Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Strasbourg
Schiltigheim
Bischheim
Lingolsheim
Hœnheim
Quartier desXV
Montagne-Verte
Cité de l'Ill
Koenigshoffen
CronenbourgHautepierre
EsplanadeKrutenau
Poteries
Neudorf
Wacken
Musau
Scharrachbergheim-Irmstett
Wintzenheim-Kochersberg
Dossenheim-Kochersberg
Neugartheim-Ittlenheim
Mittelschaeffolsheim
Westhouse-Marmoutier
Breuschwickersheim
Oberschaeffolsheim
Ernolsheim-Bruche
Souffelweyersheim
Mittelhausbergen
Soultz-les-Bains
Oberhausbergen
Friedolsheim
Hangenbieten
Hohatzenheim
Maennolsheim
MittelhausenSaessolsheim
Willgottheim
Bietlenheim
Dangolsheim
Duntzenheim
Eckbolsheim
Eckwersheim
Furchhausen
Geudertheim
Kuttolsheim
Landersheim
Quatzenheim
Wingersheim
Bergbieten
Bilwisheim
Dahlenheim
Donnenheim
Ergersheim
Gougenheim
Marlenheim
Odratzheim
Reichstett
Rumersheim
Vendenheim
Wasselonne
Westhoffen
Wiwersheim
Wolfisheim
Wolschheim
Achenheim
Altenheim
AvolsheimDachstein
Durningen
Gingsheim
Hohengœft
Holtzheim
Kirchheim
Kleingœft
Knœrsheim
Kolbsheim
Olwisheim
Osthoffen
Traenheim
Zehnacker Avenheim
Balbronn
Berstett
Gimbrett
Kienheim
Nordheim
Wolxheim
Zeinheim
Rangen
Wangen
HœrdtRohr
4
A 35
A 35
D 222
D 667
D 60
D 226
D 883
D 720
D 720
D 70
D 79
D 79
D 61
D 63
D 223
D 37
D 301
D 468
D 231
D 25
D720
D 67
D 64
D 222
D 30
D 1004
D 1004
D 1004
D 31
D 47
A 4
A 4
D 263
D 25
D 228
D 228
D 67
D 118
D 225D 225
D 112
D 30
D 236
D 63
D 41
D 30
D 79
D 75
D 75
D 25
D 58
D 63
D 45
A 35
D 63
D 41D 166
D 142
C 1
D 31
D 31
D67
D 31
Eckbolsheim
Goeftberg397 m
Geierstein369 m
Le Scharrach314 m
Kochersberg301 m
Silberberg
La Zorn
Ro
hrbach
Rohrb
ach
Canal de la Marne au Rhin
L'Aa
r
L'Aar
La Mossig
llI'L
L'Ill
L'Ill
llI'L
llI' L
L'Ill
llI'L
L'Ill
L'Ill
La Souffel
La Souffel
La Sou
ffel
La Souffel
Muehlw
asse
r
La Bruche
La Zorn
L'Ill L'Ill
Rohrba
ch
Muehlbach
La Bruche
Griesheim-sur-Souffel
Stutzheim-Offenheim
Fessenheim-le-Bas
Niederhausbergen
Pfulgriesheim
Truchtersheim
Handschuheim
Lampertheim
Mundolsheim
PfettisheimSchnersheim
Furdenheim
Hurtigheim
Reitwiller
Dingsheim
Ittenheim
Kleinfrankenheim
Strasbourg
Schiltigheim
Bischheim
Lingolsheim
Hœnheim
Quartier desXV
Montagne-Verte
Cité de l'Ill
Koenigshoffen
CronenbourgHautepierre
EsplanadeKrutenau
Poteries
Neudorf
Wacken
Musau
Scharrachbergheim-Irmstett
Wintzenheim-Kochersberg
Dossenheim-Kochersberg
Neugartheim-Ittlenheim
Griesheim-sur-Souffel
Mittelschaeffolsheim
Westhouse-Marmoutier
Stutzheim-Offenheim
Breuschwickersheim
Oberschaeffolsheim
Ernolsheim-Bruche
Fessenheim-le-BasSouffelweyersheim
Mittelhausbergen
Niederhausbergen
Soultz-les-Bains
Oberhausbergen
Pfulgriesheim
Truchtersheim
Friedolsheim
Handschuheim
Hangenbieten
Hohatzenheim
Maennolsheim
MittelhausenSaessolsheim
Willgottheim
Bietlenheim
Dangolsheim
Duntzenheim
Eckbolsheim
Eckwersheim
Furchhausen
Geudertheim
Kuttolsheim
Lampertheim
Landersheim
Mundolsheim
Pfettisheim
Quatzenheim
Schnersheim
Wingersheim
Bergbieten
Bilwisheim
Dahlenheim
Donnenheim
Ergersheim
Furdenheim
Gougenheim
HurtigheimMarlenheim
Odratzheim
Reichstett
Reitwiller
Rumersheim
Vendenheim
Wasselonne
Westhoffen
Wiwersheim
Wolfisheim
Wolschheim
Achenheim
Altenheim
AvolsheimDachstein
Dingsheim
Durningen
Gingsheim
Hohengœft
Holtzheim
Ittenheim
Kirchheim
Kleingœft
Knœrsheim
Kolbsheim
Olwisheim
Osthoffen
Traenheim
Zehnacker Avenheim
Balbronn
Berstett
Gimbrett
Kienheim
Nordheim
Wolxheim
Zeinheim
Rangen
Wangen
HœrdtRohr
4
A 35
A 35
D 222
D 667
D 60
D 226
D 883
D 720
D 720
D 70
D 79
D 79
D 61
D 63
D 223
D 37
D 301
D 468
D 231
D 25
D720
D 67
D 64
D 222
D 30
D 1004
D 1004
D 1004
D 31
D 47
A 4
A 4
D 263
D 25
D 228
D 228
D 67
D 118
D 225D 225
D 112
D 30
D 236
D 63
D 41
D 30
D 79
D 75
D 75
D 25
D 58
D 63
D 45
A 35
D 63
D 41D 166
D 142
C 1
D 31
D 31
D67
D 31
Eckbolsheim
Goeftberg397 m
Geierstein369 m
Le Scharrach314 m
Kochersberg301 m
Silberberg
La Zorn
Ro
hrbach
Rohrb
ach
Canal de la Marne au Rhin
L'Aa
r
L'Aar
La Mossig
llI'L
L'Ill
L'Ill
llI'L
llI' L
L'Ill
llI'L
L'Ill
L'Ill
La Souffel
La Souffel
La Sou
ffel
La Souffel
Muehlw
asse
r
La Bruche
La Zorn
L'Ill L'Ill
Rohrba
ch
Muehlbach
La Bruche
Kleinfrankenheim
0 1 km
1/4
BL205
KOCHERSBERG, BERCEAU DE LA TARTE FLAMBÉEKochersberg, Wiege des FlammkuchensKochersberg, home of Tarte flambée Kochersberg, bakermat van de flammkueche
46,7 km - 368 m
L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas
Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting
Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit
eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer
Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad
Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstroo
EuroVelo 5
Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt
JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
220160
100
138 138160 178190 181
m
km
Griesheim sur S. IttenheimLampertheim0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
LampertheimFessenheim-le-Bas
Reitwiller
BAS-RHIN
HAUT-RHIN
Colmar
Strasbourg
LORRAINE
PFALZ MAINZ (D)ROTTERDAM (NL)
BASEL (CH) ANDERMATT
BADEN SCHWARZWALD (D)
Fribourg (DE)
Mulhouse
Lampertheim
Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / High height difference / Grote hoogtemeters
2/4
BL205
KOCHERSBERG, BERCEAU DE LA TARTE FLAMBÉEKochersberg, Wiege des FlammkuchensKochersberg, home of Tarte flambée Kochersberg, bakermat van de flammkueche
JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
Autrefois, le moment de la confection du pain pour les semaines à venir était l’occasion de faire une petite fête. On prenait alors les restes de pâte à pain, qui une fois étalés finement, étaient recouverts de crème épaisse et/ou de fromage blanc et le tout était parsemé de lardons et de rondelles d’oignon. Ce n’est finalement que dans les années 1960 que la tarte flambée - spécialité désormais incontournable fait son apparition sur les tables des restaurants de la région.
Früher war das Brotbacken für die kommenden Wochen ein wichtiges Ereignis und bot Gelegenheit für ein kleines Fest. Die Brotteigreste wurden dünn ausgerollt und mit Rahm und/oder Frischkäse bestrichen, darüber wurden dann Speckwürfel und Zwiebelringe verteilt. Erst in den 1960er Jahren fand der Flammkuchen - seither eine unumgängliche Spezialität - Einzug in die Restaurants der Region.
In bygone days, the task of baking bread for the coming weeks was an excuse for organising a little celebration. The leftover dough would be rolled out to form a thin base and covered with thick cream and/or quark cheese and a scattering of bacon chunks and onion rings. It was only in the 1960s that Tarte flambée - now a speciality that ranks as a must - finally made its way onto the region’s restaurant tables.
Vroeger was het bakken van het brood voor een aantal weken een reden tot feesten in een dorp. De resten brooddeeg werden dun uitgerold, bestreken met een laag room of plattekaas en bestrooid met spekjes en uienringen. Deze voorlopers van de pizza werden vervolgens gebakken in de nog hete dorpsoven. Pas in de jaren 60 werd de flamm’ een onontkoombare specialiteit, waar geen enkel restaurant uit de streek nog omheen kon.
LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE
LocalitésOrte / Towns / Gemeentes •
Lampertheim ◆ ◆
Mundolsheim ◆ ◆ ◆
Niederhausbergen ◆ ◆ ◆
Dingsheim ◆ ◆ ◆ ◆
Griesheim sur S. ◆ ◆
Stutzheim-Offenheim ◆ ◆ ◆ ◆
Hurtigheim ◆ ◆ ◆
Ittenheim ◆ ◆ ◆ ◆
Handschuheim
Furdenheim ◆ ◆ ◆ ◆
Fessenheim-le-Bas ◆ ◆ ◆
Schnersheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
Kleinfrankenheim
Truchtersheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
Reitwiller
Pfettisheim
Pfulgriesheim ◆ ◆ ◆
Restaurant
Commerces alimentaires / Lebensmittel / Food shop / Lebensmittelgeschäft
Salon de thé / Bistro-Cafe / Bistro-café / Café
Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office / VVV
Toilettes publics / Öffentliche Toiletten / Public washroom / Openbare toiletten
Tronçon dangereux sur la boucle (flux automobile important) / Gefährlicher Abschnitt in der Wegschleife (viel Autoverkehr) / Dangerous section on the loop (heavy traffic flow) / Gevaarlijk stuk op het traject (veel verkeer)
Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed
Aire de pique-nique / Picknickplätze / Picnic area / Picknickplaatsen
Musée / Museum
Châteaux et fortifications / Burg - Befestigungsanlagen / Castle -Fortification / Kasteel - Vestingwerk
Point de vue / Aussichtpunkt / Viewpoint / Uitzicht
• Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station
Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat
Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Labeled Bed and Breakfast / B&B
Artisanat local / Lokal Handwerk / Local craft / Plaatselijke ambachten
LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE
Point d’eau / Badeplätze / Bathing / Zwemmen toegestaan
3/4
BL205
KOCHERSBERG, BERCEAU DE LA TARTE FLAMBÉEKochersberg, Wiege des FlammkuchensKochersberg, home of Tarte flambée Kochersberg, bakermat van de flammkueche
JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE
HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO (+KITS DE RÉPARATION)Hotel mit Fahrradgarage (Werkzeuge für kleine Reparaturen)Hotel with bicycle shed (Tools for small repairs)Hotel met fietsenstalling (Reparatiekit)
■ STUTZHEIM-OFFENHEIMLa Maison du Tigre 1 rue du Noyer +33 (0)3 88 25 58 84 www.lamaisondutigre.com
OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN?
■ LAMPERTHEIMRestaurant D’Steinmuehl 7 rue de Mundolsheim +33 (0)3 88 81 88 91Restaurant au Cheval Noir 1 rue Principale +33 (0)3 88 20 07 59
■ MUNDOLSHEIMLes Brasseries Gourmandes 6 rue du Général Rapp +33 (0)3 88 19 76 96Restaurant La Locomotive 12 rue du Dépôt +33 (0)3 88 81 94 24
■ NIEDERHAUSBERGENÀ l’Etoile d’Or 1 rue de Hoenheim +33 (0)3 88 56 26 07
■ DINGSHEIMRestaurant du Parc 24 rue Le Corbusier +33 (0)3 88 56 09 35
■ STUTZHEIM-OFFENHEIMAuberge des Houblonnières 29 route du Kochersberg +33 (0)3 88 69 60 50Restaurant du Tigre 1 rue du Noyer +33 (0)3 88 69 88 44Restaurant le Marronnier 18 route de Saverne +33 (0)3 88 69 84 30
■ HURTIGHEIMRestaurant du Moulin 18 rue des Forgerons +33 (0)3 88 69 05 25
■ ITTENHEIMRestaurant au Bœuf 17 route de Paris +33 (0)3 88 69 01 42
■ HANDSCHUHEIMTaverne de l’Ackerland 19 rue Principale +33 (0)3 88 69 01 60Auberge à l’Espérance 5 rue Principale +33 (0)3 88 69 00 52
■ FURDENHEIMAu Coq d’Or 20 route de Strasbourg +33 (0)3 88 69 02 82Artist K’Fé 52 route de Strasbourg +33 (0)3 88 68 18 39
■ FESSENHEIM-LE-BASS’Fassner Stuebel 14 rue de Marlenheim +33 (0)3 88 87 54 54
■ NEUGARTHEIM-ITTLENHEIM
La Ferme de Marie-Hélène 11 rue de l’Eglise +33 (0)3 88 04 29 29
■ SCHNERSHEIMRestaurant À la Vignette 1 route de Saverne +33 (0)3 88 69 77 85
■ TRUCHTERSHEIM Restaurant À la Libération 2 route de Strasbourg +33 (0)3 88 69 60 71Auberge Martzenberg Lieu-Dit Martzenberg +33 (0)3 88 69 27 98
■ PFULGRIESHEIMRestaurant Bürestubel 8 rue de Lampertheim +33 (0)3 88 20 01 92Restaurant À l’Aigle 22 rue Principale +33 (0)3 88 20 17 80
SERVICES PAR COMMUNES / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE
TOILETTES PUBLIQUES Öffentliche Toiletten Public washroomsOpenbare toiletten
■ TRUCHTERSHEIMPlace du Marché
AIRES DE PIQUE-NIQUEPicknickplätzePicnic areaPicknickplaatsen
■ STUTZHEIM-OFFENHEIMRoute du Kochersberg (entre Offenheim et Stutzheim) / (zwischen Offenheim und Stutzheim) / (between Offenheim and Stutzheim) / (tussen Offenheim en Stutzheim)
Allée de la Souffel - Offenheim - à proximité de l’école / In der Nähe der Schule / Near the school / In de buurt van de school
■ NEUGARTHEIM-ITTLENHEIM
Rue de la Felsch (en face de la Mairie / Salle des Fêtes) / (gegenüber dem Rathaus / Festsaal) / (opposite the Town Hall / Salle des Fêtes) / (tegenover het gemeentehuis / feestzaal)
■ TRUCHTERSHEIMÀ proximité du parcours éco-pédagogique et des terrains de football / Neben dem Öko-Lehrpfad und den Fußballplätzen / Near the educational eco-trail and football pitches / In de buurt van het milieucircuit en het sportveld
4/4
BL205
KOCHERSBERG, BERCEAU DE LA TARTE FLAMBÉEKochersberg, Wiege des FlammkuchensKochersberg, home of Tarte flambée Kochersberg, bakermat van de flammkueche
JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?
■ DINGSHEIMQuartier le Corbusier / Corbusier-Viertel / Le Corbusier district / Wijk Le Corbusier
Lotissement de style Le Corbusier composé de quatre types de maisons, dont les dimensions ont été calculé selon le nombre d’or.
Wohngebiet im Stil von Le Corbusier mit vier verschiedenen Häusertypen, deren Abmessungen entsprechend dem goldenen Schnitt berechnet wurden.
Estate built in the Le Corbusier style made up of four types of houses, proportioned using the golden ratio.
Woonwijk in de stijl van Le Corbusier met vier soorten huizen waarvan de afmetingen berekend zijn volgens de gulden snede.
■ STUTZHEIM-OFFENHEIMCircuit patrimonial / Kulturhistorischer Rundgang / Heritage trail / Erfgoedcircuit
■ HURTIGHEIMMoulin de Hurtigheim / Hurtigheimer Mühle / Hurtigheim Mill / Molen van Hurtigheim16 rue des Forgerons +33 (0)3 88 69 00 16 www.moulin-hurtigheim.fr
Avec mécanisme d’origine. Vente directe et visite d’une partie du moulin.
Mit Originalantrieb. Direktverkauf und Besichtigung eines Teils der Mühle.
With the original workings. Mill shop and visit round part of the mill.
Met het originele aandrijfmechanisme. Verkoop van eigen productie en een deel van de molen kan bezocht worden.
■ FESSENHEIM-LE-BAS Chapelle Sainte Marguerite - lieu de pèlerinage / Kapelle Sainte-Marguerite - Wallfahrtsort / St Marguerite’s Chapel - place of pilgrimage / Kapel Saint-Marguerite -bedevaartsplaats
■ SCHNERSHEIMFerme Vierling « Les Arômes d’Alsace » / Bauernhof Ferme Vierling „Les Arômes d’Alsace“ / Vierling Farm “A Taste of Alsace” / Boerderij Vierling ‚Les Arômes d’Alsace‘12 route de Saverne +33 (0)3 88 69 72 21 www.aromes-alsace.com
Vente directe à la ferme de la production (fruits et légume) et de produits locaux.
Direktverkauf der Produkte des Hofes (Obst und Gemüse) sowie anderer lokaler Produkte.
Farm shop selling farm produce (fruit and vegetables) and local delicacies.
Verkoop van eigen productie (groente & fruit) en streekproducten.
Ferme Véronique Klein : Production et vente en direct de foie gras / Bauernhof „Ferme Véronique Klein“: Produktion und Direktverkauf von Stopfleber / Véronique Klein’s Farm: Production and sale of foie gras /Boerderij Véronique Klein: verkoop van ganzenlever. 12 route de Strasbourg +33 (0)3 88 69 64 74
Ferme fruitière des pommiers / Apfelhof „Ferme fruitière des pommiers“ / Apple tree fruit farm / Fruitboerderij Les PommiersRoute de Strasbourg +33 (0)3 88 69 85 23
Ferme fruitière labellisée « Bienvenue à la Ferme » en production intégrée. Visite de vergers pour groupe sur réservation et libre cueillette de septembre à octobre.
Obsthof mit intergrierter Landwirtschaft, Bauerngasthof mit dem Label „Bienvenue à la Ferme“. Besichtigung der Obstplantagen für Gruppen auf Reservierung; Äpfel zum Selbstpflücken von September bis Oktober.
Working fruit farm awarded the “Bienvenue à la Ferme” (Welcome to the Farm) label. Group tours of the orchards (advance booking required) and pick-your-own in September and October.
Label ‚Bienvenue à la Ferme‘, fruitproductie. Bezoek aan de boomgaarden voor groepen op reservering en vrij plukken in september en oktober.
Tradition Fermière / Bauernhof „Tradition Fermière“ / Farming tradition / Tradition FermièreRoute de Kleinfrankenheim +33 (0)3 88 37 99 94
Vente de légumes, de fruits et de viandes issues des élevages de la ferme située à Griesheim-sur-Souffel.
Verkauf von Obst und Gemüse aus eigenem Anbau und Fleisch aus der eigenen Viehzucht des Hofs in Griesheim-sur-Souffel.
Sale of fruit, vegetables and meat from the farm stock in Griesheim-sur-Souffel.
Verkoop van groenten, fruit en vlees van de boerderij in Griesheim-sur-Souffel.
■ TRUCHTERSHEIMParc éco-pédagogique / Öko-Lehrpark „Parc éco-pédagogique“ / Educational Eco-park / Milieupark
Situé le long du ruisseau d’Avenheim, ce parc à thème s’étend sur 4 hectares. Il se compose d’une trame verte, d’un itinéraire de découverte et de loisirs et d’un parcours de santé. Départ : Collège du Kochersberg - rue Pérez.
Dieser am Ufer des Avenheimer Bachs gelegene Themenpark erstreckt sich über 4 Hektar. Er bildet einen grünen Gürtel und bietet einen Entdeckungspfad und einen Trimm-dich-Pfad. Startpunkt: Mittelschule Collège du Kochersberg - Rue Pérez.
Located on the banks of the brook in Avenheim, the theme park covers 4 hectares. It is made up of a green corridor, a discovery and leisure trail and a fitness trail. Departure point: Kochersberg Secondary School - rue Pérez.
Leerzaam themapark van 4 hectaren langs de beek van Avenheim. Een groene structuur met ontdekkings- en recreatiecircuit en trimbaan. Vertrek: middelbare school van de Kochersberg - Rue Perez.
Maison du Kochersberg / Maison du Kochersberg / Kochersberg House / Museum van de Kochersberg4 Place du Marché www.eskapade.alsace (ouverture Hiver 2017)
Équipement réunissant un musée, un atelier d’artistes, un espace d’arts numériques, un restaurant et un Office de Tourisme.
Einrichtung mit Museum, Künstlerwerkstatt, Atelier für digitale Kunst, Restaurant und Fremdenverkehrsbüro.
Facilities including a museum, artists’ workshop, digital art exhibition room, restaurant and a Tourist Office.
Museum, werkplaats voor kunstenaars, ruimte voor digitale kunst, restaurant en VVV.
■ PFULGRIESHEIMÉglise Saint Michel et fresques remarquables / Kirche Église Saint Michel und sehenswerte Fresken / St Michel’s Church with remarkable frescoes / Kerk Saint-Michel met opmerkelijke muurschilderingen
OFFICES DE TOURISME / VERKEHRSBÜRO / TOURIST OFFICE / VVV
Office de Tourisme du Kochersberg 4 Place du Marché 67370 TRUCHTERSHEIM www.lebeaujardin.alsace