26

AUSWAHL-LEITFADEN - · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

  • Upload
    doanh

  • View
    223

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual
Page 2: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

AUSWAHL-LEITFADENSELECTION GUIDE

Page 3: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

❘ ❙ ❚ Hinweis:

Dieser Auswahlleitfaden bein-haltet lediglich eine Auswahl derHauptanwendungsbereiche. Inspeziellen Anwendungsfällenwenden Sie sich bitte an den zu-ständigen Außendienstmitar-beiter bzw. Produktmanager. DieProduktempfehlungen beziehensich auf unsere Standardpro-dukte und beruhen auf bisheri-gen Erfahrungen. Sie stellenkeinerlei Garantie für die Funk-tion in jedem Einzelfall dar. Weitere Produkte auf Anfrage.Änderungen vorbehalten.

❘ ❙ ❚ Note:

This selection guide lists only aselection of main applications.For special applications pleaseconsult the field engineers orproduct managers. The productrecommandations refer to stan-dard products and are based onfield experiences. By no meansdo they constitute a guaranteefor function in each and everyapplication.Further products available uponrequest. Subject to change with-out notice.

❘ ❙ ❚ Zur Fachbroschüre:

Die Angaben in dieser Broschü-re entsprechen dem derzeitigenEntwicklungs- und Kenntnis-stand unseres Hauses. Ände-rungen vorbehalten.

❘ ❙ ❚ Note on this brochure:

The information contained in thisbrochure is for guidance onlyand does not form part of anycontract. The accuracy cannotbe guaranteed as FUCHS LUBRI-TECH GMBH have an on-goingprocess of development and re-serve the right to change thespecifications of their productswithout notice.

Foto

s Tite

lsei

te (v

on o

ben

nach

unt

en):

Krup

p Po

lysi

us A

G,Fu

chs

Lubr

itech

Gm

bH,F

uchs

Lub

ritec

h G

mbH

Page 4: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

❘ ❙ ❚ Offene Antriebe zählen zuden offenen Großgetrieben undsind, allgemein gesprochen, ei-ne mechanische Einrichtungzum Übertragen von Bewe-gungen und Kräften. Wie gutoder schlecht das letztlich ge-lingt, hängt nicht nur von derBauform und den verwendetenMaterialien ab. Besonders beilangsam laufenden, offenenGroßgetrieben, bei denen essehr hohe Drehmomente zuübertragen gilt, kommt auchdem verwendeten Schmierstoffkonstruktive Bedeutung zu.

❘❙❚ Large open gear drives con-stitute a mechanical methodof transmitting movement andforce. The level of successultimately achieved does notonly depend on the gear formand materials used, but alsoon the lubricant, volume oflubricant and the means ofapplication. This is particularlytrue of large, slow-running

open gear drives wherehigh torque is transmit-ted.

❘ ❙ ❚ Mit der Größe wach-sen die Anforderungen

Mit zunehmender Bau-größe wachsen die Ferti-gungs- und Montageun-genauigkeiten von Zahn-kranzantrieben. Auch dieunter Last und Temperaturentstehenden Verfor-mungen nehmen mit der

Baugröße zu. Schließlich errei-chen die Zahnräder solcher Ge-triebe bis zu 14 Meter Durch-messer, die Übersetzungs-verhältnisse liegen in der Re-gel bei 1:8 bis 1:12. Eine hy-drodynamische Schmierung istwegen der niedrigen Gleitge-schwindigkeiten auf den Trag-flanken oft nicht möglich. Dergeeignete Haftschmierstoff ver-hindert jedoch zuverlässig ei-nen Metallkontakt auf denZahnflanken und sichert durchden hohen Festschmierstoff-anteil gute Notlaufeigen-schaften im Bereich der Grenz-schmierung. Der Lohn der An-strengungen: Laufzeiten von20 Jahren und mehr.

❘ ❙ ❚ The demands grow withthe size

The tolerances involved in themanufacture and assembly ofgirth gear drives increase inproportion to the size of thegear train. The distortions thatdevelop under the influence ofload and temperature also in-crease with size. It is not un-common to see large gearshaving a diameter of 14 me-ters with transmission ratios inthe range of 1:8 to 1:12. Un-der these conditions hydrody-namic lubrication is often notpossible because of the slowsliding speed at the workingtooth flanks. The correctly ap-plied adhesive lubricant willprevent metal-to-metal contact

between the tooth flanks. Thehigh proportion of solid lubri-cant contained in these pro-ducts ensures good emergen-cy running properties withmixed frictional values. Anoperating life in excess of 20years can be experienced.

❘ ❙ ❚ Sicherheit mit System

Die Schmierung mit CEPLAT-TYN-Haftschmierstoffen vonFUCHS LUBRITECH erfüllt diehohen tribotechnischen Anfor-derungen in vollem Umfang.Bereits im Jahr 1960 wurdeCEPLATTYN als erster sprühba-rer Haftschmierstoff entwickelt.Heute steht der Name so selbst-verständlich für diese speziel-len Schmierstoffe wie Aspirinfür Schmerzmittel. Das CEPLAT-TYN-Programm umfaßt mehrals 20 verschiedene Produkteund ist weltweit im Einsatz.

❘ ❙ ❚ Security with system

Lubrication with the FUCHSLUBRITECH CEPLATTYNrange of products fully satis-fies the tough tribo-technicalrequirements. The CEPLATTYNrange was developed in 1960as the first sprayable adhesivelubricant. The name is now asclosely identified with thesespecial lubricants as aspirin iswith pain killers. The CEPLAT-TYN range includes more than20 different products and issold worldwide.

VORWORT & INHALTFOREWORD & CONTENTS

In BewegungIn Motion

Page 5: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

Mehrphasen-Schmierung

Multi-Phase-LubricationSeite/Page 8

Grundierung

PrimingSeite/Page 12

Einfahren

Running-InSeite/Page 14

Betriebsschmierung

Operational LubricationSeite/Page 18

Service

ServicesSeite/Page 20

Container-System

Container-SystemSeite/Page 24

Einleitung

IntroductionSeite/Page 6

Page 6: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

6

ral that such force subjects thegear wheels to very high stres-ses. These gears are usuallyconstructed as spur or helicalgears and with modified invo-lute profiles. The materials thatare utilized for the gearing areusually CrNiMo tempered steel(pinion) and alloyed CrMo steelcasting (girth gear).

❘ ❙ ❚ Der Schmierstoff spielteine wichtige Rolle

Der Zweck aller baulichen undtribotechnischen Maßnahmenist es, trotz der massiven Bela-stungen einen dauerhaft stö-rungsfreien Betrieb zu gewähr-leisten. Neben einer mangel-haften Einstellung des Antriebssowie Rund- und Planlaufab-weichungen zählen auch derEinsatz ungeeigneter Schmier-stoffe, Schmierstoffmangeloder der unsachgemäße Um-gang mit dem Schmierstoff zuden Hauptursachen von Zahn-radschäden. Daher ist, um dieoptimale Tragfähigkeit und

❘ ❙ ❚ Offene Antriebe finden amhäufigsten in der Grundstoff-industrie Verwendung. DieZahnkranzantriebe von Rohr-mühlen, Kühlern, Waschtrom-meln, Drehöfen und Kalzinie-rern, die dabei zum Einsatzkommen, müssen gewaltigeDrehmomente übertragen. Biszu 50.000 Nm sind dabei kei-ne Seltenheit. Daß angesichtssolcher Kräfte die Zahnrädersehr hohen Belastungen unter-worfen sind, versteht sich vonselbst. Bei der Bauart dieser Ge-triebe handelt es sich zumeistum Stirnradgetriebe mit Gera-

de- oder Schrägverzahnung mitkorrigierten Evolventen. AlsWerkstoffpaarung treffen in derRegel CrNiMo-Vergütungsstahl(Ritzel) und legierter CrMo-Stahlguß (Zahnkranz) aufein-ander.

❘ ❙ ❚ Open gear drives are mostoften used in the raw materialsprocess industry. The girthgear drives that are used intube mills, coolers, washingdrums, kilns and calcinershave to transmit enormoustorque - up to 50,000 Nm is byno means rare. It is only natu-

Glättung der Verzahnung zuerzielen, eine genaueste Aus-richtung des Antriebs und eingezieltes Einfahren mit Spezial-schmierstoffen unbedingt er-forderlich. Für die Zahnflanken-schmierung offener Antriebesind Haft- oder Sprühhaft-schmierstoffe das geeignetsteMittel. Besonders gilt dies fürdie LUBRITECH MULTI-PHASE-LUBRICATION (M-P-L; über-setzt: Mehrphasen-Schmierung)mit CEPLATTYN Haftschmier-stoffen.

❘ ❙ ❚ The lubricant plays animportant role

The purpose of all construction-al and tribotechnical measuresis to ensure, in spite of theenormous stresses, long-term,fault-free operation. The pri-mary cause of damage to gearwheels is not exclusively theproblem of faulty adjustmentof the drives and radial and axi-al run-out, but also the use ofunsuitable lubricants, shortage

Ein typischer Einsatzort offener Antriebe sind Zementwerke.A cement works is typical of the locations where open gear drives are used.

Foto

:Hei

delb

erge

r Zem

ent A

G

Wo rohe Kräfte waltenWhere mighty

forces rule❘❘❙❙ ❚❚ In vielen Bereichen der Industrie leisten offene Großgetriebe Schwerstarbeit.❘ ❙ ❚ Open gear drives do the heaviest work in many branches of industry.

❘❘❙❙ ❚❚ In vielen Bereichen der Industrie leisten offene Großgetriebe Schwerstarbeit.❘ ❙ ❚ Open gear drives do the heaviest work in many branches of industry.

Page 7: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

7

EINLEITUNGINTRODUCTION

of lubricant and incorrect ap-plication. Therefore if an opti-mum load carrying capacityand smoothing of the gearteeth are to be achieved, themost precise alignment of thegears is essential, coupled withthe correct running-in proced-ures and application of spray-able adhesive lubricant. LUBRI-TECH MULTI-PHASE-LUBRI-CATION (M-P-L) with the rangeof CEPLATTYN adhesive lubri-cants is widely accepted as themarket leader in this area.

❘ ❙ ❚ Die beste Lösung hateinen Namen - CEPLATTYN

Überall dort, wo die Schmie-rung an hochbelasteten odervorgeschädigten Antrieben er-folgen soll, hat FUCHS LUBRI-TECH mit der ProduktreiheCEPLATTYN den passendenSchmierstoff parat. Gleich obunter arktischen Bedingungenoder im Hochtemperaturbe-reich. Zudem sind CEPLATTYNeschwermetall-, chlor- und lö-

semittelfrei und damit im höch-sten Maße umweltgerecht.Nicht umsonst sind heute, nachrund 40 Jahren am Markt,CEPLATTYN-Haftschmierstoffevon führenden Anlagenher-stellern empfohlen oder sogarzwingend vorgeschrieben.

❘ ❙ ❚ The best solution has aname - CEPLATTYN

Wherever lubrication is to becarried out on highly stressedor damaged gear drives,FUCHS LUBRITECH can offerthe right lubricant from theCEPLATTYN product range.Whether under arctic con-ditions, or in high temperaturesurroundings. CEPLATTYN pro-ducts, moreover, contain noheavy metals, chlorine or sol-vents, and therefore do verylittle harm to the environment.As a result of 40 years exper-ience, CEPLATTYN adhesivelubricants are recommendedby the leading manufacturersof such plants.

IM DETAIL / IN DETAIL:

❘ ❙ ❚ Bei modernen Antrieben steht der Monteur bei der Ausrichtung oder Kor-rektur eines Antriebs vor höchsten Anforderungen. Die sorgfältige Ausrichtungdes Zahnkranzes und des Vorgeleges ist für die Lebensdauer des Antriebs vonentscheidender Bedeutung. Imallgemeinen erstellen die Mon-tagefirmen daher Meßprotokolleüber Rund- und Planlaufabwei-chungen sowie eingestelltesFlanken-, Kopf- und Freispiel.

Hinweis: Beim verschleißbe-dingten Drehen von Antriebenist die Einstellung des Antriebsüber das Zahnflankenspielnicht mehr möglich. Der An-trieb muß hierzu über dasZahnkopfspiel eingerichtetwerden. Als Richtwert für dasZahnkopfspiel gilt: 0,25 bis 0,3mal Modul.

❘ ❙ ❚ The installation engineer ofmodern drives is faced withtoughest requirements when ali-gning or correcting the drive. Care-ful alignment of the girth gearand of the transmission gear isof critical importance for the lifeof the drive.This is why it is usualfor assembly companies to pre-pare records of measurementsof the radial and axial run-outs, ofthe backlash, the root clearanceand of the free play.

Note: When the rotation ofgears has been affected bywear, it is no longer possible toalign the gears by means of thebacklash.The drive must be setup by means of the root clear-ance.A suitable guide value forthe tooth tip play is 0.25 to 0.3times the modulus.

Einstellung und MontagerichtwerteGuide Values for Adjustment and Assembly

1,80

2,00

2,20

2,40

2,60

2,80

3,00

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

4000

4500

Flankenspiel / Backlash [mm]

Achs

abst

and

/ Axl

e se

pera

tion

[mm

]

7000

6000

8000

9000

5000

4000

3000

2000

10001,

25

1,00

0,50

0,25

0,75

Toleranzwert / Tolerance value [mm]

Teilk

reis

/ Re

fere

nce

circ

le Ø

[mm

]

RundlaufRadial run-out

PlanlaufAxial run-out

RundlaufRadial run-out

PlanlaufAxial run-out

MühlenMillsMills

ÖfenKilns

MühlenMills

ÖfenKilnsFo

to:K

rupp

Pol

ysiu

s AG

Page 8: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

❘ ❙ ❚ Nach der sorgfältigen Aus-richtung des Antriebs istdie Auswahl des richtigenSchmierstoffs der nächsteSchritt zu einer langen Le-bensdauer. Um dabei keinenfolgenschweren Fehler zu be-gehen, ist die LUBRITECHMULTI-PHASE-LUBRICATION(M-P-L; übersetzt: Mehrpha-sen-Schmierung) die sichersteMethode. Die Durchführungder M-P-L empfiehlt sich aufjeden Fall bei neuen Antrieben,aber auch nach Reparaturar-beiten an den Zahnflankenund nach jedem Wechsel einesRitzels oder eines Zahnkranzes.

Die LUBRITECH M-P-L bestehtim wesentlichen aus vier Bau-steinen: Grundier-, Einfahr-, Be-triebs- und Sonder-Schmier-stoff (Reparatur-Schmierstoff).Die verschiedenen Schmier-stoffe und die Kombination dereinzelnen Bausteine sind dasErgebnis langjähriger For-schungsarbeit und haben sichin der Praxis weltweit bewährt.

❘ ❙ ❚ After the careful alignmentof the drive, the selection ofthe correct lubricant is the nextstep to a long life. LUBRITECHMULTI-PHASE-LUBRICATION(M-P-L) is the most secure

❘ ❙ ❚ Ein ausgeklügeltes System für optimaleSchmierung und lange Lebensdauer.❘ ❙ ❚ A cleverly devised system for optimum lubrication and long life.

8

Die Mehrphasen-SchmierungThe Multi-Phase-Lubrication

Page 9: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

9

MEHRPHASEN-SCHMIERUNGMULTI-PHASE-LUBRICATION

method of averting seriousmistakes. The use of M-P-L isessential with new gears but itis also helpful after repair workto damaged gear tooth flanksor at any time when the pin-ion or girth gear is changed.LUBRITECH M-P-L consistsprimarily of four components:priming, running-in, operatingand special (repair) lubricants.The various lubricants, and thecombination of the individualcomponents, are the result ofmany years of research, andhave been proven in practiceworld-wide.

❘ ❙ ❚ Der bestmöglicheSchutz vor Verschleiß

Eine optimale Lastübertragungbedeutet, daß sich die Bela-stung gleichmäßig über die ge-samte Breite und Höhe derZähne verteilt. Vor allem beiGroßgetrieben läßt sich dieserOptimalzustand jedoch selbst

bei sorgfältigster Fertigungs-technik und genauester Aus-richtung nicht erreichen. DieFolgen der ungenügendenLastverteilung heißen schlimm-stenfalls übermäßige Erwär-mung, Fressen, Grübchenbil-dung (Pitting) und Zahnbruch.Auf diese Schäden kann derBetreiber mit der Wahl desrichtigen Schmierstoffs ent-scheidend Einfluß nehmen undsomit die Lebensdauer des An-triebs verlängern.

Hinweis: Die LUBRITECHM-P-L ist für Antriebe, dienicht mit einer automati-schen Sprühschmieranlagegeschmiert werden, nurbegrenzt anwendbar. Überdas Einfahren von Antrie-ben, deren Betriebsschmie-rung anschließend manuelloder im Tauchbad erfolgt,beraten die Serviceinge-nieure von FUCHS LUBRI-TECH Sie gern.

❘ ❙ ❚ The best possibleprotection from wear

Optimum load transmissionimplies that the stress is even-ly distributed over the fullwidth and height of the teeth.

However, for open gear drivesin particular, even the mostcareful manufacturing tech-niques and the most precisealignment possible do not per-mit this optimum state to beachieved. The consequences ofinadequate load distributionare, in the worst case, excessiveheating, scuffings, pitting andeven tooth breakage. Theoperator can, however, have asignificant effect on thesetypes of damage, and thus onthe life of the drive, throughselection of the correct lubricant.

Note: LUBRITECH M-P-L canonly be applied in a restric-ted way to drives that arenot lubricated by an auto-matic spray system. FUCHSLUBRITECH Service En-gineers will be happy to ad-vise you about running ingears whose operating lu-brication is subsequentlyperformed manually or bydipping.

IM PRINZIP / IN PRINCIPLE:

Vier Bausteine für ein langes LebenFour components for a long life

Von Beginn an optimaler Schutz: Mehrphasen-Schmierung von FUCHS LUBRITECH.Optimum protection from the start: M-P-L from FUCHS LUBRITECH.

Grundier-Schmierstoff:• Initial-Schmierung• Auftrag von Hand

Einfahr-Schmierstoff:• Glättet die Oberfläche• Automat. Sprühsystem

Betriebs-Schmierstoff:• Intervall-Schmierung• Automat. Sprühsystem

Sonder-Schmierstoff:• Reparatur-Schmierstoff• Durchführung nur von

FUCHS LUBRITECH-Personal

* einen ersten Überblick gibt der * aufklappbare Auswahleitfaden

Priming lubricant:• Initial lubrication• Manual application

Running-in lubricant:• Smoothes the surface• Automatic spray system

Operating lubricant:• Lubrication at intervals• Automatic spray system

Special lubricant:• Repair lubricant• Only carried out by FUCHS

LUBRITECH staff

* the fold-out selection guide on the first page * of this brochure gives an inital overview

CEPL

AT

TYN 300

Reconditio

ner

CEPLATTYN

KG10HMF*

CEPLATTYNRN

Grun

dier-

Schm

ierstoff

Prim

ing

lubrica

ntEinfahr-Schmierstoff

Running-In lubricantBetriebs-Schmierstoff

OperationallubricantSpezial-S

chmier

soff

Speciallu

brica

nt

M-P-LMULTI-PHASE-LUBRICATION

Page 10: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

10

❘❙❚ Zahnradgetriebe in den un-terschiedlichsten Bauformensorgen in der Industrie für Be-wegung. Steht ein Rad plötz-lich still, können die Ursachendafür ganz unterschiedlicherNatur sein. Statistisch betrach-tet sind bei rund 60 Prozent al-ler auftretenden Antriebsde-fekte Zahnflankenschäden derGrund. Was an einem Getrie-be so alles Zahnschmerzen ver-ursachen kann, darüber gibtdie Tabelle auf der rechten Sei-te einen Überblick.

❘ ❙ ❚ Gears, in a wide variety offorms, provide movementthroughout industry. When agear wheel suddenly stops, thecauses can be highly varied innature. Looked at statistically,damaged tooth flanks are thereason for about 60 percent ofgear drive defects. The tableon the next page gives a ge-neral indication of the kind ofproblems that can be experi-enced.

❘ ❙ ❚ Der richtige Schmier-stoff schaltet vieleSchadensursachen aus

Ganz gleich, ob es sich um einLeichtlauföl oder um einenHaftschmierstoff handelt. Ganzgleich auch, ob es um einschnellaufendes Fahrzeug-getriebe oder um einenlangsamlaufenden, offenenAntrieb geht: In allen Fällen, indenen Zähne ineinandergrei-fen, ist der passende Schmier-stoff einer der wichtigsten Fak-toren für den einwandfreien

Betrieb. Freß- und Abriebver-schleiß zum Beispiel sind inhohem Maße schmierstoff-abhängig. Mindere Qualitätdes Schmierstoffs hat außer-dem direkten Einfluß auf dasEntstehen von Reibkorrosion,Riefen oder Fressern. Die Fol-gen von Schmierstoffmangelheißen zumeist erhöhter Ver-schleiß oder Deformationenwie Riffelbildung, Warm- oderKaltfließen.

❘ ❙ ❚ The correct lubricanteliminates many sourcesof damage

It doesn’t matter whether alight oil or an adhesive lubri-cant is under consideration.Nor does it matter whether it isa fast-running vehicle gearingor a slow running open geardrive: whenever teeth meshtogether, the appropriatelubricant is one of the mostimportant factors for fault-free operation. Scuffings andabrasive wear, for example,depend to a large extent onthe lubricant. Poor quality lubri-cant also has a direct effect onthe occurrence of fretting cor-rosion, scoring and scuffings.The consequences of a shor-tage of lubricant usually in-clude increased wear or de-formations such as the deve-lopment of rippling, hot orcold flow.

❘ ❙ ❚ Zahnflankenschä-den haben viele Ursa-chen - fast alle sindvermeidbar.❘ ❙ ❚ There are manycauses of damage totooth flanks - nearlyall can be avoided

Pitting sind Ermüdungsschä-den, die durch Überbelastungentstehen. CEPLATTYN-Be-triebsschmierstoffe verhindernein Fortschreiten der Schäden.Pitting is fatigue damage resulting from overloading.CEPLATTYN operational lubri-cants stop the damage fromspreading.

Tragbildkontrolle während der Montage mit CEPLATTYN 300.Checking the contact pattern when assembling with CEPLATTYN 300.

Page 11: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

11

MEHRPHASEN-SCHMIERUNGMULTI-PHASE-LUBRICATION

IM DETAIL / IN DETAIL:

SchlackeneinschlüsseSlag inclusionsSchmiedefaltenForging foldsNichtmetallische EinschlüsseNon-metallic inclusionsUngeeignete WerkstoffpaarungUnsuitable material pairingUnzureichende DimensionierungInadequate dimensionsFalsche ZahngeometrieIncorrect tooth geometryEingriffstörungMeshing faultsFalsches ZahnspielIncorrect tooth playSchmiedefehlerForging faultsZu hohe Wärmeentwicklung bei BearbeitungOverheating during processingUnzweckmäßige WärmebehandlungInappropriate heat treatmentUnzureichende OberflächengütePoor surface qualityAusrichtungsfehlerAlignment errorsRitzelbefestigungFixing of pinionHäufige LastwechselFrequent load changesÜberlastungOverloadStoß-, VibrationsbelastungImpact/vibration stressUnsachgemäßer EinlaufIncorrect running-inZu niedrige/hohe GeschwindigkeitenSpeeds too low/highStaubbelastungDust ingressDynamische VeränderungenDynamic changesSchmierstoffmangelShortage of lubricantFalsche KonsistenzWrong consistencyUnzureichende QualitätInadequate qualityVerunreinigung fest/flüssigSoiling with solids/liquidsFalsche AufbringungIncorrect application

Nor

mal

er V

ersc

hlei

ßN

orm

al w

ear

Schl

eifv

ersc

hlei

ßAb

rasiv

e w

ear

Vers

chle

iß d

urch

Ein

griff

sstö

rung

Inte

rfere

nce

wea

r

Krat

zer

Scra

tche

s

Rief

enSc

orin

g

Fres

ser

Scuf

fings

Grü

bche

n/Pi

tting

Initi

al/d

estru

ctiv

e/fa

tigue

pitt

ing

Abbl

ätte

rung

enFl

akin

g

Absp

litte

rung

enSp

allin

g

Gew

altb

ruch

Ove

rload

bre

akag

e

Daue

rbru

chFa

tigue

bre

akag

e

Schl

eifri

sse

Grin

ding

cra

cks

Härte

risse

Hard

ness

cra

cks

Mat

eria

lriss

eM

ater

ial c

rack

s

Daue

rbru

chan

risse

Fatig

ue c

rack

s

Eind

rück

unge

nIn

dent

atio

ns

Riffe

lbild

ung

Ripp

ling

War

mfli

eßen

Hot f

low

Kaltf

ieße

nCo

ld fl

ow

Chem

ische

Kor

rosio

nCh

emica

l cor

rosio

n

Reib

korro

sion

Fret

ting

corro

sion

Kavi

tatio

nCa

vita

tion

Eros

ion

Eros

ion

Verz

unde

rung

Oxi

disa

tion

Ausg

lühu

ngO

verh

eatin

g

Die Ursache von Zahnflankenschäden bei offenlaufenden AntriebenThe causes of tooth flank damages in open gears

Mat

eria

lfehl

erM

ater

ial f

aults

SchadensbildType of damage

Scha

dens

ursa

chen

Caus

es o

f dam

age

VerschleißWear

ZahnbrücheTooth breakage

AusbrüchePittings

RisseCracks

DeformationenDeformations

KorrosionCorrosion

Sonstige SchädenOther types of damage

Kons

truk

tions

fehl

erCo

nstr

uctio

nal f

aults

Fert

igun

gsfe

hler

Man

ufac

turin

g fa

ults

Betr

iebs

bedi

ngun

gen

Ope

ratio

nal c

ondi

tions

Schm

ieru

ngsf

ehle

rLu

bric

atio

n fa

ults

Mon

tage

fehle

rAs

semb

ly fau

lts

● ●

● ● ● ●

● ●

● ● ● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ● ● ● ●

● ● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ● ●

● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ●

● ●

● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ●

● ● ●

Page 12: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

prevent damage during initialoperation. In general, girthgears have a tooth qualityfrom 8-11 and pinions up to 9(in accordance with DIN ISO

12

Die GrundierungPriming❘ ❙ ❚ Die Erstschmierung mit CEPLATTYN 300sorgt für einen sicheren Schutz schon beim ersten Zahnkontakt und verhindert Korrosion.❘ ❙ ❚ Initial lubrication with CEPLATTYN 300 provides protection on the first occasion thatthe teeth mesh.

❘ ❙ ❚ Die Grundierung der Zahn-flanken ist notwendig, um ei-ne Initialschmierung schon fürdie ersten montagebedingtenDrehbewegungen zu erreichen.Auch die in der Praxis anzu-treffenden Fertigungsrauhtie-fen erfordern eine Grundierung,um Schäden vorzubeugen: All-gemein sind an ZahnkränzenVerzahnungsqualitäten von 8bis 11 und an Ritzeln bis 9 vor-handen (im Sinne von DIN ISO6336). Im Rahmen der LUBRI-

TECH MULTI-PHASE-LUBRICA-TION (M-P-L; deutsch: Mehrpha-sen-Schmierung) erfolgt dieGrundierung oder Erstschmie-rung mit CEPLATTYN 300 direktnach der Antriebsmontage.

Hinweis: CEPLATTYN 300kann nicht mit automatischenSprühschmieranlagen verar-beitet werden.

❘ ❙ ❚ Priming the tooth flanks isnecessary to provide initial

Verschiedene Tragbilder und deren UrsacheVarious contact patterns and their cause

IM PRINZIP / IN PRINCIPLE:

Tragbild am Zahnkranzumfang, wenn Ritzel taumelt.→Ritzelsitz überprüfen.

Tragbild bei Taumelschlag des Zahnkranzes. →Zahn-kranzbefestigung und Ausrichtung überprüfen.

Tragbild durch Kantentragen. Mangelnde Achsparalle-lität. →Ritzel neu ausrichten.

Umlaufende Druckstelle, hervorgerufen durch Ferti-gungsfehler bzw. punktueller thermischer Verformung(Aufstülpung).

Tragbild bei beidseitig ausgeweitetem Ritzel, hervorge-rufen durch unsachgemäß montierte Ringspannelemente.

Tragbild bei gegenläufiger Schräglage beider Zahnkranz-hälften. →Überprüfung der Stoßstellenverschraubung.

Tragbild bei Schräglage einer Zahnkranzhälfte. →Mon-tage überprüfen.

Rundlauffehler des Zahnrades. Das Tragbild erscheintüber den halben Umfang des Zahnkranzes schwächerbzw. intensiver. →Nachjustieren.

Tragbild bei beidseitiger Aufstülpung des Zahnkranzes,hervorgerufen durch unzulässige Reibungswärme derVerkleidungsdichtungen (häufig bei ölgeschmierten An-trieben zu finden). →Dichtungsschmierung verbessern.Montage der Dichtung überprüfen.

lubrication during the first rev-olution of the gears during thecourse of assembly. The sur-face finish of the gear teethmakes it essential to prime to

Foto

:Fuc

hs L

ubrit

ech

(Aus

tral

ia) P

ty.L

td.

Page 13: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

13

GRUNDIERUNGPRIMING

6336). In the context of LUBRI-TECH MULTI-PHASE-LUBRICA-TION (M-P-L) the priming or ini-tial lubrication takes place withCEPLATTYN 300 immediatelyafter assembly of the drive.

Note: CEPLATTYN 300 can notbe applied with automaticspray systems.

❘ ❙ ❚ Grundierung undTragbildkontrolle

Vor der Erstschmierung ist ei-ne Grundreinigung der Zahn-flanken erforderlich. Dafürkann Kaltreiniger verwendetwerden. Die gesamte Zahn-fläche ist metallisch blank zusäubern. Die Grundierung derZahnflanken mit CEPLATTYN300 geschieht danach mit ei-

Der Schmierfilm muß gleichmäßig und ohne Lufteinschluß aufgetragen werden.The film of lubricant must be applied evenly and without bubbles.

10

0

20

30

40

50

100 200 300 400 500 600 700 800 900

1000

2000

3000

40005000

6000

7000

8000

9000

Men

ge /

Qua

ntit

y [k

g]

m x

n [m

m]

Zahnflankenbreite / Face width [mm]

BEDARFSERMITTLUNG CEPLATTYN 300 / QUANTITY CEPLATTYN 300:

Contact pattern at the perimeter of the girth gear whenthe pinion wobbles. →Check seating of pinion.

Contact pattern for wobble impact of the girth gear. →

Check alignment and fixing of the girth gear.

Contact pattern from edge loading.Axles not sufficientlyparallel. →Realign pinion.

Circulating pressure point, resulting from manufacturingfault or isolated thermal deformation (protuberances).

Contact pattern from pinion expanded on both sides, re-sulting from incorrectly assembled ring tensioning elements.

Contact pattern with opposing obliquity of the two halvesof the girth gear. →Check the impact point bolting.

Contact pattern when one half of the girth gear is ob-lique. →Check assembly.

Radial run-out of the gearwheel. The contact pattern ap-pears weaker or stronger over half the perimeter of thegirth gear. →Readjust.

Contact pattern when the girth gear has protuberanceson both sides, resulting from excessive frictional heatingof the jacket seals (often found in oil-lubricated drives).→Improve lubrication of seals. Check assembly of seals.

n = Gesamtzähneanzahl m = Modul n = total number of teeth m = modulus

nem steifborstigen Pinsel oderSpatel. Auch die nichttragen-den Flanken sowie der Bereichvon Zahnfuß und Zahnkopfmüssen eine Deckschicht ausCEPLATYN 300 erhalten, umKorrosion und Schäden durchMontagebewegungen zu ver-meiden. Nach der Grundierungzeichnet sich durch Drehen derRadpaarung mit dem Hilfsan-trieb eine Projektion des tat-sächlichen Tragbilds auf denTragflanken ab. Mögliche Fehl-stellen des Schmierstoffs sindanschließend nochmals zugrundieren. Durch die Projek-tion lassen sich eventuelle Vor-gelegekorrekturen leichter ein-stellen.

❘ ❙ ❚ Priming and checkingthe contact pattern

It is necessary to fully clean thetooth flanks before applyinglubricant for the first time. A

cold cleaner can be used to facil-itate this. The whole tooth flankarea should be thoroughlycleaned to virgin metal. Thetooth flanks are then primedwith CEPLATTYN 300 using astiff-bristled brush or spatula.The application includes theworking flanks, tooth rootsand tips in order to avoid cor-rosion and damage from any

movement involved duringassembly. After priming, turningthe gears with the auxiliarydrive will result in the actualcontact pattern being projectedonto the working tooth flanks.Any areas devoid of lubri-cant must be primed again.The projection allows any cor-rection to the transmissiongear to be made more easily.

Page 14: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

14

Das EinfahrenRunning-In

❘ ❙ ❚ CEPLATTYN RN trägt Ferti-gungsrauhtiefen ab und glättetTragflanken.

❘ ❙ ❚ CEPLATTYN RN removes surfaceroughness caused during manufacture,and it smooths working tooth flanks.

❘❙❚ Auch nach sorgfältiger Aus-richtung des Antriebs beträgtder anfängliche Traganteil oftnur 50 bis 60 Prozent. DerGrund sind Fertigungsrauh-tiefen sowie Form- und Mon-tageabweichungen auf denFlanken. Dadurch ist bei der In-betriebnahme die Gefahr sehrgroß, daß auf den AntriebenInitialschäden in Folge von par-tieller Überbelastung entstehen.Das können leichte, lokale Fres-ser sein oder auch Risse, diesich erst im späteren Dauerbe-

trieb zu Ermüdungsschäden inForm von Pittings ausbreiten.

❘ ❙ ❚ Even after the drive hasbeen carefully aligned, theinitial load-carrying proportionis often no more than 50 to 60percent. The reason for this issurface roughness, arising inthe course of manufacture, anddeviations of the flanks due totheir shape and to assembly. Thismeans that there is a very highrisk, during initial operation,that drives can be damaged at

this early stage as a result oflocalised overload. This cantake the form of slight localscuffing, or it can be cracks thatspread in the form of pittingduring later operation as aresult of fatigue damage.

❘ ❙ ❚ Kostengünstig zu höhe-rer Verzahnungsqualität

Das gezielte Einfahren mit demEinfahrschmierstoff CEPLAT-TYN RN vermeidet Beschädi-gungen bei der Inbetriebnah-

me. Denn CEPLATTYN RN trägtFertigungsrauhtiefen ab, glät-tet Tragflankenoberflächen, be-seitigt leichte Form- und Mon-tageabweichungen und erhöhtdamit den Traganteil deutlich.Das Resultat: eine wesentlichbessere und kostengünstigeVerzahnungsqualität.

❘ ❙ ❚ The economical routeto higher gearing quality

Planned running-in withCEPLATTYN RN running-inlubricant allows damage frominitial operation to be avoided.Because CEPLATTYN RN carriesaway manufacturing rough-ness, smooths the load-carry-ing surfaces of tooth flanks,overcomes slight deviations inform and assembly, and thussignificantly increases the con-tact area. The result: gearingquality that is significantly bet-ter, providing the basis for longlife operation.

IM PRINZIP / IN PRINCIPLE:

Oberflächen-RauheitSurface roughness

Traganteil vor Einfahren ca.Load-carrying proportion

before running-in about 50

Page 15: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

❘ ❙ ❚ The running-in procedure

The time required for runningin can only be assessed in indi-vidual cases and has a relationto the hardness of materials,manufacturing tolerances andthe way in which the gear hasbeen assembled.On average, thetime required to efficiently runin drives on ball mills and kilnsin single load steps is 350 hoursand as far as possible the lubri-cant should be continuouslyapplied. Depending on therunning time, the graduationsillustrated in the following ta-ble have been found effective.

15

EINFAHRENRUNNING-IN

Hinweis: In der Praxis könnendie Werte abweichen. DerAblauf muß auf die jeweili-gen Betriebsbedingungen ab-gestimmt sein.

Während des gesamten Ein-fahrvorgangs ist der Zustandder Zahnflanken zu kontrollie-ren. Dies gilt besonders vordem Übergang von einer Bela-stungsstufe auf die nächsthö-here, der erst dann vollzogenwird, wenn der in der Tabelleangegebene Traganteil erreichtist. Sollte sich eine erheblicheVerschlechterung des Tragbil-des ergeben, ist ein Nachjustie-ren des Vorgeleges notwendig.Das Einfahren gilt als beendet,wenn bei maximaler Befüllungoder Durchsatz ein Traganteilvon mindestens 80 Prozent er-reicht ist und die Fertigungs-rauhtiefen eingeglättet sind.

❘ ❙ ❚ Das Einfahrprozedere

Die Einfahrdauer ist je nachEinzelfall von verschiedenenFaktoren abhängig. Wesentli-chen Einfluß haben die Werk-stoffhärte, die Herstellungs-toleranzen und die Montage-ausführung. Im Durchschnittliegt die Zeit bei etwa 350Betriebsstunden. Die Standard-verfahren sehen für das Ein-fahren von Antrieben an Ku-gelmühlen einzelne Lastab-stufungen, an Drehrohren -soweit möglich - eine konti-nuierliche Materialzugabe vor.In Abhängigkeit von der Lauf-zeit hat sich dabei die in derfolgenden Tabelle dargestellteAbstufung bewährt:

tsprofil der Zahnflankenprofiles of tooth flanks

Note: Other values may beapplied in practice. The pro-cess must be adapted to theparticular operating conditions.

The state of the tooth flanksshould be checked throughoutthe running-in process. This ap-plies particularly to the changefrom one load graduationto the next. This should onlybe undertaken when the load-carrying proportion given inthe table has been reached. Ifthe contact pattern is consi-derably worse, readjustmentof the transmission gear is re-quired. Running-in can be con-sidered complete when, withmaximum charge or through-put, a load-carrying proportionof at least 80 percent isachieved, and the manufac-turing surface roughness hasbeen smoothed down.

100

200

300

400

5

10

15

20

30

25

100 200 300 400 500 600 700 800 900

Men

ge /

Qua

ntit

y [k

g/35

0h]

Men

ge /

Qua

ntit

y [k

g/24

h]

Zahnflankenbreite / Face width [mm]

BEDARFSBESTIMMUNG CEPLATTYN RN / QUANTITY CEPLATTYN RN:

zu erreichen-Mahlkörper- der Mindest-füllung Laufzeit traganteil

1. ca.50-60 % ca.70 h 50-60 %2. ca.70-80 % ca.120 h 70 %3. ca.90-100 % ca.160 h 80 %

ca. 350 h

Min. contactGrinding Running area to becharge time achieved

1. abt. 50-60 % abt. 70 h 50-60 %2. abt. 70-80 % abt. 120 h 70 %3. abt. 90-100 % abt. 160 h 80 %

abt. 350 h

0,8

mm

0,8

mm

50 %n 0 %

Vor dem Einfahren mitCEPLATTYN RNBefore running-in withCEPLATTYN RN

Nach dem Einfahren mitCEPLATTYN RNAfter running-in with CEPLATTYN RN

Traganteil nach Einfahren ca. 80 %Load-carrying proportion

after running-in about 80 %

■■ Mühlen-Doppelritzelantrieb 1,2 g/h ·mm Mill double pinion drive 1,2 g/h ·mm■■ Drehofen-Doppelritzelantrieb 0,9 g/h ·mm Kiln double pinion drive 0,9 g/h ·mm■■ Mühlen-Einzelritzelantrieb 0,8 g/h ·mm Mill single pinion drive 0,8 g/h ·mm■■ Drehofen-Einzelritzelantrieb 0,6 g/h ·mm Kiln single pinion drive 0,6 g/h ·mm

Page 16: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

Bild 1 (vorher) / Fig. 1 (before) Bild 2 (nachher) / Fig. 2 (after)

30˚30˚150 - 200 mm

150

- 200

mm

Einlaufendes RitzelInward running pinion

Auslaufendes RitzelOutward running pinion

16

❘❙❚ In Fällen, in denen sich beimnormalen Einfahren nicht ge-nügend Traganteile ausprägen,oder falls der Antrieb direkt un-ter Vollast eingefahren werdenmuß, kann ein forciertes Ein-fahren (Schnelleinfahrmetho-de) die beste Lösung darstel-len. Die Methode bietet sichaußerdem zur Oberflächenopti-mierung nach mechanischerBearbeitung an, bei Freßschä-den auf den Tragflanken sowienach einer ungünstigen Rad-paarung „Alt auf Neu“.

❘ ❙ ❚ In cases where normal run-ning-in does not result in a suf-ficiently high contact pattern orthe drive has to be run-in underconditions of immediate fullload, forced running in (the

quick running in method) re-presents the best solution. Thisforced running in procedure isalso suitable for achieving op-timum carrying capacity andsurface finish if the load car-rying surfaces show scuffings, orunder the unfavourable circum-stances where pairing of oldand new gears has taken place.

❘ ❙ ❚ Einsatz von Reconditioner

Beim forcier-ten Einfahrenwird währenddes Produk-tionsprozesseszusätzlich zumnormalen Ein-fahrschmier-stoff CEPLAT-TYN RN einsogenannterReconditionermanuell aufdie Arbeits-flanken auf-

getragen. Der Reconditionerbewirkt einen höheren Mate-rialabtrag und eine schnellereEinglättung der Arbeitsflankenin kürzerer Zeit. Das Einfahr-procedere verkürzt sich somitauf ein bis zwei Tage.

Hinweis: Der aggressive Ab-trag beim Einsatz von Recon-ditioner setzt spezielle Fach-kenntnisse voraus. Das for-cierte Einfahren ist daher nur

von Serviceingenieuren vonFUCHS LUBRITECH durchzu-führen. Aus Gewährleistungs-gründen muß bei Neuanla-gen die Genehmigung desAnlagenherstellers vorliegen.

❘ ❙ ❚ The use of reconditioner

Forced running-in involves ma-terial known as reconditionerbeing applied manually to theworking surfaces in addition to

❘ ❙ ❚ Vor der Inbetriebnahme der Anlage mit CEPLATTYNRN sind folgende Punkte zu beachten:

• Funktionsprüfung • Düsenabstand• Sprühbild • Schmierstoffmenge• Sprühwinkel (siehe Diagramm S. 15)

Der erhöhte Schmierstoffdurchsatz ist notwendig, umden anfänglich entstehenden metallischen Abrieb - ver-ursacht durch den Abbau der Rauhigkeitsspitzen - auszu-spülen. Der verbrauchte Schmierstoff muß ungehindertaus dem Zahnkranzschutzgehäuse abfließen können undein Baggern im Schmierstoffsumpf vermieden werden.

❘❙❚ The following points should be observed before com-mencing operation of the machinery with CEPLATTYN RN:

• Functional test • Nozzle distance• Spray pattern • Lubricant quantity• Spray angle (see diagram on page 15)

The increased throughput of lubricant is necessary in order to wash awaythe metallic particles caused by wearing down the peaks of the roughsurface. The lubricant consumed must be allowed to flow without re-striction out of the girth gear’s protective housing and dredging in the

lubricant sump must be avoided.

IM DETAIL / IN DETAIL:

Überprüfung der SprühschmieranlageInspecting the spray system

❘❘❙❙ ❚❚ Forciertes Einfah-ren mit Reconditioner.❘ ❙ ❚ Forced running-inwith reconditioner.

Horizontale Überschneidung

Horizontaloverlap

Vertikale Überschneidung

Vertical overlap

Überschneidungbei Breitstrahldüsen

Overlap with widejet nozzles

Einseitige Belastung. Gutes Breitentragen.One-sided loading. Good contact pattern over the whole tooth flank.

Beispiel 1 Example 1

Page 17: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

Bild 3 (vorher) / Fig. 3 (before) Bild 4 (nachher) / Fig. 4 (after)

17

EINFAHRENRUNNING-IN

ditioning abgetragen (Bild 2).Die Wälzlinie erstreckt sichüber die gesamte Zahnbreite(im Bild als weiße Linie auf derTragflanke zu sehen). Beispiel 2: Nachdem am An-trieb einer Rohrmühle das Rit-zel gewechselt worden war,stellten sich durch die ungün-stige Konstellation „Alt aufNeu“ nach zwei MonatenLaufzeit Schäden am Ritzel ein(Bild 3). Bedingt waren dieSchäden durch Überbelastung,da sich der Traganteil nichtüber die gesamte Zahnhöheerstreckte. Nach achtstündi-gem Einsatz von Reconditionererstreckte sich das Tragbildschließlich über die gesamteZahnhöhe (Bild 4) und die Be-schädigungen auf den Trag-flanken waren abgetragen.

❘ ❙ ❚ Example 1: Axial run-outdeviations caused the contactpattern of a cement mill drive tobe only 40 percent in some areas.Since it was not possible toachieve an improvement in thecontact pattern through align-ment means, the drive had to berun in using reconditioner in aforced process. The load peaksthat can clearly be seen in the

the normal CEPLATTYN RN lubri-cant during the productionprocess. The reconditioner hasthe effect of increasing thewear rate, causing faster smoo-thing of the working surfacesin a shorter time. In this waythe running-in time is reducedto one or two days.

Note: The aggressive materi-al removal resulting from theuse of reconditioner calls forspecialised technical know-ledge. Forced running-in shouldtherefore only be carried outby FUCHS LUBRITECH ServiceEngineers. For guarantee rea-sons, the plant manufacturermust give approval for forcedrunning-in on new equipment.

❘ ❙ ❚ Beispiel 1: Bedingt durchPlanlaufabweichungen lag derTraganteil an einem Zement-mühlenantrieb teilweise nurbei 40 Prozent. Da mechanischkeine Tragbildverbesserung zuerreichen war, mußte der An-trieb in einem forcierten Pro-zess mit Reconditioner einge-fahren werden. Die im rechtenTragflankenbereich deutlich er-kennbaren Belastungsspitzen(Bild 1) sind nach dem Recon-

Verbesserte Laufruhe durch ReconditionerSmoother running from reconditioner

❘ ❙ ❚ Geringe Plan- und Rundlaufabweichungen hatten beim Neustart an einerschrägverzahnten Doppelritzel-Zementmühle am Zahnkranz starke Differenzender Schwinggeschwindigkeiten der Vorgelegelager zur Folge. Am auslaufendenRitzel lagen die Schwingeschwindigkeiten weit unter 2 mm/s, am einlaufendenRitzel deutlich über 8 mm/s. Die hohe Differenz konnte der Betreiber nicht ak-zeptieren. Selbst mehrmaliges Korrigieren der Vorgelege brachte jedoch keineVerbesserung. Der Anlagenhersteller leitete daraufhin ein forciertes Einfahrenein. Das neunstündige Auftragen von Reconditioner bewirkte eine gezielte Last-verlagerung: Die Schwinggeschwindigkeiten an beiden Lagern lagen am Endeunter 2 mm/s, insgesamt war damit eine sehr gute Laufruhe erreicht.❘ ❙ ❚ Small deviations in axial and radial run-out had the effect of large diffe-rences in the vibrations from the pinion bearings at the girth gear when re-starting a helically double pinion cement mill.At the running-out pinion the vi-bration levels were well below 2 mm/s, but were well above 8 mm/s at therunning-in pinion. The operator could not accept this large difference. Even se-veral corrections to the transmission gear brought no improvement. The ma-nufacturer of the machinery therefore initiated forced running-in. The applica-tion of reconditioner for nine hours resulted in a carefully controlled redistri-bution of the load: the vibrations at both bearings were at the end below 2 mm/s,so that on the whole the operation was very smooth.

IM EINSATZ / IN PRACTICE:

Auszug aus werksseitiger stationärer Schwingungsüberwachung.Extract from vibration monitoring at the factory.

right hand part of the workingtooth flanks (Fig. 1) are no lon-ger present after reconditioning(Fig. 2). The pitch line reachesover the full width of the tooth(visible in the picture as a whiteline on the working tooth flank).Example 2: After the pinionwas changed on the drive of atube mill, the unfavourablecombination of old and newresulted in damage to the pi-

nion after two months of run-ning (Fig. 3). The damage wascaused by overloading, sincethe load-carrying proportiondid not reach over the fullheight of the teeth. After usingreconditioner for eight hours,the contact pattern finallyreached over the full toothheight (Fig. 4) and the damagedareas on the working toothflanks had been removed.

Ungünstige Stirnlastverteilung. Optimales Höhentragen.No contact at the tooth tip. Optimum contact pattern.

Beispiel 2 Example 2

EinlaufendesRitzel / Inward running pinion

[mm/s]

Zeit / Time [h]

AuslaufendesRitzel / Outward

running pinion

Page 18: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

18

Die Betriebs-schmierung

Operational lubrication

❘ ❙ ❚ Die Lebensdauer des Antriebs hängt vonder Wahl des Schmierstoffs ab.❘ ❙ ❚ The life of the drive depends on the selection of the lubricant.

❘ ❙ ❚ Sind Grundierung und Ein-fahren erfolgreich beendet,steht als nächster Punkt die Be-triebsschmierung auf demPlan. Hier die richtige Wahl zutreffen, ist für einen ver-schleißarmen, schadensfreienLauf und die Lebensdauer desoffenen Antriebs von großerBedeutung. Abhängig ist dieAuswahl des Schmierstoffs vonzahlreichen Faktoren. Dazu

zählen die Belastung der Trag-flanken, die Drehgeschwindig-keit des Vorgeleges, die tat-sächlichen Flankentemperatu-ren und der Antriebszustand.Umwelteinflüsse wie Staubbe-lastung, Feuchtigkeit, extremtiefe oder hohe Umgebungs-temperaturen sind außerdemzu beachten. In einigen Fällenkann auch eine schnelle biolo-gische Abbaubarkeit eine wich-

tige Rolle spielen. Auch dafürhält FUCHS LUBRITECH denentsprechenden CEPLATTYN-Schmierstoff bereit.

❘❙❚ Once priming and running-in have been successfully com-pleted, the next point to beconsidered is the operationallubrication. Making the rightselection here is very importantfor low wear, for operationwithout damage, and for thelife of the open gear drive. Theselection of the lubricant de-pends on a large number offactors. These include the stresson the working tooth flanks,the rotary speed of the trans-mission gear, the actual flanktemperatures and the state ofthe drive. Environmental influ-ences such as dust contami-nation, humidity, very low orvery high ambient temper-atures must also be considered.

In some cases it can be impor-tant that the lubricant is quicklybiologically degradable. FUCHSLUBRITECH also provide theappropriate CEPLATTYN lubri-cants for these cases.

❘ ❙ ❚ Mit CEPLATTYN auf dersicheren Seite

Die Umstellung auf die Be-triebsschmierung beginnt mitBeendigung des Einfahrvor-gangs. Dabei ist beim Über-gang auf den Betriebs-Schmier-stoff - in den meisten FällenCEPLATTYN KG 10 HMF - einEntfernen des Einfahrschmier-stoffs nicht erforderlich. CEPLAT-TYNe sind schwermetall- undchlorfreie Haftschmierstoffe,extrem druckbelastbar undwasserbeständig, die von allenführenden Maschinen- undAnlagenherstellern (weltweit)freigegeben sind.

Zentrale Schmierstoffversorgung mit CEPLATTYN KG 10 HMF.Central lubricant supply with CEPLATTYN KG 10 HMF.

Foto

:Hei

delb

erge

r Zem

ent A

G

Page 19: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

19

BETRIEBSSCHMIERUNGOPERATIONAL LUBRICATION

0,1

0,2

0,3

0,4

2

4

6

8

10

100 200 300 400 500 600 700 800 900

Men

ge /

Qua

ntit

y [k

g/h]

Men

ge /

Qua

ntit

y [k

g/24

h]M

enge

/ Q

uant

ity

[kg/

24h]

Zahnflankenbreite / Face width [mm]

Mühlenantriebe / M

ill Drives m

in. 0,2-0,4 g/h·mm

Drehofenantriebe / Kiln Drives min. 0,1-0,2 g/h·mm

BEDARFSBESTIMMUNG CEPLATTYN KG 10 HMF / QUANTITY CEPLATTYN KG 10 HMF:

TYN KG 10 HMF - it is not ne-cessary to remove the running-in lubricant. CEPLATTYN lubri-cants are adhesive lubricantswithout heavy metals or chlo-rine, can support extremelyhigh pressure, and are resistantto water, and are approved byall leading machinery manu-facturers around the world.

❘ ❙ ❚ Umstellung aufBetriebsschmierung

In der Praxis geschieht derÜbergang durch eine stufen-weise Mengenreduzierung bisauf einen angestrebten Min-destwert (siehe Grafik links).Dazu ist nach jeder Mengen-reduzierung an der Sprüh-schmieranlage eine Messungder tatsächlich gefördertenMenge notwendig. WeitereVoraussetzungen für die Re-duzierung sind regelmäßige

Kontrollen; vor allen Dingendarf der Antriebszustand kei-ne negative Veränderung zei-gen. In der Regel erfolgt dieSchmierstoffreduzierung durchVeränderungen der Sprüh- undPausenzeiten. Diese solltenmöglichst kurz sein, um einenahezu kontinuierliche Schmie-rung zu erreichen. In der Pra-xis hat sich die Einstellung derSprüh- und Pausenzeiten imSekundenbereich bewährt,weil dies eine phasenweiseÜbersättigung des Antriebs mitBetriebs-Schmierstoff und einAbschleudern weitgehend ver-hindert. Außerdem vermeidendie kurzen Pausenzeiten eineMangelschmierung. Die Min-destverbrauchsmengen ver-schiedener Antriebe lassen sichaus dem unten abgebildetenDiagramm ermitteln.

Hinweis: Die Angestrebte Min-destmenge ist unmittelbar ab-hängig von den Betriebsbe-dingungen. Ein Unterschreitenbedeutet ein erhöhtes Risikoin Bezug auf Verschleiß undFlankenschäden. Die nominel-

le Lebensdauer kann dadurchdrastisch verkürzt werden.

❘ ❙ ❚ Changeover tooperating lubrication

In practice the changeover isachieved through a staged re-duction in quantity towards atarget minimum (see graph onthe left). It is necessary to meas-ure the quantity every time thisvalue is reduced by the spraysystem. In practice, small vol-umes frequently applied avoidphases where the drive is satur-ated with lubricant which cansubsequently fly off. The shortpauses between cycles alsoavoid insufficient lubrication.The minimum quantities con-sumed by various drives can befound from the diagram below.

Note: The minimum quantitythat can be aimed at dependsdirectly on the operating con-ditions. Falling below the mi-nimum creates an increasedrisk of wear and damage tothe flanks. This can drasticallyreduce rated life.

❘ ❙ ❚ On the safe side withCEPLATTYN

The changeover to operatinglubrication starts at the end ofrunning-in. When changing tothe operating lubricant - whichin most cases will be CEPLAT-

24 48 72

Zeit / time [h]

0,8

0,6

0,4

0,2

0

spez

ifisc

her V

erbr

auch

/ sp

ecifi

c co

nsum

ptio

n [g

/h·m

m]

96

Mengenreduzierung eines Einzelritzelantriebs.Quantity reduction for a single pinion drive.

Page 20: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

20

Service weltweitWorld-wide service❘ ❙ ❚ Ein hervorragendes Produkt, eine faire Beratung beim Kauf und ein umfassender Service danach - so definiert FUCHS LUBRITECHden Begriff Dienstleistung.❘ ❙ ❚ An outstanding product, fair and honestconsultation when purchasing, and compre-hensive service afterwards - that is how FUCHSLUBRITECH defines service.

❘ ❙ ❚ In zahlreichen Ländern undRegionen der Erde zählt FUCHSLUBRITECH mit der Produkt-reihe CEPLATTYN zu den Markt-führern. Ein solcher Erfolg istallerdings nicht allein das Re-sultat eines qualitativ hoch-

wertigen Produkts. Diese er-reichte Position ist ebenso einBeleg dafür, daß sowohl derService als auch die Beratungvon FUCHS LUBRITECH in allerWelt geschätzt und gefragtsind. Speziell für den Bereich

❘ ❙ ❚ In many countries and inmany parts of the worldFUCHS LUBRITECH are themarket leaders with theCEPLATTYN range of products.Their success is not only basedon the product line but alsoby providing gear technologyservice and consultation. Thisservice is valued not only byend users, but by processplant builders also. FUCHSLUBRITECH offers this widerange of technical service toall their customers world-wide,and in the case of the stan-dard service inspection, this isfree of charge.

der offenen Getriebeschmie-rung mit CEPLATTYN-Haft-schmierstoffen bietet FUCHSLUBRITECH seinen Kunden ei-nen umfangreichen anwen-dungstechnischen Service an.Weltweit, und im Fall des Stan-dardservice (Inspektion) sogarkostenlos.

Versorgung von drei Antriebenmittels Behälterpumpen am adaptierten Container.Supply of three drives usingsubmersible pumps in an adapted container.

Inspektionen und Reparaturen vor Ort zählen zum Service von FUCHS LUBRITECH.Inspections and repairs on site are part of the FUCHS LUBRITECH service.

Page 21: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

IM DETAIL / IN DETAIL:

21

SERVICESERVICES

❘ ❙ ❚ Umfassender Serviceweltweit

Auf allen Kontinenten sindspeziell ausgebildete Service-ingenieure von FUCHS LUBRI-TECH im permanenten Einsatz.Zu den angebotenen Service-leistungen zählen die Beratungbei der Produktauswahl und -selbstverständlich - bei der An-wendung. Dazu zählt außer-dem Hilfestellung bei An-triebsmontage und Vorgele-geausrichtung sowie beimEinfahren von Großgetrieben.Auch Korrekturmaßnahmen anVorgelege und Zahnflankenund die regelmäßige Kontrol-le des Antriebs- und Sprühsy-stems nehmen die Servicein-genieure vor Ort vor.

❘ ❙ ❚ Comprehensive world-wide service

The specially trained FUCHSLUBRITECH Service Engineersare at work at all times onevery continent. The servicesoffered include consultation re-garding the choice of productand, of course, regarding theapplication. This also includesassistance with drive assemblyand transmission gear align-ment and with the running-in of open gear drives. Cor-rections to transmission gearsand tooth flanks, and regularchecks of the drive and spraysystems, are performed onsite by the Service Engineer.

❘ ❙ ❚ Zufriedenheit beginntmit der Beratung

Die Hochleistungsschmierstof-fe aus der CEPLATTYN-Reihesind auf die unterschiedlich-

sten Betriebsbedingungen op-timal abgestimmt. Der besteBeweis dafür ist, daß führen-de Anlagenhersteller CEPLAT-TYN-Haftschmierstoffe nichtnur empfehlen, sondern zumTeil zwingend vorschreiben.Um bei der Auswahl des Be-triebsschmierstoffs auf der si-cheren Seite zu sein, sollte derBetreiber daher in jedem Fallmit dem AnlagenherstellerRücksprache halten oder sicham besten direkt mit FUCHSLUBRITECH in Verbindung set-zen (einen ersten Überblickgibt der aufklappbare Aus-wahlleitfaden auf den erstenSeiten dieser Broschüre). DieIngenieure von FUCHS LUBRI-TECH inspizieren die Anlagendann vor Ort und erarbeitengemeinsam mit dem Betreiberein optimales Konzept. In vie-

len Fällen fordern Anlagen-hersteller und auch die Anla-genbetreiber die Serviceinge-nieure schon zur Inbetrieb-nahme oder bei anstehendenReparaturen an, um bereits imVorfeld beratend und kon-struktiv zur Seite zu stehen.

❘ ❙ ❚ Satisfaction beginswith consultation

The high performance lubri-cants from the CEPLATTYNrange are ideally tailored for veryvaried operating conditions.The best evidence for this isthat leading machine manu-facturers do not merely recom-mend CEPLATTYN adhesive lu-bricants, but in some cases ri-gidly prescribe them. To be onthe safe side when selecting theoperating lubricant, the opera-tor should therefore alwaysconsult the plant manufactu-rer, or, contact FUCHS LUBRI-TECH directly (the fold-outselection guide on the firstpage of this brochure givesan initial overview). FUCHSLUBRITECH engineers will theninspect the machinery on site,and will develop an optimumscheme jointly with the opera-tor. In many cases, both themanufacturer and the operatorcall for the presence of the Ser-vice Engineer at commissioningor when repairs are required, inorder to be properly advisedand supported from the verybeginning.

Die Serviceleistungen The services

• Beratung bei der Produktauswahlund bei der Anwendung

• Hilfestellung bei Antriebsmontageund Vorgelegeausrichtung

• Einfahren von Großgetrieben• Korrekturmaßnahmen an Vorgele-

ge und Zahnflanken• Regelmäßige Kontrolle des An-

triebs- und Sprühsystems

• Consultation on product selectionand application

• Assistance with drive assembly andtransmission gear alignment

• Running-in open gear drives• Corrections to transmission gears

and tooth flanks• Regular checking of the drive and

spray systems

Berührungsfreie Temperaturmessung mit einem IR-Thermometer.Contactless temperature measurement with an IR thermometer.

Page 22: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

22

❘ ❙ ❚ Inspektionen sindkostenlos

Mit CEPLATTYN geschmierteAntriebe kontrollieren dieFUCHS LUBRITECH-Service-ingenieure regelmäßig undkostenfrei. Bestandteil derKontrollen sind die Sprüh-schmieranlage, die Beurteilungdes dynamischen Tragbildsund des Tragflankenzustands

sowie die Messung derSchwinggeschwindigkeitender Vorgelege - Lagerung.Außerdem ist die Messung desBreiten-Temperatur-Profils derTragflanken, eine ausführlicheDokumentation des Flanken-zustands (fotografisch, BluePrint oder ähnliches Verfah-ren) und zu guter Letzt eineschriftliche Dokumentationder gesamten Inspektion obli-gatorisch.

❘ ❙ ❚ Inspections are free ofcharge

The ServiceEngineers ofFUCHS LUBRI-TECH regularlycheck drives lubri-cated with CEPLAT-TYN free of charge.The checks cover thespray system, assess-ment of the contact areaand the state of the toothflanks, and measurement ofthe vibrations of the trans-mission gear bearings. In addi-tion, measurement of thetemperature profile across the

width of the load-carrying surfaces,documentation ofthe condition of the

tooth flanks (photo-graphic, blue print, or

similar), and, to complete thejob, written documentation ofthe whole inspection areobligatory.

❘ ❙ ❚ Inspektionen,Wartungen und Repa-raturen sind ein Fallfür Spezialisten.❘ ❙ ❚ Inspection, servi-cing and repair arespecialist jobs.

Dynamische Tragbildkontrolle mit Stroboskop.Dynamic checking of the contact pattern with a stroboscope.

Die Schwingungsmessung der Vorgelegelager.Measuring vibration of the pinion bearings.

CEPLATTYN-Service-stützpunkte findensich in aller Welt.CEPLATTYN service centres are located allaround the world.

Page 23: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

23

SERVICESERVICES

❘ ❙ ❚ Bei Reparaturenkompetent

Eine erweiterte Serviceleistungvon FUCHS LUBRITECH ist dieReparatur von Zahnflanken-schäden an offenen Getrieben.Im wesentlichen betrifft das diemechanische Überarbeitungder Tragflanken, Ausschleifen

von Pittings oder größerenAusbrüchen, die

Ein-glättung vonFreßschäden, forcier-tes Einfahren sowie die Hilfe-stellung beim Einstellen derVorgelege.

❘ ❙ ❚ Skilled repair

The repair of damaged toothflanks on open gear drives is anextended service from FUCHSLUBRITECH. This is primarilya matter of mechanicaltreatment of the workingtooth flanks, grinding pit-tings or larger breakages,smoothing scuffings,forced running-in and as-sistance with alignmentof the transmissiongears.

Der Reparaturservice The repair service

IM EINSATZ / IN PRACTICE:

Die Inspektionen The inspections

• Kontrolle der Sprühschmieranlage• Beurteilung von Tragbild und Tragflankenzustand• Messung der Schwinggeschwindigkeit der Vorgelegelagerung• Messung des Breiten-Temperatur-Profils der Tragflanken• Dokumentation des Flankenzustands (fotografisch, Blue Print)• Schriftliche Dokumentation der gesamten Inspektion• Checking the spray system• Assessment of the contact pattern and the condition of the load-

carrying surfaces• Measurement of the vibration of the pinion bearings• Measurement of the temperature profile across the tooth width• Documentation of the condition of the flanks (photographic,

blue print)• Written documentation of the whole inspection

• Mechanische Überarbeitung der Tragflanken• Ausschleifen von Pittings oder größeren Ausbrüchen• Einglättung von Freßschäden• Forciertes Einfahren• Hilfestellung beim Einstellen der Vorgelege• Mechanical treatment of the working tooth flanks• Grinding pittings or larger breakages• Smoothing of scuffings• Forced running-in• Assistance with the alignment of the transmission gear

Die gesamte Inspektionwird ausführlich alsKontrollbericht und alsFotodokumentationfestgehalten.The entire inspec-tion is recorded indetail in an inspec-tion report andas photographicdocumentation.

Sprühbild-kontrolle.Recording thespray pattern.

Überarbeitungvon Tragflanken.Treatment of theworking toothflanks.

Page 24: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

CONTAINER-SYSTEMCONTAINER-SYSTEM

❘ ❙ ❚ Eine seit vielen Jahrenbewährte und geschätzte Ser-viceleistung ist das LUBRITECH-CONTAINER-SYSTEM. Die Leih-container mit einem Füllge-wicht von 580 Kilogramm stelltFUCHS LUBRITECH kostenloszur Verfügung. Sie ersetzendas Einweg-Faß und lassen sicheinfach an alle marktüblichenSprühschmieranlagen anpas-sen. Dadurch sind nicht nur ei-nige Entsorgungsproblemegelöst - keine Leergebinde und

keine Reinigung von altenFettfässern - sonderngleichzeitig die Kosten

auf ein Minimum redu-ziert. Die Schmierfettver-luste beim Gebindewech-sel sind minimal und dieKosten für die Entsorgungder Leergebinde entfallen.Verbliebene Restmengenin zurückgelieferten Con-tainern werden außer-dem aufgewogen undvergütet.

❘ ❙ ❚ A service that has beentested and valued overthe years is the LUBRI-TECH-CONTAINER-SYS-TEM. The leased contai-ners with 580 kilogramsnetweight, are providedfree of charge by FUCHSLUBRITECH. They replace

throw-away barrels,and can easily be fitted

to all common spray sys-tems. This not only solves

some of your disposal pro-blems - no empty drums andno cleaning of old oil barrels -but also reduces your costs toa minimum at the same time.The losses of lubricant whenchanging containers are mini-mal, and the costs for disposalof the empty drums are elimi-nated. What is more, residuesleft in returned containers areweighed and credited.

❘ ❙ ❚ Universell und flexibeleinsetzbar

Mit einem Gabelstapler oderPalettenwagen lassen sich dieContainer innerhalb des Werks-geländes bequem an den ge-wünschten Stellplatz bewegen.Die Befüllung ist grundsätzlichmit allen sprühbaren Schmier-stoffen der CEPLATTYN-Reihemöglich. Dabei kann der Con-tainer wahlweise als direkteLieferstation für eine Sprüh-anlage dienen, oder, durch dieZusammenfassung mehrererSchmierstationen, als zentraleVersorgung für mehrere Anla-gen. Sobald die Füllmenge beinur noch ungefähr 10 Kilo-gramm liegt, leitet die Inhalts-kontrolle automatisch einWarnsignal weiter. Bei der ge-nerellen Ausarbeitung des in-dividuell geeigneten Contai-nersystems und dessen Instal-lation leisten dieAußendienstmitarbeiter undServiceingenieure von FUCHSLUBRITECH technische Unter-stützung.

❘ ❙ ❚ Universal and flexibleapplication

The containers can convenientlybe moved around your site,

using a fork lift truck or a pal-let wagon, to the desired loca-tion. They can be filled with anyof the sprayable lubricants fromthe CEPLATTYN series. The con-tainer can be used as a directsupply point for one spray sys-tem, or, if a number of lubri-cation stations are linked, it canbe a central supply for severalsystems. As soon as only about10 kilograms are left, the con-tents monitor automatically is-sues a warning signal. Field andService Engineers from FUCHSLUBRITECH will give technicalsupport in planning and instal-ling an individually tailored con-tainer-system.

24

Einer für alles One for all❘ ❙ ❚ Das LUBRITECH-CONTAINER-SYSTEMist umweltfreundlichund wirtschaftlich zugleich.❘ ❙ ❚ The LUBRITECH-CONTAINER-SYSTEM isboth environmentallyfriendly and econo-mical IM DETAIL / IN DETAIL:

❘ ❙ ❚ Das Servicepaket rund um die Produkt-reihe CEPLATTYN reicht buchstäblich vomFaß bis zur Düse:Auf Wunsch bietet FUCHSLUBRITECH die passende Sprühschmier-anlage gleich mit an. Die robuste, war-tungsfreundliche Anlage kann individuellangepaßt geliefert werden. Im Zusam-menspiel mit den hochwertigen CEPLAT-TYN-Schmierstoffen ist so die optimale Vor-aussetzung für einen überwachten,störungsfreien Betrieb und lange Lebens-dauer geschaffen.

❘ ❙ ❚ The service package offered in relationto the Ceplattyn range of products reachesliterally from the barrel to the nozzle. Ifdesired, FUCHS LUBRITECH can offer theappropriate spraying system which isrobust, easily maintained and can be sup-plied in an individually tailored form. Thesystem, when coupled with the CEPLAT-TYN lubricants, provides the optimum con-ditions for monitoring and maintaining thelong life of the gear train.

Vom Faß zur DüseFrom Barrel to Nozzle

Page 25: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

GesamtprogrammProduct range

GeräteEquipment

Einhand- und Zweihandpressen System Reiner, TÜV-geprüft und mit GS-Zeichen. Bis 400 bar Druck. Für PE-Kartuschen und PE-Tuben.One- and two-handed patented grease guns (”System Reiner“). TÜV and GSapproved. Up to 400 bar pressure. For PE-cartridges and PE-tubes.

Chemisch-technische ProdukteChemo-technical Products

Festschmierstoffe überwiegend in Pulverform, Korrosionsschutzpro-dukte, Reiniger und Verdünner für zahlreiche Anwendungen.Solid lubricants as powder, corrosion protection products, cleanerand thinner for numerous application areas.

UmformschmierstoffeMetal Forming Lubricants

Wassermischbare und nicht wassermischbare Schmierstoffe für dieWarmumformung. Druckgußtrennmittel und Gießereihilfsstoffe.Water- and non-water-miscible lubricants for hot forming. Diecasting release agents and auxiliary casting materials.

AerosoleAerosols

Sprühbare Trennmittel, Haftschmierstoffe, Schmierfette, Schmierflüs-sigkeiten, Pasten, Fettpasten, Gleitlacke und Gleitfilme.Sprayable release agents, adhesive lubricants, lubricating greasesand fluids, pastes, grease pastes and solid film lubricants.

Gleitlacke und GleitfilmeSolid Film Lubricants

Reibungs- und verschleißmindernde Schmierstoffe auf Lösemittel-oder Wasserbasis. Äußerst beständig gegen Druck, Hitze und Kälte.Solvent or water-based lubricants reducing friction and wear.Extremely resistant against pressure, high and low temperatures.

Pasten und FettpastenPastes and Grease Pastes

Molybdändisulfidpasten, weiße Schmier- und Fettpasten sowie Hoch-temperaturpasten.MoS2-pastes, white lubricating pastes, grease pastes and high-temperature pastes.

SchmierflüssigkeitenLubricating Fluids

Schmierflüssigkeiten für die Dauer- und Verlustschmierung von Ket-ten, Seilen und Druckluftgeräten. Auch als synthetische Fluids.Lubricating fluids for lifetime- and total loss lubrication of chains, wireropes and compressed-air tools. Also available as synthetic fluids

SchmierfetteLubricating Greases

Unterschiedliche Fette für Wälz- und Gleitlager. Schienen-, Spurkranzund Weichenschmierstoffe. Lebensmittelbedarfsgerechte Fette.Different greases for plain and anti-friction bearings. Rail-, wheelflange and switch lubricants. Food grade greases.

HaftschmierstoffeAdhesive Lubricants

Überwiegend hoch graphitierte Schmierstoffe für die Anwendung invielen Bereichen. Auch bei der Hochtemperaturschmierung.Highly-graphited lubricants for application in numerous industrialareas. Also recommended for high-temperature lubrication.

Trennmittel Release Agents

Trennmittel und Reiniger für Bitumen und für Beton beim Hoch- undTiefbau und Fertigteilwerke. Trennmittel für die Schweißtechnik.Release agents and cleaner for bitumen and concrete in buildingconstruction/civil engineering and pre-cast concrete plants.

Page 26: AUSWAHL-LEITFADEN -   · PDF fileful alignment of the girth gear and of the transmission gear is of critical importance for the life of the drive.This is why it is usual

DIN ISO 9001 / EN 29001

0601

361

Zeitz

en

-Ma

thie

u

FUCHS LUBRITECH GROUP

Hauptsitz / Head OfficeFUCHS LUBRITECH GMBH

Hans-Reiner-Str. 7-1367685 WEILERBACH/Germany

Tel. ++49 (0) 63 74/9 24 -5Fax ++49 (0) 63 74/9 24 -9 40E-mail [email protected]

gleitmo-bond Beschichtungscenter / Coating Centre

Königsberger Str. 2b85386 ECHING/Germany

Tel. ++49 (0) 89/3 27 10 -5Fax ++49 (0) 89/3 27 10 -6 40E-mail [email protected]

Graphitprodukte / Graphite Products

Braugasse 101809 DOHNA/Germany

Tel. ++49 (0) 35 29/5 12 32 -5Fax ++49 (0) 35 29/5 12 32 -6E-mail [email protected]

FUCHS LUBRITECH ASIA PACIFIC

Representative Office25 International Business Park#03-101 German CentreSINGAPORE 609916

Tel. ++65 562 91 90Fax ++65 562 91 96E-mail [email protected]

FUCHS LUBRITECH USA

Division of Fuchs Lubricants Co.2140 South 88th StreetKANSAS CITYKANSAS, 66111-8701/USA

Tel. ++1 (913) 4 22 40 22Fax ++1 (913) 4 41 23 33

FUCHS LUBRITECH (AUSTRALIA) PTY LTD

Locations: PERTH, SYDNEY, MELBOURNE

Tel. ++61 8-94 55 14-22Fax ++61 8-94 55 14-26E-mail [email protected] http://www.fuchslubritech.com.au

K.S. PAUL PRODUCTS LTD.

A FUCHS LUBRITECH Company8 Eley Road, Eley EstateLONDON N18 3DB/England

Tel. ++44 (0) 20 83 45 55 66Fax ++44 (0) 20 88 84 32 55E-mail [email protected] http://www.kspaul.com

K.S. PAUL GMBH

A FUCHS LUBRITECH CompanyRonsdorfer Straße 5340233 DÜSSELDORF/Germany

Tel. ++49 (0) 2 11/37 03 94/95Fax ++49 (0) 2 11/37 46 26

K.S. PAUL FRANCE SARL

A FUCHS LUBRITECH Company91, Avenue Kléber75116 PARIS/France

Tel. ++33 (0) 1 47 27 32 03Fax ++33 (0) 1 47 04 86 90E-mail [email protected]

R. J. MELLOR & CO. LTD.

A FUCHS LUBRITECH CompanyRoman Ridge Works20 Julian Road, WincobankSHEFFIELD, South Yorkshire S9 1FZ

Tel. ++44 11 42-43 36 56Fax ++44 11 42-42 67 68E-mail [email protected] http://www.rjmellor.co.uk