C
Ø B
Ø A
C
D
E
Ø B
Ø A
C
D
E E
Ø B
Ø A
C
D
E
Ø B
Ø A
C
D
CR 4/SGMR 1000 - GMR 1050
CR 4 CR 5 CR 6
A mm 25 25 35 45
B mm
C mm 80 100
D mm
E mm 235 250 340 340
C 10 - C 35C 35
C50 - C 50/69- -
C 35 F C 35 F - C 50 FS - -
-C 65 F - C 110 F
C 110 F6C 160 F - C 120 F6
C160 F6
ATTACCHI PER ESCAVATORE SINGOLO PERNOOne pin connection - Attelage à axe simple“Verbindung mittels Einfachbolzen - Conexión de perno simple
POLY
Ø A
B
ADATTATORIAdaptors - AdaptateursAdapter - Adaptadores
B
Ø A
B
Ø A
PX/4F PX/6F PX/60 PX/73
C 35 F C 50 FS
C 50/68 FS- -
-C 65 FC 110 FC 160 F
- - CR 4/S CR 4
KAR 01/60KAR 01/73KAR 01/80
PX 4F PX 6F
PX ...
A= 25 mmB= 49,5 mm
PIASTRE FISSAGGIOAdaptor plate - Platine d’adaptation - Befestigungsplatte Adaptator de placa
A mm B mm C mm
PR 10 40 20 10 C 10
PR 35 50 25 15 C 35
PR 50 60 30 15 C 50
PR 50/69 69 30 15 C 50/69 - C 55 M
PIA - STAdattabile su - Adjustable on
Adaptable sur - Verstellbar auf - Adaptable a
ST 200 - ST 250
PIA - ST/RAdattabile su - Adjustable on
Adaptable sur - Verstellbar auf - Adaptable a
ST 200 R - ST 250 R
PS 9-01
Adattabile su - Adjustable on Adaptable sur - Verstellbar auf
Adaptable a
CPR 9-01
AD 9-01 ST
Adattabile su - Adjustable on Adaptable sur - Verstellbar auf
Adaptable a
CPR 9-01 ST 200 - ST 250
AD 9-01 ST-R
Adattabile su - Adjustable on Adaptable sur - Verstellbar auf
Adaptable a
CPR 9-01 ST 200 R - ST 250 R
PIA GC-320
Adattabile su - Adjustable on Adaptable sur - Verstellbar auf
Adaptable a
GRIP-CUT 320 / AC 3320
40 41
ACCESSORIaccessories - accessoires - zubehöre - accesorios
Il caricatore HTM può essere applicato sia sulle minipale che sui trattori. - The HTM loader can be combined both on mini-loaders and on tractors. - La flèche de levage HTM peut être accroché sur les chargeuses compactes comme sur les tracteurs. - Der HTM Forstlader kann sowohl auf Traktoren als auch auf Kompaktlader angebracht werden. - El cargador HTM se puede aplicar tanto en minipalas como en tractores.
Kg
Max
Kg. mm.
A B C D E F G
HTM - FIX - 155 1200 - 1160 - 1350 - 1290 - 1150
HTM - HYDRO 650 mm. 185 1400 700 1200 1655 1385 2035 1320 1780 1150
G
D
E
F
C
AB
htmLOADERS - FLECHES DE LEVAGE - FORSTLADER - CARGADORES
caricatori
HTM - FIXHTM - HYDRO
GMR 1100 C 35 PR 35 KIT 3/8” CR 1/60
GMR 1300 C 35 PR 35 KIT 3/8” CR 1/60
GMR 1300 HD C 50 PR 50 KIT 3/8” CR 1/80
Abbinamenti consigliatiSuggested combinations - Couplages conseillées
Empfohlene Kupplungen - Combinaciones recomendadas
42 43
I dati riportati in questo catalogo sono indicativi e non impegnano in alcun modo la C.E.A. di Cornaglia srl, la quale si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza obbligo di preavvisoThe mentioned data are indicative and absolutely not boundary for C.E.A. di Cornaglia srl that reserves the right to make changes without previous warningsLes données de ce prospectus sont indicatives et n’engagent pas la maison C.E.A. di Cornaglia srl qui se réserve le droit d’apporter variations sans préavisZahlenangaben und Technische Daten sind annähernd und unverbindlich. Die Fa. C.E.A. di Cornaglia srl behalt sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung, Änderungen an Design und technischer Ausführung vorzunehmen.Los datos contenidos en este catálogo son indicativos y no comprometen en modo alguno la C.E.A. de Cornaglia SRL, que se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso.
Materiali che utilizziamo nella produzione delle nostre attrezzature: - Lamiere: Domex 700 – Hardox 400 – Hardox 500 (o altre lamiere di pari qualità)
- Perni: 39NiCrMo3
- Tutte le pinze forestali, le forche agro-forestali e le benne bivalve sono fornite di serie con la valvola di blocco montata sul cilindro.
Materials used for our equipment production: - Iron plate: Domex 700 – Hardox 400 – Hardox 500 (or other materials having same quality)
- Studs: 39NiCrMo3
- All forestry grabs, agro-forestry forks and clamshell buckets are provided with shut-off valve adjusted on the cylinder as series equipment
Matériaux employés pour la production de nos équipements: - Tôle: Domex 700 – Hardox 400 – Hardox 500 (ou autres matériaux avec même caractéristiques)
- Axes: 39NiCrMo3
- Toutes les grappins à bois, les fourches agro-forestières et les bennes preneuses sont équipés de série avec clapet de blocage attelé sur le vérin
Werkstoffe die wir für die Herstellung unseren Geräten benutzen: - Bleche: Domex 700 – Hardox 400 – Hardox 500 (oder andere Bleche mit gleichen Eigenschaften).
- Stifte: 39NiCrMo3
- Alle Holzgreifer und Dunggabeln, ebenso wie die Zweischalengreifer, werden serienmäßig mit dem auf dem Zylinder eingebauten Sperrventil geliefert.
Materiales que utilizamos en la producción de nuestros equipos - Chapa: Domex 700 – Hardox 400 – Hardox 500(u otras hojas de la misma calidad)
- Pernos: 39NiCrMo3
- Todas las pinzas forestales, las horquillas agroforestales y los cucharóns bivalvos se entregan de serie con la válvula de bloqueo montada en el cilindro
NOTE
44 45
www.cea-agr i forest .com
Associati a - Associated with - Associés à
C.E.A. di CORNAGLIA s.r.l.Via Marene, 17
12045 FOSSANO (CN) ITALIA
Tel. +39 0172 692677Fax +39 0172 692097
F O L L O W U S O N