17
Französisch lernen mit The Grooves Groovy Basics Die wichtigsten Vokabeln, Redewendungen und smarte Sprüche für Einsteiger. Damit Sie auch auf Französisch mitreden können.

Französisch lernen mit The Grooves Groovy Basicsdownload.audible.com/.../pdfs/digitalpublishing/BK_DPUB_000093DE.pdfDP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:33 Uhr Seite 1. ... (Est-ce

  • Upload
    ngodung

  • View
    215

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Französisch lernenmit The GroovesGroovy Basics

Die wichtigsten Vokabeln, Redewendungen und smarte Sprüche für Einsteiger. Damit Sie auch auf Französisch mitreden können.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:33 Uhr Seite 1

D E R P O P S TA R U N T E R D E N S P R AC H K U R S E N .

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 2

The Grooves ist das erste Sprachlernprogramm, das gute Laune macht.

Lächeln erlaubt!„Lernen funktioniert am Besten bei guterLaune“, bestätigt auch der renommierte Hirn-forscher und Autor wissenschaftlicher Best-seller Prof. Manfred Spitzer. Wenn man lachtoder ein Liedchen pfeift, sendet das GehirnImpulse aus, die Glückshormone produzieren.Und wer fröhlich ist, ist aufnahmefähiger. Dasheißt: Mit The Grooves lernt man gut gelauntund deshalb schneller und nachhaltiger!

Der unterhaltsame Loop! The Grooves hat den Unterhaltungswert einerMusik-CD, die man sich gerne mehrmals anhört.Durch die Wiederholungen und die abgeschlos-senen kleinen Geschichten bilden sich imGehirn Gedächtnisspuren. So wird das Gelerntegut abgespeichert.

Sprache + Musik = leichter lernen!Zwischen Sprache und Musik besteht ein engerZusammenhang, denn für beides ist dasselbeneuronale Netzwerk im Gehirn zuständig.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 3

Töne und Worte werden ganz einfach miteinan-der verbunden. Denken Sie nur an das Phäno-men des Ohrwurms: Sie hören im Radio ein Liedund können den Refrain und die Melodie nochewig mitsingen! Werbeslogans prägen sich ein,ohne dass man es will: Mit Musik!

Fit in Fremdsprachen: Ein Muss!Das Beherrschen einer oder sogar mehrererFremdsprachen ist im Zeitalter der Globalisie-rung unverzichtbar. Wer beruflich Karrieremachen will oder beim Small Talk mit Geschäfts-partnern nicht ins Fettnäpfchen treten möchte,kommt nicht darum herum sich sprachlich weiterzubilden.

But don’t worry.Denn jetzt gibt es The Grooves!

Der Popstar unter den SprachkursenThe Grooves ist ein ganz neues Genre in derKategorie Sprachlernprogramme. Die einzigar-tige Mischung aus Hörbuch, Musik und Sprach-trainer verspricht puren Lerngenuss.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 4

The Grooves, das sind der bekannte Schau-spieler und Sprecher Dieter Brandecker (u.a. aus der Kult-Serie Adelheid und ihre Mörder) und die Verlegerin Eva Brandecker, die 2004 das innovative Konzept auf den Markt brachten. Mit im Team sind erfahrene Sprachenspezialisten,die besten Profisprecher und viele internationaleSpitzenmusiker.

Parlez-vous français?Die französische Sprache ist eine der großenWeltsprachen und wird von ca. 180 MillionenMenschen als Muttersprache bzw. Zweitsprachegesprochen. Sie gilt als eine der schönstenSprachen und steht für Begriffe wie Charme undEsprit – typisch französisch, justement!

SprecherDieter BrandeckerTony BeckKatja LiebingAurélie Thepaut

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 5

Die wichtigsten Vokabeln, Redewendungen undsmarte Sprüche für Einsteiger. Damit Sie auch aufFranzösisch mitreden können.

TRACKS

1 SALUT ET À PLUS

2 UN, DEUX, TROIS

3 CHAMBRE AVEC VUE

4 VIN ROUGE OU VIN BLANC

5 UN TOUR EN VILLE

6 FAIRE LES MAGASINS

7 LE RYTHME DE LA NUIT

8 NOUVEAUX AMIS

Französisch lernenmit The GroovesGroovy Basics

MusikGeorg Corman (p/org)Thomas Kukulies (dr/perc)Axel Fischbacher (g)Markus Wienstroer (g)Klaus Dapper (sax/fl)Günther Rink (b)Michael Schürmann (eb)Konstantin Wienstroer (eb/b)Florian Beckmann (tpt)Jörg Siebenhaar (acn)

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 6

The Grooves LernmaterialCD + Heft

Niveau• für Anfänger oder zum Auffrischen

Inhalte• die wichtigsten Vokabeln• einfache und nützliche Satzkonstruktionen• Small Talk für den Gesprächseinstieg

Vorteile• Vokabeln werden im Zusammenhang

gelernt (colloquial learning)• Redewendungen und Idioms als Schlüssel

zum Erwerb der Fremdsprache• passives Wissen wird aktiviert• Aussprache wird automatisch mitgelernt• zuhören und gleichzeitig lernen:

jederzeit und überall• lernen mit Musik: entspannend, motivierend• kein Lernstress, kein Vokabelpauken

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 7

1SALUT ET À PLUS

Hallo. Wie geht’s?Mir geht’s (sehr) gut. Und dir?Auch gut, danke!Vielen Dank!Keine Ursache!

Guten Tag! Guten Morgen!Guten Abend!Gute Nacht! Ich verstehe dich nicht.

Es tut mir leid.Es tut mir leid, ich verstehe gar nichts.

Ich spreche nur ein bisschen Französisch.Das macht nichts.

Etwas langsamer, bitte!Noch mal, bitte!O.K.Ich weiß (es) nicht.

Keine Ahnung.Kein Problem!

Salut. (Comment) ça va ?Ça va (très) bien. Et toi ?Moi aussi, merci !Merci beaucoup !De rien !

Bonjour !Bonsoir !Bonne nuit !Je ne te comprends pas.

J’te comprends pas. *Je suis désolé/ désolée. **Je suis désolé/ désolée, je ne comprendsrien du tout.

J’comprends rien du tout.Je ne parle qu’un peu français.Ce n’est pas grave.

C’est pas grave.Un peu plus lentement, s’il te plaît ! ***Encore une fois, s’il te plaît !D’accord.Je ne (le) sais pas.

J’sais pas.Aucune idée.Aucun problème !

* Im mündlichen Sprachgebrauch fällt im Französischen oft das „ne“ der zweiteiligenVerneinungsform „ne ... pas“ weg. Außerdem wird das „e“ von „je“ häufig nichtgesprochen.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 8

** Er sagt: „désolé“, sie sagt: „désolée“. Entsprechend: „enchanté/ enchantée“.*** Je nachdem, ob man mit Fremden oder Bekannten spricht, sagt man

„s’il te (dir) plaît“ oder „s’il vous (Ihnen) plaît“.

Wie heißt Du?

Ich heiße Anna. Und Du?Sehr erfreut! Ganz meinerseits.

Woher kommst du?Ich komme aus Deutschland, und du?Ich bin Französin, aber mein Freund ist Deutscher. Ich bin Franzose/ Französin.Was machst du beruflich?

Ich arbeite viel, aber ich verdiene wenig.Das ist ein Scherz, nicht wahr? Vielleicht …… aber das kennt jeder.

Auf Wiedersehen!Bis morgen!Bis bald!Bis demnächst!Tschüss!

Comment tu t’appelles ? Tu t’appelles comment ?Je m’appelle Anne. Et toi ?Enchanté/ enchantée ! **

Tu viens d’où ?Je viens d’Allemagne, et toi ?Je suis française, mais mon ami est allemand.Je suis français/ française.Qu’est-ce que tu fais dans la vie ? Tu fais quoi dans la vie ?Je travaille beaucoup, mais je gagne peu.C’est une blague, n’est-ce pas ?Peut-être…… mais c’est bien connu.

Au revoir !À demain ! À bientôt !À plus !Salut ! Ciao !

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 9

2U N, DE UX, TROIS

Kannst du schon bis zehn zählen?eins, zwei, dreivier, fünf, sechs, siebenacht, neun, zehn

Und weiter?elf, zwölf, dreizehn vierzehn, fünfzehn, sechzehn siebzehn, achtzehn, neunzehnzwanzig

zwei Jungs, drei Mädchenfünf Flaschen WeinZwei Jungs, drei Mädchen und fünf Flaschen Wein? Eine Party!

zehn, zwanzig, dreißigvierzig, fünfzig, sechzigsiebzig, achtzig, neunzighundert

Hach! Jetzt geht’s mir gut/ besser!

Tu sais déjà compter jusqu’à dix ?un, deux, troisquatre, cinq, six, septhuit, neuf, dix

Et ensuite ?onze, douze, treize quatorze, quinze, seizedix-sept, dix-huit, dix-neufvingt

deux garçons, trois fillescinq bouteilles de vinDeux garçons, trois filles et cinq bouteilles de vin ? Une fête !

dix, vingt, trentequarante, cinquante, soixantesoixante-dix, quatre-vingt, quatre-vingt-dixcent

Ouf ! Maintenant, ça va bien/ mieux !

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 10

Alles ist relativ, sogar die Zeit.viel oder wenig groß oder kleinlang oder kurzdie Sekunden, die Minuten und die Stundendie Tage, die Wochen und selbstdie MonateUnd die Jahre vergehen …eine Ewigkeit

Montag, Dienstag, MittwochDonnerstag, Freitag, SamstagSonntag

Wie alt bist du?Das ist eine sehr persönliche Frage!Ich bin schon sehr alt.Ernsthaft?Spaß beiseite!Heute habe ich Geburtstag. Ich werde heute einunddreißig.Herzlichen Glückwunsch!

Tout est relatif, même le temps.beaucoup ou peugrand ou petitlong ou courtles secondes, les minutes et les heuresles jours, les semaines et mêmeles moisEt les années passent…une éternité

lundi, mardi, mercredijeudi, vendredi, samedidimanche

Tu as quel âge ?C’est une question très personnelle !Je suis déjà très vieux/ vieille. *Sérieusement ?Sans blague !C’est mon anniversaire aujourd’hui.J’ai trente-et-un ans aujourd’hui. Joyeux anniversaire !

* Er sagt: „vieux“, sie sagt: „vieille“.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 11

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 12 DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 13

3C HAM B R E AVEC VU E

Guten Tag! Ich habe auf den NamenMüller reserviert.Mit „U Umlaut“.Ich habe über’s Internet gebucht.Haben Sie noch Zimmer frei?

ein Einzelzimmer mit Badein DoppelzimmerWie viel kostet es?Nehmen Sie Kreditkarten?

Oder muss man bar bezahlen?mit Karte oder in barKann ich das Zimmer sehen?

Wir möchten bis übermorgen früh hier bleiben.gestern, heute, morgen und übermorgen …

Das ist fast eine Woche!mit Frühstück, Halbpension oder Vollpension

Bonjour ! J’ai réservé au nomde Müller.Avec u-tréma.J’ai réservé sur Internet.(Est-ce que) vous avez encore deschambres libres ? *une chambre individuelle avec salle de bainsune chambre doubleÇa coûte combien ?(Est-ce que) vous acceptez les cartes decrédit ?Ou est-ce qu’il faut payer en espèces ?par carte ou en espèces(Est-ce que) je peux voir la chambre ?

Nous voudrions rester ici jusqu’à après-demain matin.hier, aujourd’hui, demain et après-demain…

Ça fait presque huit jours ! **avec le petit-déjeuner, en demi-pensionou en pension complète

* Die Frageform mit „est-ce que“ wird eher im Schriftlichen verwendet. ImMündlichen reicht es auch am Ende des Satzes die Stimme zu heben, nach demMotto: „stimmt diese Behauptung?“ Tipp: Mit der „est-ce que“-Formulierung lässtsich unauffällig Zeit gewinnen, wenn man noch nach dem passenden Wort sucht.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 14

Wann wird das Frühstück serviert?Aber um Himmels Willen nicht nurCroissants!Wann gibt es Mittagessenund Abendessen?

Können Sie uns bitte ein ruhigeresZimmer geben?ein Zimmer mit MeerblickKönnen Sie mir sagen ...?Ist es weit bis zum Strand?

Können wir bitte den Schlüsselvon Zimmer zwölf haben?Bitte sehr!Danke schön!

Keine Ursache!Room Service? Können Sie uns eine Flasche Wasser bringen? Setzen Sie sie auf meine Rechnung.

Wir reisen morgen ab.Auf Wiedersehen!

À quelle heure est le petit déjeuner ?Mais pas seulement des croissants, pour l’amour du ciel !À quelle heure sont le déjeuneret le dîner ?

(Est-ce que) vous pouvez nous donner unechambre plus calme ?une chambre avec vue sur la merVous pouvez me dire...?La plage est loin d’ici ?

Est-ce qu’on peut avoir la cléde la chambre douze ?Voilà (Monsieur/ Madame) !Merci (beaucoup) ! Merci bien !À votre service !Service en chambre ? (Est-ce qu’)on peutavoir une bouteille d’eau ?Mettez-la sur ma facture. ***

Nous partons demain.Au revoir !

** Zu einer Woche sagt man auch „huit jours“ – acht Tage. Entsprechend sindzwei Wochen fünfzehn Tage – „quinze jours“, also die Hälfte eines Monats.

*** „Mettez-la“, da die Flasche weiblich ist. „Mettez-le“ = männlich, „mettez-les“ = Plural weiblich und männlich.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 15

Entschuldigung, ist der Tisch frei?

Wir sind vier Personen.Können Sie uns bitte die Karte bringen?

Ich habe einen Mordshunger!Ich sterbe vor Durst.

Ich hätte gerne das Tagesmenü.Als Vorspeise nehme ich …… einen Nizza-Salat. Und für mich eine Zwiebelsuppe.Als Hauptgericht nehme ich …RindfleischSchweinefleischHähnchenRindfleisch, Schweinefleisch und Hähnchen. Oder Fisch und Meeresfrüchte?Nein danke, ich bin Vegetarier.

Und meine Frau ist auch Vegetarierin.Und mein Mann ist auch Vegetarier.

Excusez-moi, est-ce que la table est libre ?Nous sommes quatre (personnes).(Est-ce que) vous pouvez nous apporter lacarte, s’il vous plaît ? J’ai une faim de loup !Je meurs de soif.

Je voudrais le menu du jour.Comme entrée je prends…… une salade niçoise.Et une soupe à l´oignon pour moi.Comme plat principal je prends…du boeufdu porcdu pouletBoeuf, porc et poulet. Ou du poisson et des fruits de mer ?Non merci, je suis végétarien/ végétarienne. * Et ma femme est végétarienne aussi.Et mon mari est végétarien aussi.

4VIN ROUG E OU VIN B LANC

* Er sagt: „végétarien“, sie sagt: „végétarienne“.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 16

Käse oder einen Nachtisch? Oder auch beides?Als Nachtisch nehme ich …

Und als Getränk?Rotwein oder Weißwein?

Prost!Guten Appetit!Danke gleichfalls!

Es schmeckt total köstlich!Etwas Brot, bitte.

Wir möchten bitte zahlen! Die Rechnung, bitte!

Das ist ein gutes Restaurant!Komplimente an den Koch!

Du fromage ou un dessert ? Ou bien les deux ?Comme dessert je prends…

Et comme boisson ? Du vin rouge ou du vin blanc ?

À la tienne ! À la vôtre ! **Bon appétit !À vous aussi ! À toi aussi ! **

C’est absolument délicieux !Un peu de pain, s’il vous plaît.

Nous voudrions payer, s’il vous plaît !L’addition, s’il vous plaît !

C’est une bonne adresse ici !Mes compliments au chef (de cuisine) !

** „À la tienne“ und „à toi (aussi)“ sagt man zu einer Person, mit der mansich dutzt. „Vôtre“ und „vous“ benutzt man für die Höflichkeitsform undfür den Plural.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 17

5U N TOU R E N VILLE

Wohin gehen wir heute?Wollen wir in die Stadt gehen?Lass uns gehen!Wir gehen zu Fuß.Ich nehme das Auto.Mit der Straßenbahn, mit der U-Bahn, mit dem Bus. Mit der U-Bahn am Tag, mit dem Auto in der Nacht.

Was für ein schöner Tag!

Entschuldigung! Wie komme ich zumZentrum?Ist es sehr weit?Nein, es ist ziemlich nah.Sie fahren an der nächsten Straße linksund dann geradeaus. rechts, links, geradeausEs ist der kürzeste Weg.Können Sie es mir auf der Karte zeigen?

Où est-ce qu’on va aujourd’hui ?On fait un tour en ville ? Allons-y !On y va à pied.Je prends la voiture.En tram, en métro, en bus. *En métro le jour, en voiture la nuit.

Quelle belle journée !

Excusez-moi ! Pour aller au centre-ville ?C’est très loin ?Non, c’est tout près.Vous prenez la prochaine (rue) à gaucheet après, c’est tout droit.à droite, à gauche, tout droitC’est le chemin le plus court.(Est-ce que) vous pouvez me le montrersur le plan ?

* Wenn man sich in einem Fahrzeug befindet, sagt man „en“: „en bus“ = mit demBus. Sonst heißt es „à“: „à vélo“ = mit dem Fahrrad, „à pied“ = zu Fuß usw.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 18

Die Post ist hinter dem Hauptbahnhof.gegenüber dem Museumneben der Bankzwischen dem Park und dem TaxistandWo ist die Bushaltestelle? direkt vor dem Hotel

Was (wie viel) kostet eine Fahrkarte ins Zentrum?Wo muss ich aussteigen?

Nehmen wir lieber ein Taxi!Guten Tag! Können Sie uns zum Hotel duPalais fahren? Was macht das?Der Rest ist für sie!Stimmt so!

Morgen fahren wir nach Paris.Wirst du dort ausgehen?Na klar! Wir werden die ganze Nachttanzen!

La poste est derrière la gare.en face du muséeà côté de la banqueentre le parc et la station de taxisOù est l’arrêt du bus ?juste devant l’hôtel

Combien coûte un ticket pour aller au centre-ville ? Où est-ce que je dois descendre ?

Prenons plutôt un taxi !Bonjour ! (Est-ce que) vous pouvez nousemmener à l’Hôtel du Palais ?Ça fait combien ?Voilà... c’est bon !

Demain nous allons à Paris.Tu vas sortir, là-bas ?Bien sûr ! On va danser toute la nuit !

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 19

G RAM MATIK-G E H E IMN ISS E

Bon travail, bonne journée, bonnes vacances !Das Adjektiv orientiert sich im Französischen am Geschlecht des Subjekts.Ist das Subjekt weiblich, wird ein „e“ an das Adjektiv angehängt.Im Plural endet es mit einem „s“, oder – wenn es sich um mehrere ausschließlich weibliche Subjekte handelt – mit einem „es“.

Mon fils est intelligent. Ma fille est intelligente. Mes fils sont intelligents. Mes filles sont intelligentes.

Mein Sohn ist klug.Meine Tochter ist klug.Meine Söhne sind klug.Meine Töchter sind klug.

„Man“ lernt nie aus …Häufig wird im Französischen die dritte Person Singular mit „on“ gebraucht, um auszu-drücken, dass „man“ etwas tut oder etwas getan wird, aber auch, dass „wir“ etwas tun: „On sort ce soir.“ – „Wir gehen heute Abend aus.“ Das ist sehr bequem für Französisch-Lernende, da diese Form leichter und regelmäßiger zu bilden ist als die erste Person Plural.

Sehr praktisch: der Ausdruck „il y a“ lässt sich vielfältig verwenden …• mit der Bedeutung „es ist“

„Il y a de l’eau dans la bouteille.“ = „In der Flasche ist Wasser.“ • im Sinne von „es gibt“

„Il y a du pain au supermarché.“ = „Im Supermarkt gibt es Brot“. • aber auch für Zeitangaben

„Il est parti il y a trois jours.“ = „Er ist vor drei Tagen gegangen.“

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 20

Aus Lang mach KurzDie Franzosen lieben es, Wörter so weit wie möglich abzukürzen. So wird in der Umgangssprache das „u“ von „tu“ vor Vokalen oft weggelassen.

„Tu habites où ?“ (Wo wohnst du?) „Tu as envie de… ?“ (Hast du Lust zu …?) „Tu as quel âge ?“ (Wie alt bist du?)

wird zu: „T’habites où ?“wird zu: „T’as envie de… ?“ wird zu: „T’as quel âge ?“

Außerdem wird das „e“ von „je“ häufig nicht gesprochen und das „ne“ der Verneinungmit „ne ... pas“ weggelassen: „je suis“ (ich bin) wird zu „j'suis“ oder „je ne sais pas.“ (ichweiß nicht) wird zu „j'sais pas“. Ebenso wird „je ne comprends pas“ (ich verstehe nicht)zu „j'comprends pas“ oder „ce n'est pas grave“ (das macht nichts) zu „c'est pas grave“.

In der Kürze liegt die WürzeViele Worte mit mehr als zwei Silben werden einfach abgekürzt. So wird das „petit déjeuner“ (Frühstück) zum „p’tit dej“, das „cinéma“ (Kino) zum „ciné“ – und ein netter Mensch ist nicht „sympatique“, sondern „sympa“.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 21

6FAIR E LE S MAGAS IN S

Heute habe ich Lust, etwas zu kaufen.

Ich habe Lust … (zu) …Gehen wir einkaufenoder gehen wir shoppen?Machen wir einen Schaufensterbummel?Ich brauche neue Klamotten/ ein paarneue Sachen.Ich brauche (neue) Schuhe.Gibt es hier ein Schuhgeschäft?

Geh’ doch einfach ins Kaufhaus!Dort gibt es alles.Dort findet man alles.

Medikamente in der ApothekeLebensmittel im SupermarktFleisch in der Metzgerei Brot in der Bäckerei Filme im FotogeschäftÜbrigens, ich brauche eine neue MemoryCard für meine Kamera.

Können Sie ein Foto von uns machen?

J’ai envie d’acheter quelque choseaujourd’hui.J’ai envie de…(Est-ce qu’)on va faire des coursesou on va faire les magasins ?On fait du lèche-vitrines ?J’ai besoin de nouveaux vêtements.

J’ai besoin de (nouvelles) chaussures.Est-ce qu’il y a un magasin de chaussures ici ? *Va plutôt dans un grand magasin !Là, il y a de tout ! *Là, on trouve de tout !

des médicaments à la pharmaciedes aliments au supermarchéde la viande à la boucheriedu pain à la boulangeriedes pellicules chez le photographe **Au fait, j’ai besoin d’une nouvelle cartemémoire pour mon appareil photo.

(Est-ce que) vous pouvez faire une photo de nous ?

* „Il y a“ ist ein sehr nützlicher Ausdruck, den man im Französischen häufig verwendet (siehe Grammatik-Geheimnisse).

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 22

das Internetcaféder KioskIch hätte gerne eine Telefonkarte fürmein HandyIch hätte gerne …Ich habe kein Geld.

Wissen Sie, wo es einenGeldautomaten gibt?Wissen Sie …?

Da drüben ist ein Zeitungsladen.Man findet sie an jeder Ecke!Dort gibt es Tageszeitungen und Zeitschriften …Du kannst auch gleich ein paar Postkarten mitnehmen.Vergiss nicht die Briefmarken!Oh je, nun bin ich pleite!

le cyber caféle kiosque Je voudrais une carte pour mon (téléphone) portable.Je voudrais…Je n’ai pas d’argent.

J’ai pas d’argent.(Est-ce que) vous savez où il y a un distributeur de billets ? Vous savez…?

Là-bas, il y a un marchand de journaux. Tu en trouves partout !Là, tu trouves des journaux et des revues…Tu peux aussi prendre quelques cartes postales.N’oublie pas les timbres !Oh là là, maintenant je suis fauché/ fauchée !

** Geht man zu einer Person, heißt es „chez“, also z.B.: „aller chez le boulanger“ – zum Bäcker gehen; sonst heißt es „à“, also „aller à la boulangerie“ – zur Bäckerei gehen.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 23

* Die Franzosen lieben es, Wörter so weit wie möglich abzukürzen(siehe Grammatik-Geheimnisse).

7LE RYTH M E DE LA N U IT

Was machst du heute Abend?Tja … wohin gehen wir? Ich habe Lust auszugehen!Gehen wir was trinken?Okay. Gute Idee!

Was möchtest du trinken?Ich hätte gerne ein Bier vom Fass.Ich trinke keinen Alkohol.

Gehen wir woanders hin?Willst du in die Disco tanzen gehen?Was kostet der Eintritt?

Ist ein Getränk im Preis inbegriffen?

Ja oder nein?

Tolle Atmosphäre hier!Ich mag dieses Lied.Wie heißt es?

Es ist echt/ wirklich cool!

Tu fais quoi ce soir ?Bon... où est-ce qu’on va ?J’ai envie de sortir !On va boire un verre ensemble ?D’accord. Bonne idée !

Qu’est-ce que tu veux boire ?Je voudrais une pression.Je (ne) bois pas d’alcool.

J’bois pas d’alcool.On va ailleurs ?T’as envie d’aller danser en boîte ? *Combien coûte l’entrée ?C’est combien l’entrée ?(Est-ce qu’)il y a une boisson comprisedans le prix ?Oui ou non ?

L’ambiance est super ici !J’aime cette chanson.Elle s’appelle comment ?C’est quoi le titre ?C’est vraiment génial !

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 24

Ich kann nicht tanzen.

Aber ich lerne schnell.Du tanzt doch supergut!Es macht Spaß!Es macht einen Riesenspaß!

Ich bin schon ziemlich müde.Hier ist ein Höllenlärm!Ich möchte bald gehen.

Gehen wir zu dir oder zu mir? Wohnst du noch bei deinen Eltern?Keine Sorge …Fühl dich ganz wie zu Hause.

Je (ne) sais pas danser.J’sais pas danser.

Mais j’apprends vite.Tu danses pourtant/ vraiment très bien !C’est marrant !C’est trop marrant !

Je suis déjà très fatigué/ fatiguée.Il y a un bruit infernal ici !Je veux bientôt m’en aller.

On va chez toi ou chez moi ?Tu habites encore chez tes parents ?Ne t’en fais pas…Fais comme chez toi.

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 25

8NOUVEAUX AM IS

Ich habe eine Frage. In welcher Stadt wohnst du?

Ich wohne in Berlin.Und wohnst du allein?

Nein. Ich wohne mit Amélie zusammen.Wer ist sie?Sie ist eine Freundin. Eine Freundin oder deine Freundin?

Wer weiß …Was? Wer? Wo?

Hast du noch mehr Fragen?

Nein, das ist alles.Oder doch …Darf ich dich etwas Persönliches fragen?

Aber klar doch! Schieß los!Welches ist dein Lieblingsbuch?

J’ai une question.Tu habites dans quelle ville ?

T’habites dans quelle ville ?J’habite à Berlin.Et tu habites seul/ seule ?

Et t’habites seul ?Non, j’habite avec Amélie.C’est qui ?C’est une amie.Une amie ou ton amie ?

Qui sait…Quoi ?Qui ?Où ?

Tu as encore des questions ?T`as encore des questions ?

Non, c’est tout.Ah si…Je peux te demander quelque chose de personnel ?Bien sûr ! Vas-y !Quel est ton livre préféré ?C’est quoi ton livre préféré ?

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 26

Ich mag amerikanische Literatur.Aber ich liebe französische Filme.Auch die Kunst und die Musik.Eure Musik ist großartig.Danke für das Kompliment!Du bist zu nett.

Obwohl, was mir am meisten gefällt ist die französische Küche!ich mag, ich liebeWas esst ihr denn in Deutschland?Sprechen wir von etwas anderem!Mir gefällt jedenfalls die französische Kultur (viel) besser.Ich mag einfach die französische Lebensart!

Schade, ich muss schon bald abreisen.Wann fährst du zurück?Ein paar Tage noch.So ein Pech!So ist das Leben!Wann sehen wir uns wieder?

J’aime bien la littérature américaine.Mais j’adore le cinéma français.L’art et la musique aussi.Votre musique est géniale.Merci pour le compliment !Tu est trop gentil/ gentille.

T’es trop gentil/ gentille.Quoique, ce que j’aime le plus, c’est la cuisine française !j’aime, j’adoreQu’est-ce qu’on mange en Allemagne ? Parlons d’autre chose !En tout cas j’aime (beaucoup) mieux laculture française.J’aime l’art de vivre français !

Dommage, je dois déjà bientôt partir.Quand est-ce que tu pars ?Encore quelques jours.Quel dommage ! C’est la vie !Quand est-ce qu’on se revoit ?

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 27

Sprachen lernenmit The Grooves

Chinesisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-599-1

Russisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-598-4

Spanisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-631-8

Englisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-735-3

Französisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-736-0

Italienisch lernenmit The GroovesGroovy BasicsISBN 978-3-89747-737-7

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 28

Englisch lernenmit The GroovesSmall TalkISBN 978-3-89747-584-7

Englisch lernenmit The GroovesGroovy GrammarISBN 978-3-89747-585-4

Englisch lernenmit The GroovesBusiness WorldISBN 978-3-89747-589-2

Englisch lernenmit The GroovesTalk of the TownISBN 978-3-89747-587-8

Englisch lernenmit The GroovesFlirting & DatingISBN 978-3-89747-588-5

Englisch lernenmit The GroovesTravelling ISBN 978-3-89747-586-1

DP13_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 14:01 Uhr Seite 29

Englisch lernenmit The GroovesSmall Talk -Classic GroovesISBN 978-3-89747-629-5

Englisch lernenmit The GroovesBusiness World -Classic GroovesISBN 978-3-89747-630-1

Classic Grooves mit Motiven von Bach, Chopin & Händel

Englisch lernenmit The GroovesBest OfISBN 978-3-89747-628-8

DP13_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 14:01 Uhr Seite 30

www.thegrooves.de

Weitere Produkte zum Sprachenlernen, Informationen und Hörproben unter:www.digitalpublishing.de

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 31

Konzeption und Design Axel Schult, Gerhard Schmal Grafik Andreas Gothsch illnewgraffx.de Fotografie Tania ReinickeStandOut.de Styling Martina Desrochers Haare & Make-up Maxi König Models Jane Pine at Kamikaze-Models TonGerald Neumann at Elrond’s House Mastering Michael Schwabe at monoposto Produktion Eva Brandecker Text EvaBrandecker Übersetzung Marie-Christine Pinon, Kim Hülsewede Special thanks to Georg Corman, Jane Pine, RainbowMusic, Gitarren Liesenfeld, Les Halles Düsseldorf © 2007 digital publishing AG, © 2007 Brandecker Media Verlag

TRACKS

1 SALUT ET À PLUS 10:012 UN, DEUX, TROIS 8:313 CHAMBRE AVEC VUE 9:024 VIN ROUGE OU VIN BLANC 7:115 UN TOUR EN VILLE 8:236 FAIRE LES MAGASINS 9:067 LE RYTHME DE LA NUIT 7:488 NOUVEAUX AMIS 9:24

DP14_Booklet_32S_RZ.qxd 22.02.2007 9:34 Uhr Seite 32