20
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCTIONS FOR USE XXL Fondue und Grill Küche Outdoor Fondue et gril cuisine extérieure XXL Fonduta e barbecue cucina all’aperto XXL Fondue and BBQ grill kitchen outdoor Art. 401931 Achtung: Offenes Feuer! Der Artikel darf NUR im Freien betrieben werden, da es in geschlossenen Räumen zu Bränden oder Kohlenmonoxid-Vergiftung kommen kann. Vorsicht! Zum Anzünden oder Wiederanzünden kein Spiritus oder Benzin verwenden. Attention : flammes libres ! L‘article doit UNIQUEMENT être utilisé en plein air, car un usage en intérieur dans une pièce fermée peut occasionner des incendies ou une intoxication au monoxyde de carbone. Attention ! Pour allumer ou rallumer pas utiliser du l’alcool ou de l’essence. Attenzione: fiamma libera! L‘articolo deve essere utilizzato ESCLUSIVAMENTE all‘aria aperta perché in ambienti chiusi può portare a incendi o intossicazione da monossido di carbonio. Attenzione! Per accendere e riaccendere , non utilizzare spirito o benzina Caution: open fire! The items may ONLY be used outdoors, as use in enclosed spaces can lead to fires or carbon monoxide poisoning. Attention! To inflame or relight don’t use ethyl alcohol or gasoline. 401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 1 401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 1 21.10.16 08:14 21.10.16 08:14

BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D‘EMPLOI … · 1 Stove pipe with cap 1 Steinplatte 1 Plateau en pierre 1 Piastra di pietra 1 Stone slab 1 Deckel 1 Couverture 1 Copertura 1 Cover 1 Ofenrohr

Embed Size (px)

Citation preview

BEDIENUNGSANLEITUNGMODE D‘EMPLOIISTRUZIONI PER L‘USOINSTRUCTIONS FOR USE

XXL Fondue und Grill Küche OutdoorFondue et gril cuisine extérieure XXLFonduta e barbecue cucina all’apertoXXL Fondue and BBQ grill kitchen outdoor

Art. 401931

Achtung: Offenes Feuer! Der Artikel darf NUR im Freien betrieben werden, da es in geschlossenen Räumen zu Bränden oder Kohlenmonoxid-Vergiftung kommen kann. Vorsicht! Zum Anzünden oder Wiederanzünden kein Spiritus oder Benzin verwenden.Attention : fl ammes libres ! L‘article doit UNIQUEMENT être utilisé en plein air, car un usage en intérieur dans une pièce fermée peut occasionner des incendies ou une intoxication au monoxyde de carbone. Attention ! Pour allumer ou rallumer pas utiliser du l’alcool ou de l’essence.Attenzione: fi amma libera! L‘articolo deve essere utilizzato ESCLUSIVAMENTE all‘aria aperta perché in ambienti chiusi può portare a incendi o intossicazione da monossido di carbonio.Attenzione! Per accendere e riaccendere , non utilizzare spirito o benzinaCaution: open fi re! The items may ONLY be used outdoors, as use in enclosed spaces can lead to fi res or carbon monoxide poisoning. Attention! To infl ame or relight don’t use ethyl alcohol or gasoline.

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 1401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 1 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

GeräteübersichtDescription de l‘appareilDescrizione dell‘apparecchioAppliance description

Abmessungen: 108x65x185 cmTopf: ca. 11 Liter

Dimensions: 108x65x185 cmCasserole: 11 litres

Dimensioni: 108x65x185 cmPentola: 11 litri

Dimension: 108x65x185 cm Pot: 11 litres

2 Ascheauffangbehälter2 Bac de récupération des cendres 2 Raccoglicenere2 Ash collection tray

1 Pfanne Edelstahl1 Poêle en acier inoxydable1 Padella acciaio inossidabile1 Pan stainless steel

2 Türen mit Verschluss2 Portes avec fermeture2 Porte con fermo2 Doors with latch es

2 T2 P2 P2 D

Vorsicht: Heiss!Attention: brûlant!Attenzione: brucia!Caution: hot!!

1 Grill Rost Einsatz1 Grille de cuisson1 Adattamento per grigliata1 Grill rack

1 Ofenrohr mit Abdeckung1 Tuyau de poêle avec couvercle1 Comignolo del forno con copertura1 Stove pipe with cap

1 Steinplatte1 Plateau en pierre1 Piastra di pietra1 Stone slab

1 Deckel1 Couverture1 Copertura1 Cover

1 Ofenrohr1 Tuyau de poêle1 Comignolo del forno1 Stove pipe

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 2401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 2 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Achtung: Offenes Feuer! Der Artikel darf NUR im Freien betrieben werden, da es in geschlossenen Räumen zu Bränden oder Kohlenmonoxid-Vergiftung kommen kann. Vorsicht! Zum Anzünden oder Wiederanzünden kein Spiritus oder Benzin verwenden.Attention : fl ammes libres ! L‘article doit UNIQUEMENT être utilisé en plein air, car un usage en intérieur dans une pièce fermée peut occasionner des incendies ou une intoxication au monoxyde de carbone. Attention ! Pour allumer ou rallumer pas utiliser du l’alcool ou de l’essence.Attenzione: fi amma libera! L‘articolo deve essere utilizzato ESCLUSIVAMENTE all‘aria aperta perché in ambienti chiusi può portare a incendi o intossicazione da monossido di carbonio.Attenzione! Per accendere e riaccendere , non utilizzare spirito o benzinaCaution: open fi re! The items may ONLY be used outdoors, as use in enclosed spaces can lead to fi res or carbon monoxide poisoning. Attention! To infl ame or relight don’t use ethyl alcohol or gasoline.

HinweisIndicationIndicazioneIndication

Anwendungsbereich: Grillwaren, KochenChamp d‘application: Griller, cuisinierAmbito di applicazione: Grillare, cuocoScope of application: Grill food, cooking

Pfanne und Grillrost reinigenNettoyer la poêle et grillPulire padella e grigliaClean pan and grill

Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknenLaver à l‘eau chaude avant de bien sécherLavare con acqua calda, poi asciugareWash with hot dishwater, then dry

Vor ErstgebrauchAvant la première utilisationPrima del primo impiegoBefore using the appliance tor the fi rst time

Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich!Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible!Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile!Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop!

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 3401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 3 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

• Reinigen Sie den Kochtopf nach jedem Benutzen gründlich mit Wasser und herkömmlichem Spülmittel.

• Reinigen und entfernen Sie das Öl am Ofengehäuse vor dem ersten Gebrauch mit warmem Wasser (dies dient als Transport- und Lagerschutz des Gehäuses).

• Entfernen Sie die Asche aus dem Aschenkasten, wenn der Artikel vollständig abgekühlt ist.• Reinigen Sie das Ofengehäuse niemals, wenn es noch heiss ist.

• Nettoyez à fond la casserole à frire après chaque utilisation en utilisant de l‘eau et un produit nettoyant usuel.

• Avant la première utilisation, veuillez nettoyer avec de l’eau chaude l’enceinte du four et retirer l’huile éventuellement déposée (ceci sert de protection lors du transport et du stockage de l’enceinte).

• Retirez les cendres du bac seulement lorsque l‘article est complètement refroidi.• Ne nettoyez jamais le corps de poêle lorsque qu‘il est encore chaud.

• Dopo ogni utilizzo pulite a fondo la pentola con acqua e normale detersivo.• Pulite e rimuovete con acqua calda l’olio dall’alloggiamento del fornello prima di ogni utilizzo (in tal

modo verrà protetto l’alloggiamento durante il trasporto e la conservazione).• Rimuovete la cenere dalla cassetta raccoglicenere quando l‘articolo si è suffi cientemente

raffreddato.• Non pulite mai l‘alloggiamento del fornello se è ancora caldo.

• Clean the pot thoroughly with water and conventional washing-up liquid after each use.• Clean and remove the oil from the oven housing with warm water before fi rst usage (this protects

the housing during transportation and storage). • Remove the ashes from the ash pan after the items has completely cooled off. • Never clean the oven housing if it is still hot.

Reinigung und LagerungNettoyage et rangementPulizia e stoccaggioCleaning and storage

Der Kochtopf kann seitlich abkippen sollte dieser befüllt transportiert werden. Wir empfehlen Ihnen diesen ausschliesslich im Ofen in Betrieb zu nehmen. Es ist kein aufheizen auf dem Herd möglich da der Boden gewölbt ist.Si vous devez transporter la casserole remplie, sachez qu’elle est susceptible de basculer latéralement. Nous vous recommandons de la mettre en service exclusivement dans le four. Il n’est pas possible de la faire chauffer sur une plaque de cuisson car son fond est bombé. Se trasportata ancora piena, la pentola potrebbe rovesciarsi sul lato. Vi consigliamo di metterla in funzione esclusivamente all’interno del forno. Non è possibile utilizzarla sui normali fornelli poiché il fondo è bombato. The pot can tip over sideways if transported when fi lled. We recommend using it in the oven exclusively. It cannot be heated on the stove because of the convex bottom.

!

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 4401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 4 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Pfl egehinweis für die Steinplatte:• Aufgrund natürlicher Gegebenheiten können Abweichungen in der Farbe sowie der Struktur des

Steins auftreten. Dies ist kein Mangel oder eine Beeinträchtigung der Funktion. Dies unterstreicht vielmehr, dass es sich bei dem Stein um ein Naturprodukt handelt und deshalb kein Stein dem anderen gleicht.

• Damit Sie viel Freude an Ihrem neuen Artikel haben, beachten Sie bitte den folgenden Pfl egehinweis vor dem ersten Gebrauch.

• Da es sich bei dem Stein um ein Naturprodukt handelt, kann dieser innere Spannungen aufweisen. Diese können bei zu schnellen Temperaturveränderungen zu Rissen oder ggf. auch zum Bruch führen. Dies kann weitestgehend vermieden werden, wenn Sie die nachfolgende einmalige Prozedur durchführen. Hierdurch erhöhen Sie die Stabilität des Steines und „lösen“ die inneren Spannungen. Dennoch können während dieser Prozedur sowie im späteren Betrieb kleinere Risse im Stein entstehen, welche die Funktion jedoch nicht beeinträchtigen. Steine mit kleinen Rissen sind daher von der Garantie und somit vom Umtausch ausgeschlossen. Ihr Stein wird sich während dieses Prozes-ses als auch im späteren Gebrauch farblich verändern.

1. Reinigen Sie zunächst den kalten Stein unter fl iessend warmem Wasser.2. Mit einem Tuch den Stein gründlich abtrocknen.3. Nun den Stein auf den Rost in den kalten Backofen legen und auf 250° C erhitzen.4. Nach etwa 40 Minuten den Backofen ausschalten und den Stein bis zur Raumtemperatur langsam

abkühlen lassen.5. Achtung: nicht mit kaltem Wasser abschrecken, um zu hohe Temperaturschwankungen zu

vermeiden!Jetzt ist Ihr Stein für den weiteren Gebrauch einsatzbereit.

Conseil d’entretien pour la plaque en pierre:• En raison de son origine naturelle, il peut arriver que la couleur et la structure de la pierre présentent des

irrégularités. Il ne s’agit ni d’un défaut, ni d’une atteinte à la fonctionnalité du produit. Cette particularité souligne bien plus l’originalité de la pierre qui est un produit naturel, chaque pierre ayant donc un aspect différent.

• Votre nouvel article vous rendra service pendant de longues années si vous suivez ce conseil d’entretien avant la première utilisation.

• La pierre étant un produit naturel, il est possible que des tensions internes se produisent. En cas de modi-fi cations de température trop rapides, elles peuvent provoquer des fi ssures, voire une cassure. Ce risque peut être largement évité si vous effectuez une seule fois l‘opération suivante. Elle permet d’optimiser la solidité de la pierre et de « supprimer » les tensions internes. Il est toutefois possible que pendant l’opération et à l’usage, de petites fi ssures se forment dans la pierre, mais elles n’ont aucun effet sur la fonctionnalité. Les pierres présentant de petites fi ssures ne sont donc pas couvertes par la garantie et ne peuvent être échangées. La coloration de votre pierre changera pendant cette opération et à l’usage.

1. Rincer d’abord la pierre sous le robinet d’eau chaude.2. Essuyer soigneusement la pierre en la frottant avec un chiffon.3. Placer la pierre sur la grille du four froid et chauffer le four à 250° C.4. Éteindre le four après 40 minutes environ et laisser refroidir la pierre lentement à la température ambiante.5. Attention : Ne pas utiliser d‘eau froide pour refroidir la pierre, afi n d’éviter des écarts de

température trop élevés!Votre pierre est maintenant prête à l‘usage.

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 5401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 5 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Indicazioni per la manutenzione della piastra in pietra:• In virtù delle caratteristiche naturali della pietra, il suo colore e la sua struttura possono variare.

Non si tratta di un difetto e la sua funzione non ne risulta compromessa. È invece un ulteriore indice di naturalità del prodotto e del fatto che nessuna pietra è uguale a un‘altra.

• Per poter utilizzare appieno il proprio nuovo articolo, prestare attenzione alle indicazioni in materia di manutenzione riportate di seguito, prima di procedere al primo utilizzo dell’apparecchio stesso.

• Poiché si tratta di un prodotto naturale, questa pietra può presentare tensioni interne, le quali possono a loro volta causare l’insorgere di crepe o addirittura di casi di rottura in caso di variazioni troppo rapide della temperatura. Questo fenomeno può essere adeguatamente evitato, qualora si effettui la seguente procedura (da eseguire una sola volta). In questo modo si accresce la stabilità della pietra e si „dissolvono” le tensioni interne. Tuttavia, nel corso di questa procedura nonché durante il successivo utilizzo, possono insorgere delle piccole crepe nella pietra, le quali non infl uenzano tuttavia il corretto funzionamento dell’apparecchio. Le pietre con piccole crepe sono pertanto escluse dalla garanzia e quindi dal cambio. La pietra subisce inoltre variazioni cromatiche durante questo processo e nel corso dell’utilizzo successivo.

1. Pulire dapprima la pietra con acqua calda corrente.2. Servendosi di un panno, asciugare accuratamente la pietra strofi nandola.3. Posizionare la pietra sulla griglia nel forno freddo e riscaldare fi no a 250° C.4. Dopo circa 40 minuti disattivare il forno e lasciar raffreddare lentamente la pietra fi no al

raggiungimento della teperatura ambiente.5. Attenzione: non raffreddare in acqua fredda, onde escludere variazioni termiche eccessive!A questo punto, la pietra è pronta per il successivo utilizzo.

Care instructions for the stone slab:• Due to natural conditions, there may be variations in the color and structure of the stone. This is

not a defect nor does it adversely affect function. On the contrary, this emphasizes the fact that the stone is a natural product and that therefore no two stones are the same.

• To ensure that your new items brings many years of enjoyment, please follow these care instructions thoroughly.

• Because this stone is a natural product, it can have internal stresses. These could lead to cracks if the temperature is changed too quickly or even breakage of the stone. This can be largely avoided by observing the following the one-time procedure. This will increase the stability of the stone and “relieve” the internal stresses. Nonetheless, small cracks can appear in the stone during later use, which do not have an adverse effect on the function. Stones with small cracks are therefore excluded from the warranty and from replacement. The color of your stone will change during this process and in later use.

1. First, clean the stone under running warm water.2. Thoroughly dry the stone with a rag.3. Now, place the stone on the grate in the cold oven and heat it to 250° C.4. Switch off the oven after approximately 40 minutes and allow the stone to cool slowly to room

temperature.5. Caution: Never chill the stone with cold water, to avoid temperature shock!Your stone is now ready for further use.

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 6401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 6 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Bei Dauerbetrieb im Freien kann der Artikel Rost ansetzen. Die Funktion wird nicht beeinträchtigt.À fonctionnement l’extérieur continu, l‘article peux rouille. La fonction n‘est pas altérée.Nel funzionamento continuo fuori, il articoli puo ruggine. La funzione non è compromessa.In continuous outdoor operation, the item may be rusty. The function will not be affected.!Artikel nur im freien Betreiben!N‘utilisez ce poêle qu‘en extérieur!Far funzionare l‘articolo solo all‘aperto! Only use this items outdoors!!

• Verwenden Sie zum Anzünden und Betreiben dieses Ofens nur Qualitätsprodukte (Holzkohle, Briketts, Grill-Holzkohleanzünder und trockene Holzscheite).

• Stapeln Sie das Feuermaterial pyramidenförmig auf den Kohlenrosten in den Brennkammern.• Giessen Sie vorsichtig und gleichmässig etwas Grill-Holzkohleanzünder auf die Pyramide.• Warten Sie ca. 60 Sekunden, dann zünden Sie die Pyramide mit einem Streichholz an.• Verteilen Sie das Brennmaterial gleichmässig im Ofen.• Vor dem ersten Benutzen wird empfohlen, den Artikel ca. 30 Minuten lang zu beheizen.• Durchgebranntes Brennmaterial fällt durch den Kohlenrost in den Aschenkasten.

Achtung: Aschenkasten erst reinigen wenn Asche und Aschenkasten abgekühlt sind.

• Pour l‘allumage et le fonctionnement général de ce poêle, n‘utilisez que des produits de qualité (charbon de bois, briquettes, allume-feu pour gril et buches).

• Empilez en pyramide les matériaux permettant d’allumer le feu, sur la grille à charbon dans le compartiment à combustion.

• Déposez prudemment et régulièrement un peu d‘allume-feu pour gril sur la pyramide.• Attendez environ 60 secondes et allumez la pyramide avec une allumette. • Répartissez régulièrement le matériau combustible dans le poêle.• Avant la première utilisation, il est recommandé de chauffer l‘appareil pendant environ 30 minutes. • Les matériaux pour le feu en combustion tombent à travers la grille dans le récipient à cendres.

Attention : ne nettoyer le récipient qu’une fois que ce dernier et les cendres ont refroidis.

• Per l‘accensione e il funzionamento di questo fornello utilizzate solo prodotti di qualità (carbone di legna, bricchette, accendifuoco per grill et ciocco).

• Formate una piramide con il materiale per il fuoco sulla griglia nella camera di combustione.• Versate con attenzione e uniformemente un po‘ di accendifuoco sulla piramide.• Attendete circa 60 secondi, poi accendete la piramide con un fi ammifero.• Sparpagliate il combustibile uniformemente nel forno.• prima del primo impiego si consiglia di riscaldare l‘apparecchio per circa 30 minuti.• il materiale combustibile bruciato attraversa la griglia per andarsi a depositare nel cassetto per la

cenere. Attenzione: pulire il cassetto per la cenere solo dopo che la cenere e il cassetto si sono raffreddati.

• Only use quality products to light and operate this appliance (charcoal, briquettes, charcoal lighter fl uid and logs).

• Pile up the material for making a fi re into the shape of a pyramid. Place on the coal grill in the fi ring chamber.

• Carefully pour some charcoal lighter fl uid evenly over the pyramid.• Wait approximately 1 minute and then light the pyramid using a match.• Spread the burning material out evenly in the oven.• We recommend heating the appliance for approx. 30 minutes before using it for the fi rst time.• Burnt material from the pyramid will fall through the coal grill into the ash pan.

Be careful: Ash pans should only be cleaned when both the ash and ash pan have cooled down.

Tipps zum AnzündenAstuces d‘allumageConsigli per l‘accensioneTips for lighting

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 7401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 7 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

SicherheitshinweiseConsignes de sécuritéDirettive di sicurezzaSafety instructions

!

• Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Artikel mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen den Atikel nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Artikel spielen.• Wird der Artikel zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine

Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.

• Artikel wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen, Verbrennungsgefahr.• Reparaturen am Artikel nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können

erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.• Artikel ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung.• Artikel stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Artikel vor dem Verstauen abkühlen lassen.• Artikel nur im Freien betreiben!• Artikel kann im Betrieb Flecken am Boden verursachen. Es wird empfohlen einen Untersetzer zu

verwenden.

• Cet article n’est pas destine à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles soient sous surveillance ou qu’elles aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

• Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne jouent pas avec l’article ou l’emballage.• Au cas où l’article est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons

la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s‘annule.• Les réparations d’article doivent uniquement être effectuées par des spécialistes.

Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.• L‘article en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure.• L’article est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle.• Utiliser l‘article en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l‘article avant

de le ranger.• N‘utilisez ce poêle qu‘en extérieur!• L‘article peut causer des taches sur le sol. Il est donc recommandé d‘utiliser un dessous-de-plat.

Achtung: Offenes Feuer! Der Artikel darf NUR im Freien betrieben werden, da es in geschlossenen Räumen zu Bränden oder Kohlenmonoxid-Vergiftung kommen kann. Vorsicht! Zum Anzünden oder Wiederanzünden kein Spiritus oder Benzin verwenden.Attention : fl ammes libres ! L‘article doit UNIQUEMENT être utilisé en plein air, car un usage en intérieur dans une pièce fermée peut occasionner des incendies ou une intoxication au monoxyde de carbone. Attention ! Pour allumer ou rallumer pas utiliser du l’alcool ou de l’essence.Attenzione: fi amma libera! L‘articolo deve essere utilizzato ESCLUSIVAMENTE all‘aria aperta perché in ambienti chiusi può portare a incendi o intossicazione da monossido di carbonio.Attenzione! Per accendere e riaccendere , non utilizzare spirito o benzinaCaution: open fi re! The items may ONLY be used outdoors, as use in enclosed spaces can lead to fi res or carbon monoxide poisoning. Attention! To infl ame or relight don’t use ethyl alcohol or gasoline.

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 8401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 8 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

• Questo articolo non è ideato per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze, a meno che non abbiano ricevuto un’introduzione su come utilizzare il articolo da parte di una persona responsabile per la loro incolumità.

• I bambini dovrebbero essere tenuti sotto osservazione per assicurare che non giochino con il articolo o con l’imballaggio.

• Nel caso in cui l’articolo venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.

• Durante il funzionamento l‘articolo diventa particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di ustione.

• Le riparazioni degli articolo devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.

• L’articolo è stato costrutio per l’uso domestico.• Azionare l‘articolo in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l‘articolo prima di

riporlo.• Far funzionare l‘articolo solo all‘aperto! • L‘articolo può causare macchie sul pavimento quando è in funzione. Si consiglia pertanto di

collocarvi sotto un oggetto protettivo.

• This items is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the items by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.• No warranty for any possible damage can be accepted if the items is used for improper

purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.

• The items will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn yourself.• Only trained personnel should repair items. Unskilled repairs can cause considerable danger to

the user.• The items is designed for household use and not for industrial operation.• Use items in an upright position on a stable surface. Allow items to cool before storing away.• Only use this items outdoors! • During use items may cause staining of the surface underneath. Use of a trivet or other

protective device is recommended.

Achtung: Metall kann rosten wenn dies mit Wasser in Berührung kommt. Die rostige Metalloberfl äche kann bei Nässe am Boden abfärben!Attention : Le métal peut rouiller si elle entre en contact avec de l‘eau. La cavité d’évacuation de l’eau résiduelle doit être dégagée !Attenzione: Metallo può arrugginire se viene a contatto con l‘acqua. Il buco deve essere libero per lacqua di scarico!Caution: Metal can rust if it comes into contact with water. Keep free the gap for the residual water!

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 9401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 9 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Garantie-HinweisConseils concernant de garantieDichiriazione de garanziaGuarantee

Für diesen Artikel leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht imErsatz oder in der Reparatur eines Artikels mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf einen neuen Artikel oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass der schadhafte Artikel mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.

Pour cet article, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat. La prestation de garantie couvre le remplacement ou la réparation d‘un article présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un article neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l‘usure normale, l‘utilisation à des fi ns commerciales, la modifi cation de l‘état d‘origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d‘une utilisation impropre ou un endommagement par l‘acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l‘article défectueux soit retourné aux frais de l‘acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d‘achat.

Questo articole è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanziainclude la sostituzione oppure la riparazione di un articole con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse la sostituzione con un nuovo articole oppure la restituzione con rimborso dell’importo d‘acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifi ca dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall‘acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell‘articole danneggiato insieme al certifi cato di garanzia fi rmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell‘acquirente.

With this item you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or manufacturing defects, the item will be replaced or repaired. Replacement with a new item or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the item as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries.The guarantee requires that the faulty item be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 10401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 10 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

EntsorgungEliminationSmaltimentoDisposal

Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.Sous réserve d‘erreurs ou de modifi cations dans le design, l‘équipement et la fi che technique.Ci riserviamo il diritto di modifi che nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.Non smaltire tra i rifi uti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 11401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 11 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

RezepteRecettesRicetteRecipes

Fondue

Zutaten:400 g Greyerzer400 g Vacherin4 dl Weisswein Trocken1 EL Maizena1 Knoblauchzehe2 cl Kirschwasser Gewürze (Pfeffer/Paprikapulver/Muskat) Brot (Pariserbrot)

Zubereitung:Als erstes das Brot in mundgerechte Stücke schneiden, Pariserbrot deshalb, weil man so an jedem Stück etwas Rinde hat. Das Brot braucht man um es dann im Fondue zu tauchen.Anstelle von Brot als Alternative kleine Kirschtomaten oder Wienerli in Rädli schneiden.Dann die beiden Käsesorten an der Röstiraffel reiben, oder in kleine Würfel schneiden und ins Caquelon geben. Welches man vorher mit der Knoblauchzehe ausgerieben hat, der Knoblauch bleibt im Fondue drin und schmeckt dann später auch hervorragend. Man nimmt deshalb meistens mehrere Zehen damit sicher jeder ein Stück bekommt. Dann das Maizena mit etwas Wein verrühren und zum Käse geben, restl. Wein ebenfalls dazugeben. Unter häufi gem Rühren wird der Käse nun langsam bei eher kleiner Hitze zum Köcheln gebracht. Wenn der Käse schön zerlaufen ist, kommt dann noch das Glas Kirsch dazu und es wird mit Pfeffer, Paprika und etwas Muskat abgeschmeckt. Mit einem Brotstückchen probieren, ob es würzig genug ist. Wie viel Gewürz es braucht, hängt stark von der Reife des Käses ab. Wenn das Fondue dann die Cremigkeit erreicht hat die man will, kann man noch eine Messerspitze Natron dazugeben, das macht das ganze sehr luftig und leichter verträglich.Dann das Fondue sofort aufs Rechaud stellen und gleich mit Brotrühren beginnen.

Varianten:Anstelle der oben genannten Käsesorten kann man andere Sorten verwenden, wichtig dabei ist das der grösste Anteil gut gereifter Käse ist. Man kann dem Fondue auch noch Pilzscheiben zugeben, das gibt ein speziellen Geschmack. Für solche, die den Käse in dieser Menge schlecht vertragen, empfi ehlt es sich, statt Brot zum Tauchen festkochende Kartoffeln zu nehmen, die nur wirklich knapp gar gekocht sind. So wird das Fondue leichter verträglich.

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 12401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 12 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Rinder-Sate

Zutaten:350 g Filetsteak125 ml Sojasauce1 EL Honig1 TL zerstossene rote Paprikafl ocken1/2 TL gemahlene Kreuzkümmelsaat1/2 TL gemahlenes Kurkuma

Anleitung:1. Das Filet in dünne Streifen schneiden2. Sojasauce, Honig, rote Paprikafl ocken, Kreuzkümmel und Kurkuma in einer Schüssel mischen3. Das Filet mindestens 15 Minuten in der Sauce marinieren4. Auf dem heissen Stein auf jeder Seite 90 Sekunden grillen

Würziges Rindfl eisch Fajita

Zutaten:500 g Beefsteak in Scheiben80 ml Olivenöl60 ml Tomatensauce2 EL Rotweinessig1 EL Kreuzkümmel1/2 TL Salz1/2 TL Cayennepfeffer3 Knoblauchzehen, zerdrückt

Anleitung:1. Alle Zutaten (ausser dem Fleisch) in einer Schüssel mischen2. Das Fleisch mindestens 30 Minuten marinieren3. Auf dem heissen Stein auf jeder Seite 2 Minuten grillen4. In saurer Sahne oder Salsa dippen

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 13401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 13 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Fondue

Ingrédients:400 g de Gruyère400 g de Vacherin4 dl de vin blanc sec1 cuillère à soupe de Maïzena1 gousse d’ail2 cl de Kirsch épices (poivre/paprika en poudre/noix de muscade) pain (baguette)

Préparation:Dans un premier temps, il convient de couper le pain en petits morceaux. La baguette est ici idéale car chaque morceau coupé conservera un peu de croûte. Les morceaux de pain sont destinés à être trempés dans la fondue.Des tomates-cerises de petite taille ou des saucisses de Vienne coupées en rondelles peuvent servir d‘alternatives au pain. La seconde étape consiste à râper les deux variétés de fromage au moyen d‘une râpe à röstis ou de couper le fromage en petits morceaux. Une fois cette étape terminée, le fromage doit être disposé dans le caquelon frotté au préalable avec la gousse d’ail qui restera elle aussi dans le caquelon. Cet ail permet de conférer une excellente saveur à la fondue. D’ailleurs, la plupart du temps, plusieurs gousses d’ail sont prévues afi n que chacun puisse en avoir un peu.Il faut ensuite mélanger le Maïzena avec un peu de vin puis verser le mélange obtenu dans le caquelon contenant déjà le fromage. Le vin restant peut également être versé dans le caquelon. En remuant fréquemment le mélange contenu dans le caquelon à une température plutôt basse, le fromage commence lentement à mijoter.Une fois le fromage fondu, il ne reste plus qu’à ajouter le verre de Kirsch et à assaisonner le tout avec du poivre, du paprika et de la noix de muscade. Testez l’assaisonnement en vous servant avec un morceau de pain. L’assaisonnement dépendra du degré de maturité du fromage.Lorsque la fondue prend un aspect crémeux, vous pouvez lui ajouter une pointe de bicarbonate de soude. Ceci permet d’aérer un peu le mélange et de le rendre plus digestible. Il convient ensuite de disposer la fondue immédiatement sur le réchaud et de commencer à brasser avec du pain.

Variantes:Il est possible d’utiliser d’autres variétés de fromage que celles susmentionnées. Il est toutefois important d’utiliser des fromages dont le degré de maturité est élevé.Pour conférer une saveur encore plus particulière à la fondue, vous pouvez ajouter des rondelles de champignons.Pour les personnes qui digèrent diffi cilement les quantités importantes de fromage, il est conseillé de remplacer le pain par des pommes de terre cuites à point. La fondue sera plus digestible ainsi.

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 14401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 14 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Bœuf Saté

Ingrédients 350 g de fi let de bœuf125 ml au soja1 cuillère à soupe de miel1 cuillère à café de fl ocons de poivron rouge écrasés1/2 cuillère à café de graines de cumin moulues 1/2 cuillère à café de curcuma moulu

Instructions:1. Couper le fi let en bandes fi nes2. Dans un bol, mélanger la sauce au soja, le miel, les fl ocons de poivron rouge, le cumin et le curcuma3. Laisser mariner le fi let dans la sauce pendant au moins 15 minutes4. Griller chaque côté sur la pierre chaude pendant 90 secondes

Fajitas au bœuf épicé

Ingrédients:500 g de steak de bœuf en tranches80 ml d‘huile d‘olive60 ml de sauce tomate2 cuillères à soupe de vinaigre de vin rouge1 cuillère à soupe de cumin1/2 cuillère à café de sel 1/2 cuillère à café de poivre de Cayenne 3 gousses d‘ail hachées

Instructions:1. Mélanger tous les ingrédients (sauf le steak) dans un bol2. Laisser mariner le steak pendant au moins 30 minutes3. Griller chaque côté sur la pierre chaude pendant 2 minutes 4. Tremper dans de la crème sûre ou de la salsa

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 15401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 15 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Fonduta

Ingredienti:400 g Groviera400 g Vacherin4 dl vino bianco secco1 cuc. Maizena1 spicchi d‘aglio2 cl acquavite di ciliege spezie (Pepe/peperoncino in polvere/noce moscata) pane (francese)

Preparazione:Come prima cosa tagliare il pane in piccole fette, il pane di tipo francese è perfetto per questo scopo perché ogni fetta ha un po’ di crosta. Il pane serve per essere inzuppato nella fonduta.Invece del pane, usare in alternativa pomodorini ciliegina o tagliare i würstel viennesi in piccole fettine.Grattugiare entrambi i tipi di formaggio con una grattugia apposita a fori larghi o fare a dadini e inserire nel pentolino Caquelon. Gli spicchi d´aglio usati precedentemente per strofi nare il pane rimangono poi nella fonduta e questa avrà un sapore sensazionale. Si prendono perciò più spicchi d’aglio, in modo tale che a tutti possa capitarne uno. Sbattere mescolando la maizena con un po’ di vino e aggiungere al formaggio, mettere anche il vino rimasto. A fi amma bassa e continuando a sbattere, portare lenta-mente il formaggio ad ebollizione.Quando il formaggio si è sciolto completamente aggiungere l’acquavite di ciliege e aggiustare con pepe, peperoncino e con un pizzico di noce moscata. Provare con un pezzettino di pane se la fonduta è speziata al punto giusto. La quantità di spezie da aggiungere dipende molto dalla stagionatura del formaggio.Quando si è raggiunta la cremosità desiderata, è possibile aggiungere una punta di bicarbonato di sodio che rende il tutto molto leggero e più facilmente digeribile.Porre poi subito la fonduta sul fornellino Rechaud e iniziare con i giri di pane

Varianti:Al posto dei formaggi sopra indicati è possibile usare altri tipi di formaggio, la cosa importante è che la gran parte del formaggio usato sia ben stagionato. Si possono aggiungere alla fonduta anche funghi fatti a fette, questi le conferiscono un gusto speciale.Per chi non digerisce bene il formaggio in tali quantità, si consiglia, al posto del pane, di inzuppare patate appena scottate. La fonduta così rimarrà più digeribile.

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 16401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 16 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Satay di manzo

Ingredienti:350 g fi letto125 ml salsa di soia1 cucchiaio di miele1 cucchiaino di peperoncino in scaglie1/2 cucchiaino di semi di cumino1/2 cucchiaino di curcuma

Istruzioni:1. Tagliare il fi letto in strisce sottili2. In una ciotola unire la salsa di soia, miele, peperoncino, cumino e curcuma3. Marinare fi letto nella salsa per almeno 15 minuti4. Grigliare su pietra calda per 90 secondi per lato

Fajita con manzo aromatizzato

Ingredienti:500 g di bistecca di manzo a fette80 ml di olio di oliva60 ml di salsa di pomodoro2 cucchiai di aceto di vino rosso1 cucchiaio di cumino1/2 cucchiaino di sale1/2 cucchiaino di pepe di cayenna3 spicchi d‘aglio tritati

Istruzioni:1. Unire tutti gli ingredienti (tranne la bistecca) in una ciotola2. Marinare la bistecca per almeno 30 minuti3. Grigliare su pietra calda per 2 minuti per lato4. Intingere in panna acida o salsa

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 17401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 17 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Fondue

Ingredients:400 g Gruyère cheese400 g Vacherin cheese4 dl Dry white wine1 tbsp. Corn starch1 Clove of garlic2 cl Kirsch Spices (pepper/paprika powder/nutmeg) Bread (baguette)

Preparation:First cut the bread into bite-sized chunks – baguette is better here as this means that every piece has a bit of crust. The bread is required for dipping into the fondue.Alternatively, instead of bread, cut small cherry tomatoes or Vienna sausages into round slices.Next, grate the two cheeses using a coarse grater, or cut into small cubes and add to the caquelon, which has been rubbed down beforehand with the garlic clove, so that the garlic stays in the Fondue and then tastes great later. Several cloves are therefore usually used so that everyone is sure to get a piece.Next, mix the corn starch with a little wine and add to the cheese, then add the rest of the wine, too. Stirring frequently, gently heat the cheese on a low heat until it is simmering.Once the cheese has nicely melted, add a glass of Kirsch to it and season with pepper, paprika and some nutmeg. Taste with a piece of bread to see whether it is spicy enough. The amount of spice required depends largely on the maturity of the cheese.Once the fondue then reaches the creaminess you want, a pinch of baking soda can then be added to make it especially light and easier to digest.Then immediately put the fondue on the burner and start stirring in the bread straight away.

Variants:Other cheese varieties can be used instead of those listed above, the important thing is that it is largely well matured cheese.Mushroom slices can also be added to the fondue to give it that special taste.For those don’t like such large quantities of cheese, try using waxy potatoes that are not fully cooked for dipping instead of bread. This makes the fondue easier to digest.

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 18401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 18 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Beef Sate

Ingredients:3/4 lb steak tenderloin1/2 cup soy sauce1 tbsp honey1 tsp crushed red pepper fl akes1/2 tsp ground cumin seed1/2 tsp ground tumeric

Directions:1. Slice tenderloin into thin strips2. In bowl, combine soy sauce, honey, red pepper fl akes, cumin and tumeric3. Marinate tenderloin in sauce for at least 15 minutes4. Grill on Hot Stone for 90 seconds each side

Spicy Beef Fajita

Ingredients:1 lb sliced beef steak1/3 cup olive oil1/4 cup tomato sauce2 tsbp red wine vinegar1 tbsp cumin1/2 tsp salt1/2 tsp cayenne pepper3 garlic cloves, minced

Directions:1. Combine all ingredients (but steak) in bowl2. Marinate steak for at least 30 minutes3. Grill on Hot Stone for 2 minutes each side4. Dip in sour cream or salsa

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 19401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 19 21.10.16 08:1421.10.16 08:14

Industrie GrundCH-6234 Triengen

Switzerland

Phone +41 41 935 55 55Fax +41 41 935 55 66

E-Mail: [email protected]: www.nouvel.ch

401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 20401931_Fondue und Grill-Küche Outdoor XXL Manual DFIE.indd 20 21.10.16 08:1421.10.16 08:14