76
ENGAGEMENT DE QUALITÉ COMMITTED TO QUALITY QUALITÄT- UNSERE PFLICHT KWALITEIT ONS MERKTEKEN

Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Citation preview

Page 1: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

ENGAGEMENT DE QUALITÉ

COMMITTED TO QUALITY

QUALITÄT-UNSERE PFLICHT

KWALITEIT ONS MERKTEKEN

Page 2: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Index|Index|Inhaltsverzeichnis|Inhoudsopgave

Piliers et murets / Pillars and blocks / Pfeiler -und Mauersysteme / Kolommen

en blokken

Pág 27

Balustres / Balusters / Balustraden / Balusters

Pág 4

Usines / Factories / Fabriken / Fabrieken

Pág 2

Clôtures / Walling / Zäune / Omheiningen

Pág 33

Chaperons / Wall coping / Mauerabdeckungen / Dekstenen

Pág 36

Cheminées / Chimneys / Kaminentlüfter / Schoorsteenkappen

Pág 46

Produits pour la construction / Building products / Produkte für den Bau /Producten voor de bouw

Pág 44

Page 3: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Piscines et jardin / Swimming pools and garden / Schwimmbad und Garden / Zwembad en tuin

Pág 52

SAS sur mesure / SAS made-to-measure / SAS-Maßgeschneidert /

SAS op maat

Pág 59SASSTONEPierre naturelle / Natural stone / Naturstein / Natuursteen

Pág 61

Mise en place des produits SAS / Installation of SAS products /

Aufbau und Verlegung der SAS-Produkte /Product plaatsing

Pág 66

Control de qualité / Quality control / Qualitätskontrolle / Kwaliteitscontrole

Pág 72

TESSERA by SASRevêtement du sol pour extérieur / Outdoor pavements / Außenestrich /

Betontegels

Pág 64

Page 4: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Usines|Factories|Fabriken|Fabrieken

Nous aimerions que ce catalogue devienne une source d’ins-piration pour tous ceux qui le feuillettent.

Les produits SAS, inspirés de la spontanéité de la nature sontune manière originale d’interpréter l’architecture. Des élémentsdécoratifs qui réinventent la relation entre la personne et l’es-pace qui l’entoure, pour en faire un endroit unique et habitable.

Créer un dialogue avec la nature et suggérer une connexiondirecte et immédiate entre l'espace habitable et le paysage :telles sont les priorités qui ont guidé le projet SAS depuis sesdébuts. Notre engagement est toujours de fabriquer des pro-duits de haute qualité, utilisés depuis des siècles dans les dif-férents ordres architecturaux et dans l’architecturetraditionnelle, mais en les réinterprétant sous un angle contem-porain afin de pouvoir les intégrer dans une grande variété deprojets et d’atmosphères.

L’attrait des innombrables solutions SAS pour la constructionet le paysagisme représente notre meilleure carte de visite.SAS est devenue une mode intemporelle et sans frontières.Une certitude absolue de qualité, d’éternité et de valeur ajou-tée. Une satisfaction qui n’a pas de prix.

Nous sommes fiers de poursuivre une tradition qui date del’année 1900.

Une image d’entreprise bâtie grâce à l’effort et au dévouementde centaines de collaborateurs pendant plus d’un siècle.

Tout cela n’aurait pas pu être atteint sans une combinaisonadéquate d‘expérience et de rénovation technique, d’enthou-siasme et d’efficacité, de capacité productive et de qualité etservice, c’est-à-dire sans notre ENGAGEMENT DE QUALITÉcomme fil conducteur de l’histoire de notre entreprise, de notreprésent et de notre futur.

Joaquim Sas i SanahujaP.D.G. de SAS, Prefabricados de Hormigón S.A.

Société créée en 1900

Montblanc

Pira

Page 5: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

2 - 3

We hope that this catalogue serves as a source of inspirationfor those who look through it.

SAS products, inspired by the spontaneity of nature, are an ori-ginal means of interpreting architecture. Decorative elementsthat design the relationship between what is personal and the su-rrounding space, turning it into something unique and habitable.

Creating a dialogue with nature and suggesting a direct andimmediate link between habitable spaces and the landscape,these are the priorities that have acted as a guiding principlefor SAS since it was founded. Our ongoing commitment con-tinues to be to manufacture high-quality products that havebeen used for centuries in a range of architectural orders andin traditional architecture but reinterpreted in a contemporarycode to make them adaptable to multiple different uses andsettings.

The appeal of the extensive range of SAS solutions for cons-truction and landscaping is our best business card. SAS pro-ducts have become not only timeless but also withoutfrontiers. Absolute quality, long-lasting and with added value.A priceless level of satisfaction.

We are proud to continue a tradition that goes back to 1900.An image of a company that has been shaped by the effortsand dedication of hundreds or people over more than 100 years.

All this would not have been possible without the right combi-nation of experience and technical renewal, of enthusiasm andefficiency, of productive capacity combined with quality andservice. All in all, our COMMITMENT TO QUALITY is a theme thatruns right through our past, our present and our future.

Joaquim Sas i SanahujaC.E.O of SAS, Prefabricados de Hormigón S.A.

Company founded in 1900

Wir würden uns freuen, wenn sich dieser Katalog in eine Quelleder Inspiration für unsere Kunden verwandeln würde.

Die SAS-Produkte werden von der Spontaneität der Natur inspi-riert und stellen eine originelle Interpretation der Architektur dar.Dekorationselemente erschaffen eine Verbindung zwischen derPerson und der Umgebung, welche dadurch einzigartig be-wohnbar wird.

Von Anfang an wurde das Projekt SAS von festen Prioritäten ge-leitet: Einerseits sollte ein Dialog mit der Natur entstehen undandererseits eine direkte und unmittelbare Verbindung zwischenWohnraum und Landschaft geschaffen werden. Daher fühlen wiruns auch weiterhin verpflichtet, hochwertige Produkte herzu-stellen, so wie sie seit Jahrhunderten in den verschiedenen Ar-chitekturordnungen verwendet werden. SAS hat es verstanden,diese Produkte so herzustellen, das sie sich in den verschie-densten Projekten und Umgebungen einfügen können, selbstwenn diese aus der traditionellen Architektur stammen.

Das attraktive Design der unzähligen Lösungen, die SAS so-wohl für Gebäude als auch für den Garten- und Landschafts-bau anbietet, ist unsere Visitenkarte. SAS hat sich in eine zeit-und grenzenlose Mode verwandelt, die eine umfassende Qua-litätsgarantie, Dauerhaftigkeit und Mehrwert bietet. Eine Freude,die einfach unbezahlbar ist.

Wir sind stolz darauf, diese Tradition, die bis ins Jahr 1900 zu-rückreicht, fortzuführen. Unser Unternehmensbild ist im Laufevon mehr als einhundert Jahren durch die Anstrengungen unddas Engagement Hunderter von Mitarbeitern entstanden.

All dies hätten wir niemals erreicht ohne eine ausgewogeneMischung aus Erfahrung und technischer Innovation, aus En-thusiasmus und Effektivität sowie aus Leistungsfähigkeit, Qua-lität und Kundenorientierung. Unser Motto QUALITÄT- UNSEREPFLICHT zieht sich wie ein roter Faden durch unsere Unter-nehmensgeschichte, unsere Gegenwart und unsere Zukunft.

Joaquim Sas i SanahujaGeschäftsführer SAS, Prefabricados de Hormigón S.A.

Im Jahre 1900 gegr.

Wij zouden willen dat deze catalogus een bron van inspiratiewordt voor iedereen die hem doorbladert.

De producten van SAS zijn geïnspireerd op de spontaniteit van denatuur en een originele manier om de architectuur te interprete-ren. Decoratieve elementen die vorm geven aan de relatie tussenpersonen en hun omgeving, door deze uniek en bewoonbaar temaken.

Een dialoog creëren met de natuur en een directe, recht-streekse verbinding suggereren tussen de woonruimte en hetlandschap: dat zijn de prioriteiten die altijd al aan de basishebben gelegen van SAS-projecten. Wij zien het nog altijd alsonze plicht producten van hoge kwaliteit te fabriceren, die aleeuwenlang worden gebruikt in de verschillende bouwordesen de traditionele architectuur. Wij herinterpreteren ze echterop eigentijdse wijze, zodat ze geïntegreerd kunnen worden inuiteenlopende projecten en omgevingen.

De talrijke aantrekkelijke SAS-oplossingen voor constructiesen tuinarchitectuur zijn ons beste visitekaartje. SAS is een tijd-loze en grenzeloze mode geworden. Een absolute garantievoor kwaliteit, duurzaamheid en toegevoegde waarde. Onbe-taalbare voldoening.

Met trots zetten we sinds 1900 deze traditie voort.

Een bedrijfsimago dat in de loop van meer dan honderd jaarmet inspanning en toewijding werd geboetseerd door honder-den medewerkers.

Dit alles zou onmogelijk geweest zijn zonder de juiste combi-natie van ervaring en technische innovatie, enthousiasme enefficiëntie, productiecapaciteit en servicekwaliteit. Kortom,KWALITEIT ONS MERKTEKEN is de leidraad van onze geschie-denis, ons heden en ons verleden.

Joaquim Sas i SanahujaAlgemeen Directeur, Prefabricados de Hormigón S.A.

Bedrijf opgericht in 1900

Pira

Page 6: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Balustres Série-850|Balusters Serie-850|Balustraden Serie-850|Balusters Serie-850

BALUSTRES BL-850 TABLETTE D’APPUI RB-180 RB-180/300-R CALE POUR BALUSTRE CB-130BALUSTERS RAIL FOR BALUSTER WEGDE BLOCK FOR BALUSTERSBALUSTRADEN HAND- UND FUßLAUF KEIL FÜR BALUSTRADENBALUSTERS TABLET VOOR BALUSTERS SPIE VOOR BALUSTERS

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

BALUSTRES / BALUSTERS / BALUSTRADEN / BALUSTERS

Page 7: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

4 - 5

GOUJONS ARBAL-50 PIL IER CLASSIQUE PBR-850 CARRÉ METÁLIQUE OUP-750 CHAPEAUX POUR P IL IER CLASSIQUE CBR-280DOWEL P INS CLASSIC P IER TOOL PIER CAPS FOR THE CLASSIC P IERSTIFTE KLASSISCHER PFE ILER JUSTIERRAHMEN PFEILERABDECKUNG FÜR KLASSISCHEN PFE ILERPENNEN KLASSIEKE KOLOM HULPSTUK KAPPEN VOOR KLASSIEKE KOLOM

Page 8: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Balustres Série-800|Balusters Serie-800|Balustraden Serie-800|Balusters Serie-800

BALUSTRES BL-800 TABLETTE D’APPUI RB-180 RB-180/300-R CALE POUR BALUSTRE CB-130BALUSTERS RAIL FOR BALUSTER WEGDE BLOCK FOR BALUSTERSBALUSTRADEN HAND- UND FUßLAUF KEIL FÜR BALUSTRADENBALUSTERS TABLET VOOR BALUSTERS SPIE VOOR BALUSTERS

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 9: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

6 - 7

GOUJONS ARBAL-50 PIL IER CLASSIQUE PBR-850 CARRÉ METÁLIQUE OUP-750 CHAPEAUX POUR P IL IER CLASSIQUE CBR-280DOWEL P INS CLASSIC P IER TOOL PIER CAPS FOR THE CLASSIC P IERSTIFTE KLASSISCHER PFE ILER JUSTIERRAHMEN PFEILERABDECKUNG FÜR KLASSISCHEN PFE ILERPENNEN KLASSIEKE KOLOM HULPSTUK KAPPEN VOOR KLASSIEKE KOLOM

Page 10: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Balustres Série-770|Balusters Serie-770|Balustraden Serie-770|Balusters Serie-770

BALUSTRES BTR-770 BTR-780 TABLETTE D’APPUI RBR-50/RBR-5 RBR-25-R RBR-100-R RBR-300-R CALE POUR BALUSTRE CBS-2BALUSTERS RAIL FOR BALUSTER WEGDE BLOCK FOR BALUSTERSBALUSTRADEN HAND- UND FUßLAUF KEIL FÜR BALUSTRADENBALUSTERS TABLET VOOR BALUSTERS SPIE VOOR BALUSTERS

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 11: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

8 - 9

GOUJONS ARBR-50 PIL IER CLASSIQUE PBR-770 CARRÉ METÁLIQUE OUPBR CHAPEAUX POUR P IL IER CLASSIQUE CBR-300-N CBR-300-A CBR-300-U CBR-300-SDOWEL P INS CLASSIC P IER TOOL PIER CAPS FOR THE CLASSIC P IERSTIFTE KLASSISCHER PFE ILER JUSTIERRAHMEN PFEILERABDECKUNG FÜR KLASSISCHEN PFE ILERPENNEN KLASSIEKE KOLOM HULPSTUK KAPPEN VOOR KLASSIEKE KOLOM

Page 12: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands
Page 13: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

10 - 11

Page 14: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Balustres Série-750 et 750 Decó|Balusters Serie-750 and 750 Decó|Balustraden Serie-750 und 750 Decó|Balusters Serie-750 en 750 Decó

BALUSTRES SÉRIE-750 DECÓ BLD-750 BLD-751 BALUSTRES SÉRIE-750 BL-750 BL-760 TABLETTE D’APPUI RB-180 RB-180/300-R CALE POUR BALUSTRE CB-130BALUSTERS SERIE-750 DECÓ BALUSTERS SERIE-750 RAIL FOR BALUSTER WEGDE BLOCK FOR BALUSTERSBALUSTRADEN SERIE-750 DECÓ BALUSTRADEN SERIE-750 HAND- UND FUßLAUF KEIL FÜR BALUSTRADENBALUSTERS SERIE-750 DECÓ BALUSTERS SERIE-750 TABLET VOOR BALUSTERS SPIE VOOR BALUSTERS

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 15: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

12 - 13

GOUJONS ARBAL-50 PIL IER CLASSIQUE PBR-750 CARRÉ METÁLIQUE OUP-750 CHAPEAUX POUR P IL IER CLASSIQUE CBR-280DOWEL P INS CLASSIC P IER TOOL PIER CAPS FOR THE CLASSIC P IERSTIFTE KLASSISCHER PFE ILER JUSTIERRAHMEN PFEILERABDECKUNG FÜR KLASSISCHEN PFE ILERPENNEN KLASSIEKE KOLOM HULPSTUK KAPPEN VOOR KLASSIEKE KOLOM

Page 16: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands
Page 17: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

14 - 15

Page 18: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Balustres Série-650 et 650 TOP|Balusters Serie-650 and 650 TOP|Balustraden Serie-650 und 650 TOP|Balusters Serie-650 en 650 TOP

BALUSTRES SÉRIE-650 BLR-650 BLR-660 BLR-670 BLC-130 SÉRIE-650 TOP PARIS TABLETTE D’APPUI RBR-50/RBR-5 RBR-25-R RBR-100-R RBR-300-R CALE POUR BALUSTRE CBLR-2BALUSTERS SERIE-650 SERIE-650 TOP RAIL FOR BALUSTER WEGDE BLOCK FOR BALUSTERSBALUSTRADEN SERIE-650 SERIE-650 TOP HAND- UND FUßLAUF KEIL FÜR BALUSTRADENBALUSTERS SERIE-650 SERIE-650 TOP TABLET VOOR BALUSTERS SPIE VOOR BALUSTERS

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 19: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

16 - 17

GOUJONS ARBR-50 PIL IER CLASSIQUE PBR-770 CARRÉ METÁLIQUE OUPBR CHAPEAUX POUR P IL IER CLASSIQUE CBR-300-N CBR-300-A CBR-300-U CBR-300-SDOWEL P INS CLASSIC P IER TOOL PIER CAPS FOR THE CLASSIC P IERSTIFTE KLASSISCHER PFE ILER JUSTIERRAHMEN PFEILERABDECKUNG FÜR KLASSISCHEN PFE ILERPENNEN KLASSIEKE KOLOM HULPSTUK KAPPEN VOOR KLASSIEKE KOLOM

Page 20: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Balustres Série-600|Balusters Serie-600|Balustraden Serie-600|Balusters Serie-600

BALUSTRES BL-600 BL-606BALUSTERSBALUSTRADENBALUSTERS

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 21: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

18 - 19

TABLETTE D’APPUI RB-180 RB-180/300-R CALE POUR BALUSTRE CB-130 GOUJONS ARBAL-50RAIL FOR BALUSTER WEGDE BLOCK FOR BALUSTERS DOWEL P INSHAND- UND FUßLAUF KEIL FÜR BALUSTRADEN STIFTETABLET VOOR BALUSTERS SPIE VOOR BALUSTERS PENNEN

Page 22: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Balustres Série-500|Balusters Serie-500|Balustraden Serie-500|Balusters Serie-500

BALUSTRES BLRS-500 BLRS-505 BLRS-550-RBALUSTERSBALUSTRADENBALUSTERS

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 23: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

20 - 21

TABLETTE D’APPUI RB-180 RB-180/300-R CALE POUR BALUSTRE CB-130 GOUJONS ARBAL-50RAIL FOR BALUSTER WEGDE BLOCK FOR BALUSTERS DOWEL P INSHAND- UND FUßLAUF KEIL FÜR BALUSTRADEN STIFTETABLET VOOR BALUSTERS SPIE VOOR BALUSTERS PENNEN

Page 24: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Balustres Série-400|Balusters Serie-400|Balustraden Serie-400|Balusters Serie-400

BALUSTRES BLRS-400 BLRS-406BALUSTERSBALUSTRADENBALUSTERS

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 25: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

22 - 23

TABLETTE D’APPUI RB-180 RB-180/300-R CALE POUR BALUSTRE CB-130 GOUJONS ARBAL-50RAIL FOR BALUSTER WEGDE BLOCK FOR BALUSTERS DOWEL P INSHAND- UND FUßLAUF KEIL FÜR BALUSTRADEN STIFTETABLET VOOR BALUSTERS SPIE VOOR BALUSTERS PENNEN

Page 26: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Ornements|Ornaments|Pfeilerverzierungen|Ornamenten

ORNEMENTS BD-220 COPA-320 COPA-530 OB-41 P IN-22ORNAMENTSPFEILERVERZIERUNGENORNAMENTEN

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 27: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Balustres plats|Flat balusters|Flache Balustraden|Platte balusters 24 - 25

BALUSTRES PLATS BAL-200 BAL-201 BAL-202 TABLETTE D’APPUI RBAL-BFLAT BALUSTERS RAILFLACHE BALUSTRADEN HANDLAUFPLATTE BALUSTERS TABLET

Page 28: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Balustrades|Balustrading|Lange Balustraden|Balustrades

BALUSTRADES BAL-400 BAL-401 BAL-402 BAL-403 TABLETTE D’APPUI RBAL-BBALUSTRADING RAILLANGE BALUSTRADEN HANDLAUFBALUSTRADES TABLET

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 29: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Piliers, muret et plaquette Elite|Elite pillars, blocks and facing tiles|Elite Pfeiler, Blöcke und Mauerplatten|Kolommen, blokken en wandtegel Elite

26 - 27

PIL IER EL ITE PE-40 MURET EL ITE BE-40 PLAQUETTE EL ITE PLE-40EL ITE P ILLAR EL ITE BLOCK EL ITE FACING T ILES PFE ILER EL ITE MAUERBLOCK EL ITE MAUERPLATTE EL ITEKOLOMMEN EL ITE BLOKKEN EL ITE WANDTEGEL EL ITE

PILIERS ET MURETS / PILLARS AND BLOCKS / PFEILER UND BLÖCKE / KOLOMMEN EN BLOKKEN

Page 30: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Pilier, muret et plaquette bosselés|Rough-hewn pillars, blocks and facing tiles|Strukturpfeiler, -blöcke und -mauerplatten|Gebeitelde kolommen, blokken en wandtegels

PIL IER BOSSELÉ PB-30 / PB-40 MURET BOSSELÉ BB-40 / TBB-40 PLAQUETTE BOSSELÉE PLB-400 BANDEAU DE FAÇADE POUR PLAQUETTES ML-40ROUGH-HEWN P ILLAR ROUGH-HEWN BLOCK ROUGH-HEWN FACING T ILES MOULDING FOR FACING T ILESSTRUKTURPFEILER STRUKTURBLOCK STRUKTUR-MAUERPLATTE VERZIERUNG FÜR MAUERPLATTENGEBEITELDE KOLOM GEBEITELDE BLOK GEBEITELDE WANDTEGEL L IJST VOOR WANDTEGEL

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 31: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

28 - 29

Page 32: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Piliers, murets et plaquette lisses|Smooth pillars, blocks and facing tiles|Glatte Pfeiler, Blöcke und Mauerplatten|Gladde kolommen, blokken en wandtegels

PIL IERS L ISSES PIL-22 P IL-30 / P IL-40 MURET L ISSE BLO-20 PLAQUETTE L ISSE PLL-400SMOOTH P ILLAR SMOOTH BLOCK SMOOTH FACING T ILESGLATTER PFE ILER GLATTER MAUERBLOCK GLATTE MAUERPLATTEGLADDE KOLOMMEN GLADDE BLOKKEN GLADDE WANDTEGEL

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 33: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

30 - 31

Page 34: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Pilier et piédestal Borgoña|Borgoña pillar and pedestal|Pfeiler und Kapitell Borgoña|Kolom en piedestal Borgoña

PIL IER BORGOÑA PBOR-40 PIÉDESTAL BORGOÑA PEDBOR-40 PEDBOR-40- I PEDBOR-40-DBORGOÑA P ILLAR BORGOÑA PEDESTALPFEILER BORGOÑA KAPITELL BORGOÑA KOLOM BORGOÑA P IEDESTAL BORGOÑA

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 35: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Colonne|Column|Säulen|Kolomzuil32 - 33

COLONNE COL-33 PIÉDESTAL PED-33 TABLETTE D’APPUI RBR-12-RCOLUMN PEDESTAL RAIL (JO INT P IECE)SÄULE KAPITELLE HAND-UND FUßLAUF FÜR SÄULEKOLOMZUIL P IEDESTAL TABLET VOOR DE KOLOMZUIL

CLÔTURES / WALLING / ZÄUNE / OMHEININGEN

Page 36: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Claustras|Screenwalling|Ornamentsteine|Sierstenen

CLAUSTRAS C-242 C-243 C-252 C-253 C-255 C-260 TABLETTES D’APPUI RL-A / RL-B SCREENWALLING RAILSORNAMENTSTEINE HAND- UND FUßLAUFSIERSTENEN TABLETTEN

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 37: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Chapiteaux / Chapeaux pour piliers|Capitals / Pillar caps|Kapitelle / Pfeilerabdeckungen|Kapiteel / Kolomkappen 34 - 35

CHAPITEAUX CAP-220 CAP-230 CAP-300 CAP-500 CHAPEAUX POUR P IL IERS CP-28/CP-40/CP-50 CK-28/CK-40/CK-50CAPITALS P ILLAR CAPSKAPITELLE PFE ILERABDECKUNGENKAPITEEL KOLOMKAPPEN EN KAPITELEN

Page 38: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Chaperons plats|Wall coping slabs|Flache Mauerabdeckungen|Dekstenen vlak

CHAPERONS PLATS LO-160/200/250/275/300/355/400/500WALL COPING SLABSFLACHE MAUERABDECKUNGEN DEKSTENEN VLAK

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

CHAPERONS / WALL COPING / MAUERABDECKUNGEN / DEKSTENEN

Page 39: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

36 - 37

Page 40: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Chaperons de terminaison plats|Wall coping ending slabs|Endstücke flache Mauerabdeckungen|Eindstukken dekstenen vlak

CHAPERONS DE TERMINAISON PLATS TLO-160/200/250/275/300/355/400/500WALL COPING ENDING SLABSENDSTÜCKE FLACHE MAUERABDECKUNGEN E INDSTUKKEN DEKSTENEN VLAK

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 41: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Chaperons de terminaison à deux pentes|Wall coping ending double-beveled stone|Endstücke Mauerabdeckungen Satteldach|Eindstukken puntvormige dekstenen

38 - 39

CHAPERONS DE TERMINAISON À DEUX PENTES TAL-160/200/250/275/300/355/400/500WALL COPING ENDING DOUBLE-BEVELED STONEENDSTÜCKE MAUERABDECKUNGEN, SATTELDACHEINDSTUKKEN PUNTVORMIGE DEKSTENEN

Page 42: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Chaperons à deux pentes|Wall coping double-beveled stones|Mauerabdeckungen Satteldach|Dekstenen puntvormig

CHAPERONS À DEUX PENTES AL-160/200/250/275/300/355/400/500WALL COPING DOUBLE-BEVELED STONESMAUERABDECKUNGEN, SATTELDACHDEKSTENEN PUNTVORMIG

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 43: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

40 - 41

CHAPERONS À DEUX PENTES 1 MÈTRE ALM-250/275/300WALL COPING DOUBLE-BEVELED STONES 1 METERMAUERABDECKUNGEN SATTELDACH 1 METERDEKSTENEN PUNTVORMIG 1 METER

Page 44: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Chaperons une pente / Chaperons “ U ” / Chaperons arrondis|Sloping wall coping / “U-shaped” wall coping / Roundish wall coping|Mauerabdeckung Pultform / Mauerabdeckung “U”-Form / gewölbte Mauerabdeckung|Dekstenen met een schuine zijde/Dekstenen “U”/Bolvormige dekstenen

CHAPERONS UNE PENTE UP-200/250/275/355 CHAPERONS “U” CU-150/200/250/355 CHAPERONS ARRONDIS MC-200/250/275 SLOPING WALL COPING “U-SHAPED” WALL COPING ROUNDISH WALL COPINGSMAUERABDECKUNGEN PULTFORM MAUERABDECKUNGEN “U” GEWÖLBTE MAUERABDECKUNGEN DEKSTENEN MET EEN SCHUINE Z IJDE DEKSTENEN “U” BOLVORMIGE DEKSTENEN

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 45: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Chaperons bosselés|Rough-hewn wall edging|Struktur-Mauerabdeckungen|Gebeitelde dekstenen 42 - 43

CHAPERONS BOSSELÉS CLAL-270/370 CLLO-270/370 ROUGH-HEWN WALL EDGINGSTRUKTUR-MAUERABDECKUNGENGEBEITELDE DEKSTENEN

Page 46: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Appuis de fenêtre / Dé|Windowsills / Base|Fensterbänke /Bauzaun-Betonfuß|Raamdorpels / Betonvoeten

APPUIS DE FENÊTRE ALFE-25/30 ALFE-25-T/30-T DÉ BASA-3135WINDOWSILLS BASEFENSTERBÄNKE BETONFUßRAAMDORPELS BETONVOET

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

PRODUITS POUR LA CONSTRUCTION/PRODUCTS FOR BUILDING/PRODUKTE FÜR DEN BAU/PRODUCTEN VOOR DE BOUW

Page 47: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Gargouilles|Water spouts|Wasserspeier|Waterafvoergoot44 - 45

GARGOUILLES GG-100/160 GG-250WATER SPOUTS WASSERSPEIERWATERAFVOERGOOT

Page 48: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Aspirateurs statiques carrés|Square chimney vents|Statische quadratische Kaminentlüfter|Vierkante statische rookafzuigers

ASPIRATEURS STATIQUES CARRÉS CK-40/50 AC-200/300 BC-200/300 SQUARE CHIMNEY VENTSSTATISCHE QUADRATISCHE KAMINENTLÜFTER V IERKANTE STATISCHE ROOKAFZUIGERS

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

CHEMINÉES / CHIMNYES / KAMINENTLÜFTER / SCHOORSTEENKAPPEN

CK-40CK-50

AC-200AC-300

BC-200BC-300

Page 49: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

46 - 47

PIÈCES DE BASE BC-5575/6565 BCS-600 BC-8080 BUB-125 BASE SECTIONSBASISSTEINEBASIS STEEN

Page 50: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Aspirateurs statiques ronds|Round chimney vents|Statische runde Kaminentlüfter|Ronde statische rookafzuigers

ASPIRATEURS STATIQUES RONDS CR-20/30 AR-20/30 BR-20/30 ROUND CHIMNEY VENTSSTATISCHE RUNDE KAMINENTLÜFTER RONDE STATISCHE ROOKAFZUIGERS

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

CR-20CR-30

AR-20AR-30

BR-20BR-30

Page 51: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

48 - 49

PIÈCES DE BASE BR-5507/BR-656 BUB-125BASE SECTIONSBASISSTEINEBASIS STEEN

Page 52: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Aspirateurs décoratifs de cheminée|Decorative chimney vents|Dekorative Kaminentlüfter|Decoratieve rookafzuigers

ASPIRATEURS DÉCORATIFS DE CHEMINÉE CK-40/50 BC-200/300 AZAHAR-200 AZAHAR-300DECORATIVE CHIMNEY VENTSDEKORATIVE KAMINENTLÜFTERDECORATIEVE ROOKAFZWIGERS

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 53: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Aspirateurs pour conduits de cheminée “ Sombrero ”|Chimney caps|Schornsteinhauben|Schoorsteenkappen 50 - 51

ASPIRATEURS POUR CONDUITS DE CHEMINÉE “ Sombrero ” CH-450/600/650 CHIMNEY CAPSSCHORNSTEINHAUBENSCHOORSTEENKAPPEN

Page 54: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

MARGELLES DE P ISCINE RP-400/500 MARGELLES D’ANGLE RP-400- I /500- I RP-400-E/500-ESWIMMING POOL COPING CORNER SECTIONSSCHWIMMBAD-RANDSTEINPLATTEN ECKENRANDSTENEN VOOR ZWEMBAD HOEKSTENEN

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

PISCINES ET JARDIN / SWIMMING POOLS AND GARDEN / SCHWIMMBAD UND GARTEN / ZWEMBAD EN TUIN

Margelles de piscine|Swimming pool coping|Schwimmbad-Randsteinplatten|Randstenen voor zwembad

Page 55: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

52 - 53

DALLES TE-40-A/TE-40 TEG-500 RECEVEUR DE DOUCHE PLAT-80TERRAZZO SHOWER BASETERRAZZO DUSCHPLATTETERRAZZO STORTBADBAK

Page 56: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Margelles de piscine lisse|Smooth swimming pool coping|Glatte Schwimmbad-Randsteinplatten|Gladde randsteen voor zwembad

MARGELLES DE P ISCINE L ISSE MPL-330 MPL-330-R ANGLES MPL-330-E MPL-330- ISMOOTH SWIMMING POOL COPING CORNER SECTIONSGLATTE SCHWIMMBAD-RANDSTEINPLATTEN ECKENGLADDE RANDSTEEN VOOR ZWEMBAD HOEKSTENEN

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 57: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

54 - 55

DALLES TE-50SMOOTH TERRAZZO GLATTE TERRAZOPLATTETERRAZZO

Page 58: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Jardinières|Planters|Pflanzenkübel|Plant- en bloembakken

JARDINIÈRES F IN IT ION LAVÉE JP-8000/12000 JB-60/80 JM-33 JJ-800 JR-1000/1200 JV-450 JC-300/400/500WASHED F IN ISH PLANTERSPFANZENKÜBEL GEWASCHENE OBERFLÄCHEPLANT- EN BLOEMBAKKEN

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 59: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

56 - 57

JARDINIÈRES F IN IT ION LAVÉE JS-60/80/100 JS-32 JO-300/450/600 JL-50/70 JE-3000/4500/6000 JA-400 JD-4000 JH-500/560WASHED F IN ISH PLANTERSPFANZENKÜBEL GEWASCHENE OBERFLÄCHEPLANT- EN BLOEMBAKKEN

Page 60: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

JARDINIÈRES F IN IT ION LAVÉE JK-45/60 DOSVAS-98 ONA-115 EL IP-115 JARDINIÈRES F IN IT ION LAVÉE CARME PIED DE PARASOL SPS-500/HSS-35/HSS-70WASHED F IN ISH PLANTERS SMOOTH F IN ISH PLANTERS PARASOL BASEPFANZENKÜBEL GEWASCHENE OBERFLÄCHE PFANZENKÜBEL GLATTE OBERFLÄCHE SONNENSCHIRMSTÄNDERPLANT- EN BLOEMBAKKEN PLANT- EN BLOEMBAK MET GLADDE OPPERVLAKTE VOETSTUK VOOR PARASOL

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 61: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

58 - 59

Pièces spéciales décoratives|Made-to-measure products|Maßgeschneiderte Sonderanfertigungen|Op maat gemaakteproducten

Escaliers / Stairs / Treppen / Trappen

SUR MESURE / MADE-TO-MEASURE / -MAßGESCHNEIDERT / OP MAAT

Page 62: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Béton arquitectonique / Architectural dressings / Architektonischer Beton / Betontegels

Pergolas / Pergola / Lauben / Pergola’s

Page 63: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Agrégats décoratives|Decorative natural stone|Dekorative Steinsäcke|Decoratieve natuursteen 60 - 61

Page 64: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Floresta: Plaquette naturelle de Pierre sablonneuse|Floresta: Naturalsandstone tiles|Floresta: Sandstein|Floresta: wandtegels in nutuurlijkezandsteen

“ FLORESTA ” PLAQUETTE NATURELLE DE P IERRE SABLONNEUSE ( f in i t ion bouchardée ) PAF-3060 GCPAF-4030 CPAF-1030 MPAF-305 F IX-2 ( f in i t ion l i sse ) PLF-2040“FLORESTA” NATURAL SANDSTONE T ILES (bush hammered) (smooth f in ish )

“FLORESTA” SANDSTEINMAUERPLATTEN (ges tock te Ober f läche ) (g la t te Ober f läche )“FLORESTA” WANDTEGELS IN NATUURLIJHE ZANDSTEEN (gebouchardeerde opper v lak te ) (g ladde opper v lak te )

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 65: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

62 - 63

“ FLORESTA ” BALUSTRES BALPF-50 BALPF-80 “ FLORESTA ” TABLETTE D’APPUI RBALPF-50 RBALPF-80 “ FLORESTA ” SOCLE SBALPF-50 SBALPF-80 “ FLORESTA ” CHAPERONS CPF-250 / 300“FLORESTA” BALUSTERS “FLORESTA” TOP RAILS “FLORESTA” LOWER RAILS “FLORESTA” WALL EDGING

“FLORESTA” BALUSTRADEN “FLORESTA” HANDLÄUFE “FLORESTA” FUßLÄUFE “FLORESTA” MAUERABDECKUNGEN“FLORESTA” BALUSTERS “FLORESTA” TABLET “FLORESTA” VOETSTUK “FLORESTA” DEKSTEEN

Floresta Balustres: modèles spéciales personnalisées / Floresta Balusters: made-to-measure models / Floresta Balustraden: Maßgeschneiderte Sonderanfertigungen / Floresta Balusters: op maat gemaakte producten

Sr. Antoni Vendrell, Maître tailleur Stone dresser / Steinmetz / Steenhouwer

Page 66: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Revêtement du sol pour extérieur|Outdoor pavements|Außenestrich|Betontegels

BASIC (côté droit) BA-4040-R/BAG-4040-R/BA-6040-R/BAG-6040-R (côté biseauté) BA-4040-B/BAG-4040-B/BA-6040-B/BAG-6040-B BICOULEUR (côté droit) BI-4040-R/BI-6040-R (côté biseauté) BI-4040-B/BI-6040-BBASIC (r ight edge) (beveled edge) BICOLOR (right edge) (beveled edge)BASIC (gerade Kante) (abgeschrägte Kante) BICOLOR (gerade Kante) (abgeschrägte Kante)BASIC (rechthoekig) (afgeschuind) BICOLOR (rechthoekig) (afgeschuind)

INFORMAT ION SUR LA POSE DES PRODU ITS À : www.sas -sa .es / INSTALLAT ION INFORMAT ION ON: www.sas -sa .es / AUFBAUANLE ITUNG: www.sas -sa .es / INFORMAT IE M.B.T. PRODUCT PLAATS ING BEZOEK: www.sas -sa .es

www.sasencasa .es / www.sasencasa . f r

Page 67: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

64 - 65

SGRAFIATTO (cô té dro i t ) SGR-4040-R SGRFA IXA-4040-R SGRCANT-4040-R SGR-6040-R (cô té b iseauté ) SGR-4040-B SGRFA IXA-4040-B SGRCANT-4040-B SGR-6040-BSGRAFIATTO ( r ight edge) (beve led edge)SGRAFIATTO (gerade Kante ) (abgeschrägte Kante )SGRAFIATTO ( rechthoek ig ) (a fgeschu ind)

Page 68: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Produits pour la pose|Installation products|Produkte für die Verlegung und Aufbau|Plaatsingsproducten

(*) Spèciale pour parement/For tiling/Besonders für Mauerplatten geeignet/Speciaal voor wandtegels.

COLA-SASCiment colle / Tile cement / Leim / Cement lijm

CC-25

BlancWhiteWeißWit

SeauContainerEimerPot

25 27 700

Env. 3 Kg/m2 - Env. 1-1,5 Kg/m2 balustradeCa. 3 Kg/m2 - Ca. 1-1,5 Kg/m2 balustradeCa. 3 Kg/m2 - Ca. 1-1,5 Kg/m2 BalustradenCa. 3 Kg/m2 - Ca. 1-1,5 Kg/m2 balustrades

CCPOT-25*

BlancWhiteWeißWit

SeauContainerEimerPot

25 27 __

Env. 3 Kg/m2 - Env. 1-1,5 Kg/m2 balustradeCa. 3 Kg/m2 - Ca. 1-1,5 Kg/m2 balustradeCa. 3 Kg/m2 - Ca. 1-1,5 Kg/m2 BalustradenCa. 3 Kg/m2 - Ca. 1-1,5 Kg/m2 balustrades

ModèleModelModellType

CouleurColourFarbeKleur

PrésentationPresentationVerpackungVerpakking

RendementYield

VerbrauchGebruiksaanwijzing

Poids kgUnit weightKg/EimerGewicht

Seaux palet.UnitEimerPotten

Poids palet.WeightGewichtGewicht

SAS-FUGUEHydrofuge de surface / Surface waterproof slaler /Oberflächenimprägnierung /Impregneermiddel

BEUSAS-25Mortier pour rejointoyage / Pointing mortar /Fugenmörtel für Mauerplatten /Mortel voor wandtegels

COMPROMISO DE CALIDAD

PREFABRICADOS DE HORMIGÓN S.A.

BEUSAS-25MORTERO IMPERMEABILIZANTE Y DE ALTA RESISTENCIA,

ESPECIAL PARA EL SELLADO DE JUNTAS

HOCHWIDERSTANDSFÄHIGER IMPRÄGNIERUNGSMÖRTEL, SPEZIELL GEEIGNET ZUR FUGENVERSIEGELUNG

MORTIER IMPERMÉABLE ET DE HAUTE RÉSISTANCE, IDÉAL POUR LE REJOINTOYAGE

MALTA IMPERMEABILIZZANTE AD ALTA RESISTENZA, SPECIFICA PER LA STUCCATURA DELLE FESSURE TRA LE PIETRE

25 KG.

www.sas-sa.es

BEUSAS-25

Beige neutre/GrisNeutral beige/greyNeutrales beige/grauNeutraal beige/grijs

SacBagSackZak

25 40 1.016

1-6 Kg/m2 selon produit et joint réalisé1-6 Kg/m2 according to products and joints1-6 Kg/m2 Gemäß Produkt und Fuge1-6 Kg/m2 na gelang voegbreedte

ModèleModelModellType

CouleurColourFarbeKleur

PrésentationPresentationVerpackungVerpakking

RendementYield

VerbrauchGebruiksaanwijzing

Poids kgUnit weightGewichtGewicht

Sacs palet.BagsSäckeZakken

Poids palet.WeightGewichtGewicht

SAS-FIXSpécial pour rejointoyage / Jointing mortar /Fugenmörtel für Bodenplatten / Mortel voor voegen

SAS-FIX-10

Seau en cartonContainerKarton

Kartonnen dozen

10

Env. 1 Kg/m2

Ca. 1 Kg/m2

Ca. 1 Kg/m2

Ca. 1 Kg/m2

Seau en cartonContainerKarton

Kartonnen dozen

20

Env. 1 Kg/m2

Ca. 1 Kg/m2

Ca. 1 Kg/m2

Ca. 1 Kg/m2

ModèleModelModellType

PrésentationPresentationVerpackungVerpakking

RendementYield

VerbrauchGebruiksaanwijzing

Poids seau kgUnit weightGewichtGewicht

SAS-FIX-20

FUGUE-5

Récipient de 5 l.Containers of 5 l.

5 l. KanisterPot 5 l.

Au détailRetailEinzelnPer stuk

Env. 1/2 litre/m2 - Env. 1-1,5 litre/m.l. balustradeCa. 1/2 litro/m2 - Ca. 1-1,5 litro/m.l. balustradeCa. 1/2 l/m2 - Ca. 1-1,5 lfm. BalustradenCa. 1/2 l/m2 - Ca. 1-1,5 l.m. balustrades

ModèleModelModellType

PrésentationPresentationVerpackungVerpakking

RendementYield

VerbrauchGebruiksaanwijzing

FournitureSupply

LieferungLevering

SAS-NETNettoyant de surfaces / Surface cleaner /Flächenreiniger /Oppervlakte reiniger

SAS-NET

PREF ABRICADOS

DE HORMIGON

S.A.

Limpiador desincrustante de manchas y eflorescencias

Netejador desincrustant de taques i eflorescencies

Nettoyeur desincrustant de taches et efflorescences

Reiniger für kalkablagerungen und ausblühungen

Cleaner for removing scale, stains, and efflorescence

Reiniger van vlekken en flouresenties Rendement

Ca. 1 liter per m

2

.

Gebruiksaanweizigingen

Voorbereiding van de oppervlakte

.

Aanbrenging van SAS-NET:

Het produkt is klaar voor gebruik.

Het moet op een voc htige

oppervlakte aangebracht worden

met een plastic borstel.

Na gebruïk met water afspoelen.

Verpakking

Bussen van 5 liter.

Y i e l d

1 litre pe r m

2. approx.

Method of use

Preparation of surfaces.

Application of SAS-NET:

It comes ready for use.

It is applied to a damp

surface, rubbing with a

plastic brush and rinsing

with water.

Presentation

5 litre container.

Rendement

1 litre par m

2

. approx.

Mode d'emploi

Préparation des surfaces.

Application du SAS-NET:

Il est présenté prêt à utiliser.

A appliquer sur la surface

humide en frottant avec

une brosse de maçon ou une

brosse en plastique et

rincer avec de l’eau.

Présentation

Emballage de 5 litres.

Rendiment

1 litre per m

2

. aprox.

Procediment d’us

Preparació de les

superfícies:

Aplicació del SAS-NET:

S’utilitza directament sobre

la superfície humida fregant

amb una escombra de mà

o raspall de plàstic

i s’esbandeix amb aigua.

Presentació

Envàs de 5 litres.

Rendimiento

1 litro por m

2

. aprox.

Modo de empleo

Preparación de las

superficies.

Aplicación del SAS-NET:

Se presenta listo para usar.

Se aplica sobre la superficie

húmeda frotando con una

escobilla o cepillo de plástico

y se aclara con agua.

Presentación

Envase de 5 litros.

Verbrauch

Ca. 1 Liter pro m

2.

Anwendung

Vorbereitung der Oberflächen.

Anwendung von SAS-NET:

Es ist sofort gebrauchsferting.

Man verteilt es mit einer

Plastikbürste oder einem

Schrubber auf der feuchten

Oberfläche und spült dann

mit klarem Wasser nach.

Aufmachung

5-Liter Kanister.

Pg. Torras i Bages, 106

E-08030 BARCELONA (ESPAÑA)

T el: +34 93 345 88 50 - Fax: +34

93 346 17 13

[email protected] - www.sas-sa.es

CENTRAL:

C/. Abedul, 37

(Polígono Industrial El Guijar)

28500 ARGANDA DEL REY (Madrid)

T el: +34 91 875 73 89 - Fax: +34 91 875 74 66

MADRID:

SAS-NET

Récipient de 5 l.Containers of 5 l.

5 l. KanisterPot 5 l.

Au détailRetailEinzelnPer stuk

Env. 1 litre/m2

Ca. 1 litro/m2

Ca. 1 l/m2

Ca. 1 l/m2

ModèleModelModellType

PrésentationPresentationVerpackungVerpakking

RendementYield

VerbrauchGebruiksaanwijzing

FournitureSupply

LieferungLevering

COLOR-BgColorant / Colorant /Färbemittel / Kleurstof

COLOR-Bg COLOR-BG

BeigeBeigeBeigeBeige

6

Recipient de 300 gr. netContainer of 300 gr. net

300 gr/DosePot van 300 gr. Neto

ModèleModelModellType

CouleurColourFarbeKleur

PrésentationPresentationVerpackungVerpakking

Pots par boîteContainer carton case

Dosen/KartonBussen/doos

POSE DES PRODUITS SAS/SAS PRODUCTS INSTALLATION/AUFBAU UND VERLEGUNG DER SAS PRODUKTE/PLAATSING VAN SAS PRODUCTEN

Page 69: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

66 - 67

Normes de pose des balustres et de leurs compléments|Rules for installing balusters and fittings|Aufbau der BALUSTER und des Zubehörs|Plaatsingsnormen van BALUSTERS en toebehoren

1

2

3

4

5

6

1. Les pièces qui composent le PILIERCLASSIQUE seront posées mouillées.À l'aide du CARRÉ MÉTALLIQUE OUPBRmonter le PILIER CLASSIQUE avec 4unités du modèle PBR-770 et les fixerpar la partie inferieure. La marque SASde l'intérieur de chaque pièce doit de-meurer sur la partie supérieure du pilier.

2. Remplir le PILIER CLASSIQUE avec dubéton pauvre en ciment (dosage 1 : 6),la composition adéquate étant la sui-vante : 1 volume de ciment, 2 de sableet 4 de gravillon, tout en compactant lebéton de remplissage à l'aide d'unebaguette.

3. Poser ensuite le socle avec notre TA-BLETTE modèle RBR-50, dûment ni-velé. À la longueur prévue, construireun autre PILIER CLASSIQUE.

4. Distribuer entre les deux PILIERSCLASSIQUES les balustres à poser.Nous suggérons un minimum de 4pièces par m.l. Poser les balustres surle socle à l'aide du produit d'unionCOLA-SAS et des goujons ARBR-50.

5. Présenter à coté du socle déjà installéles TABLETTES RBR-50 que nous uti-liserons comme main courante afin demarquer les trous pour fixer les balus-trades. Pour renforcer l'union nous utili-serons les GOUJONS modèle ARBR-50.

6. Les tablettes étant percées, nous po-serons les CHAPEAUX POUR PILIERCLASSIQUE modèle CBR-300-A (pourdes piliers d'angle), CBR-300-N (pourdes piliers intermédiaires) ou CBR-300-U (pour des piliers de terminai-son). Ensuite, à l'aide d'une meuleusenous ajusterons les tablettes en contactavec le CHAPEAU POUR PILIER CLAS-SIQUE, qui tiennent lieu de main cou-rante, et nous les poserons sur lesbalustres sur lesquelles nous aurons fixéauparavant les GOUJONS ARBR-50. LesTABLETTES modèle RBR-50 doiventêtre unies entre elles en utilisant commeliaison les GOUJONS modèle ARBR-50et le produit d'union COLA-SAS. La ba-lustrade étant achevée, refaire tous lesjoints avec du ciment blanc Portland.Ensuite, nettoyer les joints à l'aided'une brosse et d'un chiffon humide.

À tenir compte– Réaliser un schéma de l’endroit où lesPILIERS CLASSIQUES doivent être ins-tallés.

– Nous recommandons d’armer les fon-dations avec des tiges métalliques.

– Construire des fondations solides afind’éviter des mouvements postérieursde l’ensemble.

– Réaliser proprement la pose afin d’évi-ter de tacher les pièces. Utiliser de labande adhésive des deux côtés desunions pour faciliter le nettoyage.

– Construire un PILIER CLASSIQUE chaque4 m approximativement. Renforcer lepilier avec du fer tors de 10/12 mm dediamètre.

– Éviter le montage de la balustrade du-rant les jours de gelées ou de forteschaleurs.

– Mouiller tout l’ensemble après 8heures et de façon répétée pendantdeux jours. Une semaine plus tard,peindre tout l’ensemble avec notreproduit hydrofuge incolore SAS-FUGUEafin d’obtenir une protection supplé-mentaire.

1. The pieces which make up the CLAS-SIC PIERS are fitted wet. With the helpof the OUPBR TOOL, mount theCLASSIC PIER with 4 units modelPBR-770, and fix these four piecesfrom the bottom part with a clampingsystem. The “SAS” mark on the insideof each piece should always be at theupper part of the pier.

2. Fill the CLASSIC PIER with concretewhich is low in cement (ratio is 1:6),a suitable composition is as follows: 1volume of cement, 2 of sand and 4 ofgravel. The compaction of the con-crete can be aided by using a screedboard.

3. The base with our RAIL, model RBR-50, should now be immediately fittedand correctly levelled. Another CLAS-SIC PIER can be constructed at theplanned distance.

4. The balustrades which are to be fit-ted can be placed between the twoCLASSIC PIERS. We suggest a mini-mum of 4 pieces per meter length. Fitthe BALUSTERS on the base usingthe COLA-SAS tile cement.

5. Fit the RAIL RBR-50 which is to beused as a handrail, to the now in-stalled base so that the reinforcingholes for the balustrades may bemarked. DOWEL PINS, model ARBR-50 are used to strengthen the bond.

6. Once the rails have been drilled, thePIER CAPS for THE CLASSIC PIER,model CBR-300-A (for angular piers),CBR-300-N (for continuation piers)and CBR-300-U (for terminationpiers) are fitted. The grinder is thenused to adjust rails in contact with theCLASSIC PIER CAPS which serve asa handrail and then they are fitted tothe balusters. These balusters shouldhave been previously fixed in placewith DOWEL PINS model ARBR-50.The RAILS, model RBR-50, must bestuck each other by means of DOWELPINS model ARBR-50 and COLA-SAStile cement. Once the balustrade isfinished, all the joints should be filledin with white portland cement. Then,the joints should be cleaned with abrush and a damp cloth.

Considerations– Draw up a diagram with measure-ments of where the CLASSIC PIERSare to be placed.

– It is advisable to reinforce the foun-dations with rods.

– Procure a good foundation to preventany movement of the assembly in thefuture.

– Proceed with care to keep the piecesclean. Stick adhesive tape to bothsides of the joint to avoid staining theparts.

– Construct a PIER approximately every 4meters. The PILLAR can be strengthenedwith 10/12 spiral reinforcement bars.

– Avoid balustrade construction onfrosty or very hot days.

– Wet the whole unit after 8 hours andrepeatedly during the next two days. Aweek later paint the complete assem-bly with our colourless waterproofingcovering SAS-FUGUE to obtain sup-plementary protection.

1. Die vier Seitenteile des KLASSISCHENPFEILER werden in nassem Zustandaufgestellt. Deshalb diese 2 Stundenlang in Wasser tauchen und 10 Minutenvor ihrer Aufstellung herausnehmen. MitHilfe des Justierrahmens OUPBR wirdder KLASSISCHE PFEILER mit den Sei-tenteilen des Modells PBR-770 aufge-baut. Die Marke SAS, welche sich imInnenbereich der Seitenteile befindet,sollte sich nun im oberen Pfeilerbe-reich befinden.

2. Auffüllung des KLASSISCHEN PFEILERSmit zementarmen Beton (Dosierung1:6); die korrekte Zusammensetzung istfolgende: 1 Teil Zement, 2 Teile Sandund 4 Teile Kies. Verdichten des Füllbe-tons mit Hilfe einer Latte.

3. Anschließend sofort den Fußlauf RBR-50für die BALUSTER waagrecht anbringen.Aufbau eines weiteren KLASSISCHENPFEILERS im vorgesehenen Abstand.

4. Verteilung der zwischen zwei KLASSI-SCHEN PFEILERN aufzustellenden BA-LUSTER. Empfohlene Mindestanzahl von5 Baluster pro lfm. Baluster mittig an-bohren, mit einem Verbindungsstift Mo-dell ARBR-50 bestücken und auf demFußlauf mit Leim COLA-SAS aufstellen.

5. Neben den bereits installierten Fuß-läufen werden die Handläufe RBR-50gelegt, um die Löcher für das “Setzen”der Balustraden anzuzeichnen.

6. Nach dem Anbohren der Handläufe wer-den die PFEILERABDECKUNGEN FÜRDEN KLASSISCHEN PFEILER ModellCBR-300 A (für Eckpfeiler), CBR-300 N(für durchlaufenden Pfeiler) oder CBR-300 U (für Endpfeiler) aufgesetzt. DieHandläufe, falls notwendig, mit einemTrennschleifer auf Maß schneiden. Da-nach die Seiten mit den Stiften ARBR-50 bestücken und untereinander mitLeim CC-25 verbinden. Anschließenddie RBR-50 auf die Baluster aufsetz-ten, an welchen vorher ebenso dieSTIFTE ARBR-50 angebracht wurden.Nach Fertigstellung der Balustradewerden alle Fugen mit weißem Zementverschlossen. Abschließend alle Fugenmit einer Bürste und einem feuchtenLappen reinigen.

Zu beachten– Fertigen Sie eine maßstabsgetreuZeichnung über den Aufstellungsortund die Aufstellungsweise des klassi-schen Pfeilers an.

– Für Zäune, die länger als 2 m sindempfehlen wir, das Fundament mitStahlstäben zu bewehren.

– Für ein gutes Fundament sorgen,damit spätere Bewegungen des Bau-werkes vermieden werden.

– Beim Aufbau auf äußerste Sauberkeitachten, damit die einzelnen Teile nichtverschmutzt werden. Wir raten Klebe-band beidseitig anzubringen, um einespätere Reinigung zu erleichtern.

– Der Abstand zwischen den einzelnenBaluster darf an der breitesten Stellemaximal elf cm betragen.

– Bei Balkonbauten muss eine Gesamt-höhe von mindestens 100 cm einge-halten werden.

– Der Abstand zwischen den KLASSI-SCHEN PFEILERN sollte ungefähr 4 mbetragen. Zur Erhöhung der Sicherheitkönnen die PFEILER durch Moniereisenmit einem Durchmesser von 10/12mm verstärkt werden.

– Aufbau nicht bei Frost oder großerHitze durchführen.

– Befeuchten des gesamten Bauwerksnach acht Stunden und während derdarauffolgenden 2 Tage.

– Eine Woche später die gesamte Ober-fläche mithilfe eines Pinsels mit unse-rer transparentenOberflächenimprägnierung SAS-FUGUEzum zusätzlichen Schutz bestreichen.

1. De onderdelen waaruit de KLASSIEKEKOLOM bestaat, worden nat ge-plaatst. Met behulp van het hulpstukOUPBR de KLASSIEKE KOLOM met 4eenheden van het model PBR-770opbouwen en deze langs onder vast-zetten met een geschikt instrument. Hetmerk SAS, aan de binnenkant van elkdeel, dient aan de bovenkant te komen.

2. De KLASSIEKE KOLOM vullen met ce-mentarm beton (verhouding 1:6). Dejuiste samenstelling is als volgt: 1 deelcement, 2 delen zand en 4 delen grind.Het vulbeton met een lat aandrukken.

3. Daarna de onderrand met het TABLETmodel RBR-50 waterpas plaatsen. Opde gekozen afstand een andereKLASSIEKE KOLOM aanbrengen.

4. Tussen de twee KLASSIEKE KOLOM-MEN de balusters aanbrengen. Wijraden aan minimaal 4 stuks per lo-pende meter te plaatsen. De BALUS-TERS op de onderrand bevestigenmet behulp van COLA-SAS.

5. Na de reeds aangebrachte onderlaagde TABLETTEN RBR-50 plaatsen, dieals leuning gebruikt worden, om deankergaten van de balusters aan teduiden. Voor een grotere stevigheidvan de verbinding worden PENNENvan het model ARBR-50 aangebracht.

6. Na het boren van de tabletten wordende KOLOMKAPPEN VOOR EEN KLAS-SIEKE KOLOM model CBR-300 A(voor hoekkolommen), CBR-300 N (voortussenkolommen) of CBR-300 U(voor eindkolommen) geplaatst. Metbehulp van een slijpmachine de ta-bletten bijslijpen die de KOLOMKAPvan de KLASSIEKE KOLOM raken.Deze doen dienst als leuning, enworden op de balusters geplaatst,nadat eerst de PENNEN ARBR-50hierop bevestigd zijn. De TABLETTENmodel RBR-50 dienen onderling ver-bonden te worden en hiertoe wordende PENNEN model ARBR-50 en hetverbindingsmiddel COLA-SAS ge-bruikt. Zodra de balustrade klaar is,alle voegen met wit portlandcementvullen. De voegen vervolgens met eenborstel of een natte doek schoonmaken.

Rekening houden met– Een werkschema maken met de af-standen waarop de KLASSIEKE KO-LOMMEN geplaatst zullen worden.

– Wij bevelen aan om de fundering tewapenen met wapeningsstaven.

– Zorg voor een stevige fundering, omte voorkomen dat het geheel na ver-loop van tijd gaat bewegen.

– Werk netjes, om de stukken niet tebevuilen. Wij bevelen aan beide zijdenvan de verbindingen af te plakken, omhet schoonmaken nadien te verge-makkelijken.

– De kolommen op een afstand van on-geveer 4 meter van elkaar plaatsen.Voor een grotere stevigheid van dekolom, deze met geribde staven be-tonstaal met een doorsnede van10/12 mm verstevigen.

– De balustrade dient niet bij vorst of ex-treem warm weer gebouwd te worden.

– Het geheel na 8 uur en gedurendetwee dagen regelmatig nat maken.Een week later het geheel met onskleurloos impregneermiddel SAS-FUGUE behandelen om een beterebescherming te garanderen.

Page 70: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Normes de pose des piliers et murets|Rules for installing PILLARS and BLOCKS|Aufbau der Pfeiler und Blöcke|Plaatsingsnormen van KOLOMMEN EN BLOKKEN

1. Creuser un fossé de 40 cm de pro-fondeur pour les PILIERS et de 25cm pour les MURETS. La largeur dufossé devra être d'environ 10 cm deplus que le PILIER et le MURET. Nousrecommandons d’armer les fonda-tions avec des tiges métalliques.

2. Remplir le fossé avec du béton ensorte qu'il soit nivelé. Ancrer les ar-matures des piliers aux fondations. At-tendre 36 heures avant de continuer.

3. Avant de commencer le montage,arroser les fondations. Les piècesseront posées mouillées.

4. Aussi bien les pièces des PILIERSque celles des MURETS doivent êtreposées avec le “ mâle ” dans la par-tie supérieure.

5. Elever en même temps les PILIERS etles MURETS et remplier avec du bétontoutes les trois rangées. Le béton deremplissage doit être pauvre en ci-ment (dosage 1 : 6), la compositionadéquate étant la suivante : 1 volumede ciment, 2 de sable et 4 de gravier.

6. Le béton de remplissage ne sera pastrop liquide afin qu'il ne déborde paspar les joints. Faciliter le remplissageet le compactage du béton de rem-plissage à l'aide d'une baguette.

7. La hauteur désirée étant atteinte,passer une tige de 8 mm de diamè-tre par la dernière rangée de MU-RETS, dans le sens horizontal, etl'encastrer aux PILIERS. Ensuite,couronner les MURETS avec le CHA-PERON modèle AL-250 (à deux pen-tes) ou le modèle LO-250 (plat), cedernier est l'idéal pour construire au-dessus du muret une clôture de ba-lustres, de claustras, ou avec dubois, du fer, etc..

8. Pour couronner les piliers, utiliser lesCHAPEAUX POUR PILIER modèle CP(pointe de diamant) ou CK (plat).

9. Mouiller la construction, minimumpendant deux jours.

10. Si vous désirez installez une porteentre les piliers, vous devrez faire lestrous à la hauteur des ancrages etles tenir avec les armatures du pilier.Ensuite vous pouvez placer le restedes pièces du pilier et remplir l’en-semble avec du mortier. Si l’ouver-ture des portes est mécanisée, il fautéviter que le poids du moteur reposesur le PILIER. S’il n’y a pas d’autresmoyens, il faudra en augmenter lenombre de barres et leur diamètre.Si votre intention est d’installer unélément d’illumination, nous recom-mandons de passer les tubes élec-triques par les piliers et muretsencore vides et les remplir aprèsavec du mortier. S’il est nécessairede percer le mur pour y accrocherles ancrages d’une porte, ne pas uti-liser le percuteur des perceusesélectriques.

À tenir compte– Réaliser un schéma de l’endroit où lePILIERS et les MURETS doivent êtreinstallés.

– Construire un PILIER tous les 5 m, ma-ximum. Prévoir que les PILIERS devantsoutenir les portes ou autres élémentsseront de 40 x 40 cm.

– Éviter la construction les jours de ge-lées ou de fortes chaleurs. Protéger lesciments des gelées.

– Utiliser du fer tors de 10/12 mm dediamètre pour renforcer les PILIERS.

– Pour des cloisons normales nous re-commandons une hauteur de PILIERSde 15 pièces (2,5 m de hauteur). Sil’on pose un élément ornemental audessus des MURETS, la hauteur deceux-là peut être de 9 rangées (1,5 mde hauteur). Autrement, s’il n’y a pasd’élément ornemental, la hauteur desMURETS devrait augmenter.

– Avant de remplir les PILIERS ou lesMURETS avec du béton, réviser la posedes pièces et en profiter pour passerles services opportuns (câbles électri-ques, tuyaux d'arrosage, etc…).

1. Dig a 40 cm deep trench for the PIL-LAR and a 25 cm one for the BLOCK.The trench should be some 10 cmwider than the PILLAR and the BLOCK.it is advisable to strengthen the foun-dations with reinforcements.

2. Fill the trench with concrete, ensur-ing that it is correctly levelled. An-chor the pillars’ reinforcements tothe foundations. Wait 36 hours be-fore continuing.

3. Spray the foundations with waterbefore starting the assembly. Thepieces must be fitted wet.

4. The pieces for the PILLARS andthose for the BLOCK must be fittedwith the "male" section uppermost.

5. 2 BLOCKS - Raise the PILLARS andthe BLOCKS at the same time, fillwith concrete every three rows. Thefiling concrete should be low in ce-ment, (ratio is 1:6), a suitable com-position is as follows: 1 volume ofcement, 2 of sand, 4 of gravel.

6. The filling concrete should not betoo wet to avoid it leaking out fromthe joints. The actual filling andcompaction of the concrete can beaided by using a screed board.

7. When the required height is reached,an 8 mm reinforcement bar shouldbe passed horizontally through thelast row of BLOCKS and fixed inagainst the PILLARS. Then the blocksshould be topped with WALL COP-ING model AL-250 (double-beveledstone) or model LO-250 (slabs), thelatter is ideal for constructing awooden or metal baluster or screen-walling fence on top of a wall.

8. PILLAR CAP model CP (diamondpoint) or CK (flat) is used to top thePILLARS.

9. Keep the constructed work wet fortwo days.

10. If a door is to be hung on the pillar,first make the holes for the supportsat the desired height and fix theseto the pillar’s reinforcements. Theninstall the rest of the assembly, andfinally fill with mortar. If the door-opening is mechanised, do not fixthe motor to the pillar. If necessary,increase the number of rods andthe diameter. Do not use the ham-mer mode on electric drills.

Considerations– Draw up a diagram with measure-ments of where the PILLARS andBLOCKS are to be placed.

– A PILLAR should be constructed atleast every 5 meters. Take into ac-count that the PILLARS which mustsupport doors or other elements mustbe 40 x 40 cm.

– Avoid construction on frosty or veryhot days. Protect the foundations fromfrost.

– Use 10/12 mm spiral reinforcementbars to reinforce the PILLARS.

– We recommend a PILLAR height of 15pieces (2.5 m high) for normal enclo-sures and 9 rows of BLOCKS (1.5 mhigh) if some type of ornamental ele-ment is fitted on top. Otherwise, theBLOCK height should be increased.

– Before filling the PILLARS andBLOCKS with concrete, the position-ing of the various pieces should bechecked and the opportunity can alsobe used to install any necessary serv-ices (electric cables, water pipes, etc.)

1. Ausheben einer Grube mit einerTiefe von 40 cm für den PFEILERund 25 cm für den BLOCK. DieGrube sollte etwa 10 cm breiter seinals PFEILER und BLOCK. Für Zäune,die länger als 2 m sind empfehlenwir, das Fundament mit Stahlstäbenzu bewehren.

2. Auffüllen der Grube mit Beton, des-sen Oberfläche vollkommen waage-recht sein sollte. Verankerung derPfeilerbewehrungen im Fundament.Vor dem Weiterbau 36 Stunden warten.

3. Vor Beginn der Montage, die Funda-mente mit Wasser begießen. Die Teilewerden in nassem Zustand aufgestellt.

4. Sowohl die PFEILER als auch dieBLÖCKE werden mit der Falz nachoben aufgestellt.

5. Die PFEILER und die BLÖCKE wer-den gleichzeitig gemauert; nachjeder dritten Reihe ist Beton aufzu-füllen. Der Beton zum Auffüllen darfnur wenig Zement enthalten (Dosie-rung 1:6). Die korrekte Zusammen-setzung ist folgende: 1 Teil Zement,2 Teile Sand und 4 Teile Kies.

6. Der Füllbeton darf nicht zu flüssigsein, da er sonst durch die Fugensickert. Auffüllung und Verdichtungdes Betons mit Hilfe einer Latte.

7. Bei Erreichen der gewünschten Höhewird eine Stange mit einem Durch-messer von 8 mm waagerecht durchdie letzte Reihe von Blöcken gezo-gen und in die PFEILER eingemau-ert. Danach werden die BLÖCKE mitder MAUERABDECKUNG Modell AL-250 (Satteldach) oder mit dem Mo-dell LO-250 (flach) übermauert. DieLO-250 besonders dazu geeignet,Geländer mit Ornamentsteinen, Ba-lustern oder Zäunen aus Holz, Eiseno.ä. auf einer niedrigen Mauer zu er-richten.

8. Zum Abschluss der PFEILER werden diePFEILERABDECKUNGEN Modell CP (Dia-mantspitze) oder CK (flach) verwendet.

9. Zwei Tage lang die gesamte Mauerbefeuchten.

10. Sollte eine Türe in den Pfeiler einge-baut werden, so muss man erstmalLöcher in die gewünschte Höhe desPfeilers bohren, damit die Türveran-kerung befestigt werden kann. An-schließend den Rest des Pfeilersaufbauen und mit Mörtel auffüllen.Sollte man eine mechanische Türöff-nung haben wollen, so darf derMotor nicht in den Pfeiler gestelltwerden. Falls notwendig, mehr undbreitere Stahlstäbe einbauen. Sollteeine Beleuchtungsanlage aufgestelltwerden wollen, empfehlen wir dieRohre durch den noch leeren Pfeileroder Block zu verlegen und erst danachmit Mörtel aufzufüllen. Es darf ge-nerell kein Schlagbolzen aus elektri-schen Bohrmaschinen benutztwerden.

Zu beachten– Fertigen Sie eine maßstabsgetreue Zeich-nung über den Aufstellungsort und die Auf-stellungsweise der Pfeiler und Blöcke an.

– Der Abstand zwischen den Pfeilern solltehöchstens 5 Meter betragen. BeachtenSie, dass die Tragpfeiler für Türen oderandere Elemente die Maße 40 x 40 cmhaben müssen.

– Montage nicht bei Frost oder großerHitze durchführen. Die Fundamente vorFrost schützen.

– Verwenden Sie Moniereisen mit einemDurchmesser von 10/12 mm zur Ver-stärkung der PFEILER.

– Bei normalen Absperrungen empfeh-len wir eine Pfeilerhöhe von 15 Teilen(Höhe 2,5 m) und eine Höhe der Blöckevon 9 Reihen (Höhe 1,5 m), wenn dar-auf ein dekoratives Element -wie z.B.ein Geländer mit Ornamentsteinen, Ba-lustern oder Zäunen aus Holz, Eisenusw.- aufgestellt werden soll; andern-falls sind die Blockreihen zu erhöhen.

– Vor dem Auffüllen der PFEILER oderder BLÖCKE mit Beton sind deren kor-rekte Aufstellung zu überprüfen sowiedie gewünschten Zubehörteile (Elek-trokabel, Bewässerungsrohre usw.) zuinstallieren.

1. Een geul graven van 40 cm diepvoor de KOLOM of 25 cm diepvoor het BLOK. De geul dient circa10 cm breder te zijn dan de KOLOMof het BLOK. Wij bevelen aan om defundering te wapenen met wape-ningsstaven.

2. Beton in de geul storten en erop let-ten dat deze waterpas is. De wape-ningsstaven van de kolommen in defundering verankeren. Vervolgens 36uur wachten alvorens verder te gaan.

3. Alvorens met het monteren te be-ginnen de fundering nat maken. Deonderdelen worden nat geplaatst.

4. Zowel de onderdelen van de KOLOM alsvan het BLOK dienen met de messingaan de bovenkant geplaatst te worden.

5. De KOLOMMEN en de BLOKKEN op-bouwen en om de drie lagen metbeton vullen. Dit beton dient weinigcement te bevatten (verhouding 1:6)en de juiste samenstelling is alsvolgt: een deel cement, 2 delen zanden 4 delen grind.

6. Het vulbeton mag niet al te dun zijn,zodat het niet uit de voegen kanlopen. Voor het vullen en aandrukkenvan het beton een lat gebruiken.

7. Wanneer de gewenste hoogte bereiktis, een staaf met een doorsnede van8 mm horizontaal door de laatste rijBLOKKEN en in de kolomdelen steken.Vervolgens de BLOKKEN met de DEKS-TEEN model AL-250 (met twee schuinezijden) of het model LO-250 (vlak) af-werken. Dit laatste model is uitermategeschikt om op de muur balusters,claustras, hout, ijzer, enz., te bouwen.

8. Gebruik voor de afwerking van dekolommen DEKSTUK model CP(puntvormig) of CK (vlak).

9. Het werk gedurende twee dagen nathouden.

10. Als er aan de kolom een poort ge-plaatst moet worden, moet men eersten vooral op de gewenste hoogte degaten van het hang- en sluitwerkmaken en deze bevestigen aan de be-wapening van de kolom. Vervolgensmonteert men de rest van het geheelen vult men met mortel. Bij een auto-matische poort mag de motor niet aande kolom worden gehangen. Als datonvermijdelijk is, moeten er meer endikkere staven worden gebruikt. Omeen verlichtingselement te installeren,raden we aan de kabels door de legekolom en/of blokken te trekken endeze vervolgens te vullen met mortel.Niet de slagboor van de elektrischeboormachine gebruiken.

Rekening houden met– Een werkschema maken met de af-standen waarop de KOLOMMEN en deBLOKKEN geplaatst zullen worden

– KOLOMMEN dienen op een afstandvan maximaal 5 meter van elkaar ge-plaatst te worden. KOLOMMEN waaropdeuren of andere elementen steunen,dienen 40 x 40 cm te zijn.

– De KOLOMMEN en BLOKKEN dienen nietbij vorst of warm weer gebouwd te worden.De fundering tegen vorst beschermen.

– Geribde wapeningsstaven met een door-snede van 10/12 mm gebruiken voorhet verstevigen van de KOLOMMEN.

– Bij gewone omheiningen wordt eenhoogte van 15 kolomdelen (2,5 m) en 9lagen blokken (1,5 m) aanbevolen alsdaarboven een sierelement geplaatstwordt, of hoger als dat niet het geval is.

– Alvorens de KOLOMMEN of de BLOK-KEN met beton te vullen, de plaatsingvan de delen nakijken en de gewenstevoorzieningen aanbrengen (elektrici-teitskabels, sproeislangen, enz).

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Page 71: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

68 - 69

Normes de pose des CHAPERONS|Rules for installing WALLCOPING|Verlegung der Mauerabdeckungen|De plaatsingsnormen van de DEKSTENEN

1.Ces normes de pose sont valablespour toute la gamme de CHAPERONSSAS.

2.Pour n’importe quel modèle de CHA-PERON, les pièces doivent être mouil-lées avant de les poser. Il est conseilléde les submerger pendant 2 heuresdans de l’eau et les laisser égoutterpendant dix minutes.

3. Utiliser du mortier M-80 pour la pose.4. Unir les pièces avec du ciment-colleCOLA-SAS ou bien du mortier hydro-fuge. Afin d’éviter de filtrations entreles joints, il est important de passer del’hydrofuge à l’ensemble. Il est conseilléde disposer une bande adhésive desdeux côtés de l’union afin de ne pastacher les pièces.

5. Nettoyer les joints à l’aide d’une brosseet d’un chiffon humide.

6. Une semaine plus tard, si l’ensembleest sec, passer de l’hydrofuge incoloreSAS-FUGUE afin d’obtenir une protec-tion supplémentaire et d’assurer unbon vieillissement des pièces.

1. These rules for installing are usefulfor the whole SAS WALL COPINGrange.

2.Wet any WALL COPING model. it isadvisable to soak the pieces in waterfor two hours; then, remove them andleave them to drain for 10 minutesbefore installation.

3. Use M-80 mortar for installation.4. Point the joints with COLA-SAS tilecement or special waterproof point-ing mortar. To avoid leaks through thejoins, it is very important to water-proof the assembly once the work iscompleted. Stick adhesive tape toboth sides of the joint to avoid stain-ing the parts.

5. Clean the joints with a brush and adamp cloth.

6. One week later, if dry, the whole unitshould be painted with our SAS-FUGUE colourless surface waterproofsealant to afford it extra protectionand optimal piece aging.

1. Diese Aufbauanleitung gilt für alleMauerabdeckungen aus der SAS-Pro-duktpalette.

2. Alle MAUERABDECKUNGEN sind vordem Aufbau zubefeuchten. Wir raten dieTeile 2 Stunden lang vollständig zu wäs-sern, sieanschließend 10 Minuten vorder Verarbeitung abtropfen zu lassen.

3. Für den Aufbau ist Mörtel zu verwen-den.

4. Nach 4 Stunden werden die Teile mitdem Leim COLA-SAS verfugt oder miteinem wasserabweisenden Mörtel, derfür die Verfugung geeignet ist. Um dasDurchsickern von Wasser zu vermei-den, ist es wichtig die Mauerabdek-kungen wasserabweisend zu machen.Um die Oberflächen nicht zu be-schmutzen, empfehlen wir beidseitigein Klebeband zu befestigen.

5. Die Fugen mit Hilfe einer Bürste undeinem feuchten Lappen reinigen.

6. Eine Woche später, wenn alles ge-trocknet ist, ist das Objekt mit unse-rem farblosen ImprägnierungsmittelSAS-FUGUE anzustreichen, um einenzusätzlichen Schutz zu erhalten undeinen optimalen Alterungsprozess derTeile sicherzustellen.

1. De plaatsingsnormen gelden voor alleSAS DEKSTENEN.

2. Elk model DEKSTEEN moet worden natgemaakt. We bevelen aan de elemen-ten 2 uur lang onder te dompelen inwater en ze voor het plaatsen 10 mi-nuten te laten uitdruipen.

3.Mortelgebruiken voor de plaatsing.4.De onderdelen opvoegen met cement-lijm COLA SAS of vochtwerende mor-tel. Om filtraties via de voegen tevermijden, moet de hele constructie naafwerking waterafstotend worden ge-maakt. Om de onderdelen niet vuil temaken, raden we aan beide zijden vande verbinding af te plakken.

5. De voegen reinigen met behulp vaneen borstel en een vochtige doek.

6. Een week later, wanneer het droog is,het geheel behandelen met ons kleur-loos, waterafstotend middel SAS-FUGUE. Hierdoor verkrijgt u een extrabescherming en verzekert u een opti-male levensduur.

1

2

3

4

5

6

Page 72: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

« Floresta » normes de mise en place de la pierre naturelle sablonneuse|Installation instructions for “Floresta” natural sandstone|Verlegungsrichtlinien des Natursandsteins “Floresta”|Plaatsingsnormen voor “Floresta” natuurzandsteen

Préparation avant la mise en placeLe support à recouvrir ne devra pas êtreen plâtre s’il se trouve à l’éxterieur et, siles parements sont posés sur une œuvreancienne, il conviendra de procéder àson ravalement, assainissement et net-toyage. Nos recouvrements ne peuvent en aucuncas être utilisés comme façade ventilée.

Matériel à utiliserPlaquette bouchardé de 30 x 60 modèlePAF-3060 ou Plaquette lisse PLF-2040de 20 x 40 cm.Compléments : Pour le modèle bou-chardé, nous disposons de deux mo-dèles d’angles. Le bandeau de façadeMPAF-305 fait ressortir les parementsqui en ont besoin ; il est particulière-ment indiqué pour achever les socles.

Produits recommandésIl faudra utiliser du ciment colle CCPOT-25.– Ne jamais utiliser du plâtre commemortier.

– Pour des hauteurs supérieures à 3 m,il est indispensable d’utiliser les at-taches inoxydables FIX-2 afin d’assu-rer la fixation de notre parement.

– Pour une meilleure protection, il estpossible d’imperméabiliser avec SAS-FUGUE.

Mise en place– Il convient de commencer le parementde bas en haut.

– Les pièces de la première rangée doi-vent être mises en place à l’aide d’unerègle.

– Durant la mise en place, il faudra pren-dre soin à ce que le ciment colle ne dé-borde pas.

– Le support doit être humidifié avant lamise en place.

Mise en place avec attaches (obliga-toire à partir de 3 m de haut)– Prendre tout d’abord la plaquette et lafixation. Percer le trou à l’aide d’uneforeuse, placer la « cheville » et vis-ser la fixation.

– Placer la plaquette, qui doit disposerd’une rainure périphérique, à l’aide duciment colle CCPOT-25 et de la fixa-tion. Bien qu’il soient placés avec desattaches, il vaut mieux fixer les pla-quettes avec du ciment colle.

– Procéder de la même manière avec lesangles.

Rémarque– Si le parement est taché avec du ci-ment colle lors de la mise en place, ilconvient de le nettoyer avec de l’eauet un chiffon ou une brosse à poils deplastique.

– Prévoir des joints de dilatation pour lessurfaces étendues.

– Pour le ciment colle CCPOT-25, calcu-ler 5 Kg/m2 de rendement.

Preparation before installingThe façades to be tiled will not be of plas-ter if they are on the exterior and if they areinstalled over an old job, this will be clearedof rendering, repaired and cleaned.Our tiles may never be used as a venti-lated façade.

Material to be used30 x 60 bush-hammered tile model PAF-3060, or 20 x 40 cm smooth tilePLF-2040.Accessories: For bush-hammering, wehave two models of corner section. TheMPAF-305 moulding highlights thosefaçades that require this effect, and is es-pecially useful in plinth rails.

Recommended productsCCPOT-25 tile cement will be used.– Never use plaster as a mortar.– For heights greater than 3 m, the useof FIX-2 stainless steel fixings is es-sential to guarantee the tiling.

– For better protection, it can be water-proofed with SAS-FUGUE.

Installation– Begin tiling from the bottom.– The pieces in the first course must beinstalled using a ruler.

– Make sure that the tile cement doesnot leak during installation.

– The substrate must be dampened be-fore installing.

Installation with fixings (compulsoryfrom 3 m in height)– The tiling and fixing are first presented.Using a drill, make the hole; fit the“plug” and screw in the fixing.

– Install the tiling, which must have a pe-ripheral groove, with CCPOT-25 tile ce-ment and the fixing. Although it isinstalled with fixings, the facingsshould be applied with tile cement.

– The corners sections take the sameprocedure.

Note– If the tiling is stained with tile cementduring installation, it must be cleanedwith water and a cloth or plastic-bris-tle brush.

– Be aware of expansion joints on largesurfaces.

– Calculate 5 Kg/m2 yield of CCPOT-25tile cement.

ArbeitsvorbereitungDie Mauerflächen, die bedeckt werdensollen, dürfen nicht aus Gips sein, wennes sich um Außenwände handelt. Wenndie Mauerflächen alt sind, von Verputzbefreien, reinigen und sanieren.Unsere Mauerplatten dürfen keineswegsbei belüfteten Fassaden verwendet wer-den.

Benötigtes MaterialGestockte Mauerplatten 30 x 60 cm. Mo-dell PAF-3060 oder glatte Mauerplatten20 x 40cm. Modell PLF-2040Zubehör: Für die gestockte Mauerplattengibt es zwei verschiedene Endstücke. DieVerzierung MPAF-305 kann bestimmteMauerflächen hervorheben. Sie ist vorallem als Abschluss von Sockeln sehrnützlich.

Empfohlene Produkte– Klebemörtel CCPOT-25 verwenden.– Niemals Gips als Mörtel verwenden.– Bei Höhen über 3 m. Sandsteinmauer-platten mit dem rostfreien Befestigungselement FIX-2befestigen.

– Zum besseren Schutz die Mauerplat-ten mit SAS-Fugue imprägnieren.

Verlegung– Die Mauerplatten von unten nach obenverlegen.

– Die Mauerplatten der ersten Reihe mitHilfe eines Lineals verlegen.

– Den Klebemörtel nicht aus den Fugenquellen lassen.

– Den Untergrund vor dem Verlegen an-feuchten.

Verlegen mit Befestigungselementen(bei Höhen über 3 m. erforderlich)– Die Mauerplatte und die Befestigungs-element zuerst nur anhalten. Ein Lochmit einer Bohrmaschine auf der Wandmachen, den Dübel einsetzen unddann die Befestigungselement an-schrauben.

– Die Mauerplatte, die über eine Vertie-fung am Rand verfügen muss, zusam-men mit der Befestigungelement undmit CCPOT-25 anbringen. Auch beimEinsatz von Befestigungselementen istes ratsam, die Mauerplatten mit Kle-bemörtel zu verlegen.

– Bei den Endstücken auf gleiche Weisevorgehen.

Hinweis– Wenn die Mauerplatten mit Klebemör-tel beschmutzt werden, so schnell wiemöglich mit Wasser und einem Lappenoder einer Plastikbürste reinigen.

– Bei großen Flächen müssen Deh-nungsfugen gelassen werden.

– Verbrauch von CCPOT-25: ca. 5 kg pro m2.

Voorbereiding vóór het plaatsenDe te bekleden muuroppervlakken mogenniet van gips zijn als deze zich buiten be-vinden en als de platen op een reeds be-werkte muur worden aangebracht moeteerst het pleisterwerk verwijderd wordenen de muur hersteld en schoongemaaktworden.In geen geval mogen de muurplaten alsgeventileerde gevel gebruikt worden.

Te gebruiken materiaalGebouchardeerde platen van 30 x 60model PAF-3060 of gladde platen PLF-2040 van 20 x 40 cm.Complementen: voor gebouchardeerdeplaten zijn er twee modellen hoekele-menten verkrijgbaar. De lijst MPAF-305accentueert muuroppervlakken die ditnodig hebben en zijn in het bijzonder nut-tig voor het afwerken van voetstukken.

Aanbevolen productenAls cementlijm wordt CCPOT-25 gebruikt.– Nooit gips als mortel gebruiken.– Bij hoogten van meer dan 3 m is hetgebruik van FIX-2 roestbestendige be-vestigingen vereist om de muurplatenvast te houden.

– Voor een betere bescherming kunnende muurplaten met SAS-Fugue water-dicht gemaakt worden.

Plaatsing– Voor het bekleden dient u van benedennaar boven te werken.

– De stukken van de eerste rij moeten metbehulp van een lat geplaatst worden.

– Tijdens het plaatsen dient u erop te let-ten dat de cementlijm niet uit de voe-gen geperst wordt.

– De ondergrond dient vochtig gemaaktte worden alvorens de muurplaten aante brengen.

Plaatsing met bevestigingen (ver-plicht vanaf meer dan 3 m hoogte)– Als eerste wordt de muurplaat en debevestiging aangebracht. Met eenboormachine een gat in de muurboren, een plug in het gat stoppen ende bevestiging vastschroeven.

– Vervolgens de muurplaat, die van eengroef rondom voorzien moet zijn, metCCPOT-25 cementlijm en de bevesti-ging plaatsen. Hoewel de muurplatenmet bevestigingen worden geplaatst,wordt geadviseerd toch ook cementlijmte gebruiken.

– Voor de hoekelementen volgt u de-zelfde werkwijze.

Opmerking– Als er tijdens het plaatsen cementlijmop de muurplaten gemorst wordt, die-nen deze met water en een doek ofeen borstel met synthetische harenschoongemaakt te worden.

– Bij grote oppervlakken dilatatievoegenaanbrengen.

– Rekenen op een verbruik van ca. 5kg/m2 CCPOT-25 cementlijm.

Page 73: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

70 - 71

Normes de pose de TESSERA by SAS|Rules for installing TESSERA by SAS slabs|Verlegungsrichtlinien für AußenestrichTESSERA by SAS|Plaatsingsnormen voor TESSERA by SAS tegels

1

2

3

4

5

6

Pour une pose correcte d’un revêtementTESSERA faut prendre en compte au préa-lable les considérations suivantes :– Niveler et retirer la terre végétale du sol.– Conformément à ce que demande l’ingé-nieur du chantier, la réalisation peut s’ef-fectuer sur deux types de bases :

Rigide : si la base est en béton, l’assemblagedes pièces peut se faire au mortier ou sur unlit de sable.Flexible : si la base est formée par de la gravecompactée, l’assemblage peut uniquemens’ef fectuer sur un lit de sable.

Pose sur lit de mortier– L’épaisseur sera celle indiquée dans le projet.– Nous recommandons une base minimalede 18 cm de béton.

– Le mortier d’adhérence doit avoir une consis-tance douce, test Cône Abrams de 8 à10 cm.(Photo 1) La résistance minimale sera de 120kg./cm2 et le dosage de 300 kg./m2 (1/6).

– Le lit de mortier sera de 3 à 5 cm d’épaisseur,il se fera de plus en plus épais à mesure quenous avancerons dans l’assemblage despièces. Le mortier devra être nivelé àl’aide de la règle pour assurer l’horizonta-lité finale du revêtement (Photos 2, 3).

– Placer les pièces TESSERA en faisantpression à l’aide d’un maillet en caout-chouc pour obtenir le niveau et l’adhé-rence au mortier. (Photo 4).

– Il faudra prévoir une séparation entre lespièces pour former un joint de 3 à 6 mm.(Photo 5).

– Les joints seront remplis seulement avecdu sable fin. Il est possible d’utiliser dusable stabilisé avec du ciment (Photo 6).

Pose sur lit de sable– Sur des bases flexibles ou rigides.– Sur la base flexible, une couche perméa-ble de grave d’environ 14 cm d’épaisseursera placée au-dessus.

– Le lit de sable aura une épaisseur de 2,5à 5 cm et sera composé de sable d’unegranulométrie comprise entre 0 et 5 mm.

– Poser le revêtement en faisant pression àl’aide d’un maillet en caoutchouc.

– L’épaisseur du joint sera de 3 à 6 mm.– Les joints seront remplis avec du sable fin,il est possible d’utiliser du sable stabiliséavec du ciment. (Photo 6).

Considérations importantes– Le mode de pose dépendra du prescripteur.– Le revêtement urbain à utilisation stricte-ment piétonne N’EXISTE PAS.

– Différents degrés d’obscurcissement du tonla pièce sont habituels en fonction du tempsd’attente et de l’absorption d’humidité.

– Ne pas appliquer de laitances pour faireles joints car elles tâchent le revêtement.

Caractéristiques physiques et mécaniques– Résistance à la flexion pas inférieure à3,5 Mpa.

– Charge de rupture pas inférieure à 3 kN(300 kg).

– Coefficient d’absorption pas supérieur à 6en masse.

– Résistance à l’abrasion d’une usure maxi-male de 24 mm.

Résultats en laboratoireTests effectués suivant la norme UNE-EN 1339.

Spéc. Valeur MarquageRésist. à la flexion ≥ 3,5 MPa 5,5 MPa U

Charge ≥ 3kN 6,6 ÷ 4 et 7rupture 12 kN*

Absorption ≤ 6% 5,5 - 4 B

Abrasion ≤ 24 mm 20 mm I* Elle varie en fonction de l’épaisseur de la pièce.

Résistance au dérapageNorme UNE-EN 1339. Annexe 1.Classement C.T.E. Document de base pourla Sécurité d’utilisation SU 1Résistance au dérapage ClasseRd > 45 3

To correctly lay TESSERA slabs, the follow-ing points must first be taken into account:– Level and remove the topsoil from theplatform.

– Depending on the planner’s requirements,the work may be done on two types ofbase:

Rigid: if the base is made of concrete, thepieces may be joined with mortar or on asand bed.Flexible: if the based is of aggregate, thejoint may only be made on a sand bed.

Installing on a mortar bed– The thickness must be that indicated inthe plan.

– We recommend a minimum base of 18 cmof concrete.

– The bonding mortar must have a mal-leable consistency – try using 8 to 10 cmAbrams cone (image 1). The minimum re-sistance must be 120 kg/cm2 and thedosage 300 kg/m2 (1/6).

– The mortar bed must be 3 to 5 cm inthickness, and must be spread progres-sively as the pieces are being laid. Themortar must be levelled with a straight-edge to ensure the slabs are horizontal(images 2 and 3).

– Install the TESSERA pieces by tapping witha rubber mallet to obtain the level and gripwith the mortar (image 4).

– For the joint, there should be a clearanceof 3 to 6 mm between the pieces.

– The joints must only be filled with finesand. Sand stabilised with cement may beused (image 6).

Installing on a sand bed– On flexible or rigid bases.– On a flexible base, lay a permeable layerof aggregates with a thickness of 14 cm.

– The sand bed must have a thickness of2.5 to 5 cm, and be formed by sand witha granulometry of 0 to 5 mm.

– Install the slab by tapping with a rubbermallet.

– The joint must have a thickness of 3 to 6 mm.– The joints must be filled with fine sand.Sand stabilised with cement may be used(image 6).

Important considerations– The installation method depends on theplanner.

– Urban paving for strictly pedestrian useDOES NOT EXIST.

– Various degrees of darkening of the piecesare normal, depending on the waiting timeand absorption of damp.

– Do not apply grout as it will stain the slab.

Physical and mechanical properties– Bending resistance no less than 3.5 MPa.– Breaking strain no less than 3 kN (300 kg).– Absorption coefficient no greater than 6%in mass.

– Resistance to abrasion of 24 mm maxi-mum.

Laboratory resultsTests performed under UNE-EN 1339Standard:

Spec. Value MarkingBending resistance ≥ 3,5 MPa 5,5 MPa U

Breaking ≥ 3kN 6,6 ÷ 4 and 7strain 12 kN*

Absorption ≤ 6% 5,5 - 4 B

Abrasion ≤ 24 mm 20 mm I*Varies according to thickness of the piece.

Slip resistanceStandard UNE-EN 1339, Appendix 1.C.T.E. Classification Basic Safety of Use Doc-ument SU 1Slip resistance ClassRd > 45 3

Um eine korrekte Verlegung des Außen-estrichs Tessera by SAS zu gewährleisten,bitten wir Sie folgendes zu beachten:– Nivellieren Sie das Fundament und besei-tigen Sie den Mutterboden.

– Gemäß den Anweisungen des Projektin-genieurs, kann die Verlegung auf zweiFundamenttypen erfolgen:

Starres Fundament: Bei Betonfundamentenkönnen die Platten entweder auf einen Mör-tel- oder einem Sandbett verlegt werden.Flexibles Fundament: Bei kompaktem Kies-fundament können die Platten nur auf einemSandbett verlegt werden.

Verlegung auf Mörtelbett– Dicke je nach Projektanweisungen.– Empfohlenen Mindestdicke: 18 cm für Be-tonfundament.

– Der Haftungsmörtel sollte weich sein:Trichtertest von 8-10 cm (Foto1). Min-destwiderstand 120 kg/cm2, Mischungs-verhältnis: 300 kg/m2 (1/6).

– Das Mörtelbett sollte zwischen 3 und 5 cmdick sein. Während man den Estrich ver-legt, wird das Mörtelbett langsam zäh-flüssiger. Der Mörtel sollte mit einemLineal nivelliert werden, um einen waag-rechten und ebenen Außenestrich zu ge-währleisten (Foto 2 und3).

– Verlegen Sie die Platten Tessera und drük-ken Sie diese gleichmäßig mit einemGummihammer, um eine Gleichförmigkeitund die Haftung mit dem Mörtel zu errei-chen. (Foto 4).

– Fugenbreite zwischen den Platten von ca.3-6 mm (Foto 5).

– Die Fuge mit feinem Sand auffüllen. Eskann auch eine Mischung aus Sand undBeton verwendet werden (Foto 6).

Verlegung auf Sandbett– Flexibles und starres Fundament.– Auf dem flexiblen Fundament wird eine 14cm dicke durchlässige Kiesschicht verlegt.

– Sandbett: 2,5 – 5 cm Dicke, Sandgranu-lometrie: 0-5 mm.

– Verlegung des Außenestrichs mit Hilfeeines Gummihammers.

– Fugenbreite zwischen 3 und 6 mm.– Die Fuge mit feinem Sand auffüllen. Eskann auch eine Mischung aus feinemSand und etwas Beton verwendet werden(Foto 6).

Zu Beachten:– Die Verlegungsweise hängt vom Architek-ten ab.

– Ausschließlich für Fußgänger gedachterstädtischer Außenestrich gibt es nicht.

– Die Plattenfarbe verdunkelt sich mit derZeit und der Feuchtigkeit unterschiedlich.

– Keine Kalkmilch für die Verfugung ver-wenden, da diese den Belag verschmutzt.

Mechanische und physische Eigenschaften:– Biegewiderstand: mind. 3,5 MPa– Bruchlast: mind. 3 kN (300 kg)– Absorbierung: max. 6%– Abrieb: max. 24 mm.

LaborergebnisseLabortests gemäß Richtlinie UNE-EN 1339.

Spez. Wert KlasseBiegewider- stand ≥ 3,5 MPa 5,5 MPa U

Bruchlast ≥ 3kN 6,6 ÷ 4 und 712 kN*

Absorbierung≤ 6% 5,5 - 4 B

Abrieb ≤ 24 mm 20 mm I* Unterschiedlich je nach Plattendicke.

RutschwiderstandRichtlinie UNE-EN 1339, Anhang 1, Klassifi-zierung des C.T.E. des “Documento Básicode Seguridad de Utilización SU1”.Rutschwiderstand KlasseRd > 45 3

Voor een correcte plaatsing van de TESSERAtegels, moet men rekening houden met hetvolgende:– De aarde van het platform verwijderen envlak maken.

– Naargelang het project kan de uitvoeringop twee soorten ondergrond gebeuren:

Mortelbed: als de ondergrond beton is, kun-nen de tegels met mortel of op een zandbedworden verbonden.Zandbed: als de ondergrond uit samenge-perst grindzand bestaat, kan de verbindingenkel op een zandbed gebeuren.

Plaatsing op een mortelbed– Dikte volgens aanwijzingen van het project– Een minimum ondergrond van 18 cmbeton is aanbevolen

– De hechtmortel moet zacht zijn, met eenkegel van Abrams van 8 tot 10 cm (foto 1).De minimale weerstand moet 120 kg/cm2

bedragen en de dosering 300 kg/m2 (1/6).– Het mortelbed moet 3 tot 5 cm dik zijn enwordt aangebracht naarmate we vorderenmet het plaatsen van de tegels. De mortelmoet vlak worden gemaakt met de lat,zodat het plaveisel volledig waterpas ligt(foto’s 2, 3).

– Plaats de TESSERA tegels en druk ze aanmet een rubberen moker, zodat ze water-pas en goed aan de mortel gehechtkomen te liggen (foto 4).

– Voorzie een opening tussen de tegels vooreen voeg van 3 tot 6 mm (foto 5).

– De voegen mogen enkel met fijn zandworden gevuld. Men kan gestabiliseerdzand met cement gebruiken (foto 6).

Plaatsing op een zandbed– Op een harde of zachteondergrond.– Op een zachteondergrond moet men eendoorlaatbare laag grindzand van ongeveer14 cm dik aanbrengen.

– Het zandbed moet 2,5 tot 5 cm dik zijn enbestaan uit zand met een korrelgroottevan 0 tot 5 mm.

– Plaats de tegels en druk ze aan met eenrubberen moker.

– De voegen moeten 3 tot 6 mm breed zijn.– De voegen worden met fijn zand gevuld.Men kan gestabiliseerd zand met cementgebruiken (foto 6)

Belangrijke opmerkingen– De plaatsingswijze hangt af van de pro-jectleider.

– Stedelijk plaveisel uitsluitend voor voet-gangersgebruik BESTAAT NIET.

– Het is niet ongewoon dat de tegels ver-schillende schakeringen krijgen, naarge-lang de wachttijd en de vochtabsorptie.

– Geen specie gebruiken om te voegen,want dat bevlekt het plaveisel.

Fysieke en mechanische kenmerken– Buigweerstand niet lager dan 3,5 Mpa.– Breeklast niet lager dan 3 kN (300 kg).– Absorptiecoëfficiënt niet hoger dan 6% inmassa.

– Schuurweerstand met een maximale slij-tage van 24 mm.

LaboratoriumresultatenProeven uitgevoerd volgens de norm UNE-EN 1339:

Spec. Waarde MarkeringBuigweer- stand ≥ 3,5 MPa 5,5 MPa U

Breukbe- ≥ 3kN 6,6 ÷ 4 tot 7lasting 12 kN*

Absorptie ≤ 6% 5,5 - 4 B

Schuren ≤ 24 mm 20 mm I* Varieert afhankelijk van de dikte van de tegel.

SlipweerstandNorm UNE-EN 1339. Bijlage 1.Classificatie C.T.E. Basisveiligheidsdocumentvoor gebruik SU 1Slipweerstand KlasseRd > 45 3

Page 74: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Essais de laboratoire :SAS dispose de son propre laboratoire de contrôle où est essayée et vérifiée la qualité des ma-tières premières et des produits finis.

Composants des bétons :SAS emploie exclusivement des agrégats concassés de marbre ou de carrière, ainsi que des ci-ments type Portland blanc et gris de haute résistance 52,5 R.

Tolérance de mesures :± 1 mm d'épaisseur pour tous les produits. Pour les jardinières, ± 5 mm en hauteur.

Tolérance en poids :± 5 % sur poids prévu en catalogue essayé avec la pièce totalement sèche.

Colorants :Oxydes métalliques.

SAS fabrique ses produits avec 3 grands types de béton :Béton blanc / Béton gris / Béton lavé

Densité :Béton blanc : 2.100/2.225 kg/m3 Béton gris : 2.125/2.250 kg/m3 Béton lavé : 2.100/2.250 kg/m3

Résistance à la compression :Béton blanc : 400 Kp/cm2 Béton gris : 454 Kp/cm2 Béton lavé : 265 Kp/cm2

Absorption d’eau :Béton blanc : 4,2 % sur poids Béton gris : 4,8 % sur poids Béton lavé : 4,3 % sur poids

Résistance au gel :Nos produits ont été essayés selon la norme allemande DIN 52 104-Z (modalité la plus exigeante)de la façon suivante :Cinquante cycles complets de gel-dégel : aucun effet visible de décrépissage, fissures, lézardes, etc.Cycles de gel : la température de la chambre de refroidissement descend à –15°C dans un délaide 4 heures et se maintient ainsi pendant 2 heures. Ensuite les pièces sont submergées com-plètement dans de l’eau à +15°C pendant 2 heures.Ces essais ont été réalisés par notre laboratoire et contrastés par le laboratoire homologué «MA-TERIAL- PRÜFUNGSAMBT NORDRHEIN-WESTFALEN» de Dortmund.Ils ont aussi été testés par l’UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE au Québec (Canada) norme ASTM C-666/A, dont les essais ont prouvé qu’après 300 cycles de gel-dégel (jusqu’à –50ºC), les valeursmoyennes (V/Vo)2 atteignent 96 % alors que la norme signale un minimum de 60 %.

Résistance statique :Nos balustres (série 650 combinées avec la Tablette d’appui RBR-50 ainsi que le Pilier Clas-sique PBR-770) répondent aux normes de résistance statique ETB Normes Fassung de juin 1985,chapitre 3.1 (résistance statique latérale), chapitre 3.2.2 (coup léger) et chapitre 3.2.3 (coupimportant). Les essais ont été certifiés par le laboratoire allemand MPA de Dortmund.

Durée :Bien posés et utilisés à bon escient, les produits SAS ont une longue durée de service qui dé-pendra de leur situation sur le chantier et de leur entretien.Ces essais ont été réalisés par notre laboratoire et contrôlés par le laboratoire homologué PAYMACOTAS (Group ECA) de Barberà del Vallés (Barcelone).

AUTRES INFORMATIONS• Les produits SAS sont fabriqués à partir de granulats de marbre naturels, en conséquence ilspeuvent présenter de légères nuances de teintes qui ne peuvent en aucun cas donner lieu àdes réclamations.

• Nos produits sont fournis sur palettes en bois, enveloppés en plastique rétractable et parfoiscerclés. Les matériaux d'emballage sont recyclables.

• Nous conseillons de ne pas gerber les palettes contenant nos produits, même si certains mo-dèles le permettent.

• Les produits fournis en boîtes de carton devront être mis à l'abri de l'humidité.• Nous disposons d'une librairie graphique de nos produits pour AutoCAD. Si vous êtes intéres-sés, vous pouvez l'obtenir gratuitement à travers de notre page Web.

• Nos produits, de part son haut contenu en ciment, peuvent présenter des possibles fissurationssuperficielles qui n'affectent ni les caractéristiques ni la qualité de la finition des pièces.

• Certains produits en couleur peuvent subir, suite à des problèmes d'humidité ou infiltration, lephénomène d'efflorescence. Il s'agit d'un simple dépôt cristallin blanchâtre à la surface duproduit. Ce phénomène est indépendant de notre volonté et est caractéristique à tous les pro-duits de qualité composés d'adjuvant de ciment.

• Aucune réclamation ne sera acceptée 8 jours après la livraison de la marchandise. En aucuncas les réclamations sur les produits posés ne seront acceptées.

• SAS se réserve le droit de modifier, sans notification préalable, les caractéristiques de ses produits.• La plupart de nos produits peuvent étre identifiés par leur marque SAS.• Nous déclinons toute responsabilité si la pose de nos produits a été réalisée incorrectement.Vous trouverez de l’information detallée sur la pose de nos produits sur notre site web.

• Les couleurs des photographies peuvent varier de l’original dû à la lumière, l’heure, le lieu et lesconditions atmosphériques. Par conséquent nous n’accepterons aucune réclamation pour ce motif.

RECONNAISSANCES PROFESSIONNELLES• Membre de Gremi de Prefabricats i Derivats del Ciment de Barcelona i Catalunya (Corporationdes Préfabriqués et Dérivés du Ciment de Barcelone et Catalogne).

• Membre de Gremi de Prefabricats de Tarragona (Corporation des Pré fabriqués de Tarragone).• Membre de l’ANDECE (Association nationale des dérivés du ciment).• Membre de la Chambre de Commerce de Barcelone.• Membre de l’AEOC (Association Espagnole de Codification Commerciale).• Prix “ Meilleurs Initiatives d’Entreprises ” décerné par le quotidien El Periódico de Catalunya.• Plaque “ Francesc Macià ” concédée par le Gouvernement de Catalogne.

Laboratory testing:SAS is equipped with its own control laboratory wich tests the quality of raw materials and fin-ished products.

Concrete components:SAS uses only crushed marble or quarry aggregates and white and grey high-resistant Portlandcement type 52,5 R.

Measurement tolerance:±1mm in thickness in all products. In planters, ±5mm in height.

Weight tolerance:±5% of the catalogue weight, tested with a totally dry product.

Colorants:Metal oxides.

SAS products are made using 3 large groups of concrete:White concrete / Grey concrete / Washed concrete

Density:White concrete: 2.100/2.225 kg/m3 Grey concrete: 2.125/2.250 kg/m3 Washed concrete:2.100/2.250 kg/m3

Resistance to compression:White concrete: 400 kp/cm2 Grey concrete: 454 kp/cm2 Washed concrete: 265 kp/cm2

Water absorption:White concrete: 4.2% of weight Grey concrete: 4.8% of weight Washed concrete: 4.3% ofweight

Freeze-resistant:Our products are all tested according to the German DIN 52 104-Z standard (the most stringentone), as follows:No visible effect of chipping, fissures, cracks, etc. was observed after fifty freeze-thaw cycles.Freezing cycles: the temperature in the chamber is allowed to drop to -15º C in 4 hours and ismaintained there for a further 2 hours. The product is then steeped in water at temperature of15º C. These tests were carried out by our laboratory and endorsed by the officially-approved"MATERIAL-PRÜFUNGSAMT NORDRHEINWESTFALEN". Laboratory of Dortmund. SAS productshave been tested by the University of Sheerbrooke in Quebec (Canada) according to the ASTMC-666/A norm as follows: after 300 cycles of freezing–de-frosting, (-50º C), the (V/Vo)2 average is96 % while this norm settles a minimum of 60 %.

Static resistance:Our Balusters (Serie-650 together with the Rail RBR-50 and the Classic Pier PBR-770) fulfil theETB static resistance regulations Fassung June 1985: 3.1 (lateral static resistance), 3.2.2 (lightblow) and 3.2.3 (strong blow). This has been certified by the German laboratory MPA in Dort-mund.

Durability:If SAS products are fitted and positioned correctly, used for the purpose for which they were de-signed and correctly maintained, they will prove highly durable.These tests were carried out at our laboratory and checked by the approved laboratory PAYMACOTAS (ECA Group) in Barbera del Vallès (Barcelona)

INFORMATION OF INTEREST• Our products are manufactured with marble aggregates and as a result slight differences incolour tones are inevitable.

• Our products are supplied on wooden pallets, covered with shrink-wrap and in some casesstrapped. The materials used in our packaging can be recycled.

• We recommend you avoid stacking the pallets of our products, even though this is possiblewith certain models.

• Products supplied in cardboard boxes should be stored in a dry area. • We have a graphic library of our products for AutoCAD. If you are interested in it, please down-load it freely from our website.

• The high cement content of our products may give rise to surface microfissures that do not af-fect the physical characteristics or the quality of the finish of the pieces.

• The effect of humidity may cause the so-called "efflorescence" phenomenon in certain colourproducts. This is merely a whitish crystalline deposit on the product's surface which is beyondour control. It is characteristic of all quality products made with cement and will disappearwith time and use.

• No claims will be accepted 8 days after delivery of the goods. The responsibility of SAS is lim-ited to exchanging or crediting defective products.

• SAS reserves the right to alter the characteristics of its products without prior notice.• Most of SAS products have been identified with the “SAS” brand name.• We declive any responsability if our products have not been installed properly. For further in-formation on installation, please consult our web site.

PROFESSIONAL ACHIEVEMENTS• Member of the Gremi de Prefabricats i Derivats del Ciment de Barcelona i Catalunya (Guild ofPrecasting Works and Cement Derivatives of Barcelona and Catalonia).

• Member of the Gremi de Prefabricats de Tarragona (Guild of Precasting Works of Tarragona).• Member of the Asociación nacional de prefabricados y derivados del cemento, ANDECE (Span-ish national association of precasting works and cement derivatives)

• Member of the Barcelona Chamber of Commerce.• Member of the Asociación Española de Codificación Comercial, AECOC (Spanish Association ofCommercial Coding).

• Best Entrepreneurial Initiatives Award by El Periódico de Catalunya.• Awarded the Francesc Macià Plaque by the Catalan Autonomous Government.

Propriétés des produits SAS|Properties of SAS products|Eigenschaften der SAS-Produkte|Kenmerken van de producten van SAS

CONTROL DE QUALITÉ / QUALITY CONTROL / QUALITÄTSKONTROLLE/ KWALITEITSCONTROL

Page 75: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

Laborproben:SAS verfügt über ein eigenes Kontrollabor, welches Versuche und Qualitätsprüfungen der Aus-gangsstoffe sowie der fertigen Produkte durchführen.

Bestandteile der Betontypen:SAS benutzt ausschließlich gebrochenes Material aus Marmor- und Kalksteinbrüchen mit Ze-ment, Typ Portland 52,5 R.

Masstoleranzen:± 1 mm in der Dicke für alle Produkte. Bei Pflanzenkübeln, ± 5 mm in der Höhe.

Gewichtstoleranzen:± 5% bezogen auf die im Katalog angegebenen Gewichte, bei vollkommen trockenen Artikel.

Farben:Metalloxide.

SAS fertigt in 3 Betontypen:Weißbeton / Graubeton / Waschbeton

Dichte:Weißbeton: 2.100/2.225 kg/m3 Graubeton: 2.125/2.250 kg/m3 Waschbeton: 2.100/2.250 kg/m3

Druckfestigkeit:Weißbeton: 400 Kp/cm2 Graubeton: 454 Kp/cm2 Waschbeton: 265 Kp/cm2

Wasseraufnahme:Weißbeton: 4,2% des Gewichts Graubeton: 4,8% des Gewichts Waschbeton: 4,3% des Gewichts

Frostsicherheit:Unsere Produkte (Balustrade Serie 650, Struktur-Mauersystem BB-40 und Mauerabdeckung Pult-form) wurden gemäß der deutschen Norm DIN 52 104-Z (verschärfte Prüfung) geprüft. Nach 50kompletten Frost-Tauwechsel-Durchgängen waren keine sichtbaren Veränderungen (z.B. Abplat-zungen, Risse oder Auswaschungen) erkennbar. Prüfungsbeschreibung: In diesem Versuch wirddie Temperatur in der Frostkammer innerhalb von vier Stunden auf –15°C abgesenkt und zweiStunden lang gehalten. Anschließend wird die Kammer zwei Stunden lang mit +15°C warmenWasser geflutet. Diese Versuche wurden von unserem Labor durchgeführt und durch das MATE-RIALPRÜFUNGSAMT NORDRHEIN-WESTFALEN in Dortmund gegengeprüft.Auch die SHERBROOKE UNIVERSITÄT in Quebec, Kanada, hat Tests entsprechend der Spezifika-tion ASTM C-666/A durchgeführt.Dieser Test ergab nach 300 kompletten Frost -Tauwechsel- Durchgängen (-50°C) einen Wert(V/Vo)2 von 96%, die Norm zeigte einen Wert von mindestens 60%.

Statik:Unsere Balustraden (Serie-650 in Kombination mit RBR-50 und dem klassischen Pfeiler PBR-770) entsprechen in vollem Umfang den Anforderungen hinsichtlich der statischen Belastbarkeit.Die Zertifizierung wurde nach ETB-Richtlinie, Fassung Juni 1985, Absatz 3.1 (horizontale, Stati-sche Lasten). Absatz 3.2.2 (weicher Stoss) und Absatz 3.2.3 (harter Stoss) vom MATERIALPRÜ-FUNGSAMT NORDRHEIN-WESTFALEN vorgenommen.

Lebensdauer:Fachgerecht verbaut und im Einsatz für die Funktionen, für die sie konzipiert worden sind, habendie SAS Produkte eine lange Lebensdauer, die vom Ort der Anbringung und der Behandlung abhängt.Diese Prüfungen wurden durch unser Labor durchgeführt und vom akkreditierten Labor PAYMACOATS (der Gruppe ECA zugehörig) aus Barberà del Vallés (Barcelona) gegengeprüft.Unsere Produkte werden mit gebrochenem Material aus Marmor hergestellt und deshalb sindkleine Farbunterschiede unvermeidlich.

ANMERKUNGEN• Unsere Produkte werden mit gebrochenem Material aus Marmor hergestellt und deshalb sindkleine Farbunterschiede unvermeidlich.

• Unsere Produkte werden auf Holzpaletten geliefert und sind mit Schrumpffolie geschützt, in ei-nigen Fällen wird mit Stahlband gesichert. Die Materialien, die für die Verpackung verwendetwerden, sind recyclebar.

• Wir empfehlen, unsere Paletten nicht aufeinanderzustapeln, obgleich es Modelle gibt, die dieses erlauben.• Produkte, die in Kartons angeliefert werden, bitte vor Feuchtigkeit schützen.• Wir verfügen über eine graphische Datenbank unserer Produkte für AUTOCAD. Bei Interessekönnen Sie diese von unserer Webseite kostenlos herunterladen.

• Wegen des hohen Zementanteils können an den Oberflächen unserer Produkte Mikrorisse auf-treten, die weder die physikalischen Eigenschaften noch die Qualität der Teile beeinträchtigen.

• Bestimmte gefärbte Produkte können aufgrund von Feuchtigkeit Ausblühungen hervorbringen.Es handelt sich lediglich um Kalkausscheidungen an der Oberfläche des Produktes. Dieses Phä-nomen lässt sich nicht verhindern und ist für alle Qualitätsprodukte aus Zement charakteri-stisch. Mit der Zeit werden diese vom Regen weggewaschen.

• Nach Ablauf von 8 Tagen nach Auslieferung der Ware können Reklamationen nicht mehr aner-kannt werden. Die Verantwortung von SAS beschränkt sich auf Austausch oder Gutschrift für dasschadhafte Produkt.

• SAS behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung die Merkmale der Produkte zu verändern.• Die Mehrheit unserer Produkte sind mit dem Markenzeichen SAS versehen.• Unsere Haftung für unsere Produkte verfällt, wenn die Verlegung nicht sachgemäß erfolgt ist.Sie finden detaillierte Information zum Thema “Verlegung” auf unsere Webseite.

• Die auf den Fotos abgebildeten Produktfarben können, je nach Lichteinfalt bei der Aufnahme, vonden realen Farben abweichen, so dass hier bezüglich keine Reklamationen akzeptiert werden können.

ANERKENNUNG DER BRANCHE• Mitglied im Gremi de Prefabricats i Derivats del Ciment de Barcelona i Catalunya.• Mitglied im Gremi de Prefabricats de Tarragona.• Mitglied bei ANDECE (Asociación nacional de derivados del cemento).• Mitglied bei der Cambra de Comerç de Barcelona.• Mitglied bei der AEOC (Asociación Española de Codificación Comercial).• Preis “Mejores Iniciativas Empresariales” verliehen durch El Periódico de Catalunya.• Plakette “Francesc Macià” gewärt durch die Generalitat de Catalunya.

Laboratoriumtesten:SAS heeft een eigen laboratorium voor controle waar de kwaliteit van de grondstoffen en afge-werkte produkten getest worden.

Samenstelling van het beton:SAS gebruikt enkel aggregaten van marmergranulaten en Portland cement type 52,5 R.

Maatafwijkingen:± 1 mm op de dikte van alle producten. Behalve plant-en bloembakken, ± 5 mm op de hoogte.

Gewichtsafwijkingen:± 5% op het gewicht aangegeven in de catalogus.Getest met een volledig droog element.

Kleurstoffen:Metaaloxyde.

SAS fabriceerd 3 betontypes:Wit beton / Grijs beton / Gewassen beton

Dichtheid:Wit beton: 2.100/2.225 kg/m3 Grijs beton: 2.125/2.250 kg/m3 Gewassen beton: 2.100/2.250 kg/m3

Drukweerstand:Wit beton: 400 Kp/cm2 Grijs beton: 454 Kp/cm2 Gewassen beton: 265 Kp/cm2

Waterabsorptie:Wit beton: 4,2% van het gewicht Grijs beton: 4,8% van het gewicht Gewassen beton: 4,3% vanhet gewicht

Viesproeven:Onze producten (Balusters Serie 650, Gebeitelde Kolommen en Blokken, en Dekstenen Puntvor-mig) zijn volgens de Duitse industrie norm DIN 52 104-Z (zwaarste test) op volgende wijze ge-test: Na 50 complete cyclussen van bevriezing en ontdooiing wordt geen enkel zichtbaar effectvan afschilfering, scheuren, barsten, enz. waargenomen. Eén cyclus: de temperatuur in de vries-kamer wordt in een periode van 4 uur naar beneden gebracht tot –15°C. Na twee uur bij dezetemperatuur worden de elementen gedurende twee uur compleet ondergedompeld in water van+15°C. Deze tests zijn in ons eigen laboratorium doorgevoerd en gecontrasteerd door het labo-ratorium van het «MATERIAL PRÜFUNGSAMBT NORDRHEIN-WESTFALEN» in Dortmund, Duitsland.Zij zijn ook getest door de UNIVERSITEIT VAN SHERBROOKE in Québec (Canada) naar de normASTM C-666/A.Men heeft waargenomen dat na 300 cyclussen van bevriezing en ontdooing (bij -50° C) de ge-middelde waarden voor (V/VO)2, 96% is terwijl de norm een minimum waarde van 60% aangeeft.

Statische Resistentie:Onze balusters (Serie-650 in kombinatie met RBR-50 en de klassieke kolommen PBR-770) vol-doen aan de duitse normen van statische resistentie : ETB-Richtlinie, Fassung Juni 1985, Absatz3.1 (horizontale, statische lasten), Absatz 3.2.2. (zwakke stoot), Absatz 3.2.3 (harde stoot). Hetzertifikaat werd door het Materialprüfungsamt Nordrheinwestfalen uitgereikt.

Tijdsduur:Als de produkten van SAS op de juiste manier geplaast zijn en volgens de functies waarvoor zeontworpen zijn gebruikt worden, hebben deze een lange levensduur, evenwel afhankelijk vanplaatsing en onderhoud.Deze testen werden uitgevoerd door ons laboratorium en bevestigd door PAYMA S.A. uit Montcada(Barcelona), een geaccrediteerd laboratorium van de Generalitat de Catalunya (Katalaanse overheid).

BELANGRIJKE GEGEVENS• Onze produkten worden met marmeraggregaat gefabriceerd, waardoor kleine kleurschakerin-gen onvermijdelijk zijn.

• Onze produkten worden op houten palets, met een samentrekbare hoes van plastic verpakt.Alle verpakking zijn kringloopprodukten.

• Wij raden aanonze pallets niet op elkaar te stapelen, zelfs al zijn er types die hettoestaan.• De produkten die in kartonnen dozen geleverd worden, moeten van vochtigheid behouden worden.• Wij hebben een grafische bibliotheek van onze produkten voor Auto-CAD. Indien u geïnteres-seerd bent kunt u deze kosteloos van onze web laden.

• Door de hoge hoeveelheid van cement kan het zijn dat er micro-breukjes in de oppervlakte ontstaandie verder geen invloed hebben op fysieke eigenschappen en/of kwaliteit van onze producten.

• Enkele produkten kunnen in kleur verschillen vanwegen vochtigheids problemen, het zoge-naamde fluorescenties fenomeen. Het gaat hier slechts om een uitslag van witte kristallen aande oppervlakte van het produkt. Dit fenomeen is onvermijdelijk en typisch voor alle kwaliteits-produkten gefabriceerd uit cement en verdwijnt vanzelf na een tijd.

• Geen enkele claim wordt aanvaard 8 dagen na de levering van de goederen. De verantwoor-delijkheid van SAS beperkt zich tot de omwisseling of kreditering van gebrekkig materiaal.

• SAS behoudt zich het recht voor om, zonder waarschuwing vooraf, de kenmerken van zijn pro-dukten te veranderen.

• De meeste producten zijn met het woord SAS vermerkt. • Wij wijzen alle verantwoordelijkheid af als onze producten niet correct geplaatst zijn. Gedetail-leerde informatie kunt u op onze web site terug vinden.

• De produkt kleuren op de fotos in deze catalogus kunnen variëren van de originele kleurenvanwegen de invloed van de inval van het licht, tijdstip van het maken van de foto, de plaats,latitude, enz. Wij aanvaarden daarom geen reklamatie m.b.t. eventuele kleurverschillen.

LIDMAATSCHAPPEN EN HERKENNINGEN• Lid van Gremi de Prefabricats i Derivats del Ciment de Barcelona i Catalunya.• Lid van Gremi de Prefabricats de Tarragona.• Lid van ANDECE (Asociación nacional de derivados del cemento).• Lid van Cambra de Comerç de Barcelona.• Lid van AEOC (Asociación Española de Codificación Comercial).• De prijs “Mejores Iniciativas Empresariales” ontvangen. Uitgerijkt door El Periódico de Catalunya.• De prijs “Francesc Macià” ontvangen. Uitgerijkt door de GENERALITAT DE CATALUNYA.

72 - 73

Page 76: Catálogo SAS 2010 | English, Français, Deutsch, Nederlands

SAS Prefabricados de Hormigón S.A.

Siège/Central Offices/Hauptsitz/Hoofdkantoor:Pg. Torras i Bages, 106E-08030 BarcelonaTel. +902 45 88 50

+34-93 311 83 99 (ligne directe France)GSM 06 23 82 85 63+34-93 345 81 09 (für Deutschland)

Fax +34-93 346 17 [email protected]

SAS-DeutschlandHandwerkerstr. 5I-39057 Eppan a.d.w.s. (BZ) SüdtirolTel. +39 0471 662486Fax +39 0471 [email protected]

www.sas-sa.es www.sasencasa.es www.sasencasa.fr

Dep

. Leg

al: B

-

0

5.20

09/2

0.00

0 ej

.

Dépôts/Warehouses/Lager/Magazijn

France

Aucamville – Dép. 31TOULOUSE DÉPÔT S.A.R.L. 60, Impasse de LespinasseZ.I. de la Plaine 31140 AUCAMVILLETél : 05 61 70 52 61 Fax : 05 61 70 11 00

Baillargues – Dép. 34ETS. CAMBON Parc d'activites aftalionAv. Alfred Sauvy 34670 BAILLARGUESTél : 04 67 87 61 61 Fax : 04 67 87 61 60

Bourgbarre – Dép. 35L.E.PS MEHAT Zac du Placis 35230 BOURGBARRETél : 02 99 04 78 25 Fax : 02 99 04 71 80

Monflanquin – Dép. 47LBP Fon de Pommier 47150 MONFLANQUINTél : 05 53 40 01 01 Fax : 05 53 40 06 04

St. Pierre De Chandieu – Dép. 69BATILOG Chemin de labrat 69780 ST. PIERRE DE CHANDIEUTél : 04 78 40 29 78 Fax : 04 72 48 04 86

Massy – Dép. 91S.M.A.M.P.V. Gare S.N.C.F.51, rue Lucien Sergent 91300 MASSYTél: 01 69 20 92 51 / 01 69 20 00 49 Fax: 01 69 30 88 36

Villeneuve La Garenne – Dép. 92SAFIRE Z.I. de la Litte 20, Chemin de la Litte92390 VILLENEUVE LA GARENNETél : 01 47 94 72 94 Fax: 01 47 99 91 05

Deutschland

Augsburg – Plz. 86

Lechler GmbH Heinrich-Hertz-Str.4 86 179 AUGSBURGTel.: 0821 - 811 013 Fax: 0821 - 83 482

Sont marques déposées de SAS, Prefabricados de Hormigón, S.A. / Are registered trade marks of SAS, Prefabricats de Formigó, S.A./ Sind eingetragene Schutzmarken der SAS, Prefabricados de Hormigón, S.A. / Zijn gedeponeerde merken van SAS, Prefabricados de Hormigón, S.A.