Ablauf der Heiligen Messe - …media1.khg.or.at.s3.amazonaws.com/Downloads/52274... · oder: P/A: Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Gloria: A (Lied): Ehre sei Gott in

  • Upload
    vudiep

  • View
    221

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

  • 1

    Ablauf der Heiligen Messe

    Erffnung

    Kreuzzeichen: P: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. - A: Amen.

    P: Der Herr sei mit euch. - A: Und mit deinem Geiste.

    Schuldbekenntnis: A: Ich bekenne, Gott dem Allmchtigen, und allen Brdern und Schwestern, dass ich Gutes

    unterlassen und Bses getan habe - ich habe gesndigt in Gedanken, Worten und Werken durch

    meine Schuld, durch meine Schuld, durch meine groe Schuld. Darum bitte ich die selige Jungfrau

    Maria, alle Engel und Heiligen und euch, Brder und Schwestern, fr mich zu beten bei Gott,

    unserem Herrn. P: Der allmchtige Gott erbarme sich unser. Er lasse uns die Snden nach und fhre uns zum ewigen

    Leben. A: Amen.

    P/A: Herr erbarme dich. Christus erbarme dich. Herr erbarme dich.

    oder: P/A: Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.

    Gloria: A (Lied): Ehre sei Gott in der Hhe und Friede auf Erden den Menschen seiner Gnade. Wir loben

    dich, wir preisen dich, wir beten dich an. Wir rhmen dich und danken dir, denn gro ist deine

    Herrlichkeit: Herr und Gott, Knig des Himmels, Gott und Vater, Herrscher ber das All, Herr,

    eingeborener Sohn, Jesus Christus. Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst

    hinweg die Snde der Welt: erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Snde der Welt: nimm an

    unser Gebet; du sitzest zur Rechten des Vaters: erbarme dich unser. Denn du allein bist der

    Heilige, du allein der Herr, du allein der Hchste: Jesus Christus, mit dem Heiligen Geist, zur Ehre

    Gottes des Vaters. Amen.

    oder: Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus

    te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex caelestis, Deus

    Pater omnipotens, Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis

    peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad

    dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu

    Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.

    Tagesgebet: P: Lasset uns beten: ... Darum bitten wir durch Jesus Christus, deinen Sohn, unseren Herrn und Gott, der

    in der Einheit des Heiligen Geistes mit dir lebt und herrscht in alle Ewigkeit.

    A: Amen.

    Wortgottesdienst

    (Alttestamentliche) Lesung: L: ... Wort des lebendigen Gottes. - A: Dank sei Gott.

    Antwortpsalm (verschiedene Kehrverse)

    Neutestamentliche Lesung: L: ... Wort des lebendigen Gottes. - A: Dank sei Gott.

    Halleluja und Halleluja-Vers (Fastenzeit: Lobruf)

  • 2

    Evangelium: P/D: Der Herr sei mit euch. - A: Und mit deinem Geiste.

    P/D: Aus dem heiligen Evangelium nach ... - A: Ehre sei dir, o Herr.

    P/D: Evangelium unseres Herrn Jesus Christus. - A: Lob sei dir, Christus.

    Credo: A: Ich glaube an Gott,

    den Vater, den Allmchtigen; den Schpfer des Himmels und der Erde;

    und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn, unseren Herrn; empfangen durch den Heiligen

    Geist; geboren von der Jungfrau Maria; gelitten unter Pontius Pilatus; gekreuzigt, gestorben und

    begraben; hinab gestiegen in das Reich des Todes; am dritten Tage auferstanden von den Toten;

    aufgefahren in den Himmel; er sitzt zur Rechten Gottes, des allmchtigen Vaters. Von dort wird er

    kommen, zu richten die Lebenden und die Toten.

    Ich glaube an den Heiligen Geist, die heilige, katholische Kirche, Gemeinschaft der Heiligen,

    Vergebung der Snden, Auferstehung der Toten und das ewige Leben. Amen.

    oder: Wir glauben an den einen Gott, den Vater, den Allmchtigen, der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die

    sichtbare und die unsichtbare Welt.

    Und an den einen Herrn Jesus Christus, Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geboren vor aller Zeit: Gott von

    Gott, Licht vom Licht, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater;

    durch ihn ist alles geschaffen. Fr uns Menschen und zu unserem Heil ist er vom Himmel gekommen, hat Fleisch

    angenommen durch den Heiligen Geist von der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden. Er wurde fr uns

    gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden nach der

    Schrift und aufgefahren in den Himmel. Er sitzt zur Rechten des Vaters und wird wieder kommen in Herrlichkeit,

    zu richten die Lebenden und die Toten; seiner Herrschaft wird kein Ende sein.

    Wir glauben an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig macht, der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht,

    der mit dem Vater und dem Sohn angebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten, und die

    eine, heilige, katholische und apostolische Kirche. Wir bekennen die eine Taufe zur Vergebung der Snden. Wir

    erwarten die Auferstehung der Toten und das Leben der kommenden Welt. Amen.

    oder: Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem cli et terr, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia scula. Deum

    de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per

    quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de clis. Et

    incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub

    Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in clum,

    sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit

    finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre filioque procedit. Qui cum Patre et

    Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et

    apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem

    mortuorum, et vitam venturi sculi. Amen.

    Frbitten: L: Christus hre uns. - A: Christus erhre uns.

    oder: A: Wir bitten dich erhre uns.

    Eucharistiefeier

    Gabengebet: P: Betet, Brder und Schwestern, dass mein und euer Opfer Gott dem allmchtigen Vater gefalle.

    A: Der Herr nehme das Opfer an aus deinen Hnden zum Lob und Ruhme seines Namens, zum

    Segen fr uns und seine ganze heilige Kirche.

    P: Lasset uns beten. ... Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn. - A: Amen.

  • 3

    Das Eucharistische Hochgebet: (Hochgebet II fr Sonntage)

    P: Der Herr sei mit euch. - A: Und mit deinem Geiste.

    P: Erhebet die Herzen. - A: Wir haben sie beim Herrn.

    P: Lasset uns danken dem Herrn unserem Gott. - A: Das ist wrdig und recht.

    P: In Wahrheit ist es wrdig und recht, dir, Herr, heiliger Vater, immer und berall zu danken durch deinen geliebten Sohn Jesus Christus. Er ist dein Wort, durch ihn hast du alles erschaffen. Ihn hast du gesandt als unseren

    Erlser und Heiland: Er ist Mensch geworden durch den Heiligen Geist, geboren durch die Jungfrau Maria. Um

    deinen Ratschluss zu erfllen und dir ein heiliges Volk zu erwerben, hat er sterbend die Arme ausgebreitet am

    Holze des Kreuzes. Er hat die Macht des Todes gebrochen und die Auferstehung kundgetan. Darum preisen wir

    dich mit allen Engeln und Heiligen und singen vereint mit ihnen das Lob deiner Herrlichkeit.

    Sanctus: A (Lied): Heilig, heilig, heilig, Gott, Herr aller Mchte und Gewalten. Erfllt sind Himmel und

    Erde von deiner Herrlichkeit. Hosanna in der Hhe. Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des

    Herrn. Hosanna in der Hhe.

    oder: Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.

    P: Ja, du bist heilig, groer Gott, du bist der Quell aller Heiligkeit. Darum kommen wir vor dein Angesicht und feiern in Gemeinschaft mit der ganzen Kirche den ersten Tag der Woche als den Tag, an dem Christus von den

    Toten erstanden ist. Durch ihn, den du zu deiner Rechten erhht hast, bitten wir dich: Sende deinen Geist auf diese

    Gaben herab und heilige sie, damit sie uns werden Leib und Blut deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus.

    P: Denn am Abend, an dem er ausgeliefert wurde, und sich aus freiem Willen dem Leiden unterwarf,

    nahm er das Brot und sagte Dank, brach es, reichte es seinen Jngern und sprach: Nehmet und esset alle

    davon: Das ist mein Leib, der fr euch hingegeben wird.

    Ebenso nahm er nach dem Mahl den Kelch, dankte

    wiederum, reichte ihn seinen Jngern und sprach:

    Nehmet und trinket alle daraus: Das ist der Kelch des

    neuen und ewigen Bundes, mein Blut, das fr euch und

    fr alle vergossen wird zur Vergebung der Snden. Tut

    dies zu meinem Gedchtnis.

    P/D: Geheimnis des Glaubens:

    A: Deinen Tod, o Herr, verknden wir, und deine Auferstehung preisen wir, bis du kommst in

    Herrlichkeit.

    P: Darum, gtiger Vater, feiern wir das Gedchtnis des Todes und der Auferstehung deines Sohnes und bringen dir

    so das Brot des Lebens und den Kelch des Heiles dar. Wir danken dir, dass du uns berufen hast, vor dir zu stehen

    und dir zu dienen. Wir bitten dich: Schenke uns Anteil an Christi Leib und Blut, und lass uns eins werden durch

    den Heiligen Geist. Gedenke deiner Kirche auf der ganzen Erde, und vollende dein Volk in der Liebe, vereint mit

    unserem Papst Benedikt, unserem Bischof Christoph, unseren Priestern und Diakonen und allen, die zum Dienst in

    der Kirche bestellt sind. Gedenke aller unserer Brder und Schwestern, die entschlafen sind in der Hoffnung, dass

    sie auferstehen. Nimm sie und alle, die in deiner Gnade aus dieser Welt geschieden sind, in dein Reich auf, wo sie

    dich schauen von Angesicht zu Angesicht. Vater, erbarme dich ber uns alle, damit uns das ewige Leben zuteil

    wird in der Gemeinschaft mit der seligen Jungfrau und Gottesmutter Maria, mit deinen Aposteln und mit allen, die

    bei dir Gnade gefunden haben von Anbeginn der Welt, dass wir dich loben und preisen durch deinen Sohn, Jesus

    Christus.

    Durch ihn und mit ihm und in ihm ist dir, Gott, allmchtiger Vater, in der Einheit des heiligen Geistes alle

    Herrlichkeit und Ehre jetzt und in Ewigkeit! - A: Amen.

    Vater unser: P: Lasset uns beten, wie der Herr uns zu beten gelehrt hat:

    A: Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe,

    wie im Himmel, so auf Erden. Unser tgliches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld, wie

  • 4

    auch wir vergeben unseren Schuldigern, und fhre uns nicht in Versuchung, sondern erlse uns

    von dem Bsen.

    P: Erlse uns, Herr, allmchtiger Vater, von allem Bsen und gib Frieden in unseren Tagen. Komm uns

    zu Hilfe mit Deinem Erbarmen und bewahre uns vor Verwirrung und Snde, damit wir voll Zuversicht

    das Kommen unseres Erlsers Jesus Christus erwarten.

    A: Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.

    oder: Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in

    caelo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos

    dimittimus debitoribus nostris, et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Quia tuum est

    regnum et potestas et gloria in saecula. Amen.

    Friedensgru: P: Der Herr hat zu seinen Aposteln gesagt: Frieden hinterlasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Deshalb bitten wir: Herr Jesus Christus, schau nicht auf unsere Snden, sondern auf den Glauben deiner Kirche, und

    schenke ihr nach deinem Willen Einheit und Frieden. Der Friede des Herrn sei allezeit mit euch. - A: Und mit deinem Geiste.

    P/D: Gebt einander ein Zeichen des Friedens und der Vershnung.

    P/A: Der Friede sei mit dir.

    Agnus Dei: A: Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Snde der Welt, erbarme dich unser.

    Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Snde der Welt, erbarme dich unser.

    Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Snde der Welt, gib uns deinen Frieden.

    oder: Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

    Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

    Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

    P: Seht das Lamm Gottes, das hinweg nimmt die Snde der Welt.

    A: Herr, ich bin nicht wrdig, dass du eingehst unter mein Dach, aber sprich nur ein Wort, so wird

    meine Seele gesund. P: Selig, die zum Hochzeitsmahl des Lammes geladen sind.

    Kommunion: P: Der Leib Christi. - A: Amen.

    (P: Das Blut Christi. - A: Amen.)

    Schluss

    Schlussgebet: P: Lasset uns beten: ... Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn. - A: Amen.

    Segen und Entlassung: P: Der Herr sei mit euch. - A: Und mit deinem Geiste.

    P: Es segne euch der allmchtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist.

    A: Amen.

    P: Gehet hin in Frieden. - A: Dank sei Gott dem Herrn.

    P ... Priester

    D ... Diakon

    L ... Lektor(in)

    A ... alle

    Erstellt im Februar 2008 von Klemens Reidlinger fr die Katholische Hochschulgemeinde Wien.

    www.khg.or.at