151
AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen GmbH Am Friedrichsbrunnen 2 D-24782 Büdelsdorf Telefon 04331/351-325 Internet: www.ahlmann-baumaschinen.de Telefax 04331/351404 E-Mail: [email protected] 1007681A MANUEL DE L'OPERATEUR CHARGEUSE ARTICULEE F

AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

AL 70e / AL 100tAL 85t / AL 100ti

Der Spezialist für Lader

Ahlmann Baumaschinen GmbH Am Friedrichsbrunnen 2 D-24782 BüdelsdorfTelefon 04331/351-325 Internet: www.ahlmann-baumaschinen.deTelefax 04331/351404 E-Mail: [email protected]

1007681A

MANUEL DE L'OPERATEURCHARGEUSE ARTICULEE

F

Page 2: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i I K65E/K75D/K95D/K95i I

Introduction

Préface

Les chargeuses pivotantes, les chargeuses articulées et les chargeusesfrontales de la vaste gamme de production de Ahlmann Baumaschinen,sont des machines destinées à des utilisations très diverses.

Une expérience de plusieurs décennies dans la construction d’engins deterrassement et d’équipements complémentaires, des procédés modernesde conception et de fabrication, des essais méticuleux et des exigences dequalité très strictes garantissent la fiabilité de votre chargeuse sur pneusAhlmann.

La documentation constructeur fournie comprend:

- Manuel de l’opérateur pour la machine

- Manuel de l’opérateur pour le moteur

- Liste des pièces de rechange pour la machine

- Liste des pièces de rechange pour le moteur

- Déclaration de conformité CE

Manuel de l’opérateur

Le manuel de l’opérateur contient toutes les informations nécessaires àl’opérateur pour une utilisation et un entretien appropriés de la machine.

Dans le chapitre „entretien“, vous trouverez la description de tous lestravaux d’entretien et de contrôles de fonction pouvant être faits par desspécialistes formés à cet effet.

Les travaux de réparations plus importants n’y figurent pas, du fait qu’ilsne peuvent être réalisés que par des spécialistes compétents ou dupersonnel autorisé ou formé par le fabricant. Ceci est surtout le cas pourdes véhicules étant soumis aux prescriptions de l’arrêté ministériel pourvéhicules routiers (Code de la Route et Instructions pour la Prévention desAccidents).

Sous réserve de modifications de construction de la part du fabricant, il estpossible que les représentations graphiques ne correspondent pas tout àfait au véhicule fourni mais cela n’a aucune importance pratique.

Introduction

Préface

Les chargeuses pivotantes, les chargeuses articulées et les chargeusesfrontales de la vaste gamme de production de Ahlmann Baumaschinen,sont des machines destinées à des utilisations très diverses.

Une expérience de plusieurs décennies dans la construction d’engins deterrassement et d’équipements complémentaires, des procédés modernesde conception et de fabrication, des essais méticuleux et des exigences dequalité très strictes garantissent la fiabilité de votre chargeuse sur pneusAhlmann.

La documentation constructeur fournie comprend:

- Manuel de l’opérateur pour la machine

- Manuel de l’opérateur pour le moteur

- Liste des pièces de rechange pour la machine

- Liste des pièces de rechange pour le moteur

- Déclaration de conformité CE

Manuel de l’opérateur

Le manuel de l’opérateur contient toutes les informations nécessaires àl’opérateur pour une utilisation et un entretien appropriés de la machine.

Dans le chapitre „entretien“, vous trouverez la description de tous lestravaux d’entretien et de contrôles de fonction pouvant être faits par desspécialistes formés à cet effet.

Les travaux de réparations plus importants n’y figurent pas, du fait qu’ilsne peuvent être réalisés que par des spécialistes compétents ou dupersonnel autorisé ou formé par le fabricant. Ceci est surtout le cas pourdes véhicules étant soumis aux prescriptions de l’arrêté ministériel pourvéhicules routiers (Code de la Route et Instructions pour la Prévention desAccidents).

Sous réserve de modifications de construction de la part du fabricant, il estpossible que les représentations graphiques ne correspondent pas tout àfait au véhicule fourni mais cela n’a aucune importance pratique.

Page 3: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

II K65E/K75D/K95D/K95i II K65E/K75D/K95D/K95i

Indications pratiques pour se servir du manuel de service

Explication des termes

- L’indication „gauche“, resp. „droite“ valent pour l’équipement de baseà partir de la position du conducteur dans le sens de marche.

- Installations optionnelles signifie que ces installations ne sont pasmontées en série.

Légende pour les figures

- (3-35)signifie: chapitre 3, figure 35

- (3-35/1)signifie: chapitre 3, figure 35, position 1

- (3-35/flèche)signifie: chapitre 3, figure 35,

Abréviations

UVV = Unfallverhütungsvorschrift(Règlement de Prévoyance contre les Accidents)

StVZO= Straßenverkehrszulassungsordnung(prescriptions de l’arrêté ministériel en vue des véhicules routiers)

Edition: 07.2000Imprimé: 09.2000

Indications pratiques pour se servir du manuel de service

Explication des termes

- L’indication „gauche“, resp. „droite“ valent pour l’équipement de baseà partir de la position du conducteur dans le sens de marche.

- Installations optionnelles signifie que ces installations ne sont pasmontées en série.

Légende pour les figures

- (3-35)signifie: chapitre 3, figure 35

- (3-35/1)signifie: chapitre 3, figure 35, position 1

- (3-35/flèche)signifie: chapitre 3, figure 35,

Abréviations

UVV = Unfallverhütungsvorschrift(Règlement de Prévoyance contre les Accidents)

StVZO= Straßenverkehrszulassungsordnung(prescriptions de l’arrêté ministériel en vue des véhicules routiers)

Edition: 07.2000Imprimé: 09.2000

Page 4: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i III K65E/K75D/K95D/K95i III

Table des matières1 Consignes de sécurité fondamentales 1 - 11.1 Signaux d’attention et symboles 1 - 11.2 Utilisation conforme à l'emploi prévu 1 - 11.3 Mesures d’organisation 1 - 21.4 Choix du personnel et qualification 1 - 41.5 Consignes de sécurité pour des phases

de fonctionnement déterminées 1 - 51.5.1 Service normal 1 - 51.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de l’exploitation de

la machine et de travaux d’entretien et de dépannagependant le travail; évacuation 1 -10

1.6 Instructions concernant des catégories de dangersparticuliers 1 -14

1.6.1 Energie électrique 1 -141.6.2 Hydraulique 1 -161.6.3 Bruit 1 -161.6.4 Huile, graisses et autres substances chimiques 1 -171.6.5 Gaz, poussière, vapeur, fumée 1 -171.7 Transport et remorquage; remise en service 1 -181.8 Consignes de sécurité pour l’entrepreneur ou son

personnel autorisé à donner des instructions 1 -191.8.1 Mesures d’organisation 1 -191.8.2 Choix du personnel et qualification;

obligations fondamentales 1 -19

2 Signalisation 2 - 12.1 Signaux de danger et d´indication 2 - 12.2 Fusibles 2 - 22.3 Panneaux de symboles 2 - 3

3 Caractéristiques techniques 3 - 13.1 AL 70e 3 - 13.1.1 Machine 3 - 13.1.2 Moteur 3 - 13.1.3 Démarreur 3 - 13.1.4 Alternateur triphasé 3 - 13.1.5 Organe de translation hydrostatique 3 - 13.1.6 Charge par essieu 3 - 23.1.7 Pneus 3 - 23.1.8 Direction 3 - 23.1.9 Equipement de freinage 3 - 23.1.10 Installation électrique 3 - 23.1.11 Equipement hydraulique 3 - 3

Table des matières1 Consignes de sécurité fondamentales 1 - 11.1 Signaux d’attention et symboles 1 - 11.2 Utilisation conforme à l'emploi prévu 1 - 11.3 Mesures d’organisation 1 - 21.4 Choix du personnel et qualification 1 - 41.5 Consignes de sécurité pour des phases

de fonctionnement déterminées 1 - 51.5.1 Service normal 1 - 51.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de l’exploitation de

la machine et de travaux d’entretien et de dépannagependant le travail; évacuation 1 -10

1.6 Instructions concernant des catégories de dangersparticuliers 1 -14

1.6.1 Energie électrique 1 -141.6.2 Hydraulique 1 -161.6.3 Bruit 1 -161.6.4 Huile, graisses et autres substances chimiques 1 -171.6.5 Gaz, poussière, vapeur, fumée 1 -171.7 Transport et remorquage; remise en service 1 -181.8 Consignes de sécurité pour l’entrepreneur ou son

personnel autorisé à donner des instructions 1 -191.8.1 Mesures d’organisation 1 -191.8.2 Choix du personnel et qualification;

obligations fondamentales 1 -19

2 Signalisation 2 - 12.1 Signaux de danger et d´indication 2 - 12.2 Fusibles 2 - 22.3 Panneaux de symboles 2 - 3

3 Caractéristiques techniques 3 - 13.1 AL 70e 3 - 13.1.1 Machine 3 - 13.1.2 Moteur 3 - 13.1.3 Démarreur 3 - 13.1.4 Alternateur triphasé 3 - 13.1.5 Organe de translation hydrostatique 3 - 13.1.6 Charge par essieu 3 - 23.1.7 Pneus 3 - 23.1.8 Direction 3 - 23.1.9 Equipement de freinage 3 - 23.1.10 Installation électrique 3 - 23.1.11 Equipement hydraulique 3 - 3

Page 5: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

IV K65E/K75D/K95D/K95i IV K65E/K75D/K95D/K95i

3.1.12 Système d´alimentation en combustible 3 - 33.1.13 Système de chauffage et d´aération 3 - 33.1.14 Filtrage à aspiration retour 3 - 33.1.15 Indicateur électrique de colmatage 3 - 33.1.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé par thermostat 3 - 33.2 AL 85t 3 - 43.2.1 Machine 3 - 43.2.2 Moteur 3 - 43.2.3 Démarreur 3 - 43.2.4 Alternateur triphasé 3 - 43.2.5 Transmission hydrostatique 3 - 43.2.6 Charge par essieu 3 - 53.2.7 Pneus 3 - 53.2.8 Direction 3 - 53.2.9 Equipement de freinage 3 - 53.2.10 Installation électrique 3 - 53.2.11 Equipement hydraulique 3 - 63.2.12 Système d´alimentation en combustible 3 - 63.2.13 Système de chauffage et d´aération 3 - 63.2.14 Filtrage à aspiration retour 3 - 63.2.15 Indicateur électrique de colmatage 3 - 63.2.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé par thermostat 3 - 63.3 AL 100t 3 - 73.3.1 Machine 3 - 73.3.2 Moteur 3 - 73.3.3 Démarreur 3 - 73.3.4 Alternateur triphasé 3 - 73.3.5 Organe de translation hydrostatique 3 - 73.3.6 Charge par essieu 3 - 83.3.7 Pneus 3 - 83.3.8 Direction 3 - 83.3.9 Equipement de freinage 3 - 83.3.10 Installation électrique 3 - 83.3.11 Equipement hydraulique 3 - 93.3.12 Système d´alimentation en combustible 3 - 93.1.13 Système de chauffage et d´aération 3 - 93.3.14 Filtrage à aspiration retour 3 - 93.3.15 Indicateur électrique de colmatage 3 - 93.3.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé par thermostat 3 - 93.4 Equipements complémentaires AL 70e 3 - 103.4.1 Godets 3 - 103.4.2 Palettiseur 3 - 123.4.3 Crochet de grue 3 - 12

3.1.12 Système d´alimentation en combustible 3 - 33.1.13 Système de chauffage et d´aération 3 - 33.1.14 Filtrage à aspiration retour 3 - 33.1.15 Indicateur électrique de colmatage 3 - 33.1.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé par thermostat 3 - 33.2 AL 85t 3 - 43.2.1 Machine 3 - 43.2.2 Moteur 3 - 43.2.3 Démarreur 3 - 43.2.4 Alternateur triphasé 3 - 43.2.5 Transmission hydrostatique 3 - 43.2.6 Charge par essieu 3 - 53.2.7 Pneus 3 - 53.2.8 Direction 3 - 53.2.9 Equipement de freinage 3 - 53.2.10 Installation électrique 3 - 53.2.11 Equipement hydraulique 3 - 63.2.12 Système d´alimentation en combustible 3 - 63.2.13 Système de chauffage et d´aération 3 - 63.2.14 Filtrage à aspiration retour 3 - 63.2.15 Indicateur électrique de colmatage 3 - 63.2.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé par thermostat 3 - 63.3 AL 100t 3 - 73.3.1 Machine 3 - 73.3.2 Moteur 3 - 73.3.3 Démarreur 3 - 73.3.4 Alternateur triphasé 3 - 73.3.5 Organe de translation hydrostatique 3 - 73.3.6 Charge par essieu 3 - 83.3.7 Pneus 3 - 83.3.8 Direction 3 - 83.3.9 Equipement de freinage 3 - 83.3.10 Installation électrique 3 - 83.3.11 Equipement hydraulique 3 - 93.3.12 Système d´alimentation en combustible 3 - 93.1.13 Système de chauffage et d´aération 3 - 93.3.14 Filtrage à aspiration retour 3 - 93.3.15 Indicateur électrique de colmatage 3 - 93.3.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé par thermostat 3 - 93.4 Equipements complémentaires AL 70e 3 - 103.4.1 Godets 3 - 103.4.2 Palettiseur 3 - 123.4.3 Crochet de grue 3 - 12

Page 6: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i V K65E/K75D/K95D/K95i V

3.5.1 Godets 3 - 143.5.2 Palettiseur 3 - 163.5.3 Crochet de grue 3 - 163.6 Equipements complémentaires AL 100t 3 - 183.6.1 Godets 3 - 183.6.2 Palettiseur 3 - 203.6.3 Crochet de grue 3 - 20

3.7 AL 100ti mit Industriearm 3 -23

4 Description 4 - 14.1 Vue d´ensemble 4 - 14.2 Machine 4 - 24.3 Changement de roue 4 - 84.4 Organes de commande 4 - 104.5 Tableau de bord 4 - 11

5 Conduite 5 - 15.1 Contrôles avant la mise en service 5 - 15.2 Mise en service 5 - 15.2.1 Démarrer le moteur Diesel 5 - 15.2.2 Fonctionnement hivernal 5 - 25.2.2.1 Carburant 5 - 25.2.2.2 Vidange de l´huile moteur 5 - 35.2.2.3 Vidange de l´installation hydraulique 5 - 35.2.2.4 Antigel pour le lave-glace 5 - 45.2.3 Conduite sur la voie publique 5 - 45.2.4 Utilisation de la machine 5 - 65.2.5 Système de chauffage et d´aération 5 - 85.2.5.1 Réglage de la quantité d´air 5 - 85.2.5.2 Mise en marche du chauffage 5 - 85.3 Mise hors service 5 - 95.3.1 Garer la machine 5 - 95.3.2 Arrêter le moteur Diesel 5 - 95.3.3 Arrêt du système de chauffage et d´aération 5 - 105.3.4 Quitter le véhicule 5 - 105.4 Réglage du siège 5 - 10

6 Equipements complémentaires 6 - 16.1 Montage et démontage d´équipements

complémentaires sans raccordement hydraulique 6 - 16.1.1 Godet standard/godet pour matériaux légers 6 - 16.1.2 Palettiseur 6 - 26.1.3 Crochet de grue 6 - 3

3.5.1 Godets 3 - 143.5.2 Palettiseur 3 - 163.5.3 Crochet de grue 3 - 163.6 Equipements complémentaires AL 100t 3 - 183.6.1 Godets 3 - 183.6.2 Palettiseur 3 - 203.6.3 Crochet de grue 3 - 20

3.7 AL 100ti mit Industriearm 3 -23

4 Description 4 - 14.1 Vue d´ensemble 4 - 14.2 Machine 4 - 24.3 Changement de roue 4 - 84.4 Organes de commande 4 - 104.5 Tableau de bord 4 - 11

5 Conduite 5 - 15.1 Contrôles avant la mise en service 5 - 15.2 Mise en service 5 - 15.2.1 Démarrer le moteur Diesel 5 - 15.2.2 Fonctionnement hivernal 5 - 25.2.2.1 Carburant 5 - 25.2.2.2 Vidange de l´huile moteur 5 - 35.2.2.3 Vidange de l´installation hydraulique 5 - 35.2.2.4 Antigel pour le lave-glace 5 - 45.2.3 Conduite sur la voie publique 5 - 45.2.4 Utilisation de la machine 5 - 65.2.5 Système de chauffage et d´aération 5 - 85.2.5.1 Réglage de la quantité d´air 5 - 85.2.5.2 Mise en marche du chauffage 5 - 85.3 Mise hors service 5 - 95.3.1 Garer la machine 5 - 95.3.2 Arrêter le moteur Diesel 5 - 95.3.3 Arrêt du système de chauffage et d´aération 5 - 105.3.4 Quitter le véhicule 5 - 105.4 Réglage du siège 5 - 10

6 Equipements complémentaires 6 - 16.1 Montage et démontage d´équipements

complémentaires sans raccordement hydraulique 6 - 16.1.1 Godet standard/godet pour matériaux légers 6 - 16.1.2 Palettiseur 6 - 26.1.3 Crochet de grue 6 - 3

Page 7: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

VI K65E/K75D/K95D/K95i VI K65E/K75D/K95D/K95i

6.2 Montage et démontage des équipements compl. avecraccordement hydraulique 6 - 4

6.2.1 Godet multifonctions 6 - 46.3 Utilisation d´autres équipements compl. 6 - 7

7 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage 7 - 17.1 Dépannage, remorquage, amarrage 7 - 17.1.1 Dépannage/remorquage de la chargeuse articulée

en panne de moteur ou de dispositif de translation 7 - 1

7.1.1.1 Remorquage de la chargeuse articulée en pannede moteur 7 - 2

7.1.1.2 Remorquage d´une chargeuse articulée en pannede dispositif de translation 7 - 5

7.2 Grutage 7 - 7

8 Entretien 8 - 18.1 Instructions pour l´entretien 8 - 18.2 Travaux d´entretien 8 - 28.2.1 Contrôle du niveau d´huile moteur 8 - 28.2.2 Vidange moteur 8 - 28.2.3 Changer le pré-filtre du carburant 8 - 28.2.4 Entretien/changement du filtre à air 8 - 38.2.5 Remplacer la cartouche de sécurité 8 - 58.2.6 Contrôle du niveau d´huile - essieu avant 8 - 58.2.7 Vidange - essieu avant 8 - 68.2.8 Contrôle du niveau d´huile - essieu arrière 8 - 78.2.8.1 Véhicules lents » 20 km/h « 8 - 78.2.8.2 Véhicules rapides » 30 km/h « 8 - 78.2.9 Vidange - essieu arrière 8 - 88.2.9.1 Véhicules lents » 20 km/h « 8 - 88.2.9.2 Essieu arrière - véhicules rapides » 30 km/h « 8 - 98.2.10 Contrôle du niveau d´huile - engrenage planétaire 8 - 118.2.11 Vidange - engrenage planétaire 8 - 118.2.12 Vidange de l´installation hydraulique 8 - 128.2.13 Remplacer la cartouche du filtre à huile hydraulique 8 - 138.2.14 Points de graissage 8 - 148.2.14.1 Porte de la cabine du conducteur 8 - 148.2.14.2 Capot du moteur 8 - 148.2.14.3 Godet multi-fonctions 8 - 148.2.15 Remplacer la batterie du démarreur 8 - 158.2.16 Contrôler/régler le frein de service/de parking 8 - 168.2.17 Entretien/remplacement du filtre d´air frais 8 - 17

9 Dérangements, causes et remèdes 9 - 1

6.2 Montage et démontage des équipements compl. avecraccordement hydraulique 6 - 4

6.2.1 Godet multifonctions 6 - 46.3 Utilisation d´autres équipements compl. 6 - 7

7 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage 7 - 17.1 Dépannage, remorquage, amarrage 7 - 17.1.1 Dépannage/remorquage de la chargeuse articulée

en panne de moteur ou de dispositif de translation 7 - 1

7.1.1.1 Remorquage de la chargeuse articulée en pannede moteur 7 - 2

7.1.1.2 Remorquage d´une chargeuse articulée en pannede dispositif de translation 7 - 5

7.2 Grutage 7 - 7

8 Entretien 8 - 18.1 Instructions pour l´entretien 8 - 18.2 Travaux d´entretien 8 - 28.2.1 Contrôle du niveau d´huile moteur 8 - 28.2.2 Vidange moteur 8 - 28.2.3 Changer le pré-filtre du carburant 8 - 28.2.4 Entretien/changement du filtre à air 8 - 38.2.5 Remplacer la cartouche de sécurité 8 - 58.2.6 Contrôle du niveau d´huile - essieu avant 8 - 58.2.7 Vidange - essieu avant 8 - 68.2.8 Contrôle du niveau d´huile - essieu arrière 8 - 78.2.8.1 Véhicules lents » 20 km/h « 8 - 78.2.8.2 Véhicules rapides » 30 km/h « 8 - 78.2.9 Vidange - essieu arrière 8 - 88.2.9.1 Véhicules lents » 20 km/h « 8 - 88.2.9.2 Essieu arrière - véhicules rapides » 30 km/h « 8 - 98.2.10 Contrôle du niveau d´huile - engrenage planétaire 8 - 118.2.11 Vidange - engrenage planétaire 8 - 118.2.12 Vidange de l´installation hydraulique 8 - 128.2.13 Remplacer la cartouche du filtre à huile hydraulique 8 - 138.2.14 Points de graissage 8 - 148.2.14.1 Porte de la cabine du conducteur 8 - 148.2.14.2 Capot du moteur 8 - 148.2.14.3 Godet multi-fonctions 8 - 148.2.15 Remplacer la batterie du démarreur 8 - 158.2.16 Contrôler/régler le frein de service/de parking 8 - 168.2.17 Entretien/remplacement du filtre d´air frais 8 - 17

9 Dérangements, causes et remèdes 9 - 1

Page 8: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i VII K65E/K75D/K95D/K95i VII

10 Sécurité anti-vol 10 - 110.1 Marque d´identification sur l´appareil 10 - 110.2 Arrêter et garer la machine 10 - 110.3 Transpondeur dispositif d´antidémarrage 10 - 2

11 Appendice11.1 Schéma électrique11.2 Schéma hydraulique11.2.1 Schéma hydraulique AL 70e11.2.2 Schéma hydraulique AL 85t / AL 100t / AL 100ti

12 Index

10 Sécurité anti-vol 10 - 110.1 Marque d´identification sur l´appareil 10 - 110.2 Arrêter et garer la machine 10 - 110.3 Transpondeur dispositif d´antidémarrage 10 - 2

11 Appendice11.1 Schéma électrique11.2 Schéma hydraulique11.2.1 Schéma hydraulique AL 70e11.2.2 Schéma hydraulique AL 85t / AL 100t / AL 100ti

12 Index

Page 9: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Règles de sécurité

Page 10: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 1-1 K65E/K75D/K95D/K95i 1-1

1 Indications fonda-mentales de sécurité

1.1 Signaux d’attention etsymboles

Les termes, respectivement lessymboles suivants sont utilisés dansle manuel de service pour des indi-cations particulièrement Très im-portantes:

TRÈS IMPORTANTLes indications particulières con-cernant l’exploitation économiquede la machine.

ATTENTION

Les indications particulières, respec-tivement les prescriptions et inter-dictions concernant la préventiondes risques.

DANGER

Les indications, les obligations etinterdictions suivantes concernantla prévention de dommages cor-po-rels ou de dégâts matériels Trèsimportants.

1.2 Utilisation conforme àl’emploi prévu

1.2.1 La machine en question aété construite selon l’état actuel dela technique et les règlements desécurité reconnues. Son utilisationpeut néanmoins constituer unrisque de dommages corporels pourl’utilisateur ou pour des tiers et ilpeut se produire des dégâts de lamachine ou d’autres biens matériels.

1 Indications fonda-mentales de sécurité

1.1 Signaux d’attention etsymboles

Les termes, respectivement lessymboles suivants sont utilisés dansle manuel de service pour des indi-cations particulièrement Très im-portantes:

TRÈS IMPORTANTLes indications particulières con-cernant l’exploitation économiquede la machine.

ATTENTION

Les indications particulières, respec-tivement les prescriptions et inter-dictions concernant la préventiondes risques.

DANGER

Les indications, les obligations etinterdictions suivantes concernantla prévention de dommages cor-po-rels ou de dégâts matériels Trèsimportants.

1.2 Utilisation conforme àl’emploi prévu

1.2.1 La machine en question aété construite selon l’état actuel dela technique et les règlements desécurité reconnues. Son utilisationpeut néanmoins constituer unrisque de dommages corporels pourl’utilisateur ou pour des tiers et ilpeut se produire des dégâts de lamachine ou d’autres biens matériels.

Page 11: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

1-2 K65E/K75D/K95D/K95i 1-2 K65E/K75D/K95D/K95i

1.2.2 Utiliser la machine et tousles équipements complémentairesautorisés par le fabricant unique-ment lorsqu’elle/ils sont en parfaitétat du point de vue technique etconformément à son emploi prévuen observant les instructions deservice décrites dans le présentmanuel de service (machine etmoteur) et en tenant compte desrisques et de la sécurité. Enparticulier, remédier (ou le faireremédier) immédiatement desdérangements pouvant entraver lasécurité!

1.2.3 La machine est exclusi-vement prévue aux opérationsdécrites dans le manuel de service.Une autre util isation ou uneutilisation allant au-delà de ce quiest permis ne saurait être considérécomme conforme à l’emploi prévu.Le constructeur décline toute res-ponsabilité pour les dommages quirésulteraient d’une telle utilisation.L’utilisateur seul assume le risque.L’utilisation conforme à l’emploicomporte également l’observationdu manuel de service (machine etmoteur), et le respect des conditionsd’inspection et d’entretien.

1.3 Mesures d’organisation

1.3.1 Le manuel de service(machine et moteur) doit toujoursêtre à disposition sur le lieu detravail de la machine et à la portéede la main.

1.3.2 En plus du manuel deservice (machine et moteur) res-pecter les prescriptions généralesprévues par la loi et autres régle-mentations obligatoires en matièrede prévention des accidents (enparticulier le règlement de prévo-yance contre les accidents de lacaisse de prévoyance contre lesaccidents - en Allemagne: VGB 40)et de protection de l’environne-ment et instruire le personnel enconséquence!

1.2.2 Utiliser la machine et tousles équipements complémentairesautorisés par le fabricant unique-ment lorsqu’elle/ils sont en parfaitétat du point de vue technique etconformément à son emploi prévuen observant les instructions deservice décrites dans le présentmanuel de service (machine etmoteur) et en tenant compte desrisques et de la sécurité. Enparticulier, remédier (ou le faireremédier) immédiatement desdérangements pouvant entraver lasécurité!

1.2.3 La machine est exclusi-vement prévue aux opérationsdécrites dans le manuel de service.Une autre util isation ou uneutilisation allant au-delà de ce quiest permis ne saurait être considérécomme conforme à l’emploi prévu.Le constructeur décline toute res-ponsabilité pour les dommages quirésulteraient d’une telle utilisation.L’utilisateur seul assume le risque.L’utilisation conforme à l’emploicomporte également l’observationdu manuel de service (machine etmoteur), et le respect des conditionsd’inspection et d’entretien.

1.3 Mesures d’organisation

1.3.1 Le manuel de service(machine et moteur) doit toujoursêtre à disposition sur le lieu detravail de la machine et à la portéede la main.

1.3.2 En plus du manuel deservice (machine et moteur) res-pecter les prescriptions généralesprévues par la loi et autres régle-mentations obligatoires en matièrede prévention des accidents (enparticulier le règlement de prévo-yance contre les accidents de lacaisse de prévoyance contre lesaccidents - en Allemagne: VGB 40)et de protection de l’environne-ment et instruire le personnel enconséquence!

Page 12: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 1-3 K65E/K75D/K95D/K95i 1-3

Les réglementations en matière decirculation routière sont égalementà respecter.

1.3.3 Le personnel chargé detravailler sur et avec la machinedoit lire le manuel de service(machine et moteur) avant decommencer son travail et enparticulier le chapitre Consignesde Sécurités.

Ceci s’applique tout particulière-ment au personnel qui n’intervientqu’occasionnellement sur lamachine, p.ex. pour l’entretien.

1.3.4 Le conducteur doit mettrela ceinture de sécurité pendant quela machine est en service.

1.3.5 Il n’est pas admis que lespersonnes travaillant sur la machineaient les cheveux longs si ceux-cine sont pas attachés, qu’ellesportent des vêtements flottants etdes bijoux, bagues comprises. Ellesrisquent de rester accrochées oud’être happées par la machine etdonc de se blesser.

1.3.6 Observer toutes lesconsignes relatives à la sécurité etau danger figurant sur les plaquesd’avertissement fixées sur lamachine.

1.3.7 Veiller à ce que toutes lesplaques relatives à la sécurité et audanger appliquées sur la machinesoient toujours complètes et bienlisibles!

1.3.8 En cas de modificationinfluençant la sécurité, en particu-lier des endommagements de lamachine, ou de modifications deson fonctionnement, arrêter lamachine immédiatement et signalerl’incident à la personne ou au postecompétent!

Les réglementations en matière decirculation routière sont égalementà respecter.

1.3.3 Le personnel chargé detravailler sur et avec la machinedoit lire le manuel de service(machine et moteur) avant decommencer son travail et enparticulier le chapitre Consignesde Sécurités.

Ceci s’applique tout particulière-ment au personnel qui n’intervientqu’occasionnellement sur lamachine, p.ex. pour l’entretien.

1.3.4 Le conducteur doit mettrela ceinture de sécurité pendant quela machine est en service.

1.3.5 Il n’est pas admis que lespersonnes travaillant sur la machineaient les cheveux longs si ceux-cine sont pas attachés, qu’ellesportent des vêtements flottants etdes bijoux, bagues comprises. Ellesrisquent de rester accrochées oud’être happées par la machine etdonc de se blesser.

1.3.6 Observer toutes lesconsignes relatives à la sécurité etau danger figurant sur les plaquesd’avertissement fixées sur lamachine.

1.3.7 Veiller à ce que toutes lesplaques relatives à la sécurité et audanger appliquées sur la machinesoient toujours complètes et bienlisibles!

1.3.8 En cas de modificationinfluençant la sécurité, en particu-lier des endommagements de lamachine, ou de modifications deson fonctionnement, arrêter lamachine immédiatement et signalerl’incident à la personne ou au postecompétent!

Page 13: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

1-4 K65E/K75D/K95D/K95i 1-4 K65E/K75D/K95D/K95i

1.3.9 Ne procéder à aucunemesure de transformation ou demontage d’éléments supplémen-taires sur la machine susceptiblede se répercuter sur la sécuritésans avoir l’autorisation du con-structeur. Ceci est égalementvalable pour le montage et leréglage des dispositifs de soupapede sécurité ainsi que pour lestravaux de soudage sur les piècesportantes.

1.3.10 Vérifier l’installation hy-draulique, en particulier lestuyauteries hydrauliques pourdéceler des défauts susceptiblesd’entraver la sécurité selon lesintervalles indiqués ou opportuns,et relever immédiatement desdéfauts constatés.

1.3.11 Procéder aux contrôles/inspections périodiques confor-mément aux périodicités prescritesou indiquées dans le manuel deservice (machine et moteur)!

1.4 Choix du personnel etqualification

Obligations fondamentales

1.4.1 La machine ne doit êtreconduite ou entretenue uniquementpar des personnes ayant étédésignées pour cette tâche parl’entrepreneur et répondre auxexigences suivantes:- avoir au moins 18 ans- avoir et les aptitudes corporelles

et intellectuelles requises- être instruites dans la conduite

ou l’entretien de la machine etavoir démontré leur qualificationà l’entrepreneur

- laisser entrevoir qu’elles sont ca-pables de faire consciencieuse-ment les travaux confiés à elles.

1.3.9 Ne procéder à aucunemesure de transformation ou demontage d’éléments supplémen-taires sur la machine susceptiblede se répercuter sur la sécuritésans avoir l’autorisation du con-structeur. Ceci est égalementvalable pour le montage et leréglage des dispositifs de soupapede sécurité ainsi que pour lestravaux de soudage sur les piècesportantes.

1.3.10 Vérifier l’installation hy-draulique, en particulier lestuyauteries hydrauliques pourdéceler des défauts susceptiblesd’entraver la sécurité selon lesintervalles indiqués ou opportuns,et relever immédiatement desdéfauts constatés.

1.3.11 Procéder aux contrôles/inspections périodiques confor-mément aux périodicités prescritesou indiquées dans le manuel deservice (machine et moteur)!

1.4 Choix du personnel etqualification

Obligations fondamentales

1.4.1 La machine ne doit êtreconduite ou entretenue uniquementpar des personnes ayant étédésignées pour cette tâche parl’entrepreneur et répondre auxexigences suivantes:- avoir au moins 18 ans- avoir et les aptitudes corporelles

et intellectuelles requises- être instruites dans la conduite

ou l’entretien de la machine etavoir démontré leur qualificationà l’entrepreneur

- laisser entrevoir qu’elles sont ca-pables de faire consciencieuse-ment les travaux confiés à elles.

Page 14: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 1-5 K65E/K75D/K95D/K95i 1-5

1.4.2 Les travaux sur leséquipements électriques de lamachine ne peuvent être effectuésque par un spécialiste en électricitéou par des personnes initiées sousla direction et la surveillance d’unspécialiste en électricité et selonles règles de la techniqueélectrique.

1.4.3 Les travaux sur lesmécanismes de translation, sur dessystèmes de freinage et de directionne peuvent être effectués que pardes spécialistes formés à cet effet!

1.4.4 Seul le personnel ayant del’expérience et possédant desconnaissances spéciales en hy-draulique est autorisé à travaillersur les installations hydrauliques!

1.5 Consignes de sécuritépour des phases de fonc-tionnement déterminées

1.5.1 Service normal

1.5.1.1 I l est défendu detransporter un passager!

1.5.1.2 Démarrer et opéreruniquement la machine à partir dela place du conducteur!

1.5.1.3 Pendant les opérationsde mise en marche ou de mise enarrêt, observer les indicateurs decontrôle conformément au manuelde service (machine/moteur)!

1.5.1.4 Avant de commencer letravail/la conduite de la machine,contrôler que les freins, la direction,les dispositifs de signalisation etd’éclairage sont en état defonctionnement!

1.5.1.5 Toujours contrôler, avantde déplacer la machine, que lesaccessoires sont logés de telle sortequ’il ne peut se produire d’accident!

1.4.2 Les travaux sur leséquipements électriques de lamachine ne peuvent être effectuésque par un spécialiste en électricitéou par des personnes initiées sousla direction et la surveillance d’unspécialiste en électricité et selonles règles de la techniqueélectrique.

1.4.3 Les travaux sur lesmécanismes de translation, sur dessystèmes de freinage et de directionne peuvent être effectués que pardes spécialistes formés à cet effet!

1.4.4 Seul le personnel ayant del’expérience et possédant desconnaissances spéciales en hy-draulique est autorisé à travaillersur les installations hydrauliques!

1.5 Consignes de sécuritépour des phases de fonc-tionnement déterminées

1.5.1 Service normal

1.5.1.1 I l est défendu detransporter un passager!

1.5.1.2 Démarrer et opéreruniquement la machine à partir dela place du conducteur!

1.5.1.3 Pendant les opérationsde mise en marche ou de mise enarrêt, observer les indicateurs decontrôle conformément au manuelde service (machine/moteur)!

1.5.1.4 Avant de commencer letravail/la conduite de la machine,contrôler que les freins, la direction,les dispositifs de signalisation etd’éclairage sont en état defonctionnement!

1.5.1.5 Toujours contrôler, avantde déplacer la machine, que lesaccessoires sont logés de telle sortequ’il ne peut se produire d’accident!

Page 15: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

1-6 K65E/K75D/K95D/K95i 1-6 K65E/K75D/K95D/K95i

1.5.1.6 Avant de commencer letravail, se familiariser avec lesconditions de travail existant sur lesite. Ces conditions comportentp.ex. les obstacles présents dansla zone de travail et de circulation,la résistance du sol et les dispositifsde protection nécessaires entre lechantier et la voie publique.

1.5.1.7 S’assurer, avant demettre la machine en marche, quepersonne ne peut être mis endanger par le démarrage de lamachine!

1.5.1.8 Prendre des mesurespour que la machine ne travailleque dans un état sûr et capable defonctionner! Ne mettre la machineen marche que lorsque lesdispositifs de protection et desécurité tels que dispositifs deprotection amovibles, isolationsacoustiques sont existants et enétat defonctionnement!

1.5.1.9 Eviter tout mode detravail susceptible d’entraver lasécurité!

1.5.1.10 I l est défendu detransporter des passagers sur desinstallations de travail, p.ex. deséquipements complémentaires!

1.5.1.11 Le conducteur ne doittravailler avec la machine que s’iln’y a pas de personnes dans lazone de danger.Par zone de danger, on comprendl’entourage de la machine danslequel des personnes peuvent êtreatteintes par:- des mouvements de la machine

étant nécessaires pour accom-plir les travaux requis,

- des équipements complémentai-res et des installations de travail,

- des charges risquant de basculer,- des charges tombant par terre,- des installations de travail tom-

bant par terre.

1.5.1.6 Avant de commencer letravail, se familiariser avec lesconditions de travail existant sur lesite. Ces conditions comportentp.ex. les obstacles présents dansla zone de travail et de circulation,la résistance du sol et les dispositifsde protection nécessaires entre lechantier et la voie publique.

1.5.1.7 S’assurer, avant demettre la machine en marche, quepersonne ne peut être mis endanger par le démarrage de lamachine!

1.5.1.8 Prendre des mesurespour que la machine ne travailleque dans un état sûr et capable defonctionner! Ne mettre la machineen marche que lorsque lesdispositifs de protection et desécurité tels que dispositifs deprotection amovibles, isolationsacoustiques sont existants et enétat defonctionnement!

1.5.1.9 Eviter tout mode detravail susceptible d’entraver lasécurité!

1.5.1.10 I l est défendu detransporter des passagers sur desinstallations de travail, p.ex. deséquipements complémentaires!

1.5.1.11 Le conducteur ne doittravailler avec la machine que s’iln’y a pas de personnes dans lazone de danger.Par zone de danger, on comprendl’entourage de la machine danslequel des personnes peuvent êtreatteintes par:- des mouvements de la machine

étant nécessaires pour accom-plir les travaux requis,

- des équipements complémentai-res et des installations de travail,

- des charges risquant de basculer,- des charges tombant par terre,- des installations de travail tom-

bant par terre.

Page 16: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 1-7 K65E/K75D/K95D/K95i 1-7

1.5.1.12 En cas de danger pour despersonnes, le conducteur doit donnerdes signes avertisseurs. Le caséchéant, il doit arrêter de travailler.

1.5.1.13 En cas de fonctionnementdéfectueux, arrêter la machineimmédiatement et la verrouiller! Lafaire dépanner immédiatement!

1.5.1.14 Contrôler la machine aumoins une fois par poste de travailpour détecter les détériorations etdéfauts visibles de l’extérieur!Signaler immédiatement toutchangement constaté (y comprisles changements dans le compor-tement de travail) à la personne/auposte compétent! Le cas échéant,arrêter la machine immédiatementet la verrouiller!

1.5.1.15 Le conducteur ne doitfaire pivoter les équipements com-plémentaires au-dessus de cabinesoccupées par des personnes etdes lieux de travail que s’ils sontprotégés par des toits contre lachute de charges. Ces toits doiventgarantir une protection suffisantecontre la chute d’installations detravail ou de charges.

1.5.1.16 Lors de déplacements,l’équipement complémentaire est àtenir aussi près que possible du sol.

1.5.1.17 Respecter les règles ducode de la route en vigueur lorsque lamachine est conduite sur des voies,chemins et places publics et, le caséchéant, mettre la machine enconformité avec le code de la route.

1.5.1.18 Allumer les feux en casde mauvaise visibilité et dansl’obscurité.

1.5.1.19 Si l’éclairage de la machineest insuffisant pour faire certainstravaux de manière sûre, il faut éclaireren plus le lieu de travail, en particulierles stations de culbutage.

1.5.1.12 En cas de danger pour despersonnes, le conducteur doit donnerdes signes avertisseurs. Le caséchéant, il doit arrêter de travailler.

1.5.1.13 En cas de fonctionnementdéfectueux, arrêter la machineimmédiatement et la verrouiller! Lafaire dépanner immédiatement!

1.5.1.14 Contrôler la machine aumoins une fois par poste de travailpour détecter les détériorations etdéfauts visibles de l’extérieur!Signaler immédiatement toutchangement constaté (y comprisles changements dans le compor-tement de travail) à la personne/auposte compétent! Le cas échéant,arrêter la machine immédiatementet la verrouiller!

1.5.1.15 Le conducteur ne doitfaire pivoter les équipements com-plémentaires au-dessus de cabinesoccupées par des personnes etdes lieux de travail que s’ils sontprotégés par des toits contre lachute de charges. Ces toits doiventgarantir une protection suffisantecontre la chute d’installations detravail ou de charges.

1.5.1.16 Lors de déplacements,l’équipement complémentaire est àtenir aussi près que possible du sol.

1.5.1.17 Respecter les règles ducode de la route en vigueur lorsque lamachine est conduite sur des voies,chemins et places publics et, le caséchéant, mettre la machine enconformité avec le code de la route.

1.5.1.18 Allumer les feux en casde mauvaise visibilité et dansl’obscurité.

1.5.1.19 Si l’éclairage de la machineest insuffisant pour faire certainstravaux de manière sûre, il faut éclaireren plus le lieu de travail, en particulierles stations de culbutage.

Page 17: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

1-8 K65E/K75D/K95D/K95i 1-8 K65E/K75D/K95D/K95i

1.5.1.20 La vue du conducteur surla zone de conduite et de travail étantlimitée dues aux conditions spécialesde travail, le conducteur doit êtreguidé par une personne en-dehorsde la cabine ou bien la zone detravail et de conduite doit êtreprotégée par un barrage compact.

1.5.1.21 Les personnes guidantles conducteurs de chargeusesdoivent être des personnesauxquelles on peut se fier. Ellesdoivent être instruites sur leurdevoir au début de leur activité.

1.5.1.22 Afin de garantir unebonne communication entre leconducteur et la personne guidantle conducteur en dehors de lacabine, il faut se mettre d’accordsur les différents signes. Les signesne doivent être donnés que par leconducteur et la personne guidant leconducteur en dehors de la cabine.

1.5.1.23 Les personnes donnantles instructions au conducteurdoivent être bien perceptibles (enportant p.ex. des vêtementsavertisseurs) et se trouver dans lerayon de visibilité du conducteur.

1.5.1.24 Pour des passages en-dessous, des passages sur desponts, dans des tunnels, auprès delignes aériennes etc. toujoursgarder des distances convenables!

1.5.1.25 En présence de terrainsécroulés, de fossés, de versants etde talus, garder une distance desécurité suffisante pour éliminer toutdanger de chute. Il incombe àl’entrepreneur/au chef de chantier defixer la distance appropriée jusqu’àl’arête de chute, en dépen-dance dela charge admissible du sous-sol.

1.5.1.26 Pour des stations de cul-butages stationnaires, la machine nepeut être utilisée que si des installationsintégrées aux points de culbutageévitent son glissement et sa chute.

1.5.1.20 La vue du conducteur surla zone de conduite et de travail étantlimitée dues aux conditions spécialesde travail, le conducteur doit êtreguidé par une personne en-dehorsde la cabine ou bien la zone detravail et de conduite doit êtreprotégée par un barrage compact.

1.5.1.21 Les personnes guidantles conducteurs de chargeusesdoivent être des personnesauxquelles on peut se fier. Ellesdoivent être instruites sur leurdevoir au début de leur activité.

1.5.1.22 Afin de garantir unebonne communication entre leconducteur et la personne guidantle conducteur en dehors de lacabine, il faut se mettre d’accordsur les différents signes. Les signesne doivent être donnés que par leconducteur et la personne guidant leconducteur en dehors de la cabine.

1.5.1.23 Les personnes donnantles instructions au conducteurdoivent être bien perceptibles (enportant p.ex. des vêtementsavertisseurs) et se trouver dans lerayon de visibilité du conducteur.

1.5.1.24 Pour des passages en-dessous, des passages sur desponts, dans des tunnels, auprès delignes aériennes etc. toujoursgarder des distances convenables!

1.5.1.25 En présence de terrainsécroulés, de fossés, de versants etde talus, garder une distance desécurité suffisante pour éliminer toutdanger de chute. Il incombe àl’entrepreneur/au chef de chantier defixer la distance appropriée jusqu’àl’arête de chute, en dépen-dance dela charge admissible du sous-sol.

1.5.1.26 Pour des stations de cul-butages stationnaires, la machine nepeut être utilisée que si des installationsintégrées aux points de culbutageévitent son glissement et sa chute.

Page 18: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 1-9 K65E/K75D/K95D/K95i 1-9

1.5.1.27 Eviter tout mode de travailsusceptible d’entraver la stabilitéde la machine!La stabilité de la machine peut êtreamoindrie p.ex.:- par surcharge,- par du terrain mou,- par accélération par à-coups ou

décélération des mouvements dedéplacement et de travail,

- par des renversements de mar-che à une vitesse élevée,

- lors de travaux en pente,- lors de vitesse élevée dans des

virages étroits,- lors de la conduite avec une ma-

chine sur du terrain accidenté.

1.5.1.28 Ne pas se déplacer surdes pentes en les traversant debiais. Veiller à ce que l’équipementde travail et le chargement soienttoujours déplacés à proximité dusol, notamment en descente! Il estinterdit de faire des viragesbrusques!

1.5.1.29 Dans la descente raideet dans la montée, placer la chargeen direction de la montée!

1.5.1.30 Dans la descente, adap-ter la vitesse aux conditions envi-ronnantes!Ne jamais rétrograder sur la pentemais toujours avant de l’atteindre!

1.5.1.31 Eviter de rouler enmarche arrière pour des trajetsplus longs!

1.5.1.32 Avant de quitter le siègedu conducteur, prendre par principetoute mesure de protection pourque la machine ne se mette pas enmarche accidentellement et qu’ellene soit pas utilisée par des per-sonnes non-autorisées!

1.5.1.33 Les installations n’étantpas déposées ou verrouillés, il estinterdit au conducteur de quitter lamachine!

1.5.1.27 Eviter tout mode de travailsusceptible d’entraver la stabilitéde la machine!La stabilité de la machine peut êtreamoindrie p.ex.:- par surcharge,- par du terrain mou,- par accélération par à-coups ou

décélération des mouvements dedéplacement et de travail,

- par des renversements de mar-che à une vitesse élevée,

- lors de travaux en pente,- lors de vitesse élevée dans des

virages étroits,- lors de la conduite avec une ma-

chine sur du terrain accidenté.

1.5.1.28 Ne pas se déplacer surdes pentes en les traversant debiais. Veiller à ce que l’équipementde travail et le chargement soienttoujours déplacés à proximité dusol, notamment en descente! Il estinterdit de faire des viragesbrusques!

1.5.1.29 Dans la descente raideet dans la montée, placer la chargeen direction de la montée!

1.5.1.30 Dans la descente, adap-ter la vitesse aux conditions envi-ronnantes!Ne jamais rétrograder sur la pentemais toujours avant de l’atteindre!

1.5.1.31 Eviter de rouler enmarche arrière pour des trajetsplus longs!

1.5.1.32 Avant de quitter le siègedu conducteur, prendre par principetoute mesure de protection pourque la machine ne se mette pas enmarche accidentellement et qu’ellene soit pas utilisée par des per-sonnes non-autorisées!

1.5.1.33 Les installations n’étantpas déposées ou verrouillés, il estinterdit au conducteur de quitter lamachine!

Page 19: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

1-10 K65E/K75D/K95D/K95i 1-10 K65E/K75D/K95D/K95i

1.5.1.34 Pendant les temps derepos et les arrêts de travail, leconducteur doit garer la machine surdu terrain solide et plan si possible etprendre en plus les mesures desécurité nécessaires afin que levéhicule ne glisse et ne dérape pas!

1.5.2 Travaux particuliersdans le cadre de l’exploitationde la machine et de travauxd’entretien et de dépannagependant le travail; Evacuation

1.5.2.1 Effectuer les opérations deréglage, d’entretien et d’inspectionprescrites par le manuel de serviceen respectant les intervalleségalement prévus par ce dernier ainsique les indi-cations relatives auremplacement de pièces/équipe-ments partiels! Seul un personnelqualifié peut effectuer ces travaux.

1.5.2.2 Pour tous les travauxconcernant le service, l’adaptationou le réglage de la machine et de sesdispositifs de sécurité ainsi quel’entretien, les inspections et lesréparations, observer les opérationsde mise en marche et en arrêtconformément au manuel de service(machine et moteur) et aux instruc-tions relatives à l’entretien!

1.5.2.3 Avant toute sorte detravaux d’entretien et de remise enétat, arrêter le moteur!

1.5.2.4 Pour tous les travauxd’entretien et de remise en état, veillerà une bonne stabilité statique de lamachine ou de l’équipementcomplémentaire!

1.5.2.5 Les travaux d’entretien etde remise en état ne peuvent êtreeffectués que si l ’équipementcomplémentaire est déposé sur lesol, bien calé ou que si des mesuresanalogues afin d’éviter des mouve-ments fortuits ont été prises.

1.5.1.34 Pendant les temps derepos et les arrêts de travail, leconducteur doit garer la machine surdu terrain solide et plan si possible etprendre en plus les mesures desécurité nécessaires afin que levéhicule ne glisse et ne dérape pas!

1.5.2 Travaux particuliersdans le cadre de l’exploitationde la machine et de travauxd’entretien et de dépannagependant le travail; Evacuation

1.5.2.1 Effectuer les opérations deréglage, d’entretien et d’inspectionprescrites par le manuel de serviceen respectant les intervalleségalement prévus par ce dernier ainsique les indi-cations relatives auremplacement de pièces/équipe-ments partiels! Seul un personnelqualifié peut effectuer ces travaux.

1.5.2.2 Pour tous les travauxconcernant le service, l’adaptationou le réglage de la machine et de sesdispositifs de sécurité ainsi quel’entretien, les inspections et lesréparations, observer les opérationsde mise en marche et en arrêtconformément au manuel de service(machine et moteur) et aux instruc-tions relatives à l’entretien!

1.5.2.3 Avant toute sorte detravaux d’entretien et de remise enétat, arrêter le moteur!

1.5.2.4 Pour tous les travauxd’entretien et de remise en état, veillerà une bonne stabilité statique de lamachine ou de l’équipementcomplémentaire!

1.5.2.5 Les travaux d’entretien etde remise en état ne peuvent êtreeffectués que si l ’équipementcomplémentaire est déposé sur lesol, bien calé ou que si des mesuresanalogues afin d’éviter des mouve-ments fortuits ont été prises.

Page 20: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 1-11 K65E/K75D/K95D/K95i 1-11

Pour des travaux d’entretien et deremise en état en-dessous de laflèche porte-godet, il faut- enlever le support de la flèche

porte-godet (1-1/flèche)- supporter la flèche porte-godet

(1-2/flèche) et- fermer les deux vannes de blo-

cage à boisseau (1-3/flèche).

1.5.2.6 Pour des travaux d'entre-tien et de remise en état dans lazone de l'articulation, la fixer dansune position à engagement positif.Après avoir desserré la vis de fixation,enlever le dispositif de verrouillagede l'articulation, le poser dansl'articulation et le visser (1-4/flèche).

1.5.2.7 Si nécessaire, protégerlargement la zone de maintenance!

1.5.2.8 Si la machine a été misecomplètement à l’arrêt pour destravaux d’entretien et de remise enétat, elle doit être protégée contreune remise en route involontaire:- retirer la clé de contact et- installer une plaque d’avertisse-

ment sur la batterie déconnectéeou sur le robinet de batterie (s’il yen a un).

Ceci est surtout valable pour destravaux sur l’installation électrique.

1.5.2.9 Les pièces individuelleset les grands ensembles qui sont àremplacer doivent être élingués avecprécaution à des engins de levageet être assurés. N’utiliser que desengins de levage appropriés et enparfait état technique ainsi que desmoyens de suspension de la chargeayant une capacité de charge suf-fisante. Ne pas rester ou travaillersous des charges suspendues!

1.5.2.10 L’élingage de charges nepeut être effectué que par despersonnes expérimentées!Elinguer les charges de manièrequ’elles ne peuvent glisser outomber.

Figure 1-1

Figure 1-2

Figure 1-3

Pour des travaux d’entretien et deremise en état en-dessous de laflèche porte-godet, il faut- enlever le support de la flèche

porte-godet (1-1/flèche)- supporter la flèche porte-godet

(1-2/flèche) et- fermer les deux vannes de blo-

cage à boisseau (1-3/flèche).

1.5.2.6 Pour des travaux d'entre-tien et de remise en état dans lazone de l'articulation, la fixer dansune position à engagement positif.Après avoir desserré la vis de fixation,enlever le dispositif de verrouillagede l'articulation, le poser dansl'articulation et le visser (1-4/flèche).

1.5.2.7 Si nécessaire, protégerlargement la zone de maintenance!

1.5.2.8 Si la machine a été misecomplètement à l’arrêt pour destravaux d’entretien et de remise enétat, elle doit être protégée contreune remise en route involontaire:- retirer la clé de contact et- installer une plaque d’avertisse-

ment sur la batterie déconnectéeou sur le robinet de batterie (s’il yen a un).

Ceci est surtout valable pour destravaux sur l’installation électrique.

1.5.2.9 Les pièces individuelleset les grands ensembles qui sont àremplacer doivent être élingués avecprécaution à des engins de levageet être assurés. N’utiliser que desengins de levage appropriés et enparfait état technique ainsi que desmoyens de suspension de la chargeayant une capacité de charge suf-fisante. Ne pas rester ou travaillersous des charges suspendues!

1.5.2.10 L’élingage de charges nepeut être effectué que par despersonnes expérimentées!Elinguer les charges de manièrequ’elles ne peuvent glisser outomber.

Figure 1-1

Figure 1-2

Figure 1-3

Page 21: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

1-12 K65E/K75D/K95D/K95i 1-12 K65E/K75D/K95D/K95i

1.5.2.11 Ne déplacer la machineavec charge élinguée que si lechemin de déplacement est aussiplan que possible!1.5.2.12 Lors de travaux de levage,les personnes s’occupant del’élingage ne doivent s’approcherque latéralement de la flèche etaprès avoir l’accord du conducteur.Le conducteur ne peut donner sonaccord que si la machine est à l’arrêtet que si l’installation de travail estau repos.1.5.2.13 Les guides pour la chargeet la personne occupée de l’élingagedoivent uniquement se tenir dans lerayon de visibilité du conducteur oupouvoir communiquer oralementavec lui.1.5.2.14 Le conducteur doit con-duire les charges aussi près quepossible du sol et éviter qu’ellesbougent trop.1.5.2.15 Il est interdit au con-ducteur de conduire des chargesau-dessus de personnes.1.5.2.16 Utiliser pour tous lestravaux de montage dépassant lahauteur d’homme des moyensd’accès et plates-formes prévus àcet effet ou d’autres dispositifsconformes aux règles de sécurité.Ne pas utiliser des éléments demachine, dans le cas des équipe-ments complémentaires commep.ex. des godets comme moyensd’accès!Porter un harnais de protection contreles chutes lorsque des travauxd’entretien sont à effectuer à unegrande hauteur! Veiller à ce que toutesles poignées, marches, rambardes,plates-formes d’accès et de travail nesoient encrassées ni couvertes deneige ou de glace.1.5.2.17 Nettoyer la machine et enparticulier les raccordements etboulonnages et enlever les restesd’huile, de carburant et de produitsde nettoyage avant de commencerles travaux d’entretien ou les répa-rations! Ne pas utiliser des produitsd’entretien agressifs! Utiliser deschiffons qui ne peluchent pas!

Figure 1-4

1.5.2.11 Ne déplacer la machineavec charge élinguée que si lechemin de déplacement est aussiplan que possible!1.5.2.12 Lors de travaux de levage,les personnes s’occupant del’élingage ne doivent s’approcherque latéralement de la flèche etaprès avoir l’accord du conducteur.Le conducteur ne peut donner sonaccord que si la machine est à l’arrêtet que si l’installation de travail estau repos.1.5.2.13 Les guides pour la chargeet la personne occupée de l’élingagedoivent uniquement se tenir dans lerayon de visibilité du conducteur oupouvoir communiquer oralementavec lui.1.5.2.14 Le conducteur doit con-duire les charges aussi près quepossible du sol et éviter qu’ellesbougent trop.1.5.2.15 Il est interdit au con-ducteur de conduire des chargesau-dessus de personnes.1.5.2.16 Utiliser pour tous lestravaux de montage dépassant lahauteur d’homme des moyensd’accès et plates-formes prévus àcet effet ou d’autres dispositifsconformes aux règles de sécurité.Ne pas utiliser des éléments demachine, dans le cas des équipe-ments complémentaires commep.ex. des godets comme moyensd’accès!Porter un harnais de protection contreles chutes lorsque des travauxd’entretien sont à effectuer à unegrande hauteur! Veiller à ce que toutesles poignées, marches, rambardes,plates-formes d’accès et de travail nesoient encrassées ni couvertes deneige ou de glace.1.5.2.17 Nettoyer la machine et enparticulier les raccordements etboulonnages et enlever les restesd’huile, de carburant et de produitsde nettoyage avant de commencerles travaux d’entretien ou les répa-rations! Ne pas utiliser des produitsd’entretien agressifs! Utiliser deschiffons qui ne peluchent pas!

Figure 1-4

Page 22: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 1-13 K65E/K75D/K95D/K95i 1-13

1.5.2.18 Avant de nettoyer lamachine à l’eau ou au jet de vapeur(nettoyeur haute-pression) ou avecd’autres produits de nettoyage, couvrir/coller toutes les ouvertures qui, pourdes raisons de sécurité et/ou defonctionnement, doivent être protégéescontre la pénétration d’eau, de vapeurou de produits de nettoyage. Ce risqueconcerne en particulier les éléments demoteur comme la pompe à injections,la génératrice, l’alternateur et ledémarreur.

1.5.2.19 Le nettoyage terminé,enlever les couvertures/collages deprotection!

1.5.2.20 Une fois le nettoyage ter-miné, contrôler toutes les tuyaute-ries de carburant, d’huile de moteuret de freinage ainsi que d’huilehydraulique et s’assurer qu’elles n’ontpas de fuites, qu’elles en présententni défauts dûs à des frottements nid’autres détériorations, que lesraccordements ne sont pasdesserrés! Remédier immédiatementaux défauts constatés!

1.5.2.21 Serrer à fond les raccordsà vis après des travaux d’entretienet de remise en état!

1.5.2.22 S’il avère nécessaire dedémonter des dispositifs de sécuritépour le montage, l’entretien ou ledépannage, ceux-ci devront êtreremontés et vérifiés dès que lestravaux d’entretien et les répara-tions seront terminés.

1.5.2.23 Veiller à ce que l’évacua-tion de matières consommables etdes pièces de rechange soiteffectuée en toute sécurité et demanière à ne pas polluerl’environnement!

1.5.2.24 Avant la première miseen service et une remise en serviceaprès des modifications Trèsimportantes, la machine doit êtrecontrôlée par un expert.

1.5.2.18 Avant de nettoyer lamachine à l’eau ou au jet de vapeur(nettoyeur haute-pression) ou avecd’autres produits de nettoyage, couvrir/coller toutes les ouvertures qui, pourdes raisons de sécurité et/ou defonctionnement, doivent être protégéescontre la pénétration d’eau, de vapeurou de produits de nettoyage. Ce risqueconcerne en particulier les éléments demoteur comme la pompe à injections,la génératrice, l’alternateur et ledémarreur.

1.5.2.19 Le nettoyage terminé,enlever les couvertures/collages deprotection!

1.5.2.20 Une fois le nettoyage ter-miné, contrôler toutes les tuyaute-ries de carburant, d’huile de moteuret de freinage ainsi que d’huilehydraulique et s’assurer qu’elles n’ontpas de fuites, qu’elles en présententni défauts dûs à des frottements nid’autres détériorations, que lesraccordements ne sont pasdesserrés! Remédier immédiatementaux défauts constatés!

1.5.2.21 Serrer à fond les raccordsà vis après des travaux d’entretienet de remise en état!

1.5.2.22 S’il avère nécessaire dedémonter des dispositifs de sécuritépour le montage, l’entretien ou ledépannage, ceux-ci devront êtreremontés et vérifiés dès que lestravaux d’entretien et les répara-tions seront terminés.

1.5.2.23 Veiller à ce que l’évacua-tion de matières consommables etdes pièces de rechange soiteffectuée en toute sécurité et demanière à ne pas polluerl’environnement!

1.5.2.24 Avant la première miseen service et une remise en serviceaprès des modifications Trèsimportantes, la machine doit êtrecontrôlée par un expert.

Page 23: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

1-14 K65E/K75D/K95D/K95i 1-14 K65E/K75D/K95D/K95i

1.5.2.25 Une fois par an, la machinedoit être contrôlée par un expert. Au-delà de ce contrôle, dépendant desconditions d’exploitation respectives,et si besoin en est, elle doit êtrecontrôlée par un expert.

1.5.2.26 Les résultats du contrôledoivent être retenus sous forme écriteet être conservés au moins jusqu’auprochain contrôle.

1.6 Instructions concernantdes catégories de dangersparticuliers

1.6.1 Energie électrique

1.6.1.1 N’utiliser que des fusiblesoriginaux avec l’ampérage prescrit!En cas de panne dans l’équipementélectrique, arrêter la machineimmédiatement!

1.6.1.2 Dans le cas de travaux àeffectuer à proximité de lignes élec-triques aériennes et de caténaires,veiller à ce qu’il y ait une distancesuffisante entre l’équipement/sesinstallations de travail et la ligneélectrique aérienne, dépendant dela tension nominale, pour éviter untransfert électrique. Ceci est égale-ment valable pour la distance entreces lignes et les équipements com-plémentaires ainsi que les chargesélinguées.Cette exigence est remplie quandles distances de sécurité suivantessont respectées:

Tension nominale Distance de sécurité

(kilovolt) (mètres)

jusqu’à 1 kV 1,0 m1 kV à 110 kV 3,0 m

110 kV à 220 kV 4,0 m220 kV à 380 kV 5,0 mtension nominale inconnue 5,0 m

1.5.2.25 Une fois par an, la machinedoit être contrôlée par un expert. Au-delà de ce contrôle, dépendant desconditions d’exploitation respectives,et si besoin en est, elle doit êtrecontrôlée par un expert.

1.5.2.26 Les résultats du contrôledoivent être retenus sous forme écriteet être conservés au moins jusqu’auprochain contrôle.

1.6 Instructions concernantdes catégories de dangersparticuliers

1.6.1 Energie électrique

1.6.1.1 N’utiliser que des fusiblesoriginaux avec l’ampérage prescrit!En cas de panne dans l’équipementélectrique, arrêter la machineimmédiatement!

1.6.1.2 Dans le cas de travaux àeffectuer à proximité de lignes élec-triques aériennes et de caténaires,veiller à ce qu’il y ait une distancesuffisante entre l’équipement/sesinstallations de travail et la ligneélectrique aérienne, dépendant dela tension nominale, pour éviter untransfert électrique. Ceci est égale-ment valable pour la distance entreces lignes et les équipements com-plémentaires ainsi que les chargesélinguées.Cette exigence est remplie quandles distances de sécurité suivantessont respectées:

Tension nominale Distance de sécurité

(kilovolt) (mètres)

jusqu’à 1 kV 1,0 m1 kV à 110 kV 3,0 m

110 kV à 220 kV 4,0 m220 kV à 380 kV 5,0 mtension nominale inconnue 5,0 m

Page 24: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 1-15 K65E/K75D/K95D/K95i 1-15

Lors de rapprochement à des lignesélectriques aériennes, tous lesmouvements de travail de lamachine doivent être prises enconsidération comme p.ex. lespositions de la flèche, le mouve-ment pendulaire de cordes et lesdimensions de charges élinguées.

Egalement des inégalités de terrain,par lesquelles la machine est miseen position inclinée, doivent êtrepris en considération. En présencede vent, des lignes électriquesaériennes et de même des installa-tions de travail peuvent osciller etdonc réduire la distance.

1.6.1.3 Après avoir touché deslignes électriques, stopper toutmouvement:

Règles de comportement:- ne pas quitter la place du con-

ducteur- prévenir les personnes qui se

trouvent à proximité de ne pass’approcher de la machine et dene pas la toucher

- faire couper la tension- ne quitter la machine avant

d’être sûr que la ligne ayant ététouchée/endommagée est sanscourant!

1.6.1.4 Des travaux sur desinstallations ou moyens d’exploita-tion électrique ne peuvent êtreeffectués que par un électriciencompétent ou par des personnesinitiées sous la direction etsurveillance d’un électriciencompétent et selon les règlesélectrotechniques.

1.6.1.5 L’équipement électriqued’une machine doit être contrôlé etinspecté régulièrement. Des dé-fauts constatés tels que raccorde-ments desserrés ou câblescarbonisés doivent être éliminésimmédiatement.

Lors de rapprochement à des lignesélectriques aériennes, tous lesmouvements de travail de lamachine doivent être prises enconsidération comme p.ex. lespositions de la flèche, le mouve-ment pendulaire de cordes et lesdimensions de charges élinguées.

Egalement des inégalités de terrain,par lesquelles la machine est miseen position inclinée, doivent êtrepris en considération. En présencede vent, des lignes électriquesaériennes et de même des installa-tions de travail peuvent osciller etdonc réduire la distance.

1.6.1.3 Après avoir touché deslignes électriques, stopper toutmouvement:

Règles de comportement:- ne pas quitter la place du con-

ducteur- prévenir les personnes qui se

trouvent à proximité de ne pass’approcher de la machine et dene pas la toucher

- faire couper la tension- ne quitter la machine avant

d’être sûr que la ligne ayant ététouchée/endommagée est sanscourant!

1.6.1.4 Des travaux sur desinstallations ou moyens d’exploita-tion électrique ne peuvent êtreeffectués que par un électriciencompétent ou par des personnesinitiées sous la direction etsurveillance d’un électriciencompétent et selon les règlesélectrotechniques.

1.6.1.5 L’équipement électriqued’une machine doit être contrôlé etinspecté régulièrement. Des dé-fauts constatés tels que raccorde-ments desserrés ou câblescarbonisés doivent être éliminésimmédiatement.

Page 25: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

1-16 K65E/K75D/K95D/K95i 1-16 K65E/K75D/K95D/K95i

1.6.1.6 Si des travaux d’inspec-tion, d’entretien ou de réparationdoivent être faits sur des machineset des éléments de machine,mettre hors tension tout endéconnectant le pôle négatif sur labatterie.

1.6.2 Hydraulique

1.6.2.1 Des travaux sur desinstallations hydrauliques nepeuvent être effectués que par despersonnes ayant des connaissan-ces spéciales et l’expérience enhydraulique!

1.6.2.2 Contrôler régulièrementtoutes les conduites, flexibles etraccordements à vis pour détecterles fuites et les dommages visiblesde l’extérieur! Remédier immé-diatement à ces défauts! Lesprojections d’huile peuvent causerdes blessures et engendrer desincendies.

1.6.2.3 Avant de commencerdes réparations, enlever lapression sur les segments dusystèmes et des conduites à ouvrirconformément aux descriptionsrelatives aux ensembles!

1.6.2.4 Poser et monter lesconduites hydrauliques correcte-ment! Ne pas inverser les raccords!Les pièces de rechange doiventrépondre aux exigences tech-niques posées par le constructeur.Ceci est surtout le cas pour despièces de rechange originales.

1.6.3 Bruit

Les dispositifs d’isolationacoustique de la machine doiventêtre en position de protectionpendant le service.

1.6.1.6 Si des travaux d’inspec-tion, d’entretien ou de réparationdoivent être faits sur des machineset des éléments de machine,mettre hors tension tout endéconnectant le pôle négatif sur labatterie.

1.6.2 Hydraulique

1.6.2.1 Des travaux sur desinstallations hydrauliques nepeuvent être effectués que par despersonnes ayant des connaissan-ces spéciales et l’expérience enhydraulique!

1.6.2.2 Contrôler régulièrementtoutes les conduites, flexibles etraccordements à vis pour détecterles fuites et les dommages visiblesde l’extérieur! Remédier immé-diatement à ces défauts! Lesprojections d’huile peuvent causerdes blessures et engendrer desincendies.

1.6.2.3 Avant de commencerdes réparations, enlever lapression sur les segments dusystèmes et des conduites à ouvrirconformément aux descriptionsrelatives aux ensembles!

1.6.2.4 Poser et monter lesconduites hydrauliques correcte-ment! Ne pas inverser les raccords!Les pièces de rechange doiventrépondre aux exigences tech-niques posées par le constructeur.Ceci est surtout le cas pour despièces de rechange originales.

1.6.3 Bruit

Les dispositifs d’isolationacoustique de la machine doiventêtre en position de protectionpendant le service.

Page 26: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 1-17 K65E/K75D/K95D/K95i 1-17

1.6.4 Huile, graisses et autressubstances chimiques

1.6.4.1 Respecter les prescrip-tions de sécurité en vigueur pour leproduit lors de la manipulationd’huiles, de graisses et d’autressubstances chimiques!

1.6.4.2 Manipuler les matièresconsommables chaudes avecprudence (risque de brûlure etd’échaudures).

1.6.4.3 Manipuler le liquide defrein et l’acide de batterie avecprudence.

TOXIQUE ET CAUSTIQUE!

1.6.4.4 Manipuler les combustib-les avec prudence!

RISQUE D’INCENDIE!

- Avant de faire le plein, arrêter lemoteur et retirer la clé de contact.

- Ne pas faire le plein en local clos.- Ne jamais faire le plein à proxi-

mité d’une flamme nue oud’étincelles inflammables.

- Ne pas fumer en faisant le plein.- Enlever immédiatement de

l’essence versé.- Nettoyer la machine de toute trace

d’essence, d’huile et de graisse.

1.6.5 Gaz, poussière,vapeur, fumée

1.6.5.1 I l n’est autorisé deprocéder à un démarrage de lamachine dans un local fermé ques’il y a une aération suffisante.Respecter les prescriptions envigueur sur les lieux de travailrespectifs!

1.6.4 Huile, graisses et autressubstances chimiques

1.6.4.1 Respecter les prescrip-tions de sécurité en vigueur pour leproduit lors de la manipulationd’huiles, de graisses et d’autressubstances chimiques!

1.6.4.2 Manipuler les matièresconsommables chaudes avecprudence (risque de brûlure etd’échaudures).

1.6.4.3 Manipuler le liquide defrein et l’acide de batterie avecprudence.

TOXIQUE ET CAUSTIQUE!

1.6.4.4 Manipuler les combustib-les avec prudence!

RISQUE D’INCENDIE!

- Avant de faire le plein, arrêter lemoteur et retirer la clé de contact.

- Ne pas faire le plein en local clos.- Ne jamais faire le plein à proxi-

mité d’une flamme nue oud’étincelles inflammables.

- Ne pas fumer en faisant le plein.- Enlever immédiatement de

l’essence versé.- Nettoyer la machine de toute trace

d’essence, d’huile et de graisse.

1.6.5 Gaz, poussière,vapeur, fumée

1.6.5.1 I l n’est autorisé deprocéder à un démarrage de lamachine dans un local fermé ques’il y a une aération suffisante.Respecter les prescriptions envigueur sur les lieux de travailrespectifs!

Page 27: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

1-18 K65E/K75D/K95D/K95i 1-18 K65E/K75D/K95D/K95i

1.6.5.2 Des travaux de soudage,d’oxycoupage ou de meulage nepeuvent être effectués sur lamachine que si l’autorisationexpresse a été donnée (p.ex. risqued’incendie ou d’explosion)!

1.6.5.3 Avant de procéder à destravaux de soudage, d’oxycoupageou de meulage, enlever les matièresinflammables qui se trouvent sur lamachine ou à ses alentours et veillerà une aération suffisante (dans deslocaux fermés).

Risque d’explosion!

1.7 Transport etremorquage; remise enservice

1.7.1 Uniquement remorquer lamachine, les freins et la directionétant en ordre!

1.7.2 Uniquement procéder auremorquage quand la barre deremorquage des installations deremorquage a les dimensionsrequises.

1.7.3 Lors du remorquage,démarrer lentement! Il est interdit àdes personnes de séjourner dansla zone de la barre de remorquage!

1.7.4 Lors du chargement et dutransport veiller à que la machineainsi que les installations auxiliairessoient assurés contre des mouve-ments fortuits. Veiller à ce que destraces de boue, de neige et deglace soient enlevées aussi bienque possible des pneus afin qu’ilspuissent s’engager sur les rampessans risque de dérapement.

1.7.5 Pour la remise en service,procéder uniquement selon lesinstructions du manuel de service!

1.6.5.2 Des travaux de soudage,d’oxycoupage ou de meulage nepeuvent être effectués sur lamachine que si l’autorisationexpresse a été donnée (p.ex. risqued’incendie ou d’explosion)!

1.6.5.3 Avant de procéder à destravaux de soudage, d’oxycoupageou de meulage, enlever les matièresinflammables qui se trouvent sur lamachine ou à ses alentours et veillerà une aération suffisante (dans deslocaux fermés).

Risque d’explosion!

1.7 Transport etremorquage; remise enservice

1.7.1 Uniquement remorquer lamachine, les freins et la directionétant en ordre!

1.7.2 Uniquement procéder auremorquage quand la barre deremorquage des installations deremorquage a les dimensionsrequises.

1.7.3 Lors du remorquage,démarrer lentement! Il est interdit àdes personnes de séjourner dansla zone de la barre de remorquage!

1.7.4 Lors du chargement et dutransport veiller à que la machineainsi que les installations auxiliairessoient assurés contre des mouve-ments fortuits. Veiller à ce que destraces de boue, de neige et deglace soient enlevées aussi bienque possible des pneus afin qu’ilspuissent s’engager sur les rampessans risque de dérapement.

1.7.5 Pour la remise en service,procéder uniquement selon lesinstructions du manuel de service!

Page 28: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 1-19 K65E/K75D/K95D/K95i 1-19

1.8 Consignes de sécuritépour l’entrepreneur ou sonpersonnel autorisé à donnerdes instructions

1.8.1 Mesures d’organisa-tion

1.8.1.1 Les pièces de rechangedoivent correspondre aux exi-gences techniques posées par lefabricant ce qui est toujours garantiquand des pièces originales sontutilisées.

1.8.1.2 Faire public le lieu où setrouvent les extincteurs (1-5/flèche)et expliquer leur utilisation!

1.8.2 Choix du personnel etqualification;obligations fondamentales

1.8.2.1 Les travaux à effectuersur la machine ne peuvent êtreréalisés que par un personnel dignede confiance. Respecter l’âgeminimum prévu par la loi!

1.8.2.2 N’avoir recours qu’à dupersonnel formé ou initié, définirclairement les compétences dupersonnel pour la conduite, lemontage, l’entretien et la remiseen état!S’assurer que le personnel chargéde ces opérations travaille sur/avecla machine!

1.8.2.3 Déterminer la responsa-bilité du conducteur de la machine- également en ce qui concerne lesréglementations prévues par la loien matière de circulation routière etlui donner l’autorisation de refuserles instructions contraires à lasécurité et données par des tiers!

Fig. 1-5

1.8 Consignes de sécuritépour l’entrepreneur ou sonpersonnel autorisé à donnerdes instructions

1.8.1 Mesures d’organisa-tion

1.8.1.1 Les pièces de rechangedoivent correspondre aux exi-gences techniques posées par lefabricant ce qui est toujours garantiquand des pièces originales sontutilisées.

1.8.1.2 Faire public le lieu où setrouvent les extincteurs (1-5/flèche)et expliquer leur utilisation!

1.8.2 Choix du personnel etqualification;obligations fondamentales

1.8.2.1 Les travaux à effectuersur la machine ne peuvent êtreréalisés que par un personnel dignede confiance. Respecter l’âgeminimum prévu par la loi!

1.8.2.2 N’avoir recours qu’à dupersonnel formé ou initié, définirclairement les compétences dupersonnel pour la conduite, lemontage, l’entretien et la remiseen état!S’assurer que le personnel chargéde ces opérations travaille sur/avecla machine!

1.8.2.3 Déterminer la responsa-bilité du conducteur de la machine- également en ce qui concerne lesréglementations prévues par la loien matière de circulation routière etlui donner l’autorisation de refuserles instructions contraires à lasécurité et données par des tiers!

Fig. 1-5

Page 29: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

1-20 K65E/K75D/K95D/K95i 1-20 K65E/K75D/K95D/K95i

1.8.2.4 Le personnel en forma-tion, apprentissage, initiation ouopérant dans le cadre d’une mesurede formation générale ne peuttravailler sur/avec la machine quesous la surveillance permanented’une personne expérimentée!

1.8.2.4 Le personnel en forma-tion, apprentissage, initiation ouopérant dans le cadre d’une mesurede formation générale ne peuttravailler sur/avec la machine quesous la surveillance permanented’une personne expérimentée!

Page 30: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Signalisation

Page 31: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 2-1 K65E/K75D/K95D/K95i 2-1

1 2,3,4 5 6 7 8 1 2,3,4 5 6 7 8

2 Signalisation

2.1 Signaux de danger et d´indication

1 - Plaque de fabrication pour la machine - côté droit du véhicule -( comprend le numéro d´identification du véhicule )

2 - ATTENTION! - Le système hydraulique d´échange rapide ne peutêtre verrouillé que lorsqu´un outil porté est accroché.

3 - ATTENTION! - La direction ne fonctionne qu´avec le moteur mis enmarche!

4 - ATTENTION! - Ne commuter les crans de marche de l’engrenagedistributeur pour la version à marche rapide (vitesses 1 et 2) qu’àl’arrêt!

5 - Le deplacement de la charge sur les fourches doit seulement s'effectuerà proximite du sol!

6 - Tableau d´entretien7 - ATTENTION! - Utiliser de l’huile minérale DIN 51524-HVLP 46

ISO VG 46 VI > 180 (via le vase d’expansion, liquide de frein à droite,à côté du siège du conducteur)

8 - Vitesse maximale

2 Signalisation

2.1 Signaux de danger et d´indication

1 - Plaque de fabrication pour la machine - côté droit du véhicule -( comprend le numéro d´identification du véhicule )

2 - ATTENTION! - Le système hydraulique d´échange rapide ne peutêtre verrouillé que lorsqu´un outil porté est accroché.

3 - ATTENTION! - La direction ne fonctionne qu´avec le moteur mis enmarche!

4 - ATTENTION! - Ne commuter les crans de marche de l’engrenagedistributeur pour la version à marche rapide (vitesses 1 et 2) qu’àl’arrêt!

5 - Le deplacement de la charge sur les fourches doit seulement s'effectuerà proximite du sol!

6 - Tableau d´entretien7 - ATTENTION! - Utiliser de l’huile minérale DIN 51524-HVLP 46

ISO VG 46 VI > 180 (via le vase d’expansion, liquide de frein à droite,à côté du siège du conducteur)

8 - Vitesse maximale

Page 32: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

2-2 K65E/K75D/K95D/K95i 2-2 K65E/K75D/K95D/K95i

10 9 8 7 6

14 13 12 11

5 4 3 2 1

10 9 8 7 6

14 13 12 11

5 4 3 2 1

2.2 Fusibles (4-13/17)

1 Organe de translation 10,0 A

2 Clignotant 7,5 A

3 Hydraulique 15,0 A

4 Chauffage 20,0 A

5 Chauffage lunette AR 20,0 A

6 Feu de route 15,0 A

7 Feu de croisement 15,0 A

8 Feu de recul gauche,feu de position gauche 5,0 A

9 Feu de recul droit,feu de position droit 5,0 A

10 Feux de détresse 15,0 A

11 Essuie-glace/lave-glace 20,0 A

12 Disp. d´arrêt du moteur 5,0 A

13 Projecteurs,éclairage stop 30,0 A

14 Gyrophare (IO),klaxon, prise,éclairage intérieur 30,0 A

IO = Installation optionnelle

Vue sur la boîte à fusibles:

2.2 Fusibles (4-13/17)

1 Organe de translation 10,0 A

2 Clignotant 7,5 A

3 Hydraulique 15,0 A

4 Chauffage 20,0 A

5 Chauffage lunette AR 20,0 A

6 Feu de route 15,0 A

7 Feu de croisement 15,0 A

8 Feu de recul gauche,feu de position gauche 5,0 A

9 Feu de recul droit,feu de position droit 5,0 A

10 Feux de détresse 15,0 A

11 Essuie-glace/lave-glace 20,0 A

12 Disp. d´arrêt du moteur 5,0 A

13 Projecteurs,éclairage stop 30,0 A

14 Gyrophare (IO),klaxon, prise,éclairage intérieur 30,0 A

IO = Installation optionnelle

Vue sur la boîte à fusibles:

Page 33: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 2-3 K65E/K75D/K95D/K95i 2-3

2

1

1

2

4

3

1

2

43

5

2

1

1

2

4

3

1

2

43

5

2.3 Panneaux desymboles

Levier pour la commandehydraulique de travail (4-12/5)Flèche porte-godet1 - abaisser2 - relever5 - position flottante

(seulement AL85t / AL100t / AL100ti)

Système d´échange rapide3 - redresser4 - incliner

Godet3 - redresser4 - incliner

Palettiseur3 - redresser les fourches4 - incliner les fourches

Levier pour l´hydrauliqueaccessoire (4-12/1)Système d´échange rapide1 - verrouiller2 - déverrouiller *

* seulement en liaison avec lebouton-poussoir (4-13/14)

Godet multi-fonctions1 - fermer2 - ouvrir

Crans de marche hydrauliques(4-12/7)Symbole lièvre - rapidementSymbole escargot - lentement

Sens de marche (4-12/6)- en avant- 0- en arrière

2.3 Panneaux desymboles

Levier pour la commandehydraulique de travail (4-12/5)Flèche porte-godet1 - abaisser2 - relever5 - position flottante

(seulement AL85t / AL100t / AL100ti)

Système d´échange rapide3 - redresser4 - incliner

Godet3 - redresser4 - incliner

Palettiseur3 - redresser les fourches4 - incliner les fourches

Levier pour l´hydrauliqueaccessoire (4-12/1)Système d´échange rapide1 - verrouiller2 - déverrouiller *

* seulement en liaison avec lebouton-poussoir (4-13/14)

Godet multi-fonctions1 - fermer2 - ouvrir

Crans de marche hydrauliques(4-12/7)Symbole lièvre - rapidementSymbole escargot - lentement

Sens de marche (4-12/6)- en avant- 0- en arrière

AL 85t / AL 100t / AL 100ti

AL 70e

AL 85t / AL 100t / AL 100ti

AL 70e

Page 34: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

2-4 K65E/K75D/K95D/K95i 2-4 K65E/K75D/K95D/K95i

Dieselfuel only

Dieselfuel only

Interdiction de séjourner dans lazone d´articulation non-protégée

N´ouvrir que lorsque le moteur està l´arrêt

Réservoir de carburant

Réservoir d´huile hydraulique

Points d´attache pour le grutage

Interdiction de séjourner dans la zoned´articulation non-protégée

N´ouvrir que lorsque le moteur està l´arrêt

Réservoir de carburant

Réservoir d´huile hydraulique

Points d´attache pour le grutage

Page 35: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 2-5 K65E/K75D/K95D/K95i 2-5

Points d´accrochage pour remor-quage/amarrage

Vanne de blocage à boisseausphérique en position fermée pourl´hydraulique de travail etl´hydraulique accessoire

Avant la mise en service, lire etrespecter le manuel de l´opérateur.Transmettez toutes les consignesde sécurité également aux autresutilisateurs !

Chauffage

Interdiction de séjourner dans lazone de danger

Points d´accrochage pour remor-quage/amarrage

Vanne de blocage à boisseausphérique en position fermée pourl´hydraulique de travail etl´hydraulique accessoire

Avant la mise en service, lire etrespecter le manuel de l´opérateur.Transmettez toutes les consignesde sécurité également aux autresutilisateurs !

Chauffage

Interdiction de séjourner dans lazone de danger

Page 36: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

2-6 K65E/K75D/K95D/K95i 2-6 K65E/K75D/K95D/K95i

12.5 - 18 3,0 2,5-3,0 bar335/80 R 18 3,0 3,0 bar15.5/55 R 18 3,2 2,7-3,2 bar405/70 R 18 3,0 2,5-3,0 bar

365/70 R 18 3,7 3,0-3,7 bar405/70 R 18 3,0 2,5-3,0 bar365/80 R 20 3,0 2,5-3,0 bar375/75 R 20 3,0 2,5-3,0 bar405/70 R 20 3,0 2,5-3,0 bar14.5 - 20 3,0 2,5-3,0 bar

12.5 - 18 3,0 2,5-3,0 bar335/80 R 18 3,0 3,0 bar15.5/55 R 18 3,2 2,7-3,2 bar405/70 R 18 3,0 2,5-3,0 bar

365/70 R 18 3,7 3,0-3,7 bar405/70 R 18 3,0 2,5-3,0 bar365/80 R 20 3,0 2,5-3,0 bar375/75 R 20 3,0 2,5-3,0 bar405/70 R 20 3,0 2,5-3,0 bar14.5 - 20 3,0 2,5-3,0 bar

Pression des pneus

AL 70e

Pression des pneus

AL 85t / AL 100t / AL 100ti

Ecriture- Machine de construction peubruyante -

Pression des pneus

AL 70e

Pression des pneus

AL 85t / AL 100t / AL 100ti

Ecriture- Machine de construction peubruyante -

Page 37: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 2-7 K65E/K75D/K95D/K95i 2-7

98

79

81

99

97

79

99

79

98

79

81

99

97

79

99

79

Niveau sonore AL 70eVersion "20 km/h"Bruit extérieur: 99 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 70e Version "20 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:81 dB(A)

Niveau sonore AL 85tVersion "20 km/h"Bruit extérieur: 98 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 85t Version "20 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Niveau sonore AL 85tVersion "20 km/h"Bruit extérieur: 97 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 85t Version "20 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Niveau sonore AL 100tVersion "30 km/h"Bruit extérieur: 99 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 100t Version "30 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Niveau sonore AL 70eVersion "20 km/h"Bruit extérieur: 99 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 70e Version "20 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:81 dB(A)

Niveau sonore AL 85tVersion "20 km/h"Bruit extérieur: 98 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 85t Version "20 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Niveau sonore AL 85tVersion "20 km/h"Bruit extérieur: 97 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 85t Version "20 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Niveau sonore AL 100tVersion "30 km/h"Bruit extérieur: 99 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 100t Version "30 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Page 38: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

2-8 K65E/K75D/K95D/K95i 2-8 K65E/K75D/K95D/K95i

99

79

99

99

79

79

99

79

99

99

79

79

Niveau sonore AL 100tVersion "30 km/h"Bruit extérieur: 99 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 100t Version "30 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Niveau sonore AL 100tiVersion "30 km/h"Bruit extérieur: 99 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 100ti Version "30 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Niveau sonore AL 100tiVersion "30 km/h"Bruit extérieur: 99 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 100ti Version "30 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Niveau sonore AL 100tVersion "30 km/h"Bruit extérieur: 99 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 100t Version "30 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Niveau sonore AL 100tiVersion "30 km/h"Bruit extérieur: 99 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 100ti Version "30 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Niveau sonore AL 100tiVersion "30 km/h"Bruit extérieur: 99 dB(A)

Niveau de pression acoustiqueAL 100ti Version "30 km/h"Bruit dans la cabine du conducteur:79 dB(A)

Page 39: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Caractéristiques techniques

Page 40: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-1 K65E/K75D/K95D/K95i 3-1

3 Caractéristiques techniques

3.1 AL 70e

REMARQUELes caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 335/80 R 18.

3.1.1 Machine

- Hauteur 2665 mm- Largeur (au-dessus des pneus) 1775 mm- Empattement 1950 mm- Trace 1450 mm- Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 4380 kg- Garde au sol - au milieu du véhicule 420 mm

- engrenage essieu arrière 295 mm- Rayon de braquage (par arrière) 3900 mm- Angle d´articulation - à gauche 40 °

- à droite 40 °- Angle de déversement 27 °- Tenue en côte avec charge utile 60 %- Puissance max. de levage 34 kN

3.1.2 Moteur

- Moteur Diesel avec refroidissement huile-air- 4 cylindres, 4 temps, injection directe- Cylindrée 2732 cm3

- Puissance selonECE 24/03 appendice 10 + RL 89/491/EWG 36,5 kW à 2300 tpm

3.1.3 Démarreur

- 2,2 kW, 12 V

3.1.4 Alternateur triphasé

- 60 A, 14 V

3.1.5 Organe de translation hydrostatique

- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......20 km/h

3 Caractéristiques techniques

3.1 AL 70e

REMARQUELes caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 335/80 R 18.

3.1.1 Machine

- Hauteur 2665 mm- Largeur (au-dessus des pneus) 1775 mm- Empattement 1950 mm- Trace 1450 mm- Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 4380 kg- Garde au sol - au milieu du véhicule 420 mm

- engrenage essieu arrière 295 mm- Rayon de braquage (par arrière) 3900 mm- Angle d´articulation - à gauche 40 °

- à droite 40 °- Angle de déversement 27 °- Tenue en côte avec charge utile 60 %- Puissance max. de levage 34 kN

3.1.2 Moteur

- Moteur Diesel avec refroidissement huile-air- 4 cylindres, 4 temps, injection directe- Cylindrée 2732 cm3

- Puissance selonECE 24/03 appendice 10 + RL 89/491/EWG 36,5 kW à 2300 tpm

3.1.3 Démarreur

- 2,2 kW, 12 V

3.1.4 Alternateur triphasé

- 60 A, 14 V

3.1.5 Organe de translation hydrostatique

- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......20 km/h

Page 41: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-2 K65E/K75D/K95D/K95i 3-2 K65E/K75D/K95D/K95i

3.1.6 Charge par essieu

- Charge par essieu adm. autoriséepar le code de la route - à l´avant 3500 kg

- à l´arrière 4000 kg- Poids total adm. conf. au code de la route 6000 kg

3.1.7 Pneus

Les pneus suivants sont autorisés :

- Dimension 335/80 R 18- Pression - AV 3,0 bar

- AR 3,0 bar- Dimension 12.5 - 18 10PR

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 15.5/55 R 18- Pression - AV 3,2 bar

- AR 2,7-3,2 bar- Dimension 405/70 R 18

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

3.1.8 Direction

- Hydrostatique par soupape de priorité- Pression max. 180 bar

3.1.9 Equipement de freinage

- Frein de service hydraulique (essieu AV: frein humide à disquesmultiples) agissant sur les quatre roues par arbre à cardan.

- Frein de parking/système de freinage auxilliaire hydraulique (essieuAV: frein humide à disques multiples) agissant par accumulateur àressort sur l´essieu AV et par arbre à cardan sur les quatre roues.

3.1.10 Installation électrique

- Batterie 88 Ah

3.1.6 Charge par essieu

- Charge par essieu adm. autoriséepar le code de la route - à l´avant 3500 kg

- à l´arrière 4000 kg- Poids total adm. conf. au code de la route 6000 kg

3.1.7 Pneus

Les pneus suivants sont autorisés :

- Dimension 335/80 R 18- Pression - AV 3,0 bar

- AR 3,0 bar- Dimension 12.5 - 18 10PR

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 15.5/55 R 18- Pression - AV 3,2 bar

- AR 2,7-3,2 bar- Dimension 405/70 R 18

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

3.1.8 Direction

- Hydrostatique par soupape de priorité- Pression max. 180 bar

3.1.9 Equipement de freinage

- Frein de service hydraulique (essieu AV: frein humide à disquesmultiples) agissant sur les quatre roues par arbre à cardan.

- Frein de parking/système de freinage auxilliaire hydraulique (essieuAV: frein humide à disques multiples) agissant par accumulateur àressort sur l´essieu AV et par arbre à cardan sur les quatre roues.

3.1.10 Installation électrique

- Batterie 88 Ah

Page 42: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-3 K65E/K75D/K95D/K95i 3-3

3.1.11 Equipement hydraulique

- Capacité 100 l- Réservoir d´huile hydraulique 70 l- Débit 61 l/min- Pression de service max. 190 bar- 2 vérins de levage Ø 80/50 mm- 1 vérin de renversement Ø 100/60 mm- 1 vérin de direction Ø 85/35 mm- Temps de cycle selon DIN ISO 7131

- Levage (avec charge utile) 5,8 s- Descente (sans charge) 3,8 s- Basculement 90° 1,2 s- Redressement 45° 1,0 s

3.1.12 Système d´alimentation en combustible

- Capacité duréservoir de carburant 70 l

3.1.13 Système de chauffage et d´aération

- Chauffage à l´huile COBO- Type 2/9008/COMB-10/A45- Puissance de chauffe

3 vitesses Q80max. 10,5 kW à Vhuile 30 l/min- Puissance ventilateur

3 vitesses max. 785 m³/h

3.1.14 Filtrage à aspiration retour

- Cartouche de filtre 15 µm abs.- Pression d´enclenchement du by-pass p = 2,5 bar- Pré-tension 0,5 bar

3.1.15 Indicateur électrique de colmatage

- Pression d´enclenchement p = 2 bar

3.1.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé parthermostat

- Puissance max. 15 kW- Débit 23 l/min

o

3.1.11 Equipement hydraulique

- Capacité 100 l- Réservoir d´huile hydraulique 70 l- Débit 61 l/min- Pression de service max. 190 bar- 2 vérins de levage Ø 80/50 mm- 1 vérin de renversement Ø 100/60 mm- 1 vérin de direction Ø 85/35 mm- Temps de cycle selon DIN ISO 7131

- Levage (avec charge utile) 5,8 s- Descente (sans charge) 3,8 s- Basculement 90° 1,2 s- Redressement 45° 1,0 s

3.1.12 Système d´alimentation en combustible

- Capacité duréservoir de carburant 70 l

3.1.13 Système de chauffage et d´aération

- Chauffage à l´huile COBO- Type 2/9008/COMB-10/A45- Puissance de chauffe

3 vitesses Q80max. 10,5 kW à Vhuile 30 l/min- Puissance ventilateur

3 vitesses max. 785 m³/h

3.1.14 Filtrage à aspiration retour

- Cartouche de filtre 15 µm abs.- Pression d´enclenchement du by-pass p = 2,5 bar- Pré-tension 0,5 bar

3.1.15 Indicateur électrique de colmatage

- Pression d´enclenchement p = 2 bar

3.1.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé parthermostat

- Puissance max. 15 kW- Débit 23 l/min

o

Page 43: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-4 K65E/K75D/K95D/K95i 3-4 K65E/K75D/K95D/K95i

3.2 AL 85t

REMARQUELes caractéristiques techniques se repportent aux pneus 365/80 R 20.

3.2.1 Machine

- Hauteur 2720 mm- Largeur (au-dessus des pneus) 1790 mm- Empattement 1950 mm- Trace 1440 mm- Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 4680 kg- Garde au sol - milieu du véhicule 484 mm

- engrenage de l´essieu AR 345 mm- Rayon de braquage (essieu arrière) 3900 mm- Angle d´articulation - gauche 40 °

- droit 40 °- Angle de déversement 30 °- Tenue en côte avec charge utile 60 %- Puissance max. de levage 41 kN

3.2.2 Moteur

- Moteur Diesel avec refroidissement huile-eau- 4 cylindres, 4 temps, injection directe- Cylindrée 2732 cm3

- Puissance selon ECE 24 + 85+ RL 89/491 EWG + ISO 1585 + ISO 9249 44 kW à 2300 tpm

3.2.3 Démarreur

- 2,2 kW, 12 V

3.2.4 Alternateur triphasé

- 60 A, 14 V

3.2.5 Transmission hydrostatique

Version "20 km/h"- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......20 km/h

Version "30 km/h"

Vitesse de boîte de vitesses 1- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......15 km/h

3.2 AL 85t

REMARQUELes caractéristiques techniques se repportent aux pneus 365/80 R 20.

3.2.1 Machine

- Hauteur 2720 mm- Largeur (au-dessus des pneus) 1790 mm- Empattement 1950 mm- Trace 1440 mm- Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 4680 kg- Garde au sol - milieu du véhicule 484 mm

- engrenage de l´essieu AR 345 mm- Rayon de braquage (essieu arrière) 3900 mm- Angle d´articulation - gauche 40 °

- droit 40 °- Angle de déversement 30 °- Tenue en côte avec charge utile 60 %- Puissance max. de levage 41 kN

3.2.2 Moteur

- Moteur Diesel avec refroidissement huile-eau- 4 cylindres, 4 temps, injection directe- Cylindrée 2732 cm3

- Puissance selon ECE 24 + 85+ RL 89/491 EWG + ISO 1585 + ISO 9249 44 kW à 2300 tpm

3.2.3 Démarreur

- 2,2 kW, 12 V

3.2.4 Alternateur triphasé

- 60 A, 14 V

3.2.5 Transmission hydrostatique

Version "20 km/h"- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......20 km/h

Version "30 km/h"

Vitesse de boîte de vitesses 1- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......15 km/h

Page 44: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-5 K65E/K75D/K95D/K95i 3-5

Vitesse boîte de vitesses 2- Cran de marche I 0......14 km/h- Cran de marche II 0......30 km/h

3.2.6 Charge par essieu

- Charge par essieu adm. autoriséepar le code de la route - AV 3500 kg

- AR 4000 kg- Poids total adm. conformément au code de la route 6000 kg

3.2.7 Pneus

Les pneus suivants sont autorisés :

- Dimension 365/70 R 18- Pression - AV 3,7 bar

- AR 3,0-3,7 bar- Dimension 405/70 R 18

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 365/80 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 375/75 R 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 405/70 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 14.5 - 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

3.2.8 Direction

- Hydrostatique par soupape de priorité- Pression max. 180 bar

3.2.9 Equipement de freinage

- Frein de service hydraulique (essieu AV: frein humide à disques multiples)agissant sur les quatre roues par arbre à cardan.

- Frein de parking/système de freinage auxilliaire hydraulique (essieu AV:frein humide à disques multiples) agissant par accumulateur à ressort surl´essieu AV et par arbre à cardan sur les quatre roues.

3.2.10 Installation électrique

- Batterie 88 Ah

Vitesse boîte de vitesses 2- Cran de marche I 0......14 km/h- Cran de marche II 0......30 km/h

3.2.6 Charge par essieu

- Charge par essieu adm. autoriséepar le code de la route - AV 3500 kg

- AR 4000 kg- Poids total adm. conformément au code de la route 6000 kg

3.2.7 Pneus

Les pneus suivants sont autorisés :

- Dimension 365/70 R 18- Pression - AV 3,7 bar

- AR 3,0-3,7 bar- Dimension 405/70 R 18

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 365/80 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 375/75 R 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 405/70 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 14.5 - 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

3.2.8 Direction

- Hydrostatique par soupape de priorité- Pression max. 180 bar

3.2.9 Equipement de freinage

- Frein de service hydraulique (essieu AV: frein humide à disques multiples)agissant sur les quatre roues par arbre à cardan.

- Frein de parking/système de freinage auxilliaire hydraulique (essieu AV:frein humide à disques multiples) agissant par accumulateur à ressort surl´essieu AV et par arbre à cardan sur les quatre roues.

3.2.10 Installation électrique

- Batterie 88 Ah

Page 45: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-6 K65E/K75D/K95D/K95i 3-6 K65E/K75D/K95D/K95i

3.2.11 Equipement hydraulique

- Capacité 100 l- Réservoir d´huile hydraulique 70 l- Débit 61 l/min- Pression de service max. 230 bar- 2 vérins de levage Ø 80/50 mm- 1 vérin de renversement Ø 100/60 mm- 1 vérin de direction Ø 85/35 mm- Temps de cycle selon DIN ISO 7131

- Levage (avec charge utile) 5,8 s- Descente (sans charge) 3,8 s- Basculement 90° 1,2 s- Redressement 45° 1,0 s

3.2.12 Système d´alimentation en combustible

- Capacité duréservoir de carburant 70 l

3.2.13 Système de chauffage et d´aération

- Chauffage à l´huile COBO- Type 2/9008/COMB-10/A45- Puissance de chauffe

3 vitesses Q80max. 10,5 kW à Vhuile 30 l/min- Puissance ventilateur

3 vitesses max. 785 m³/h

3.2.14 Filtrage à aspiration retour

- Cartouche de filtre 15 µm abs.- Pression d´enclenchement du by-pass p = 2,5 bar- Pré-tension 0,5 bar

3.2.15 Indicateur électrique de colmatage

- Pression d´enclenchement p = 2 bar

3.2.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé parthermostat

- Puissance max. 15 kW- Débit 23 l/min

o

3.2.11 Equipement hydraulique

- Capacité 100 l- Réservoir d´huile hydraulique 70 l- Débit 61 l/min- Pression de service max. 230 bar- 2 vérins de levage Ø 80/50 mm- 1 vérin de renversement Ø 100/60 mm- 1 vérin de direction Ø 85/35 mm- Temps de cycle selon DIN ISO 7131

- Levage (avec charge utile) 5,8 s- Descente (sans charge) 3,8 s- Basculement 90° 1,2 s- Redressement 45° 1,0 s

3.2.12 Système d´alimentation en combustible

- Capacité duréservoir de carburant 70 l

3.2.13 Système de chauffage et d´aération

- Chauffage à l´huile COBO- Type 2/9008/COMB-10/A45- Puissance de chauffe

3 vitesses Q80max. 10,5 kW à Vhuile 30 l/min- Puissance ventilateur

3 vitesses max. 785 m³/h

3.2.14 Filtrage à aspiration retour

- Cartouche de filtre 15 µm abs.- Pression d´enclenchement du by-pass p = 2,5 bar- Pré-tension 0,5 bar

3.2.15 Indicateur électrique de colmatage

- Pression d´enclenchement p = 2 bar

3.2.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé parthermostat

- Puissance max. 15 kW- Débit 23 l/min

o

Page 46: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-7 K65E/K75D/K95D/K95i 3-7

3.3 AL 100t

REMARQUELes caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20.

3.3.1 Machine

- Hauteur 2720 mm- Largeur (au-dessus des pneus) 1790 mm- Empattement 1950 mm- Trace 1440 mm- Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 5060 kg- Garde au sol - au milieu du véhicule 484 mm

- engrenage essieu arrière 345 mm- Rayon de braquage (par arrière) 3900 mm- Angle d´articulation - à gauche 40 °

- à droite 40 °- Angle de déversement 31 °- Tenue en côte avec charge utile 60 %- Puissance max. de levage 51 kN

3.3.2 Moteur

- Moteur Diesel avec refroidissement huile-eau- 4 cylindres, 4 temps, injection directe- Cylindrée 2732 cm3

- Puissance selon ECE 24 + 85+ RL 89/491 EWG + ISO 1585 + ISO 9249 51,5 kW à 2500 tpm

3.3.3 Démarreur

- 2,2 kW, 12 V

3.3.4 Alternateur triphasé

- 60 A, 14 V

3.3.5 Organe de translation hydrostatique

Version "20 km/h"- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......20 km/h

Version "30 km/h"

Vitesse de boîte de vitesses 1- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......14 km/h

3.3 AL 100t

REMARQUELes caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20.

3.3.1 Machine

- Hauteur 2720 mm- Largeur (au-dessus des pneus) 1790 mm- Empattement 1950 mm- Trace 1440 mm- Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 5060 kg- Garde au sol - au milieu du véhicule 484 mm

- engrenage essieu arrière 345 mm- Rayon de braquage (par arrière) 3900 mm- Angle d´articulation - à gauche 40 °

- à droite 40 °- Angle de déversement 31 °- Tenue en côte avec charge utile 60 %- Puissance max. de levage 51 kN

3.3.2 Moteur

- Moteur Diesel avec refroidissement huile-eau- 4 cylindres, 4 temps, injection directe- Cylindrée 2732 cm3

- Puissance selon ECE 24 + 85+ RL 89/491 EWG + ISO 1585 + ISO 9249 51,5 kW à 2500 tpm

3.3.3 Démarreur

- 2,2 kW, 12 V

3.3.4 Alternateur triphasé

- 60 A, 14 V

3.3.5 Organe de translation hydrostatique

Version "20 km/h"- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......20 km/h

Version "30 km/h"

Vitesse de boîte de vitesses 1- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......14 km/h

Page 47: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-8 K65E/K75D/K95D/K95i 3-8 K65E/K75D/K95D/K95i

Vitesse de boîte de vitesses 2- Cran de marche I 0......15 km/h- Cran de marche II 0......30 km/h

3.3.6 Charge par essieu

- Charge par essieu adm. autoriséepar le code de la route - à l´avant 3500 kg

- à l´arrière 4000 kg- Poids total adm. conf. au code de la route 6000 kg

3.3.7 Pneus

Les pneus suivants sont autorisés :

- Dimension 365/70 R 18- Pression - AV 3,7 bar

- AR 3,0-3,7 bar- Dimension 405/70 R 18

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 365/80 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 375/75 R 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 405/70 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 14.5 - 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

3.3.8 Direction

- Hydrostatique par soupape de priorité- Pression max. 180 bar

3.3.9 Equipement de freinage

- Frein de service hydraulique (essieu AV: frein humide à disques multiples)agissant sur les quatre roues par arbre à cardan.

- Frein de parking/système de freinage auxilliaire hydraulique (essieu AV:frein humide à disques multiples) agissant par accumulateur à ressort surl´essieu AV et par arbre à cardan sur les quatre roues.

3.3.10 Installation électrique

- Batterie 88 Ah

Vitesse de boîte de vitesses 2- Cran de marche I 0......15 km/h- Cran de marche II 0......30 km/h

3.3.6 Charge par essieu

- Charge par essieu adm. autoriséepar le code de la route - à l´avant 3500 kg

- à l´arrière 4000 kg- Poids total adm. conf. au code de la route 6000 kg

3.3.7 Pneus

Les pneus suivants sont autorisés :

- Dimension 365/70 R 18- Pression - AV 3,7 bar

- AR 3,0-3,7 bar- Dimension 405/70 R 18

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 365/80 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 375/75 R 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 405/70 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 14.5 - 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

3.3.8 Direction

- Hydrostatique par soupape de priorité- Pression max. 180 bar

3.3.9 Equipement de freinage

- Frein de service hydraulique (essieu AV: frein humide à disques multiples)agissant sur les quatre roues par arbre à cardan.

- Frein de parking/système de freinage auxilliaire hydraulique (essieu AV:frein humide à disques multiples) agissant par accumulateur à ressort surl´essieu AV et par arbre à cardan sur les quatre roues.

3.3.10 Installation électrique

- Batterie 88 Ah

Page 48: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-9 K65E/K75D/K95D/K95i 3-9

3.3.11 Equipement hydraulique

- Capacité 100 l- Réservoir d´huile hydraulique 70 l- Débit 80 l/min- Pression de service max. 230 bar- 2 vérins de levage Ø 90/50 mm- 1 vérin de renversement Ø 110/70 mm- 1 vérin de direction Ø 85/35 mm- Temps de cycle selon DIN ISO 7131

- Levage (avec charge utile) 5,7 s- Descente (sans charge) 4,0 s- Basculement 90° 1,3 s- Redressement 45° 1,1 s

3.3.12 Système d´alimentation en combustible

- Capacité duréservoir de carburant 70 l

3.3.13 Système de chauffage et d´aération

- Chauffage à l´huile COBO- Type 2/9008/COMB-10/A45- Puissance de chauffe

3 vitesses Q80max. 10,5 kW à Vhuile 30 l/min- Puissance ventilateur

3 vitesses max. 785 m³/h

3.3.14 Filtrage à aspiration retour

- Cartouche de filtre 15 µm abs.- Pression d´enclenchement du by-pass p = 2,5 bar- Pré-tension 0,5 bar

3.3.15 Indicateur électrique de colmatage

- Pression d´enclenchement p = 2 bar

3.3.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé parthermostat

- Puissance max. 15 kW- Débit 25 l/min

o

3.3.11 Equipement hydraulique

- Capacité 100 l- Réservoir d´huile hydraulique 70 l- Débit 80 l/min- Pression de service max. 230 bar- 2 vérins de levage Ø 90/50 mm- 1 vérin de renversement Ø 110/70 mm- 1 vérin de direction Ø 85/35 mm- Temps de cycle selon DIN ISO 7131

- Levage (avec charge utile) 5,7 s- Descente (sans charge) 4,0 s- Basculement 90° 1,3 s- Redressement 45° 1,1 s

3.3.12 Système d´alimentation en combustible

- Capacité duréservoir de carburant 70 l

3.3.13 Système de chauffage et d´aération

- Chauffage à l´huile COBO- Type 2/9008/COMB-10/A45- Puissance de chauffe

3 vitesses Q80max. 10,5 kW à Vhuile 30 l/min- Puissance ventilateur

3 vitesses max. 785 m³/h

3.3.14 Filtrage à aspiration retour

- Cartouche de filtre 15 µm abs.- Pression d´enclenchement du by-pass p = 2,5 bar- Pré-tension 0,5 bar

3.3.15 Indicateur électrique de colmatage

- Pression d´enclenchement p = 2 bar

3.3.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé parthermostat

- Puissance max. 15 kW- Débit 25 l/min

o

Page 49: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-10 K65E/K75D/K95D/K95i 3-10 K65E/K75D/K95D/K95i

AA4

°

AA4

°

3.4 Equipements complémentaires AL 70e

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 335/80 R 18.

3.4.1 Godets

3.4 Equipements complémentaires AL 70e

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 335/80 R 18.

3.4.1 Godets

Modèle de godet Godet standard

Volume du godet m³ 0,7Largeur du godet mm 1800Poids propre kg 260

Charges selon DIN 24094 *Densité matériau en vrac t/m³ 2,0Charge de basculement- frontale kg 3240- articulé kg 2840Charge utile- frontale kg 1620- articulé kg 1420Poids en fonctionnementsans équipement. complémentaire * kg 4620* avec de l'eau dans les roues du pont AR

Modèle de godet Godet standard

Volume du godet m³ 0,7Largeur du godet mm 1800Poids propre kg 260

Charges selon DIN 24094 *Densité matériau en vrac t/m³ 2,0Charge de basculement- frontale kg 3240- articulé kg 2840Charge utile- frontale kg 1620- articulé kg 1420Poids en fonctionnementsans équipement. complémentaire * kg 4620* avec de l'eau dans les roues du pont AR

Page 50: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-11 K65E/K75D/K95D/K95i 3-11

God

etm

ulti-

fonc

tions

God

etst

anda

rd

God

et p

our

mat

ière

s lé

gère

s

God

etm

ulti-

fonc

tions

God

etst

anda

rd

God

et p

our

mat

ière

s lé

gère

s

3.4.1 Godets

Modèle de godet

Volume du godet m³ 0,7 1,0 0,55Largeur du godet mm 1800 2000 1870Poids propre kg 260 302 454

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,9 1,25 2,0Charge de basculement- frontale kg 2990 2880 2840- articulé kg 2620 2520 2470Charge utile- frontale kg 1495 1440 1420- articulé kg 1310 1260 1235Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,65 1,1 1,8Charge de basculement- frontale kg 2800 2700 2660- articulé kg 2240 2140 2100Charge utile- frontale kg 1400 1350 1330- articulé kg 1120 1070 1050Force de rupture selon ISO 8313 daN 4230 3450 4425Force de poussée kN 35,3 35,3 35,3

AA4 Angle de basculement max. ° 93 93 90B Distance de basculement max.

à angle de basculem. de 45° mm 1285 1340 1380G Hauteur de basculement à

distance de basculement max.et angle de basculem. de 45° mm 880 790

H6 Profondeur de plongée mm 135 175H7 Ecart jusqu’au centre du boulon

(système d’échange rapide) mm 410 410 410H8 Hauteur de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 2575 2550 2490

H9 Ecart jusqu’au centre du boulon(système d’échange rapide) mm 3355 3355 3355

H10 Hauteur de travail max. mm 4030 4055J Hauteur utile de chargement mm 2960 2960 2960L6 Distance de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 530 550 535

L8 Longueur hors-tout mm 5055 5040Angle position de transport ° 49 49 49

Godet multi-fonctions ouvert:D Distance de basculement max.

à hauteur de levage max. etpour godet incliné mm - - 565

HH13 Hauteur de basculement max.pour godet incliné mm - - 3325

3.4.1 Godets

Modèle de godet

Volume du godet m³ 0,7 1,0 0,55Largeur du godet mm 1800 2000 1870Poids propre kg 260 302 454

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,9 1,25 2,0Charge de basculement- frontale kg 2990 2880 2840- articulé kg 2620 2520 2470Charge utile- frontale kg 1495 1440 1420- articulé kg 1310 1260 1235Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,65 1,1 1,8Charge de basculement- frontale kg 2800 2700 2660- articulé kg 2240 2140 2100Charge utile- frontale kg 1400 1350 1330- articulé kg 1120 1070 1050Force de rupture selon ISO 8313 daN 4230 3450 4425Force de poussée kN 35,3 35,3 35,3

AA4 Angle de basculement max. ° 93 93 90B Distance de basculement max.

à angle de basculem. de 45° mm 1285 1340 1380G Hauteur de basculement à

distance de basculement max.et angle de basculem. de 45° mm 880 790

H6 Profondeur de plongée mm 135 175H7 Ecart jusqu’au centre du boulon

(système d’échange rapide) mm 410 410 410H8 Hauteur de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 2575 2550 2490

H9 Ecart jusqu’au centre du boulon(système d’échange rapide) mm 3355 3355 3355

H10 Hauteur de travail max. mm 4030 4055J Hauteur utile de chargement mm 2960 2960 2960L6 Distance de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 530 550 535

L8 Longueur hors-tout mm 5055 5040Angle position de transport ° 49 49 49

Godet multi-fonctions ouvert:D Distance de basculement max.

à hauteur de levage max. etpour godet incliné mm - - 565

HH13 Hauteur de basculement max.pour godet incliné mm - - 3325

Page 51: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-12 K65E/K75D/K95D/K95i 3-12 K65E/K75D/K95D/K95i

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 405/70 R 18.

Modèle de godet: Godet standard

Volume du godet m³ 0,7Largeur du godet mm 1950Poids propre kg 262

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,9Charge de basculement- frontale kg 3000- articulé kg 2630Charge utile- frontale kg 1500- articulé kg 1315Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,65Charge de basculement- frontale kg 2810- articulé kg 2240Charge utile- frontale kg 1405- articulé kg 1120Force de rupture selon ISO 8313 daNForce de poussée kN 35,3

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 405/70 R 18.

Modèle de godet: Godet standard

Volume du godet m³ 0,7Largeur du godet mm 1950Poids propre kg 262

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,9Charge de basculement- frontale kg 3000- articulé kg 2630Charge utile- frontale kg 1500- articulé kg 1315Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,65Charge de basculement- frontale kg 2810- articulé kg 2240Charge utile- frontale kg 1405- articulé kg 1120Force de rupture selon ISO 8313 daNForce de poussée kN 35,3

Page 52: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-14 K65E/K75D/K95D/K95i 3-14 K65E/K75D/K95D/K95i

3.4.2 Palettiseur

3.4.3 Crochet de grue

3.4.2 Palettiseur

3.4.3 Crochet de grue

Page 53: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-15 K65E/K75D/K95D/K95i 3-15

3.4.2 PalettiseurLongueur des fourches 1100 mmHauteur des fourches 45 mmEcart des fourches (entre axe)- min. 216 mm- max. 1054 mmPoids propre 192 kgCharge utile adm. N selon DIN 24094frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2020 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1515 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 1775 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1330 kgCharge utile adm. N selon ISO 8313frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 1920 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1440 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 1575 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1180 kg

Charge utile adm. N selon ISO 8313 (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm)frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2380 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1780 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2000 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1500 kg

A2 Longueur hors-tout 5515 mmB Longueur d´extension min. 710 mmC Longueur d´extension max. 1200 mmD Longueur d´extension à hauteur de levage max. 380 mmE Angle d´inclinaison 15 °F Profondeur de plongée 75 mmG Hauteur utile de chargement pour extension max. 1415 mmHH15 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord supérieur de la fourche) 3125 mmHH16 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord inférieur de la fourche) 3080 mmHH17 Hauteur avec hauteur max. de levage et fourche inclinée 2445 mmM Portée utile (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 785 mmS Distance des pneus à la pointe de la fourche

(hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 1885 mm

3.4.3 Crochet de grueCharge utile adm. selon DIN EN 474-3- Portée la plus longue (coefficient de stabilité 2) 750 kgPoids propre 145 kg

B Longueur hors-tout 4815 mmCC Portée min. avec la flèche porte-godet

dans la position de la plus basse 1200 mmDD Portée max. 2210 mmEE Portée avec la flèche porte-godet dans la position la plus haute 1050 mmFF Hauteur de levage min. 825 mmGG Hauteur de levage avec portée max. 1300 mmHH Hauteur de levage max. 3950 mm

3.4.2 PalettiseurLongueur des fourches 1100 mmHauteur des fourches 45 mmEcart des fourches (entre axe)- min. 216 mm- max. 1054 mmPoids propre 192 kgCharge utile adm. N selon DIN 24094frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2020 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1515 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 1775 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1330 kgCharge utile adm. N selon ISO 8313frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 1920 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1440 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 1575 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1180 kg

Charge utile adm. N selon ISO 8313 (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm)frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2380 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1780 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2000 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1500 kg

A2 Longueur hors-tout 5515 mmB Longueur d´extension min. 710 mmC Longueur d´extension max. 1200 mmD Longueur d´extension à hauteur de levage max. 380 mmE Angle d´inclinaison 15 °F Profondeur de plongée 75 mmG Hauteur utile de chargement pour extension max. 1415 mmHH15 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord supérieur de la fourche) 3125 mmHH16 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord inférieur de la fourche) 3080 mmHH17 Hauteur avec hauteur max. de levage et fourche inclinée 2445 mmM Portée utile (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 785 mmS Distance des pneus à la pointe de la fourche

(hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 1885 mm

3.4.3 Crochet de grueCharge utile adm. selon DIN EN 474-3- Portée la plus longue (coefficient de stabilité 2) 750 kgPoids propre 145 kg

B Longueur hors-tout 4815 mmCC Portée min. avec la flèche porte-godet

dans la position de la plus basse 1200 mmDD Portée max. 2210 mmEE Portée avec la flèche porte-godet dans la position la plus haute 1050 mmFF Hauteur de levage min. 825 mmGG Hauteur de levage avec portée max. 1300 mmHH Hauteur de levage max. 3950 mm

Page 54: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-16 K65E/K75D/K95D/K95i 3-16 K65E/K75D/K95D/K95i

AA4

°

AA4

°

3.5 Equipements complémentaires AL 85t

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 365/80 R 20.

3.5.1 Godets

3.5 Equipements complémentaires AL 85t

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 365/80 R 20.

3.5.1 Godets

Modèle de godet Godet standard

Volume du godet m³ 0,8Largeur du godet mm 1850Poids propre kg 283

Charges selon DIN 24094 *Densité matériau en vrac t/m³ 2,0Charge de basculement- frontale kg 3670- articulé kg 3230Charge utile- frontale kg 1835- articulé kg 1615Poids en fonctionnementsans équipement. complémentaire * kg 4990* avec de l'eau dans les roues du pont AR

Modèle de godet Godet standard

Volume du godet m³ 0,8Largeur du godet mm 1850Poids propre kg 283

Charges selon DIN 24094 *Densité matériau en vrac t/m³ 2,0Charge de basculement- frontale kg 3670- articulé kg 3230Charge utile- frontale kg 1835- articulé kg 1615Poids en fonctionnementsans équipement. complémentaire * kg 4990* avec de l'eau dans les roues du pont AR

Page 55: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-17 K65E/K75D/K95D/K95i 3-17

God

etm

ultif

onct

ions

God

etst

anda

rd

God

et p

our

mat

ière

s lé

gère

s

God

etm

ultif

onct

ions

God

etst

anda

rd

God

et p

our

mat

ière

s lé

gère

s

3.5.1 Godets

Modèle de godet

Volume du godet m³ 0,8 1,2 0,65Largeur du godet mm 1850 2000 1850Poids propre kg 283 378 430

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,8 1,1 1,9Charge de basculement- frontale kg 3340 3160 3160- articulé kg 2930 2760 2760Charge utile- frontale kg 1670 1580 1580- articulé kg 1465 1380 1380Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,65 1,0 1,8Charge de basculement- frontale kg 3170 3000 3000- articulé kg 2610 2460 2460Charge utile- frontale kg 1585 1500 1500- articulé kg 1305 1230 1230Force de rupture selon ISO 8313 daN 4560 3625 4405Force de poussée kN 38,0 38,0 38,0

AA4 Angle de basculement max. ° 93 93 90B Distance de basculement max.

à angle de basculem. de 45° mm 1335 1465 1370G Hauteur de basculement à

distance de basculement max.et angle de basculem. de 45° mm 890 760

H6 Profondeur de plongée mm 60 135H7 Ecart jusqu’au centre du boulon

(système d’échange rapide) mm 400 400 400H8 Hauteur de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 2600 2420 2475

H9 Ecart jusqu’au centre du boulon(système d’échange rapide) mm 3420 3420 3420

H10 Hauteur de travail max. mm 4130 4090J Hauteur utile de chargement mm 3150 3150 3150L6 Distance de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 500 675 575

L7 Longueur hors-tout mm 5115 5150L8 Longueur hors-tout mm 5025 5060

Angle position de transport ° 49 49 49

Godet multi-fonctions ouvert:D Distance de basculement max.

à hauteur de levage max. etpour godet incliné mm - - 535

HH13 Hauteur de basculement max.pour godet incliné mm - - 3385

3.5.1 Godets

Modèle de godet

Volume du godet m³ 0,8 1,2 0,65Largeur du godet mm 1850 2000 1850Poids propre kg 283 378 430

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,8 1,1 1,9Charge de basculement- frontale kg 3340 3160 3160- articulé kg 2930 2760 2760Charge utile- frontale kg 1670 1580 1580- articulé kg 1465 1380 1380Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,65 1,0 1,8Charge de basculement- frontale kg 3170 3000 3000- articulé kg 2610 2460 2460Charge utile- frontale kg 1585 1500 1500- articulé kg 1305 1230 1230Force de rupture selon ISO 8313 daN 4560 3625 4405Force de poussée kN 38,0 38,0 38,0

AA4 Angle de basculement max. ° 93 93 90B Distance de basculement max.

à angle de basculem. de 45° mm 1335 1465 1370G Hauteur de basculement à

distance de basculement max.et angle de basculem. de 45° mm 890 760

H6 Profondeur de plongée mm 60 135H7 Ecart jusqu’au centre du boulon

(système d’échange rapide) mm 400 400 400H8 Hauteur de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 2600 2420 2475

H9 Ecart jusqu’au centre du boulon(système d’échange rapide) mm 3420 3420 3420

H10 Hauteur de travail max. mm 4130 4090J Hauteur utile de chargement mm 3150 3150 3150L6 Distance de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 500 675 575

L7 Longueur hors-tout mm 5115 5150L8 Longueur hors-tout mm 5025 5060

Angle position de transport ° 49 49 49

Godet multi-fonctions ouvert:D Distance de basculement max.

à hauteur de levage max. etpour godet incliné mm - - 535

HH13 Hauteur de basculement max.pour godet incliné mm - - 3385

Page 56: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-18 K65E/K75D/K95D/K95i 3-18 K65E/K75D/K95D/K95i

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 405/70 R 20.

Modèle de godet: Godet Godetstandard multifonctions

Volume du godet m³ 0,85 0,75Largeur du godet mm 2000 2000Poids propre kg 324 470

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,7 1,8Charge de basculement- frontale kg 3270 3060- articulé kg 2860 2670Charge utile- frontale kg 1635 1530- articulé kg 1430 1335Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,5 1,6Charge de basculement- frontale kg 3100 2910- articulé kg 2550 2380Charge utile- frontale kg 1550 1455- articulé kg 1275 1190Force de rupture selon ISO 8313 daNForce de poussée kN 38,0 38,0

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 405/70 R 20.

Modèle de godet: Godet Godetstandard multifonctions

Volume du godet m³ 0,85 0,75Largeur du godet mm 2000 2000Poids propre kg 324 470

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,7 1,8Charge de basculement- frontale kg 3270 3060- articulé kg 2860 2670Charge utile- frontale kg 1635 1530- articulé kg 1430 1335Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,5 1,6Charge de basculement- frontale kg 3100 2910- articulé kg 2550 2380Charge utile- frontale kg 1550 1455- articulé kg 1275 1190Force de rupture selon ISO 8313 daNForce de poussée kN 38,0 38,0

Page 57: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-20 K65E/K75D/K95D/K95i 3-20 K65E/K75D/K95D/K95i

3.5.2 Palettiseur

3.5.3 Crochet de grue

3.5.2 Palettiseur

3.5.3 Crochet de grue

Page 58: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-21 K65E/K75D/K95D/K95i 3-21

3.5.2 PalettiseurLongueur des fourches 1100 mmHauteur des fourches 45 mmEcart des fourches (entre axe)- min. 216 mm- max. 1054 mmPoids propre 192 kgCharge utile adm. N selon DIN 24094frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2275 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1705 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2000 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1500 kgCharge utile adm. N selon ISO 8313frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2185 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1640 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 1825 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1365 kg

Charge utile adm. N selon ISO 8313 (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm)frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2775 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 2080 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2325 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1745 kg

A1 Longueur hors-tout 5455 mmA2 Longueur hors-tout 5375 mmB Longueur d´extension min. 610 mmC Longueur d´extension max. 1145 mmD Longueur d´extension à hauteur de levage max. 320 mmE Angle d´inclinaison 15°F Profondeur de plongée 10 mmG Hauteur utile de chargement pour extension max. 1475 mmHH15 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord supérieur de la fourche) 3190 mmHH16 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord inférieur de la fourche) 3145 mmHH17 Hauteur avec hauteur max. de levage et fourche inclinée 2500 mmM Portée utile (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 690 mmS Distance des pneus à la pointe de la fourche

(hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 1790 mm

3.5.3 Crochet de grueCharge utile adm. selon DIN EN 474-3- Portée la plus longue (coefficient de stabilité 2) 850 kgPoids propre 145 kgA Longueur hors-tout 4895 mmB Longueur hors-tout 4815 mmCC Portée min. avec la flèche porte-godet

dans la position de la plus basse 1145 mmDD Portée max. 2150 mmEE Portée avec la flèche porte-godet dans la position la plus haute 965 mmFF Hauteur de levage min. 890 mmGG Hauteur de levage avec portée max. 1350 mmHH Hauteur de levage max. 4030 mm

3.5.2 PalettiseurLongueur des fourches 1100 mmHauteur des fourches 45 mmEcart des fourches (entre axe)- min. 216 mm- max. 1054 mmPoids propre 192 kgCharge utile adm. N selon DIN 24094frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2275 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1705 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2000 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1500 kgCharge utile adm. N selon ISO 8313frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2185 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1640 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 1825 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1365 kg

Charge utile adm. N selon ISO 8313 (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm)frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2775 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 2080 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2325 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1745 kg

A1 Longueur hors-tout 5455 mmA2 Longueur hors-tout 5375 mmB Longueur d´extension min. 610 mmC Longueur d´extension max. 1145 mmD Longueur d´extension à hauteur de levage max. 320 mmE Angle d´inclinaison 15°F Profondeur de plongée 10 mmG Hauteur utile de chargement pour extension max. 1475 mmHH15 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord supérieur de la fourche) 3190 mmHH16 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord inférieur de la fourche) 3145 mmHH17 Hauteur avec hauteur max. de levage et fourche inclinée 2500 mmM Portée utile (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 690 mmS Distance des pneus à la pointe de la fourche

(hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 1790 mm

3.5.3 Crochet de grueCharge utile adm. selon DIN EN 474-3- Portée la plus longue (coefficient de stabilité 2) 850 kgPoids propre 145 kgA Longueur hors-tout 4895 mmB Longueur hors-tout 4815 mmCC Portée min. avec la flèche porte-godet

dans la position de la plus basse 1145 mmDD Portée max. 2150 mmEE Portée avec la flèche porte-godet dans la position la plus haute 965 mmFF Hauteur de levage min. 890 mmGG Hauteur de levage avec portée max. 1350 mmHH Hauteur de levage max. 4030 mm

Page 59: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-22 K65E/K75D/K95D/K95i 3-22 K65E/K75D/K95D/K95i

AA4

°

AA4

°

3.6 Equipements complémentaires AL 100t

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20.

3.6.1 Godets

3.6 Equipements complémentaires AL 100t

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20.

3.6.1 Godets

Modèle de godet Godet standard

Volume du godet m³ 0,9Largeur du godet mm 1950Poids propre kg 306

Charges selon DIN 24094 *Densité matériau en vrac t/m³ 2,0Charge de basculement- frontale kg 4170- articulé kg 3660Charge utile- frontale kg 2085- articulé kg 1830Poids en fonctionnementsans équipement. complémentaire * kg 5320* avec de l'eau dans les roues du pont AR

Modèle de godet Godet standard

Volume du godet m³ 0,9Largeur du godet mm 1950Poids propre kg 306

Charges selon DIN 24094 *Densité matériau en vrac t/m³ 2,0Charge de basculement- frontale kg 4170- articulé kg 3660Charge utile- frontale kg 2085- articulé kg 1830Poids en fonctionnementsans équipement. complémentaire * kg 5320* avec de l'eau dans les roues du pont AR

Page 60: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-23 K65E/K75D/K95D/K95i 3-23

God

etm

ulti-

fonc

tions

God

etst

anda

rd

God

et p

our

mat

ière

s lé

gère

s

God

etm

ulti-

fonc

tions

God

etst

anda

rd

God

et p

our

mat

ière

s lé

gère

s

3.6.1 Godets

Modèle de godet

Volume du godet m³ 0,9 1,4 0,75Largeur du godet mm 1950 2000 2000Poids propre kg 306 408 470

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,9 1,15 1,9Charge de basculement- frontale kg 3890 3660 3640- articulé kg 3420 3200 3180Charge utile- frontale kg 1945 1830 1820- articulé kg 1710 1600 1590Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,65 1,0 1,7Charge de basculement- frontale kg 3550 3340 3320- articulé kg 2930 2760 2740Charge utile- frontale kg 1775 1670 1660- articulé kg 1465 1380 1370Force de rupture selon ISO 8313 daN 5390 4095 5135Force de poussée kN 41,7 41,7 41,7

AA4 Angle de basculement max. ° 93 93 90B Distance de basculement max.

à angle de basculem. de 45° mm 1340 1520 1320G Hauteur de basculement à

distance de basculement max.et angle de basculem. de 45° mm 865 860

H6 Profondeur de plongée mm 65 105H7 Ecart jusqu’au centre du boulon

(système d’échange rapide) mm 400 400 400H8 Hauteur de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 2575 2360 2560

H9 Ecart jusqu’au centre du boulon(système d’échange rapide) mm 3425 3425 3425

H10 Hauteur de travail max. mm 4210 4115J Hauteur utile de chargement mm 3150 3150 3150L6 Distance de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 515 735 495

L7 Longueur hors-tout mm 5145 5070L8 Longueur hors-tout mm 5055 4980

Angle position de transport ° 49 49 49

Godet multi-fonctions ouvert:D Distance de basculement max.

à hauteur de levage max. etpour godet incliné mm - - 530

HH13 Hauteur de basculement max.pour godet incliné mm - - 3390

3.6.1 Godets

Modèle de godet

Volume du godet m³ 0,9 1,4 0,75Largeur du godet mm 1950 2000 2000Poids propre kg 306 408 470

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,9 1,15 1,9Charge de basculement- frontale kg 3890 3660 3640- articulé kg 3420 3200 3180Charge utile- frontale kg 1945 1830 1820- articulé kg 1710 1600 1590Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,65 1,0 1,7Charge de basculement- frontale kg 3550 3340 3320- articulé kg 2930 2760 2740Charge utile- frontale kg 1775 1670 1660- articulé kg 1465 1380 1370Force de rupture selon ISO 8313 daN 5390 4095 5135Force de poussée kN 41,7 41,7 41,7

AA4 Angle de basculement max. ° 93 93 90B Distance de basculement max.

à angle de basculem. de 45° mm 1340 1520 1320G Hauteur de basculement à

distance de basculement max.et angle de basculem. de 45° mm 865 860

H6 Profondeur de plongée mm 65 105H7 Ecart jusqu’au centre du boulon

(système d’échange rapide) mm 400 400 400H8 Hauteur de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 2575 2360 2560

H9 Ecart jusqu’au centre du boulon(système d’échange rapide) mm 3425 3425 3425

H10 Hauteur de travail max. mm 4210 4115J Hauteur utile de chargement mm 3150 3150 3150L6 Distance de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 515 735 495

L7 Longueur hors-tout mm 5145 5070L8 Longueur hors-tout mm 5055 4980

Angle position de transport ° 49 49 49

Godet multi-fonctions ouvert:D Distance de basculement max.

à hauteur de levage max. etpour godet incliné mm - - 530

HH13 Hauteur de basculement max.pour godet incliné mm - - 3390

Page 61: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-24 K65E/K75D/K95D/K95i 3-24 K65E/K75D/K95D/K95i

3.6.2 Palettiseur

3.6.3 Crochet de grue

3.6.2 Palettiseur

3.6.3 Crochet de grue

Page 62: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-25 K65E/K75D/K95D/K95i 3-25

3.6.2 PalettiseurLongueur des fourches 1100 mmHauteur des fourches 45 mmEcart des fourches (entre axe)- min. 216 mm- max. 1054 mmPoids propre 192 kgCharge utile adm. N selon DIN 24094frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2670 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 2000 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2345 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1755 kgCharge utile adm. N selon ISO 8313frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2555 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1915 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2140 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1605 kg

Charge utile adm. N selon ISO 8313 (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm)frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 3330 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 2490 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2715 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 2030 kgA1 Longueur hors-tout 5460 mmA2 Longueur hors-tout 5370 mmB Longueur d´extension min. 595 mmC Longueur d´extension max. 1135 mmD Longueur d´extension à hauteur de levage max. 305 mmE Angle d´inclinaison 15°F Profondeur de plongée 10 mmG Hauteur utile de chargement pour extension max. 1485 mmHH15 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord supérieur de la fourche) 3200 mmHH16 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord inférieur de la fourche) 3155 mmHH17 Hauteur avec hauteur max. de levage et fourche inclinée 2525 mmM Portée utile (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 670 mmS Distance des pneus à la pointe de la fourche

(hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 1770 mm

3.6.3 Crochet de grueCharge utile adm. selon DIN EN 474-3- Portée la plus longue (coefficient de stabilité 2) 1000 kgPoids propre 145 kgA Longueur hors-tout 4915 mmB Longueur hors-tout 4830 mmCC Portée min. avec la flèche porte-godet

dans la position de la plus basse 1150 mmDD Portée max. 2140 mmEE Portée avec la flèche porte-godet dans la position la plus haute 975 mmFF Hauteur de levage min. 880 mmGG Hauteur de levage avec portée max. 1355 mmHH Hauteur de levage max. 4015 mm

3.6.2 PalettiseurLongueur des fourches 1100 mmHauteur des fourches 45 mmEcart des fourches (entre axe)- min. 216 mm- max. 1054 mmPoids propre 192 kgCharge utile adm. N selon DIN 24094frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2670 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 2000 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2345 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1755 kgCharge utile adm. N selon ISO 8313frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2555 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1915 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2140 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1605 kg

Charge utile adm. N selon ISO 8313 (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm)frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 3330 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 2490 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2715 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 2030 kgA1 Longueur hors-tout 5460 mmA2 Longueur hors-tout 5370 mmB Longueur d´extension min. 595 mmC Longueur d´extension max. 1135 mmD Longueur d´extension à hauteur de levage max. 305 mmE Angle d´inclinaison 15°F Profondeur de plongée 10 mmG Hauteur utile de chargement pour extension max. 1485 mmHH15 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord supérieur de la fourche) 3200 mmHH16 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord inférieur de la fourche) 3155 mmHH17 Hauteur avec hauteur max. de levage et fourche inclinée 2525 mmM Portée utile (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 670 mmS Distance des pneus à la pointe de la fourche

(hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 1770 mm

3.6.3 Crochet de grueCharge utile adm. selon DIN EN 474-3- Portée la plus longue (coefficient de stabilité 2) 1000 kgPoids propre 145 kgA Longueur hors-tout 4915 mmB Longueur hors-tout 4830 mmCC Portée min. avec la flèche porte-godet

dans la position de la plus basse 1150 mmDD Portée max. 2140 mmEE Portée avec la flèche porte-godet dans la position la plus haute 975 mmFF Hauteur de levage min. 880 mmGG Hauteur de levage avec portée max. 1355 mmHH Hauteur de levage max. 4015 mm

Page 63: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-27 K65E/K75D/K95D/K95i 3-27

3.7 AL 100ti » avec flèche industrielle «

REMARQUELes caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20.

3.7.1 Machine- Hauteur 2720 mm- Largeur (au-dessus des pneus) 1790 mm- Empattement 1950 mm- Trace 1440 mm- Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 4990 kg- Garde au sol - au milieu du véhicule 484 mm

- engrenage essieu arrière 345 mm- Rayon de braquage par l’arrière (à l’extérieur) 3900 mm- Angle d´articulation - à gauche 40 °

- à droite 40 °- Angle de déversement 31 °- Tenue en côte avec charge utile 60 %- Puissance max. de levage 4500 kg

3.7.2 Moteur- Moteur Diesel avec refroidissement huile-eau- 4 cylindres, 4 temps, injection directe- Cylindrée 2732 cm3

- Puissance selon ECE 24 + 85+ RL 89/491 EWG + ISO 1585 + ISO 9249 51,5 kW à 2500 tpm

3.7.3 Démarreur- 2,2 kW, 12 V

3.7.4 Alternateur triphasé- 60 A, 14 V

3.7.5 Organe de translation hydrostatiqueVersion "20 km/h"- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......20 km/h

Version "30 km/h"

Vitesse de boîte de vitesses 1- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......14 km/h

3.7 AL 100ti » avec flèche industrielle «

REMARQUELes caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20.

3.7.1 Machine- Hauteur 2720 mm- Largeur (au-dessus des pneus) 1790 mm- Empattement 1950 mm- Trace 1440 mm- Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 4990 kg- Garde au sol - au milieu du véhicule 484 mm

- engrenage essieu arrière 345 mm- Rayon de braquage par l’arrière (à l’extérieur) 3900 mm- Angle d´articulation - à gauche 40 °

- à droite 40 °- Angle de déversement 31 °- Tenue en côte avec charge utile 60 %- Puissance max. de levage 4500 kg

3.7.2 Moteur- Moteur Diesel avec refroidissement huile-eau- 4 cylindres, 4 temps, injection directe- Cylindrée 2732 cm3

- Puissance selon ECE 24 + 85+ RL 89/491 EWG + ISO 1585 + ISO 9249 51,5 kW à 2500 tpm

3.7.3 Démarreur- 2,2 kW, 12 V

3.7.4 Alternateur triphasé- 60 A, 14 V

3.7.5 Organe de translation hydrostatiqueVersion "20 km/h"- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......20 km/h

Version "30 km/h"

Vitesse de boîte de vitesses 1- Cran de marche I 0........7 km/h- Cran de marche II 0......14 km/h

Page 64: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-28 K65E/K75D/K95D/K95i 3-28 K65E/K75D/K95D/K95i

Vitesse de boîte de vitesses 2- Cran de marche I 0......15 km/h- Cran de marche II 0......30 km/h

3.7.6 Charge par essieu

- Charge par essieu adm. autoriséepar le code de la route - à l´avant 3500 kg

- à l´arrière 4000 kg- Poids total adm. conf. au code de la route 6000 kg

3.7.7 Pneus

Les pneus suivants sont autorisés :

- Dimension 365/70 R 18- Pression - AV 3,7 bar

- AR 3,0-3,7 bar- Dimension 405/70 R 18

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 365/80 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 375/75 R 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 405/70 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 14.5 - 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

3.7.8 Direction

- Hydrostatique par soupape de priorité- Pression max. 180 bar

3.7.9 Equipement de freinage

- Frein de service hydraulique (essieu AV: frein humide à disques multiples)agissant sur les quatre roues par arbre à cardan.

- Frein de parking/système de freinage auxilliaire hydraulique (essieu AV:frein humide à disques multiples) agissant par accumulateur à ressort surl´essieu AV et par arbre à cardan sur les quatre roues.

3.7.10 Installation électrique

- Batterie 88 Ah

Vitesse de boîte de vitesses 2- Cran de marche I 0......15 km/h- Cran de marche II 0......30 km/h

3.7.6 Charge par essieu

- Charge par essieu adm. autoriséepar le code de la route - à l´avant 3500 kg

- à l´arrière 4000 kg- Poids total adm. conf. au code de la route 6000 kg

3.7.7 Pneus

Les pneus suivants sont autorisés :

- Dimension 365/70 R 18- Pression - AV 3,7 bar

- AR 3,0-3,7 bar- Dimension 405/70 R 18

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 365/80 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 375/75 R 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

- Dimension 405/70 R 20- Pression - AV 3,0 bar

- AR 2,5-3,0 bar- Dimension 14.5 - 20

- Pression - AV 3,0 bar- AR 2,5-3,0 bar

3.7.8 Direction

- Hydrostatique par soupape de priorité- Pression max. 180 bar

3.7.9 Equipement de freinage

- Frein de service hydraulique (essieu AV: frein humide à disques multiples)agissant sur les quatre roues par arbre à cardan.

- Frein de parking/système de freinage auxilliaire hydraulique (essieu AV:frein humide à disques multiples) agissant par accumulateur à ressort surl´essieu AV et par arbre à cardan sur les quatre roues.

3.7.10 Installation électrique

- Batterie 88 Ah

Page 65: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-29 K65E/K75D/K95D/K95i 3-29

3.7.11 Equipement hydraulique

- Capacité 100 l- Réservoir d´huile hydraulique 70 l- Débit 80 l/min- Pression de service max. 230 bar- 2 vérins de levage Ø 90/50 mm- 1 vérin de renversement Ø 110/70 mm- 1 vérin de direction Ø 85/35 mm- Temps de cycle selon DIN ISO 7131

- Levage (avec charge utile) 5,7 s- Descente (sans charge) 4,0 s- Basculement 90° 1,3 s- Redressement 45° 1,1 s

3.7.12 Système d´alimentation en combustible

- Capacité duréservoir de carburant 70 l

3.7.13 Système de chauffage et d´aération

- Chauffage à l´huile COBO- Type 2/9008/COMB-10/A45- Puissance de chauffe

3 vitesses Q80max. 10,5 kW à Vhuile 30 l/min- Puissance ventilateur

3 vitesses max. 785 m³/h

3.7.14 Filtrage à aspiration retour

- Cartouche de filtre 15 µm abs.- Pression d´enclenchement du by-pass p = 2,5 bar- Pré-tension 0,5 bar

3.7.15 Indicateur électrique de colmatage

- Pression d´enclenchement p = 2 bar

3.7.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé parthermostat

- Puissance max. 15 kW- Débit 25 l/min

o

3.7.11 Equipement hydraulique

- Capacité 100 l- Réservoir d´huile hydraulique 70 l- Débit 80 l/min- Pression de service max. 230 bar- 2 vérins de levage Ø 90/50 mm- 1 vérin de renversement Ø 110/70 mm- 1 vérin de direction Ø 85/35 mm- Temps de cycle selon DIN ISO 7131

- Levage (avec charge utile) 5,7 s- Descente (sans charge) 4,0 s- Basculement 90° 1,3 s- Redressement 45° 1,1 s

3.7.12 Système d´alimentation en combustible

- Capacité duréservoir de carburant 70 l

3.7.13 Système de chauffage et d´aération

- Chauffage à l´huile COBO- Type 2/9008/COMB-10/A45- Puissance de chauffe

3 vitesses Q80max. 10,5 kW à Vhuile 30 l/min- Puissance ventilateur

3 vitesses max. 785 m³/h

3.7.14 Filtrage à aspiration retour

- Cartouche de filtre 15 µm abs.- Pression d´enclenchement du by-pass p = 2,5 bar- Pré-tension 0,5 bar

3.7.15 Indicateur électrique de colmatage

- Pression d´enclenchement p = 2 bar

3.7.16 Refroidisseur d´huile avec ventilateur réglé parthermostat

- Puissance max. 15 kW- Débit 25 l/min

o

Page 66: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-30 K65E/K75D/K95D/K95i 3-30 K65E/K75D/K95D/K95i

L8L7

AA4

L8L7

AA4

3.7.17 Equipements complémentaires AL 100ti

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20.

3.7.17.1 Godets

3.7.17 Equipements complémentaires AL 100ti

REMARQUE- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20.

3.7.17.1 Godets

Modèle de godet Godet standard

Volume du godet m³ 0,8Largeur du godet mm 1850Poids propre kg 283

Charges selon DIN 24094 *Densité matériau en vrac t/m³ 2,0Charge de basculement- frontale kg 3770- articulé kg 3310Charge utile- frontale kg 1885- articulé kg 1655Poids en fonctionnementsans équipement. complémentaire * kg 5250* avec de l'eau dans les roues du pont AR

Modèle de godet Godet standard

Volume du godet m³ 0,8Largeur du godet mm 1850Poids propre kg 283

Charges selon DIN 24094 *Densité matériau en vrac t/m³ 2,0Charge de basculement- frontale kg 3770- articulé kg 3310Charge utile- frontale kg 1885- articulé kg 1655Poids en fonctionnementsans équipement. complémentaire * kg 5250* avec de l'eau dans les roues du pont AR

Page 67: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-31 K65E/K75D/K95D/K95i 3-31

God

etm

ulti-

fonc

tions

God

etst

anda

rd

God

et p

our

mat

ière

s lé

gère

s

God

etm

ulti-

fonc

tions

God

etst

anda

rd

God

et p

our

mat

ière

s lé

gère

s

3.7.17.1 Godets

Modèle de godet

Volume du godet m³ 0,8 1,2 0,65Largeur du godet mm 1850 2000 1850Poids propre kg 283 378 430

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,95 1,2 2,0Charge de basculement- frontale kg 3520 3320 3320- articulé kg 3090 2900 2900Charge utile- frontale kg 1760 1660 1660- articulé kg 1545 1450 1450Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,8 1,0 1,8Charge de basculement- frontale kg 3400 3220 3220- articulé kg 2680 2520 2520Charge utile- frontale kg 1700 1610 1610- articulé kg 1340 1260 1260Force de rupture selon ISO 8313 daN 5200 4150 5200Force de poussée kN 41,7 41,7 41,7

AA4 Angle de basculement max. ° 90 90 89B Distance de basculement max.

à angle de basculem. de 45° mm 1500 1675 1545G Hauteur de basculement à

distance de basculement max.et angle de basculem. de 45° mm 890 770

H6 Profondeur de plongée mm 40 110H7 Ecart jusqu’au centre du boulon

(système d’échange rapide) mm 440 440 440H8 Hauteur de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 2875 2665 2770

H9 Ecart jusqu’au centre du boulon(système d’échange rapide) mm 3670 3670 3670

H10 Hauteur de travail max. mm 4400 4365J Hauteur utile de chargement mm 3380 3380 3380L6 Distance de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 535 685 595

L7 Longueur hors-tout mm 5425 5360L8 Longueur hors-tout mm 5335 5270

Angle position de transport ° 50 50 50

Godet multi-fonctions ouvert:D Distance de basculement max.

à hauteur de levage max. etpour godet incliné mm - - 485

HH13 Hauteur de basculement max.pour godet incliné mm - - 3680

3.7.17.1 Godets

Modèle de godet

Volume du godet m³ 0,8 1,2 0,65Largeur du godet mm 1850 2000 1850Poids propre kg 283 378 430

Charges selon DIN 24094Densité matériau en vrac t/m³ 1,95 1,2 2,0Charge de basculement- frontale kg 3520 3320 3320- articulé kg 3090 2900 2900Charge utile- frontale kg 1760 1660 1660- articulé kg 1545 1450 1450Charges selon ISO 8313Densité matériau en vrac t/m³ 1,8 1,0 1,8Charge de basculement- frontale kg 3400 3220 3220- articulé kg 2680 2520 2520Charge utile- frontale kg 1700 1610 1610- articulé kg 1340 1260 1260Force de rupture selon ISO 8313 daN 5200 4150 5200Force de poussée kN 41,7 41,7 41,7

AA4 Angle de basculement max. ° 90 90 89B Distance de basculement max.

à angle de basculem. de 45° mm 1500 1675 1545G Hauteur de basculement à

distance de basculement max.et angle de basculem. de 45° mm 890 770

H6 Profondeur de plongée mm 40 110H7 Ecart jusqu’au centre du boulon

(système d’échange rapide) mm 440 440 440H8 Hauteur de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 2875 2665 2770

H9 Ecart jusqu’au centre du boulon(système d’échange rapide) mm 3670 3670 3670

H10 Hauteur de travail max. mm 4400 4365J Hauteur utile de chargement mm 3380 3380 3380L6 Distance de basculement à

hauteur de levage max. etangle de basculement de 45° mm 535 685 595

L7 Longueur hors-tout mm 5425 5360L8 Longueur hors-tout mm 5335 5270

Angle position de transport ° 50 50 50

Godet multi-fonctions ouvert:D Distance de basculement max.

à hauteur de levage max. etpour godet incliné mm - - 485

HH13 Hauteur de basculement max.pour godet incliné mm - - 3680

Page 68: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

3-32 K65E/K75D/K95D/K95i 3-32 K65E/K75D/K95D/K95i

A2

A1

HH

17

A2

A1

HH

17

3.7.17.2 Palettiseur

3.7.17.3 Crochet de grue

3.7.17.2 Palettiseur

3.7.17.3 Crochet de grue

Page 69: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 3-33 K65E/K75D/K95D/K95i 3-33

3.7.17.2 PalettiseurLongueur des fourches 1100 mmHauteur des fourches 45 mmEcart des fourches (entre axe)- min. 216 mm- max. 1054 mmPoids propre 192 kgCharge utile adm. N selon DIN 24094frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2410 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1805 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2115 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1585 kgCharge utile adm. N selon ISO 8313frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2340 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1755 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 1880 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1410 kgCharge utile adm. N selon ISO 8313 (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm)frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2880 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 2160 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2280 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1710 kgA1 Longueur hors-tout 5700 mmA2 Longueur hors-tout 5610 mmB Longueur d´extension min. 835 mmC Longueur d´extension max. 1320 mmD Longueur d´extension à hauteur de levage max. 265 mmE Angle d inclinaison 21 °F Profondeur de plongée 10 mmG Hauteur utile de chargement pour extension max. 1485 mmHH15 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord supérieur de la fourche) 3455 mmHH16 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord inférieur de la fourche) 3410 mmHH17 Hauteur avec hauteur max. de levage et fourche inclinée 2770 mmM Portée utile (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 900 mmS Distance des pneus à la pointe de la fourche

(hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 2000 mm

3.7.17.3 Crochet de grueCharge utile adm. selon DIN EN 474-3- Portée la plus longue (coefficient de stabilité 2) 1000 kgPoids propre 145 kgA Longueur hors-tout 5190 mmB Longueur hors-tout 5100 mmCC Portée min. avec la flèche porte-godet

dans la position de la plus basse 1410 mmDD Portée max. 2310 mmEE Portée avec la flèche porte-godet dans la position la plus haute 865 mmFF Hauteur de levage min. 880 mmGG Hauteur de levage avec portée max. 1360 mmHH Hauteur de levage max. 4330 mm

3.7.17.2 PalettiseurLongueur des fourches 1100 mmHauteur des fourches 45 mmEcart des fourches (entre axe)- min. 216 mm- max. 1054 mmPoids propre 192 kgCharge utile adm. N selon DIN 24094frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2410 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1805 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2115 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1585 kgCharge utile adm. N selon ISO 8313frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2340 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1755 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 1880 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1410 kgCharge utile adm. N selon ISO 8313 (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm)frontale- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2880 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 2160 kgarticulée- terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2280 kg- terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) 1710 kgA1 Longueur hors-tout 5700 mmA2 Longueur hors-tout 5610 mmB Longueur d´extension min. 835 mmC Longueur d´extension max. 1320 mmD Longueur d´extension à hauteur de levage max. 265 mmE Angle d inclinaison 21 °F Profondeur de plongée 10 mmG Hauteur utile de chargement pour extension max. 1485 mmHH15 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord supérieur de la fourche) 3455 mmHH16 Hauteur utile de chargement à hauteur de levage max.

(Bord inférieur de la fourche) 3410 mmHH17 Hauteur avec hauteur max. de levage et fourche inclinée 2770 mmM Portée utile (hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 900 mmS Distance des pneus à la pointe de la fourche

(hauteur bord supérieur de la fourche: 150 mm) 2000 mm

3.7.17.3 Crochet de grueCharge utile adm. selon DIN EN 474-3- Portée la plus longue (coefficient de stabilité 2) 1000 kgPoids propre 145 kgA Longueur hors-tout 5190 mmB Longueur hors-tout 5100 mmCC Portée min. avec la flèche porte-godet

dans la position de la plus basse 1410 mmDD Portée max. 2310 mmEE Portée avec la flèche porte-godet dans la position la plus haute 865 mmFF Hauteur de levage min. 880 mmGG Hauteur de levage avec portée max. 1360 mmHH Hauteur de levage max. 4330 mm

Page 70: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Description

Page 71: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 4-1 K65E/K75D/K95D/K95i 4-1

15 14 13 12 11

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

15 14 13 12 11

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

4 Description

4.1 Vue d´ensemble

Figure 4-1

1 - Protection de godet2 - Godet / équipement complémentaire3 - Barre de basculement4 - Levier de basculement5 - Levier de renvoi6 - Flèche porte-godet7 - Vérin de basculement8 - Réservoir de carburant (sur le côté droit du véhicule)9 - Cabine du conducteur

10 - Moteur d´entraînement11 - Essieu arrière12 - Réservoir d´huile hydraulique13 - Articulation du pendule articulé14 - Essieu avant15 - Dispositif de changement rapide

4 Description

4.1 Vue d´ensemble

Figure 4-1

1 - Protection de godet2 - Godet / équipement complémentaire3 - Barre de basculement4 - Levier de basculement5 - Levier de renvoi6 - Flèche porte-godet7 - Vérin de basculement8 - Réservoir de carburant (sur le côté droit du véhicule)9 - Cabine du conducteur

10 - Moteur d´entraînement11 - Essieu arrière12 - Réservoir d´huile hydraulique13 - Articulation du pendule articulé14 - Essieu avant15 - Dispositif de changement rapide

Page 72: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

4-2 K65E/K75D/K95D/K95i 4-2 K65E/K75D/K95D/K95i

4.2 Machine

Train de roulementLa pompe à pistons axiaux pourl´hydraulique d´entraînement est ent-raînée par le moteur Diesel. Desflexibles haute pression relient lapompe à pistons axiaux avec le mo-teur à pistons axiaux. Ce moteur estdirectement relié à la boîte de trans-fert/au réducteur de l´essieu AR (aveccommande planétaire). Le couple dumoteur à pistons axiaux est transmisdirectement depuis la boîte de trans-fert/le réducteur dans l essieu AR etvers l essieu AV (avec commande pla-nétaire) par un arbre de transmission.

ATTENTIONLe moteur à pistons axiaux est régléen usine pour le régime max. admis.Tout déréglage entraîne la perte degarantie.

Les essieux AV et AR sont équipésen série d´un système de blocageautomatique du différentiel (valeurde blocage 45 %).

PneusLes pneus suivants sont admis :

AL 70e12.5 - 18 335/80 R 1815.5/55 R 18 405/70 R 18

AL 85t / AL 100t / AL 100ti365/70 R 18 405/70 R 18365/80 R 20 375/75 R 20405/70 R 20 14.5 - 20

Sens de montage, voir la fig. 4-2.

REMARQUELes quatre roues doivent être detailles identiques et avoir le mêmechiffre PR (chiffre Ply-Rating =nombre de couches de plis).

Figure 4-2 Figure 4-2

4.2 Machine

Train de roulementLa pompe à pistons axiaux pourl´hydraulique d´entraînement est ent-raînée par le moteur Diesel. Desflexibles haute pression relient lapompe à pistons axiaux avec le mo-teur à pistons axiaux. Ce moteur estdirectement relié à la boîte de trans-fert/au réducteur de l´essieu AR (aveccommande planétaire). Le couple dumoteur à pistons axiaux est transmisdirectement depuis la boîte de trans-fert/le réducteur dans l essieu AR etvers l essieu AV (avec commande pla-nétaire) par un arbre de transmission.

ATTENTIONLe moteur à pistons axiaux est régléen usine pour le régime max. admis.Tout déréglage entraîne la perte degarantie.

Les essieux AV et AR sont équipésen série d´un système de blocageautomatique du différentiel (valeurde blocage 45 %).

PneusLes pneus suivants sont admis :

AL 70e12.5 - 18 335/80 R 1815.5/55 R 18 405/70 R 18

AL 85t / AL 100t / AL 100ti365/70 R 18 405/70 R 18365/80 R 20 375/75 R 20405/70 R 20 14.5 - 20

Sens de montage, voir la fig. 4-2.

REMARQUELes quatre roues doivent être detailles identiques et avoir le mêmechiffre PR (chiffre Ply-Rating =nombre de couches de plis).

Page 73: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 4-3 K65E/K75D/K95D/K95i 4-3

e

DirectionUne pompe à engrenages alimentela direction hydrostatique via unesoupape de priorité. Au moindre effortsur le volant, l´huile est dirigée vers levérin de direction par une unité decommande de direction.

Direction de secoursEn cas de panne du moteur Diesel,la direction reste partiellement utili-sable. Dans ce cas, la direction dela commande demande alors uneffort plus important.

REMARQUEVoir le chapitre 7 "Remorquage dela machine".

Frein de service/de parkingLa machine est équipée d´un freinBHF qui sert de frein de service etde parking.

Le frein de service est actionné parune double pédale intégrée à droiteet à gauche de la colonne de direc-tion (4-3/flèches). Un frein à dis-ques multiples humides entièrementhydraulique agit sur l´essieu AV.Tout en appuyant sur la pédale, lapression de commande de la pompede roulement vers le réservoir estdiminuée moyennant les tigesd´étranglement. Ce n´est qu´aprèsque la pression hydraulique estétablie dans le maître-cylindre. Lefrein de service est donc assisté parl´organe de translation hydraulique.Le frein de parking, qui sert simulta-nément de frein auxiliaire, estélaborée en tant que frein négatif,c´est-à-dire que les pistons sontprécontraints par des blocs ressortset sont relâchés par une certainepression d´actionnement. Le freinde parking agit par l´intermédiaired´un levier à main (4-4/flèche) quise trouve à droite à côté du siège duconducteur.

Figure 4-3

Figure 4-4

DirectionUne pompe à engrenages alimentela direction hydrostatique via unesoupape de priorité. Au moindre effortsur le volant, l´huile est dirigée vers levérin de direction par une unité decommande de direction.

Direction de secoursEn cas de panne du moteur Diesel,la direction reste partiellement utili-sable. Dans ce cas, la direction dela commande demande alors uneffort plus important.

REMARQUEVoir le chapitre 7 "Remorquage dela machine".

Frein de service/de parkingLa machine est équipée d´un freinBHF qui sert de frein de service etde parking.

Le frein de service est actionné parune double pédale intégrée à droiteet à gauche de la colonne de direc-tion (4-3/flèches). Un frein à dis-ques multiples humides entièrementhydraulique agit sur l´essieu AV.Tout en appuyant sur la pédale, lapression de commande de la pompede roulement vers le réservoir estdiminuée moyennant les tigesd´étranglement. Ce n´est qu´aprèsque la pression hydraulique estétablie dans le maître-cylindre. Lefrein de service est donc assisté parl´organe de translation hydraulique.Le frein de parking, qui sert simulta-nément de frein auxiliaire, estélaborée en tant que frein négatif,c´est-à-dire que les pistons sontprécontraints par des blocs ressortset sont relâchés par une certainepression d´actionnement. Le freinde parking agit par l´intermédiaired´un levier à main (4-4/flèche) quise trouve à droite à côté du siège duconducteur.

Figure 4-3

Figure 4-4

Page 74: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

4-4 K65E/K75D/K95D/K95i 4-4 K65E/K75D/K95D/K95i

Frein d´approche(Installation optionnelle)A côté de la pédale de gauche dufrein de service se trouve la pédalede frein d´approche. En dosant lacourse de cette pédale, la vitessede roulement peut être réduitejusqu´à l´immobilisation. En mêmetemps, le régime du moteur peutêtre maintenu. La vitesse lente(inching) de réglage continu estalors utilisée quand il faut unevitesse élevée de levage (régimeélevé du moteur diesel), le véhiculeétant à une vitesse de courseréduite (vitesse tout terrain).

Installation électrique2 phares de route, à l´avant2 phares de travail, à l´avant2 phares de travail, à l´arrièreSystème de feux de détresseEclairage intérieur1 prise de 7 pôles, à l´avantChauffage de la lunette ARCoupe-batterieKlaxonFeu de recul (IO)Appareil radio (IO)Girophare (IO)Rétroviseur ext. chauffable (IO)Eclairage du compartiment moteur (IO)Transpondeur dispos. d´anti-démarrage (IO)(IO = installation optionnelle)

BatterieLa machine a une batterie sansentretien selon DIN (4-5/flèche)avec une puissance augmentée audémarrage. Maintenir la batterie àl´état propre et sec. Graisser légère-ment les bornes à la graisse sansacide et résistante aux acides.

ATTENTIONAvant d´effectuer les travaux desoudure sur la machine, débrancerd´abord le coupe-batterie (4-11/3).Figure 4-5 Figure 4-5

Frein d´approche(Installation optionnelle)A côté de la pédale de gauche dufrein de service se trouve la pédalede frein d´approche. En dosant lacourse de cette pédale, la vitessede roulement peut être réduitejusqu´à l´immobilisation. En mêmetemps, le régime du moteur peutêtre maintenu. La vitesse lente(inching) de réglage continu estalors utilisée quand il faut unevitesse élevée de levage (régimeélevé du moteur diesel), le véhiculeétant à une vitesse de courseréduite (vitesse tout terrain).

Installation électrique2 phares de route, à l´avant2 phares de travail, à l´avant2 phares de travail, à l´arrièreSystème de feux de détresseEclairage intérieur1 prise de 7 pôles, à l´avantChauffage de la lunette ARCoupe-batterieKlaxonFeu de recul (IO)Appareil radio (IO)Girophare (IO)Rétroviseur ext. chauffable (IO)Eclairage du compartiment moteur (IO)Transpondeur dispos. d´anti-démarrage (IO)(IO = installation optionnelle)

BatterieLa machine a une batterie sansentretien selon DIN (4-5/flèche)avec une puissance augmentée audémarrage. Maintenir la batterie àl´état propre et sec. Graisser légère-ment les bornes à la graisse sansacide et résistante aux acides.

ATTENTIONAvant d´effectuer les travaux desoudure sur la machine, débrancerd´abord le coupe-batterie (4-11/3).

Page 75: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 4-5 K65E/K75D/K95D/K95i 4-5

Circuit d´alimentationLe réservoir de carburant se trouve àdroite à l´arrière du véhicule. Unindicateur électrique de niveau situédans la cabine du conducteur(4-13/7) permet de surveiller leniveau du réservoir. La tubulure deremplissage se trouve sur le côtédroit à côté de l´accès à la machine(4-6/flèche).

Filtre à airDispositif de filtre à air sec aveccartouche de sécurité et soupapede protection.

Système de levage et dedéversementUne pompe à engrenage alimenteà action double, moyennant unesoupape de commande:- deux vérins de levage- un vérin de déversement.

Tous les mouvements de la flècheporte-godet, du godet, des équipe-ments complémentaires et dusystème d´échange rapide sontcommandés depuis le siège duconducteur par des transmetteursde soupape. Ces transmetteurs desoupape permettent un réglagecontinu allant d´une vitesse de dé-placement minimale à maximale.

Position flottante(Installation optionnelle pour AL 70e)Le véhicule est muni d´une positionflottante permettant des travaux telsque le nivellement sur terrain acci-denté par exemple. Pour cela, l’interrupteur à bascule(4-13/14) doit être déverrouillé etactionné.

DANGERLa position flottante ne peut êtreenclenchée que lorsque la flècheporte-godet est dans la position laplus basse.

Figure 4-6 Figure 4-6

Circuit d´alimentationLe réservoir de carburant se trouve àdroite à l´arrière du véhicule. Unindicateur électrique de niveau situédans la cabine du conducteur(4-13/7) permet de surveiller leniveau du réservoir. La tubulure deremplissage se trouve sur le côtédroit à côté de l´accès à la machine(4-6/flèche).

Filtre à airDispositif de filtre à air sec aveccartouche de sécurité et soupapede protection.

Système de levage et dedéversementUne pompe à engrenage alimenteà action double, moyennant unesoupape de commande:- deux vérins de levage- un vérin de déversement.

Tous les mouvements de la flècheporte-godet, du godet, des équipe-ments complémentaires et dusystème d´échange rapide sontcommandés depuis le siège duconducteur par des transmetteursde soupape. Ces transmetteurs desoupape permettent un réglagecontinu allant d´une vitesse de dé-placement minimale à maximale.

Position flottante(Installation optionnelle pour AL 70e)Le véhicule est muni d´une positionflottante permettant des travaux telsque le nivellement sur terrain acci-denté par exemple. Pour cela, l’interrupteur à bascule(4-13/14) doit être déverrouillé etactionné.

DANGERLa position flottante ne peut êtreenclenchée que lorsque la flècheporte-godet est dans la position laplus basse.

Page 76: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

4-6 K65E/K75D/K95D/K95i 4-6 K65E/K75D/K95D/K95i

Position flottante(AL 85t / AL 100t / AL 100ti)Le véhicule est équipé d’une positionflottante. Pour cela, le levier (4-12/5)doit être poussé au-delà de son centrede pression jusque dans la position laplus en avant. Dans cette position, lelevier est encliqueté et peut être ànouveau libéré par un actionnementdans le sens inverse.

DANGERLa position flottante ne peut êtreenclenchée que lorsque la flèche porte-godet est dans la position la plus basse.

REMARQUESi le véhicule dispose d’une sécuritéà la rupture de tuyaux, la positionflottante n’est pas fonctionnelle.

Kit de sécurité contre larupture de tuyau(Installation optionnelle)Les vérins de levage et le vérin dedéversement sont munis du côté sold´une soupape de sécurité contre larupture de tuyau. En cas de rupture detuyau ou de flexible dans l´équipementde levage et/ou de déversement, lesmouvements de la flèche porte-godet,ou des tiges de renversement, sontbloqués jusqu´à ce que les dégâts soientréparés.

Suspension élastique pourdispositif de levage(Installation optionnelle)Pr des distances plus longues avec levéhicule, surtout avec le godet rempli, ilest recommandé d´enclencher la sus-pension élastique (4-13/15) pour éviterun balancement excessif du véhicule.Ceci vaut surtout si le véhicule est utilisésur des terrains accidentés et est con-duit à des vitesses élevées.

ATTENTIONLa suspension élastique pour le dis-positif de levage ne doit être actionnéque pour le déplacement mais pasen phase de travail de la machine.

Position flottante(AL 85t / AL 100t / AL 100ti)Le véhicule est équipé d’une positionflottante. Pour cela, le levier (4-12/5)doit être poussé au-delà de son centrede pression jusque dans la position laplus en avant. Dans cette position, lelevier est encliqueté et peut être ànouveau libéré par un actionnementdans le sens inverse.

DANGERLa position flottante ne peut êtreenclenchée que lorsque la flèche porte-godet est dans la position la plus basse.

REMARQUESi le véhicule dispose d’une sécuritéà la rupture de tuyaux, la positionflottante n’est pas fonctionnelle.

Kit de sécurité contre larupture de tuyau(Installation optionnelle)Les vérins de levage et le vérin dedéversement sont munis du côté sold´une soupape de sécurité contre larupture de tuyau. En cas de rupture detuyau ou de flexible dans l´équipementde levage et/ou de déversement, lesmouvements de la flèche porte-godet,ou des tiges de renversement, sontbloqués jusqu´à ce que les dégâts soientréparés.

Suspension élastique pourdispositif de levage(Installation optionnelle)Pr des distances plus longues avec levéhicule, surtout avec le godet rempli, ilest recommandé d´enclencher la sus-pension élastique (4-13/15) pour éviterun balancement excessif du véhicule.Ceci vaut surtout si le véhicule est utilisésur des terrains accidentés et est con-duit à des vitesses élevées.

ATTENTIONLa suspension élastique pour le dis-positif de levage ne doit être actionnéque pour le déplacement mais pasen phase de travail de la machine.

Page 77: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 4-7 K65E/K75D/K95D/K95i 4-7

3

2

1

3

2

1

2 1 2 1

Indication de la position du godetLe conducteur peut contrôler la posi-tion du godet à l'aide des marques decouleur sur le levier de renvoi et surla tige de renvoi. Lorsque les repèresde couleurs (4-7/flèche) forment uneligne horizontale, le fond du godetest alors parallèle au sol.

Limitation de levage(Installation optionnelle)Un dispositif avec lequel la hauteurmaximale de levage peut être limitée,est monté au point de jonction entrel´élément godet et le chariot pivotant.

Mise au point:(1) Relever la flèche porte-godetjusqu´à une haut. de levage désirée.(2) Arrêter le moteur et fermer lesvannes de blocage à boisseau sphér.pour l´hydr. de travail et l´hydr.accessoire (1-3/flèches).(3) Dévisser la vis hex. (SW 10)(4-8/3) du tableau de commande ettirer le tableau de commande (4-8/2)contre le palpeur à roulette (4-8/1),jusqu´à ce qu´un bruit d´enclenche-ment se fasse entendre clairement.(4) Revisser la vis hexagonale dutableau de commande.

DANGERAvant le début du travail sousl´utilisation de la limitation de levage,il est nécessaire d´effectuer uncontrôle des fonctions et pendant lamobilisation pour le travail, il estnécessaire de contrôler visuellementdepuis le siège du conducteur.

Bras collecteur (Butées)Au levier de renvoi (4-8a/1) et audispositif de changement rapide(4-8a/2) sont montées des deuxcôtés des butées réglables. Cesbutées doivent éviter que le dis-positif de changement rapide arriveà la position allongée (voir figure4-8a/ligne) ou tombe au-delà aubras collecteur.

Figure 4-8 Figure 4-8

Figure 4-7 Figure 4-7

Figure 4-8a Figure 4-8a

Indication de la position du godetLe conducteur peut contrôler la posi-tion du godet à l'aide des marques decouleur sur le levier de renvoi et surla tige de renvoi. Lorsque les repèresde couleurs (4-7/flèche) forment uneligne horizontale, le fond du godetest alors parallèle au sol.

Limitation de levage(Installation optionnelle)Un dispositif avec lequel la hauteurmaximale de levage peut être limitée,est monté au point de jonction entrel´élément godet et le chariot pivotant.

Mise au point:(1) Relever la flèche porte-godetjusqu´à une haut. de levage désirée.(2) Arrêter le moteur et fermer lesvannes de blocage à boisseau sphér.pour l´hydr. de travail et l´hydr.accessoire (1-3/flèches).(3) Dévisser la vis hex. (SW 10)(4-8/3) du tableau de commande ettirer le tableau de commande (4-8/2)contre le palpeur à roulette (4-8/1),jusqu´à ce qu´un bruit d´enclenche-ment se fasse entendre clairement.(4) Revisser la vis hexagonale dutableau de commande.

DANGERAvant le début du travail sousl´utilisation de la limitation de levage,il est nécessaire d´effectuer uncontrôle des fonctions et pendant lamobilisation pour le travail, il estnécessaire de contrôler visuellementdepuis le siège du conducteur.

Bras collecteur (Butées)Au levier de renvoi (4-8a/1) et audispositif de changement rapide(4-8a/2) sont montées des deuxcôtés des butées réglables. Cesbutées doivent éviter que le dis-positif de changement rapide arriveà la position allongée (voir figure4-8a/ligne) ou tombe au-delà aubras collecteur.

Page 78: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

4-8 K65E/K75D/K95D/K95i 4-8 K65E/K75D/K95D/K95i

ATTENTIONCes butées ajustées en usine nedoivent jamais être modifiées. Dansle cas contraire, le basculement dudispositif de changement rapiden’est éventuellement plus possible.

Equipement

Siège du conducteurLe siège du conducteur est équipé d´unesuspension hydraulique, d´une ceinture desécurité sur bassin, d´accoudoirs réglablesen hauteur, d´un équilibrage du poids, d´unréglage horizontal, d´un réglage rapide de lahauteur d´assise, ainsi que des possibilitésde réglage du dossieret de l angle d inclinaison.

Cabine du conducteurVersion ROPS série avec certificatde conformité à la CEE. Entrée etsortie pratique des deux côtés.Portes verrouillables, essuie-glace/lave-glace AV et AR, pare-soleil, bonne visibilité unilatérale,installation de chauffage etd´aération commutable.

4.3 Changement de roue

DANGERSi le changement de roue doit êtreeffectué sur une voie publique, enpremier lieu, la zone de dangerdoit être protégée.

(1) Garer la machine sur un solferme, et si possible pas dans unepente.(2) Déposer l´équipement com-plémentaire sur le sol.(3) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "0".(4) Serrer le frein de parking(4-12/3).(5) Tourner la clé de contact versla gauche en position "0" (5-1).

ATTENTIONCes butées ajustées en usine nedoivent jamais être modifiées. Dansle cas contraire, le basculement dudispositif de changement rapiden’est éventuellement plus possible.

Equipement

Siège du conducteurLe siège du conducteur est équipé d´unesuspension hydraulique, d´une ceinture desécurité sur bassin, d´accoudoirs réglablesen hauteur, d´un équilibrage du poids, d´unréglage horizontal, d´un réglage rapide de lahauteur d´assise, ainsi que des possibilitésde réglage du dossieret de l angle d inclinaison.

Cabine du conducteurVersion ROPS série avec certificatde conformité à la CEE. Entrée etsortie pratique des deux côtés.Portes verrouillables, essuie-glace/lave-glace AV et AR, pare-soleil, bonne visibilité unilatérale,installation de chauffage etd´aération commutable.

4.3 Changement de roue

DANGERSi le changement de roue doit êtreeffectué sur une voie publique, enpremier lieu, la zone de dangerdoit être protégée.

(1) Garer la machine sur un solferme, et si possible pas dans unepente.(2) Déposer l´équipement com-plémentaire sur le sol.(3) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "0".(4) Serrer le frein de parking(4-12/3).(5) Tourner la clé de contact versla gauche en position "0" (5-1).

Page 79: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 4-9 K65E/K75D/K95D/K95i 4-9

(6) Fermer la vanne de blocageà boisseau sphérique pourl´hydraulique de travail etaccessoire (1-3/flèche).(7) Insérer la sécurité de pliagedans l´articulation (1-4/flèche).(8) Bloquer la machine dans lesdeux sens avec des cales contre uneroue de l´essieu sur lequel il n´y a pasde roue à changer.(9) Desserrer les écrous de laroue à changer jusqu´à ce qu´ilspuissent être desserrés facilement.(10) Installer solidement un cricapproprié (charge adm. min. 3,0 t)par le côté, au centre sous le pontde l´essieu, près de la fixation del´essieu (4-9) et soulever l´essieuAV/AR latéralement jusqu´à ce quela roue ne touche plus le sol.

DANGER- Bloquer le cric le cas échéant par

un support adéquat pour éviterqu´il ne s´enfonce dans le sol.

- Veiller à un bon emplacement ducric.

(11) Complètement desserrer lesécrous de roue et les enlever.(12) Baisser légèrement le véhi-cule à l´aide du cric jusqu´à ce queles pivots de roue soient dégagés.(13) Tout en bougeant la roue, laretirer du moyeu et la faire rouler surle côté.(14) Glisser la nouvelle roue surl´essieu planétaire.(15) Dévisser les écrous de rouemanuellement.(16) Abaisser de nouveau l´essieuAV/AR à l´aide du cric.(17) Serrer les écrous de roue àl´aide d´une clé dynamométrique(440 Nm).

ATTENTIONResserrer les écrous après les pre-mières 8 à 10 heures de service.

Figure 4-9 Figure 4-9

(6) Fermer la vanne de blocageà boisseau sphérique pourl´hydraulique de travail etaccessoire (1-3/flèche).(7) Insérer la sécurité de pliagedans l´articulation (1-4/flèche).(8) Bloquer la machine dans lesdeux sens avec des cales contre uneroue de l´essieu sur lequel il n´y a pasde roue à changer.(9) Desserrer les écrous de laroue à changer jusqu´à ce qu´ilspuissent être desserrés facilement.(10) Installer solidement un cricapproprié (charge adm. min. 3,0 t)par le côté, au centre sous le pontde l´essieu, près de la fixation del´essieu (4-9) et soulever l´essieuAV/AR latéralement jusqu´à ce quela roue ne touche plus le sol.

DANGER- Bloquer le cric le cas échéant par

un support adéquat pour éviterqu´il ne s´enfonce dans le sol.

- Veiller à un bon emplacement ducric.

(11) Complètement desserrer lesécrous de roue et les enlever.(12) Baisser légèrement le véhi-cule à l´aide du cric jusqu´à ce queles pivots de roue soient dégagés.(13) Tout en bougeant la roue, laretirer du moyeu et la faire rouler surle côté.(14) Glisser la nouvelle roue surl´essieu planétaire.(15) Dévisser les écrous de rouemanuellement.(16) Abaisser de nouveau l´essieuAV/AR à l´aide du cric.(17) Serrer les écrous de roue àl´aide d´une clé dynamométrique(440 Nm).

ATTENTIONResserrer les écrous après les pre-mières 8 à 10 heures de service.

Page 80: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

4-10 K65E/K75D/K95D/K95i 4-10 K65E/K75D/K95D/K95i

1 2 3

2

4

5

6

7

3

4

1

2

5

3

1

2

4

5

3

1

1 2 3

5

6

7

3

4

1

2

4.4 Organes decommande

1 - Interrupteur principal de direction- vers AV : clignotant droit- vers AR : clignotant gauche- haut - avertis. lumin.- bas - feu de route- bouton - klaxon

2 - Double pédale pourfrein de service/d´approche

3 - Accélérateur

A gauche à côté du siège :1 - Vanne de blocage à boisseau

sphérique pour le chauffage2 - Trappe d´entretien (batterie)

(sous le tapis de sol)3 - Coupe-batterie4 - Sys. de déverrouillage de

la porte5 - Réservoir d´eau pour

le lave-glace

A droite à côté du siège :1 - Distributeur pour

l´hydraulique accessoire2 - Cendrier3 - Levier pour le frein

de parking4 - Sys. de déverrouillage de

la porte5 - Distributeur pour

l´hydraulique de travail6 - Commutateur de marche :

marche AV/0/marche AR7 - Niveaux hydrauliques :

- à droite - niveau I : lent- à gauche - niveau II : rapide

Figure 4-11

Figure 4-12

Figure 4-10

Figure 4-11

Figure 4-12

Figure 4-10

4.4 Organes decommande

1 - Interrupteur principal de direction- vers AV : clignotant droit- vers AR : clignotant gauche- haut - avertis. lumin.- bas - feu de route- bouton - klaxon

2 - Double pédale pourfrein de service/d´approche

3 - Accélérateur

A gauche à côté du siège :1 - Vanne de blocage à boisseau

sphérique pour le chauffage2 - Trappe d´entretien (batterie)

(sous le tapis de sol)3 - Coupe-batterie4 - Sys. de déverrouillage de

la porte5 - Réservoir d´eau pour

le lave-glace

A droite à côté du siège :1 - Distributeur pour

l´hydraulique accessoire2 - Cendrier3 - Levier pour le frein

de parking4 - Sys. de déverrouillage de

la porte5 - Distributeur pour

l´hydraulique de travail6 - Commutateur de marche :

marche AV/0/marche AR7 - Niveaux hydrauliques :

- à droite - niveau I : lent- à gauche - niveau II : rapide

Page 81: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 4-11 K65E/K75D/K95D/K95i 4-11

20

21

22

23

27

26

25

24

1918

17

12

34 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1516

20

21

22

23

27

26

25

24

1918

17

12

34 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1516

Figure 4-13

4.5 Tableau de bord

Figure 4-13

4.5 Tableau de bord

1 - Interrupteur à bascule pour projecteurs2 - Touche de libération du système

d´échange rapide3 - Interrupteur à bascule pour essuie-

glace AV alterné4 - Interr. à bascule pour lave-glace AV5 - Interrupteur à bascule pour

essuie-glace/lave-glace AR6 - Interr. à bascule pr. lunette AR chauffable7 - Jauge à essence8 - Température de l´huile de moteur9 - Compteur des heures de service

10 - Interrupteur à bascule pour feux de détresse11 - Interrupteur à bascule pour gyrophare (IO)12 - Interrupteur pour l'éclairage13 - Changement de vitesses (uniquement pour les véhicules rapides -

30 km/h), en haut : vitesse II, en bas : vitesse I14 - Interrupteur à bascule avec dé-blocage de la position flottante (IO)

» Uniquement pour AL 70e «15 - Interr. à bascule pr. suspension élastique pr. dispositif de lev. (IO)16 - Prise de courant17 - Boîte à fusibles18 - Commutateur rotatif pour le ventilateur19 - Démarreur20 - Témoin pour charge de courant21 - Témoin pour feu de route22 - Témoin pour la température de l’eau de refroidissement23 - Indicateur de colmatage du filtre d´huile hydraulique24 - Témoin pour la température de l´huile hydraulique25 - Témoin pour le frein de parking26 - Témoin pour l´indication du sens de marche27 - Témoin pour la pression de l´huile moteur

IO = Installation optionnelle

1 - Interrupteur à bascule pour projecteurs2 - Touche de libération du système

d´échange rapide3 - Interrupteur à bascule pour essuie-

glace AV alterné4 - Interr. à bascule pour lave-glace AV5 - Interrupteur à bascule pour

essuie-glace/lave-glace AR6 - Interr. à bascule pr. lunette AR chauffable7 - Jauge à essence8 - Température de l´huile de moteur9 - Compteur des heures de service

10 - Interrupteur à bascule pour feux de détresse11 - Interrupteur à bascule pour gyrophare (IO)12 - Interrupteur pour l'éclairage13 - Changement de vitesses (uniquement pour les véhicules rapides -

30 km/h), en haut : vitesse II, en bas : vitesse I14 - Interrupteur à bascule avec dé-blocage de la position flottante (IO)

» Uniquement pour AL 70e «15 - Interr. à bascule pr. suspension élastique pr. dispositif de lev. (IO)16 - Prise de courant17 - Boîte à fusibles18 - Commutateur rotatif pour le ventilateur19 - Démarreur20 - Témoin pour charge de courant21 - Témoin pour feu de route22 - Témoin pour la température de l’eau de refroidissement23 - Indicateur de colmatage du filtre d´huile hydraulique24 - Témoin pour la température de l´huile hydraulique25 - Témoin pour le frein de parking26 - Témoin pour l´indication du sens de marche27 - Témoin pour la pression de l´huile moteur

IO = Installation optionnelle

Page 82: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Conduite de véhicule

Page 83: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 5-1 K65E/K75D/K95D/K95i 5-1

5 Conduite

5.1 Contrôles avant lamise en service

- Niveau d´huile moteur (voirmanuel du moteur)

- Niveau du liquide de frein- Niveau d´huile hydraulique- Réserve de carburant- Pression des pneus- Profondeur des sculptures- Installation d´éclairage- Réglage du siège- Ouvrir éventuellemt la vanne de

blocage à boisseau sphér. pourl´hydraulique de travail et acces-soire (1-3/flèche) - » ne concerneque les travaux à réaliser immé-diatement «

- Retirer éventuellemt le support deflèche de godet (1-2/flèche)

- Retirer éventuellement le dispo-sitif de verrouillage de l´articu-lation (1-4/flèche)

- Etat général de la machine, parexemple fuites

5.2 Mise en service5.2.1 Démarrer le moteurDiesel(1) Serrer le levier pour frein deparking (4-12/3).(2) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "0"(blocage au démarrage !).(3) Enficher le coupe-batterie (4-11/3).(4) Mettre la clé de contact dansle démarreur (4-13/19) et la tournervers la droite en position "I" (5-1).

REMARQUE- Le témoin de charge, le témoin de

frein de parking et de pression d´huile-moteur sont allumés. Les instrumentspr indicateur du niveau de carburant,température d´huile-moteur et comp-teur d´heures sont enclenchés.

- Démarrer le moteur en position"0"du commutateur de marche(4-12/6).

Figure 5-1

5 Conduite

5.1 Contrôles avant lamise en service

- Niveau d´huile moteur (voirmanuel du moteur)

- Niveau du liquide de frein- Niveau d´huile hydraulique- Réserve de carburant- Pression des pneus- Profondeur des sculptures- Installation d´éclairage- Réglage du siège- Ouvrir éventuellemt la vanne de

blocage à boisseau sphér. pourl´hydraulique de travail et acces-soire (1-3/flèche) - » ne concerneque les travaux à réaliser immé-diatement «

- Retirer éventuellemt le support deflèche de godet (1-2/flèche)

- Retirer éventuellement le dispo-sitif de verrouillage de l´articu-lation (1-4/flèche)

- Etat général de la machine, parexemple fuites

5.2 Mise en service5.2.1 Démarrer le moteurDiesel(1) Serrer le levier pour frein deparking (4-12/3).(2) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "0"(blocage au démarrage !).(3) Enficher le coupe-batterie (4-11/3).(4) Mettre la clé de contact dansle démarreur (4-13/19) et la tournervers la droite en position "I" (5-1).

REMARQUE- Le témoin de charge, le témoin de

frein de parking et de pression d´huile-moteur sont allumés. Les instrumentspr indicateur du niveau de carburant,température d´huile-moteur et comp-teur d´heures sont enclenchés.

- Démarrer le moteur en position"0"du commutateur de marche(4-12/6).

Figure 5-1

Page 84: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

5-2 K65E/K75D/K95D/K95i 5-2 K65E/K75D/K95D/K95i

(5) Tourner la clé de contact versla droite en position "III" (5-1). Dèsque le moteur démarre, relâcher laclé.

REMARQUE- Si le moteur n´a pas démarré après

un deuxième essai, s´informer dela cause auprès du tableau desdérangements du mode d´emploidu moteur (chapitre 7.1).

- Dans le cas de températures ex-ceptionellement basses, procéderselon le mode d´emploi du moteur.

- Après un démarrage à froid,l´indicateur de colmatage (4-13/23)peut s´allumer prématurément. Ils´éteint cependant lors du réchauf-fement de l´huile hydraulique.N´utiliser le véhicule jusqu´à ex-tinction du voyant de contrôlequ´avec un nombre de tours faible,jamais à plein régime.

5.2.2 Fonctionnementhivernal

ATTENTIONPour des températures extérieuresinférieures à 0°C, «faire chauffer»convenablement le moteur duvéhicule afin d´éviter d´endommagercertains éléments. Pour cela,actionner tous les vérins du véhicule(vérin de levage et vérin de déverse-ment) en fonctionnement à vidependant un certain temps (en fonctionde la température ambiante).

Un fonctionnement sans défaut duvéhicule, également à de bassestempératures, ne peut être garantique si les travaux suivants ont étéeffectués:

5.2.2.1Carburant

A de basses températures peuventapparaître des engorgements dusystème de carburant du faitde dépôts de la paraffine.

(5) Tourner la clé de contact versla droite en position "III" (5-1). Dèsque le moteur démarre, relâcher laclé.

REMARQUE- Si le moteur n´a pas démarré après

un deuxième essai, s´informer dela cause auprès du tableau desdérangements du mode d´emploidu moteur (chapitre 7.1).

- Dans le cas de températures ex-ceptionellement basses, procéderselon le mode d´emploi du moteur.

- Après un démarrage à froid,l´indicateur de colmatage (4-13/23)peut s´allumer prématurément. Ils´éteint cependant lors du réchauf-fement de l´huile hydraulique.N´utiliser le véhicule jusqu´à ex-tinction du voyant de contrôlequ´avec un nombre de tours faible,jamais à plein régime.

5.2.2 Fonctionnementhivernal

ATTENTIONPour des températures extérieuresinférieures à 0°C, «faire chauffer»convenablement le moteur duvéhicule afin d´éviter d´endommagercertains éléments. Pour cela,actionner tous les vérins du véhicule(vérin de levage et vérin de déverse-ment) en fonctionnement à vidependant un certain temps (en fonctionde la température ambiante).

Un fonctionnement sans défaut duvéhicule, également à de bassestempératures, ne peut être garantique si les travaux suivants ont étéeffectués:

5.2.2.1Carburant

A de basses températures peuventapparaître des engorgements dusystème de carburant du faitde dépôts de la paraffine.

Page 85: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 5-3 K65E/K75D/K95D/K95i 5-3

Util iser pour cette raison, àdes températures extérieuresinférieures à 0°C, un carburantdiesel d´hiver (jusqu´à -15°C).

REMARQUELe diesel d´hiver est disponible dansla majorité des stations-service avantmême le début de la période froide.Il est généralement proposé uncarburant diesel additif avec unetempérature d´emploi allant jusqu´àenv. -20°C (diesel super).En-dessous de -15°C ou de -20°C,du pétrole doit être additionné.Rapport de mélange requis selon lediagramme (5-2).

I = Carburant diesel d´étéII = Carburant diesel d´hiverIII= Carburant diesel super

ATTENTIONN´effectuer le mélange que dans leréservoir ! Effectuer tout d´abord le pleinavec la quantité nécessaire de pétrole,puis ajouter le carburant diesel.

5.2.2.2 Vidange de l´huile moteurVoir la notice technique du moteuret les instructions de fonctionnementdu véhicule (chapitre 8.2.2).

5.2.2.3Vidange del´installation hydrauliqueATTENTIONDu fait que l´huile hydraulique voit saviscosité (semi-fluidité) se modifier avecla température, la température ambiantesur le lieu d´exploitation du véhicule estdéterminante pour le choix de la classi-fication de la viscosité (classificationSAE). Les conditions optimales defonctionnement seront atteintes lorsquel´huile hydraulique utilisée correspondraà la température ambiante attendue.C´est pourquoi, il faut utiliser en cas debesoin une huile hydraulique de hautequalité.Vidange de l´installation hydraulique,voir le chapitre 8.2.12.

Figure 5-2

Util iser pour cette raison, àdes températures extérieuresinférieures à 0°C, un carburantdiesel d´hiver (jusqu´à -15°C).

REMARQUELe diesel d´hiver est disponible dansla majorité des stations-service avantmême le début de la période froide.Il est généralement proposé uncarburant diesel additif avec unetempérature d´emploi allant jusqu´àenv. -20°C (diesel super).En-dessous de -15°C ou de -20°C,du pétrole doit être additionné.Rapport de mélange requis selon lediagramme (5-2).

I = Carburant diesel d´étéII = Carburant diesel d´hiverIII= Carburant diesel super

ATTENTIONN´effectuer le mélange que dans leréservoir ! Effectuer tout d´abord le pleinavec la quantité nécessaire de pétrole,puis ajouter le carburant diesel.

5.2.2.2 Vidange de l´huile moteurVoir la notice technique du moteuret les instructions de fonctionnementdu véhicule (chapitre 8.2.2).

5.2.2.3Vidange del´installation hydrauliqueATTENTIONDu fait que l´huile hydraulique voit saviscosité (semi-fluidité) se modifier avecla température, la température ambiantesur le lieu d´exploitation du véhicule estdéterminante pour le choix de la classi-fication de la viscosité (classificationSAE). Les conditions optimales defonctionnement seront atteintes lorsquel´huile hydraulique utilisée correspondraà la température ambiante attendue.C´est pourquoi, il faut utiliser en cas debesoin une huile hydraulique de hautequalité.Vidange de l´installation hydraulique,voir le chapitre 8.2.12.

Figure 5-2

Page 86: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

5-4 K65E/K75D/K95D/K95i 5-4 K65E/K75D/K95D/K95i

5.2.2.4 Antigel pour le lave-glace

ATTENTIONSi des températures inférieures à0° C sont attendues, l´eau du lave-glace (4-11/5) doit être protégée àtemps contre la formation de glaceavec suffisamment d´antigel.Respecter les données du fabricantpour le rapport de mélange.

5.2.3 Conduite sur la voiepublique

ATTENTION- La conduite sur la voie publique

n´est autorisée qu´avec lesgodets standard, multi-fonctionsou pour matériaux légers videset avec la protection du godet.

- Un triangle et une malette desecours doivent être à bord de lamachine.

- N´enclencher les crans de marchede l´engrenage distributeur qu´àl´arrêt (4-13/13) et uniquementquand le commutateur du sens demarche (4-12/6) se trouve enposition "0" (ne concerne que lesvéhicules rapides - 30 km/h -).

REMARQUE- Le conducteur doit être en

possession d’un permis deconduire valable.

- Il doit constamment porterson permis (original) sur lui ainsique l´autorisation d´exploitation(original).

5.2.2.4 Antigel pour le lave-glace

ATTENTIONSi des températures inférieures à0° C sont attendues, l´eau du lave-glace (4-11/5) doit être protégée àtemps contre la formation de glaceavec suffisamment d´antigel.Respecter les données du fabricantpour le rapport de mélange.

5.2.3 Conduite sur la voiepublique

ATTENTION- La conduite sur la voie publique

n´est autorisée qu´avec lesgodets standard, multi-fonctionsou pour matériaux légers videset avec la protection du godet.

- Un triangle et une malette desecours doivent être à bord de lamachine.

- N´enclencher les crans de marchede l´engrenage distributeur qu´àl´arrêt (4-13/13) et uniquementquand le commutateur du sens demarche (4-12/6) se trouve enposition "0" (ne concerne que lesvéhicules rapides - 30 km/h -).

REMARQUE- Le conducteur doit être en

possession d’un permis deconduire valable.

- Il doit constamment porterson permis (original) sur lui ainsique l´autorisation d´exploitation(original).

Page 87: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 5-5 K65E/K75D/K95D/K95i 5-5

Avant de pénétrer sur la voiepublique, procéder aux mesures desécurité suivantes :

(1) Rabaisser la flèche porte-godet de sorte que le point le plusbas de la flèche porte-godet ou dugodet soit placé à 30 cm au-dessusde la voie (5-3).

(2) Fermer la vanne de blocage àboisseau sphérique pour l´hydrau-lique de travail et accessoire (1-3/flèche).

ATTENTIONFermée (position la plus en arrière),la vanne de blocage à boisseausphérique est oblique à la directiond´écoulement. De cette manière,un abaissement non-voulu de laflèche porte-godet et une inclinai-son ou un renversement du godetseront évités pendant le trajet.

(3) Couvrir la lame et les dents dugodet avec le capot de protection(5-3/flèche).

(4) Mettre la fiche du capot de protec-tion dans la prise de courant (5-4/flèche).

(5) Faire un contrôle del´éclairage.(6) Fermer les deux portes.

DANGER- Il est interdit de rouler sur la voie

publique avec le godet rempli.- Les phares de travail doivent être

éteints (4-13/1).

(7) Desserrer le frein de parking(4-12/3).(8) Présélectionner le cran demarche hydraulique II (4-12/7).(9) Enclencher la vitesse II (4-13/13) » ne concerne que les véhiculesrapides 30 km/h«.(10) Présélectionner le sens demarche (4-12/6). Figure 5-4

Figure 5-3

Figure 5-4

Figure 5-3

Avant de pénétrer sur la voiepublique, procéder aux mesures desécurité suivantes :

(1) Rabaisser la flèche porte-godet de sorte que le point le plusbas de la flèche porte-godet ou dugodet soit placé à 30 cm au-dessusde la voie (5-3).

(2) Fermer la vanne de blocage àboisseau sphérique pour l´hydrau-lique de travail et accessoire (1-3/flèche).

ATTENTIONFermée (position la plus en arrière),la vanne de blocage à boisseausphérique est oblique à la directiond´écoulement. De cette manière,un abaissement non-voulu de laflèche porte-godet et une inclinai-son ou un renversement du godetseront évités pendant le trajet.

(3) Couvrir la lame et les dents dugodet avec le capot de protection(5-3/flèche).

(4) Mettre la fiche du capot de protec-tion dans la prise de courant (5-4/flèche).

(5) Faire un contrôle del´éclairage.(6) Fermer les deux portes.

DANGER- Il est interdit de rouler sur la voie

publique avec le godet rempli.- Les phares de travail doivent être

éteints (4-13/1).

(7) Desserrer le frein de parking(4-12/3).(8) Présélectionner le cran demarche hydraulique II (4-12/7).(9) Enclencher la vitesse II (4-13/13) » ne concerne que les véhiculesrapides 30 km/h«.(10) Présélectionner le sens demarche (4-12/6).

Page 88: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

5-6 K65E/K75D/K95D/K95i 5-6 K65E/K75D/K95D/K95i

(11) Appuyer sur l´accélérateur(4-10/3).REMARQUE- La machine démarre. La vitesse

est déterminée par la position del´accélérateur.

- Le frein de service est activé enappuyant sur la pédale de frein(4-10/2).

DANGERNe pas changer la direction de mar-che pendant la conduite afin de nepas mettre les autres usagers endanger.

5.2.4 Utilisation de lamachine

En général, tous les travaux sonteffectués avec le cran de marchehydraulique II (4-12/7) et à la vitesseadaptée aux conditions d´utilisation(4-13/13) » ne concerne que lesvéhicules rapides 30 km/h «.

ATTENTIONN´enclencher les crans de marchede l´engrenage distributeur qu´àl´arrêt (4-13/13) et uniquementquand le commutateur du sens demarche (4-12/6) se trouve en position"0" (ne concerne que les véhiculesrapides - 30 km/h -).

Pour des usages spéciaux deman-dant un réglage plus minutieux dela vitesse ou exigeant un nombrede tours du moteur élevé à unevitesse de déplacement faible, lecran de marche hydraulique "I"(4-12/7) peut être actionné et ainsila vitesse de déplacement seralimitée à 6 km/h ( AL 70e ) voireà 7 km/h ( AL 85t, AL 100t etAL 100ti ).

(11) Appuyer sur l´accélérateur(4-10/3).REMARQUE- La machine démarre. La vitesse

est déterminée par la position del´accélérateur.

- Le frein de service est activé enappuyant sur la pédale de frein(4-10/2).

DANGERNe pas changer la direction de mar-che pendant la conduite afin de nepas mettre les autres usagers endanger.

5.2.4 Utilisation de lamachine

En général, tous les travaux sonteffectués avec le cran de marchehydraulique II (4-12/7) et à la vitesseadaptée aux conditions d´utilisation(4-13/13) » ne concerne que lesvéhicules rapides 30 km/h «.

ATTENTIONN´enclencher les crans de marchede l´engrenage distributeur qu´àl´arrêt (4-13/13) et uniquementquand le commutateur du sens demarche (4-12/6) se trouve en position"0" (ne concerne que les véhiculesrapides - 30 km/h -).

Pour des usages spéciaux deman-dant un réglage plus minutieux de lavitesse ou exigeant un nombrede tours du moteur élevé à unevitesse de déplacement faible, lecran de marche hydraulique "I"(4-12/7) peut être actionné et ainsila vitesse de déplacement seralimitée à 6 km/h ( AL 70e ) voireà 7 km/h ( AL 85t, AL 100t etAL 100ti ).

Page 89: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 5-7 K65E/K75D/K95D/K95i 5-7

Pour atteindre le maximum de per-formance, il faut combiner la trac-tion propulsive et l´hydraulique detravail. La commande des forcesdisponibles incombe à l´opérateur,en dépendance des conditionsd´utilisation par l´intermédiaire del´accélérateur, de la pédale pourvitesse lente et du levier pourl´hydraulique de travail.

REMARQUELe passage du cran de marche hy-draulique I à II, ou l´inverse, peutégalement être effectué pendantque le véhicule roule. Il est cepen-dant conseillé de ne pas passer ducran de marche hydraulique II aucran de marche I lors d´une vitessede déplacemt. élevée du véhiculecar cela nécessite un freinage fort.

(1) Fermer les deux portes.(2) Desserrer le frein de parking(4-12/3).(3) Présélectionner la marche devitesse (4-13/13) (ne vaut que pourles véhicules rapides -30 km/h-).(4) Présélectionner le cran demarche hydraulique (4-12/7).(5) Déterminer le sens de marche(4-12/6).(6) Appuyer sur l´accélérateur(4-10/3).

REMARQUE- La vitesse de déplacement, voire

la force de poussée, ne peuventêtre changées que par la positionque l´on donne à l´accélérateur.

- Quand on aborde une pente à"plein gaz", la vitesse diminueracependant en faveur de la forcede poussée.

- Les forces de poussée et lesvitesses de déplacement sont lesmêmes en marche AV et enmarche AR.

Pour atteindre le maximum de per-formance, il faut combiner la trac-tion propulsive et l´hydraulique detravail. La commande des forcesdisponibles incombe à l´opérateur,en dépendance des conditionsd´utilisation par l´intermédiaire del´accélérateur, de la pédale pourvitesse lente et du levier pourl´hydraulique de travail.

REMARQUELe passage du cran de marche hy-draulique I à II, ou l´inverse, peutégalement être effectué pendantque le véhicule roule. Il est cepen-dant conseillé de ne pas passer ducran de marche hydraulique II aucran de marche I lors d´une vitessede déplacemt. élevée du véhiculecar cela nécessite un freinage fort.

(1) Fermer les deux portes.(2) Desserrer le frein de parking(4-12/3).(3) Présélectionner la marche devitesse (4-13/13) (ne vaut que pourles véhicules rapides -30 km/h-).(4) Présélectionner le cran demarche hydraulique (4-12/7).(5) Déterminer le sens de marche(4-12/6).(6) Appuyer sur l´accélérateur(4-10/3).

REMARQUE- La vitesse de déplacement, voire

la force de poussée, ne peuventêtre changées que par la positionque l´on donne à l´accélérateur.

- Quand on aborde une pente à"plein gaz", la vitesse diminueracependant en faveur de la forcede poussée.

- Les forces de poussée et lesvitesses de déplacement sont lesmêmes en marche AV et enmarche AR.

Page 90: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

5-8 K65E/K75D/K95D/K95i 5-8 K65E/K75D/K95D/K95i

Figure 5-6

Figure 5-7

ATTENTION- Le système hydraulique

d´échange rapide ne peutêtre verrouillé que lorsqu´unoutil porté est accroché.

- Si la lampe-témoin de tempéra-ture d´huile hydraulique (4-13/24)s´allume pendant la marche, lamachine doit être immédiatementarrêtée et la cause déterminée paren expert en hydraulique quiréparera la panne.

5.2.5 Système dechauffage et d´aération

5.2.5.1Réglage de la quantitéd´air

(1) Tourner le commutateur rotatifdu ventilateur (5-5/flèche) enposition 0, 1 ou 2 selon l´afflux d´airdésiré.

(2) Régler le volume d´air auxtuyères installées latéralement(5-6/flèche).

5.2.5.2Mise en marche duchauffage

(1) En fonction de la chaleurdésirée, tourner le robinet àboisseau sphérique (5-7/flèche)vers l´avant ou sur le côté.

REMARQUERobinet vers l´avant - chaud.Robinet sur le côté - froid.

(2) Régler le volume d´air commedécrit sous 5.2.5.1.

Figure 5-5

Figure 5-6

Figure 5-7

Figure 5-5

ATTENTION- Le système hydraulique

d´échange rapide ne peutêtre verrouillé que lorsqu´unoutil porté est accroché.

- Si la lampe-témoin de tempéra-ture d´huile hydraulique (4-13/24)s´allume pendant la marche, lamachine doit être immédiatementarrêtée et la cause déterminée paren expert en hydraulique quiréparera la panne.

5.2.5 Système dechauffage et d´aération

5.2.5.1Réglage de la quantitéd´air

(1) Tourner le commutateur rotatifdu ventilateur (5-5/flèche) enposition 0, 1 ou 2 selon l´afflux d´airdésiré.

(2) Régler le volume d´air auxtuyères installées latéralement(5-6/flèche).

5.2.5.2Mise en marche duchauffage

(1) En fonction de la chaleurdésirée, tourner le robinet àboisseau sphérique (5-7/flèche)vers l´avant ou sur le côté.

REMARQUERobinet vers l´avant - chaud.Robinet sur le côté - froid.

(2) Régler le volume d´air commedécrit sous 5.2.5.1.

Page 91: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 5-9 K65E/K75D/K95D/K95i 5-9

5.3 Mise hors service

5.3.1 Garer la machine

(1) Arrêter le véhicule sur un solferme, si possible pas dans une pente.(2) Abaisser et déposer le godetet les équipem. complémentairessur le sol.(3) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "0".(4) Serrer le frein de parking(4-12/3).

DANGERSi la machine doit absolument êtregarée dans une pente, le serragedu frein de parking doit être accom-pagné de la pose de cales contreles roues de l´essieur AV, du côtéde la pente et le dispositif de ver-rouillage de l´articulation doit êtremis. Dans les montées, les calesdoivent être posées devant les rouesde l´essieu AR du côté de la pente.

5.3.2 Arrêter le moteurDiesel

ATTENTIONSi le moteur Diesel est très chaudou a été fortement surchargé, lefaire tourner encore quelquesminutes à vide avant de l´arrêter.

Tourner la clé de contact vers lagauche en position "0" (5-1) et laretirer.

REMARQUEEn position "P", le feu de position etl´éclairage du tableau de bordrestent allumés.

5.3 Mise hors service

5.3.1 Garer la machine

(1) Arrêter le véhicule sur un solferme, si possible pas dans une pente.(2) Abaisser et déposer le godetet les équipem. complémentairessur le sol.(3) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "0".(4) Serrer le frein de parking(4-12/3).

DANGERSi la machine doit absolument êtregarée dans une pente, le serragedu frein de parking doit être accom-pagné de la pose de cales contreles roues de l´essieur AV, du côtéde la pente et le dispositif de ver-rouillage de l´articulation doit êtremis. Dans les montées, les calesdoivent être posées devant les rouesde l´essieu AR du côté de la pente.

5.3.2 Arrêter le moteurDiesel

ATTENTIONSi le moteur Diesel est très chaudou a été fortement surchargé, lefaire tourner encore quelquesminutes à vide avant de l´arrêter.

Tourner la clé de contact vers lagauche en position "0" (5-1) et laretirer.

REMARQUEEn position "P", le feu de position etl´éclairage du tableau de bordrestent allumés.

Page 92: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

5-10 K65E/K75D/K95D/K95i 5-10 K65E/K75D/K95D/K95i

3

2

4

1

2

1

3

2

4

1

2

1

Figure 5-9

Figure 5-8

5.3.3 Arrêt du système dechauffage et d´aération

(1) Fermer l´amenée d´air chaud(5-7/flèche).(2) Mettre l´interrupteur à bascule(5-5/flèche) pour ventilateur enposition "0".

5.3.4 Quitter le véhicule

(1) Vérrouiller les leviers à mainpour l´hydraulique de travail etl´hydraulique accessoire (1-3/flèche).(2) Retirer la clé de contact etfermer les portes.(3) Retirer le coupe-batterie(4-11/3).

5.4 Réglage du siège

(1) Régler l´inclinaison du dossierou rabattre le dossier à l´aide dulevier (5-8/2).(2) Régler la hauteur oul´inclinaison du siège à l´arrière touten tirant le levier (5-8/3) vers lehaut.(3) Régler la hauteur oul´inclinaison du siège à l´avant touten tirant le levier (5-8/4) vers lehaut.(4) Déterminer la hauteur desaccoudoirs à l´aide du bouton deréglage (5-8/1).(5) La suspension à ressorts dusiège peut être réglée à l´aide d´uneroue à main (5-9/1) et adaptée aupoids du conducteur (40 ... 130 kg).(6) Tout en tirant l´arceau (5-9/2)vers le haut et en déplaçant enmême temps le siège vers l´avantou l´arrière, le siège du conducteurpeut être ajusté dans sa positionhorizontale selon les besoins duconducteur.

Figure 5-9

Figure 5-8

5.3.3 Arrêt du système dechauffage et d´aération

(1) Fermer l´amenée d´air chaud(5-7/flèche).(2) Mettre l´interrupteur à bascule(5-5/flèche) pour ventilateur enposition "0".

5.3.4 Quitter le véhicule

(1) Vérrouiller les leviers à mainpour l´hydraulique de travail etl´hydraulique accessoire (1-3/flèche).(2) Retirer la clé de contact etfermer les portes.(3) Retirer le coupe-batterie(4-11/3).

5.4 Réglage du siège

(1) Régler l´inclinaison du dossierou rabattre le dossier à l´aide dulevier (5-8/2).(2) Régler la hauteur oul´inclinaison du siège à l´arrière touten tirant le levier (5-8/3) vers lehaut.(3) Régler la hauteur oul´inclinaison du siège à l´avant touten tirant le levier (5-8/4) vers lehaut.(4) Déterminer la hauteur desaccoudoirs à l´aide du bouton deréglage (5-8/1).(5) La suspension à ressorts dusiège peut être réglée à l´aide d´uneroue à main (5-9/1) et adaptée aupoids du conducteur (40 ... 130 kg).(6) Tout en tirant l´arceau (5-9/2)vers le haut et en déplaçant enmême temps le siège vers l´avantou l´arrière, le siège du conducteurpeut être ajusté dans sa positionhorizontale selon les besoins duconducteur.

Page 93: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Equipements complémentaires

Page 94: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 6-1 K65E/K75D/K95D/K95i 6-1

6 Equipementscomplémentaires

6.1 Montage et démon-tage d´équipements complé-mentaires sans raccorde-ment hydraulique

6.1.1 Godet standard/godet pour matériaux légers

Montage(1) Porter la flèche porte-godeten sa position la plus basse etincliner le système d´échange rapide.(2) Approcher le véhicule endirection du godet (6-1).(3) A l´aide du système d´échangerapide, prendre le godet et en mêmetemps incliner le systèmed´échange rapide. Soulever legodet d´autant jusqu´à ce qu´il y aitun assemblage parfait avec lesystème d´échange rapide (6-2).(4) A l´aide du levier pourl´hydraulique accessoire (4-12/1)verrouiller le godet.(5) Vérifier l´accrochage et leverrouillage à gauche et à droite.

DANGERDes deux côtés, les deux boulonsdu système d´échange rapidedoivent se trouver dans les trousde forage prévus de la suspensionde godet et être distinctement re-pérables de vue latérale (6-3/flèche).

Figure 6-2

Figure 6-3

Figure 6-1

Figure 6-2

Figure 6-3

Figure 6-1

6 Equipementscomplémentaires

6.1 Montage et démon-tage d´équipements complé-mentaires sans raccorde-ment hydraulique

6.1.1 Godet standard/godet pour matériaux légers

Montage(1) Porter la flèche porte-godeten sa position la plus basse etincliner le système d´échange rapide.(2) Approcher le véhicule endirection du godet (6-1).(3) A l´aide du système d´échangerapide, prendre le godet et en mêmetemps incliner le systèmed´échange rapide. Soulever legodet d´autant jusqu´à ce qu´il y aitun assemblage parfait avec lesystème d´échange rapide (6-2).(4) A l´aide du levier pourl´hydraulique accessoire (4-12/1)verrouiller le godet.(5) Vérifier l´accrochage et leverrouillage à gauche et à droite.

DANGERDes deux côtés, les deux boulonsdu système d´échange rapidedoivent se trouver dans les trousde forage prévus de la suspensionde godet et être distinctement re-pérables de vue latérale (6-3/flèche).

Page 95: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

6-2 K65E/K75D/K95D/K95i 6-2 K65E/K75D/K95D/K95i

Démontage(1) Déposer le godet en positionstable sur le sol.

(2) Maintenir le bouton-poussoirde libération du dispositif dechangement rapide (4-13/2)enfoncé et déverrouiller le godetau moyen du levier de l´hydrauliqueaccessoire (4-12/1).

(3) Incliner le dispositif dechangement rapide et reculer.

ATTENTIONLe système hydraulique d´échangerapide ne peut être verrouillé quelorsqu´un outil porté est accroché.

REMARQUELa plaque signalitique se trouve audos du godet, à droite en-dessousde la traverse.

6.1.2 PalettiseurREMARQUE- La figure 6-4 montre la machine avec le

palettiseur dans la position supérieurede la flèche porte-godet.

- Le montage et le démontage sontsimilaires à celui des godets stan-dard/multi-fonctions (section 6.1.1).

DANGER- Des deux côtés, les deux boulons du

système d´échange rapide doivent setrouver dans les trous de forageprévus de la suspension du paletti-seur et être distinctement repérablesde vue latérale (6-5/flèche).

- Répartir la charge de manière égalesur les deux fourchons et empêcherson déplacement ou sa chute.

- Mettre la charge contre le dos de lafourche et redresser le palettiseur.

- Disposer les deux fourches àdistance égale du centre (6-6/flèche) et les bloquer.

Figure 6-5

Figure 6-6

Figure 6-4

Figure 6-5

Figure 6-6

Figure 6-4

Démontage(1) Déposer le godet en positionstable sur le sol.

(2) Maintenir le bouton-poussoirde libération du dispositif dechangement rapide (4-13/2)enfoncé et déverrouiller le godetau moyen du levier de l´hydrauliqueaccessoire (4-12/1).

(3) Incliner le dispositif dechangement rapide et reculer.

ATTENTIONLe système hydraulique d´échangerapide ne peut être verrouillé quelorsqu´un outil porté est accroché.

REMARQUELa plaque signalitique se trouve audos du godet, à droite en-dessousde la traverse.

6.1.2 PalettiseurREMARQUE- La figure 6-4 montre la machine avec le

palettiseur dans la position supérieurede la flèche porte-godet.

- Le montage et le démontage sontsimilaires à celui des godets stan-dard/multi-fonctions (section 6.1.1).

DANGER- Des deux côtés, les deux boulons du

système d´échange rapide doivent setrouver dans les trous de forageprévus de la suspension du paletti-seur et être distinctement repérablesde vue latérale (6-5/flèche).

- Répartir la charge de manière égalesur les deux fourchons et empêcherson déplacement ou sa chute.

- Mettre la charge contre le dos de lafourche et redresser le palettiseur.

- Disposer les deux fourches àdistance égale du centre (6-6/flèche) et les bloquer.

Page 96: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 6-3 K65E/K75D/K95D/K95i 6-3

- Le deplacement de la charge surles fourches doit seulements'effectuer à proximite du sol!

ATTENTIONLe système hydraulique d´échangerapide ne peut être verrouillé quelorsqu´un outil porté est accroché.

REMARQUE- Les fourches sont correctement

bloquées, lorsque les deux leviersde blocage repliables sont posésdans toute la longueur sur le sup-port de la fourche.

- La plaque de fabrication se trouvesur le dos du support supérieurde la fourche.

6.1.3 Crochet de grue

REMARQUE- La figure 6-7 montre la machine

avec le crochet de grue.- Le montage et le démontage sont

similaires à celui des godets stan-dard/pour matériaux légers (sec-tion 6.1.1).

DANGER- Les deux boulons du dispositif de

changement rapide doivent setrouver des deux côtés dans lestrous de forage prévus de la sus-pension du crochet de grue etêtre distinctement repérables devue latérale (6-8/flèche).

- Vérifier le fonctionnement du linguetde sécurité au crochet de grue.

ATTENTIONLe système hydraulique d´échangerapide ne peut être verrouillé quelorsqu´un outil porté est accroché.

REMARQUELa plaque signalitique se trouve surle côté supérieur du support decrochet de grue, à droite.

Figure 6-8

Figure 6-7

Figure 6-8

Figure 6-7

- Le deplacement de la charge surles fourches doit seulements'effectuer à proximite du sol!

ATTENTIONLe système hydraulique d´échangerapide ne peut être verrouillé quelorsqu´un outil porté est accroché.

REMARQUE- Les fourches sont correctement

bloquées, lorsque les deux leviersde blocage repliables sont posésdans toute la longueur sur le sup-port de la fourche.

- La plaque de fabrication se trouvesur le dos du support supérieurde la fourche.

6.1.3 Crochet de grue

REMARQUE- La figure 6-7 montre la machine

avec le crochet de grue.- Le montage et le démontage sont

similaires à celui des godets stan-dard/pour matériaux légers (sec-tion 6.1.1).

DANGER- Les deux boulons du dispositif de

changement rapide doivent setrouver des deux côtés dans lestrous de forage prévus de la sus-pension du crochet de grue etêtre distinctement repérables devue latérale (6-8/flèche).

- Vérifier le fonctionnement du linguetde sécurité au crochet de grue.

ATTENTIONLe système hydraulique d´échangerapide ne peut être verrouillé quelorsqu´un outil porté est accroché.

REMARQUELa plaque signalitique se trouve surle côté supérieur du support decrochet de grue, à droite.

Page 97: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

6-4 K65E/K75D/K95D/K95i 6-4 K65E/K75D/K95D/K95i

Figure 6-9

Figure 6-10

6.2 Montage et démon-tage des équipementscompl. avec raccordementhydraulique

6.2.1 Godet multifonctions

Montage(1) Porter la flèche porte-godetdans sa position la plus basse etincliner le système d´échangerapide.(2) Approcher le véhicule endirection du godet (6-9).(3) A l´aide du système d´échangerapide, prendre le godet et en mêmetemps redresser le systèmed´échange rapide. Souleverd´autant le godet jusqu´à ce qu´il yait un assemblage parfait avec lesystème d´échange rapide (6-10).(4) A l´aide du levier pourl´hydraulique accessoire (4-12/1)verrouiller le godet.(5) Vérifier à gauche et à droitel´accrochage et le verrouillage.

DANGERDes deux côtés, les deux boulonsdu système d´échange rapidedoivent se trouver dans les trousde forage prévus de la suspensiondu godet et être distinctement re-pérables de vue latérale (6-11/flèche).

(6) Arrêter le moteur.

(7) Eliminer la pression desconduites d´huile hydraulique parun mouvement de va-et-vient dulevier de l´hydraulique accessoire(4-12/1).

Figure 6-11

Figure 6-9

Figure 6-10

6.2 Montage et démon-tage des équipementscompl. avec raccordementhydraulique

6.2.1 Godet multifonctions

Montage(1) Porter la flèche porte-godetdans sa position la plus basse etincliner le système d´échangerapide.(2) Approcher le véhicule endirection du godet (6-9).(3) A l´aide du système d´échangerapide, prendre le godet et en mêmetemps redresser le systèmed´échange rapide. Souleverd´autant le godet jusqu´à ce qu´il yait un assemblage parfait avec lesystème d´échange rapide (6-10).(4) A l´aide du levier pourl´hydraulique accessoire (4-12/1)verrouiller le godet.(5) Vérifier à gauche et à droitel´accrochage et le verrouillage.

DANGERDes deux côtés, les deux boulonsdu système d´échange rapidedoivent se trouver dans les trousde forage prévus de la suspensiondu godet et être distinctement re-pérables de vue latérale (6-11/flèche).

(6) Arrêter le moteur.

(7) Eliminer la pression desconduites d´huile hydraulique parun mouvement de va-et-vient dulevier de l´hydraulique accessoire(4-12/1).

Figure 6-11

Page 98: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 6-5 K65E/K75D/K95D/K95i 6-5

1

2

1

2

1

2

1

2

Figure 6-12

(8) Retirer les capuchons protec-teurs des conduites en tuyauxsouples du système d’échangerapide (6-12/1).

(9) Relever les couvercles deprotection des raccords rapides dugodet multi-fonctionnel (6-12/2) etles raccorder par une forte pressionaux conduites en tuyaux souples dusystème d’échange rapide (6-12).

ATTENTIONLors du raccordement, veiller à lapropreté et à un assemblage parfaitdes raccords hydrauliques.

Démontage(1) Déposer le godet multi-fonctions dans une position stablesur le sol.

(2) Arrêter le moteur.

(3) Eliminer la pression desconduites hydrauliques par unmouvement de va-et-vient dulevier de l´hydraulique accessoire(4-12/1).

(4) Le démontage s´effectuedans l´ordre inverse au montage,seulement lors du déverrouillage dugodet multi-fonctions, i l estnécessaire d´actionner le bouton-poussoir de libération du systèmed´échange rapide (4-13/2).

ATTENTIONLe système hydraulique d´échangerapide ne peut être verrouillé quelorsqu´un outil porté est accroché.

REMARQUELa plaque signalitique se trouve audos du godet, à droite en-dessousde la traverse.

Figure 6-12

(8) Retirer les capuchons protec-teurs des conduites en tuyauxsouples du système d’échangerapide (6-12/1).

(9) Relever les couvercles deprotection des raccords rapides dugodet multi-fonctionnel (6-12/2) etles raccorder par une forte pressionaux conduites en tuyaux souples dusystème d’échange rapide (6-12).

ATTENTIONLors du raccordement, veiller à lapropreté et à un assemblage parfaitdes raccords hydrauliques.

Démontage(1) Déposer le godet multi-fonctions dans une position stablesur le sol.

(2) Arrêter le moteur.

(3) Eliminer la pression desconduites hydrauliques par unmouvement de va-et-vient dulevier de l´hydraulique accessoire(4-12/1).

(4) Le démontage s´effectuedans l´ordre inverse au montage,seulement lors du déverrouillage dugodet multi-fonctions, i l estnécessaire d´actionner le bouton-poussoir de libération du systèmed´échange rapide (4-13/2).

ATTENTIONLe système hydraulique d´échangerapide ne peut être verrouillé quelorsqu´un outil porté est accroché.

REMARQUELa plaque signalitique se trouve audos du godet, à droite en-dessousde la traverse.

Page 99: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

6-6 K65E/K75D/K95D/K95i 6-6 K65E/K75D/K95D/K95i

Remarques sur l´utilisationdu godet multi-fonctions

Le godet multi-fonctions peut êtreutilisé pour :

- des travaux de décapage (6-13)

- des travaux de fouille (6-14)

- comme grappin (6-15) et

- comme godet.

Figure 6-13

Figure 6-14

Figure 6-15

Remarques sur l´utilisationdu godet multi-fonctions

Le godet multi-fonctions peut êtreutilisé pour :

- des travaux de décapage (6-13)

- des travaux de fouille (6-14)

- comme grappin (6-15) et

- comme godet.

Figure 6-13

Figure 6-14

Figure 6-15

Page 100: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 6-7 K65E/K75D/K95D/K95i 6-7

6.3 Utilisation d´autreséquipements compl.

DANGER1. Util iser uniquement leséquipements complémentairesdécrits dans ces instructions deservice.2. Nous attirons formellementvotre attention sur le fait que deséquipements complémentaires quin´ont pas été livrés par nous, nesont également pas contrôlés etautorisés par nous. L´emploi detels produits peut par conséquent,dans ces conditions, modifiernégativement les propriétés con-structives de votre machine et ainsicompromettre la sécurité passiveet active de conduite. Pour desdomages se produisant par l´usagede tels produits, toute responsabi-lité du fabricant est exclue.

6.3 Utilisation d´autreséquipements compl.

DANGER1. Util iser uniquement leséquipements complémentairesdécrits dans ces instructions deservice.2. Nous attirons formellementvotre attention sur le fait que deséquipements complémentaires quin´ont pas été livrés par nous, nesont également pas contrôlés etautorisés par nous. L´emploi detels produits peut par conséquent,dans ces conditions, modifiernégativement les propriétés con-structives de votre machine et ainsicompromettre la sécurité passiveet active de conduite. Pour desdomages se produisant par l´usagede tels produits, toute responsabi-lité du fabricant est exclue.

Page 101: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Dépannage, remorquage,amarrage, grutage

Page 102: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 7-1 K65E/K75D/K95D/K95i 7-1

7 Dépannage, remor-quage, amarrage, grutage

7.1 Dépannage, remor-quage, amarrage

7.1.1 Dépannage/remor-quage de la chargeuse arti-culée en panne de moteurou de dispositif de trans-lation

ATTENTIONLa chargeuse articulée ne doit pasêtre remorquée. Tout essai de re-morquage entraîne des dommages.

DANGERProtéger l´emplacement de dépan-nage sur voies publiques.

REMARQUE- Le remorquage n´est admis que

pour débarrasser un emplace-ment d´intervention ou pour libé-rer une route.

- Les travaux de préparation auremorquage dépendent si lemoteur est tombé en panne etde cette manière l´installationhydraulique entière est renduehors service ou si seul l´organede translation est tombé en panneet que le moteur puisse entraînerl´installation hydraulique res-tante.

7 Dépannage, remor-quage, amarrage, grutage

7.1 Dépannage, remor-quage, amarrage

7.1.1 Dépannage/remor-quage de la chargeuse arti-culée en panne de moteurou de dispositif de trans-lation

ATTENTIONLa chargeuse articulée ne doit pasêtre remorquée. Tout essai de re-morquage entraîne des dommages.

DANGERProtéger l´emplacement de dépan-nage sur voies publiques.

REMARQUE- Le remorquage n´est admis que

pour débarrasser un emplace-ment d´intervention ou pour libé-rer une route.

- Les travaux de préparation auremorquage dépendent si lemoteur est tombé en panne etde cette manière l´installationhydraulique entière est renduehors service ou si seul l´organede translation est tombé en panneet que le moteur puisse entraînerl´installation hydraulique res-tante.

Page 103: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

7-2 K65E/K75D/K95D/K95i 7-2 K65E/K75D/K95D/K95i

Figure 7-1

7.1.1.1Remorquage de lachargeuse articulée enpanne de moteur

(1) Actionner l´interr. à basculedes feux de détresse (4-13/10).(2) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "0".(3) Serrer le frein deparking(4-12/3).

ATTENTIONSi l´emplacement de dépannagese situe dans une pente, en plus dufrein de parking, les deux roues del´essieu AV doivent être bloquéespar des calles sur le côté de ladescente afin d´éviter tout roule-ment libre.

REMARQUEN´exécuter seulement ensuite lestravaux de préparation des points(4) et (5) que si l´emplacement dedépannage ne se situe pas dansune zone de circulation publique :

(4) Couvrir la lame de godet et lesdents avec la capot de protection(5-3/flèche).(5) Connecter la fiche du capot deprotection à la prise (5-4/flèche).(6) Uniquement pour AL 70e:Déverrouiller et actionner l’interrup-teur à bascule pour la position flot-tante (4-13/14) lorsque l’allumage estenclenché. Si le véhicule ne possèdeaucune position flottante, voir la figure7-7ainsi que le texte s’en rapportant.(6) Pour AL 85t / AL 100t / AL 100ti:Pousser le transmetteur de soupapepour l´hydraulique de travail (4-12/5)au-delà de son point de pousséejusqu´à sa première position.(7) Avec un engin de levage adé-quat, tel qu´une deuxième chargeusearticulée avec un godet ajouté,soulever d´autant la flèche porte-godet de la chargeuse articulée àremorquer, de manière à ce que lessupports de la flèche porte-godetpuissent être insérés (7-1).

Figure 7-1

7.1.1.1Remorquage de lachargeuse articulée enpanne de moteur

(1) Actionner l´interr. à basculedes feux de détresse (4-13/10).(2) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "0".(3) Serrer le frein deparking(4-12/3).

ATTENTIONSi l´emplacement de dépannagese situe dans une pente, en plus dufrein de parking, les deux roues del´essieu AV doivent être bloquéespar des calles sur le côté de ladescente afin d´éviter tout roule-ment libre.

REMARQUEN´exécuter seulement ensuite lestravaux de préparation des points(4) et (5) que si l´emplacement dedépannage ne se situe pas dansune zone de circulation publique :

(4) Couvrir la lame de godet et lesdents avec la capot de protection(5-3/flèche).(5) Connecter la fiche du capot deprotection à la prise (5-4/flèche).(6) Uniquement pour AL 70e:Déverrouiller et actionner l’interrup-teur à bascule pour la position flot-tante (4-13/14) lorsque l’allumage estenclenché. Si le véhicule ne possèdeaucune position flottante, voir la figure7-7ainsi que le texte s’en rapportant.(6) Pour AL 85t / AL 100t / AL 100ti:Pousser le transmetteur de soupapepour l´hydraulique de travail (4-12/5)au-delà de son point de pousséejusqu´à sa première position.(7) Avec un engin de levage adé-quat, tel qu´une deuxième chargeusearticulée avec un godet ajouté,soulever d´autant la flèche porte-godet de la chargeuse articulée àremorquer, de manière à ce que lessupports de la flèche porte-godetpuissent être insérés (7-1).

Page 104: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 7-3 K65E/K75D/K95D/K95i 7-3

12

1

ab

32

1 2

12

1

ab

32

1 2

Figure 7-4

Figure 7-3

Figure 7-2

Figure 7-4

Figure 7-3

Figure 7-2

(8) Insérer les supports de la flècheporte-godet (1-1/flèche) et abaisserla flèche porte-godet jusqu´auxsupports de la flèche porte-godet.

(9) Fermer le robinet à boisseausphérique (1-3/flèche) pour l hydrau-lique de travail et accessoire.

(10) Amener la barre de dépannageau véhicule à remorquer (7-2/2) etau véhicule tracteur.

Si la machine ne possède aucundispositif d’attelage pour le triage etle remorquage, amener la barre dedépannage au châssis (7-6/1).

(11) Desserrer le levier pour le freinde parking (4-12/3).

Avant le remorquage:Calez les roues de la machine et fixezun timon au repère 1 de la figure 7-6.

(1) Sur la pompe hydrostatique:- desserrez les contre-écrous

des soupapes haute pressionfigure 7-5.

- serrez à fond sans forcer lestiges filetées pour libérer lapression entre les deuxsoupapes (le moteur hydrau-lique devient pompe lorsque l'onremorque la machine).

(2) sur le frein de pont avant (figure 7-4):- enlevez les bouchons repère 1

(attention aux cales repère 2au fond des bouchons!).

- enlevez les écrous borgnesrepère 3 et les rondelles repère 4.

- mesurez la distance cote.- serrez les écrous repère 5

progressivement afin de libérerla rotation des disques de freinrepère 7.

(8) Insérer les supports de la flècheporte-godet (1-1/flèche) et abaisserla flèche porte-godet jusqu´auxsupports de la flèche porte-godet.

(9) Fermer le robinet à boisseausphérique (1-3/flèche) pour l hydrau-lique de travail et accessoire.

(10) Amener la barre de dépannageau véhicule à remorquer (7-2/2) etau véhicule tracteur.

Si la machine ne possède aucundispositif d’attelage pour le triage etle remorquage, amener la barre dedépannage au châssis (7-6/1).

(11) Desserrer le levier pour le freinde parking (4-12/3).

Avant le remorquage:Calez les roues de la machine et fixezun timon au repère 1 de la figure 7-6.

(1) Sur la pompe hydrostatique:- desserrez les contre-écrous

des soupapes haute pressionfigure 7-5.

- serrez à fond sans forcer lestiges filetées pour libérer lapression entre les deuxsoupapes (le moteur hydrau-lique devient pompe lorsque l'onremorque la machine).

(2) sur le frein de pont avant (figure 7-4):- enlevez les bouchons repère 1

(attention aux cales repère 2au fond des bouchons!).

- enlevez les écrous borgnesrepère 3 et les rondelles repère 4.

- mesurez la distance cote.- serrez les écrous repère 5

progressivement afin de libérerla rotation des disques de freinrepère 7.

Page 105: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

7-4 K65E/K75D/K95D/K95i 7-4 K65E/K75D/K95D/K95i

1

2

1

2

Figure 7-5

Figure 7-6

Figure 7-5

Figure 7-6

DANGER- la direction est très dure, le moteur

en panne.

- ne pas remorquer à plus de 2 km/h.

- la distance de remorquage ne doitpas excéder 1 km.

- pour des distances plus lonques, ilfaut charger la machine sur un camion.

Apres le remorquage:Recalez la machine et démontez letimon.

(1) sur la pompe hydrostatique:- desserrez les tiges filetées à

fond sans forcer et resserrezles contre-écrous.

(2) sur le frein de pont avant:- desserrez les écrous repère 5

jusqu'à obtenir la distancecote mesurée auparavant.

- remontez les rondelles, lesécrous borgnes, les bouchonsavec leurs cales respectives.

- testez le freinage effectif, sinonappelez votre réparateurhabituel pour intervenir sur lefrein.

DANGER- la direction est très dure, le moteur

en panne.

- ne pas remorquer à plus de 2 km/h.

- la distance de remorquage ne doitpas excéder 1 km.

- pour des distances plus lonques, ilfaut charger la machine sur un camion.

Apres le remorquage:Recalez la machine et démontez letimon.

(1) sur la pompe hydrostatique:- desserrez les tiges filetées à

fond sans forcer et resserrezles contre-écrous.

(2) sur le frein de pont avant:- desserrez les écrous repère 5

jusqu'à obtenir la distancecote mesurée auparavant.

- remontez les rondelles, lesécrous borgnes, les bouchonsavec leurs cales respectives.

- testez le freinage effectif, sinonappelez votre réparateurhabituel pour intervenir sur lefrein.

Page 106: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 7-5 K65E/K75D/K95D/K95i 7-5

REMARQUE- Si la machine est en panne depuis

déjà une période plus longue ou si ellene possède aucune position flottante,les conduites hydrauliques (7-7/fleches) doivent être détachées desvérins de levage avant l’accrochagede l’appareil de levage. Recueillir l’huilehydraulique s’échappant pendant cetteopération dans un réservoir récepteurd’huile suffisamment grand.

- Une fois le processus de remorqua-ge effectué, les vérins de levagedoivent être remplis d´huile hydrau-lique et l´air doit y être évacuer enlevant et en abaissant plusieurs foisde suite la flèche porte-godet.

7.1.1.2 Remorquage d´une char-geuse articulée en panne dedispositif de translation

(1) Actionner l´interrupteur àbascule des feux de détresse(4-13/10).(2) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "0".(3) Serrer le frein de parking(4-12/3).

ATTENTIONSi le lieu de dépannage se situedans une pente, en plus du frein deparking, les deux roues de l´essieuAV doivent être bloquées par descales sur le côté de la descente afind´éviter tout roulement libre.

REMARQUELes travaux de préparation despoints (4) et (5) ne doivent êtreeffectués que si le lieu de dépanna-ge ne se trouve pas dans une zonede circulation publique :

(4) Couvrir la lame du godet et lesdents avec le capot de protection(5-3/flèche).

Figure 7-7 Figure 7-7

REMARQUE- Si la machine est en panne depuis

déjà une période plus longue ou si ellene possède aucune position flottante,les conduites hydrauliques (7-7/fleches) doivent être détachées desvérins de levage avant l’accrochagede l’appareil de levage. Recueillir l’huilehydraulique s’échappant pendant cetteopération dans un réservoir récepteurd’huile suffisamment grand.

- Une fois le processus de remorqua-ge effectué, les vérins de levagedoivent être remplis d´huile hydrau-lique et l´air doit y être évacuer enlevant et en abaissant plusieurs foisde suite la flèche porte-godet.

7.1.1.2 Remorquage d´une char-geuse articulée en panne dedispositif de translation

(1) Actionner l´interrupteur àbascule des feux de détresse(4-13/10).(2) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "0".(3) Serrer le frein de parking(4-12/3).

ATTENTIONSi le lieu de dépannage se situedans une pente, en plus du frein deparking, les deux roues de l´essieuAV doivent être bloquées par descales sur le côté de la descente afind´éviter tout roulement libre.

REMARQUELes travaux de préparation despoints (4) et (5) ne doivent êtreeffectués que si le lieu de dépanna-ge ne se trouve pas dans une zonede circulation publique :

(4) Couvrir la lame du godet et lesdents avec le capot de protection(5-3/flèche).

Page 107: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

7-6 K65E/K75D/K95D/K95i 7-6 K65E/K75D/K95D/K95i

(5) Connecter la fiche du capot deprotection à la prise (5-4/flèche).(6) Soulever la flèche porte-godet,insérer les supports de la flèche porte-godet (1-1/flèche) et abaisser la flècheporte-godet en actionnant le levier pourl´hydraulique de travail (4-12/5) jusquesur les supports de la flèche porte-godet.(7) Fermer les vannes de blocage àboisseau sphérique (1-3/flèche) pourl´hydraulique de travail et accessoire.(8) Amener la barre de dépannageau véhicule à remorquer (7-2/2) etau véhicule tracteur.Si la machine ne possède aucundispositif d’attelage pour le triage etle remorquage, amener la barre dedépannage au châssis (7-6/1).(9) Avant le remorquage, placerl´organe de translation hydrostatique surla position "libre circulation". Pour cefaire, il faut poser les boulons filetés auxdeux soupapes de limitation de hautepression (7-5/flèches) de la pompe deroulement jusqu´au même niveau queles écrous à tête hexagonale (SW 13)dévissés auparavant. Après, il faut denouveau serrer les écrous à tête hexa-gonale.

REMARQUEAprès le remorquage, desserrer ànouveau les écrous à tête hexagonale,dévisser les boulons filetés des deuxsoupapes de limitation de haute pres-sion jusqu´à la butée et resserrer lesécrous à tête hexagonale.

(10) Le cas échéant enlever les cales.(11) Desserrer le frein de parking(4-12/3).

DANGER- Remorquer le véhicule à vitesse

extrêmement réduite (2 km/h).- La distance de remorquage ne

doit pas dépasser 1 km.- Pour des distances plus longues,

le véhicule en panne doit êtreremorqué par un service dedépannage (points d´amarragevoir 7-2/1 et 7-2/2 ainsi que 7-6/1).

(5) Connecter la fiche du capot deprotection à la prise (5-4/flèche).(6) Soulever la flèche porte-godet,insérer les supports de la flèche porte-godet (1-1/flèche) et abaisser la flècheporte-godet en actionnant le levier pourl´hydraulique de travail (4-12/5) jusquesur les supports de la flèche porte-godet.(7) Fermer les vannes de blocage àboisseau sphérique (1-3/flèche) pourl´hydraulique de travail et accessoire.(8) Amener la barre de dépannageau véhicule à remorquer (7-2/2) etau véhicule tracteur.Si la machine ne possède aucundispositif d’attelage pour le triage etle remorquage, amener la barre dedépannage au châssis (7-6/1).(9) Avant le remorquage, placerl´organe de translation hydrostatique surla position "libre circulation". Pour cefaire, il faut poser les boulons filetés auxdeux soupapes de limitation de hautepression (7-5/flèches) de la pompe deroulement jusqu´au même niveau queles écrous à tête hexagonale (SW 13)dévissés auparavant. Après, il faut denouveau serrer les écrous à tête hexa-gonale.

REMARQUEAprès le remorquage, desserrer ànouveau les écrous à tête hexagonale,dévisser les boulons filetés des deuxsoupapes de limitation de haute pres-sion jusqu´à la butée et resserrer lesécrous à tête hexagonale.

(10) Le cas échéant enlever les cales.(11) Desserrer le frein de parking(4-12/3).

DANGER- Remorquer le véhicule à vitesse

extrêmement réduite (2 km/h).- La distance de remorquage ne

doit pas dépasser 1 km.- Pour des distances plus longues,

le véhicule en panne doit êtreremorqué par un service dedépannage (points d´amarragevoir 7-2/1 et 7-2/2 ainsi que 7-6/1).

Page 108: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 7-7 K65E/K75D/K95D/K95i 7-7

- La charge autorisée maximalede l´accouplement de manoeuvre/de remorquage avant (7-2/2)est de 4,5 t horizontalementdans le sens de la longueur.

- La charge maximale autoriséepour des points d´amarrage/de prise en charge (7-2/1et 7-6/1) est de 2,0 t pour unangle de 45°.

7.2 Grutage

Le véhicule à gruter doit êtrepréparé comme suit :

(1) Mettre le commutateur dedirection (4-12/6) sur la position"0".(2) Enclencher la vitesse demarche "I" (4-13/13) (ne vaut quepour les véhicules à vitesse élevée» 30 km/h «).(3) Enclencher le cran de marchehydraulique "I" (4-12/7).(4) Serrer le frein de parking(4-12/3).(5) Soulever ou descendre laflèche porte-godet de telle sorteque son point le plus bas ou le pointle plus bas du godet soit au moinsà 30 cm au-dessus de la chaussée(5-2).(6) Fermer les vannes de blocageà boisseau sphérique del´hydraulique de travail et acces-soire (1-3/flèche).(7) Après avoir desserré la vis defixation, enlever le dispositif deverrouillage de l'articulation, leposer dans l'articulation et le visser(1-4/flèche).(8) Fermer les portes.(9) Plier le rétroviseur extérieurvers l´intérieur.

- La charge autorisée maximalede l´accouplement de manoeuvre/de remorquage avant (7-2/2)est de 4,5 t horizontalementdans le sens de la longueur.

- La charge maximale autoriséepour des points d´amarrage/de prise en charge (7-2/1et 7-6/1) est de 2,0 t pour unangle de 45°.

7.2 Grutage

Le véhicule à gruter doit êtrepréparé comme suit :

(1) Mettre le commutateur dedirection (4-12/6) sur la position"0".(2) Enclencher la vitesse demarche "I" (4-13/13) (ne vaut quepour les véhicules à vitesse élevée» 30 km/h «).(3) Enclencher le cran de marchehydraulique "I" (4-12/7).(4) Serrer le frein de parking(4-12/3).(5) Soulever ou descendre laflèche porte-godet de telle sorteque son point le plus bas ou le pointle plus bas du godet soit au moinsà 30 cm au-dessus de la chaussée(5-2).(6) Fermer les vannes de blocageà boisseau sphérique del´hydraulique de travail et acces-soire (1-3/flèche).(7) Après avoir desserré la vis defixation, enlever le dispositif deverrouillage de l'articulation, leposer dans l'articulation et le visser(1-4/flèche).(8) Fermer les portes.(9) Plier le rétroviseur extérieurvers l´intérieur.

Page 109: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

7-8 K65E/K75D/K95D/K95i 7-8 K65E/K75D/K95D/K95i

D

A2

C2D

BA

1

C1 D

A2

C2D

BA

1

C1

ATTENTIONRespecter particulièrement lespoints suivants lors du grutage.Fig. 7-8 :

- Le point de levage (A1 - enginsans godet standard, ou A2 -engin avec godet standard) dumoyen de levage (B) doit êtreexactement à la verticale du cen-tre de gravité (C1 ou C2) de l´engin,de manière à ce que le moyende levage soit horizontal etparallèle à l´axe longitudinal del´engin.

- Les points d´attache (D) doiventêtre à la verticale des points delevage de l´engin (7-9/flèches et7-10/flèches).

DANGERLes points d´attache doivent tolérerune résistance de traction d´aumoins 3,0 t.

Figure 7-8

Figure 7-9

ATTENTIONRespecter particulièrement lespoints suivants lors du grutage.Fig. 7-8 :

- Le point de levage (A1 - enginsans godet standard, ou A2 -engin avec godet standard) dumoyen de levage (B) doit êtreexactement à la verticale du cen-tre de gravité (C1 ou C2) de l´engin,de manière à ce que le moyende levage soit horizontal etparallèle à l´axe longitudinal del´engin.

- Les points d´attache (D) doiventêtre à la verticale des points delevage de l´engin (7-9/flèches et7-10/flèches).

DANGERLes points d´attache doivent tolérerune résistance de traction d´aumoins 3,0 t.

Figure 7-8

Figure 7-10

Figure 7-9

Figure 7-10

Page 110: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Entretien

Page 111: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

9.1 9.2 9.1 8.3/8.4 9.1 7,1 5.4

2.1/2.2/2.5/2.6/3.1/8.1/8.2 4.1 4.2 3.2 5.1/5.2/5.3 4.1 4.2 2.3/2.4/2.5/2.6/3.1

1.1/1.2/1.3

Position Désignation Spécification Viscosité Qté de rempl.1 Huile-moteur MIL-L-2104 C = API-CD selon prescript. du fabricant env. 10 l avec filtre à huile

2.2 Huile d´engrenage MIL-L-2105 D = API-GL5-6-LS SAE 85 W 90-LS env. 7,7 lavec additif LS

2.4 Huile d´engrenage MIL-L-2105 D = API-GL5-6-LS SAE 85 W 90-LS env. 8,0 l (20 km/h)avec additif LS env. 9,5 l (30 km/h)

2.6 Huile d´engrenage MIL-L-2105 D = API-GL5-6 SAE 85 W 90 env. 2 x 0,7 l5.2 Huile hydraulique DIN 51524 - HVLP 46 ISO VG 46, VI > 180 env. 100 l

6 Graisse DIN 51825 - KPF 1/2 N-20 selon besoin7 Eau distillée selon besoin8 Huile minérale DIN 51524 - HVLP 46 ISO VG 46, VI > 180 selon besoin

10 50 500

1500

Pos

.

F

LégendePremière vidange, premier changementde filtre ou premier contrôleContrôle, élimination éventuelle des défauts constatésChangementSe tenir aux repères ou aux dispositifs deremplissage et de contrôleSe reporter aux directives d´emploi

Précaution !Observer les instructions préventives contreles accidents en réalisant les travaux d´entretien !

Intervalle en heures de service Temps de pointage max.,aussi plus court selon l´action

Parties à entretenir1 Moteur1.1 Entretien selon prescriptions du fabricant1.2 Système de filtre à air sec

actionner la soupape d´évacuation de poussièrecontrôler l´indicateur d´entretien

1.3 Remplacer l´élément du filtre si l´indic. d´entretien est rouge2 Essieux / engrenage distributeur2.1 Contrôle du niveau d´huile essieu AV2.2 Vidange essieu AV2.3 Essieu AR avec engrenage distributeur

contrôle du niveau d´huile2.4 Essieu AR avec engrenage distributeur

vidange2.5 Contrôle du niveau d´huile engrenage planétaire2.6 Vidange engrenage planétaire3 Essieux / arbre de transmission / articulation du pendule articulé3.1 Contrôler la fixation des essieux (385 Nm)3.2 Contrôler la fixation de l´arbre de transmission (49 Nm)4 Roues et pneus4.1 Contrôler la pression de gonflage4.2 Contrôler les écrous de roue (440 Nm)5 Installation hydraulique5.1 Niveau d´huile (regard)5.2 Vidange5.3 Changer l´élément de filtrage, observer la lampe-témoin5.4 Contrôler et nettoyer le radiateur d´huile hydraulique6 Points de graissage (marqués en rouge)7 Batterie7.1 Contrôle visuel8 Freins8.1 Contrôle fonctionnel et visuel des freins de service et de parking

avant le début des travaux8.2 Frein de service : contrôle épaisseur de la garniture, réajuster si nécessaire8.3 Frein de service : contrôle visuel du réservoir de compensation8.4 Frein de parking : contrôle épaisseur de la garniture, réajuster si nécessaire9 Eclairage / filtre d´air frais9.1 Contrôle des fonctions avant le début des travaux9.2 Contrôler le filtre à air frais

Points de graissage (marqués en rouge)Graisser les points d´antidérapage selon le besoin etpar principe après le nettoyage avec la graisse DIN 51825- KPF 1/2 N-20.

Points d´huilage

En option : Huile hydraulique biodégradableHuile hydraulique de synthèse à base d´estersClasse de viscosité ISO VG 46 VI > 180

ATTENTION Le frein de service/de parking nedoit être alimenté qu´avec de l´huile minérale!

***

*

*

*

*

4102943A

Page 112: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 8-1 K65E/K75D/K95D/K95i 8-1

8 Entretien

8.1 Instructions pourl´entretien

DANGER- Le moteur doit être complètement

arrêté.- Pour des opérations d´entretien

sous la flèche porte-godet,- le godet doit être vidé ou

l´équipement complémentairedoit être déchargé,

- mettre en place le supportporte-godet (1-2/flèche),

- fermer les vannes de blocage àboisseau sphérique pourl´hydraulique de travail etaccessoire (1-3/flèche).

- Pour des travaux dans la zone del´articulation, le dispositif de ver-rouillage de l´articulation doit êtremis (1-4/flèche).

- Pour éviter tout roulement libre, levéhicule doit être immobilisé enserrant le frein de parking (4-12/3)et en tournant l´interrupteur du sensde marche (4-12/6) sur la position"0". De plus, des cales doivent êtredéposées sous l´une des deuxroues de l´essieu AV dans les deuxdirections de marche.

ATTENTION- Faire la vidange lorsque les

aggrégats sont tièdes.- Pour effectuer les contrôles du

niveau d´huile, mettre le véhiculeen position horizontale et la flècheporte-godet dans sa position laplus basse.

- Remplacer immédiatement lescartouches et les joints endom-magés.

- Nettoyer les têtes de graissageforcé avant le graissage.

8 Entretien

8.1 Instructions pourl´entretien

DANGER- Le moteur doit être complètement

arrêté.- Pour des opérations d´entretien

sous la flèche porte-godet,- le godet doit être vidé ou

l´équipement complémentairedoit être déchargé,

- mettre en place le supportporte-godet (1-2/flèche),

- fermer les vannes de blocage àboisseau sphérique pourl´hydraulique de travail etaccessoire (1-3/flèche).

- Pour des travaux dans la zone del´articulation, le dispositif de ver-rouillage de l´articulation doit êtremis (1-4/flèche).

- Pour éviter tout roulement libre, levéhicule doit être immobilisé enserrant le frein de parking (4-12/3)et en tournant l´interrupteur du sensde marche (4-12/6) sur la position"0". De plus, des cales doivent êtredéposées sous l´une des deuxroues de l´essieu AV dans les deuxdirections de marche.

ATTENTION- Faire la vidange lorsque les

aggrégats sont tièdes.- Pour effectuer les contrôles du

niveau d´huile, mettre le véhiculeen position horizontale et la flècheporte-godet dans sa position laplus basse.

- Remplacer immédiatement lescartouches et les joints endom-magés.

- Nettoyer les têtes de graissageforcé avant le graissage.

Page 113: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

8-2 K65E/K75D/K95D/K95i 8-2 K65E/K75D/K95D/K95i

REMARQUE- Toutes les opérations d´entretien

nécessaires sont indiquées dansle tableau d´entretien (page 8-1).

- Des détériorations causées parnon-observation du tableaud´entretien ne sont par couvertespar la garantie.

- Les carburants mentionnés sur letableau d´entretien sont destinésà des températures ambiantes de-15°C à +40°C.

ATTENTIONPour des températures ambiantesinférieures à -15° C, voir la descrip-tion du chapitre 5.2.2 » Fonctionne-ment hivernal«.

8.2 Travaux d´entretien8.2.1 Contrôle du niveaud´huile moteurVoir les instructions de service dumoteur.

REMARQUELe moteur est accessible par lecapot du moteur.

8.2.2 Vidange moteurVoir les instructions de service dumoteur.

REMARQUELe moteur est accessible par lecapot du moteur.

8.2.3 Changer le pré-filtredu carburantREMARQUEL´entretien (contrôle visuel) du pré-filtre du carburant doit être effectuétoutes les 500 heures de service.Le pré-filtre du carburant doit êtrechangé une fois par an ou en casd´encrassement.

REMARQUE- Toutes les opérations d´entretien

nécessaires sont indiquées dansle tableau d´entretien (page 8-1).

- Des détériorations causées parnon-observation du tableaud´entretien ne sont par couvertespar la garantie.

- Les carburants mentionnés sur letableau d´entretien sont destinésà des températures ambiantes de-15°C à +40°C.

ATTENTIONPour des températures ambiantesinférieures à -15° C, voir la descrip-tion du chapitre 5.2.2 » Fonctionne-ment hivernal«.

8.2 Travaux d´entretien8.2.1 Contrôle du niveaud´huile moteurVoir les instructions de service dumoteur.

REMARQUELe moteur est accessible par lecapot du moteur.

8.2.2 Vidange moteurVoir les instructions de service dumoteur.

REMARQUELe moteur est accessible par lecapot du moteur.

8.2.3 Changer le pré-filtredu carburantREMARQUEL´entretien (contrôle visuel) du pré-filtre du carburant doit être effectuétoutes les 500 heures de service.Le pré-filtre du carburant doit êtrechangé une fois par an ou en casd´encrassement.

Page 114: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 8-3 K65E/K75D/K95D/K95i 8-3

2 31

2 21 2 2 21 2

2 31

(1) Ouvrir le capot.

(2) Défaire les deux colliers devantet derrière le pré-filtre (8-1/2).

(3) Plier manuellement la conduitede carburant (8-1/1) tout d´abord ducôté du pré-filtre afin d´éviter que lecarburant ne s´écoule, la démonterde l´ancien pré-filtre et la remettreimmédiatement sur le nouveau pré-filtre. Démonter ensuite la conduitede carburant (8-1/3) de l´autre côtédu pré-filtre et la remettre sur lenouveau pré-filtre.

REMARQUE- Recueillir le carburant qui pour-

rait éventuellement s´écouler.- Respecter le sens du débit lors du

montage du nouveau pré-filtre.

(4) Fixer les deux colliers.

(5) Contrôler l´étanchéité.

8.2.4 Entretien/changement du filtre à air

REMARQUEL´entretien de la cartouche de filtredevient nécessaire quand le champrouge sur l´indicateur d´entretien(8-2/1) devient visible, au plus tardcependant après 12 mois.

(1) Ouvrir le capot.

(2) Détacher les trois dispositifsde serrage du couvercle du filtre àair (8-2/2) et retirer le couvercle dufiltre à air.

(3) Retirer la cartouche du filtre(8-3/flèche) par de légers mouve-ments de rotation.

(4) Nettoyer la cartouche du filtre.

Figure 8-1

Figure 8-3

Figure 8-2

(1) Ouvrir le capot.

(2) Défaire les deux colliers devantet derrière le pré-filtre (8-1/2).

(3) Plier manuellement la conduitede carburant (8-1/1) tout d´abord ducôté du pré-filtre afin d´éviter que lecarburant ne s´écoule, la démonterde l´ancien pré-filtre et la remettreimmédiatement sur le nouveau pré-filtre. Démonter ensuite la conduitede carburant (8-1/3) de l´autre côtédu pré-filtre et la remettre sur lenouveau pré-filtre.

REMARQUE- Recueillir le carburant qui pour-

rait éventuellement s´écouler.- Respecter le sens du débit lors du

montage du nouveau pré-filtre.

(4) Fixer les deux colliers.

(5) Contrôler l´étanchéité.

8.2.4 Entretien/changement du filtre à air

REMARQUEL´entretien de la cartouche de filtredevient nécessaire quand le champrouge sur l´indicateur d´entretien(8-2/1) devient visible, au plus tardcependant après 12 mois.

(1) Ouvrir le capot.

(2) Détacher les trois dispositifsde serrage du couvercle du filtre àair (8-2/2) et retirer le couvercle dufiltre à air.

(3) Retirer la cartouche du filtre(8-3/flèche) par de légers mouve-ments de rotation.

(4) Nettoyer la cartouche du filtre.

Figure 8-1

Figure 8-3

Figure 8-2

Page 115: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

8-4 K65E/K75D/K95D/K95i 8-4 K65E/K75D/K95D/K95i

ATTENTION- Pour le nettoyage, un tuyau, dont

l´extrémité est repliée à env. 90°,doit être monté sur le pistolet à aircomprimé. Le tuyau doit être assezlong pour atteindre le fond de lacartouche. Nettoyer la cartoucheen soufflant l´air comprimé sec(maximum 5 bar) par des mouve-ments de haut en bas du tuyaudans la cartouche en soufflant aussilongtemps de l´intérieur versl´extérieur jusqu´à ce que plusaucune poussière ne sorte.

- Ne pas utiliser d´essence ou deliquides chauds pour le netto-yage.

(5) Eclairer la cartouche avec unelampe de poche pour détecterd´éventuels endommagements del´enveloppe en papier et du joint decaoutchouc. Dans le cas d´endom-magements de la cartouche ou dujoint, remplacer la cartouche.(6) Remettre soigneusement lacartouche.(7) Poser et fixer le couvercle dufiltre à air sur la cage du filtre, de tellemanière que l´indicateur de directionavec la marque "OBEN-TOP"apparaisse sur le haut. Ainsi il estgaranti que la soupape d´évacuationde la poussière est vers le bas.

REMARQUEIl est nécessaire de contrôler, voirede nettoyer de temps en temps lasoupape d´évacuation de poussière.

(8) Lorsque le champ d´indicationest rouge (8-2/1), pousser le boutonde remise à l´état initial. Le champdevient transparent.

ATTENTIONAvant de démarrer le moteur, véri-fier si tous les tuyaux et tubes decommunication de l´installation dufiltre à air sont en ordre.

ATTENTION- Pour le nettoyage, un tuyau, dont

l´extrémité est repliée à env. 90°,doit être monté sur le pistolet à aircomprimé. Le tuyau doit être assezlong pour atteindre le fond de lacartouche. Nettoyer la cartoucheen soufflant l´air comprimé sec(maximum 5 bar) par des mouve-ments de haut en bas du tuyaudans la cartouche en soufflant aussilongtemps de l´intérieur versl´extérieur jusqu´à ce que plusaucune poussière ne sorte.

- Ne pas utiliser d´essence ou deliquides chauds pour le netto-yage.

(5) Eclairer la cartouche avec unelampe de poche pour détecterd´éventuels endommagements del´enveloppe en papier et du joint decaoutchouc. Dans le cas d´endom-magements de la cartouche ou dujoint, remplacer la cartouche.(6) Remettre soigneusement lacartouche.(7) Poser et fixer le couvercle dufiltre à air sur la cage du filtre, de tellemanière que l´indicateur de directionavec la marque "OBEN-TOP"apparaisse sur le haut. Ainsi il estgaranti que la soupape d´évacuationde la poussière est vers le bas.

REMARQUEIl est nécessaire de contrôler, voirede nettoyer de temps en temps lasoupape d´évacuation de poussière.

(8) Lorsque le champ d´indicationest rouge (8-2/1), pousser le boutonde remise à l´état initial. Le champdevient transparent.

ATTENTIONAvant de démarrer le moteur, véri-fier si tous les tuyaux et tubes decommunication de l´installation dufiltre à air sont en ordre.

Page 116: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 8-5 K65E/K75D/K95D/K95i 8-5

Figure 8-4

Figure 8-5

8.2.5 Remplacer lacartouche de sécurité

ATTENTION- La cartouche de sécurité ne doit

pas être nettoyée.- La cartouche de sécurité devra

être remplacée après cinq entre-tiens/nettoyages de la cartouchedu filtre, au plus tard après deuxans.

- Lors du changement de la cartou-che de sécurité, il est nécessairede s´assurer qu´aucune saleté oupoussière puisse accéder à la cagedu filtre.

(1) Démonter la cartouche du filtre(section 8.2.4).

(2) Sortir la cartouche de sécurité(8-4/flèche) à l´aide de légersmouvements de rotation et laremplacer également par unenouvelle cartouche de sécurité.

(3) Le reste du montage s´effectuecomme décrit dans la section 8.2.4(6)...(8).

8.2.6 Contrôle du niveaud´huile - essieu avant

(1) Dévisser le bouchon filetéd´obturation du pont (8-5/flèche).

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.

(2) Revisser le bouchon d´obtu-ration.

Figure 8-4

Figure 8-5

8.2.5 Remplacer lacartouche de sécurité

ATTENTION- La cartouche de sécurité ne doit

pas être nettoyée.- La cartouche de sécurité devra

être remplacée après cinq entre-tiens/nettoyages de la cartouchedu filtre, au plus tard après deuxans.

- Lors du changement de la cartou-che de sécurité, il est nécessairede s´assurer qu´aucune saleté oupoussière puisse accéder à la cagedu filtre.

(1) Démonter la cartouche du filtre(section 8.2.4).

(2) Sortir la cartouche de sécurité(8-4/flèche) à l´aide de légersmouvements de rotation et laremplacer également par unenouvelle cartouche de sécurité.

(3) Le reste du montage s´effectuecomme décrit dans la section 8.2.4(6)...(8).

8.2.6 Contrôle du niveaud´huile - essieu avant

(1) Dévisser le bouchon filetéd´obturation du pont (8-5/flèche).

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.

(2) Revisser le bouchon d´obtu-ration.

Page 117: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

8-6 K65E/K75D/K95D/K95i 8-6 K65E/K75D/K95D/K95i

8.2.7 Vidange - essieuavant

(1) Mettre en-dessous un réci-pient collecteur de taille suffisante.

(2) Dévisser le bouchon d´obtu-ration du pont d´essieu (8-6/flècheet 8-7/flèche) et laisser s´écoulerl´huile.

ATTENTIONEliminer l´huile usagée de manièreécologique !

(3) Revisser le bouchond´obturation (8-6/flèche).

(4) Remplir d´huile par le tarau-dage du bouchon d´obturation(8-7/flèche) jusqu´à ce que l´huileatteigne l´ouverture.

REMARQUE- La soupape à air de l´essieu (8-8/

flèche) doit être propre.

- Pour des indications sur lesquantités d´huile requises, voirle tableau d´entretien (page 8-1).

- Après quelques minutes, leniveau d´huile ayant diminué,verser à nouveau de l´huilejusqu´à ce que le niveau prescritsoit atteint et reste constant.

(5) Revisser le bouchon d´obtu-ration (8-7/flèche).

Figure 8-6

Figure 8-7

Figure 8-8

8.2.7 Vidange - essieuavant

(1) Mettre en-dessous un réci-pient collecteur de taille suffisante.

(2) Dévisser le bouchon d´obtu-ration du pont d´essieu (8-6/flècheet 8-7/flèche) et laisser s´écoulerl´huile.

ATTENTIONEliminer l´huile usagée de manièreécologique !

(3) Revisser le bouchond´obturation (8-6/flèche).

(4) Remplir d´huile par le tarau-dage du bouchon d´obturation(8-7/flèche) jusqu´à ce que l´huileatteigne l´ouverture.

REMARQUE- La soupape à air de l´essieu (8-8/

flèche) doit être propre.

- Pour des indications sur lesquantités d´huile requises, voirle tableau d´entretien (page 8-1).

- Après quelques minutes, leniveau d´huile ayant diminué,verser à nouveau de l´huilejusqu´à ce que le niveau prescritsoit atteint et reste constant.

(5) Revisser le bouchon d´obtu-ration (8-7/flèche).

Figure 8-6

Figure 8-7

Figure 8-8

Page 118: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 8-7 K65E/K75D/K95D/K95i 8-7

8.2.8 Contrôle du niveaud´huile - essieu arrière

8.2.8.1Véhicules lents» 20 km/h «

(1) Dévisser le bouchon filetéd´obturation du pont (8-9/flèche).

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.

(2) Revisser le bouchon filetéd´obturation.(3) Dévisser le bouchon d´obtu-ration de la boîte intermédiaire(8-10/flèche).

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.

(4) Revisser le bouchon d´obtu-ration.

8.2.8.2Véhicules rapides» 30 km/h «

(1) Déboucher le bouchon filetéd´obturation du pont (8-11/flèche).

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.

(2) Remettre le bouchon filetéd´obturation.

Figure 8-9

Figure 8-10

Figure 8-11

8.2.8 Contrôle du niveaud´huile - essieu arrière

8.2.8.1Véhicules lents» 20 km/h «

(1) Dévisser le bouchon filetéd´obturation du pont (8-9/flèche).

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.

(2) Revisser le bouchon filetéd´obturation.(3) Dévisser le bouchon d´obtu-ration de la boîte intermédiaire(8-10/flèche).

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.

(4) Revisser le bouchon d´obtu-ration.

8.2.8.2Véhicules rapides» 30 km/h «

(1) Déboucher le bouchon filetéd´obturation du pont (8-11/flèche).

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.

(2) Remettre le bouchon filetéd´obturation.

Figure 8-9

Figure 8-10

Figure 8-11

Page 119: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

8-8 K65E/K75D/K95D/K95i 8-8 K65E/K75D/K95D/K95i

21

21

21

21

(3) Dévisser le bouchon d´obtu-ration de l´engrenage distributeur(8-12/flèche).

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.

(4) Revisser le bouchon filetéd´obturation.

8.2.9 Vidange - essieuarrière

8.2.9.1Véhicules lents» 20 km/h «

(1) Mettre un récipient collecteursuffisamment grand en-dessous.

(2) Dévisser les bouchons d´obtu-ration du pont (8-13/1 et 8-13/2) etde la boîte intermédiaire (8-14/1 et8-14/2) et laisser s´écouler l´huile.

ATTENTIONEliminer l´huile usagée de manièreécologique !

(3) Revisser les bouchons d´obtu-ration pour pont d´essieu (8-13/2)et pour la boîte intermédiaire(8-14/2).

Figure 8-13

Figure 8-14

Figure 8-12

(3) Dévisser le bouchon d´obtu-ration de l´engrenage distributeur(8-12/flèche).

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.

(4) Revisser le bouchon filetéd´obturation.

8.2.9 Vidange - essieuarrière

8.2.9.1Véhicules lents» 20 km/h «

(1) Mettre un récipient collecteursuffisamment grand en-dessous.

(2) Dévisser les bouchons d´obtu-ration du pont (8-13/1 et 8-13/2) etde la boîte intermédiaire (8-14/1 et8-14/2) et laisser s´écouler l´huile.

ATTENTIONEliminer l´huile usagée de manièreécologique !

(3) Revisser les bouchons d´obtu-ration pour pont d´essieu (8-13/2)et pour la boîte intermédiaire(8-14/2).

Figure 8-13

Figure 8-14

Figure 8-12

Page 120: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 8-9 K65E/K75D/K95D/K95i 8-9

21

21

21

21

(4) Verser l´huile par le taraudagedu bouchon de la boîte intermédiaire(8-14/1) jusqu´à ce que l´huileatteigne le taraudage du bouchon.

REMARQUE- Pour des indications sur les quan-

tités d´huile requises, voir letableau d´entretien (page 8-1).

- Après quelques minutes, le niveaud´huile ayant diminué, verserencore de l´huile jusqu´à ce quele niveau prescrit soit atteint etreste constant.

(5) Remettre le bouchon filetéd´obturation du pont (8-14/1).(6) Remplir d´huile par l´ouverturedu bouchon d´obturation du pontd´essieu (8-13/1) jusqu´à ce quel´huile atteigne le taraudage.

REMARQUE- Pour des indications sur les quan-

tités d´huile requises, voir letableau d´entretien (page 8-1).

- Après quelques minutes, le niveaud´huile ayant diminué, verserencore de l´huile jusqu´à ce quele niveau prescrit soit atteint etreste constant.

- La soupape d´air du pont d´essieu(8-15/flèche) doit être propre.

(7) Revisser le bouchon filetéd´obturation du pont d´essieu(8-13/1).

8.2.9.2Essieu arrièreVéhicules rapides » 30 km/h «

(1) Mettre un récipient collecteurde taille suffisante en-dessous.(2) Dévisser les bouchons d´ob-turation du pont (8-16/1et 8-16/2) etde l´engrenage distributeur (8-17/2)et laisser s´écouler l´huile.

ATTENTIONEliminer l´huile usagée de manièreécologique !

Figure 8-16

Figure 8-15

Figure 8-17

(4) Verser l´huile par le taraudagedu bouchon de la boîte intermédiaire(8-14/1) jusqu´à ce que l´huileatteigne le taraudage du bouchon.

REMARQUE- Pour des indications sur les quan-

tités d´huile requises, voir letableau d´entretien (page 8-1).

- Après quelques minutes, le niveaud´huile ayant diminué, verserencore de l´huile jusqu´à ce quele niveau prescrit soit atteint etreste constant.

(5) Remettre le bouchon filetéd´obturation du pont (8-14/1).(6) Remplir d´huile par l´ouverturedu bouchon d´obturation du pontd´essieu (8-13/1) jusqu´à ce quel´huile atteigne le taraudage.

REMARQUE- Pour des indications sur les quan-

tités d´huile requises, voir letableau d´entretien (page 8-1).

- Après quelques minutes, le niveaud´huile ayant diminué, verserencore de l´huile jusqu´à ce quele niveau prescrit soit atteint etreste constant.

- La soupape d´air du pont d´essieu(8-15/flèche) doit être propre.

(7) Revisser le bouchon filetéd´obturation du pont d´essieu(8-13/1).

8.2.9.2Essieu arrièreVéhicules rapides » 30 km/h «

(1) Mettre un récipient collecteurde taille suffisante en-dessous.(2) Dévisser les bouchons d´ob-turation du pont (8-16/1et 8-16/2) etde l´engrenage distributeur (8-17/2)et laisser s´écouler l´huile.

ATTENTIONEliminer l´huile usagée de manièreécologique !

Figure 8-16

Figure 8-15

Figure 8-17

Page 121: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

8-10 K65E/K75D/K95D/K95i 8-10 K65E/K75D/K95D/K95i

(3) Revisser les bouchonsd´obturation du pont d´essieu(8-16/2) et de l´engrenagedistributeur (8-17/2).(4) Remplir d´huile par l´ouverturedu bouchon d´obturation del´engrenage distributeur (8-17/1)jusqu´à ce que l´huile atteigne letaraudage.

REMARQUE- Pour des indications sur les

quantités d´huile requises, voir letableau d´entretien (page 8-1).

- Après quelques minutes, le niveaud´huile ayant diminué, verserencore de l´huile jusqu´à ce quele niveau prescrit soit atteint etreste constant.

(5) Revisser le bouchon d´obtu-ration de l´engrenage distributeur(8-17/1).(6) Remplir d´huile par l´ouverturedu bouchon du pont d´essieu(8-16/1) jusqu´à ce que l´huileatteigne le taraudage.

REMARQUE- Pour des indications sur les

quantités d´huile requises, voir letableau d´entretien (page 8-1).

- Après quelques minutes, le niveaud´huile ayant diminué, verserencore de l´huile jusqu´à ce quele niveau prescrit soit atteint etreste constant.

- La soupape d´air du pont d´essieu(8-18/flèche) doit être propre.

(7) Revisser le bouchon filetéd´obturation du pont d´essieu(8-16/1).

Figure 8-18

(3) Revisser les bouchonsd´obturation du pont d´essieu(8-16/2) et de l´engrenagedistributeur (8-17/2).(4) Remplir d´huile par l´ouverturedu bouchon d´obturation del´engrenage distributeur (8-17/1)jusqu´à ce que l´huile atteigne letaraudage.

REMARQUE- Pour des indications sur les

quantités d´huile requises, voir letableau d´entretien (page 8-1).

- Après quelques minutes, le niveaud´huile ayant diminué, verserencore de l´huile jusqu´à ce quele niveau prescrit soit atteint etreste constant.

(5) Revisser le bouchon d´obtu-ration de l´engrenage distributeur(8-17/1).(6) Remplir d´huile par l´ouverturedu bouchon du pont d´essieu(8-16/1) jusqu´à ce que l´huileatteigne le taraudage.

REMARQUE- Pour des indications sur les

quantités d´huile requises, voir letableau d´entretien (page 8-1).

- Après quelques minutes, le niveaud´huile ayant diminué, verserencore de l´huile jusqu´à ce quele niveau prescrit soit atteint etreste constant.

- La soupape d´air du pont d´essieu(8-18/flèche) doit être propre.

(7) Revisser le bouchon filetéd´obturation du pont d´essieu(8-16/1).

Figure 8-18

Page 122: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 8-11 K65E/K75D/K95D/K95i 8-11

8.2.10 Contrôle du niveaud´huile - engrenageplanétaire

(1) Déplacer le véhicule de tellemanière que la ligne de marquage"OIL LEVEL"soit horizontale et quele bouchon d´obturation se situe àdroite au-dessus de ce marquage(8-19/flèche).(2) Dévisser le bouchon d´obtu-ration.

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.(3) Remettre le bouchon filetéd´obturation muni d´une nouvellebague d´étanchéité.

8.2.11 Vidange -engrenage planétaire

(1) Déplacer le véhicule de tellesorte que le bouchon d´obturation(8-20/flèche) soit situé à 6 heures.(2) Mettre en-dessous un récipientcollecteur d´huile avec une rigolede déversement.(3) Dévisser le bouchon d´obtu-ration et laisser l´huile s´écouler.

ATTENTIONEliminer l´huile usagée de manièreécologique !

(4) Déplacer le véhicule de tellemanière que la ligne de marquage"OIL LEVEL"soit horizontale et quele bouchon d´obturation se situe àdroite au-dessus de ce marquage(8-19/flèche).(5) Verser l´huile par le taraudagedu bouchon d´obturation jusqu´à cequ´elle atteigne l´ouverture.(6) Remettre le bouchon munid´une nouvelle bague d´étanchéité. Figure 8-20

Figure 8-19

8.2.10 Contrôle du niveaud´huile - engrenageplanétaire

(1) Déplacer le véhicule de tellemanière que la ligne de marquage"OIL LEVEL"soit horizontale et quele bouchon d´obturation se situe àdroite au-dessus de ce marquage(8-19/flèche).(2) Dévisser le bouchon d´obtu-ration.

REMARQUE- Le niveau d´huile doit atteindre le

taraudage du bouchon.- Recueillir l´huile éventuellement

versée.(3) Remettre le bouchon filetéd´obturation muni d´une nouvellebague d´étanchéité.

8.2.11 Vidange -engrenage planétaire

(1) Déplacer le véhicule de tellesorte que le bouchon d´obturation(8-20/flèche) soit situé à 6 heures.(2) Mettre en-dessous un récipientcollecteur d´huile avec une rigolede déversement.(3) Dévisser le bouchon d´obtu-ration et laisser l´huile s´écouler.

ATTENTIONEliminer l´huile usagée de manièreécologique !

(4) Déplacer le véhicule de tellemanière que la ligne de marquage"OIL LEVEL"soit horizontale et quele bouchon d´obturation se situe àdroite au-dessus de ce marquage(8-19/flèche).(5) Verser l´huile par le taraudagedu bouchon d´obturation jusqu´à cequ´elle atteigne l´ouverture.(6) Remettre le bouchon munid´une nouvelle bague d´étanchéité. Figure 8-20

Figure 8-19

Page 123: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

8-12 K65E/K75D/K95D/K95i 8-12 K65E/K75D/K95D/K95i

21 21

8.2.12 Vidange del´installation hydraulique

(1) Placer en-dessous un récipientcollecteur d´huile (min. 110 l).(2) Dévisser la vis de vidange(8-21/flèche) (taille 8).(3) Laisser s´écouler l´huile dansle récipient collecteur.

ATTENTIONEliminer l´huile usagée de manièreécologique !

(4) Revisser la vis de vidange.(5) Remplacer la cartouche dufiltre d´huile hydraulique (section8.2.13).(6) Verser de l´huile par la tubulurede remplissage (8-22/1).

ATTENTIONPour des machines équipées d´huilehydraulique biodégradadable (hui-le hydraulique de synthèse à based´ester - viscosité ISO VG 46 VI >180) - (l´indication figure sur le ré-servoir d´huile hydrauliqueet sur letableau de bord), il faut égalementfaire la vidange avec ce type d´huile.Les huiles hydrauliques minéraleset biodégradables ne doivent enaucun cas être mélangées !L´huile hydraulique biodégaradabledoit être changée toutes les 1000heures de service.Un échange de l´huile hydrauliqueà base d´huile minérale pour unehuile hydraulique biodégradable doitêtre effectué selon la directive dechangement VDMA 24 569 !

ATTENTIONLe frein de service/de parking nedoit être alimenté qu´avec de l´huileminérale!

(7) Effectuer le contrôle du niveaud´huile par le regard (8-22/2).(8) Fermer la tubulure deremplissage.

Figure 8-21

Figure 8-22

Figure 8-21

Figure 8-22

8.2.12 Vidange del´installation hydraulique

(1) Placer en-dessous un récipientcollecteur d´huile (min. 110 l).(2) Dévisser la vis de vidange(8-21/flèche) (taille 8).(3) Laisser s´écouler l´huile dansle récipient collecteur.

ATTENTIONEliminer l´huile usagée de manièreécologique !

(4) Revisser la vis de vidange.(5) Remplacer la cartouche dufiltre d´huile hydraulique (section8.2.13).(6) Verser de l´huile par la tubulurede remplissage (8-22/1).

ATTENTIONPour des machines équipées d´huilehydraulique biodégradadable (hui-le hydraulique de synthèse à based´ester - viscosité ISO VG 46 VI >180) - (l´indication figure sur le ré-servoir d´huile hydrauliqueet sur letableau de bord), il faut égalementfaire la vidange avec ce type d´huile.Les huiles hydrauliques minéraleset biodégradables ne doivent enaucun cas être mélangées !L´huile hydraulique biodégaradabledoit être changée toutes les 1000heures de service.Un échange de l´huile hydrauliqueà base d´huile minérale pour unehuile hydraulique biodégradable doitêtre effectué selon la directive dechangement VDMA 24 569 !

ATTENTIONLe frein de service/de parking nedoit être alimenté qu´avec de l´huileminérale!

(7) Effectuer le contrôle du niveaud´huile par le regard (8-22/2).(8) Fermer la tubulure deremplissage.

Page 124: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 8-13 K65E/K75D/K95D/K95i 8-13

8.2.13 Remplacer la cartouchedu filtre à huile hydraulique

ATTENTIONPour le remplacement du filtre, s´entenir au tableau d´entretien ou lefaire quand l´indicateur de colma-tage (4-13/23) s´allume.

REMARQUEAprès un démarrage à froid, l´indi-cateur de colmatage peut s´allumerprématurément. Il s´éteint cepen-dant lors du réchauffement del´huile hydraulique.

(1) Détacher les goussetsd´abord du côté droit (8-23/flèches)puis du côté gauche de la machine.

(2) Enlever les goussets et retirerla garniture du sol.

(3) Dévisser les vis de fixation(8-24/flèches) (SW 13) et enleverla tôle d´entretien.

(4) Détacher le couvercle du filtreà huile hydraulique (8-25/flèche) etremplacer la cartouche du filtre parune nouvelle.

ATTENTIONEliminer les cartouches de filtre àhuile hydraulique de manière éco-logique.

(5) Fermer le couvercle du filtre àhuile hydraulique.

(6) Remonter le tôle d´entretienet la garniture du sol.

Figure 8-24

Figure 8-23

Figure 8-25

8.2.13 Remplacer la cartouchedu filtre à huile hydraulique

ATTENTIONPour le remplacement du filtre, s´entenir au tableau d´entretien ou lefaire quand l´indicateur de colma-tage (4-13/23) s´allume.

REMARQUEAprès un démarrage à froid, l´indi-cateur de colmatage peut s´allumerprématurément. Il s´éteint cepen-dant lors du réchauffement del´huile hydraulique.

(1) Détacher les goussetsd´abord du côté droit (8-23/flèches)puis du côté gauche de la machine.

(2) Enlever les goussets et retirerla garniture du sol.

(3) Dévisser les vis de fixation(8-24/flèches) (SW 13) et enleverla tôle d´entretien.

(4) Détacher le couvercle du filtreà huile hydraulique (8-25/flèche) etremplacer la cartouche du filtre parune nouvelle.

ATTENTIONEliminer les cartouches de filtre àhuile hydraulique de manière éco-logique.

(5) Fermer le couvercle du filtre àhuile hydraulique.

(6) Remonter le tôle d´entretienet la garniture du sol.

Figure 8-24

Figure 8-23

Figure 8-25

Page 125: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

8-14 K65E/K75D/K95D/K95i 8-14 K65E/K75D/K95D/K95i

8.2.14 Points de graissage

REMARQUELes points de graissage sontindiqués en rouge sur la machine.

8.2.14.1 Porte de la cabinedu conducteur

ATTENTIONLes charnières des portes de lacabine du conducteur (8-26/flèches) doivent être graisséestoutes les 50 heures de service.

REMARQUEGraisser les charnières des deuxportes de la cabine du conducteur.

8.2.14.2 Capot du moteur

ATTENTIONLes charnières du capot du moteur(8-27/flèches) doivent êtregraissées toutes les 50 heures deservice.

8.2.14.3 Godet multi-fonctions

ATTENTIONLes boulons des paliers du godetmulti-fonctions (8-28/flèche)doivent être graissés toutes les10 heures de service.

REMARQUEGraisser le boulon des deux côtésdu godet multi-fonctions.

Figure 8-26

Figure 8-27

Figure 8-28

8.2.14 Points de graissage

REMARQUELes points de graissage sontindiqués en rouge sur la machine.

8.2.14.1 Porte de la cabinedu conducteur

ATTENTIONLes charnières des portes de lacabine du conducteur (8-26/flèches) doivent être graisséestoutes les 50 heures de service.

REMARQUEGraisser les charnières des deuxportes de la cabine du conducteur.

8.2.14.2 Capot du moteur

ATTENTIONLes charnières du capot du moteur(8-27/flèches) doivent êtregraissées toutes les 50 heures deservice.

8.2.14.3 Godet multi-fonctions

ATTENTIONLes boulons des paliers du godetmulti-fonctions (8-28/flèche)doivent être graissés toutes les10 heures de service.

REMARQUEGraisser le boulon des deux côtésdu godet multi-fonctions.

Figure 8-26

Figure 8-27

Figure 8-28

Page 126: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 8-15 K65E/K75D/K95D/K95i 8-15

21 21

ATTENTIONLes boulons des paliers du godetmulti-fonctions doivent être graisséstoutes les 10 heures de service.

REMARQUEGraisser les boulons des deux côtésdu godet multi-fonctions.

8.2.15 Remplacer labatterie du démarreur

REMARQUELa batterie du démarreur, conformeau DIN 72311, partie 7, n´a pasbesoin d´entretien et se trouve sousla tôle d´entretien à gauche du siègedu conducteur.

(1) Retirer le coupe-batterie(4-11/3).(2) Enlever le tapis isolant àgauche du siège du conducteur.(3) Dévisser les vis de fixation(8-30/flèches) (SW 13) et retirer latôle d´entretien.(4) Dévisser et ôter la vis defixation (8-31/1) (SW 17) de lafixation de batterie.(5) Soulever le couvercle etdévisser et défaire les pôles debranchement de la batterie (SW 13).

DANGERToujours défaire d´abord le pôlemoins puis le pôle plus. Refixerdans l´ordre inverse.

(6) Soulever et sortir la batterie etla remplacer par une nouvelle.(7) Graisser les pôles avant de lesbrancher.(8) Le montage s´effectue dansl´ordre inverse au démontage.

DANGERVeiller à une bonne fixation.

Figure 8-30

Figure 8-31

Figure 8-29

ATTENTIONLes boulons des paliers du godetmulti-fonctions doivent être graisséstoutes les 10 heures de service.

REMARQUEGraisser les boulons des deux côtésdu godet multi-fonctions.

8.2.15 Remplacer labatterie du démarreur

REMARQUELa batterie du démarreur, conformeau DIN 72311, partie 7, n´a pasbesoin d´entretien et se trouve sousla tôle d´entretien à gauche du siègedu conducteur.

(1) Retirer le coupe-batterie(4-11/3).(2) Enlever le tapis isolant àgauche du siège du conducteur.(3) Dévisser les vis de fixation(8-30/flèches) (SW 13) et retirer latôle d´entretien.(4) Dévisser et ôter la vis defixation (8-31/1) (SW 17) de lafixation de batterie.(5) Soulever le couvercle etdévisser et défaire les pôles debranchement de la batterie (SW 13).

DANGERToujours défaire d´abord le pôlemoins puis le pôle plus. Refixerdans l´ordre inverse.

(6) Soulever et sortir la batterie etla remplacer par une nouvelle.(7) Graisser les pôles avant de lesbrancher.(8) Le montage s´effectue dansl´ordre inverse au démontage.

DANGERVeiller à une bonne fixation.

Figure 8-30

Figure 8-31

Figure 8-29

Page 127: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

8-16 K65E/K75D/K95D/K95i 8-16 K65E/K75D/K95D/K95i

12

21

ab

12

21

ab

Figure 8-34

Figure 8-33

8.2.16 Contrôler/régler lefrein de service/de parking

DANGER- Le frein combiné de service/de

parking doit être contrôlé et éven-tuellement réglé toutes les500 heures de service.

- Les travaux sur le système defrein ne peuvent être réalisés quepar un personnel autorisé.

- En cas de perte d´huile dans lesystème de frein, le personnelautorisé doit immédiatement êtreinformé (fuites).

(1) Contrôler le niveau de liquideau réservoir égaliseur pour leliquide de frein (8-32/flèche) etéventuellement rajouter du liquidede frein.(2) Contrôler l´étanchéité de toutel´installation (contrôle visuel).(3) Desserrer le levier du frein deparking (4-12/3).(4) Démonter les deux bouchonsfiletés (8-33/1 et 8-33/2) du boîtier(SW 24).

REMARQUE- L´outillage adéquat est contenu

dans le jeu d´outils.- Le bouchon fileté 8-33/2 est déjà

démonté.- Recueillir l´huile qui pourrait éven-

tuellement s´écouler.

(5) Déterminer le jeu de libération(l = b - a) (Fig. 8-34). Pour cela,déterminer l´écart "a" (8-34/a) entreles disques de butée et l´arête de visdu bouchon fileté, ainsi que ladimension "b" (8-34/b) entre lemanchon et la fraisure du boîtier.

DANGERUn réajustement du frein est néces-saire lorsque le jeu de libération estsupérieur à 2 mm.

Figure 8-32

Figure 8-34

Figure 8-33

8.2.16 Contrôler/régler lefrein de service/de parking

DANGER- Le frein combiné de service/de

parking doit être contrôlé et éven-tuellement réglé toutes les500 heures de service.

- Les travaux sur le système defrein ne peuvent être réalisés quepar un personnel autorisé.

- En cas de perte d´huile dans lesystème de frein, le personnelautorisé doit immédiatement êtreinformé (fuites).

(1) Contrôler le niveau de liquideau réservoir égaliseur pour leliquide de frein (8-32/flèche) etéventuellement rajouter du liquidede frein.(2) Contrôler l´étanchéité de toutel´installation (contrôle visuel).(3) Desserrer le levier du frein deparking (4-12/3).(4) Démonter les deux bouchonsfiletés (8-33/1 et 8-33/2) du boîtier(SW 24).

REMARQUE- L´outillage adéquat est contenu

dans le jeu d´outils.- Le bouchon fileté 8-33/2 est déjà

démonté.- Recueillir l´huile qui pourrait éven-

tuellement s´écouler.

(5) Déterminer le jeu de libération(l = b - a) (Fig. 8-34). Pour cela,déterminer l´écart "a" (8-34/a) entreles disques de butée et l´arête de visdu bouchon fileté, ainsi que ladimension "b" (8-34/b) entre lemanchon et la fraisure du boîtier.

DANGERUn réajustement du frein est néces-saire lorsque le jeu de libération estsupérieur à 2 mm.

Figure 8-32

Page 128: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 8-17 K65E/K75D/K95D/K95i 8-17

Réajuster :(6) Retirer les manchons (8-33/2correspondant à 8-34/2).(7) Retirer le disque de réajustagese trouvant derrière et le placerdessous dans les bouchons filetésen plus des disques de butée(8-33/1 correspondant à 8-34/1).

DANGER- Le réajustage doit être effectué

pour les deux bouchons filetésde manière synchronisée afind´éviter un coincement du piston.

- Par bouchon fileté il n´existequ´un seul disque de réajuste-ment en-dessous du manchon.A-delà un réajustage du freinn´est plus possible.

(8) Glisser à nouveau lesmanchons (8-33/2 ou 8-34/2) surles goujons filetés.(9) Visser les bouchons filetésdans le boîtier.(10) Contrôler les fonctions.

8.2.17 Entretien/remplacement du filtred´air frais

(1) Abaisser la flèche porte-godetet mettre le dispositif de verrouillagede l´articulation (1-4/flèche).(2) Desserrer les quatre vis defixation (8-35/flèche) de la couverturedu chauffage et enlever celle-ci.(3) Prélever les éléments du filtre(8-36/flèche) et les nettoyer à l´aircomprimé.

ATTENTIONPour le nettoyage, ne pas utiliserd´essence, de liquides chauds oud´air comprimé.

Figure 8-35

Figure 8-36

Réajuster :(6) Retirer les manchons (8-33/2correspondant à 8-34/2).(7) Retirer le disque de réajustagese trouvant derrière et le placerdessous dans les bouchons filetésen plus des disques de butée(8-33/1 correspondant à 8-34/1).

DANGER- Le réajustage doit être effectué

pour les deux bouchons filetésde manière synchronisée afind´éviter un coincement du piston.

- Par bouchon fileté il n´existequ´un seul disque de réajuste-ment en-dessous du manchon.A-delà un réajustage du freinn´est plus possible.

(8) Glisser à nouveau lesmanchons (8-33/2 ou 8-34/2) surles goujons filetés.(9) Visser les bouchons filetésdans le boîtier.(10) Contrôler les fonctions.

8.2.17 Entretien/remplacement du filtred´air frais

(1) Abaisser la flèche porte-godetet mettre le dispositif de verrouillagede l´articulation (1-4/flèche).(2) Desserrer les quatre vis defixation (8-35/flèche) de la couverturedu chauffage et enlever celle-ci.(3) Prélever les éléments du filtre(8-36/flèche) et les nettoyer à l´aircomprimé.

ATTENTIONPour le nettoyage, ne pas utiliserd´essence, de liquides chauds oud´air comprimé.

Figure 8-35

Figure 8-36

Page 129: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

8-18 K65E/K75D/K95D/K95i 8-18 K65E/K75D/K95D/K95i

(4) Contrôler l´éventuelle présencede dommages sur les éléments dufiltre.

REMARQUERemplacer les éléments du filtretoutes les 1500 heures de serviceou dans le cas d´endommagements.

(5) Déposer les éléments dufiltres et remonter la couverture duchauffage.

(4) Contrôler l´éventuelle présencede dommages sur les éléments dufiltre.

REMARQUERemplacer les éléments du filtretoutes les 1500 heures de serviceou dans le cas d´endommagements.

(5) Déposer les éléments dufiltres et remonter la couverture duchauffage.

Page 130: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Dérangements, causes et remèdes

Page 131: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 9-1 K65E/K75D/K95D/K95i 9-1

Pannes Causes probables Remède

Moteur Voir intructionsmoteur

Le moteur ne Le commut. de direction Amener le commut.démarre pas (4-12/6) pas dans la pos. dans la position

neutre neutre

La génératrice ne Liaison enfichable Enfoncer et verrouillercharge pas relâchée la liaison enfichable

Courroie trapézoidale Remplacer la courroiecassée trapézoidale

Régime de la généra- Contrôler et si néc.trice insufisant retendre la courroie

Elévation et Soupape de surpression Démonter et nettoyerrabaissement de la vanne de com- la soupape de sur-impossible de la mande est ouverte pression, refaire leflèche porte-godets réglage *

Distributeur de comm. Déverrouiller lede l'hydraulique (4-12/5) distributeur dede travail est verrouillé commande (1-3/flèche)

Pression pilote Ouvrir, nettoyer etinexistante ou régler la soupape deinsuffisante surpression de la

ligne de commande *

Moteur diesel en panne La pression à l'accu.permet d'amener laflèche porte-godetsdirectement dans laposition inférieure.» sans sécuritérupture de tube «

Force de braquage Soupape de surpression Démonter et nettoyersupérieure ouverte dans l'unité de la soupape de surp.nécessaire braquage Refaire le réglage *

Le coulisseau de la valve Remplacer la valveprioritaire prioritaire *

9 Dérangements, causes et remèdes

REMARQUE*) Ne confier les travaux qu´au personnel autorisé

Pannes Causes probables Remède

Moteur Voir intructionsmoteur

Le moteur ne Le commut. de direction Amener le commut.démarre pas (4-12/6) pas dans la pos. dans la position

neutre neutre

La génératrice ne Liaison enfichable Enfoncer et verrouillercharge pas relâchée la liaison enfichable

Courroie trapézoidale Remplacer la courroiecassée trapézoidale

Régime de la généra- Contrôler et si néc.trice insufisant retendre la courroie

Elévation et Soupape de surpression Démonter et nettoyerrabaissement de la vanne de com- la soupape de sur-impossible de la mande est ouverte pression, refaire leflèche porte-godets réglage *

Distributeur de comm. Déverrouiller lede l'hydraulique (4-12/5) distributeur dede travail est verrouillé commande (1-3/flèche)

Pression pilote Ouvrir, nettoyer etinexistante ou régler la soupape deinsuffisante surpression de la

ligne de commande *

Moteur diesel en panne La pression à l'accu.permet d'amener laflèche porte-godetsdirectement dans laposition inférieure.» sans sécuritérupture de tube «

Force de braquage Soupape de surpression Démonter et nettoyersupérieure ouverte dans l'unité de la soupape de surp.nécessaire braquage Refaire le réglage *

Le coulisseau de la valve Remplacer la valveprioritaire prioritaire *

9 Dérangements, causes et remèdes

REMARQUE*) Ne confier les travaux qu´au personnel autorisé

Page 132: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

9-2 K65E/K75D/K95D/K95i 9-2 K65E/K75D/K95D/K95i

Pannes Causes probables Remèdes

Panne dans l'hydr. Filtre colmaté Remplacer lade travail et de cartouche de filtredéplacement (chapitre 8.2.13)

Manque d'huile dans le Faire l'appoint d'huileréservoir d'huile hydr.

Raccordements électr. Réaliser les raccorde-de la pompe à pistons ments conf. auaxiaux relâchés, séparés schéma de câble.ou oxidés Nettoyer

Soupapes de Nettoyersurpression sontencrassées

Dérangements au Frein de parking n’im- Vérifier le réglage,système de freinage mobilise pas le véhicule l’ajuster le cas

échéant *

Vérifier si l’interruptionélectrique du mécanis-me de roulement aulevier du frein estconnectée

Panne de Fusible de la boîte de Remplacer le fusiblel'installation de fusibles défectueusechauffage/aérat.

Fixation impossible Augmentation de Desserrer prudem-des raccords symé- pression suite au ment le raccord detriques des équipe- réchauffment de l'extr. du tuyau placéments complément. l'équipement compl. au-des.de l'accoupl.

rapide, pulvérisationd'huile, baisse depression, serrer leraccord

REMARQUEEvacuer proprementl'huile usagée

Augmentation de Arrêter le moteur,pression dans la éliminer la pressionmachine dans les conduites

en effectuant desmouvements deva-vient à l'aide dulevier de la soupapepilote (4-12/1)

Pannes Causes probables Remèdes

Panne dans l'hydr. Filtre colmaté Remplacer lade travail et de cartouche de filtredéplacement (chapitre 8.2.13)

Manque d'huile dans le Faire l'appoint d'huileréservoir d'huile hydr.

Raccordements électr. Réaliser les raccorde-de la pompe à pistons ments conf. auaxiaux relâchés, séparés schéma de câble.ou oxidés Nettoyer

Soupapes de Nettoyersurpression sontencrassées

Dérangements au Frein de parking n’im- Vérifier le réglage,système de freinage mobilise pas le véhicule l’ajuster le cas

échéant *

Vérifier si l’interruptionélectrique du mécanis-me de roulement aulevier du frein estconnectée

Panne de Fusible de la boîte de Remplacer le fusiblel'installation de fusibles défectueusechauffage/aérat.

Fixation impossible Augmentation de Desserrer prudem-des raccords symé- pression suite au ment le raccord detriques des équipe- réchauffment de l'extr. du tuyau placéments complément. l'équipement compl. au-des.de l'accoupl.

rapide, pulvérisationd'huile, baisse depression, serrer leraccord

REMARQUEEvacuer proprementl'huile usagée

Augmentation de Arrêter le moteur,pression dans la éliminer la pressionmachine dans les conduites

en effectuant desmouvements deva-vient à l'aide dulevier de la soupapepilote (4-12/1)

Page 133: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Sécurité anti-vol

Page 134: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i 10-1 K65E/K75D/K95D/K95i 10-1

10 Sécurité anti-volLe nombre de vols d´engins dechantiers a fortement augmenté cesdernières années.Afin de permettre de retrouver, voired´identifier, plus rapidement lesengins volés par les autoritésenquêtrices (par exemple LKA,BKA, douane), les engins de chan-tiers Ahlmann sont équipés desmarques d´identification suivantes:

10.1 Marque d´identifi-cation sur la machine

(1) La plaque signalitique Machine(10-1/flèche). A côté d´autresdonnées, cette plaque contientégalement le numéro FIN (numérod´identification du véhicule) à 17chiffres commençant par W09.(2) Le numéro FIN est égalementgravé à l´avant (10-2/flèche) et àl´arrière (10-3/flèche) de la machine.(3) La plaque ROPS (10-4/flèche).A côté du nom du fabricant, cetteplaque contient des données àpropos du type ROPS, du type devéhicule et du poids total admis.

10.2 Arrêter et garer lamachine

(1) Braquer la direction complète-ment vers la droite ou vers lagauche.(2) Serrer le frein de parking(4-12/3).(3) Incliner le système de change-ment rapide autant que possiblepour que

- les dents du godet,- les griffes du palettiseur ou- la flèche des crochets de

gruepuissent être posés sur le sol.

Figure 10-2

Figure 10-3

Figure 10-1

10 Sécurité anti-volLe nombre de vols d´engins dechantiers a fortement augmenté cesdernières années.Afin de permettre de retrouver, voired´identifier, plus rapidement lesengins volés par les autoritésenquêtrices (par exemple LKA,BKA, douane), les engins de chan-tiers Ahlmann sont équipés desmarques d´identification suivantes:

10.1 Marque d´identifi-cation sur la machine

(1) La plaque signalitique Machine(10-1/flèche). A côté d´autresdonnées, cette plaque contientégalement le numéro FIN (numérod´identification du véhicule) à 17chiffres commençant par W09.(2) Le numéro FIN est égalementgravé à l´avant (10-2/flèche) et àl´arrière (10-3/flèche) de la machine.(3) La plaque ROPS (10-4/flèche).A côté du nom du fabricant, cetteplaque contient des données àpropos du type ROPS, du type devéhicule et du poids total admis.

10.2 Arrêter et garer lamachine

(1) Braquer la direction complète-ment vers la droite ou vers lagauche.(2) Serrer le frein de parking(4-12/3).(3) Incliner le système de change-ment rapide autant que possiblepour que

- les dents du godet,- les griffes du palettiseur ou- la flèche des crochets de

gruepuissent être posés sur le sol.

Figure 10-2

Figure 10-3

Figure 10-1

Page 135: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

10-2 K65E/K75D/K95D/K95i 10-2 K65E/K75D/K95D/K95i

(4) Fermer la vanne de blocage àboisseau sphérique pour l´hydrauliquede travail et l´hydraulique accesssoire(1-3/flèche) (position horizontale).(5) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "marcheAV" ou "marche AR".(6) Enclencher le cran de marchehydraulique "I" (4-12/7).(7) Enclencher la vitesse "I"(4-13/13) »ne vaut que pour lesvéhicules rapides«.(8) Retirer la clé de contact.(9) Retirer le coupe-batterie (4-11/3).(10) Allumer les phares de travail(4-13/1). *(11) Allumer le girophare (IO)(4-13/11). *(12) Allumer le système de feux dedétresse (4-13/10). *(13) Pousser l’interrupteur principalde direction (4-10/1) en position» Feu de route ». *(14) Verrouiller les deux portes.(15) Verrouiller le capot-moteur.(16) Verrouiller le bouchon duréservoir.* En cas de court-circuitage, lespassants seront rendus attentifs àl'éclairage inhabituel de la machine.

10.3 Transpondeurdispositif d´antidémarrage

(Installation optionnelle)Le "Transpondeur, dispositf d´antidé-marrage" est un dispositif d´antidé-marrage électronique qui met horsservice les fonctions primordiales duvéhicule.Si le transpondeur (par exemple, pen-dentif à la clé de contact) est enlevé del´unité réceptrice (dans les environsimmédiats de la serrure d´allumage),ces fonctions sont interrompues.

Avantage dans le sinistre :Le Transpondeur, dispositif d´anti-démarrage correspond à de nouvellesexigences renforcées des assurances.Renseignez-vous à ce sujet auprèsde votre assureur !

Figure 10-4

(4) Fermer la vanne de blocage àboisseau sphérique pour l´hydrauliquede travail et l´hydraulique accesssoire(1-3/flèche) (position horizontale).(5) Amener le commutateur demarche (4-12/6) en position "marcheAV" ou "marche AR".(6) Enclencher le cran de marchehydraulique "I" (4-12/7).(7) Enclencher la vitesse "I"(4-13/13) »ne vaut que pour lesvéhicules rapides«.(8) Retirer la clé de contact.(9) Retirer le coupe-batterie (4-11/3).(10) Allumer les phares de travail(4-13/1). *(11) Allumer le girophare (IO)(4-13/11). *(12) Allumer le système de feux dedétresse (4-13/10). *(13) Pousser l’interrupteur principalde direction (4-10/1) en position» Feu de route ». *(14) Verrouiller les deux portes.(15) Verrouiller le capot-moteur.(16) Verrouiller le bouchon duréservoir.* En cas de court-circuitage, lespassants seront rendus attentifs àl'éclairage inhabituel de la machine.

10.3 Transpondeurdispositif d´antidémarrage

(Installation optionnelle)Le "Transpondeur, dispositf d´antidé-marrage" est un dispositif d´antidé-marrage électronique qui met horsservice les fonctions primordiales duvéhicule.Si le transpondeur (par exemple, pen-dentif à la clé de contact) est enlevé del´unité réceptrice (dans les environsimmédiats de la serrure d´allumage),ces fonctions sont interrompues.

Avantage dans le sinistre :Le Transpondeur, dispositif d´anti-démarrage correspond à de nouvellesexigences renforcées des assurances.Renseignez-vous à ce sujet auprèsde votre assureur !

Figure 10-4

Page 136: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

Appendice

Page 137: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i

11.1 - 09.99 Elektrik-Schaltplan/Schéma électrique/Wiring diagramm/Elektrisch schakelschema/El-oversigt/Diagrama de conexiones eléctricas/Elektrisk koblingsskjema

12 13 14 15 16 17 18 212019

23242526272830313435373839404142434546474849505152545556575859606162

63

53

4436 33 32 29

22

65

66 64

67

1 - 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Page 138: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i

11.1 - 08.2000 Elektrik-Schaltplan/Schéma électrique/Wiring diagramm/Elektrisch schakelschema/El-oversigt/Diagrama de conexiones eléctricas/Elektrisk koblingsskjema

68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 83 8482

89909192939496979899100102103104105106107108109110111112113114115116

118 117101 95

88

8587 86

2 - 2

II-15

Page 139: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

11.1 Schéma électrique

Pos. Désignation Pos. Désignation

11.1 Schéma électrique

Pos. Désignation Pos. Désignation

34 Eclairage plaque signalétique (IO)35 Feu de recul gauche36 Interrupteur feux de stop37 Feu de stop gauche38 Feu AR gauche39 Clignotant AR gauche40 Clignotant AV droit41 Feu de position droit42 Code droit43 Feu de route droit44 Interrupteur principal de direction45 Feu de route gauche46 Code gauche47 Feu de position gauche48 Clignotant AV gauche

Protection des godets :49 Clignotant droit50 Feu de position droit51 Feu de position gauche52 Clignotant gauche

53 Prise à 7 pôles54 Interrupteur frein de parking55 Interrupteur pression d’huile

moteur56 Interrupteur fi ltre d’huile

hydraulique57 Interrupteur température

d’huile hydraulique58 Transmetteur température

d’huile moteur59 Transmetteur tube plongeur60 Génératrice61 Moteur du démarreur62 Coupe-batterie63 Batterie64 Unité de lampe de contrôle65 Compteur d’heures de service66 Indicateur de température

d’huile moteur67 Indicateur de carburant

01 Interrupteur de démarrage02 Relais blocage au démarrage03 Prise tableau de bord04 Fusible (chapitre 2.2 pos. 14)05 Fusible (chapitre 2.2 pos. 8)06 Fusible (chapitre 2.2 pos. 9)07 Fusible (chapitre 2.2 pos. 6)08 Fusible (chapitre 2.2 pos. 7)09 Actionnement l'éclairage10 Fusible (chapitre 2.2 pos. 2)11 Fusible (chapitre 2.2 pos. 10)12 Actionnement feux de détresse13 Transmetteur de clignotement14 Fusible (chapitre 2.2 pos. 13)15 Relais adaptation

de puissance - marche AR16 Relais adaptation

de puissance - marche AV17 Relais adaptation de puis-

sance - marche rapide/lente18 Relais interruption du

déplacement19 Fusible (chapitre 2.2 pos. 1)20 Fusible (IO)21 Relais (IO hydraulique

accessoire)22 Actionnement

crans de marche rapide/lentesens de marche AV/AR

23 Soupape vitesse de marcherapide/lente

24 Soupape sens de marche AV25 Soupape sens de marche AR26 Soupape identification du sens

de marche (IO)27 Feu de recul droit28 Clignotant droit AR29 Eclairage compartiment moteur (IO)30 Feu AR droit31 Feu de stop droit32 Klaxon33 Avertisseur de recul (IO)

34 Eclairage plaque signalétique (IO)35 Feu de recul gauche36 Interrupteur feux de stop37 Feu de stop gauche38 Feu AR gauche39 Clignotant AR gauche40 Clignotant AV droit41 Feu de position droit42 Code droit43 Feu de route droit44 Interrupteur principal de direction45 Feu de route gauche46 Code gauche47 Feu de position gauche48 Clignotant AV gauche

Protection des godets :49 Clignotant droit50 Feu de position droit51 Feu de position gauche52 Clignotant gauche

53 Prise à 7 pôles54 Interrupteur frein de parking55 Interrupteur pression d’huile

moteur56 Interrupteur fi ltre d’huile

hydraulique57 Interrupteur température

d’huile hydraulique58 Transmetteur température

d’huile moteur59 Transmetteur tube plongeur60 Génératrice61 Moteur du démarreur62 Coupe-batterie63 Batterie64 Unité de lampe de contrôle65 Compteur d’heures de service66 Indicateur de température

d’huile moteur67 Indicateur de carburant

01 Interrupteur de démarrage02 Relais blocage au démarrage03 Prise tableau de bord04 Fusible (chapitre 2.2 pos. 14)05 Fusible (chapitre 2.2 pos. 8)06 Fusible (chapitre 2.2 pos. 9)07 Fusible (chapitre 2.2 pos. 6)08 Fusible (chapitre 2.2 pos. 7)09 Actionnement l'éclairage10 Fusible (chapitre 2.2 pos. 2)11 Fusible (chapitre 2.2 pos. 10)12 Actionnement feux de détresse13 Transmetteur de clignotement14 Fusible (chapitre 2.2 pos. 13)15 Relais adaptation

de puissance - marche AR16 Relais adaptation

de puissance - marche AV17 Relais adaptation de puis-

sance - marche rapide/lente18 Relais interruption du

déplacement19 Fusible (chapitre 2.2 pos. 1)20 Fusible (IO)21 Relais (IO hydraulique

accessoire)22 Actionnement

crans de marche rapide/lentesens de marche AV/AR

23 Soupape vitesse de marcherapide/lente

24 Soupape sens de marche AV25 Soupape sens de marche AR26 Soupape identification du sens

de marche (IO)27 Feu de recul droit28 Clignotant droit AR29 Eclairage compartiment moteur (IO)30 Feu AR droit31 Feu de stop droit32 Klaxon33 Avertisseur de recul (IO)

Page 140: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i K65E/K75D/K95D/K95i

Pos. Désignation Pos. Désignation

68 Actionnement pharede travail

69 Fusible (chapitre 2.2 pos. 12)70 Actionnement libération système

d’échange rapide71 Fusible (chapitre 2.2 pos. 3)72 Actionnement

lave-glace intermittent AV73 Fusible (chapitre 2.2 pos. 11)74 Actionnement lave-glace AV75 Actionnement

essuie-glace/lave-glace AR76 Actionnement

chauffage de la lunette AR77 Fusible (chapitre 2.2 pos. 5)78 Actionnement gyrophare (IO)79 Actionnement enclenchement

transmission (IO)80 Enclenchement amortisse-

ment dispositif de levage (IO)81 Fusible (chapitre 2.2 pos. 4)82 Fusible (IO)83 Enclenchement

limitation de levage (IO)84 Enclenchement commutation

permanente (IO)85 Relais limitation de levage (IO)86 Relais chauffage de la lunette AR87 Transmetteur de temps88 Enclenchement ventilateur89 Vanne commutation permanente

hydraulique accessoire (IO)90 Vanne limitation de levage (IO)91 Interrupteur d’approche limitation

de levage (IO)92 Moteur du ventilateur, chauffage93 Soupape du réservoir amort.

dispositif de levage (opt.)94 Soupape d’accumulation amort.

dispositif de levage (IO)

95 Pressostat amort. dispositifde levage (IO)

96 Soupape 2ème vitesse (IO)97 Soupape 1ère vitesse (IO)98 Gyrophare (IO)99 Radio (IO)100 Eclairage intérieur101 Interrupteur éclairage intérieur102 Rétroviseur extérieur droit à

dégivrage (IO)103 Rétroviseur extérieur gauche

à dégivrage (IO)104 Chauffage de la lunette AR105 Moteur essuie-glace AR106 Moteur lave-glace AR107 Moteur lave-glace AV108 Moteur essuie-glace AV109 Soupape libération système

d’échange rapide110 Soupape arrêt moteur111 Moteur de ventilation de

refroidissement d’huile112 Thermostat de refroidisse-

ment d’huile113 Phare de travail AR gauche114 Phare de travail AR droit115 Phare de travail AV gauche (IO)116 Phare de travail AV droit (IO)117 Relais radiateur d’huile118 Fusible (radiateur d’huile)

(IO = installation optionnelle)

Pos. Désignation Pos. Désignation

68 Actionnement pharede travail

69 Fusible (chapitre 2.2 pos. 12)70 Actionnement libération système

d’échange rapide71 Fusible (chapitre 2.2 pos. 3)72 Actionnement

lave-glace intermittent AV73 Fusible (chapitre 2.2 pos. 11)74 Actionnement lave-glace AV75 Actionnement

essuie-glace/lave-glace AR76 Actionnement

chauffage de la lunette AR77 Fusible (chapitre 2.2 pos. 5)78 Actionnement gyrophare (IO)79 Actionnement enclenchement

transmission (IO)80 Enclenchement amortisse-

ment dispositif de levage (IO)81 Fusible (chapitre 2.2 pos. 4)82 Fusible (IO)83 Enclenchement

limitation de levage (IO)84 Enclenchement commutation

permanente (IO)85 Relais limitation de levage (IO)86 Relais chauffage de la lunette AR87 Transmetteur de temps88 Enclenchement ventilateur89 Vanne commutation permanente

hydraulique accessoire (IO)90 Vanne limitation de levage (IO)91 Interrupteur d’approche limitation

de levage (IO)92 Moteur du ventilateur, chauffage93 Soupape du réservoir amort.

dispositif de levage (opt.)94 Soupape d’accumulation amort.

dispositif de levage (IO)

95 Pressostat amort. dispositifde levage (IO)

96 Soupape 2ème vitesse (IO)97 Soupape 1ère vitesse (IO)98 Gyrophare (IO)99 Radio (IO)100 Eclairage intérieur101 Interrupteur éclairage intérieur102 Rétroviseur extérieur droit à

dégivrage (IO)103 Rétroviseur extérieur gauche

à dégivrage (IO)104 Chauffage de la lunette AR105 Moteur essuie-glace AR106 Moteur lave-glace AR107 Moteur lave-glace AV108 Moteur essuie-glace AV109 Soupape libération système

d’échange rapide110 Soupape arrêt moteur111 Moteur de ventilation de

refroidissement d’huile112 Thermostat de refroidisse-

ment d’huile113 Phare de travail AR gauche114 Phare de travail AR droit115 Phare de travail AV gauche (IO)116 Phare de travail AV droit (IO)117 Relais radiateur d’huile118 Fusible (radiateur d’huile)

(IO = installation optionnelle)

Page 141: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

11.2.1 - 09.99 Hydraulikschaltplan/Schéma hydraulique/Hydraulisch schakelschema/Hydraulic circuit diagram/Hydraulikoversigt/Plano de conexiones hidráulicas/Hydraulisk koblingsskjema AL 70e

12

13

14

15

16

23

24

25

26

27

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

17

18

21 20 1922

G1/

2G

1/2

G1/

2G

1/2

G1/

2G

1/2

G1/2 G1/2

G1/2 G1/2

G1/2 G1/2G1/4 LS

P T

180

240 RL

P

P

A

B

0,7 l 20 bar

0,7 l 20 bar

G1/

2G

1/2

G1/2

T

A B

T

G3/

4"

190 bar

P3

P1

G1/2

G1/2A3

G1/2A2

G1/2B3

G1/2B2

G1/2B1

G1/2A1

G1/4" G1/4" G1/4" G1/4"G1/4"G1/4"

M12x1,5

M12x1,5 G1/4" G1/4" G1/4" G1/4" G1/4" G1/4"

G1/4" G1/4"T PM10x1

G1/2EF

G1/2CF

G1/4

G1/2P

LS

SAE 1" T

M12x1,5 M14x1,5 M18x1,5SAE 1"

AU G T

0,03

bar

0,35

bar

10 m

uem

. 2 bar

M12x1,5P1 B1 A B2

10 m

uem

.

0,5

bar

0,05

bar

125

mue

m.

130

mue

m.

2,5

bar

M22

x1,5

M12x1,5

3 bar

b a

R T1

PS

Z

M10x1M12x1,5

GM12x1,5

MB

28 c

m³/U

11,1

cm

³/U

(SAE

3/4

")

B

P= 390+10 barP= 24-26 bar

P= 420±10 bar

P= 420±10 bar56 c

m³/U

M22x1,5T2

X1M12x1,5

X2M12x1,5

MAM12x1,5

SM33x2

(SAE

3/4

")

A

270 bar 270 bar

10 bar0,7 l

G 1

"

G 1

"

G1

1/4"

M22x1,5 M22x1,5

B

MeßanschlußBranchement de mesureGauge partMeetaansluiting

SonderausstattungEn optionOptional equipmentWardt niet standaard geleverd

X

_ .. _ _..

Page 142: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

11.2.2 - 09.99 Hydraulikschaltplan/Schéma hydraulique/Hydraulisch schakelschema/Hydraulic circuit diagram/Hydraulikoversigt/Plano de conexiones hidráulicas/Hydraulisk koblingsskjemaAL 85t / AL 100t / AL 100ti

12

13

14

15

16

23

24

25

26

27

1 2 3 4 5 6 7 8 9 11

17

18

21 20 1922

G1/

2G

1/2

G1/

2G

1/2

G1/

2G

1/2 G1/2 G1/2

G1/2 G1/2

G1/2 G1/2G1/4 LS

P T

180

240 RL

P

P

A

B

0,7 l 20 bar

0,7 l 20 barB

T

G3/

4"

230 bar

P3

P1

G1/2

G1/2A3

G1/2A2

G1/2B3

G1/2B2

G1/2B1

G1/2A1

G1/4" G1/4" G1/4" G1/4"G1/4"G1/4"

M12x1,5

M12x1,5G1/4"G1/4" G1/4" G1/4" G1/4" G1/4"

G1/4" G1/4"T P

M10x1

G1/2EF

G1/2CF

G1/4

G1/2P

LS

SAE 1" T

M12x1,5 M14x1,5 M18x1,5SAE 1"

AU G T

0,03

bar

0,35

bar

10 m

uem

. 2 bar

M12x1,5P1 B1 A B2

10 m

uem

.

0,5

bar

0,05

bar

125

mue

m.

130

mue

m.

2,5

bar

M22

x1,5

M12x1,5

3 bar

b a

R T1PS

Z

M10x1M12x1,5

GM12x1,5

MB

AL 8

5t=

28 c

m³/U

AL 1

00t

=33

cm

³/UAL

100

ti=

33 c

m³/U

11,1

cm

³/U

(SAE

3/4

")

B

P= 24-26 bar

AL 85t P= 480±10 barAL 100t P= 485±10 barAL 100ti P= 485±10 bar

56 c

m³/U

M22x1,5T2

X1M12x1,5

X2M12x1,5

MAM12x1,5

SM33x2

(SAE

3/4

")

A

270 bar 270 bar

10 bar0,7 l

G 1

"

G 1

"

G1

1/4"

M22x1,5 M22x1,5

B

10

G1/4P

TG1/4

BG1/4

G1/4A

A B

AL 85t P = 450+10 barAL 100t P = 460+10 barAL 100ti P = 460+10 bar

G1/4"

MeßanschlußBranchement de mesureGauge partMeetaansluiting

SonderausstattungEn optionOptional equipmentWardt niet standaard geleverd

X

_ .. _ _..

Page 143: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i K65E/K75D/K95D/K95iA

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

A

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

Page 144: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i K65E/K75D/K95D/K95iB B

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

Page 145: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i K65E/K75D/K95D/K95i CC

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

Page 146: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i K65E/K75D/K95D/K95iD D

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

Page 147: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i K65E/K75D/K95D/K95i EE

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

Page 148: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i K65E/K75D/K95D/K95iF F

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader"

Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen)

Page 149: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i i-Index K65E/K75D/K95D/K95i i-Index

Index

AAlternateur triphasé 3-1,

3-4, 3-7, 3-23Antigel pour le lave-glace 5-4Arrêt du système de chauffage

et d´aération 5-8Arrêter le moteur Diesel 5-7Articulation du pendule articulé 4-1

BBarre de basculement 4-1

CCaractéristiques techniques 3-1

AL 70e 3-1AL 85t 3-4AL 100t 3-7AL 100ti 3-23

Changement de roue 4-8Changer le pré-filtre

du carburant 8-2Charge par essieu 3-2,

3-5, 3-8, 3-24Contrôle du niveau d´huile

Boîte de vitessesintermédiaire. Voir Contrôledu niveau d´huile: Essieuarrière: Véhicules lents» 20 km/h «

Engrenage distributeur. VoirContrôle du niveau d´huile:Essieu arrière: Véhiculesrapides » 30 km/h «

Engrenage planétaire 8-11Essieu arrière 8-7

Véhicules lents» 20 km/h « 8-7Véhicules rapides» 30 km/h « 8-7

Essieu avant 8-5Moteur 8-2

Contrôler/régler le frein de service/de parking 8-16

Coupe-batterie 4-10Crochet de grue 3-12, 3-16,

3-20, 3-28, 6-3

DDémarrer le moteur Diesel 5-1Démarreur 3-1, 3-4, 3-7, 3-23Dépannage, remorquage,

amarrage, grutage 7-1Desserrer le frein 7-3Direction 3-2, 3-5, 3-8, 3-24

EEntretien/changement

du filtre à air 8-3Equipement de freinage 3-2,

3-5, 3-8, 3-24Equipement hydraulique 3-3,

3-6, 3-9, 3-25Equipements complémentaires 6-1

Crochet de grue 6-3Godet multi-fonctions 6-4

Montage 6-4Démontage 6-5

Godet standard/godet pourmatériaux légers 6-1Montage 6-1Démontage 6-2

Palettiseur 6-2Utilisation d´autres équipements

complémentaires 6-7Equipements complémentaires

AL 70e 3-10Crochet de grue 3-12Godets 3-10Palettiseur 3-12

Equipements complémentairesAL 85t 3-14

Crochet de grue 3-16Godets 3-14Palettiseur 3-16

Index

AAlternateur triphasé 3-1,

3-4, 3-7, 3-23Antigel pour le lave-glace 5-4Arrêt du système de chauffage

et d´aération 5-8Arrêter le moteur Diesel 5-7Articulation du pendule articulé 4-1

BBarre de basculement 4-1

CCaractéristiques techniques 3-1

AL 70e 3-1AL 85t 3-4AL 100t 3-7AL 100ti 3-23

Changement de roue 4-8Changer le pré-filtre

du carburant 8-2Charge par essieu 3-2,

3-5, 3-8, 3-24Contrôle du niveau d´huile

Boîte de vitessesintermédiaire. Voir Contrôledu niveau d´huile: Essieuarrière: Véhicules lents» 20 km/h «

Engrenage distributeur. VoirContrôle du niveau d´huile:Essieu arrière: Véhiculesrapides » 30 km/h «

Engrenage planétaire 8-11Essieu arrière 8-7

Véhicules lents» 20 km/h « 8-7Véhicules rapides» 30 km/h « 8-7

Essieu avant 8-5Moteur 8-2

Contrôler/régler le frein de service/de parking 8-16

Coupe-batterie 4-10Crochet de grue 3-12, 3-16,

3-20, 3-28, 6-3

DDémarrer le moteur Diesel 5-1Démarreur 3-1, 3-4, 3-7, 3-23Dépannage, remorquage,

amarrage, grutage 7-1Desserrer le frein 7-3Direction 3-2, 3-5, 3-8, 3-24

EEntretien/changement

du filtre à air 8-3Equipement de freinage 3-2,

3-5, 3-8, 3-24Equipement hydraulique 3-3,

3-6, 3-9, 3-25Equipements complémentaires 6-1

Crochet de grue 6-3Godet multi-fonctions 6-4

Montage 6-4Démontage 6-5

Godet standard/godet pourmatériaux légers 6-1Montage 6-1Démontage 6-2

Palettiseur 6-2Utilisation d´autres équipements

complémentaires 6-7Equipements complémentaires

AL 70e 3-10Crochet de grue 3-12Godets 3-10Palettiseur 3-12

Equipements complémentairesAL 85t 3-14

Crochet de grue 3-16Godets 3-14Palettiseur 3-16

Page 150: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

ii-Index K65E/K75D/K95D/K95i ii-Index K65E/K75D/K95D/K95i

Equipements complémentairesAL 100t 3-18

Crochet de grue 3-20Godets 3-18Palettiseur 3-20

Equipements complémentairesAL 100ti 3-26

Crochet de grue 3-28Godets 3-26Palettiseur 3-28

FFiltrage à aspiration retour

3-3, 3-6, 3-9, 3-25Filtre à air frais, entretien/

remplacement 8-17Fonctionnement hivernal 5-2

Antigel pour le lave-glace 5-4Carburant 5-2Vidange de l´huile moteur 5-3Vidange de l´installation

hydraulique 5-3Fusibles 2-2

GGodet multi-fonctions 3-11,

3-15, 3-19, 6-4Montage 6-4Démontage 6-5

Godet pour matières légères3-11, 3-15, 3-19

Godet standard 3-11, 3-15,3-19, 3-26

Godet standard/godet pourmatériaux légers 6-1

Montage 6-1Démontage 6-2Desserrer le frein 7-3

Godets 3-10, 3-14, 3-18Grutage 7-7

HHuile hydraulique biodégradable

Voir Vidange: Installationhydraulique

IIndicateur électrique de colmatage

3-3, 3-6, 3-9, 3-25Indication de la position du

godet 4-7Installation électrique 3-2,

3-5, 3-8, 3-24

KKit de sécurité contre la

rupture de tuyau 4-6

LLevier de basculement 4-1Levier de renvoi 4-1Limitation de levage 4-7

MMoteur 3-1, 3-4, 3-7, 3-23

NNiveau de pression acoustique

2-7, 2-8, 2-9Niveau sonore 2-7, 2-8, 2-9

OOrgane de translation

hydrostatique 3-1,3-4, 3-7, 3-23

Organes de commande 4-10, 4-11

PPalettiseur 3-12, 3-16, 3-20,

3-28, 6-2Panneaux de symboles 2-3Pannes, causes probables

et remèdes 9-1Pneus 3-2, 3-5, 3-8, 3-24Points de graissage 8-14

Capot du moteur 8-14Godet multi-fonctions 8-14Porte de la cabine du

conducteur 8-14Position flottante 4-5, 4-6Protection de godet 4-1, 5-5

IIndicateur électrique de colmatage

3-3, 3-6, 3-9, 3-25Indication de la position du

godet 4-7Installation électrique 3-2,

3-5, 3-8, 3-24

KKit de sécurité contre la

rupture de tuyau 4-6

LLevier de basculement 4-1Levier de renvoi 4-1Limitation de levage 4-7

MMoteur 3-1, 3-4, 3-7, 3-23

NNiveau de pression acoustique

2-7, 2-8, 2-9Niveau sonore 2-7, 2-8, 2-9

OOrgane de translation

hydrostatique 3-1,3-4, 3-7, 3-23

Organes de commande 4-10, 4-11

PPalettiseur 3-12, 3-16, 3-20,

3-28, 6-2Panneaux de symboles 2-3Pannes, causes probables

et remèdes 9-1Pneus 3-2, 3-5, 3-8, 3-24Points de graissage 8-14

Capot du moteur 8-14Godet multi-fonctions 8-14Porte de la cabine du

conducteur 8-14Position flottante 4-5, 4-6Protection de godet 4-1, 5-5

Equipements complémentairesAL 100t 3-18

Crochet de grue 3-20Godets 3-18Palettiseur 3-20

Equipements complémentairesAL 100ti 3-26

Crochet de grue 3-28Godets 3-26Palettiseur 3-28

FFiltrage à aspiration retour

3-3, 3-6, 3-9, 3-25Filtre à air frais, entretien/

remplacement 8-17Fonctionnement hivernal 5-2

Antigel pour le lave-glace 5-4Carburant 5-2Vidange de l´huile moteur 5-3Vidange de l´installation

hydraulique 5-3Fusibles 2-2

GGodet multi-fonctions 3-11,

3-15, 3-19, 6-4Montage 6-4Démontage 6-5

Godet pour matières légères3-11, 3-15, 3-19

Godet standard 3-11, 3-15,3-19, 3-26

Godet standard/godet pourmatériaux légers 6-1

Montage 6-1Démontage 6-2Desserrer le frein 7-3

Godets 3-10, 3-14, 3-18Grutage 7-7

HHuile hydraulique biodégradable

Voir Vidange: Installationhydraulique

Page 151: AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100tiahlmann.nl/wp-content/uploads/2014/05/AL_70e_85t_100t_ti_Manuel_d... · AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Der Spezialist für Lader Ahlmann Baumaschinen

K65E/K75D/K95D/K95i iii-Index K65E/K75D/K95D/K95i iii-Index

RRefroidisseur d´huile 3-3,

3-6, 3-9, 3-25Réglage du siège 5-8Remplacer la batterie

du démarreur 8-15Remplacer la cartouche

de sécurité 8-5Remplacer la cartouche du filtre

à huile hydraulique 8-13Réservoir d´huile hydraulique 4-1Réservoir de carburant 4-1, 4-5Réservoir égaliseur pour

le liquide de frein 8-16

SSchéma d´entretien 8-1Sécurité anti-vol 2-1

Arrêter et garer la machine 2-1Marque d´identification

sur la machine 2-1Transpondeur dispositif

d´antidémarrage 2-2Signalisation 2-1

Fusibles 2-2Panneaux de symboles 2-3Signaux de danger

et d´indicationa 2-1Signaux de danger

et d´indication 2-1Suspension élastique pour dispositif

de levage 4-6Système d´alimentation en com-

bustible 3-3, 3-6, 3-9, 3-25Système de chauffage et

d´aération 3-3, 3-6,3-9, 3-25, 4-11, 5-8

Mise en marchedu chauffage 5-6

Réglage de la quantité d´air 5-6

TTableau de bord 4-11Travaux d´entretien 8-2

Changer le pré-filtredu carburant 8-2

Contrôle du niveau d´huileEngrenage planétaire 8-11Essieu arrière 8-7Essieu avant 8-5Moteur 8-2

Contrôler/régler le frein deservice/de parking 8-16

Entretien/changementdu filtre à air 8-3

Entretien/remplacementdu filtre d´air frais 8-17

Points de graissage 8-14Capot du moteur 8-14Godet multi-fonctions 8-14Porte de la cabinedu conducteur 8-14

Remplacer la batteriedu démarreur 8-15

Remplacer la cartouchede sécurité 8-5

Remplacer la cartouche dufiltre à huile hydrauliq 8-13

VidangeEngrenage planétaire 8-11Essieu arrière 8-8Essieu avant 8-6Installation hydraulique 8-12Moteur 8-2

VVidange

Boîte de vitesses intermédiaireVoir Vidange: Essieu arrière:Véhicules lents » 20 km/h «

Engrenage distributeurVoir Vidange: Essieu arrière:Véhicules rapides » 30 km/h «

Engrenage planétaire 8-11Essieu arrière 8-8

Véhicules lents» 20 km/h « 8-8Véhicules rapides» 30 km/h « 8-9

Essieu avant 8-6Installation hydraulique 8-12Moteur 8-2

RRefroidisseur d´huile 3-3,

3-6, 3-9, 3-25Réglage du siège 5-8Remplacer la batterie

du démarreur 8-15Remplacer la cartouche

de sécurité 8-5Remplacer la cartouche du filtre

à huile hydraulique 8-13Réservoir d´huile hydraulique 4-1Réservoir de carburant 4-1, 4-5Réservoir égaliseur pour

le liquide de frein 8-16

SSchéma d´entretien 8-1Sécurité anti-vol 2-1

Arrêter et garer la machine 2-1Marque d´identification

sur la machine 2-1Transpondeur dispositif

d´antidémarrage 2-2Signalisation 2-1

Fusibles 2-2Panneaux de symboles 2-3Signaux de danger

et d´indicationa 2-1Signaux de danger

et d´indication 2-1Suspension élastique pour dispositif

de levage 4-6Système d´alimentation en com-

bustible 3-3, 3-6, 3-9, 3-25Système de chauffage et

d´aération 3-3, 3-6,3-9, 3-25, 4-11, 5-8

Mise en marchedu chauffage 5-6

Réglage de la quantité d´air 5-6

TTableau de bord 4-11Travaux d´entretien 8-2

Changer le pré-filtredu carburant 8-2

Contrôle du niveau d´huileEngrenage planétaire 8-11Essieu arrière 8-7Essieu avant 8-5Moteur 8-2

Contrôler/régler le frein deservice/de parking 8-16

Entretien/changementdu filtre à air 8-3

Entretien/remplacementdu filtre d´air frais 8-17

Points de graissage 8-14Capot du moteur 8-14Godet multi-fonctions 8-14Porte de la cabinedu conducteur 8-14

Remplacer la batteriedu démarreur 8-15

Remplacer la cartouchede sécurité 8-5

Remplacer la cartouche dufiltre à huile hydrauliq 8-13

VidangeEngrenage planétaire 8-11Essieu arrière 8-8Essieu avant 8-6Installation hydraulique 8-12Moteur 8-2

VVidange

Boîte de vitesses intermédiaireVoir Vidange: Essieu arrière:Véhicules lents » 20 km/h «

Engrenage distributeurVoir Vidange: Essieu arrière:Véhicules rapides » 30 km/h «

Engrenage planétaire 8-11Essieu arrière 8-8

Véhicules lents» 20 km/h « 8-8Véhicules rapides» 30 km/h « 8-9

Essieu avant 8-6Installation hydraulique 8-12Moteur 8-2