12
Bedienungsanleitung Instructions Instruction de service D É P A R T E D C O F F R E T S TA R T E R E T S S TA R T E R S E T S TA R T E R S E T S TA R T E R E T S D É P A R T E D C O F F R E T START! START!

Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

Bedienungsanleitung

Instructions

Instruction de service

DÉPARTEDCOFFRET

STARTER ETSSTARTERSETSTARTERSET

STARTER ETSDÉPART

EDCOFFRET

START!START!

Page 2: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

•DAS PRODUKT

In dieser TOYTRAIN-Anfangs-packung finden Sie alles, was Siefür den Einstieg benötigen:

• eine wetterfeste Lokomotive• zwei wetterfeste Güter- oder

Personenwagen• wetterfeste Gleise aus

stabilen Messingschienen• Gleisklammern• einen sicherheitsgeprüften Gleich-

stromtrafo, 1 A• ein Anschlußkabel• Bedienungsanleitung

Alle Artikel des Lehmann TOYTRAINProgramms können mit den Zügenund Zubehör-Teilen der LehmannGross Bahn (LGB) verwendet werden.Bei Ihrem Modellbahn-Fachhändlergibt es den großen Katalog „Die Weltder LGB“!

•THE PRODUCT

This TOYTRAIN starter sethas everything you need to get started,including:

• a weather-resistant locomotive• two weather-resistant freight

or passenger cars• a full circle of weather-resistant

track with solid brass rails• track clips• a safety approved, 1 amp power

pack• a quick-connect wiring cable• instructions

Lehmann TOYTRAINS are compatiblewith LGB trains and accessories. Seeyour local hobby retailer for the big„World of LGB“ catalog!

•PRODUIT

Ce coffret TOYTRAIN contienttous les éléments nécessaires pourvous permettre de démarrer:

• une locomotive résistant auxintempéries

• deux solides voitures de voyageursou wagons de marchandisesrésistant aux intempéries

• un jeu complet de rails en laitonmassif résistant aux intempéries

• des agrafes de fixation des rails• un transformateur d’un ampère

conforme aux normes de sécurité• un câble à connexion rapide• le mode d’emploi

Tous les produits de la ligne TOYTRAINde Lehmann sont compatibles avecles trains et les accessoires de LGB.Pour obtenir un exemplaire ducatalogue „L’Univers de LGB“,adressez-vous à votre marchand dejouets.

SUPER!SUPER!

Page 3: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

• BEDIENUNG

Vorbereitung1. Verbinden Sie die Gleisemiteinander.Die Gleise bilden einen Kreis(1295 mm Außendurchmesser).

2. Befestigen Sie die Gleise mit denGleisklammern. Achten Sie darauf, daßdie Zahl auf der Klammer nach unten zeigt.

3. Verbinden Sie das Anschlußkabel mitden Gleisen.

4. Verbinden Sie das Anschlußkabel mitdem Gleichstromtrafo. Schließen Sie dasrote Kabel an die Klemme 1 und das blaueKabel an die Klemme 2 an.

5. Stecken Sie den Netzstecker in eineNetzsteckdose. Dieser Gleichstromtrafodarf nur in trockenen Räumen verwendetwerden!

6. Stellen Sie den Zug auf das Gleis.Kuppeln Sie die Wagen an die Lok, indemSie die Fahrzeuge gegeneinander schieben,bis der Haken der einen Kupplung in denBügel der anderen Kupplung einrastet.

Jetzt können Sie losfahren!Drehen Sie den Regelknopf des Gleich-stromtrafos nach rechts oder links, um denZug vorwärts oder rückwärts fahren zulassen.

Preparation1. Connect the tracks. The tracks makea full circle (1295 mm/51 in. outside dia.).

2. Insert the track clips.Make sure the number on the clip facesdown.

3. Attach the power cable to the track.

4. Connect the power cable to thepower pack. Connect the red wire toTerminal 1. Connect the blue wire toTerminal 2.

5. Plug the power pack into a housecurrent outlet. This power pack is for indooruse only!

6. Put the train on the track.Push the ”hook” on one car under the ”loop”on the next car.

Have fun!Turn the control knob on the power packto make the train go forward and backward.

2

1

• OPERATION

Page 4: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

6

5

4

3

3. Branchez une extrémité du cordond’alimentation sur le circuit.

4. Branchez ensuite l’autre extrémitédu cordon sur le transformateur. Le filrouge doit être raccordé à la borne  1 et lefil bleu à la borne  2.

Installation1. Assemblez les rails. Une fois le circuitmonté, vous obtenez un cercle complet(Ø  1295 mm).

2. Placez les agrafes sur les voies. Veillezà ce que le chiffre indiqué sur l’agrafe soitorienté vers le bas.

• FONCTIONNEMENT

5. Branchez ensuite le transformateursur une prise de courant. Ce dispositifdoit être impérativement utilisé à l’intérieur!

6. Placez le train sur la voie ferrée.Glissez le crochet d’une voiture sousl’anneau de la voiture suivante.

Amusez-vous!Il suffit d’actionner la commande située surle transformateur pour faire avancer oureculer le train.

Los geht´s!Have fun!

Amusez-vous!

Los geht´s!Have fun!

Amusez-vous!

Page 5: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

•THE PROGRAM

This starter set is part of theLehmann program of quality G-scaletrains and accessories. With thisstarter set, we recommend:

• 00559 LGB Guide Book• 19902 Station Track Set• 68333 Interior Lighting Set, Flat• LGB-Telegram magazine

For more information on the complete LGB program, see the LGB catalog.

•LIGNE DE PRODUITS

Ce coffret de départ faitpartie de la ligne de produits de qualitéLehmann, à savoir les trains miniatures(échelle  G) et tous les accessoires.Nous vous recommandons d’utiliserce coffret avec:

• le guide LGB 00559• les voies de gare, illustrées à la

19902• le dispositif d’éclairage intérieur,

connecteur rectangulaire 68333.• Pour de plus amples informations

sur la ligne de produits, reportez-vous au catalogue LGB.

•DAS PROGRAMM

Diese Anfangspackung gehört zumLehmann-Programm mit hochwertigenModellbahnen und Zubehör derBaugröße G. Zur Verwendung mitdiesem Modell empfehlen wir aus demLGB-Programm:

• 00550 LGB Ratgeber Buch• 19902 Bahnhof-Gleis-Set• 68333 Wageninnenbeleuchtung• LGB-Depesche, Zeitschrift Weitere Informationen zum

kompletten LGB-Programm finden Sie im LGB-Katalog.

99901(LGB 19901)

99901(LGB 19901

+ LGB 19902)

(LGB 19902)

Page 6: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

•NACHRÜSTSATZ •RETROFIT KIT •KIT DE RATTRAPAGE

Dampfentwickler:Dampfloks können mit dem LGB-Dampf-entwickler Nr. 96578 einfach nachgerüstetwerden. Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitz-schraubenzieher. Benötigtes Zubehör:Dampföl LGB-Nr. 50010.Um den Dampfentwickler in Betrieb zusetzen, tröpfeln Sie ein wenig Dampf- undReinigungsflüssigkeit in den Schornstein.Wenn Sie zu viel Flüssigkeit verwenden,funktioniert der Dampfentwickler nicht.Achtung! Verwenden Sie nur LGB Dampf-und Reinigungsflüssigkeit (50010) zumBetrieb des Dampfentwicklers. AndereFlüssigkeiten können Ihre Lok beschädigen.Achtung! Berühren Sie nie das Heizelementin der Mitte des Dampfentwicklers. Es istzerbrechlich.

Smoke Generator:An LGB smoke generator (96578) canbe easily installed in steam locomotives.A Phillips screwdriver is required forinstallation. Use LGB Smoke and CleaningFluid (50010) in the smoke generator.For best operation, fill the generator halfwaywith fluid. If the generator is overfilled, it willnot convert the fluid into smoke.Attention! Only use LGB Smoke andCleaning Fluid (50010) in the smokegenerator. Other fluids may damage yourlocomotive.Attention! Never touch the heating elementin the center of the smoke generator. It isfragile.

Générateur de fumée:Un générateur de fumée LGB (96578) peutêtre installé facilement sur les locomotivesà vapeur à l’aide d’un simple tourneviscruciforme. Il suffit ensuite de verser dansle générateur du liquide fumigène dégraissantLGB (50010).Ne remplissez pas plus de la moitié dugénérateur sinon il ne parviendra pas àtransformer le liquide en fumée.Important! Utiliser uniquement le liquidefumigène dégraissant LGB (50010) avec legénérateur de fumée sans quoi vous risquezd’endommager la locomotive.Important! Eviter de toucher la partiechauffante au centre du générateur, car elleest particulièrement fragile.

Page 7: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

50080 Gleichstromtrafo, 230 VPRI: 230 V ~ 50/60 HzSEC: 0 – 22 Veff 20 VAÜberlastungsschutz:Dieser Trafo ist mit einem Primär/SekundärÜberlastungsschutz ausgestattet. Bei Kurz-schluß auf Ihrer Anlage oder bei Überlastungdes Trafos (zu hohe Betriebstemperaturen)schaltet dieser automatisch ab. In beidenFällen sofort den Netzstecker ziehen.1. Liegt ein Kurzschluß auf Ihrer Anlage vor,

Ursache feststellen und beseitigen.Spielbetrieb wieder aufnehmen.

2. Ist Ihr Trafo durch Überlastung zu heißgeworden, einige Zeit abkühlen lassen.Danach den Spielbetrieb mit wenigerLoks wieder aufnehmen.

Kupplung:Die Lok und die Wagen sind mit ”Haken undBügel”-Kupplungen ausgestattet, die einezuverlässige Funktion des Zugs gewährleisten.Am einen Ende jedes Wagens befindet sichein gefederter Haken und am anderen Endebefindet sich ein Bügel. Kuppeln Sie dieWagen an, indem Sie die Fahrzeuge gegen-einander schieben, bis der Haken der einenKupplung in den Bügel der anderen Kupp-lung einrastet. Um die Wagen abzukuppeln,drücken Sie den Haken mit einem schmalenWerkzeug – zum Beispiel einem Lineal – ausdem Bügel heraus (Abb. 6).

SchmierungÖlen Sie von Zeit zu Zeit die Achslager unddie Enden des Gestänges mit ein paarTropfen LGB-Pflegeöl (50019).

ReinigungSie können die Lok und die Wagen mit einemmilden Reinigungsmittel und einemschwachen Wasserstrahl reinigen. TauchenSie die Modelle jedoch nie in eine Flüssigkeitein.

USA: 50081 DC Power Pack,110 VPRI: 120 V ~ 60 Hz ACSEC: 0 – 24 Veff ~ 20 VA DC

GB: 50080 DC Power Pack, 230 V

PRI: 230 V ~ 50/60 ACSEC: 0 – 24 Veff 20 VA DC

Overload protection:This power pack is equipped with primaryand secondary overload protection againstshort circuits and overheating. If the powerpack is overloaded, this device will turn thepower pack cord from the house currentoutlet immediately:1. Short circuits: Find and remove the short

circuit. Reconnect the power pack cord.2. Overheating: Wait several minutes for

the power pack to cool. Reconnect thepower pack cord. Operate fewer loco-motives with the power pack.

Coupling:The locomotive and cars have ”hook andloop” couplers for reliable operation. Eachcar has a spring-loaded hook on one endand a loop on the other end. To couple,push the hook on one car under the loopon the next car.To uncouple, use a thin tool, like a ruler, topush the hook away from the loop (Fig. 6).

LubricationThe locomotive axle bearings and drive rodends should be lubricated occasionally witha small amount of LGB Maintenance Oil(50019).

CleaningThe locomotive and cars can be cleanedusing a mild detergent and gentle streamof water. Do not immerse.

50080 Transformateur, 230 VPRI: 230 V ~ 50/60 ACSEC: 0 – 22 Veff 20 VA DCDisjoncteur de surcharge:Ce transformateur est doté d’un disjoncteurde surcharge primaire/secondaire. En casde court-circuit dans votre installation oude surcharge du transformateur(températures de service trop élevées), cedernier est automatiquement déconnecté.Dans les deux cas, retirez immédiatementla fiche du secteur.1. Si un court-circuit se produit dans votre

installation, recherchez la cause etl’éliminer, puis remettez l’installation enservice.

2. Si votre transformateur a trop chauffésuite à la surcharge, laissez le refroidirpendant un instant. Ensuite, remettezl’installation en service avec peu delocomotives.

Accrochage des voitures:La locomotive et les voitures sont muniesd’une boucle à une extrémité et d’un crochetà ressort à l’autre extrémité pour garantirune solide jonction entre les différentséléments. Pour procéder à l’accrochage,faites simplement glisser le crochet d’unevoiture sous la boucle de la voiture suivante.Pour le décrochage, utilisez un petit outilressemblant à une règle pour écarter lecrochet de la boucle (cf. figure 6).

LubrificationLes roulements des essieux et les extrémitésde la bielle de la locomotive doivent êtrelubrifiés de temps en temps avec de l’huileLGB (50019).

NettoyageLa locomotive et les voitures peuvent êtrenettoyées avec un peu d’eau et un détergentdoux. Ne plongez surtout pas le matérieldans l’eau.

Page 8: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

•VORSICHT!

Sicherheitshinweise:• Alle Trafos sollten regelmäßig auf

mögliche Gefahrenquellen überprüftwerden, wie z.B. Schäden an denKabeln, Steckern oder am Gehäuse.Falls Sie einen Schaden feststellen,verwenden Sie den Trafo nicht weiter.Ein beschädigtes Netzkabel kannnicht ersetzt werden.

• Ziehen Sie den Netzstecker ab,bevor Sie das Gehäuse säubern.

• Ziehen Sie bei einem Kurzschluß sofortden Netzstecker ab. Beheben Sie dieUrsache des Kurzschlusses, bevorSie den Trafo wieder anschließen.

• Der Trafo darf nur in trockenenRäumen betrieben werden.

• Der Trafo ist nur zum Betrieb von LGB/Lehmann-Produkten vorgesehen.

• Dieses Produkt ist kein Spielzeug.Dieses Produkt ist nicht für Kinderunter 8 Jahren geeignet. DiesesProdukt hat kleine, scharfe und

bewegliche Teile. Vorsicht amLokgestänge, hier besteht Quetsch-und Klemmgefahr!

• Bewahren Sie die Bedienungs-anleitung und die Verpackung auf.

Hinweis!Bei jedem längeren Einsatz auf Modell-bahnanlagen entsteht zuweilen Abriebdurch mechanische Teile, der sich bei-spielsweise im Teppich festsetzen kann.Beim Aufbau ist besonders darauf zuachten.

•CAUTION!

Safety advice:• All power supplies should be

inspected regularly for possibledangers, such as damage to thecables, plugs or housing. If damageis found, do not use the powersupply. The house current cablecannot be replaced.

• Disconnect the power supply fromhouse current before cleaning thehousing.

• Disconnect the power supply fromhouse current if there is a shortcircuit. Remove the short circuitbefore connecting the power supplyagain.

• The power supply is for indoor useonly.

• The power supply is for use withLGB/Lehmann products only.

• This product is not a toy. Thisproduct is not for children under 8years of age. This product has smallparts, sharp parts and moving parts.

• Save the supplied instructions andpackaging.

Important information!Whenever any model railway is usedover a lengthy period of time, dust mayoccur through mechanical abrasionand cause soiling of carpets. Pleasebear this in mind when planning theinstallation.

•IMPORTANT!

Mesures de sécuritéconcernant:• Inspecter régulièrement le

transformateur pour prévenir toutdanger comme, par exemple, ladétérioration des câbles, des prisesou du boîtier. Si le transformateur est endommagé, ne l’utiliser en aucun cas.

• Ne jamais tenter de remplacer lecâble de connexion.

• Débrancher le transformateur de laprise de courant avant de nettoyerle boîtier.

• Débrancher le transformateur de laprise de courant en cas de courts-circuits et le rebrancher uniquementaprès avoir résolu le problème.

• Veiller à utiliser uniquement letransformateur à l’intérieur.

• transformateur avec les produitsLGB/Lehmann.

• Tenir le transformateur hors de portéedes enfants âgés de moins de huitans.

• Veiller à conserver l’emballage et lemode d'emploi.

Remarque importante!L’utilisation pour une période prolongéede modèles réduits de trains est liée àun frottement au niveau des piècesmécaniques et à la formation de débrisqui risquent par exemple de s’incrusterdans tapis et moquettes. Y veiller lorsde l’installation du train.

Page 9: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

Order formOrder formaußer USAexcept USA

Ja, ich möchte das LGB TELEGRAM bis aufWiderruf bestellen. Das Jahresabonnementfür vier Ausgaben beträgt DM 50,00* incl.

Versand (bei Überseeversand per LuftpostDM 78,00)*. Ich bezahle nach Erhalt der Rechnung.Das LGB TELEGRAM erscheint nur in englischerSprache.

Yes, I would like to subscribe toLGB TELEGRAM. I can cancel thesubscription within ten days. The

subscription rate for four issues is DM 50,00including postage (DM 78,00 by overseas airmail)*.I will pay the invoice on receipt.

Ja, ich möchte die LGB DEPESCHE bis aufWiderruf bestellen. Das Jahresabonnementfür vier Ausgaben beträgt DM 50,00* incl.

Versand (bei Überseeversand per LuftpostDM 78,00). Ich bezahle nach Erhalt der Rechnung.

Yes, I would like to subscribeLGB DEPESCHE.I can cancel the subscription within

ten days. The subscription rate for fourissues is DM 50,00 including postage (DM 78,00by overseas airmail)*. I will pay the invoice on receipt.LGB DEPESCHE is available only in German.

LGB TELEGRAM

Yes! Please send me four issues ofLGB TELEGRAM, LGB´s exclusiveEnglish-language magazine, for $ 24 US*.

Check enclosed (U.S. funds only)

Bill me

* 1997 Rate

*Preisstand 1997/1998 Rate

LGB DEPESCHE

Yes! Please send me four issues ofLGB DEPESCHE, LGB´s exclusiveGerman-language magazine,for $ 24 US*.

BestellkarteBestellkarte

Die LGB DEPESCHE erscheint viermal

jährlich als Hauszeitschrift der

Firma Ernst Paul Lehmann Patentwerk.

Diese Zeitschrift kennt nur

ein Thema: Die LGB! Versäumen

Sie keine Ausgabe.

Abonnieren Sie noch heute!

LGB TELEGRAM is the exclusive

English-language magazine for LGB

fans. Published four times each year,

LGB TELEGRAM features new LGB

products, great LGB layouts, expert

LGB techniques and much more.

Don´t miss an issue.

Subscribe today!

Page 10: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

Ern

st P

aul L

ehm

ann

Pat

entw

erk

Sag

aner

Str

aße

1-5

D-9

047

5 N

ürnb

erg

Ger

man

y

Buf

fing

ton

Pub

lishi

ngP.

O. B

ox 3

32

Her

shey

, PA

17033

USA

Nam

e /

Nam

e

Str

aße

/ S

tree

t

PLZ

-Ort

/ P

ost

al C

od

e-C

ity

Land

/ C

oun

try

Dat

um /

Dat

e

Wic

htig

e re

chtl

iche

Gar

anti

e:Ic

h w

eiß,

daß

ich

dies

e B

este

llung

inne

rhal

bvo

n ze

hn T

agen

wid

erru

fen

kann

. Zur

Fris

t-w

ahru

ng g

enüg

t die

Abs

endu

ng d

esW

ider

rufs

inne

rhal

b di

eser

Zei

tspa

nne

anE

.P. L

ehm

ann,

Sag

aner

Str

. 1 –

5,

D-9

0475

Nür

nber

g. Ic

h be

stät

ige

die

Ken

ntni

snah

me

durc

h m

eine

Unt

ersc

hrift

en.

Ers

te U

nter

schr

ift/

Firs

t S

igna

ture

Zw

eite

Unt

ersc

hrift

/ S

eco

nd S

igna

ture

Nam

e

Str

eet

City

Sta

te /

Zip

Sig

natu

re /

Dat

e

Page 11: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

•JAHRES GARANTIE

Wir garantieren für eines der hier auf-geführten Produkte Fehlerfreiheit inMaterial und Werkarbeit. Sollte trotz-dem eine berechtigte Beanstandungvorliegen, gewähren wir innerhalb einesJahres ab Kaufdatum eine kostenloseNachbesserung. In diesem Falle Artikelunter Vorlage eines Kaufbeleges direktan E.P. Lehmann retournieren oderan Ihren Importeur oder an IhreVerkaufsstelle. Diese Garantie erstrecktsich nicht auf Schäden, die durchunsachgemäße Behandlungentstanden sind. Sie erstreckt sichnicht auf Glühbirnen und auf eventuellentstandene Versandkosten.

•LIMITED WARRANTY

All of us at Ernst PaulLehmann Patentwerk are very proudof this product. Ernst Paul LehmannPatentwerk warrants it against defectsin material or workmanship for onefull year from the date of originalconsumer purchase.To receive warranty service, pleasereturn this product, along with theoriginal purchase receipt, to anauthorized retailer or to a Lehmannservice station (see Factory Service).This product will be repaired withoutcharge for parts or labor. You areresponsible for any shipping costs,insurance and customs fees. Thiswarranty does not apply to productsthat have been damaged afterpurchase, misused or modified. Thiswarranty gives you specific legal rights,and you may also have other rightswhich vary from state to state.This warranty only applies to productspurchased from authorized retailers.For your protection, do not purchasethis product from an unauthorized orillegitimate dealer.

•GARANTIE

Nous accordons 1 an degarantie contre tout vice de matérialdes produits énoncés. Celle-cicomprend une parfraite exécution dansnos ateliers. En cas de réclamationjustifiée, nous garantissons uneretouche gratuite du produit, dans iapériode d’un an à partir de la dated’achat. Pour cela, il faut réenvoyervotre pièce justificative d’achat.Cette garantie ne s’étend pas auxdommages causés par un traitementincompétent. Elle ne s’étend paségalement, aux ampoules électriqueset aux frais d’expédition qui seprésenteralent.

Page 12: Bedienungsanleitung START! · 6 5 4 3 3. Branchez une extrémité du cordon d’alimentation sur le circuit. 4. Branchez ensuite l’autre extrémité du cordon sur le transformateur

•WERKSERVICE

Sollten Reparaturleistungen erforderlichwerden, wenden Sie sich bitte an Ihrenautorisierten Fachhändler oderschicken Sie Ihr Modell an:

Ernst Paul Lehmann PatentwerkSaganer Straße 1-5D-90475 NürnbergDEUTSCHLANDTel.: (0911) 83707 0

• Die Einsendung erfolgt zuIhren Lasten.

• Lehmann ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma Ernst PaulLehmann Patentwerk, Nürnberg, Deutschland. Andere Warenzeichensind ebenfalls geschützt. AlleProdukte und technische Datenkönnen ohne Vorankündigung geändert werden.© 1998, Ernst Paul Lehmann Patentwerk.

•FACTORY SERVICE

For factory authorized service,contact an authorized retailer or sendthis product to:

Ernst Paul Lehmann PatentwerkSaganer Strasse 1-5D-90475 NürnbergGERMANYTelephone: (0911) 83707 0

LGB of America6444 Nancy Ridge DriveSan Diego, CA 92121USATelephone: (800) 669-0607

• You are responsible for any shipping costs, insurance and customs fees.

• Lehmann is a registered trademarkof Ernst Paul Lehmann Patent-werk, Nürnberg, Germany. Othertrademarks are the property of their owners.All products and specifications aresubject to change without notice.© 1998, Ernst Paul Lehmann Patentwerk.

•SERVICES TECHNIQUES

Pour tout service technique,veuillez contacter votre distributeuragréé ou renvoyer le produit à un descentres LGB mentionnés ci-dessous:

Ernst Paul Lehmann PatentwerkSaganer Strasse 1-5D-90475 NurembergAllemagneTéléphone: (0911) 83  70  70

• Note: Tous les frais de port, d’assurance et de douanes sont à charge du propriétaire du système.

• Lehmann est une marque déposéed’Ernst Paul Lehmann Patentwerk,Nuremberg, Allemagne. Les autresmarques sont la propriétéde leurs détenteurs respectifs.Tous les produits et lesspécifications peuvent faire l’objetde modifications sans préavis.© 1998, Ernst Paul Lehmann Patentwerk.