68
by ARCOTEL | no. 15 | Winter 2015/16 | www.arcotelhotels.com

ARCOTEL Hotels Stories Winter 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

  • Lust auf einen Stdtetrip?

    10 ARCOTEL Hotels in Top Citylage sind Ihr idealer Ausgangspunkt die Stdte zu entdecken. Die besten Preise garantieren wir online: www.arcotelhotels.com

    BERLIN, HAMBURG, KLAGENFURT, LINZ, STUTTGART, WIEN UND ZAGREB

    by ARCOTEL | no. 15 | Winter 2015/16 | www.arcotelhotels.com

    STO

    RiE

    S by ARCO

    TEL | n

    o. 15 | W

    inter 2015/16 | w

    ww.arcotelho

    tels.com

    LUST AUF EINEN STDTE-TRIP?

  • Persnliches Service, sterreichische Gastlichkeit und Top Qualitt in bester Citylage sind Ihre Garanten fr unvergessliche Stdtereisen nach Berlin, Hamburg, Klagenfurt, Linz, Stuttgart, Wien und Zagreb. www.arcotelhotels.com

    BUSINESS AS USUAL WAR GESTERN SUITE TO MEET @ ARCOTEL Hotels

    Privates und exklusives Tagen in den Business Suiten der ARCOTEL Hotels Ideal fr kleinere Besprechungen, Workshops oder Seminare.

    Nhere Informationen erhalten Sie unter: www.arcotelhotels.com

    Business Suite im ARCOTEL Onyx Hamburg

    DIE BESTPREISG

    ARANTIE AUF:

    www.arcotelhote

    ls.com..

    ..

  • LIEBE GSTE UND FREUNDE VON ARCOTEL,das Jahr neigt sich langsam dem Ende zu und wir blicken auf ein erfolgreiches 2015 zurck. ARCOTEL Highlights gab es zahlreiche: In Berlin-Mitte wurden mit den Velvet Pop-up-Bars "Tu Salud" und "Vermteria El Pulpo" kreative Bar-Konzepte umgesetzt. In Hamburg drehten Ina Mller (bekannt aus "Inas Nacht") und Bjarne Mdel ("Der Tatortreiniger") im ARCOTEL Onyx fr "Das NDR Fernsehen wird 50": Vom kuscheligen Bett aus kommentierten sie die besten, wichtigsten und kuriosesten TV-Ereignisse. In Wien wurde unterdessen die Event-Reihe "WIEN.MUSIK IM WIMBERGER" geboren. Im ARCOTEL Wimberger gibt sich nun monatlich die neue Wiener Musikszene die Ehre, wie zum Beispiel "Christoph & Lollo" oder "Ernst Molden & Der Nino aus Wien".

    Und wir blicken schon voller Elan und Tatendrang aufs neue Jahr! Weiterhin mchten wir unsere Gste kulinarisch begeistern, ob mit neu interpretierten sterreichischen Klassikern oder unserem veganen Angebot. Wir laden Sie nun zum Schmkern in unserem eigens fr Sie produzierten Magazin STORiES ein. Wie immer haben wir in dieser Winter-Ausgabe wieder spannende Themen fr Sie aus unseren ARCOTEL Destinationen Berlin, Hamburg, Klagenfurt, Linz, Stuttgart, Wien und Zagreb vorbereitet. Viel Vergngen!

    Dr. Renate Wimmer, Eigentmer der Unternehmensgruppe ARCOTEL & Martin Lachout, Vorstand der ARCOTEL Hotel AG

    As the year is coming to an end we can look back on a successful 2015. There were many highlights at ARCOTEL: creative bar concepts were implemented in Berlin Mitte with the Velvet Pop Up bars "Tu Salud" and "Vermteria El Pulpo". In Hamburg, Ina Mller (familiar from "Ina's Night") and Bjarne Mdel ("The crime scene cleaner") shot in ARCOTEL Onyx for "NDR television turns 50": from a cosy bed they commented on the best, most important and strangest TV events. In the meantime, the "WIEN.MUSIK AT WIMBERGER" event series was born. The new Viennese music scene honours ARCOTEL Wimberger with its presence on a monthly basis, with acts such as "Christoph & Lollo" and "Ernst Molden & Der Nino aus Wien".

    And looking forward we predict a lot of verve and vigour in the New Year too! We want to continue inspiring our guests' taste buds, whether it's with Austrian, innovative, classic or our vegan dishes. We invite you to browse through our own magazine STORiES. As always, we have prepared exciting topics for you in this winter edition from our ARCOTEL destinations of Berlin, Hamburg, Klagenfurt, Linz, Stuttgart, Vienna and Zagreb. Enjoy!

    Dr. Renate Wimmer, Owner ARCOTEL Group & Martin Lachout, CEO ARCOTEL Hotel AG

    Dear guests and friends of ARCOTEL,

  • INHALT

    WIEN, WIEN NUR DU ALLEIN, DARFST ZU MIR SO GOSCHERT UND GRANTIG SEIN ...

    SCHICKSAL, SCHOKOLADE,

    SCHWEIN!

    04 WIEN.MUSIK im Wimberger WIEN.MUSIK at Wimberger

    06 "Bar Raval" meets Velvet

    08 Hamburger Speicherstadt

    12 Schicksal, Schokolade, Schwein! Broken Hearts, Chocolate and Lucky Breaks!

    16 Die besten City-Apps The Best Apps for Your City Break

    20 Zauberhafte Weihnachtsmrkte Charming Christmas markets

    12

    22 Best Burger in Berlin

    26 Wintersport in der Stadt Wintersport in the City

    30 Die besten Stdtetouren The best city tours

    38

    12

    04

    0604

    UPDATE ERLEBEN

    ENTDECKEN

  • INHALT

    GUSTIEREN

    50 Festlich tafeln Festive Dining

    56 Geschttelt oder gerhrt? Cocktail-Schulung Shaken or stirred? Cocktail workshop

    60 Das drfen Sie nicht verpassen! Don't miss it!

    62 ARCOTEL Hotels Landkarte ARCOTEL Hotels Map

    INSPIRIEREN

    26

    46

    50

    4422 34

    34 Top-Interview Ray Cokes

    40 Hotels mit Geschichte Hotels with a Story

    44 Printed Blog: Move on!

    46 Behind the Scene

    STANDARDS

    DER SINN DES HIPSTERS IST DAS

    POSING!

    MOVE ON! TIPPS VON

    MICHI FENBCK

  • 04 UPDATE

    WIEN.MUSIK IM WIMBERGER

    "Wien, Wien, nur du allein, darfst zu mir so goschert und grantig* sein "

    ... diese eine Songzeile der jungen, aufstrebenden Band "Wiener Blond" besingt eine Hass-Liebeserklrung an sterreichs Bundeshauptstadt. Um 1800 ist das Genre "Wienerlied" entstanden und hat seit jeher ein inhaltliches Thema: Wien und seine skurrilen Bewohner. Die Musikgattung erlebt nun wieder einen regelrechten Aufschwung, aber nicht in ihrer ursprnglichen Form. Junge Knstler interpretieren ihre Texte, gespickt von schwarzem Humor und Augenzwinkern, mit neuen Klngen. Seit September findet sich die Crme de la Crme der Wiener Szene im WIMBERGERs wia z'Haus ein, um das neue Wienerlied hochleben zu lassen. Die Idee kam von ARCOTEL Wimberger Hoteldirektor Alexander Csurda. In Zusammenarbeit mit Walter Grbchen, Journalist und Label-Frontmann von monkey., entstand ein einzigartiges Konzept, indem die Verbindung einer urigen Location mit kulinarisch exzellenten Speisen und den hrenswertesten Musikern der Stadt hergestellt wird.

    Durch das spezielle Programm ergibt sich keine "normale" Konzertsituation. Der Kontakt zwischen den Knstlern und dem Publikum ist locker und unverkrampft, meist wird akustisch dargeboten. Intimer werden sich manche Stars der lokalen Wiener Szene kaum erleben lassen. Das bewies der Opening-Abend mit dem kreativen Duo "Wiener Blond" am 29. September 2015. Verena Doublier und Sebastian Radon befrderten mit ihren satirischen Texten und Beatbox-Kapriolen das einst traditionelle Wienerlied in stratosphrische Hhen. Das Line-up der Veranstaltungsreihe kann sich sehen lassen. Eine groe Bandbreite an musikalischem Genuss liefern u.a. die Formationen "Worried Man & Worried Boy", "Sterzinger Solo", "Christoph & Lollo" oder "Ernst Molden & Der Nino aus Wien". Live-Mitschnitte der Auftritte finden Fans auf der ARCOTEL Wimberger Facebook-Seite.

    www.arcotelhotels.com/wimberger

    ber die Location: WIMBERGERs wia z'HausOriginal Wiener Kche zeichnet das WIMBERGERs wia z'Haus unter der kulinarischen Federfhrung von Kchenchef Peter Lerner aus. Neben Wiener Schnitzel und Tafelspitz stehen auch vegane Speisen auf der Karte Genuss und Gemtlichkeit finden hier eine einzigartige Verbindung.

    * Goschert und grantig ist sterreichisch fr vorlaut und verrgert.

    Wiener Blond

    Konstantin Reyer

  • UPDATE 05

    WIEN.MUSIK @ ARCOTEL Wimberger Vienna

    "Wien, Wien, nur du allein, darfst zu mir so goschert und grantig* sein "

    ... this line from one of the world's best-known songs about Vienna in the version by the young, up-and-coming band "Wiener Blond" is a declaration of love mixed with hate to the Austrian capital. The Wienerlied is a genre that developed in Vienna around 1800 and it has always had just one subject: Vienna and its cantankerous but loveable inhabitants. This traditional Viennese type of folk song is currently enjoying a renaissance, but not in its original form. Young musicians are interpreting their texts in a way that is full of black humour and with a sly wink and a new sound. Since September, the crme de la crme of the Viennese music scene have been meeting at WIMBERGERs wia z'Haus to celebrate the new Wienerlied. The project was the brainchild of the ARCOTEL Wimberger hotel director Alexander Csurda. Together with Walter Grbchen, a journalist and the label frontman from monkey. Music, the hotel developed a unique concept that combines an authentically Viennese atmosphere with excellent cuisine and presents some of the most interesting musicians in the city.

    Because of the special nature of the programme, the musical evenings are not "concerts" in the conventional sense. Contact between the musicians and the audience is relaxed and casual, and most of the performances are unplugged. Audiences are unlikely to ever hear many of the local Viennese stars in a more intimate setting. That was certainly proved by the opening evening featuring the creative duo "Wiener Blond" on 29 September 2015. Verena Doublier and Sebastian Radon took the once-traditional Wienerlied to stratospheric heights with their satirical texts and beatbox capers. The line-up of the event series is pretty impressive, with bands such as "Worried Man & Worried Boy", "Christoph & Lollo" or "Ernst Molden & Der Nino aus Wien" providing something for a wide range of musical tastes. Excerpts from the live performances are available for fans on the ARCOTEL Wimberger Facebook page.

    www.arcotelhotels.com/wimberger

    About the Venue: WIMBERGERs wia z'HausThe WIMBERGERs wia z'Haus serves delicious original Viennese specialities prepared under the culinary guidance of executive chef Peter Lerner. Alongside Wiener Schnitzel and the prime boil-beef dish Tafelspitz , the menu also includes a range of vegan dishes .

    * Goschert and grantig are Austrian words meaning loudmouthed and cross.

    UPCOMING ACTS:

    Letzter Dienstag im Monat

    | ab 19.00 Uhr

    Last Tuesday in the Month |

    starting 7.00 p.m.

    201524. November

    Sterzinger Solo

    29. Dezember Denk Trio &

    Freischwimma Duo

    201626. Jnner

    Martin Spengler & die foisc

    hn Wiener

    23. Februar Christoph & L

    ollo

    29. Mrz Worried Man &

    Worried Boy

    03. Mai Ernst Molden

    & Der Nino aus Wien

    Ticket-Info: www.arcotelho

    tels.com/wimberger

    Martin Spengler & die foischn Wiener

    Ernst Molden & Der Nino aus Wien

    Peter Schneider

    Ronny Niedermayer

  • INSPIRIEREN 6

    POP UP BAR EL PULPO"BAR RAVAL" MEETS VELVET

    BERLIN

    W er in Berlin auf der Suche nach erstklassigen Drinks ist, wird in der Pop-Up-Bar "El Pulpo" voll auf seine Kosten kommen. Schauspieler Daniel Brhl und Atilano Gonzlez, Betreiber der Kreuzberger "Bar Raval", liefern die Tapas dazu.

    Im ARCOTEL Velvet Berlin poppte im September die dritte temporre Bar auf: Das "El Pulpo" bietet Tapas, Wermut und Bier. Statt Standard-Drinks stehen unter anderem Craft Spirits und Beer auf der Karte, also handgemachte Spirituosen und Biere. Ergnzt werden die Drinks durch Tapas von der Kreuzberger "Bar Raval".

    Wermut erobert derzeit die Bars der Metropolen: Obwohl der bitterse Aperitif in Form von Martini und Cinzano schon lnger auf dem Markt ist und es sich bei dem vergorenen Rebensaft mit Wurzeln, Rinden, Blten und diversen Smitteln eigentlich im weitesten Sinn um Wein handelt, lassen sich einzigartige geschmackliche Erlebnisse kreieren.

    Im "El Pulpo" knnen Gste kreative Cocktail-Variationen probieren und entdecken, was man alles aus dem Aperitif rausholen kann: z.B. mit dem "Capsicums Martini", einem Cocktail, bestehend aus Gin Sul, gelbem Paprika-Sirup, Belsazar Ros und Zitronenzeste, oder mit dem "Remember Tu Salud", einem Cocktail aus Belsazar Ros, Mezcal, Limette und Agave.

    Bei der Erffnungsfeier im September 2015 konnten sich die Gste bei Hip-Hop-Beats und Tapas durch die Wermut-Spezialitten aus Spanien, Frankreich, Italien und sterreich kosten.

    Mit dem "El Pulpo" hat das Berliner ARCOTEL Velvet bereits das dritte Pop-up-Konzept umgesetzt beim vorhergehenden Konzept "Tu Salud" standen mexikanische Mezcal-Spezialitten im Mittelpunkt der Bar. Noch bis Ende 2015 knnen sich Besucher der Szene-Bar ber Tapas und Wermut freuen, dann wird das nchste Bar-Konzept umgesetzt.

    "Vermteria El Pulpo" ARCOTEL Velvet Oranienburger Str. 52, 10117 Berlin

  • A nyone in Berlin looking for first-class drinks will be spoiled for choice at the El Pulpo pop-up bar. Actor Daniel Brhl and Atilano Gonzlez, who run the Bar Raval in Kreuzberg, supply the tapas.

    The third temporary bar at the ARCOTEL Velvet Berlin popped up in September: The El Pulpo offers tapas, vermouth and beer. Instead of standard drinks, the menu includes craft spirits and beer, i.e. homemade spirits and beers. And tapas from the Bar Raval in Kreuzberg provide the perfect accompaniment to the drinks.

    Vermouth is currently taking city bars by storm: Although the bitter-sweet aperitif has already been on the market for a long time in the form of Martini and Cinzano, and the fermented grape juice with roots, bark, blossoms and various sweeteners is actually wine in the broadest sense, it is still possible to create unique flavour experiences.

    Guests at El Pulpo can sample a range of creative cocktail variations and discover just what you can get out of the aperitif, e.g. with the Capsicums Martini, a cocktail made of Gin Sul, yellow paprika syrup, Belsazar ros and lemon zest or the Remember Tu Salud, a cocktail made of Belsazar ros, mezcal, lime and agave.

    At the opening party in September 2015 guests sampled their way through vermouth specialities from Spain, France, Italy and Austria accompanied by hip-hop beats and tapas.

    The El Pulpo is already the third pop-up concept to be realised at the ARCOTEL Velvet in Berlin the previous concept, Tu Salud, focused on Mexican mezcal specialities. Guests can enjoy the trendy bar over tapas and vermouth until the end of 2015, when the next bar concept will be implemented.

    "Vermteria El Pulpo" ARCOTEL Velvet Oranienburger Str. 52, 10117 Berlin

    BUCH-TIPP: Tapas!: Die spanische Kche der Bar Raval Hier verraten Daniel Brhl und Atilano Gonzlez ihre liebsten Tapas-Rezepte und prsentieren spanische und Kreuzberger Lebensart.

    BOOK TIP: Tapas!: Die spanische Kche der Bar Raval Daniel Brhl and Atilano Gonzlez reveal some of their favourite tapas recipes and present the best of Spanish and Kreuzberger lifestyle.

  • HAMBURGER SPEICHERSTADT

    ATTRAKTIONEN INMITTEN DES UNESCO-WELTKULTURERBES

    ATTRACTIONS IN THE HEART OF THE UNESCO WORLD CULTURAL HERITAGE SITE

  • ENTDECKEN 09

    In Hamburg wird gleich doppelt gejubelt: Zum einen belegt Hamburg den ersten Platz im "Stadtmarken-Monitor" als Lieblingsstadt der Deutschen. Nach der aktuellen Studie stand vor fnf Jahren noch Mnchen auf Platz 1, nun hat sich Hamburg die Poleposition gesichert. Zum anderen zhlt seit 2015 Hamburgs "Speicherstadt und Kontorhausviertel mit Chilehaus" zum UNESCO-Welterbe. Das innerstdtische Ensemble besteht aus maritimen Lagerhaus-Komplexen und Brogebuden aus dem frhen 20. Jahrhundert.

    Die Speicherstadt ist der weltweit grte historische Lagerhaus-Komplex. Ursprnglich wurden hier hinter den dicken Mauern hochwertige Gter wie Kaffee, Tee, Kakao, Gewrze oder Tabak und in den vergangenen Jahrzehnten auch Orientteppiche wohltemperiert gelagert. Mittlerweile haben sich viele Werbeagenturen, Theater, Mode-Showrooms oder gastronomische Angebote angesiedelt.

    Zustzlich sorgt jede Menge Attraktionen fr unvergessliche Momente in der Hamburger Speicherstadt:

    Hamburg Dungeon Das "Hamburg Dungeon" garantiert absolut gruseligen Spa. Vor schaurigen Kulissen und mithilfe filmreifer Effekte erleben Besucher in elf verschiedenen Shows grausige Ereignisse wie Strtebekers Hinrichtung oder den Groen Brand von 1842. Die zwei Fahrgeschfte "Hafen Gangs" und "Drop Dead Sturz in die Hlle" bieten reichlich Action. www.thedungeons.com/hamburg

    Hamburg has two reasons to celebrate: First, Hamburg came out top in a survey asking Germans to choose their favourite city. According to the recent study, five years ago it was Munich that topped the list before Hamburg claimed pole position. Secondly, in 2015 Hamburgs Speicherstadt and Kontorhaus District with Chilehaus was inscribed on the list of UNESCO World Heritage sites. The riverside ensemble comprises maritime warehouses and office buildings from the early 20th century.

    The Speicherstadt is the biggest historic warehouse complex in the world and was originally used to store luxury goods such as coffee, tea, cocoa, spices, tobacco and, in recent decades, oriental carpets, at the proper temperatures. Now though, it is home to a large number of advertising agencies, theatres, fashion showrooms, bars and restaurants.

    But Hamburgs Speicherstadt has plenty of attractions for visitors too:

    The Hamburg DungeonThe Hamburg Dungeon guarantees totally scary fun. Experience the full horror of events like Strtebekers execution or the Great Fire of 1842. Each of the eleven shows comes with blood-curdling scenery and terrifying special effects. The two rides "Harbour Gangs" and "Drop Dead - Plunge into Hell" offer plenty of action. www.thedungeons.com/hamburg

    Hamburg Dungeon

    Hamburg Dungeon

  • ENTDECKEN 10

    Speicherstadtmuseum Griepen, Kaffeescke, Fsser, Ballen und Zuckerklatschen: Im Speicherstadtmuseum erleben Sie die einzigartige Atmosphre der Speicherstadt. Im authentischen Rahmen eines Lagerhauses von 1888 wird veranschaulicht, wie die Quartiersleute frher hochwertige Importgter wie Kaffee, Kakao oder Kautschuk gelagert, bemustert und veredelt haben. Weitere zentrale Themen sind der Tee- und Kaffeehandel, der in den Kontoren der Speicherstadt ansssig war, sowie die Baugeschichte der Speicherstadt, die mit zahlreichen historischen Fotos und Plnen illustriert wird.www.speicherstadtmuseum.de

    Miniatur WunderlandDas "Miniatur Wunderland" ist die grte Modelleisenbahn der Welt. Auf ber 1.300 Quadratmetern erstreckt sich das "Miniatur Wunderland" von Skandinavien bis in die USA, von der Waterkant bis ins Hochgebirge. Hier erlebt man in nur wenigen Stunden viele Tage und Nchte in den unterschiedlichsten Regionen dieser Erde. Ob Zocken in Las Vegas, Klettern in den Alpen oder Rudern in den norwegischen Fjorden im Wunderland ist alles mglich. Sogar das Theater vom Musical "Disneys-Der Knig der Lwen" ist im "Miniatur Wunderland" zu bestaunen. Und die mit Abstand grte Modelleisenbahn der Welt wird sogar in das "Guinness World Records 2016"-Buch aufgenommen. www.miniatur-wunderland.de

    Speicherstadtmuseum Grippers, sacks of coffee, barrels, bales and sugar cones: Experience the unique atmosphere of the old docks at the Speicherstadt Museum! The exhibition in the authentic setting of an 1888 warehouse shows how trading companies used to store, sample and process high-value goods such as coffee, cocoa and rubber. Other subjects covered by the exhibition are tea and coffee trading, as well as the architecture of the Speicherstadt which is illustrated by a large number of historic photos and plans.www.speicherstadtmuseum.de

    Miniatur WunderlandMiniatur Wunderland is the largest model railway in the world. A round-the-world journey is compressed into just a few hours as the 1,300-square-metre attraction transports visitors from Scandinavia to the USA, from the coast to the Alps. From gambling in Las Vegas to climbing in the Alps or rowing in the Norwegian fjords everything is possible in the mini-wonderland. Even the theatre from the Disney musical The Lion King can be admired. And as by far the largest model railway in the world, it will be included in the Guinness Book of World Records 2016. www.miniatur-wunderland.de

    Miniatur Wunderland

    Hamburger Speicherstadt

    Miniatur Wunderland

  • BERLIN, HAMBURG, KLAGENFURT, LINZ, STUTTGART, WIEN, ZAGREB

    Sichern Sie sich jetzt bis zu 20% Ermigung ab der 2. Nacht. www.arcotelhotels.com

  • ENTDECKEN 12

    Brrr jetzt beginnt die graue, kalte Jahreszeit. Genau richtig fr einen Museumsbesuch! Wir haben fr Sie die auergewhnlichsten, lustigsten, leckersten und spannendsten Museen in den ARCOTEL Destinationen getestet.

    B rr the dark, grey, cold days of winter are upon us again. The perfect time to go to a museum! We have tested some of the most unusual, amusing, tastiest and exciting museums at the ARCOTEL destinations.

    ZUM NACHDENKEN: MUSEUM DER ZERBROCHENEN BEZIEHUNGEN IN ZAGREBFreundschaften, Liebschaften, Verwandtschaften: Ein Mensch hat in seinem Leben viele verschiedene Beziehungen. Welche Geschichten und Erinnerungsgegenstnde es dazu gibt, wenn diese auseinandergehen, zeigt dieses ganz besondere Museum. So erzhlt z.B. die elektrische Kochplatte aus gypten davon, wie sie dem untreuen Mann mit ausgefallenen Essgewohnheiten voll Wut hinterhergeworfen wurde.

    SOMETHING TO THINK ABOUT:THE MUSEUM OF BROKEN RELATIONSHIPS IN ZAGREB

    Friends, lovers, family: We all have many different relationships in our lives. This very special museum tells what became of the broken-hearted and their love tokens when relationships ended. An electric hotplate from Egypt for example, was thrown at an unfaithful man with unusual eating habits by his angry wife.

    www.brokenships.com

    SCHICKSAL,SCHOKOLADE,SCHWEIN. ENDLICH SPASSBEIM MUSEUMS-BESUCH!BROKEN HEARTS,CHOCOLATE, LUCKY BREAKS. FINALLY, MUSEUMS THAT ARE FUN TO VISIT!

  • ENTDECKEN 13

    LECKER: DEUTSCHES CURRYWURST

    MUSEUM IN BERLIN

    Hier gibt es alles ber das Berliner

    Original zu entdecken: von der

    Currymischung ber die besten Rezepte

    bis zu ausgefallenen Wurst-Artikeln.

    Zum Abschluss kann man sich auch mal

    selbst hinter die Bude stellen. Mahlzeit!

    "A SCHENE LEICH": DAS BESTATTUNGSMUSEUM AM

    WIENER ZENTRALFRIEDHOF

    In Wien hat der Tod einfach schon immer

    zum Leben dazugehrt. Deswegen ist

    es nicht verwunderlich, dass ihm hier

    sogar ein eigenes Museum gewidmet ist.

    Mehr als 250 Originalobjekte erklren die

    Wiener Bestattungs- und Friedhofskultur

    und fhren hinein in eine schaurig-

    schne Welt.

    www.bestattungsmuseum.at

    "A CLASSY SEND-OFF":THE FUNERAL MUSEUM AT

    VIENNA'S CENTRAL CEMETERY

    Death has always been a part of life in

    Vienna. So it's hardly surprising that it has

    its own museum. More than 25 0 original

    objects explain the Viennese culture of

    funerals and cemeteries and take visitors

    into an eerie-beautiful world.

    TASTY: THE BERLINER CURRYWURST MU

    SEUM

    Discover all there is to know about this original

    Berlin snack: From the curry mixture to the

    best recipes and unusual sausage products.

    And to round off the experience, you can get

    behind the counter yourself. Enjoy!

    www.currywurstmuseum.com

  • FR NASCHKATZEN:

    CHOCOVERSUM IN HAMBURG

    Schokolade macht glcklich! Im Schoko-Museum begibt

    man sich auf eine Genuss-Reise von der Kakaobohne bis

    zur fertigen Tafel. Dabei sind Probieren und Mitmachen

    ausdrcklich erwnscht ein Muss fr alle Naschkatzen

    !

    FOR CHOCOHOLICS: THE CHOCOVERSUM IN HAM

    BURG

    Chocolate makes you happy! So go to the Chocolate

    Museum to enjoy a pleasurable journey from the cocoa bea

    n

    to a bar of chocolate. Tasting is encouraged along every ste

    p

    of the way - a must for anyone with a sweet tooth.

    www.chocoversum.de

    GOOD LUCK: THE STUTTGARTER SCHWE

    INEMUSEUM

    This most unusual of museums is devoted to that

    German lucky charm: the pig! Erika Wilhelmer has

    collected more than 50,000 items and presents the

    world's largest pig-related collection in 29 themed

    rooms in Stuttgart's former slaughter house.

    It's a real pigsty!

    www.schweinemuseum.de

    SCHWEIN GEHABT: DAS STUTTGARTER SCHWE

    INEMUSEUM

    Dieses skurrile Museum widmet sich ganz dem rosa

    Borstenvieh: Erika Wilhelmer hat ber 50.000 Exponate

    gesammelt und prsentiert die weltgrte Schweine-

    Sammlung in 29 Themenrumen im ehemaligen

    Stuttgarter Schlachthof. Eine ganz schne Sauerei!

  • ENTDECKEN 15

    Der Schiefe Turm von Pisa

    Der Pariser Eiffelturm

    DIE KLEINE WELT AM WRTHERSEE:

    MINIMUNDUS IN KLAGENFURT

    Der Miniaturenpark in der Nhe des Wrthersees gilt als

    erste Adresse fr Familienausflge. Auf 26.000 m sind 15

    0

    weltberhmte Bauten vom Opernhaus in Sydney ber d

    en

    Eiffelturm oder das Tadsch Mahal bis zum Petersdom und

    der

    Freiheitsstatue zu bewundern. Die Modelle sind detailget

    reu

    im Mastab 1:25 und berwiegend mit Originalmaterialie

    n

    hergestellt.

    THE MINIATURE WORLD ON LAKE WRTHERSEE:

    MINIMUNDUS IN KLAGENFURT

    The miniature world near Lake Wrthersee is a top

    destination for family excursions. In a 26,000 m park,

    visitors can admire 150 world-famous buildings such as

    the Sydney Opera House, the Eiffel Tower, the Taj Mahal,

    St. Peter's Basilica and the Statue of Liberty. The mod-

    els have all been reproduced with painstaking attention

    to detail on a scale of 1:25 and mostly with the same

    materials used in the originals.

    www.minimundus.at

    ZUKUNFTSWEISEND: ARS ELECTRONICA CENTER IN LINZIm "Museum der Zukunft" werfen Besucher einen Blick in die Geheimnisse des menschlichen Krpers, treten mit Robotern in Kontakt oder werden Designer der Zukunft. Virtuell und interaktiv werden dabei globale, aber auch lokale Zusammenhnge aus verschiedenen Perspektiven sichtbar. Eine spannende Reise in die Zukunft erwartet Sie!

    POINTING THE WAY TO THE FUTURE: ARS ELECTRONICA CENTER IN LINZ

    Take a look at the secrets of the human body, interact with robots or become a designer of the future at the Museum of the Future. This virtual and interactive exhibition highlights global but also local contexts and relationships from a variety of angles. An exciting journey to the future awaits you!

    www.aec.at/center

  • 18 ENTDECKEN

    DIE BESTEN CITY-APPS FR IHREN STDTETRIP

    The Best Apps for Your City Break

  • ENTDECKEN 17

    D er mobile Allesknner fr die nchste Reise: das Smartphone. Wir haben die besten Apps fr Sie getestet, damit Sie beim nchsten City Trip auch ja kein Event verpassen!

    T he mobile all-rounder for your next trip: The smartphone. We have tested the best apps for you, so you dont miss a single event on your next city break!

    Mit der App "Going Local Berlin"von "visitBerlin" erhalten Touristen mehr als 700 Berlin-Tipps inkl. Veranstaltungs- und Restaurant-Empfehlungen. Jede Menge Infos zu Bezirken und Kiezen mit speziellen Rubriken wie "Verborgene Orte", "Unbedingt ansehen" oder "Essen & Trinken" bieten einen perfekten Einstieg in die Hauptstadt. Eine eigene Favoritenliste kann gespeichert werden, und die Funktion "Point me there" zeigt den Weg zum gewnschten Ziel an.

    This app by visitBerlin gives tourists more than 700 Berlin tips, including events and restaurant recommendations. With plenty of information about the different districts and distinctive neighbourhoods as well as special tips for "Hidden Places", "Must Sees" and "Food and Drink" it is a perfect introduction to the German capital. You can also save a list of your own favourite tips and the "point me there" function will take you straight to your chosen destination.

    1. Going Local Berlin

    >> Bewertung: Die App ist sehr hilfreich, um sich in der deutschen Hauptstadt zurechtzufinden. Wirklich tolle Tipps! Lohnt sich auch fr Berliner.

    >> Our Verdict: A very useful aid for finding your way around the German capital. Interesting tips! Also worth having for Berliners.

    ... ist eine mobile Reisefhrer-App fr mehr als 500 Destinationen weltweit in fnf Sprachen. Die App kombiniert klassische Reiseinformationen aus Print-Reisefhrern mit Tipps von tausenden Reisenden aus aller Welt. Bis zu einer Million User besucht monatlich die Web-Plattform tripwolf.com, und mehr als 500.000 registrierte tripwolf-Community-Mitglieder schreiben Bewertungen oder laden ihre Reise-Fotos hoch.

    ... is a mobile travel guide app for more than 500 destinations worldwide and is available in five languages. The app combines traditional travel material from printed guidebooks with tips supplied by thousands of travellers from all over the world. Up to one million users visit the tripwolf.com web platform each month and more than 500,000 registered tripwolf community members write reviews or upload photographs. .

    >> Bewertung: Sehr praktische und umfassende App! Allerdings ist es etwas mhsam, sich immer wieder neu einzuloggen.

    Our Verdict: Very practical and comprehensive app! However, having to log in all the time is a bit of a nuisance.

    2. Tripwolf

    QR-Code scannen & App downloadenScan the QR code and download the app

  • Die "WiFi Finder"-App bietet eine gute bersicht aller nahe gelegenen Hotspots, die auf einer Umgebungskarte angezeigt werden. Es ist farblich gekennzeichnet, ob es sich um einen kostenlosen oder kostenpflichtigen Zugang handelt. Die App ist einfach zu bedienen und bietet vor allem im Urlaub einen sehr ntzlichen Service, um sich schnell kostenlos ins nchste Netz einzuwhlen.

    >> Bewertung: Nicht ganz vollstndig, bietet aber eine gute bersicht, wo das nchste WLAN zur Verfgung steht.

    The Wifi-Finder app offers an overview of all nearby hotspots, which are shown on a map of the vicinity. Hotspots are marked in different colours, depending on whether they are free to access or not. The app is easy to use and offers a very useful service, especially when you're on holiday, to let you log in to the nearest network free of charge.

    >> Our Verdict: Not completely comprehensive but it does provide an overview of where the next wi-fi hotspot is.

    4. WiFi Finder

    Mit 100 Metro-Plnen von Deutschland ber Armenien bis zu den USA ist diese App ein praktischer Helfer fr den nchsten Urlaub oder Stdtetrip. Geboten werden die Plne im Bildformat mit Zoom-Mglichkeit. Vertretene Lnder sind sterreich mit Wien, Deutschland mit sieben Stdten, Frankreich mit zwlf, aber auch Japan, Hongkong und Sdkorea sind mit von der Partie.

    >> Bewertung: Hilfreich und einfach in der Handhabung.

    Mit der "PackPoint"-App wird Koffer-packen leicht wie nie. "PackPoint" liefert die passende Packliste, je nach Reisedauer, Wetter am Zielort und den geplanten Aktivitten. Einfach Zielstadt, Abreisedatum und die Anzahl der dortigen bernachtungen eingeben, egal, ob Geschfts- oder Privatreise.

    >> Bewertung: Hilfreiche App, um beim Packen nicht den berblick zu verlieren. Besonders fr lngere Aufenthalte im Ausland sehr ntzlich.

    Packing a suitcase couldn't be easier with the PackPoint app. PackPoint builds a custom packing list based on the length of your journey, the weather at your destination and your planned activities. Whether you're travelling for pleasure or on business, simply enter your destination, departure date and the number of nights you will be spending there.

    >> Our Verdict: Useful app that ensures you'll never forget anything again. Especially useful for longer trips abroad.

    With maps of 100 metro systems from countries as diverse as Germany, Armenia and the USA, this app is a practical aid for your next holiday or city break. All maps are shown in image format and have a zoom option. Cities covered include the Austrian capital Vienna, seven German and twelve French cities, and further afield, cities in Japan, Hong Kong and South Korea are also included.

    >> Our Verdict: Helpful and very easy to use.

    3. Metro Maps

    5. PackPoint

  • Einfach und praktisch! Mit der Whrungsrechner-App kann blitzschnell jeder Preis eines beliebigen Artikels dank regelmig aktualisierter Wechselkurse umgerechnet werden. Unkompliziert, selbsterklrend und absolut ntzlich!

    >> Bewertung: Praktisch, einfach, gut!

    Wer auf der Suche nach den besten Bars, Pubs, Cocktail Lounges und Nachtclubs in 210 der grten Stdte der Welt ist, sollte nicht auf "DrinkAdvisor" verzichten. Diese App ist die einzige, die auf Nightlife, Bars, Nachtclubs und Drinks spezialisiert ist. ber 10.000 getestete und bewertete Bars von London bis Los Angeles sind derzeit verfgbar. Die Bars im direkten Umfeld werden angezeigt und knnen nach Ort, Benutzerbewertung oder Namen geordnet angezeigt werden.

    >> Bewertung: Es sind nur zwlf deutsche Stdte dabei und die Bedienung erfolgt ausschlielich auf Englisch. Kleine Probleme bei der Benutzerfreundlichkeit geben ebenfalls einen Punktabzug. Insgesamt ist die App aber eine gute Ergnzung zum klassischen Reisefhrer.

    Eine der besten Apps, um mit Ortskundigen ins Gesprch zu kommen: Die App "UrbanBuddy" verbindet Hotelgste mit gut ausgewhlten Ortskundigen, die Fragen zur Umgebung im Live-Chat beantworten. Die sogenannten Concierges werden direkt vom Grnderteam der App und von der Community empfohlen.

    >> Bewertung: "Live like a local" knnte einfacher nicht sein! "UrbanBuddy" bringt einen schnell und ohne Umwege mit Einheimischen aus der Stadt in Kontakt. Im deutschsprachigen Raum noch nicht so bekannt.

    One of the best apps for connecting with locals. The UrbanBuddy app puts hotel guests in touch with carefully vetted buddies who provide advice and information about the city via a live-chat. The so-called concierges are directly recommended by the team that founded the app and by the community.

    >> Our Verdict: It couldn't be easier to live like a local! UrbanBuddy puts you in touch with people who live in the city quickly and directly. Not so well known in German-speaking countries.

    Anyone looking for the best bars, pubs, cocktail lounges and night clubs in 210 of the biggest cities in the world needs to get DrinkAdvisor, as it is the only app totally dedicated to nightlife, bars, night clubs and drinks. Contains reviews of more than 10,000 bars between London and Los Angeles that have all been tested and rated. Bars in the immediate vicinity are shown and can be listed by location, user rating or name.

    >> Our Verdict: Only covers 12 German cities and is only available in English. A few small problems with user-friendliness are another drawback. But on the whole, this app is a good supplement to a conventional travel guide.

    Easy and practical! With regular exchange rate updates, it's easy to convert the price of any article with the help of the currency converter app. Uncomplicated, intuitive and incredibly useful!

    >> Our Verdict: Practical, easy, good!

    6. Whrungsrechner | Currency Converter

    7. DrinkAdvisor

    8. UrbanBuddy

  • ENTDECKEN 08

    DEN WEIHNACHTS- ZAUBER EINFANGEN

    CAPTURE THE MAGIC OF CHRISTMAS

    Stiller Advent am Wrthersee

    S timmungsvoll den Advent und die Weihnachtszeit genieen: Zahlreiche Weihnachtsmrkte sorgen fr ein bezauberndes Flair, in der man mit Familie und Freunden den vorweihnachtlichen Stress ganz schnell vergessen kann.

    Klagenfurt Stiller Advent am WrtherseeWeihnachtszauber am See friedlicher geht es wohl kaum! Besucher entdecken hier viele Schtze, die Prtschach bei Klagenfurt an der Wrthersee-Promenade zu bieten hat: offene Feuer inmitten einer wunderschnen Winterlandschaft. Dem romantischen Advent-Lichterpfad entlang spazieren. Den Kindern beim Ponyreiten zuschauen. Oder bei einer Schifffahrt in der Adventbucht die einmalige Atmosphre genieen. Diese und weitere Attraktionen erwarten Sie beim "Stillen Advent" am Wrthersee. Dazu verschiedene Brauchtumsgruppen, Vereine und Initiativen mit abwechslungsreichem Programm. Hier lassen sich traumhafte Stunden erleben, voll Krntner Tradition und Brauchtum.

    Wo: Adventpromenade in Prtschach bei Klagenfurt Wann: Geffnet an den vier Adventwochenendenwww.stilleradvent.at

    E njoy all the magic of the Advent season at one of the many wonderful Christmas markets and forget your pre-Christmas stress while relaxing with friends and family.

    Klagenfurt Advent on Lake WrtherseeChristmas magic on a lake, what could be more romantic than that! Discover all the treasures Prtschach, close to Klagenfurt on the Wrthersee promenade has to offer: An open fire amid a wonderful winter landscape. Walking along the romantic Advent path with its fairy lights. Watching the children pony-riding. Or enjoying the unique atmosphere on the water from the festively-decorated boat. All these attractions and more await you at Advent on Lake Wrthersee. Not to forget the many folklore groups, local associations and initiatives with their rich and diverse programmes. Spend some idyllic hours full of Carinthian tradition and folklore.

    Where: Advent Promenade in Prtschach, close to Klagenfurt When: Open on all four Advent weekendswww.stilleradvent.at

  • ENTDECKEN 08

    Mittelalter-Feeling in Stuttgart

    Advent am Zrinjevac

    Stuttgart Esslinger Weihnachts- und MittelaltermarktEin Weihnachtsmarkt, der das Mittelalter zum Thema macht. Gaukler, Handwerker, Mrchenerzhler und Musikanten halten Einzug in die historische Altstadt von Esslingen und zelebrieren alte Handwerkskunst. Besonders fr die Kinder wird ein Mittelalter zum Fhlen und Anfassen, zum Schmecken, Riechen und Mitmachen geboten. Die stimmungsvolle Kulisse aus Fachwerkhusern und romantischen Gassen sorgt fr eine verzckte Adventzeit.

    Wo: Esslinger AltstadtWann: 24.11.2015 bis 22.12.2015www.stuttgart-tourist.de

    Zagreb Advent am ZrinjevacMrchenhafte Eindrcke verspricht der Adventzauber entlang der Platanenallee in Zagreb. berall funkelt es, der Duft von kstlichen Zagreber Spezialitten, wie pfeln im Schlafrock oder berbackenen Teigtaschen, liegt in der Luft und Live-Musik erfllt den Zrinjevac-Platz. Beim Shoppen finden sich bestimmt einige Unikate und interessante Souvenirs fr die Liebsten. Unbedingt zu empfehlen!

    Wo: Zrinjevac-Platz in ZagrebWann: 28.11.2015 bis 10.01.2016www.adventzagreb.com

    Stuttgart Essling Medieval Christmas MarketA Christmas market full of medieval character: Entertainers, craftsmen, story-tellers and musicians take over the historic centre of Esslingen and celebrate traditional crafts. The Middle Ages come back to life again and children in particular love the chance to touch, feel, taste, smell and join in a host of hands-on activities.The romantic backdrop of half-timbered houses and narrow lanes radiates all the magic of the Advent season.

    Where: Esslingen Old TownWann: 24 Nov. 2015 to 22 Dec. 2015www.stuttgart-tourist.de

    Zagreb Advent on Zrinjevac The Advent market along the alley of plane trees exudes a special holiday magic. Zrinjevac Square is full of sparkling lights, the aroma of tasty Zagreb treats like fried apples and baked strukli, and the sound of live music. A great place to find unique Christmas gifts and interesting souvenirs for your loved ones. Definitely to be recommended!

    Where: Zrinjevac Square in ZagrebWhen: 28 Nov. 2015 to 10 Jan. 2016www.adventzagreb.com

    Weihnachten in Zagreb

    Esslinger Weihnachtsmarkt

  • BEST BURGER IN BERLIN: WO SCHMECKT ER AM BESTEN?

    THE BEST BURGERS IN BERLIN: WHERE DO YOU GET THEM?

    Bun Bao, Prenzlauer Berg

  • ERLEBEN 23

    Z ugegeben, der Burger-Trend mag vielleicht schon seinen Hhepunkt erreicht haben. Als bekennender Burger-Fan komme ich aber nicht drumherum, unseren Hotelbesuchern in Berlin die besten Burger-Lden zu empfehlen. Und dafr lohnt es sich, auch mal Berlin-Mitte, wo sich unsere ARCOTEL Hotels befinden, zu verlassen. Ihre Jana Kaminski, PR Manager Deutschland.

    A dmittedly, the burger trend has perhaps already peaked. But as a dedicated burger fan, I can't resist recommending the best burger restaurants to guests at our hotel in Berlin. And for a great burger, it's worth moving outside Berlin Mitte, the district where our ARCOTEL Hotels are located. Yours, Jana Kaminski, PR Manager Germany.

    SAIGON USA ASIEN BERLIN: UND AM ENDE STEHT DER BAO BURGER BUN BAO, PRENZLAUER BERG

    Die Atmosphre bei Bun Bao Burgers wirkt durch den grauen Boden und die bunten verpixelten Bilder schick-stylish und passt gut in die Gegend rund um die Kollwitzstrae. Das Besondere: Die Burger werden mit einem gedmpften Hefebrtchen mit Gemse, asiatischen Gewrzen, Erdnssen und Sesam serviert.

    Neben der klassischen Variante mit Rind- und Schweinefleisch bietet die Speisekarte auerdem vegetarische sowie vegane Variationen an und hlt auch Optionen mit Thunfisch und Garnelen bereit. Besonders spannend: der Tokyo Sunrise "Tuna Me On", ein Bao Burger mit Thunfisch-Steak, hausgemachter Wasabi-Mayonnaise und asiatischem Gemse. Mein Beilagen-Tipp: Skartoffel-Pommes mit Wasabi-Dip.

    SAIGON USA ASIA BERLIN: AND IT ALL ENDS WITH THE BAO BURGER BUN BAO, PRENZLAUER BERG

    With its grey floor and pixel pictures, Bun Bao is chic and stylish but also unspectacular, blending in well with area around Kollwitzstrae. What makes it so special: The burgers are made of steamed, yeast-bread rolls with vegetables, Asian spices, peanuts and sesame.

    In addition to the classic burger with beef and pork, the menu also includes vegetarian and vegan versions as well as options with tuna fish and shrimps. Particularly exciting: the Tokyo Sunrise "Tuna Me On" Bao Burger with tuna fish steak, homemade wasabi mayonnaise and Asian vegetables. Suggested Side-Dish: Sweet-potato pommes frites served with a wasabi dip.

    GESAMTURTEIL

    Geschmack: Anders als gewohnt, aber sehr leckerAuswahl: 7 Burger zur AuswahlAtmosphre: Cool & szenig

    RATING

    Flavour: very different but very tastyVarieties: Choice of 7 burgersAtmosphere: cool and trendy

    Jana KaminskiPR Manager Germany

    Bun Bao Finest Asian BurgersKollwitzstrae 84 | 10435 Berlinwww.bao-burger.de

  • ERLEBEN 24

    THE BIRD, PRENZLAUER BERG:DER BURGER, DER EIN STEAK SEIN KNNTE

    Wer im "Bird" 250 Gramm bestes Rindfleisch aus der Pfanne oder gegrillt, eingepackt in Toastie-hnlichen Brtchen, haben mchte, sollte zweierlei mitbringen: Liebe zum Fleisch und ausreichend Geduld, um die langen Wartezeiten zu berstehen! Selbst abends kurz vor Mitternacht platzt der Burger-Laden im amerikanischen Style aus allen Nhten. Aber es zahlt sich aus: Die "Bird"-Burger schmecken einfach phantastisch. Die Frische der Zutaten sticht heraus, der groe Pommes-Berg, der vermutlich noch nie aufgegessen wurde, ist handgeschnitten. Es gibt 21 Burger-Variationen: vom "Filthy Harry" mit Bacon und Cheddar ber "The Fat Stingy Gonzales" mit Guacamole und Salsa verde bis hin zum "Drunk Ghetto" mit Zwiebeln und einem Shot Absolut Vodka. Und die Aufforderung in der Speisekarte "At least TRY eating the damn burger with your hands" gibt einem schlussendlich die Berechtigung, nicht unbedingt auf Etikette und Stil beim Essen zu achten.

    THE BIRD, PRENZLAUER BERG:THE BURGER THAT COULD BE A STEAK

    If you want 250 grammes of prime beef - either from the frying pan or grilled - packed in a toasted bread roll, there are two things you should bring with you: A love of meat and enough patience to endure the lengthy waiting times! Even close to midnight, the US-style burger restaurant is bursting at the seams. But it's worth the wait: Bird's burgers are simply fabulous. The freshness of the ingredients stands out and the huge portions of chips that no one has probably ever managed to eat are hand cut. There are 21 varieties of burger: From "Filthy Harry" with bacon and Cheddar to "The Fat Stingy" Gonzales with guacamole and salsa verde and the "Drunk Ghetto" with onions and a shot of Absolut vodka. And as the menu card suggests that you, "At least try eating the damn burger with your hands" you don't have to worry too much if your dining etiquette is not quite up to scratch.

    GESAMTURTEIL

    Geschmack: Fleisch, Fleisch, FleischAuswahl: Sehr gro! 21 verschiedene Burger Atmosphre: Laut, lustig, beliebt bei Amerikanern

    RATING

    Flavour: Meat, meat and more meatVarieties: Enormous! 21 different burgers Atmosphere: Loud, jovial, popular with Americans

    The BirdAm Falkplatz 5 | 10437 Berlinwww.thebirdinberlin.com

  • ERLEBEN 25

    NEUKLLN: BBI SZENIG-HIPPE IMBISS-ATMOSPHRE MIT JAKOBSMUSCHEL-GLASNUDEL-CHORIZO-BURGER

    Im Herzen Neukllns hat 2010 mit dem "BBI" ein kleiner Burger-Laden erffnet, der weder Tische noch Sthle bietet einzig und allein eine Handvoll Barhocker findet in dem winzigen Laden Platz. Drauen reihen sich die hungrigen Mgen tglich brav in einer Schlange auf der Suche nach dem groen Burger-Erlebnis. Wer hier einen typischen Burger mit Kse und den blichen Beilagen bestellt, bekommt zwar auch einiges geboten. ABER: Jeden Monat steht ein neuer Spezial-Burger auf der Karte. So wird der "High Fidelity" zum Beispiel mit marinierter Hhnchenbrust, gebratener Jakobsmuschel, pikanten Glasnudeln mit gebratener Chorizo, Thai-Basilikum und Absinth-Klatschmohn-Mayo serviert.

    Wer in Neukllner Kiez-Atmosphre zwischen Hipstern, Start-ups, Nerds und "ganz normalen" Burger-Liebhabern ein echt authentisches Stck Berlin kennenlernen will, ist hier fr einen reichhaltigen Burger in hipper Imbiss-Atmosphre genau richtig.

    NEUKLLN: BBI HIP AND TRENDY SNACK-BAR ATMOSPHERE WITH SCALLOP AND GLASS-NOODLE-CHORIZO BURGER

    The small burger restaurant BBI opened in the heart of Neuklln in 2010 and has neither tables nor chairs all the tiny restaurant can offer in the way of furniture are a couple of bar stools. But every day, hungry customers queue patiently in search of a fantastic burger experience. Customers who order a typical burger with cheese and the usual trimmings will certainly like what they get but why not be a little bit more adventurous. Every month, the menu features a new special burger. The "High Fidelity", for example, with marinated chicken breast, fried scallops, spicy glass noodles with fried chorizo, Thai basil, and absinthe and poppy mayonnaise.

    So if you're looking for a piece of authentic Berlin in a genuine Neuklln atmosphere, this is just the right place. Come and enjoy a filling burger in a trendy snack bar in the company of hipsters, start-ups, nerds and "thoroughly normal" burger lovers.

    GESAMTURTEIL

    Geschmack: Sehr ungewhnliche Spezial-Burger Auswahl: 10 Burger von Klassikern bis Spezial-Burger Atmosphre: Imbiss mit Hipster-Flair

    RATING

    Flavour: The Burger of the Month is very unusual Varieties: 10 burgers, from the classics to the unusual Burgers of the MonthAtmosphere: Snack-bar with hipster flair

    BBI Berlin Burger InternationalPannierstrae 5 | 12047 Berlin-Neukllnwww.berlinburgerinternational.com

    BBI Berlin Burger International

  • 26 ERLEBEN

    WINTERSPORT IN DER STADTSports in the city

    WIEN

  • ERLEBEN 27

    Eislaufen am Rathausplatz MA 42 - Wiener Stadtgrten

    Rodeln auf der Jesuitenwiese

    WINTERSPORT IN DER STADT

    W er glaubt, dass Wien im Winter nur Christkindlmrkte und Museen bereithlt, hat weit gefehlt. Denn in der Hauptstadt der Ski-begeisterten Alpenrepublik heit es auch in der kalten Jahreszeit: Raus in die Natur!

    I f you think Vienna has nothing to offer in winter but Christmas markets and museums, then you're wrong. In the capital of the ski-loving Alpine republic, the motto in winter remains: Get out into the fresh air!

    VIEL RODELSPASSKaum fllt in Wien der erste Schnee, werden sie aus dem Keller geholt: die Rodeln, Bobs und Schlitten. Nicht nur Kinder sausen damit die zahlreichen Hgel in den Wiener Parks hinunter. Dabei muss man nicht mal weit fahren: Stadtpark und Prater liegen zum Beispiel besonders zentrumsnah. Sollte der Schnee mal ausbleiben, sorgen Beschneiungsanlagen im Wiener Trkenschanzpark oder auf der Jesuitenwiese im Prater ab minus 2 C fr Rodelspa fr die ganze Familie!

    Rodelpltze in Wienwww.stadtbekannt.at/rodeln-in-wien

    SPASS AM GLATTEN PARKETTLust auf ein Wiener Wintermrchen? Von Ende Jnner bis Anfang Mrz wagt man sich am besten beim "Wiener Eistraum" vor der prachtvollen Kulisse des Rathauses aufs Glatteis. Durch den Rathauspark fhrt ein vereister Traumpfad. Kunstvolle Schwnge unter freiem Himmel lassen sich auch beim traditionsreichen Wiener Eislaufverein nahe dem Stadtpark oder beim Engelmann direkt ber den Dchern Wiens ziehen. Der Eislaufverein beim Stadtpark ist brigens seit 1867 eine Institution und Pflichtprogramm der Wiener Gesellschaft, denn auch auf dem Eis heit es: "Sehen und Gesehenwerden". Gemtlichere genieen die frische Winterluft am besten beim Eisstockschieen auf dem Badeschiff Wien.

    Eislaufpltze: Wiener Eistraum | 22.01. 06.03.2016www.wienereistraum.com

    Wiener Eislaufverein | www.wev.or.at

    Kunsteisbahn Engelmann | www.engelmann.co.at

    TOBOGGANING FUNBarely have the first snow flakes fallen in Vienna, than toboggans, bobs and sledges are brought up from the cellar. You see, in Vienna, it's not just children who love racing down the many hills in the city's parks. And you don't even have far to go: The Stadtpark and Prater, for example, are really close to the city centre. And if by chance, it doesn't snow, the snow cannons up in the Trkenschanzpark or on the Jesuitenwiese in the Prater ensure tobogganing fun for all the family once temperatures fall below -2 C!

    Toboggan Runs in Viennawww.stadtbekannt.at/rodeln-in-wien

    SKATING ON THIN ICEFancy a Viennese winter fairy? Between the end of January and the beginning of March step out in style at the Vienna Ice-Dream in front of Vienna's magnificent Town Hall. There's also an idyllic ice-trail that winds its way through the park. You can also carve flamboyant curves under the open skies at the Vienna Ice-Skating Club near the Stadtpark or at the Engelmann ice-rink above the city roofs. The Vienna Ice-Skating Club just a few step's away from the Stadtpark was founded in 1867 and ever since has been a fashionable place for the upper classes and social climbers to "see and be seen" on the ice. Those with fewer sporting or social ambitions can enjoy the fresh air ice-curling on the Badeschiff, a converted barge floating on the Danube Canal .

    Ice-Rinks: Vienna Ice-Dream | 22 January to 6 March 2016www.wienereistraum.com

    Vienna Ice-Skating Club | www.wev.or.at

    Kunsteisbahn Engelmann | www.engelmann.co.at

  • ERLEBEN 28

    WANDERN DURCHS WIENER WINTERWUNDERLANDIn der Nacht hat es geschneit? Dann lassen Sie das Museum links liegen und machen sich auf in ein wahres Winterwunderland! Denn Wien ist umgeben von zahlreichen Hgeln und Wldern, die frisch verschneit einen besonderen Zauber verstrmen. Unsere Highlights: Im Wienerwald, Lainzer Tiergarten und Schnbrunner Schlosspark ist diese vergngliche Schnheit am besten erlebbar.

    Winterwanderungenwww.stadtbekannt.at/winterwanderungen-rund-um-wien

    METROPOLE MIT SKIPISTEDie sterreicher lieben das Skifahren! Deswegen hat auch Wien seine ganz eigene Piste. Als einzige Metropole in Europa knnen Wiener wie Gste seit ber 100 Jahren ber die 400 Meter lange Hohe-Wand-Wiese flitzen. Wer seine Ski nicht durch Wien schleppen will, borgt sie sich vor Ort einfach aus. Und in Wiens einziger Skihtte fhlt man sich gleich fast wie in Tirol!

    High Hills - Hohe Wand Wiese www.highhills.at

    WALKING THROUGH VIENNA'S WINTER WONDERLANDDid it snow during the night? Then forget about going to a museum and make your way out of town to enjoy a real winter wonderland instead. Vienna is surrounded by countless hills and forests, and they are never more beautiful then when freshly covered in snow. Our Highlights: This ephemeral beauty is best experienced in the Vienna Woods, the Lainzer Tiergarten or the Park of Schnbrunn Palace.

    Winter Walkswww.stadtbekannt.at/winterwanderungen-rund-um-wien

    THE ONLY CAPITAL WITH ITS OWN SKI SLOPESThe Austrians love skiing! Which is why Vienna has its very own ski slopes. In fact, it is the only capital in Europe to boast its own ski slopes and for more than 100 years, the Viennese and tourists alike have been racing down the 400-metre Hohe Wand Wiese. If you don't fancy lugging your skis across town, you can hire a pair once you arrive. And in Vienna's only mountain hut, you could almost be forgiven for thinking you're in Tyrol!

    High Hills - Hohe Wand Wiese www.highhills.at

    Johann Strau, StadtparkSchloss Schnbrunn im Winter

    Peter Hickersberger

  • ARCOTEL WIMBERGER | WIEN DIE TOP-VERANSTALTUNGSLOCATION IN BESTER LAGE

    Direkt bei der Wiener Stadthalle gelegen, ist das 4-Sterne-Hotel die erste Wahl fr jedes Event. Zehn Veranstaltungsrume inklusive Ballsaal bieten moderne Technik und Platz fr Seminare, Messen, Blle und vieles mehr. Ab sofort bietet der Wim-berger Saal auch Tageslicht die perfekte Umgebung fr produktives Arbeiten und rauschende Feste.

    Informationen unter: E [email protected] | T +43 1521 65-802 | www.arcotelhotels.com/wimberger

    DIE KONGRESS-

    & EVENTLOCAT

    ION

    Veranstaltungs

    saal fr bis zu 9

    70 Personen,

    mit Tageslicht &

    Top-Ausstattun

    g

  • SIGHT SEEING

    MAL ANDERS

    DIE BESTEN STADT-TOUREN ZUM KOSTEN,

    SHOPPEN UND FEIERNTHE BEST CITY TOURS FOR TASTING, SHOPPING AND PARTYING

    30 ERLEBEN

  • ERLEBEN 31

    SO SCHMECKT

    BERLIN

    Ob Craft Beer, Delis in Berlin-Mitte oder Riesling-Tasting: Bei den Food-Touren vom Weltreisenden und Feinschmecker Bastian Schwithal werden unterschiedliche Stationen in Berlin angesteuert, um sich u.a. durch Cheesecake, Butter Lindner oder auch Dner und Buletten durchzukosten. Bequemes Schuhwerk ist von Vorteil, aber groe Strecken muss keiner hinter sich bringen. Zwischen den Stationen ist genau der richtige kleine Verdauungsspaziergang eingeplant, um sich fr die nchste Mahlzeit Appetit zu holen. Alles in allem: Wer gerne isst und sich mit anderen Foodies aus der ganzen Welt darber austauschen und dazu noch viel ber Berlins Esskultur erfahren mchte, sollte die "Berlin Food Tour" nicht verpassen!

    A TASTE OF BERLIN Whether it's craft beer, delicatessens in Berlin Mitte or tasting Riesling, various stops are planned on the food tours of world traveller and foodie Bastian Schwithal in Berlin, allowing you to work your way through cheesecake, Lindner butter or even doner kebabs and meatballs. Comfortable footwear is an advantage, but the distances covered are not great. A nice digestive walk is planned between the stops to build up your appetite for the next meal. In short: whoever likes to eat and chat with other foodies from all over the world, and would like to experience Berlin's food culture, should not miss the Berlin Food Tour!

    www.berlinfoodtour.de

  • Die Dragqueens Olivia Jones, Eve Champagne und Veuve Noire zeigen mit der Kieztour "Olivias Safari" das bunte Treiben auf St. Pauli. Es geht zu sndigen Sehenswrdigkeiten, begleitet von schrgen Anekdoten, Erfrischungen zwischendurch und Geschichten rund um den Kiez. Darber hinaus gibt es die "Spezial-Safaris": Kieztouren mit Olivias Assistenten Sven Florijan, dem Blonden Hans, Bodyguard Eddy Kante, RTL-Comedy-Star Tanja Schumann sowie den Travestie-Stars Barbie Stupid und Lee Jackson oder mit Lilo Wanders. Unser Tipp: Die Touren sind sehr beliebt, also rechtzeitig buchen!

    Diese Tour ist ein Muss fr alle Shopaholics! Die New Yorker Stylistin Lucie fhrt auf charmante und unterhaltsame Weise zu versteckten Geschften und zeigt dabei viel sterreichisches Design und Handwerk abseits der groen Einkaufsstraen. In den ausgewhlten Geschften, wo es Designer-kleidung, Schmuck, Mbel und vieles mehr gibt, ist bestimmt fr jeden etwas dabei!

    SHOPPING WITH LUCIE IN VIENNAThis tour is a must for all shopaholics! In her charming and entertaining way, New York-born Stylist Lucie leads you to hidden shops, revealing a lot of Austrian design and crafts off the beaten tracks of the major shopping streets. There is something for everyone in these selected stores, where you can find designer clothes, jewellery, furniture and a whole lot more!

    MEETING THE AREAS BIG PERSONALITIESDrag queens Olivia Jones, Eve Champagne and Veuve Noire guide you through the lively hustle and bustle around St. Pauli on the "Olivias Safari" neighbourhood tour. It passes by sinful sights accompanied by obscure anecdotes, refreshments in-between and stories around the neighbourhood. There are also the "Special Safaris": neighbourhood tours with Olivia's assistant Sven Florijan, blonde Hans, bodyguard Eddy Kante, RTL comedy star Tanja Schumann, as well as travesty stars Barbie Stupid and Lee Jackson or Lilo Wanders. A tip from us the tours are very popular, best to book in advance!

    www.olivia-jones.de

    SHOPPING MIT LUCIE IN WIEN

    www.shoppingwithlucie.com

    TREFFEN DER HAMBURGER KIEZ-GRSSEN

  • Ob Geister & Morde, Schifffahrt oder Arkaden & Gewlbe bei den Nachtwchter-Touren durch Linz erfahren die Teilnehmer alles ber Gruselgeschichten aus der Stadt. Es geht zu verborgenen Orten und in ruhige dunkle Gassen der Nachtwchter fhrt seine Gste damit in die Tiefen der Unterwelt.

    LINZ AT NIGHTWhether it's ghosts and murders, shipping or arcades and arches, you can learn all about the horror stories of the city in the night watchman tours through Linz. Stopping by concealed locations and quiet, dark alleys, the night watchman leads his guests into the depths of the underworld.

    IN DER NACHT DURCH LINZ

    LINZ AT NIGHT

    www.nachtwaechter-zu-lintze.at

    ERLEBEN 33

  • INSPIRIEREN 34

    RAY COKESGEFHLE KANNT MAN

    NICHT BEI SPOTIFY KAUFEN YOU CAN'T BUY FEELINGS ON SPOTIFY

  • INSPIRIEREN 35

    YOU CAN'T BUY FEELINGS ON SPOTIFY

    R ay Cokes ist wohl der berhmteste Moderator des Musiksenders MTV. Jeder Teenager vergtterte in den 1990er Jahren seine Sendung "Most Wanted" eine der erfolgreichsten Fernsehsendungen Europas mit zeitweise 60 Millionen Zuschauern in 38 Lndern. Zu den Musik-wnschen der dienstags bis freitags live ausgestrahlten Sendung kamen prominente Gste und diverse Spiele. Wir trafen Cokes beim "Reeperbahn Festival" im ARCOTEL Onyx Hamburg, um ber Chancen von Social-Media-Kanlen, ber die Bedeutung von Live-Konzerten und am Ende auch ber die Inhaltslosigkeit des Hipstertums zu sprechen.

    Bei den mehr als 150 Fachkonferenzen des "Reeperbahn Festival" steht der Einfluss von Online-Portalen, wie Spotify, Facebook oder iTunes, im Mittelpunkt vieler Diskussionen von Produzenten, Knstlern und Labels. Die Vermarktung von Musik hat sich in den vergangenen Jahren stark in eine Selfmade-Industrie gewandelt. Fan-Zahlen und Follower bestimmen den Erfolg. Oder?

    10-Minuten-Ruhm der CastingshowsViele 18- bis 25-Jhrige haben nur ein Ziel: Berhmt zu werden, erklrt der Brite. Und das gehe heutzutage sehr schnell, zum Beispiel bei Castingshows wie "Deutschland sucht den Superstar" oder "X Factor".

    "Ja, es ist fr junge Knstler einfacher, die Tr zum Erfolg zu ffnen", besttigt Cokes. Innerhalb von Minuten erreichen sie Millionen von Fans, aber zehn Minuten spter schlgt die Tr zu und der Knstler sitzt wieder in seinem normalen Alltagsleben. Immer wieder sagen ihm junge Leute: "Ich will einfach nur berhmt werden." Es geht dabei nicht um Inhalte, Interessen und Talente. Es geht um die Anzahl der Follower, um das Berhmtsein an sich.

    R ay Cokes is surely the most famous presenter ever to have appeared on the music channel MTV. Teenagers adored his programme Most Wanted one of the most successful TV programmes in Europe that in its heyday had up to 60 million viewers in 38 countries. The show, which was broadcast live from Tuesday to Friday, featured a mix of prominent studio guests, games and music requests. We met Cokes at the Reeperbahn Festival in the ARCOTEL Onyx Hamburg, to talk about the opportunities offered by social media channels, the importance of live concerts and, finally, the emptiness of hipsterism.

    Many of the discussions between producers, artists and labels at the over 150 trade conferences at the Reeperbahn Festival revolve around the influence of online portals like Spotify, Facebook and iTunes. In recent years, there has been a significant shift in the music marketing industry toward do-it-yourself. Success is determined by the number of fans and followers an artist has. Or is it? Talent Shows and 10 Minutes of FameAccording to the British-born presenter, many 18 to 25-year olds have only one goal: to become famous. And nowadays, that can happen very quickly, thanks to reality talent shows like Deutschland sucht den Superstar (from the Idol franchise) and the X Factor.

    'Yes, it has become easier for young artists to open the door to success," Cokes says. They can reach millions of fans within minutes, but ten minutes later the door is slammed shut and the artist is left to go back to their day job. He has lost count of the times young people have said to him: 'I just want to be famous." It's got nothing to do with substance, interests or talent. It's all about the number of followers they have, fame for fame's sake.

    Jana Kaminski im Interview mit Ray Cokes

    Dreh am Reeperbahn Festival

  • INSPIRIEREN 36

    Der Sinn des Hipsters ist das Posing!

  • INSPIRIEREN 37

    Hipster-Trend: alles frs PosingEine hnlich inhaltliche Leere trifft man bei den Hipstern: Auer Tattoos und langen Vollbrten transportieren sie keine Botschaften. Sie sehen aus wie Hippies, aber whrend Hippies aus berzeugung fr Meinungen standen und ein Zeichen gegen Gewalt und Krieg setzen wollten oder Punks fr Kreativitt und Zerstrung eintraten, ist bei Hipstern keine tiefere berzeugung auszumachen. Cokes Findet: "Der Sinn des Hipsters ist das Posing!"

    Diamanten-Suche im Netz"Nichtsdestotrotz erleichtert das Internet guten Knstlern den Weg zum Label. Whrend frher Produzenten in die Clubs gingen, treffen sie heute ihre erste Auswahl im Netz. Das erleichtert Musikern, entdeckt zu werden, da sie sofort online gehen knnen", so Cokes. "Dafr mssen die Labels allerdings intensiv suchen, denn 99 Prozent Shit steht nur 1 Prozent brauchbarer Diamanten gegenber!"

    Talentschmiede: "Reeperbahn Festival"Doch eines kann das Netz mit seinen zahlreichen Streaming-Diensten nicht ersetzen. Cokes wei: "Wenn du touren kannst, hast du was, was dir niemand stehlen kann du kannst Gefhle vermitteln, die bei Spotify nicht zu kaufen sind. Ob happy, sexy, horny, crazy oder depressiv: Das Gefhl bei Konzerten kann niemand bezahlen.' Es gab noch nie so viele Festivals wie derzeit. Und dabei lieben Bands, auf Festivals zu spielen, weil es einfach Spa macht, mit anderen Musikern backstage abzuhngen."

    "Das 'Reeperbahn Festival' ist zum Beispiel ein einzigartiges Festspiel. Viele Musiker fragen an, ob sie spielen knnen. Zum einen ist die Stimmung in Hamburg super, zum anderen liegen die Clubs alle nahe beieinander. Wenn dir was gefllt, gehst du rein und hrst dir die Band an oder eben auch nicht. Und Bands, die bisher vor 20 Leuten gespielt haben, spielen pltzlich vor 500, wie zum Beispiel im Docks", ist Cokes vom Konzept des Festivals begeistert.

    Hipster Trend: All for PosingHipsters demonstrate a similar emptiness. Apart from tattoos and long beards they have no message. They look like hippies, but whereas hippies hold their opinions out of conviction and want to send a message against war and violence, or punks stood for creativity and destruction, hipsters stand for nothing but emptiness. According to Cokes, "the meaning of life for hipsters consists of posing!"

    Looking for Diamonds Online"Nevertheless, the Internet has made it easier for talented artists to find a label. Whereas in the past, producers used to go to the clubs to scout for new artists, they now make a preliminary selection on the Web. This makes it easier for musicians to be discovered, as they can go online straight away," Cokes says. "On the other hand, the labels have to search pretty intensively, because 99 percent of what is out there is rubbish and there are perhaps 1 percent who are rough diamonds!"

    Talent Forge: Reeperbahn FestivalBut there's one thing the Web and its countless streaming services can't replace. Cokes knows: "If you can go on tour, you've got something no one can take away from you you can stir up emotions in your audience that can't be bought on Spotify. Happy, sexy, horny, crazy or depressed: You can't put a price on the feeling you get at a concert. There have never been as many festivals as there are today. And bands love playing festivals because they have so much fun hanging out with other musicians backstage.""The Reeperbahn Festival, for example, is unique. Lots of musicians come and ask if they can play here. On the one hand, Hamburg has a super atmosphere, on the other, all the clubs are very close together. If you like the sound of something, you go in and listen to the band - or not, as the case maybe. And bands who have never played in front of more than 20 people before, suddenly find themselves performing for an audience of 500 at the Docks club," says Cokes, who loves the concept behind the festival.

    Robbie Williams Robert Smith - The Cure

    Lenny Kravitz Guns N' Roses

    Phil Collins

  • INSPIRIEREN 38

    "Onscreen, Offscreen and In Between"If you want to know more about the MTV icon Ray Cokes, his autobiography MY MOST WANTED Life - Onscreen, Offscreen and In Between published by Schwarzkopf & Schwarzkopf in 2014, is essential reading. On 400 pages, and with his trademark candour and cheekiness, Ray Cokes presents own account of his extraordinary career: from his beginnings in a run-down hotel in Brighton and his first tentative steps as a TV host in Belgium to his meteoric rise to fame as the face of MTV Europe.

    "Vor der Kamera, hinter der Kamera und berhaupt"Und wer mehr ber die MTV-Ikone Ray Cokes erfahren mchte, sollte unbedingt seine Autobiographie "MY MOST WANTED LIFE". Vor der Kamera, hinter der Kamera und berhaupt", (erschienen 2014 im Schwarzkopf & Schwarzkopf Verlag), lesen. Auf 400 Seiten beleuchtet Ray Cokes gewohnt offen und frech alle wichtigen Stationen seiner abenteuerlichen, auergewhnlichen Karriere: von seinen Anfngen als Koch in einem miesen Hotel in Brighton, seinen ersten Gehversuchen als Moderator in Belgien und seinem Aufstieg als bekanntestes Gesicht von MTV Europe.

    Und in welchem Hotel schlft Ray Cokes am liebsten? Es geht nicht um die Ausstattung, das Wichtigste ist, sich willkommen zu fhlen und nicht nur eine Nummer zu sein. Und wenn er ins ARCOTEL Onyx kommt und ihn das Personal fragt, wie es ihm geht, wei er: Er ist Teil einer Familie. Aber, so beenden wir lachend das Interview, nchstes Mal will er einen Jacuzzi im Zimmer haben.

    And which hotel does Ray Cokes enjoy staying at most? It's not the amenities that count but the feeling of being welcome and not being treated like a number. And when he comes to the ARCOTEL Onyx and the staff ask him how he is, he knows that he's one of the family. But, and we end the interview with a laugh, the next time he comes, he wants a whirlpool in his room.

    MY MOST WANTED LIFE

  • INSPIRIEREN 39

    Er gewhrt auch Einblicke in sein Privatleben und schildert die Zeit nach MTV, als er mit Drogenproblemen, ausgelst durch die Exzesse im Showgeschft in den 1990ern, sowie mit heftigen Depressionen zu kmpfen hatte.

    Natrlich berichtet Ray Cokes auch ausgiebig ber die Begegnungen mit den groen Stars, wie etwa besondere Hochzeitsgeschenke von The Cure oder die kurze, aber enge Freundschaft mit Robbie Williams. Er spricht ber die knallharten Spielregeln der Fernsehbranche und verrt erstmals pikante Details ber jenen schicksalhaften Abend in Hamburg, der seine Karriere als MTV-Moderator beendete."MY MOST WANTED LIFE" ist die lang erwartete Autobiographie von Ray Cokes offen und ehrlich sowie rasant und unterhaltsam wie seine legendren Fernsehshows.

    MY MOST WANTED LIFE ist fr EUR 19,95 in deutscher und englischer Sprache erhltlich und von Ray Cokes handsigniert.

    He also provides insights into his personal life and the time after MTV, detailing a severe depression and drug problems triggered by the excesses in show business during the 1990s.

    Naturally, there are stories about his meetings with the big stars, including a special wedding present from The Cure, and his short time as a close friend of Robbie Williams. He talks about the uncompromising rules of the media industry and, for the first time, reveals the truth behind the fateful evening in Hamburg, which brought his career as an MTV VJ to an end.MY MOST WANTED LIFE is the long-awaited autobiography by Ray Cokes open and honest, and just as funny and entertaining as his legendary TV shows.

    MY MOST WANTED LIFE is available in German and English hand-signed by Ray Cokes and is priced at EUR 19.95.

    Weitere Informationen finden Sie auf www.arcotelhotels.com.Aufgrund der begrenzten Platzanzahl bitten wir um Reservierung.

    T +49 711 258 58-2820 | [email protected] Camino Stuttgart | Heilbronner Str. 21 | 70191 Stuttgart

    WHISKY TASTING 25.02. | 31.05. | 29.09. | 24.11.

    RUM TASTING 28.01. | 27.10.

    GIN TASTING 23.03. | 23.06.

    BRNDE TASTING 28.04.

    GRAPPA TASTING21.07.

    Jeweils ab 19.00 UhrEUR 45,00 pro Person inkl. Fingerfood

    TAST

    ING

    -TER

    MIN

    E 20

    16

  • 46 INSPIRIEREN

    HOTELS MIT GESCHICHTE HOTELS WITH A STORY

  • INSPIRIEREN 47

    S eit Grndung der ARCOTEL Gruppe vor 26 Jahren stand ein Grundsatz immer im Fokus: die Individualitt jedes einzelnen Hauses in Kombination mit einer thematischen Verbindung zum Standort. Daraus entstehen viele bunte Geschichten und Details zu den Hotels, die wir Ihnen nicht vorenthalten wollen.

    E ver since the ARCOTEL Group was founded 26 years ago, there has always been a strong emphasis on combining the unique character of each hotel with a theme related to the city in which it is located. The result is an abundance of colourful stories about the hotels and interesting details that we'd love to share with you.

    ARCOTEL Rubin Hamburg ein Edelstein fr ein HotelDas neben dem ARCOTEL Onyx zweite Hotel in Hamburg hat sein Zuhause im angesagten Szene- und Kulturviertel St. Georg. Das ARCOTEL Rubin steht fr den roten Edelstein, der sich in allen Bereichen des Hauses widerspiegelt. So stellen etwa die roten Bettkopfteile in den Zimmern und Suiten die auf- und untergehende Sonne Hamburgs dar. Die Motive des Malers Caspar David Friedrich auf den Vorhngen stehen passend fr Hamburg fr den Weitblick auf die offene See, in den Zimmern harmoniert auerdem der warme Rot-Ton der Lederbezge.

    Die Umgebung als Themen-InspirationAchtung: Rot! Nichts fr einen niedrigen Blutdruck ist das Themenzimmer "Red Room". Wie der Name verrt, gibt es in diesem Zimmer nichts, was nicht rot ist. Gste, vor allem Knstler und Freunde der Extravaganz, lieben den Retro-Khlschrank, das offene Badezimmer oder das kuschelige Samtbett. Gerne wird hier die Hochzeitsnacht verbracht, bei vielen Medienschaffenden ist es als Foto-Location beliebt. Weniger ausgefallen, aber ebenso kreativ zeigt sich das zweite Themen-Zimmer: das "Tor zur Welt". Hier lsst es sich von den Weiten der Weltmeere trumen. In Anspielung auf die Hafenstadt sorgt ein Mix aus antiken Mbeln und Accessoires fr die richtige Abenteuer- und Entdecker-Stimmung. Nach einem erholsamen Schlaf im angenehm temperierten Wasserbett sind alle Hobby-Seebren fr eine aufregende Hafentour bestens gerstet.

    ARCOTEL Rubin Hamburg A Gem of a HotelThe second hotel in Hamburg besides the ARCOTEL Onyx is situated in the trendy cultural district of St. Georg. The ARCOTEL Rubin was named after the precious stone that is reflected in the red theme that runs throughout the building. The huge red headboards on the beds for example immediately call to mind Hamburg's magnificent sunrises and sunsets. The motifs from works by the painter Caspar David Friedrich on the curtains are a perfect metaphor for Hamburg's outward-looking attitudes that have been shaped by its sea-going traditions and the warm shade of red used in the leather blends in beautifully with the other furnishings.

    The Location as Inspiration for the Interior DesignAttention: Red! The Red Room is nothing for anyone with low blood pressure. As the name indicates, there's nothing in this room that isn't red. Guests, especially artists and those with a taste for the flamboyant, will love the retro fridge, the open bathroom and the plush velvet bed. The room is popular with honeymooners who often book it for their wedding night and with media firms that use it as a photo location. The second themed room Gateway to the World is less unusual but equally creative and is ideal for those who want to dream of the Seven Seas. Antique furniture and accessories conjure up a spirit of adventure and discovery in an allusion to the port city's ocean-going history. After a restful night in a waterbed, any aspiring sea dog will be perfectly prepared for an exciting tour of the harbour.

    Red Room im ARCOTEL Rubin Hamburg

  • 48 INSPIRIEREN

    ARCOTEL Allegra Zagreb In der bezaubernden Stadt Zagreb liegt das erste Lifestyle-Hotel der Stadt: das ARCOTEL Allegra gleich beim Hauptbahnhof. In der Nhe der malerischen Altstadt setzt das Haus mit seinem luftig-hellen Design neue architektonische Akzente.

    Creative BusinessIm ARCOTEL Allegra achtete Architekt, bildender Knstler und Industriedesigner Harald Schreiber darauf, das mediterrane Lebensgefhl einzufangen. Als eines der Hauptmaterialien wurde Marmor aus Bra verwendet. Dieser verschnert eine Wand im Restaurant Radicchio. Auch das Wiener Parlament wurde aus diesem Marmor hergestellt und damit gibt es eine weitere Verbindung zu sterreich. Joe's Bar in der Hotel-Lobby erinnert an ein Atrium. Feiern oder einen Abend entspannt ausklingen lassen an der Bar gibt es etwas fr die Geschmacksknospen und frs Auge. Bezaubernde Models genieen regelmig in Joe's Bar einen kstlichen Cocktail, denn das ARCOTEL Allegra ist Partner der kroatischen Modelagentur UMAH. Zahlreiche "World Top Model"-Finalis-tinnen wie Andrijana Duji, Marina Orban oder Daria Farka shooten des fteren im 4-Sterne-Hotel und entspannen dort nach ihrem anstrengenden Arbeitstag.

    ARCOTEL Allegra Zagreb The ARCOTEL Allegra, the first lifestyle hotel in the charming city of Zagreb, is situated right by the railway station. With its light and airy design, the hotel sets new architectural accents just a short distance away from the picturesque old town.

    Creative BusinessThe architect, visual artist and industrial designer Harald Schreiber sought to capture a Mediterranean atmosphere at the ARCOTEL Allegra. One of the main materials he used was marble from Bra, which adorns a wall in the Radicchio restaurant. The Parliament building in Vienna is also built of this material, providing a link to Austria. Joe's Bar in the lobby is reminiscent of a atrium. Whether you want to party or relax before going to bed - the bar has plenty for your taste buds and also for your eyes. Gorgeous models regularly meet at Joe's Bar for a delicious cocktail, as the ARCOTEL Allegra is a partner of the Croatian modelling agency UMAH. Numerous World Top Model finalists, such as Andrijana Duji, Marina Orban and Daria Farka come to the 4-star hotel for photo shootings and stay and relax at the end of a strenuous working day.

    Der Sternenhimmel im Aufzug verkrzt die Fahrt

  • In the next edition we will reveal the hidden stories behind the ARCOTEL Wimberger Vienna. To be continued ...

    In der nchsten Ausgabe verraten wir Ihnen die versteckten Geschichten des ARCOTEL Wimberger Wien. Fortsetzung folgt

    Joe's Bar

    Marmor im Restaurant Radicchio

  • 66 INSPIRIEREN

    TIPPS FR DEN ARBEITSALLTAG

    Whrend meiner Studienzeit bestand der Groteil meiner Zeit aus Sitzen. Ich habe mich unwohl gefhlt, war nicht mehr ausgeglichen, konnte nicht mehr gut schlafen. Mein Kopf war voll und ich wusste nicht wohin mit der ganzen Energie, die ich ja aufnahm, aber nicht verbrauchte. Wie habe ich diesen Teufelskreis also berwunden?

    MEINE EMPFEHLUNGEN:

    1. Spazierengehen: Zuerst habe ich begonnen, die Strecken, die ich tagtglich hinter mich brachte, zumindest teilweise zu Fu zu gehen. Das war ein super Anfang, denn wie ich spter herausfand, ist Spazierengehen sehr gut fr die Gelenke und es bewegt den ganzen Krper.

    2. Stehen statt Sitzen: In den ffentlichen Verkehrsmitteln habe ich mich nicht mehr hingesetzt, sondern bin stehen geblieben. Durch die Bewegungen der Transportmittel strengt man seine Rumpf-Muskulatur an, strkt die Tiefenmuskulatur durch die Ausgleichsbewegungen und streckt die Hftstrecker.

    TIPS FOR EVERYDAY WORKING LIFE

    When I was at university, I spent most of my time sitting down. I started feeling bad, was moody and had problems sleeping properly. My head was bursting and I didn't know what to do with all the energy I was taking in but wasn't using.So how did I break this vicious circle?

    MY RECOMMENDATIONS:

    1. Walking Firstly: I started to walk the distances at least some of them that I had to do each day. This was a good start because, as I found out later, walking is very good for the joints and exercises the whole body.

    2. Standing instead of sitting: When using public transport I stood, instead of sitting. The movement of the vehicle strains the torso muscles, the small compensatory movements strengthen the deep muscles and the hip extensors are stretched.

    MOVE ON!K ochen, Fitness, Mode, Lifestyle, Business, Reise das Blogger-Universum ist riesig. Wir haben uns die interessantesten fr unsere treuen Leser ausgesucht. Seit der letzten Ausgabe bieten wir jungen Autoren eine Plattform, um ihre Themen auch einmal in einem gedruckten Magazin verffentlichen zu knnen. Auch dieses Mal gibt Michael von fitness-schmiede.at noch mehr Tipps fr mehr Bewegung im Alltag.

    C ooking, fitness, fashion, lifestyle, business, travel blogs cover a vast universe of subjects, and we've selected some of the most interesting ones for our readers. Starting immediately, we are offering young authors a forum to publish their contributions in a printed magazine as well. Once again, Michael from sfitness-schmiede.at has provided some tips that will help you integrate more activity into your everyday life.

    Printed blogwww.fitness-sc

    hmiede.at

    In der vergangenen Ausgabe beschrieb ich euch, welche Auswirkungen zu viel Sitzen auf den Krper und die Gesundheit haben kann. Heute mchte ich euch ein paar Vorschlge machen, wie ihr mit ganz einfachen Tricks ein bisschen sportlicher werden knnt.

    In the last edition, I described the effects that too much sitting can have on the body and on your health. Today, I would like to make a couple of suggestions and let you in on a couple of tricks that will get you moving about a little more.

  • INSPIRIEREN 67@ ARCOTEL KAISERWASSER VIENNA

    STEP-DOWNSSich auf einen Sessel oder eine Bank stellen. Das freie Bein bleibt gestreckt, nur die Ferse berhrt den Boden. Diese bung krftigt die Ges- und Beinmuskulatur und frdert den Gleichgewichtssinn. Wiederholungen: 4 x 12 pro Bein

    STEP DOWNSStand on a chair or bench. Free leg stays outstretched, only your heel touches the ground. Strengthens buttocks and leg muscles and increases your sense of balance. Reps: 4 x 12 on each leg

    BERKOPF-KNIEBEUGE MIT HANDTUCHEin Handtuch so breit nehmen, dass die Hnde senkrecht ber den Kopf gestreckt werden. Die Knie drfen in der Endposition nicht ber die Zehen schauen. Diese ist dann erreicht, wenn sich die Oberschenkel waagrecht zum Boden befinden. Aufstehen Absenken neuerliches Aufstehen. Diese bung krftigt die Hft- sowie Kniestrecker und dehnt den Oberkrper. Wiederholungen: 4 x 15

    OVERHEAD SQUAT WITH TOWEL:Grab the towel on both ends with enough distance in between so that your hands can be stretched vertically above your head. Your knees may not extend beyond your toes in the final position. The final position is when the thighs are horizontal to the ground, use a chair for help at the beginning. The starting position is sitting, then stand up, squat, and stand up again. Reps: 4 x 15

    3. Stufen statt Lift: Eh altbekannt und 1000 Mal durchgekaut. Trotzdem noch immer relevant! Mein letztes Bro befand sich im 8. Stock und ich muss zugeben, dass ich nur an sehr motivierten Tagen zu Fu hinaufgegangen bin. Dafr bin ich auf den U-Bahn-Rolltreppen nicht gestanden, sondern gestiegen.

    4. bungen im Stehen: Viele, die ich kenne, haben ein Fitnesscenter-Abo. Die Gerte dort sind meistens auf Bnken ... also wieder sitzen! Macht die bungen im Stehen schnappt euch die Lang- oder Kurzhantel und strkt gleichzeitig euren Rumpf!

    3. Stairs instead of the lift: This is well known and has been said a 1000 times already. But it is still relevant! My last office was on the 8th floor, and I have to admit I only walked it on days when I was feeling very motivated. To compensate for that I didn't stand on escalators, I walked.

    4. Standing exercises: Many people I know are members of a fitness club, but most of the machines there are on benches ... which means sitting again! Do the exercises standing up, take barbells and dumbbells and strengthen your torso at the same time.

    >

    >

    Mit diesen bungen kann man die negativen Folgen von zu vielem Sitzen gezielt minimieren:

    This exercises are purposefully designed to minimise the negative effects of too much sitting:

    ber Michael FenbckDer Wiener ist Fitness-Trainer und Grnder von fitness-schmiede.at, begeisterter Blogger und seit vielen Jahren leidenschaftlicher Kraftsportler. Besucht Michael auf seinem Blog und startet mit eurem Training gleich heute!www.fitness-schmiede.at

    About Michael FenbckA fitness trainer from Vienna he is the founder of fitness-schmiede.at, an enthusiastic blogger, and for many years has been a passionate weightlifter. Visit my blog and start your training today! www.fitness-schmiede.at

  • 46 INSPIRIEREN

    BERLIN:

    BEHIND THE SCENE

    VOM WERBETEXTER ZUM "SUPPENKASPER"FROM AD COPYWRITER TO SOUP FREAK

  • INSPIRIEREN 47

    JULIA FRASE TAUSCHTE FR DREI TAGESCHREIBTISCH GEGEN KOCHSCHRZE

    JULIA FRASE SWAPS HER DESK FOR A WOODENSPOON

    M arketing Coordinator Julia Frase aus dem Berliner ARCOTEL John F hat diesen Sommer fr drei Tage ihren Schreibtisch gegen die Kochschrze getauscht, um Einblicke in den Job des Kochs zu bekommen. Ein erfrischender Bericht ber die Welt "hinter dem Herd".

    Die Temperaturen stehen bei 40 Grad, die Hitze im Bro drckt, mir fallen schon lange keine kreativen Wrter mehr ein, um das neue Sommer-Package zu bewerben, und dann entsteht da pltzlich dieser Wunsch, einmal drei Tage "irgendetwas mit den Hnden" zu machen. Ich, Julia Frase, arbeite seit Oktober 2014 im ARCOTEL John F Berlin und bin fr die Planung der Marketing-Aktivitten zustndig. Hierbei geht es sehr oft auch um die Bewerbung von F&B-Produkten. Um mich noch strker in die Materie einzuarbeiten, zu verstehen, was ich hier eigentlich bewerbe, und um die Produktionsablufe in der Kche besser kennenzulernen, entscheide ich mich dazu, ein Training in der Kche zu absolvieren. Gesagt, getan!

    AM MONTAGMORGEN BEGINNT DIE SPTSCHICHT UM 15.00 UHR RELATIV UNKOMPLIZIERT

    ... dafr ungewohnt spt. Whrend meine Bro-Kollegen schon kurz vor dem Feierabend stehen, marschiere ich in Koch-Manier in die Kche ein bis dato fr mich unbetretenes Terrain, um meinen Dienst anzutreten. Ich starte damit, 10 Liter Vanillepudding zu kochen. Und hier das groe "Aber": Zuhause ist der Topf klein und beschaulich und pltzlich muss ich in groen Mengen denken und rechnen. Einige der Tpfe sind halb so gro wie ich.

    P rompted by a desire to learn more about what goes on in the kitchen, Julia Frase from the Marketing department of the ARCOTEL John F in Berlin swapped her desk for a wooden spoon this summer. Here is her refreshing report of what happened when she tried her hand at being a chef.

    The temperatures had reached 40 degrees, the heat in my office was oppressive and I couldn't think of a single creative word to advertise our new summer package. And all of a sudden, I felt this burning desire to get away from it all and do "something with my hands" for a couple of days. My name is Julia Frase and since October 2014 I have been working at the ARCOTEL John F Berlin, where I am responsible for planning marketing activities. And very often, this involves advertising F&B products. High time, I thought, to do a stint in the kitchen and get to know the product better, to understand what it is I'm actually advertising and also to learn more about the production processes. No sooner said, than done!

    ON MONDAY MORNING, THE EARLY SHIFT GOT OFF TO A FAIRLY STRAIGHTFORWARD

    ... albeit for me unusually late start at 3.00 p.m. While my office colleagues were slowly coming to the end of their working day, I marched into the kitchen - until then terra incognito for me - to begin my work. My first job was to make ten litres of vanilla pudding. And straight away I suffered the first shock to my system: my pans at home are small and ingredients all come in manageable quantities but all of a sudden I had to start thinking and calculating in large volumes. Some of the pots were almost half as big as I am.

    >>>>

    Die Sptschicht zeichnet sich vor allem durch -la-Carte-Bestellungen aus.

  • INSPIRIEREN 48

    Die Sptschicht zeichnet sich vor allem durch -la-Carte-Bestellungen aus. Eine schiet um 20.35 Uhr ein, der Koch ruft: "Einen TOWN BAR Burger und eine Currywurst." Ich bin aufgeregt; ich soll den Burger jetzt "bauen", garnieren, die Pommes frittieren und die Currysauce erhitzen. Mit ein wenig Anleitung gebe ich meinen ersten TOWN BAR Burger heraus und bin stolz ber das Resultat. Jetzt blo schnell klingeln der Kollege aus dem Restaurant wartet schon ungeduldig, die Bestellung zum Gast zu bringen. Um 23.30 Uhr endet mein erster Kchendienst, ich bin geschafft und falle todmde ins Bett.

    The late shift was dominated by la carte orders. One came in at 25 to nine and the chef called out: "One TOWNBAR burger and a currywurst". I felt the adrenalin surging through my veins; it was now my job to "build" the burger, garnish it, fry the chips and warm up the curry sauce. With a little bit of instruction, I managed to get my first TOWNBAR burger out, and, although I say it myself, I was rather proud of the result. Just remember to ring the bell my colleague from the restaurant was already waiting impatiently to bring the order to the guest. At half past eleven, my first shift in the kitchen came to an end; I went home and collapsed into bed utterly exhausted.

    AM NCHSTEN TAG SCHNIPPLE ICH GEMSE IN RATATOUILLE-GRSSE

    Langsam habe ich die richtige Schneidetechnik begriffen und passe sehr auf meine Finger auf. Nach drei Tagen Kchen-Training bin ich um viele Erfahrungen reicher. Zum einen, weil ich gelernt habe, dass die Kche eine eigenstndige, hochkomplexe Abteilung ist, die wie ein groes Uhrenwerk funktioniert. Das Arbeiten funktioniert Hand in Hand und am Ende hat jeder seinen kleinen Teil zum groen Ganzen beigetragen. Zum anderen trete ich ehrfrchtig zurck, vor der Arbeit, die hier tglich, Tag und Nacht, absolviert wird. Einem Kchenteam, dessen Aufgabe es ist, fr das kulinarische Wohlergehen von 400 Menschen zu sorgen, kann ich nur meinen tiefsten Respekt entgegenbringen.

    Ich mchte mich fr diese tolle Erfahrung, die gewonnenen Rezepte und die wertvollen Tipps bei unserem Kchenteam bedanken.

    THE NEXT DAY, I WAS ASSIGNED TO CUTTING VEGETABLES INTO RATATOUILLE-SIZED PIECES

    I slowly acquired the proper cutting technique, taking great care to mind my fingers. After 3 days in the kitchen, I know I have gained a lot of valuable experience. On the one hand, because I've learned that the kitchen is a highly-complex, self-contained department that runs like a huge clockwork machine. The team works hand in hand and in the end everyone has made their own small contribution to our hotel's success. At the