15
Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basics Die wichtigsten Vokabeln, Redewendungen und smarte Sprüche für Einsteiger. Damit Sie auch auf Brasilianisch mitreden können.

Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

Brasilianisch lernenmit The GroovesGroovy Basics

Die wichtigsten Vokabeln, Redewendungen und smarte Sprüchefür Einsteiger. Damit Sie auch auf Brasilianisch mitreden können.

Page 2: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

The Grooves ist die einzigartige Mischung ausHörbuch, Musik und Sprachtrainer und versprichtpuren Lerngenuss.

Lächeln erlaubt!„Lernen funktioniert am besten bei guter Laune“, bestätigt auch der renommierte Hirnforscher und Bestseller-Autor Prof. Manfred Spitzer. Wenn man lacht oder ein Liedchen pfeift, sendet das Gehirn Impulse aus, die Glückshormone produzieren. Und wer fröhlich ist, ist aufnahme- fähiger und lernt schneller und nachhaltiger.

Der unterhaltsame LoopThe Grooves hat den Unterhaltungswert vonguter Musik, die man sich immer wieder gerne anhört und nutzt den sprichwörtlichen „Ohrwurm-Effekt“.

Sprache + Musik = ein erfolgreiches TeamZwischen Sprache und Musik besteht ein engerZusammenhang, denn für beides ist dasselbeneuronale Netzwerk im Gehirn zuständig.Durch Wiederholungen und Rhythmik werdendie Inhalte dauerhaft im Gedächtnis gespeichert.

D E R P O P S TA R U N T E R D E N S P R AC H K U R S E N .

Page 3: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen Sprachenspezialisten, Designern, internationalen Schauspielern, Profisprechern und Spitzenmusikern.The Grooves gibt es für zahlreiche Sprachen undjetzt auch für Dialekte!www.thegrooves.de

Auf diesem Tonträger hören Sie brasilianisches Portugiesisch, so wie es in den Metropolen Brasiliens gesprochen wird. Das „Português brasileiro“ unterscheidet sich in mancher Hinsicht vom europäischen Portugiesisch, dies betrifft sowohl den Wortschatz als auch die Grammatik – vor allem aber die Aussprache. Siehe auch Grammatik-Geheimnisse.

Musik Georg Corman (p/org) Martin Hesselbach (dr/perc) Markus Wienstroer (g) Nico Brandenburg (eb/b)

Stimmen Sheila Alessandra Rizzato Christina Puciata Sergio Carnevale Martin Baltscheit

Brasilianisch lernenmit The GroovesGroovy Basics

Lernmaterial: Acht Audiofiles + Textheft

Niveau A1 • für Anfänger oder zum Auffrischen

Inhalte• die wichtigsten Vokabeln• einfache und nützliche Satzkonstruktionen• Small Talk für den Gesprächseinstieg

Vorteile • Vokabeln werden im Zusammenhang gelernt (colloquial learning)• Redewendungen und Idioms als Schlüssel zum Erwerb der Fremdsprache• passives Wissen wird aktiviert• Aussprache wird automatisch mitgelernt• zuhören und gleichzeitig lernen: jederzeit und überall• lernen mit Musik: entspannend, motivierend• kein Lernstress, kein Vokabelpauken

Page 4: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

1OI E TCHAU

Hallo, wie geht’s? Alles gut?Danke, alles bestens. Und wie geht’s dir?Auch gut, danke!Vielen Dank!Keine Ursache!Guten Tag! Guten Morgen!Guten Tag! Guten Abend! Gute Nacht!

Ich verstehe dich nicht.Es tut mir leid. Verzeihung!Es tut mir leid, ich verstehe gar nichts.Ich spreche nur (ein) wenig Portugiesisch.Das macht nichts.Etwas langsamer, bitte!Noch mal, bitte!Kannst du das noch mal wiederholen?O.K.Ich weiß (es) nicht.Kein Problem!

Wie heißt Du?Ich heiße Letícia, und du?Mein Name ist Letícia und deiner?Sehr erfreut!Ganz meinerseits.Wo kommst du her?Ich bin Deutsche, und du?Ich bin Brasilianerin, aber meinFreund ist Deutscher.

Was machst du so?Ich arbeite viel, aber verdiene wenig.Das ist ein Scherz, oder?Vielleicht …Auf Wiedersehen!Bis morgen!Bis bald!Bis zum nächsten Mal!Tschüss!

Oi, tudo bem?Tudo bem, obrigada, e você? 1

Tudo bem também, obrigada!Muito obrigada!De nada!Bom dia!Boa tarde! 2

Boa noite!

Não entendo você.Sinto muito. Desculpe!Desculpe, não entendo nada.Só falo um pouquinho de português.Não faz mal.Mais devagar, por favor!Outra vez, por favor!Pode repetir, por favor?Está bem. / Tá. 3 Não sei. Não tem problema!

Como você se chama? 4

(Eu) me chamo Letícia, e você?Meu nome é Letícia, e o seu?Muito prazer!O prazer é todo meu. De onde você vem?Sou alemã, e você?Sou brasileira, mas meu namorado é alemão.

Você faz o quê? Trabalho muito, mas ganho pouco.Está brincando, não? 5

Talvez …Até mais (ver)! *

Até amanhã!Até logo!Até a próxima (vez)!Tchau! Tchauzinho!

4 Häufig wird das Personalpronomen „você“ gekürzt, es heißt dann nur noch „cê“. Ausnahme: am Ende des Satzes, da bleibt es bei „você“.5 „Brincar“ = „spielen“; die Verbform hier ist das Gerundium und verhält sich ähnlich dem englischen „doing, going“, usw.

1 Sie sagt „obrigada“, er sagt „obrigado“.2 Am Nachmittag, ca. ab 12 Uhr, sagt man meist: „Boa tarde!“ (Guten Nachmittag!)3 Das Verb „estar“ = „sein“ wird gerne zu „tá“ abgekürzt: „estou > tô, está > tá“, aber: „nós estamos“.

* Das in Klammern Gesetzte wird meist weggelassen. In Portugal sagt man: „Adeus“.

Page 5: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

2UM, DOIS, TRÊS

Kannst du schon bis zehn zählen?eins, zwei, drei vier, fünf, sechssieben, acht, neun, zehnUnd weiter?elf, zwölf, dreizehn, vierzehn, fünfzehn, sechzehn siebzehnachtzehn, neunzehn, zwanzig

zwei Jungs, zwei Mädchenfünf Flaschen WeinEine Party!zehn, zwanzig, dreißigvierzig, fünfzig, sechzigsiebzig, achtzig, neunzig, hundertJetzt reicht es mir aber!

Alles ist relativ, sogar die Zeit.viel oder weniggroß oder kleinlang oder kurz

die Sekunden, die Minuten und die Stundendie Tage, die Wochen und selbst die MonateUnd so vergehen die Jahre. eine EwigkeitMontag, Dienstag, MittwochDonnerstag, Freitag, SamstagSonntag

Wie alt bist du?So etwas fragt man doch nicht!

3 „hundert“ = „cem“, aber ab da heißt es „cento“: „cento e um“ (einhunderteins), „cento e dois“ (einhundertzwei), usw.4 Beides ist möglich. Bei Zeitangaben ist es üblich nur „longo“ zu benutzen: „Esperou por longo tempo.“ = „Er hat lange gewartet.“

1 Die Zahlen Eins und Zwei richten sich nach dem Genus des Subjekts: „um sapo“ = „ein Frosch“ oder „duas garrafas“ = „zwei Flaschen“.2 Ab zwanzig wird wie von eins bis neun weitergezählt: „vinte e um“ (zwanzig und eins, zwanzig und zwei, usw.)

Já sabe contar até dez?um, dois, trêsquatro, cinco, seissete, oito, nove, dezE depois?onze, doze, treze, quatorze, quinze, dezesseisdezessetedezoito, dezenove, vinte

dois meninos, duas meninas 1 cinco garrafas de vinhoUma festa!dez, vinte, trinta 2 quarenta, cinquenta, sessentasetenta, oitenta, noventa, cem 3 Agora chega!

Tudo é relativo, até mesmo o tempo.muito ou poucogrande ou pequenocomprido / longo ou curto 4

os segundos, os minutos e as horasos dias, as semanas e até os mesesE assim passam os anos.uma eternidadesegunda-feira, terça-feira, quarta-feira * quinta-feira, sexta-feira, sábadodomingo

Quantos anos você tem?Isso não se pergunta!

* Die Christen im alten Rom versammelten sich am Sonntag und hielten Markt („feira“) ab, also war dies der erste Markttag. Entsprechend ist Montag der zweite Markttag, usw. Der Wortteil „feira“ entfällt oft.

Page 6: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

3NO TRÂNSITO

Was machen wir heute?Lass uns zum Strand gehen!Lass uns gehen!Ich möchte zu Fuß gehen.Ich fahre lieber mit dem Auto.mit der U-Bahn, mit dem Bus, mit dem TaxiAm Tag mit dem Bus, in der Nacht mit dem Taxi (Auto).

Was für ein schöner Tag!Entschuldigung, wo ist der Strand?Ist es sehr weit?

Nein, es ist ziemlich nah.Nach der Ampel rechts.An der nächsten Straße links und dann immer geradeaus.rechts, links, geradeaus

Das ist der kürzeste Weg.Können Sie es auf der Karte zeigen?

Die Post ist hinter dem Busbahnhof.gegenüber / vor dem Museumneben der Bankzwischen dem Park und dem Taxistand

Wo ist die Bushaltestelle?direkt vor dem HotelWas kostet eine Fahrkarte ins Zentrum?Wo muss ich aussteigen?

Komm, lass uns ein Taxi nehmen.Guten Tag! Können Sie uns zum Hotel Atlantico fahren?Was macht das?Danke, stimmt so!

Morgen fahren wir zum Wasserfall.Es ist sehr schön dort!Es wird dir bestimmt sehr gefallen.

O que a gente vai fazer hoje?Vamos para a praia!Vamos!Quero ir a pé.Prefiro ir de carro. 1 de metrô, de ônibus, de táxi

De dia de ônibus, de noite de carro.

Que dia lindo!Com licença, onde é a praia? 2

Fica muito longe? 3

Não, fica bem pertinho. 4 Depois do semáforo à direita. 5 Na próxima rua à esquerda, depois sempre em frente.à direita, à esquerda, em frente

Este é o caminho mais curto.Pode mostrar no mapa?

O correio fica atrás da rodoviária.na frente do museuao lado do bancoentre o parque e o ponto de táxi

Onde fica o ponto de ônibus? * bem na frente do hotelQuanto custa a passagem até o centro?Onde eu tenho que descer?

Venha, vamos pegar um táxi.

Bom dia! O senhor pode nos levar para o Hotel Atlântico?Quanto é?Obrigada, fique com o troco!

Amanhã vamos na cachoeira.Lá é muito bonito!Com certeza você vai adorar.

3 Das Verb „ficar“ = „bleiben, sich befinden“ wird häufig mit Ortsangaben gebraucht.4 Diminutiva werden meist durch Anhängen der Endung „-inho“ oder „-inha“ gebildet. Siehe Grammatik-Geheimnisse.5 Übrigens: Abends fährt jeder bei Rot über die Ampel, also aufpassen!

1 Ob mit dem Auto, Flugzeug oder Schiff: Im Portugiesischen sagt man immer „gehen“ = „ir“, statt „fahren“.2 Wörtlich: „mit Erlaubnis“, sagt man z. B. im Gedrängel, wenn man bittet Platz zu machen, oft hört man aber auch einfach nur ein „ss … ss“.

* Busse oder Taxis halten nur, wenn man schon in einiger Entfernung den Arm weit ausstreckt.

Page 7: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

4NO RESTAURANTE

Entschuldigung, ist dieser Tisch frei?Wir sind vier Personen.Würden Sie uns bitte die Karte bringen?Ich habe großen Hunger.Ich verdurste. Ich sterbe vor Durst.

Ich hätte gerne das Tagesgericht. Reicht es für zwei Personen?Als Vorspeise nehme ich frittierte Krabben.Als Hauptgericht nehme ich ein durchgebratenes Steak. Mir läuft schon das Wasser im Mund zusammen.Zum Nachtisch nehme ich etwas Obst.… und zu trinken ein Mineralwasser mit Kohlensäure.ein gemischter Salat mit JoghurtdressingIch mag keine Oliven und auch keine Zwiebeln. Ich bin allergisch gegen Nüsse.

RindfleischSchweinefleischHühnerfleisch / HuhnOder Fisch und Meeresfrüchte?Einen Fischeintopf?Nein danke, ich bin Vegetarier. Und meine Frau ist auch Vegetarierin.Dann Gemüse für die Dame.Was ist denn das?Ein Karamellpudding mit Maracuja.Guten Appetit!Danke, gleichfalls!Herr Ober, mehr Brot, bitte!Es schmeckt total lecker!

Möchtest du noch ein Bier? Prost! / Zum Wohl!Ich hätte gerne einen Kaffee.Die Rechnung, bitte!

Desculpe, esta mesa está livre?Somos quatro pessoas.O cardápio, por favor?Estou com muita fome.Estou morrendo de sede.

Vou querer o prato do dia. 1

O prato dá para duas pessoas? 2 De entrada vou querer camarão frito.De prato principal vou querer um bife bem passado.Já estou com água na boca.

De sobremesa vou querer frutas.… e para beber, uma água mineral com gás.uma salada mista com molho de iogurteNão gosto de azeitonas, nem (de) cebolas. 3 Sou alérgica a nozes.

carne de boicarne de porcocarne de galinhaOu peixe e frutos do mar?Uma moqueca?Não obrigado, sou vegetariano.E minha mulher também é vegetariana.Então legumes para a senhora. 4

Nossa, o que é isto? 5

Um flan de maracujá. Bom apetite!Obrigado, igualmente.Garçom, mais pão, por favor!Está uma delícia!

Vai querer mais uma cervejinha? 6

Saúde!Eu queria um cafezinho. * A conta, por favor!

4 Gemüse wie Möhren, Brokkoli und Bohnen wird „legumes“ genannt. Blattgemüse, z. B. Kopfsalat, Kohlgemüse oder Spinat nennt man „verduras“. 5 „Nossa“ oder „Nossa Senhora!“ im Sinne von: „Heilige Maria!“6 Die Verniedlichungsform ist sehr beliebt. Siehe Grammatik-Geheimnisse.

1 Bei Bestellungen verwendet man das Verb „querer“ = „wollen“ und sagt: „vou querer“ = „ich werde wollen“.2 umgangssprachlich, vom Verb „geben“ = „dar“3 „Nem“ entspricht „não“ = „nein“, nur dass das Verb nicht wiederholt werden muss.

* Als Höflichkeitsform wird oft die Konditionalform auf -ia, -íamos, -iam benutzt: „gostaria“ = „würde gerne“, „poderíamos“ = „wir könnten“, „teriam“ = „sie hätten“.

Page 8: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

GRAMMATIK-GEHEIMNISSE

Bom fim de semana, bons passeios, boa viajem, boas férias!Das Adjektiv orientiert sich im Portugiesischen am Geschlecht des Substantivs. Ist das Substantiv weiblich, wird ein a an das Adjektiv angehängt, ist es männlich, ein o. Im Plural erhält das Substantiv dann noch ein s – also weiblich: as, männlich: os.

Meu tio é sábio. Mein Onkel ist weise.Minha tia é sábia. Meine Tante ist weise.Meus tios são sábios. Meine Onkel sind weise.Minhas tias são sábias. Meine Tanten sind weise.

Es gibt jedoch neutrale Adjektive, die unverändert bleiben: inteligente (intelligent),contente (zufrieden), entsprechend im Plural: inteligentes, contentes.

1 Achtung: In Portugal versteht man „você“ als eine Form des Siezens!

„Man“ lernt nie aus …Häufig wird im brasilianischen Portugiesisch der Begriff „a gente“ gebraucht, um auszu-drücken, dass „man“ etwas tut oder etwas getan wird, aber auch, dass „wir“ etwas tun.Konjugiert wird es dann nur in der 3. Person Singular und man benutzt es ausschließlich in der mündlichen Kommunikation.

A gente não sabe. Wir wissen es nicht. A gente não quer. Wir wollen es nicht.Isso não se faz. Das macht man nicht. Onde se pode comer? Wo kann man essen?

Die AnredeDie Brasilianer siezen ungern. Daher wird überwiegend você oder vocês, die Anrede in der 3. Person Singular oder Plural, gebraucht. Ältere Menschen redet man mit dem respekt-volleren o senhor (m.) und a senhora (w.) ebenfalls in der 3. Person Singular oder Plural an.1

Sehr praktisch: Das unregelmäßige Verb „ir“ + Verb im Infinitiv ersetzt das Futur

Die VerniedlichungIn Brasilien wird sehr viel verniedlicht, und zwar, indem man die Endung -inho oder -inha an das Nomen oder das Adjektiv anhängt:café / cafézinho (kleiner Kaffee), compras / comprinhas (kleiner Einkauf), ligada / ligadinha(kleiner Anruf), quente / quentinho (ein bisschen heiß), bonita / bonitinha (kleine Schöne).

Der feine Unterschied:Es gibt zwei Möglichkeiten, sich in der Gegenwart auszudrücken. „Falo com ele.“ (Ich spreche mit ihm.), ganz allgemein, aber: „Estou falando com ele.“ (Ich spreche mit ihm.), im Sinne von: Ich tue es gerade in diesem Moment (vergleichbar mit der Verlaufsform im Englischen).

Statt Comprarei rosas. Ich werde Rosen kaufen. Vou comprar rosas. Statt Ele dormirá. Er wird schlafen gehen. Ele vai dormir.

„Ser“ und „estar“, zwei Formen des Verbs „sein“Ganz wichtig ist es, zwischen diesen beiden Verbformen zu unterscheiden. Ser bezieht sich auf einen dauerhaften Zustand und estar auf eine vorübergehende Situation.Sou médico. Ich bin Arzt. Estou com fome. Ich habe Hunger.

Hier wird gekürzt, wo es nur geht (Präposition + Demonstrativpronomen) de + este, esta, isto, esse, essa, isso deste, desta, disto, desse, dessa, dissode + aquele, aquela, aquilo daquele, daquela, daquiloem + este, esta, isto, esse, essa, isso neste, nesta, nisto, nesse, nessa, nissoem + aquele, aquela, aquilo naquele, naquela, naquilopara + o, a pro, pra

Hier wird gekürzt, wo es nur geht (Präposition + Demonstrativpronomen)

Page 9: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen
Page 10: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

5NO HOTEL

Guten Tag! Ich habe auf den Namen Müller reserviert.Mit „U Umlaut“.Ich habe übers Internet gebucht.Haben Sie noch Zimmer frei?ein Einzelzimmer mit Badein Doppelzimmer

Was kostet es pro Tag?Nehmen Sie Kreditkarten?Oder muss man bar bezahlen?mit Karte oder in barKann ich das Zimmer sehen?Wir möchten heute und morgen hier übernachten.

gestern, heute und morgenmit Frühstück, Halbpension oder VollpensionWann gibt es Frühstück?Wann gibt es Mittagessen und Abendessen?

das Frühstück, das Mittagessen und das AbendessenIch möchte gern das Zimmer wechseln.Die Dusche funktioniert nicht!Haben Sie vielleicht ein ruhigeres Zimmer?ein Zimmer mit Meerblick Können Sie das irgendwie regeln?Ich werde es versuchen.

Ja, bitte?Geben Sie mir bitte den Schlüssel von Zimmer sieben?!Hier, bitte sehr.Danke schön.Gerne. / Keine Ursache.Zimmerservice? Können Sie uns bitte eine Flasche Wasser bringen?! Setzen Sie alles auf meine Rechnung.

Wir reisen morgen ab.Auf Wiedersehen!

4 Nach „gostar“ = „mögen, gefallen“ steht immer die Präposition „de“.5 „Um jeitinho“ hat in Brasilien eine besondere Bedeutung: etwas Unmögliches möglich machen! 6 übliche Floskel im Gastronomiebereich

1 So wird in Brasilien gesiezt, siehe auch Grammatik-Geheimnisse.2 wörtlich: „Wie viel kostet …?“ „Quanto“ = „wie viel“ und „quando“ = „wann“ sind leicht zu verwechseln.3 wörtlich: „die Leute“ – siehe Grammatik-Geheimnisse

Bom dia! Eu tenho uma reserva no nome de Müller.U com trema.Fiz a reserva pela internet.O senhor tem quartos disponíveis? 1

um quarto simples com banheiroum quarto duplo

Quanto custa a diária? 2

Aceita cartão (de crédito)?Ou a gente tem que pagar em dinheiro? 3

com cartão ou em dinheiroPosso ver o apartamento?Gostaríamos de pernoitar aqui hoje e amanhã.4

ontem, hoje e amanhãcom café da manhã, meia pensão ou pensão completaQuando é o café da manhã?Quando servem o almoço e o jantar?

O café da manhã, o almoço e o jantarQueria mudar de quarto.O chuveiro não está funcionando!O senhor teria um quarto mais sossegado?

um quarto com vista para o marPodia dar um jeitinho? 5

Vou tentar.

Pois não? 6 A chave do apartamento sete, por favor?! Aqui está.Obrigado.De nada. / Não tem de quê.Serviço de quarto? Uma garrafa de água, por favor?!Ponha tudo na minha conta.

Partimos amanhã.Tchau!

Page 11: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

6FAZENDO COMPRAS

Heute habe ich Lust, in die Stadt zu fahren.Ich habe Lust, in der Stadt zu bummeln.Gehen wir einkaufen!?Ich brauche ein paar neue Sachen.Ich habe meine Sandalen verloren.Wo ist ein Schuhgeschäft?Geh’ doch einfach ins Kaufhaus!Dort gibt es alles.

Medikamente in der ApothekeLebensmittel im SupermarktBlumen im Blumenladen / BlumengeschäftBrot in der BäckereiÜbrigens, ich brauche einen neuen Fotoapparat.übrigens …Kannst du ein Foto von uns machen?das Internetcaféder Kiosk

Ich hätte gerne eine Prepaidkarte für das Handy.Ich hätte gerne …Ich habe kein Geld.Wissen Sie, wo es einen Geldautomaten gibt? Wissen Sie …?

Auch am Strand gibt’s was zu kaufen.

Man muss aber ein bisschen feilschen.Was kostet die Sonnenbrille?Das ist zu teuer.Ist die wirklich echt?Gehst du etwas runter?Machst du mir einen guten Preis?Na, dann nehme ich zwei.Es ist ein Schnäppchen!Aber Geld ist nicht alles.

Hoje tenho vontade de ir pro centro.Tenho vontade de passear no centro.Vamos fazer compras!?Preciso de roupas novas. 1 Perdi minhas sandálias.Onde tem uma loja de sapatos?Vá pro shopping center. 2

Lá tem de tudo!

remédios na farmáciaalimentos no supermercadoflores na floricultura

pão na padariaA propósito, preciso de uma máquina fotográfica nova.por falar nisso …Você pode tirar uma foto da gente?o cyber-café / o lan housea banca de revistas

Gostaria de um cartão pré-pago para (o) celular.Eu queria …Não tenho dinheiro.Poderia me dizer onde tem um caixa eletrônico? 3

A senhora sabe …?

Na praia também tem coisas para / pra comprar.Mas a gente tem que pechinchar um pouco.Quanto custam os óculos de sol?Está caro demais.Ele é autêntico?Vende por menos?Faz um descontinho? 4 Então vou querer dois.É um achado! 5 Mas dinheiro não é tudo.

3 Hier ist ein elektronischer ‚Kassierer’ gemeint, daher ist „caixa“ diesmal maskulin.4 wörtlich: „Gibst du mir einen kleinen Rabatt?“5 Wörtlich: „etwas Gefundenes“. Beruht auf der Vorstellung, dass nur etwas, das gefunden wurde, wirklich günstig oder kostenlos ist.

1 Das Adjektiv steht immer nach dem Substantiv, z.B. „roupa suja“ = „schmutzige Wäsche“, „vestido novo“ = „neues Kleid“.2 Diese Wortzusammenführung kommt nur in der gesprochenen Sprache vor: „para o“ wird zu „pro“, „para a“ zu „pra“. Wörtlich: „zu den / zu der“.

Page 12: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

7VAMOS SAIR

Lass uns heute Abend ausgehen!Hast du Lust in eine Disco zu gehen?Ja, gute Idee!

Um wie viel Uhr machen sie auf?Was kostet der Eintritt?Gibt es einen Mindestverzehr?Viel Spaß!

Was möchtest du trinken?Ich hätte gerne eine(n) Caipirinha.Ich trinke keinen Alkohol.Wie wäre es mit einem Orangensaft?Wow, sind hier viele Leute!Echt toll dieser Laden!

Ich mag dieses Lied.Wie heißt es?Es ist echt cool!Ich kann nicht tanzen.Das finde ich aber nicht!Aber ich lerne schnell.

Es macht Spaß!Du tanzt supergut!Lass uns woanders hingehen.

Ich möchte nach Hause.Ich bin müde.(Aber) es ist doch noch sehr früh!Die Musik hier ist zu laut.Ich muss jetzt gehen.

vorher, jetzt, danach (nach)gestern, heute, morgenniemals, immer

Sollen wir nach Hause gehen?Zu dir oder zu mir?

Vamos sair hoje à noite!Topa ir numa boate? 1 Vamos, boa ideia! 2

Abre a que horas?Quanto custa a entrada?Tem consumação mínima?Divirtam-se!

O que você quer beber?Vou querer uma caipirinha.Eu não bebo álcool.Que tal um suco de laranja?Nossa, quanta gente!Que lugar bacana!

Eu gosto desta canção.Como se chama?É muito legal! 3 Eu não sei dançar. *

Eu não acho!Mas eu aprendo rápido.

Estou adorando!Você dança muito bem!Vamos para outro lugar.

Quero ir para casa.Estou cansada. 4 Mas a noite ainda é uma criança! 5 A música aqui está muito alta.Preciso ir embora agora.

antes, agora, depoisontem, hoje, amanhãnunca, sempre

Vamos para casa?Para a sua ou para a minha? 6

4 oder auch: „Estou com sono.“ = „Ich bin schläfrig.“5 Sprichwort: „A noite é uma criança!“ = „Die Nacht ist noch ein Kind!“6 zu den Possessivpronomen: siehe Grammatik-Geheimnisse

1 umgangssprachlich: „Bist du dabei?“2 Hier mit „sim“ = „ja“ zu antworten ist nicht falsch, jedoch ist es eher üblich, das in der Frage gebrauchte Verb zu wiederholen. 3 Man könnte auch sagen: „Voll korrekt!“

* Das deutsche „ich kann nicht“ wird in Brasilien unterschieden in: „não sei“ (Unkenntnis), „não posso“ (durch Umstände verhindert) und „não consigo“ (Nichtgelingen).

Page 13: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

8NOVAS AMIZADES

Ich habe eine Frage …In welcher Stadt wohnst du? Ich wohne in Berlin. Und wohnst du allein? Nein, ich wohne zusammen mit Julia.Wer ist sie? Sie ist eine Freundin. Eine Freundin oder deine Freundin? Wer weiß …

Was? Wer? Wo? Wann?Hast du noch mehr Fragen?Nein, das ist alles (alles O.K.).Oder … Moment mal …Darf ich dich etwas Persönliches fragen?Natürlich! Schieß los!Was ist dein Lieblingsbuch?Ich mag Literatur.Aber ich liebe Filme.Obwohl, was mir am meisten gefällt, ist die Musik!

ich mag, ich mag sehr, ich liebe …Danke für das Kompliment!Du bist zu nett.

Welche Musik hört ihr in Deutschland?Ach, lass uns nicht davon reden.Mich fasziniert eure Kultur.… das Essen, die Lebensart, die Architektur, der Samba, der Fußball …das Kopfsteinpflaster …

Ich muss übermorgen schon abreisen.Wie schade!So ein Pech!So ist das Leben!Wann sehen wir uns wieder?Hoffentlich bald …

Uma pergunta …Em que cidade você mora?Moro em Berlim.E você mora sozinho?Não, moro com a Julia.Quem é ela?Ela é uma amiga.Uma amiga ou sua namorada?Quem sabe …

O quê? Quem? Onde? Quando?Você (cê) quer saber mais alguma coisa? 1 Não, é tudo (tudo bem).Ou … espere aí …Posso perguntar algo pessoal?

Claro! Manda ver!Qual é o seu livro preferido?Eu gosto de literatura.Mas eu adoro filmes.Se bem que, do que eu mais gosto, é da música! 2

eu gosto de, eu adoro, eu amo …Obrigada pelo elogio!Você é gentil demais.

Que tipo de música vocês ouvem na Alemanha?Ai, não vamos falar disso. 3

A cultura de vocês me fascina.… a comida, o modo de vida, a arquitetura, o samba, o futebol …os paralelepípedos … 4

Tenho que ir embora depois de amanhã.Que pena!Puxa, que azar! 5

A vida é assim! / Pois é. 6 Quando é que a gente se vê de novo?Espero que em breve …

4 In den Großstädten sieht man oft besonders dekoratives Straßenpflaster.5 „Puxa“ ist eine verkürzte Form von „puxa vida“, eine Interjektion, die Bewunderung, Verwunderung oder Überraschung ausdrückt. 6 wörtlich: „So ist es halt.“

1 wörtlich: „Möchtest du noch etwas mehr wissen?“2 Die Präposition „de“ wird hier benutzt, um etwas Allgemeines, „do“ und „da“, um etwas Bestimmtes auszudrücken.3 siehe Grammatik-Geheimnisse: „Es wird gekürzt, wo es geht“.

Page 14: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

Griechisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-854-1

Türkisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-853-4

www.thegrooves.de

Weitere Produkte zum Sprachenlernen, Informationen und Hörproben unter: www.digitalpublishing.de

Sprachen lernenmit The Grooves

Chinesisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-599-1

Spanisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-631-8

Russisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-598-4

Englisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-735-3

Italienisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-737-7

Französisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-736-0

Brasilianisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-110-8

Page 15: Brasilianisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB... · The Grooves ist ein kreatives Team von Autoren und erfahrenen

TRACKS

1 OI E TCHAU 9:092 UM, DOIS, TRÊS 8:253 NO TRÂNSITO 9:044 NO RESTAURANTE 9:01 5 NO HOTEL 9:09 6 FAZENDO COMPRAS 9:387 VAMOS SAIR 9:06 8 NOVAS AMIZADES 9:37

Konzeption und Design Gerhard Schmal, Axel Schult Grafik Andreas Gothsch illnewgraffx.de Fotografie Tania Reinicke StandOut.de Styling Martina Desrochers Haare & Make-up Maxi König Models Brüderchen & Schwesterchen, ZAV Künstlervermittlung Köln Ton Gerald Neumann at Elrond’s House Mastering Michael Schwabe at monoposto Produktion Eva Brandecker Text Eva Brandecker Übersetzung Katja Arabella Simmons Special thanks to Gerhard Schmal, Sebastian Meier twicedesign.de, Dominique Garaudel© 2009 digital publishing AG, © 2009 Brandecker Media Verlag