Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CITORCH M 441W 0 40636406 Rev 060820
CITORCH M 441W
BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNGINSTRUCTIONS FOR SAFETY, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTION DE SECURITE, D’EMPLOI ET D’ENTRETIENINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD,EMPLEO Y MANTENIMIENTO
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLLVERBRUIKSONDERDELEN
INSTRUKTIONER FOR SIKKERHED, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSEINSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA, OBSŁUGI I KONSERWACJI
CITORCH M 441W - 3M W000261576CITORCH M 441W - 4M W000261577CITORCH M 441W - 5M W000261578
CITORCH M 441W 1 40636406 Rev 060820
TECHNISCHE DATEN / SICHERHEITSVORSCHRIFTENTECHNICAL DATA / SAFETY INSTRUCTIONS
3-4
DONNEES TECHNIQUES / CONSIGNES DE SECURITEDATOS TECNICOS / CONSIGNAS DE SEGURIDAD
5-6
TEKNISKA UPPGIFTER / SÄKERHETSANVISNINGAR
TECHNICAL DATA / VEILIGHEIDSINSTRUCTIES7-8
TEKNISKE DATA / SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
DANE TECHNICZNE / ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA9-10
CITORCH M 441W 2 40636406 Rev 060820
11-12
VERSCHLEISSTEILE WEAR PARTS PIECES D’USURE PIEZAS DE DESGASTE
WEAR PARTS WISSELSTUKKEN SLIDDELE CZESCI ZUZYWAJACE SIE
13-16
ERSATZTEILE SPARE PARTS PIECES DE RECHANGEPIEZAS DE RECAMBIO
RESERVDELAR RESERVEONDERDELEN RESERVEDELE CZĘŚCI ZAMIENNE
17-18
CITORCH M 441W 3 40636406 Rev 060820
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA
CITORCH M 441W
Luftgekühlter MIG/MAG-Handschweißbrenner
MIG/MAG manual torch with water cooling
Gemäß NormEN 60974-7
In conformity with standard EN 60974-7
Gasgemisch / Mixed gases M21
(DIN EN 439)CO2
Nennstrom
400 A 450 A
Current
Einschaltdauer 100% Duty cycle
Spannungsklasse L- 113V Voltage class
Mindestwasserdurchsatz 1.4 l/mn Water flow mini
Wasserdruck 2 / 5 bars Water pressure
Max.Wassereintrittstemperatur
45°C Maxi temperature inlet water
Gasdurchsatz Mini : 10 l/mn maxi : 25 l/mn Gas flow
Gewicht
1,3 Kg
Weight
Einsetzbare Drähte 1.0 bis / to 1.6 mm Using wires
Kontaktrohr 1.2 Ac Contact tip
Düse Ø 16mm Nozzle
Am Brenner
montierte Original
ausrüstung Führung 1.2 – 1.6 Ac Liner
Original equipment
fitted to the torch
CITORCH M 441W 4 40636406 Rev 060820
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY INSTRUCTIONSWir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den Erwerb dieses Geräts entgegenbringen, welches Ihre Erwartungen bei Beachtung der einschlägigen Betriebs- u. Wartungsvorschriften zu Ihrer uneingeschränkten Zufriedenheit erfüllen wird.ACHTUNG: Die Firma haftet nicht bei Anbau von Komponenten oder Untergruppen bzw. beikundenseitig oder von Dritten vorgenommenen Änderungen jeglicher Art des Gerätes oderder Anlage, ohne vorausgehende schriftliche und spezifische Zustimmung seitens der Firma.
A) Wartung/ EntstörungVor jeglicherm Eingriff im Innern des Gerätes bzw. vor jeglicher Reparatur haben Sie sicherzustellen, daß das Gerät in abgesicherter Weise von der E-Versorgung getrennt wurde – unter abgesichert ist zu verstehen: eine Reihe von Maßnahmen, die geeignet sind, das Gerät vom Enetz zu trennen und spannungslos zu halten.Im weiteren haben Sie alle 6 Monate den ordnungsgemäßen Zustand der E-Isolierungen u.Geräteanschlüsse sowie des Elektrik-Zubehörs zu prüfen, d.h.: - E-Anschlüsse, Flexkabel, Kabelwege, E-Ummantelungen, Stecker, E-Verlängerungen, Werkstück-Klemmen, Elektrodenhalter bzw. Brenner .Wartungs- u. Reparaturarbeiten an den Gehäusen, Kapselungen u. Isolierungen haben äußerstsorgfältig zu erfolgen.Eingriffe nur Fachleuten anvertrauen - besser noch -schadhafte Teile direkt austauschen.Regelmäßig den korrekten Anzug u. die Sauberkeit der E-Anschlüsse kontrollieren.
B) ArbeitsstationAusschließlich Elektrodenhalter u.. Brenner mit einwandfreier Isolierung verwenden.Der Bediener muß gegenüber dem Erdboden u. dem zu schweißenden Werkstück isoliert sein (Handschuhe, Sicherheitsschuhe, trockene Kleidung, Lederschürze, usw. ...).Keinesfalls gleichzeig den Elektrrodendraht (bzw. die Düse) und das Werkstück in direktem Kontakt berühren.
C) Sicherheit gegen Lichtstrahlen (UV-Abschirmung)Die Augen müssen obligatorisch gegen Schweiß-Lichtblitze geschützt werden (Blendgefahr beim Anlassen des Lichtbogens im sichtbaren Lichtspektrum und im UV-Bereich).Die Schweißermaske - mit oder ohne Helm - muß in allen Fällen mit einem Schutzglas ausgestattet sein, dessen Filterkategorie auf die Intensität des Schweißlichtbogens abzustimmen ist (Norm EN 169).
We thank you for your trust in our company by purchasing this equipment which will provide you with complete satisfaction if you comply with its conditions for use and maintenanceCAUTION: The company declines all responsibility in case of modification, addition of components or subassemblies, or any transformation of the equipment carried out by the customer or a third-party, without prior specific written agreement from the company.A) Maintenance / TroubleshootingBefore any internal verifications and repair work, make sure that the equipment is separated from the electric installation by electrical isolation (by electrical isolation is meant a group of operations designed to separate and keep the equipment de-energized).At least every six months, you must check the proper condition of the insulation and connections of the electric equipment and accessories such as plugs, flexible wires, ducts, connectors, extension leads, part-holders, electrode-holders, or torches...Maintenance and repair work on the jackets and insulating ducts must be carried out extremely carefully.Have defective parts repaired by a specialist, or better still, have them replaced.Routinely check the proper tightening and cleanliness of the electric connections.B) Work-stationUse only electrode holders and torches which are perfectly insulated.The operator must be insulated from the ground-surface and the workpiece (gloves, safety shoes, dry clothes, leather apron, and so forth...).Do not touch the electrode wire and the part (or the nozzle) simultaneously.C) Protection from luminous radiationIt is absolutely essential that you protect your eyes from blinding glare (glare of arc invisible light and infrared and ultraviolet radiation).The welding mask, without or with helmet, must always be equipped with a protective filter whose gradation depends on the welding arc current intensity (EN 169 Standard).
CITORCH M 441W 5 40636406 Rev 060820
DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA
CITORCH M 441W
Torche manuelle MIG/MAG à refroidissement par eau
Torchas manuales MIG/MAG refrigeradas por agua
Conforme à la normeEN 60974-7
Norma EN 60974-7
Gaz mixte / Mezcla de gases
M21 (DIN EN 439)
CO2Courant assigné
400 A 450 A
Corrente assegnata
Facteur de marche 100% Factor de marcha
Classe de tension L- 113V Classe de tensión
Débit eau mini 1.4 l/mn Caudal agua mín
Pression d’eau 2 / 5 bars Presión agua
Température maxi entrée eau
45°C Temperatura máxima entrada agua
Débit gaz Mini : 10 l/mn maxi : 25 l/mn Caudal de gas
Poids
1,3 Kg
Pesos
Fils utilisables 1.0 à / to 1.6 mm Hilos utilizables
Tube contact 1.2 Ac
Tubo de contacto
Buse Ø 16mm Boquilla
Equipement d’origine
monté sur la torche Conduit
d’usure 1.2 – 1.6 AcConducto de
desgaste
Equipo original
montado en el soplete
CITORCH M 441W 6 40636406 Rev 060820
CONSIGNES DE SECURITE CONSIGNAS DE SEGURIDADNous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en acquérant cet appareil qui vous donnera entière satisfaction si vous respectez ses conditions d’emploi et d’entretien.ATTENTION : la société est dégagée de toute responsabilité en cas de modification, d’adjonction de composants ou de sous ensembles, ou d’une quelconque transformation de l’appareil ou de l’installation, effectué par le client ou par un tiers, sans un accord préalable spécifique écrit par la société elle-même.A) Entretien / DépannageAvant toute vérification interne et réparation, vous devez vous assurer que l’appareil est séparé de l’installation électrique par consignation (on entend par consignation, un ensemble d’opérations destinées à séparer et à maintenir l’appareil hors tension).Vous devez vérifier au moins tous les 6 mois le bon état d’isolement et les raccordements des appareils et accessoires électriques, tels que prises, câbles souples, gaines, connecteurs, prolongateurs, pinces de pièces, porte-électrodes ou torches...Les travaux d’entretien et de réparation des enveloppes et gaines isolantes doivent être effectuées minutieusement.Faites réparer par un spécialiste, ou mieux faites lui remplacer les pièces défectueuses.Vérifier périodiquement le bon serrage et la propreté des connections électriques.B) Poste de travailN’utilisez que des portes électrodes et torches parfaitement isolés.L’opérateur doit être isolé du sol et de la pièce à souder (gants, chaussures de sécurité, vêtements secs, tablier de cuir, etc...).Ne pas toucher simultanément le fil électrode (ou la buse) et la pièce.C) Sécurité contre les rayonnements lumineuxIl est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d’arc (éblouissement de l’arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et ultraviolet).Le masque de soudage, sans ou avec casque, doit toujours être muni d’un filtre protecteur dont l’échelon dépend de l’intensité du courant de l’arc de soudage (Norme EN 169).
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este aparato, que le dará total satisfacción si respeta sus condiciones de empleo y de mantenimiento.ATENCIÓN: La sociedad se exime de toda responsabilidad en caso de modificación,añadido de componentes o de subconjuntos, o de cualquier transformación del aparato o instalación efectuada por el cliente o por un tercero, sin el acuerdo previo específico y por escrito de la propia sociedad.A) Mantenimiento / ReparaciónAntes de cualquier verificación interna o reparación, debe asegurarse de que el aparato está separado de la instalación eléctrica mediante consignación (se entiende por consignación, un conjunto de operaciones destinadas a separar y mantener el aparato fuera de tensión).Al menos cada 6 meses, debe verificar el correcto estado de aislamiento y las conexiones de los aparatos y de los accesorios eléctricos como tomas, cables flexibles, conductos, conectores, prolongadores, pinzas de piezas, portaelectrodos o torchas.Los trabajos de mantenimiento y de reparación de las cubiertas y conductos aislantes deben realizarse minuciosamente.Las reparaciones deben ser efectuadas por un especialista, así como el cambio de las piezas defectuosas.Verificar periódicamente si el apriete y la limpieza de las conexiones eléctricas son correctos.B) Puesto de trabajoUtilice únicamente portaelectrodos y torchas perfectamente aislados.El operador debe estar aislado del suelo y de la pieza que va a soldar (guantes, calzado de seguridad, ropa seca, delantal de cuero, etc.).No tocar simultáneamente el hilo electrodo (o la boquilla) y la pieza.C) Seguridad contra las radiaciones luminosasEs indispensable protegerse los ojos contra los golpes de arco (deslumbramiento del arco en luz visible y radiaciones infrarroja y ultravioleta).La mascarilla de soldadura, con o sin casco, siempre debe estar equipada de un filtro protector, cuya graduación depende de la intensidad de la corriente del arco de soldadura (Norma EN 169).
CITORCH M 441W 7 40636406 Rev 060820
TEKNISKA UPPGIFTER / TECHNICAL DATA
CITORCH M 441W
Manuell vattenkyld svetspistol MIG/MAG
Handmatige watergekoelde MIG/MAG toorts
Uppfyller standarden EN 60974-7
In overeenstemming met de normEN 60974-7
Mixed gases / Gemengd gasM21 (DIN EN
439)
CO2Ström
400 A 450 A
Aangewezen stroom
Intermittensfaktor 100% Werkingsfactor
Spänningsklass L- 113V Spanningsklasse
Lägsta vattenflöde 1.4 l/mn Min. waterdebiet
Vattentryck 2 / 5 bars Waterdruk
Högsta inloppsvattentemperatur
45°C Max. temperatuur ingang water
Gasflöde Mini : 10 l/mn maxi : 25 l/mn Gasdebiet
Vikt
1,3 Kg
Gewicht
Användbara trådar 1.0 à / tot 1.6 mm Bruikbare draden
Kontaktrör 1.2 Ac Contact tip
Munstycke Ø 16mm Gasbuis
Original-utrustning
monterad på svetspistolen Ledare 1.2 – 1.6 Ac Geleiding
Oorspronkelijke uitrusting van de toorts
CITORCH M 441W 8 40636406 Rev 060820
SÄKERHETSANVISNINGAR VEILIGHEIDSINSTRUCTIESVi tackar för det förtroende som du visat oss genom att införskaffa denna apparat, vilken kommer att vara till din fulla belåtenhet om du respekterar dessa användnings- och underhållsföreskrifter.OBSERVERA: Bolaget är fritt från allt ansvar i den händelse kunden eller tredje person utför modifiering, tillfogande av komponenter eller av extrautrustning eller någon typ av omvandling av apparaten eller anläggningen, utan att i förväg ha erhållit specifik, skriven tillåtelse från bolaget.
A) Underhåll / ReparationFöre varje invändig kontroll eller reparation ska du säkerställa att apparaten har frikopplats från elnätet på föreskivet sätt (med föreskrivet sätt avses här en samling åtgärder som syftar till att försätta apparaten i strömlöst tillstånd och behålla den i detta tillstånd).Åtminstone var sjätte månad ska du kontrollera isoleringarna och anslutningarna till de elektriska apparaterna och tillbehören, såsom uttag, lösa kablar, höljen, kopplingsdon, förlängningar, spännhylsor, elektrodhållare eller brännare mm.Arbetena för underhåll och reparation av isolerande skydd och höljen ska utföras på noggrannast möjliga vis.Låt en specialist utföra reparationerna eller låt ännu hellre denne byta de defekta delarna.Kontrollera med jämna mellanrum att de elektriska anslutningarna är rena och kopplar väl.
B) ArbetsplatsenAnvänd endast perfekt isolerade elektrodhållare och brännare.Operatören ska vara isolerad från marken och det stycke som ska svetsas (handskar, säkerhetsskor, torra kläder, bröstskydd av läder etc.).Berör inte samtidigt elektroden (eller gashylsan) och svetsstycket.
C) Säkerhet mot kraftig strålningDet är nödvändigt att du skyddar ögonen mot plötslig ljusstrålning från bågen (bländande sken från bågen bestående av synligt ljus och infraröd samt ultraviolett strålning).Svetsmasken, utan eller med hjälm, ska alltid vara försedd med ett skyddsfilter vars nedbländningssteg beror på svetsbågens strömstyrka (Norm EN 169).
Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Het aangekochte toestel zal u volledigevoldoening schenken indien de gebruiksaanwijzing en het onderhoud gerespecteerd worden.OPGELET : Het bedrijf wordt vrijgesteld van elke verantwoordelijkheid, indien er wijzigingen, toevoegingen van componenten of bijkomende onderdelen aan het toestel of installatie plaatsvinden, kortom er mag geen enkele aanpassing uitgevoerd worden, noch door de klant zelf, noch door derden, zonder voorafgaandelijk geschreven akkoord gegeven door het bedrijf zelf.
A) Onderhoud / PannesAlvorens een controle of herstelling aan het toestel uit te voeren dient men er zich van te vergewissen dat de installatie gescheiden werd van de elektrische installatie door elektrische isolatie (onder elektrische isolatie verstaat we een opeenvolging van handelingen welke ervoor zorgen dat de installatie zonder stroom is en blijft).Minimum om de 6 maanden dient er gecontroleerd te worden of de isolatie en verbindingen van het toestel zich nog in goede staat bevinden, evenals de elektrische toebehoren zoals stekkers, flexibele kabels, gaines, verbindingen, verlengkabels,klemmen, elektrodehouders of lasttoortsen…Onderhoudswerken en herstellingswerkzaamheden aan enveloppen en isolerende gaines dienen met de grootste nauwkeurigheid uitgevoerd te worden.Laat de herstellingswerkzaamheden uitvoeren door een specialist, of nog beter, laat de defecte onderdelen vervangen.Controleer op regelmatige tijdstippen het goed vastzitten en de zuiverheid van de elektrische verbindingen.
B) WerkpostGebruik enkel perfect geïsoleerde elektrodehouders en lastoortsen.De operator dient geïsoleerd te zijn van de grond en van het te lassen stuk (handschoenen, veiligheidsschoenen, droge kleding, lederen schort, enz).Raak nooit gelijktijd de lasdraad (of nozzle) en het te lassen stuk aan.
C) Beveiliging tegen stralingHet is onontbeerlijk de ogen te beschermen tegen de lasboog (verblinding door de boog vanwege het zichtbare licht, ultraviolet en de infrarode straling).Het lasmasker, al dan niet uitgerust met helm, dient steeds voorzien te zijn van een filterbesc herming waarvan het niveau afhankelijk is van de boogintensiteit (Norm EN 169).
CITORCH M 441W 9 40636406 Rev 060820
TEKNISKE DATA / DANE TECHNICZNE
CITORCH M 441W
MIG/MAG manuel svejsebrænder med vandkøling
Palnik ręczny MIG/MAG z chłodzeniem wodą
I overensstemmelse med standarden EN 60974-7
Zgodny z normą EN 60974-7
Blandet gas / Gaz mieszany M21 (DIN EN 439)
CO2Strøm
400 A 450 A
Prąd
Driftsperiode 100% Czas względny pracy
Spændingsklasse L- 113V Klasa napięcia
Min. vandflow 1.4 l/mn Minimalny wydatek wody
Vandtryk 2 / 5 bars Ciśnienie wody
Max. temperatur vandindledning
45°C Temperatura maks. wlotu wody
Gasflow Mini : 10 l/mn maxi : 25 l/mn Wydatek gazu
Vægt
1,3 Kg
Waga
Brugbare tråde 1.0 til / to 1.6 mm Stosowane druty
Kontaktrør1.2 Ac
Rura stykowa
Dyse Ø 16mm DyszaOriginalt udstyr
monteret på brænderen Trådliner
1.2 – 1.6 AcPrzewód
zużywający się
Wyposażenie oryginalne
montowane na palniku
CITORCH M 441W 10 40636406 Rev 060820
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWATak for den tillid, du har vist vort firma ved at købe dette udstyr, som du vil blive fuldt ud tilfreds med, hvis du overholder anvisningerne for brug og vedligeholdelse.OBS: Firmaet afviser ethvert ansvar i tilfælde af ændring, tilføjelse af komponenter eller underenheder eller enhver transformation af udstyret foretaget af kunden eller en tredjepart uden forudgående specifik skriftlig tilladelse hertil af firmaet.A) Vedligeholdelse / FejlfindingFør der foretages interne kontroller og reparationer, skal man sikre sig at udstyret er adskilt fra den elektriske installation med en elektrisk isolation (ved elektrisk isolation menes et vist antal indgreb, der er beregnet til at adskille udstyret fra strømforsyningen og bevare det uden strømforsyning).Mindst hver sjette måned skal man kontrollere at isolationen og det elektriske udstyrs tilslutninger såsom stik, fleksible kabler, kapper, stikforbindelser, forlængerledninger, delholdere, elektrodeholdere eller svejsebrændere osv. er i god stand. Vedligeholdelse og reparationer på kapper og isolationskanaler skal udføres meget omhyggeligt.Få beskadigede dele repareret af en specialist, eller endnu bedre, få ham til at skifte dem ud.Kontroller regelmæssigt at de elektriske forbindelser er spændt godt fast og at de er rene.B) ArbejdspostBrug kun elektrodeholdere og svejsebrændere der er fuldstændig isolerede.Operatøren skal være isoleret fra både gulv og arbejdsstykke (handsker, sikkerhedssko, tørt tøj, læderforklæde, osv.).Rør ikke samtidigt ved elektrodetråden og arbejdsstykket (eller dysen).C) Beskyttelse mod lysstråler Det er absolut nødvendigt at beskytte øjnene mod blændende lys (blændende lys fra lysbuen i form af usynligt lys og infrarøde og ultraviolette stråler).Svejsemasken med eller uden hjelm skal altid være udstyret med et beskyttende filter, hvis beskyttelsesgrad afhænger af svejsebuens strømspænding (Standard EN 169).
Dziękujemy Państwu za okazane nam zaufanie i nabycie tego urządzenia, które zapewni Państwu pełną satysfakcję, o ile warunki użytkowania i konserwacji będą przestrzegane.UWAGA: firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku modyfikacji, dołączenia elementów składowych lub podzespołów, bądź dowolnej zmiany urządzenia lub instalacji, wykonanych przez klienta lub osoby trzecie bez specjalnego, pisemnego zezwolenia firmy.A) Konserwacja / NaprawyPrzed jakąkolwiek kontrolą wewnętrzną i naprawą, należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od instalacji elektrycznej i że zastosowano odpowiednie zabezpieczenia (przez „odpowiednie zabezpieczenia” należy rozumieć wszystkie operacje mające na celu odłączenie urządzenia od zasilania i utrzymanie go w takim stanie).Co najmniej raz na 6 miesięcy należy sprawdzić prawidłowy stan izolacji i podłączeń urządzeń oraz akcesoriów elektrycznych, takich jak wtyczki, kable elastyczne, osłony, złącza, przedłużacze, zaciski, uchwyty elektrod lub palniki. Konserwację i naprawę obudowy i osłon izolacyjnych należy wykonywać ze szczególną starannością.Naprawę powinien wykonać specjalista, przy czym uszkodzone części najlepiej jest wymienić.Sprawdzać okresowo prawidłowe dokręcenie i czystość podłączeń elektrycznych.B) Stanowisko pracyNależy stosować wyłącznie dokładnie izolowane uchwyty elektrod i palniki.Operator musi być odizolowany od podłogi i części spawanej (rękawice, buty robocze, suche ubranie, fartuch skórzany itd.).Nie dotykać równocześnie drutu elektrody (lub dyszy) i części.C) Zabezpieczenie przed promieniowaniem świetlnymNiezbędne jest zabezpieczenie oczu przed działaniem łuku elektrycznego (oślepienie łukiem przez światło widoczne oraz promieniowanie podczerwone i ultrafioletowe).Maska spawalnicza – z kaskiem lub bez – musi być zawsze wyposażona w filtr ochronny o poziomie zabezpieczenia stosownym do natężenia łuku spawalniczego (norma EN 169).
CITORCH M 441W 11 40636406 Rev 060820
CITORCH M
CITORCH M 441W 12 40636406 Rev 060820
441W
CITORCH M 441W 13 40636406 Rev 060820
REP REFERENCE VERSCHLEISSTEILE WEAR PARTSPIECES
D’USURE
Führungsspirale Guide spiral liner Conduit d’usure spiraléW000010733 Stahldraht Ø 1,0-1,2 – 3 m (Rot)
Steel Ø 1.0-1.2 – 3m (Red)
Acier Ø 1.0-1.2 - 3m (Rouge)
W000010734 Stahldraht Ø 1,0-1,2 – 4 m (Rot)Steel Ø 1.0-1.2 – 4m
(Red)Acier Ø 1.0-1.2 - 4m
(Rouge)
W000010735 Stahldraht Ø 1,0-1,2 – 5 m (Rot)Steel Ø 1.0-1.2 – 5m
(Red)Acier Ø 1.0-1.2 - 5m
(Rouge)
W000010867 Stahldraht Ø 1,6 – 3 m (Gelb)Steel Ø 1.6 – 3m
(Yellow)Acier Ø 1.6 - 3m
(Jaune)
W000010868 Stahldraht Ø 1,6 – 3 m (Gelb)Steel Ø 1.6 – 4m
(Yellow)Acier Ø 1.6 - 4m
(Jaune)
1
W000010869 Stahldraht Ø 1,6 – 3 m (Gelb)Steel Ø 1.6 – 5m
(Yellow)Acier Ø 1.6 - 5m
(Jaune)
Teflon-Führung Teflon liner Conduit téflonW000010736 Ø1.0-1.2 - 3m Ø 1.0-1.2 - 3m Ø1.0-1.2 - 3mW000010737 Ø 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4mW000010738 Ø 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5mW000010745 Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3mW000010746 Ø 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4m
2
W000010747 Ø 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m
Polyamid-Führung Polyamid liner Conduit PolyamideØ 1.0-1.2 - 3m Ø 1.0-1.2 - 3m Ø1.0-1.2 - 3mØ 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4mØ 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m
Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3mØ 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4m
2
Ø 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m
Polyamid-Führung + Spirale Polyamid + brass liner
Conduit Polyamide + spirale
Ø 1.0-1.2 - 3m 1.0-1.2 - 3m 1.0-1.2 - 3mØ 1.0-1.2 - 4m 1.0-1.2 - 4m 1.0-1.2 - 4m2Ø 1.0-1.2 - 5m 1.0-1.2 - 5m 1.0-1.2 - 5m
40006749 Düse Ø 16 mm Nozzle Ø 16 mm Buse Ø 16 mm3 40006539 Düse Ø 19 mm Nozzle Ø 19 mm Buse Ø 19 mm
CITORCH M 441W 14 40636406 Rev 060820
PIEZAS DE DESGASTE WEAR PARTS WISSELSTUKKEN SLIDDELE
CZĘŚCI ZUŻYWAJĄCE SIĘ
Conducto de desgaste espiral Spiralledare
Spiraalvormige reservegeleider Spiral trådliner
Przewód zużywający spiralny
Acero Ø 1.0-1.2 - 3m (Rojo)
Ståltråd Ø 1.0-1.2 – 3m (Röd)
Staaldraad Ø1.0-1.2 - 3m (Rood)
Ståltråd Ø 1.0-1.2 – 3m (Rød)
Stalowego Ø 1.0-1.2 - 3m (czerwony)
Acero Ø 1.0-1.2 - 4m (Rojo)
Ståltråd Ø 1.0-1.2 – 4m (Röd)
Staaldraad Ø1.0-1.2 - 4m (Rood)
Ståltråd Ø 1.0-1.2 – 4m (Rød)
Stalowego Ø 1.0-1.2 - 4m (czerwony)
Acero Ø 1.0-1.2 - 5m (Rojo)
Ståltråd Ø 1.0-1.2 – 5m (Röd)
Staaldraad Ø1.0-1.2 - 5m (Rood)
Ståltråd Ø 1.0-1.2 – 5m (Rød)
Stalowego Ø 1.0-1.2 - 5m (czerwony)
Acero Ø 1.6 - 3m (Amarillo)
Ståltråd Ø 1,6-1.2 – 3m (Gul)
Staaldraad Ø1,6 - 3m (Geel)
Ståltråd Ø 1.6 – 3m (Gul)
Stalowego Ø 1.6 - 3m (zólty)
Acero Ø 1.6 - 4m (Amarillo)
Ståltråd Ø 1,6-1.2 – 4m (Gul)
Staaldraad Ø1,6 - 4m (Geel)
Ståltråd Ø 1.6 – 4m (Gul)
Stalowego Ø 1.6 - 4m (zólty)
Acero Ø 1.6 - 5m (Amarillo)
Ståltråd Ø 1,6-1.2 – 5m (Gul)
Staaldraad Ø1,6 - 5m (Geel)
Ståltråd Ø 1.6 – 5m (Gul)
Stalowego Ø 1.6 - 5m (zólty)
Conducto teflón Teflonledare Teflongeleider Teflon trådliner Przewód teflonowyØ 1.0-1.2 - 3m Ø1.0-1.2 - 3m Ø1.0-1.2 - 3m Ø 1.0-1.2 - 3m Ø1.0-1.2 - 3mØ 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4mØ 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m
Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3mØ 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4mØ 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m
Conducto Poliamida Polyamidledare Polyamide geleider Polyamid trådliner Przewód poliamidowyØ 1.0-1.2 - 3m Ø1.0-1.2 - 3m Ø 1.0-1.2 - 3m Ø 1.0-1.2 - 3m Ø1.0-1.2 - 3mØ 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4mØ 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m
Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3m Ø 1.6 - 3mØ 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4m Ø 1.6 - 4mØ 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m Ø 1.6 - 5m
Conducto Poliamida + espiral
Polyamidledare + spiralledare
Polyamide geleider + spiraal
Polyamid trådliner + spiral
Przewód poliamidowy+spirala
1.0-1.2 - 3m 1.0-1.2 - 3m Ø 1.0-1.2 - 3m 1.0-1.2 - 3m 1.0-1.2 - 3m1.0-1.2 - 4m 1.0-1.2 - 4m Ø 1.0-1.2 - 4m 1.0-1.2 - 4m 1.0-1.2 - 4m1.0-1.2 - 5m 1.0-1.2 - 5m Ø 1.0-1.2 - 5m 1.0-1.2 - 5m 1.0-1.2 - 5m
Boquilla Ø 16 mm Munstycke Ø 16 mm Gasbuis Ø 16 mm Dyse Ø 16 mm Dysza Ø 16 mmBoquilla Ø 16 mm Munstycke Ø 19 mm Gasbuis Ø 19 mm Dyse Ø 19 mm Dysza Ø 19 mm
CITORCH M 441W 15 40636406 Rev 060820
KontaktrohrM8x43.5
Contact tip M8x43.5
Tube contact M8x43.5
40006489 Stahl Ø 1,0 Ø1.0 Steel Acier Ø1.040006490 Stahl Ø 1,2 Ø1.2 Steel Acier Ø1.2
W000236788 Stahl Ø 1,4 Ø1.4 Steel Acier Ø1.440006491 Stahl Ø 1,6 Ø1.6 Steel Acier Ø1.640006490 Alu Ø 1,0 Ø1.0 alu wire Aluminium Ø1.040006492 Alu Ø 1,2 Ø1.2 alu wire Aluminium Ø1.2
4
40006986 Alu Ø 1,6 Ø1.6 alu wire Aluminium Ø1.6
5 40006750 Diffusor für KontaktrohrM8x43.5 Diffusor CT M8x43.5Diffuseur support de
tube contact M8x43.5
OPTION / OPTION / OPTION
Option K Ø 6.3x55 Option CTS Ø 6.3x55 Option TCL Ø 6.3x55
W000263399 Kontaktrohr Stahl Ø 1,0 Contact tip Ø1.0 Tube Contact Acier Ø 1.0
W000263388 Kontaktrohr Stahl Ø 1,2 Contact tip Ø1.2 Tube Contact Acier Ø 1.2
W000263387 Kontaktrohr Stahl Ø 1,6 Contact tip Ø1.6 Tube Contact Acier Ø 1.6
W000263398 Kontaktrohr Alu Ø 1,0 Contact tip Ø1.0 alu wire Tube Contact Alu Ø 1.0
W000263396 Kontaktrohr Alu Ø 1,2 Contact tip Ø1.2 alu wire Tube Contact Alu Ø 1.2
4
W000263395 Kontaktrohr Alu Ø 1,6 Contact tip Ø1.6 alu wire Tube Contact Alu Ø 1.6
5 W000263390 Diffusor Kontaktrohr Diffuser CTS Diffuseur TCL
40 Zange Clamp Pince41 Schlüssel Spanner Clé
CITORCH M 441W 16 40636406 Rev 060820
Tubo contacto M8x43.5
KontaktrörM8x43.5
Contactbuis M8x43.5
Kontaktrør M8x43.5
Rura stykowa M8x43.5
Acero Ø1.0 Ø1.0 Ø1.0 Staal Ø 1.0 Stalowa Ø 1.0Acero Ø1.2 Ø1.2 Ø1.2 Staal Ø 1.2 Stalowa Ø 1.2Acero Ø1.4 Ø1.4 Ø1.4 Staal Ø 1.4 Stalowa Ø 1.4Acero Ø1.6 Ø1.6 Ø1.6 Staal Ø 1.6 Stalowa Ø 1.0Alu Ø 1.0 Ø1.0 alu Ø1.0 alu Ø 1. 0 alu tråd Aluminiowa Ø 1.0Alu Ø 1.2 Ø1.2 alu Ø1.2 alu Ø 1.2 alu tråd Aluminiowa Ø 1.2Alu Ø 1.6 Ø1.6 alu Ø1.6 alu Ø 1.6 alu tråd Aluminiowa Ø 1.6
Difusor soporte Tubo contacto M8x43.5
Spridare kontaktrörshållare
M8x43,5
Verdeler houder contactbuis M8x43,5 Spreder CT M8x43.5
Dyfuzor wspornika rury stykowej
M8x43.5
OPCIÓN / TILLVAL / OPTIE / OPTION / OPCJA
Opción TC Ø 6.3x55 Tillval K Ø 6.3x55 Optie CB Ø 6.3x55 Option K Ø 6.3x55 Opcja RS Ø 6.3x55Tubo contacto Acero
Ø1.0 Kontaktrör Ø1.0Contactbuis Ø1.0 staal Kontaktrør Ø1.0
Rura stykowa, stalowa Ø 1.0
Tubo contacto Acero Ø1.2
Kontaktrör Ø1.2 Contactbuis Ø1.2 staal Kontaktrør Ø1.2
Rura stykowa, stalowa Ø 1.2
Tubo contacto Acero Ø1.6 Kontaktrör Ø1.6
Contactbuis Ø1.6 staal Kontaktrør Ø1.6
Rura stykowa, stalowa Ø 1.6
Tubo contacto Alu Ø1.0
Kontaktrör aluminium Ø1.0 Contactbuis Ø1.0 alu
Kontaktrør Ø1.0 alu tråd
Rura stykowa aluminiowa Ø 1.0
Tubo contacto Alu Ø1.2
Kontaktrör aluminium Ø1.2 Contactbuis Ø1.2 alu
Kontaktrør Ø1.2 alu tråd
Rura stykowa aluminiowa Ø 1.2
Tubo contacto Alu Ø1.6
Kontaktrör aluminium Ø1.6 Contactbuis Ø1.6 alu
Kontaktrør Ø1.6 alu tråd
Rura stykowa aluminiowa Ø 1.6
Difusor TC Spridare kontaktrörshållare Verdeler CBL Spreder CTS Dyfuzor TCL
Pinza Klämma Klem Klemme ZaciskLlave Nyckel Sleutel Nøgle Klucz
CITORCH M 441W 17 40636406 Rev 060820
REP REFERENCE ERSATZTEILE SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE
6 W000261541 Schwanenhals CITORCH M 441WSwan neck CITORCH M
441WLance CITORCH M
441W
7 W000261542 Griff + Brennerschalter + DrehgelenkBody of handle + Trigger
+ SocketCorps de poignée + Gâchette + rotule
8 W000261550 CITORCH M-AbdeckungCover
CITORCH MCapot
CITORCH M
9 W000261560 Komplettes Schlauchpaket W Standard 3 mCable assembly MIG W
Standard 3mFaisceau complet W
Standard 3m
9 W000261653 Komplettes Schlauchpaket W Standard 4 mCable assembly MIG W
Standard 4mFaisceau complet W
Standard 4m
9 W000261654 Komplettes Schlauchpaket W Standard 5 mCable assembly MIG W
Standard 5mFaisceau complet W
Standard 5m
10 W000261661Anschluss W +
Anschlussschützer + Feder
Central adaptor block MIG W +
Housing + Spring
Fiche de raccordement W +
Protection de raccord + Ressort
21 W000261655 Leitung Wasser –Strom 3 m Power Cable MIG W 3mCanalisation Eau -
Electricité 3m
21 W000261656 Leitung Wasser –Strom 4 m Power Cable MIG W 4mCanalisation Eau -
Electricité 4m
21 W000261657 Leitung Wasser –Strom 5 m Power Cable MIG W 5mCanalisation Eau -
Electricité 5m
22 W000261658 Drahtzufuhr 3 m Wire conduit MIG W 3m Conduit amenée de fil 3m22 W000261659 Drahtzufuhr 4 m Wire conduit MIG W 4m Conduit amenée de fil 4m22 W000261660 Drahtzufuhr 5 m Wire conduit MIG W 5m Conduit amenée de fil 5m23 W000264882 Wasserschlauch Water hose Tuyau eau24 W000264884 Gasschlauch Gas hose Tuyau gaz
25 W000264885 Schlauchpaketmantel 25x28 Outer cover 25x28Enveloppe de faisceau
25x2826 W000264886 Schnellkupplung
Wasser Water quick couplerCoupleur rapide Eau
27 W000261663 Sicherungsmutter Drahtführung
Liner nut Ecrou blocage conduit d’usure
28 W000261662 O-Ring-Dichtung 4x1
O’ Ring 4x1
Joint torique 4x1
CITORCH M 441W 18 40636406 Rev 060820
PIEZAS DE RECAMBIO RESERVDELAR
RESERVEONDERDELEN RESERVEDELE
CZĘŚCI ZAMIENNE
Lanza CITORCH M 441W
Rak pistol CITORCH M 441W
Lans CITORCH M 441W
Svanehals CITORCH M 441W
Lanca CITORCH M 441W
Cuerpo de mango + gatillo + rótula
Handtagsenhet + avtryckare + kulled
Lichaam handvat + Trekker + kogelgewricht
Håndtag + Udløser + Kugleled
Korpus uchwytu + spust + przegub
Tapa CITORCH M Kåpa CITORCH M
Kap CITORCH M Kappe CITORCH M
Osłona CITORCH M
Cables completos W Standard 3m
Slangpaket W Standard 3m
Volledige kabelbundel W 3m
Komplet ledningsbundt MIG W Standard 3m
Kompletna wiązka W Standard 3m
Cables completos W Standard 4m
Slangpaket W Standard 4m
Volledige kabelbundel W 4m
Komplet ledningsbundt MIG W Standard 4m
Kompletna wiązka W Standard 4m
Cables completos W Standard 5m
Slangpaket W Standard 5m
Volledige kabelbundel W 5m
Komplet ledningsbundt MIG W Standard 5m
Kompletna wiązka W Standard 5m
Ficha de conexión W + Protección de conexión + resorte
Anslutningskontakt W + skyddsdosa +
fjäder
Stekker aansluiting W +
Aansluitingsbescherming + Veer
Central adapterblok MIG W +
Beskyttelse + Fjeder
Wtyczka podłączeniowa W +
Zabezpieczenie złącza + sprężyna
Canalización agua – electricidad 3m
Vatten-/elledning MIG W 3m
Leiding Water -Elektriciteit 3m
Kabelkanal Vand -Elektricitet MIG W 3m
Przewody wody -Elektryka 3m
Canalización agua – electricidad 4m
Vatten-/elledning MIG W 4m
Leiding Water -Elektriciteit 4m
Kabelkanal Vand -Elektricitet MIG W 4m
Przewody wody -Elektryka 4m
Canalización agua – electricidad 5m
Vatten-/elledning MIG W 5m
Leiding Water -Elektriciteit 5m
Kabelkanal Vand -Elektricitet MIG W 5m
Przewody wody -Elektryka 5m
Conducto de cable 3m
Trådmatningsledning MIG W 3m
Geleider draadaanvoer 3m
Fremføring tråd MIG W 3m
Przewód doprowadzenia drutu 3m
Conducto de cable 4m
Trådmatningsledning MIG W 4m
Geleider draadaanvoer 4m
Fremføring tråd MIG W 4m
Przewód doprowadzenia drutu 4m
Conducto de cable 5m
Trådmatningsledning MIG W 5m
Geleider draadaanvoer 5m
Fremføring tråd MIG W 5m
Przewód doprowadzenia drutu 5m
Tubo agua Vattenslang Waterleiding Vandslange Przewód wodyTubo gas Gasslang Gasleiding Gasslange Przewód gazu
Cobertura externa cables 25x28 Yttre hölje 25x28
Mantel kabelbundel 25x28
Udvendig kappe 25x28
Osłona wiązki 25x28
Acoplador rápido agua
Snabbkoppling vatten
Snelkoppelstuk Water
Vand hurtig-kobling Szybkozłączka wody
Tuerca bloqueo conducto de desgaste
Ledarmutter Blokkeermoer reservegeleider
Møtrik til trådliner Nakrętka blokowanie przewodu zużywającego
się
Junta tórica 4x1 O-ring 4x1 Halfronde dichtingring 4x1
O-Ring pakning 4x1
Uszczelka 4x1
CITORCH M 441W 19 40636406 Rev 060820