28
Expert Fitment Required Montage durch Fachwerkstatt erforderlich Montaje sólo por el concesionario Montage par spécialiste nécessaire E’ necessario in officina specializzata Especialista em montagem requerido Montage door vakman nodig Montage ved professionelt værksted påkrævet Nødvendig med montering fra fagvegverksted Verkstadsmontage erfordras Asennus tarpeen merkkikorjaamossa Montáž ve specializované dÍlně nutná A szereléshez szakműhely kell Konieczny montaż przez warsztat specjalistyczny Nα τoπoθεί απo συνεργείo Необходима установка специалистами ПРИЦЕПНОЕ УСТРОЙСТВО СЪЕМНОЕ инструкция по установке RUS D ANHÄNGEVORRICHTUNG Einbauanleitung TOW BAR DETACHABLE Installation Instruction GB DISPOSITIF D’ATTELAGE Instructions de montage F ACOPLAMIENTO DE REMOLQUE Instrucciones de montaje E GANCIO DI TRAINO Istruzioni di montaggio I AFNEEMBARETREKHAAK Inbouw-instructie NL ACOPLAMENTO DO REBOQUE Instruções de montagem P ANHÆNGERTRÆK Monteringsvejledning DK TILHENGERKOPLING Monteringsveiledning N PERÄVAUNUN Asennusohje SF SLÅPVAGNSKOPPLING Monteringsanvisning S ZÁVŮSNÉHO ZAŘÍZENÍ Návod k montáži CZ UTÁNFUTÓ-VONTATÓBERENDEZÉS Beszerelési utasítás H ZACZEPU DO PRZYCZEPY Instrukcja zabudowy PL ΚΟΤΣΑΔΌΡΟΥ Οδηγίες τοποθέτησης GR Part Number: KD45 - V3 - 920 Date: 05-12-2013 © Copyright MAZDA Sheet 1 of 28 CX-5 KE RHD JMZKE****** 158446 CX-5 GH RHD JMZKE****** 158460 LHD JMZKE****** 200007

CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Expert Fitment RequiredMontage durch Fachwerkstatt erforderlich

Montaje sólo por el concesionarioMontage par spécialiste nécessaire

E’ necessario in officina specializzataEspecialista em montagem requerido

Montage door vakman nodigMontage ved professionelt værksted påkrævetNødvendig med montering fra fagvegverksted

Verkstadsmontage erfordrasAsennus tarpeen merkkikorjaamossaMontáž ve specializované dÍlně nutná

A szereléshez szakműhely kellKonieczny montaż przez warsztat specjalistyczny

Nα τoπoθεί απo συνεργείoНеобходима установка специалистами

ПРИЦЕПНОЕ УСТРОЙСТВО СЪЕМНОЕинструкция по установкеRUS

D ANHÄNGEVORRICHTUNGEinbauanleitung

TOW BAR DETACHABLEInstallation InstructionGB

DISPOSITIF D’ATTELAGEInstructions de montageF

ACOPLAMIENTO DE REMOLQUEInstrucciones de montajeE

GANCIO DI TRAINOIstruzioni di montaggioI

AFNEEMBARETREKHAAKInbouw-instructieNL

ACOPLAMENTO DO REBOQUEInstruções de montagemP

ANHÆNGERTRÆKMonteringsvejledningDK

TILHENGERKOPLING MonteringsveiledningN

PERÄVAUNUNAsennusohjeSF

SLÅPVAGNSKOPPLINGMonteringsanvisningS

ZÁVŮSNÉHO ZAŘÍZENÍNávod k montážiCZUTÁNFUTÓ-VONTATÓBERENDEZÉSBeszerelési utasításHZACZEPU DO PRZYCZEPY Instrukcja zabudowyPLΚΟΤΣΑΔΌΡΟΥΟδηγίες τοποθέτησηςGR

Part Number: KD45 - V3 - 920

Date: 05-12-2013

© Copyright MAZDA

Sheet 1 of 28

CX-5 KERHD JMZKE****** 158446

CX-5 GH RHD JMZKE****** 158460LHD JMZKE****** 200007

Page 2: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 2 of 28

FITTING INSTRUCTIONS -TOWBAR

E484 sirO:epyTD-value:Vertical coupling load:Manufacturer:

Hans Riehle GmbH Steinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

Model Application:EC-Type Approval No.:Vehicle Type Code: /GH

/GH

10.8 kN88 kgOris Fahrzeugteile

CX-5 E1 55R-01 2083KE

Expert Fitment Required. We recommend ourauthorised Mazda service partners.Ensure that this fitting instructions is passed to the customer.In order to use the trailer hitch, simultaneousinstallation of an electrical kit is required (forcountry specific features refer to service microfiche).Remove undersealing, anti-corrosion wax andnoise-deadening material in the area of the contact surfaces.Apply corrosion protection material as specified inthe MAZDA service guidlines, where necessary.After approximately 1000 km of trailer use, re-tighten all bolts to the correct torque values.For correct trailer loads please refer to vehicledocuments of the individual vehicle model.The coupling ball must be kept clean and well greased*.*EXCEPTION: When stabilizers are used, proceed

according to the instructions of the manufacturers of the stabilizer. In this casecoupling ball must be inspected forwear at regular intervals.

The trailer coupling must be installed and insprected in accordance with the applicable national regulations.

ANBAUANWEISUNG FÜRANHÄNGEVORRICHTUNGTyp: Oris E484D-Wert: 10.8 kNStützlast: 88 kgHersteller: Oris Fahrzeugteile

Hans Riehle GmbHSteinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

Verwendungsbereich: CX-5EWG-Typgenehmigung Nr.: E1 55R-01 2083Amtl. Typbezeichnung: KE

Einbau von einer Fachwerkstatt durchführenlassen.

Diese Einbauanweisung ist dem Kundenauszuhändigen.

Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist dergleichzeitige Einbau eines Elektrobausatzeserforderlich (Länderabhängig, siehe Service-Mikrofilm).

Im Bereich der Anlageflächen mußUnterbodenschutz, Hohlraumkonservierung(Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechendden MAZDA-Service Richtlinien vornehmen.Nach 1000 km Anhängerbetrieb alleBefestigungsschrauben mit vorgeschriebenemDrehmoment nachziehen.Die für das jeweilige Fahrzeugmodellverbindlichen Anhängelasten sind denFahrzeugpapieren zu entnehmen.Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zufetten*.*AUSNAHME: Bei Verwendung von

Stabilisierungseinrichtungennach den Anweisungen desHerstellers derStabilisierungseinrichtungvorgehen.Ebenfalls muß bei Verwendungeiner solchenStabilisierungseinrichtung dieKupplungskugelin regelmäßigen Abständen aufVerschleiß untersucht werden.

DGB

Page 3: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 3 of 28

Allgemeine Hinweise:Für den Fahrbetrieb sind die Angaben desFahrzeugherstellers hinsichtlich Anhängelast undStützlast maßgebend, wobei die Kenndaten derAnhängevorrichtung (D-Wert, zul. stat. Stützlast)nicht überschritten werden dürfen:Formel für die D-Wert-Ermittlung:D [kN] = zulässige Anhängelast [t] x Kfz-Gesamtgewicht[t] x 9,81 / (zulässige Anhängelast [t] +Kfz-Gesamtgewicht [t])

Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen vonAnhängern, welche mit Zugkugelkupplungenausgerüstet sind sowie zum Betrieb vonHecktragesystemen, welche für die Montage aufKupplungskugeln zugelassen sind. Außerdemdürfen geprüfte Stabilisierungseinrichtungenbenutzt werden. Ein kurzzeitiges Anbringen einesAbschleppseiles zum Abschleppen einesFahrzeugs mit einer Masse, die nicht mehr als dieHälfte des zulässigen Gesamtgewichts desziehenden Fahrzeugs beträgt, ist ebenfallsmöglich. Sonstige, artfremde Benutzungist verboten.Der Anhängebetrieb muß denStraßenverhältnissen angepaßt erfolgen, weilsich hierbei die Fahreigen-schaften desFahrzeuges verändern. Die Betriebs-anleitungdes Fahrzeugherstellers ist zu beachten.

Der grundsätzliche Anbau derAnhängevorrichtung nach Anhang I, Nr. 5.10 inVerbindung mit Anhang VII der Richtlinie94/20/EG ist überprüft:

vom Fahrzeughersteller serienmäßiggenehmigten Befestigungspunkte sind eingehalten.

Vorgaben zum Freiraum um die Kugelbeziehungsweise über der Kugel sowie zur erforderlichen Höhe der Kugel über der Fahrbahn (Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG) sind beim serienmäßigen Fahrzeug gewährleistet. (siehe Seite 26)

Kenndaten D-Wert und zul. statische Stützlast der Anhängevorrichtung sowie das amtliche Prüfzeichen befinden sich auf dem Typschild.

im Anhängebetrieb darf das rückwärtige amtliche Kennzeichen durch die Kugel verdeckt werden, ansonsten ist sie

Dabzunehmen und im Kofferraum befestigt mitzuführen.

Diese Montage- und Betriebsanleitung ist imFahrzeug mitzuführen und ggf. berechtigtenPersonen vorzulegen.

Der Eintrag dieser EG-geprüftenAnhängevorrichtung in die Fahrzeug-Papiere istnicht (mehr) erforderlich; allerdings wirdinsbesondere bei Selbstmontage empfohlen, dasFahrzeug nach dem ordnungsgemäßen Anbau derAnhängevorrichtung bei einer auf den Anbau vonMazda Anhängevorrichtungen geschultenFachwerkstätte vorzuführen, damit die Einhaltungaller Bedingungen nochmals überprüft wird.Sobald an einer beliebigen Stelle einKupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oderkleiner erreicht ist, darf die Kugel derAnhängevorrichtung aus Sicherheitsgründennicht mehr weiter benutzt werden.Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sich nachMontage der Anhängevorrichtung um circa 22 kg.

Die zulässige Anhängelast und statischeStützlast für das Fahrzeug sind zu beachten.Diese Angaben sind in der Bedienungsanleitungdes Fahrzeugs und in den Fahrzeug-Papierenvermerkt.Kontrolle: Die auf dem Fabrikschild derAnhängevorrichtung aufgeführten Daten müssengleich oder größer sein als die vomFahrzeughersteller genehmigten Daten. Falls siegrößer sind, bleiben die vom Fahrzeugherstellergenehmigten Daten gültig.

Page 4: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 4 of 28

NOTICE DE MONTAGE POUR DISPOSITIF DE REMORQUAGE Type: Oris E484Valeur D: 10.8 KNCharge d’appui: 88 kgFabricant: Oris Fahrzeugteile

Hans Riehle GmbH Steinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

Domaine d’utilisation: CX-5 N° d’homologation dela CE: E1 55R-01 2083Dénomination officielle du type de véhicule: KE

Confier le montage à un atelier spécialisé.Nous recommandons nos partenairesautorisés de service Mazda.Cette notice de montage doit être remise auclient.L’utilisation du dispositif de remorquage impliquele montage simultané d’un set électrique (dépendde chaque pays, voir la microfiche).La protection du dessous de caisse, la cire de conservation des corps creux et le produit d’insonorisation doivent être enlevés.Procéder à la protection contre la corrosion là oùnécessaire et conformément aux directives deMAZDA-Service.Après avoir tracté une remorque sur 1000 kmresserrer toutes les vis de fixation au couple prescrit.Les charges pouvant être tractées par chacundes modèles sont prescrites dans les papiers duvéhicule.La rotule doit toujours être propre et graissée.** EXCEPTION: En cas d’utilisation de dispositifs

de stabilisation, procéder selonles instructions du fabricant dudispositif de stabilisation. La rotule doit également être périodiquement vérifiée quant àson usure éventuelle si un tel dispositif de stabilisation estemployé.

Le dispositif de remorquage doit être monté, vérifié et autorisé conformément aux dispositionslégales en vigueur.

FINSTRUCCIONES DE MONTAJEPARA EL DISPOSITIVO DEREMOLQUETipo: Oris E484Valor-D: 10.8 KNCarga de apoyo: 88kgFabricante: Oris Fahrzeugteile

Hans Riehle GmbH Steinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

Campo de aplicación: CX-5 Autorización de tipo de la CEE nº: E1 55R-01 2083Denominación oficial del tipo de vehículo: KE

El montaje deberá ser realizado por un tallerespecializado. Recomendamos recurrir a nuestro socio de servicio Mazda autorizado.Estas instrucciones de montaje deben de serentregadas al cliente.Para el funcionamiento del dispositivo de remolque hace falta al mismo tiempo el montajede un conjunto eléctrico (en función de países,véase la micropelícula de servicio)En el área de las superficies de apoyo han deeliminarse la protección del fondo, la conservacióndel espacio hueco (cera) y el material anti-reso-nante.En caso de necesidad, efectuar la protección anti-corrosiva de acuerdo con las directrices de servi-cio de MAZDA.Al cabo de 1.000 km. de funcionamiento deremolque, reapretar todos los tornillos de fijacióncon el par de fuerzas especificado.Las cargas de remolque admisibles para cadamodelo respectivo de vehículo se pueden ver en ladocumentación del mismo.La bola de acoplamiento ha de mantenerse limpiay engrasarse*.* EXCEPCIÓN: En caso de utilización de disposi-

tivos de establización, deberá procederse de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante deldispositivo de estabilización.Igualmente, al utilizar tal dispositivode estabilización, la bola deacoplamiento ha de examinarse aintervalos regulares en cuanto a sudesgaste.

El montaje, la comprobación y la autorización deldispositivo de remolque deberán efectuarse deacuerdo con las disposiciones legales válidas.

E

/GH/GH

Page 5: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 5 of 28

INSTRUÇÕES DE MONTAGEMPARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484Valor D: 10.8 kNCapacidade de carga: 88 kgFabricante: Oris Fahrzeugteile

Hans Riehle GmbH Steinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

Campo de utilização: CX-5 N° de autorização CEE: E1 55R-01 2083Denom. oficial tipo veí.: KE

Mandar efectuar a montagem em uma oficinaespecializada. Recomendamos as nossas concessionárias de assistência da Mazda.Estas instruções de montagem deverão serentregues ao cliente.Para operação deste dispositivo de reboque, énecessário montar um conjunto eléctrico simul-taneamente (dependente do país, ver microfichade serviço).Na superfície do sistema deverá ser removida aprotecção inferior da carroçaria, conservante deespaços ocos (cera) e material anti-ruído.Efectuar as medidas de protecção anti-corrosivaonde for necessário, de acordo com as directrizesde serviço da MAZDA.Reapertar todos parafusos de fixação com obinário de aperto prescrito após 1000 km.As cargas de reboque permitidas autorizadaspara cada modelo de veículo podem ser vistasnos documentos do veículo.A bola do engate de reboque deverá ser mantidalimpada e lubrificada*.* EXCEPÇÃO: Utilizar dispositivos estabilizadores

de acordo com as instruções deoperação dos fabricantes dos dispositivos. Da mesma formadeve-se controlar a bola doengate em intervalos regularesquanto à desgaste no caso de seutilizar tais dispositivos estabi-lizadores.

A montagem, controle e autorização do dispositi-vo de reboque deverão ser executados de acordocom as normas legais.

PISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELDISPOSITIVO DI TRAINO Tipo: Oris E484Valore D: 10.8 kNCarico del timone: 88 kgProduttore: Oris Fahrzeugteile

Hans Riehle GmbH Steinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

Campo d'uso: CX-5 EURO approval No.: E1 55R-01 2083Denom. uff. tipo veic.: KE

Il montaggio dev'essere affidato a un'officinaspecializzata. Consigliamo di rivolgersi ai nostri partner autorizzati dell’assistenza Mazda.Le presenti istruzioni di montaggio devonoessere consegnate al cliente.Per l'utilizzazione del dispositivo di traino è necessaria l'applicazione di un relativo impiantoelettrico (subordinato alle prescrizioni locali; vedasiservice-microfilm).Allontanare la protezione sottoscocca, il tratta-mento antiruggine dei recessi irragiungibili (cera) ela massa antirombo nell'ambito delle superfici dicontatto.Se e dove necessario applicare la protezione anticorrosione attenendosi alle direttive serviceMAZDA.Dopo 1000 km di uso del traino, stringere di nuovotutte le viti di fissaggio con il momento torcente prescritto.Il peso massimo trainabile vincolante per il rispettivo modello di veicolo trainante è riportatonella rispettiva documentazione tecnica del veicolo.L'aggancio a sfera dev'essere mantenuto pulito eingrassato (*).(*) ECCEZIONE: Nel caso vengano impiegati

dispositivi di stabilizzazione atten-ersi alle istruzioni del produttore del dispositivo di stabilizzazione.Nel caso d'impiego di un tale dispositivo di stabilizzazione èpure necessario di controllare aregolari intervalli di tempo il gradodi usura dell'aggancio a sfera.

Il montaggio, la revisione ed il collaudo del dispositivo di traino dovranno essere eseguiti nelrispetto della normativa legale vigente.

I

/GH /GH

Page 6: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 6 of 28

MONTERINGSVEJLEDNING FORANHÆNGERTRÆKType: Oris E484D-Værdi: 10.8 kNStøttebelastning: 88 kgProducent: Oris Fahrzeugteile

Hans Riehle GmbH Steinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

Anvendelsesområde: CX-5 EWG-typegodkendelse nr. E1 55R-01 2083Myndigh. typebet. f. køretøjet: KE

Monteringen skal foretages af et godkendtværksted. Vi anbefaler vor autoriseredeMazda-servicepartner.Denne monteringsvejledning skal udleveres tilkunden.For at kunne anvende anhængertrækket krævessamtidig montering af et el-monteringssæt(afhængigt af land, se servicemikrofilm).På anlægsfladerne skal undervognsbeskyttelsen,hulrumskonserveringen (voks) og lyddæmpendematerialer fjernes.Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslin-ierne fra MAZDA-Service, hvor dette er påkrævet.Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skalalle fastgørelsesskruer efterspændes med detforeskrevne drejningsmoment.De påhængslaster, der er tilladt for denpågældende bilmodel, kan ses i bilens papirer.Koblingskuglen skal holdes ren og indfedtes*.* UNDTAGELSE: Ved anvendelse af stabiliser-

ingsanordninger skal man gåfrem i henhold til anvisningernefra producenten af stabiliser-ingsanordningen. Ligeledes skalkoblingskuglen ved anvendelseaf en sådan stabiliseringsanord-ning jævnligt undersøges forslitage.

Montering, test og godkendelse afanhængertrækket skal gennemføres ioverensstemmelse med gældende lovmæssigebestemmelser.

DKMONTAGE-INSTRUCTIE VOORTREKHAAKType: Oris E484D-waarde: 10.8 kNDraaglast: 88 kgFabrikant: Oris Fahrzeugteile

Hans Riehle GmbHSteinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

Toepassingsgebied: CX-5 EEG-typegoedkeuring nr.: E1 55R-01 2083Officiële typebenamingauto: KE

Montage door een erkende garage laten uitvoeren. Wij bevelen onze geautoriseerdeMazda-partners aan.Deze montage-instructie moet aan de klantworden gegeven.Om de trekhaak te kunnen gebruiken is montagevan een passende kabelset noodzakelijk (per landverschillend, zie microfiche service)Op de contactvlakken de tectyl, conservering vanholle ruimten (was) en antidreunmateriaal verwijderen.Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstigde richtlijnen van de MAZDA-service aanbrengen.Na 1000 km gebruik van de aanhanger alle beves-tigingsbouten met het voorgeschreven draaimo-ment vastdraaien.De voor het desbetreffende model auto bindendtoegestane gewichten van de aanhangwagenstaan in het kentekenbewijs vermeld.De koppelingskogel moet schoon gehouden eningevet worden*.* UITZONDERING: Bij gebruik van stabilisatie-

inrichtingen volgens de aan-wijzingen van de fabrikant vande stabilisatie-inrichting te werkgaan. Ook moet bij het gebruikvan een dergelijke stabilisatie-inrichting de koppelingskogel regelmatig opslijtage worden onderzocht.

Monteren, controleren en goedkeuring van de aan-hanginrichting moeten overeenkomstig degeldende wettelijke bepalingen worden uitgevoerd.

NL

/GH /GH

Page 7: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 7 of 28

MONTERINGSANVISNING FÖRFÄSTE FÖR KOPPLINGSKULA

E484 sirO:pyTD-värde: 10.8 kNStödbelastning: 88 kgTillverkare: Oris Fahrzeugteile

Hans Riehle GmbHSteinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

Användningsområde: CX-5 EURO approval No.: E1 55R-01 2083Reg. typbeteckning: KE

Låt montaget utföras av en bilverkstad.Vi rekommenderar vår auktoriserade MazdaService Partner.Denna monteringsanvisning skall överlämnastill kunden.För att kunna använda släpvagnskopplingen ärdet nödvändigt att montera den tillhörande elek-triska monteringssatsen (olika för olika länder, se servicemikrofilm).På anliggningsytorna måste underredsbehandlig,hålrumskonservering (vax) och ljudisoleringsmas-sa avlägsnas.Där så erfordras skall korrosionsskydd utförasenligt riktlinjerna för MAZDA service.Efter 1000 km körning med släpvagn skall allafästskruvar efterdras med föreskrivet åtdragn-ingsmoment.Den för respektive bilmodell gällande högsta tillåtna släpfordonsvikten framgår av bilens registreringsbevis.Kopplingskulan skall hållas ren och infettas*.* UNDANTAG Vid användning av stabiliser-

ingsanordningar som verkar påkopplingskulan, skall man följaanvisningarna från tillverkaren avstabiliseringsanordningen. Vidanvändning av en sådan stabiliser-ingsanordning måste kopplingsku-lan regelbundet undersökas medavseende på slitage.

Montering och kontroll av släpvagnskopplingenmåste utföras enligt gällande lagstadgade bestämmelser.

SMONTERINGSANVISNING FORTILHENGERFESTEType Oris E484D-verdi 10.8 KNStøttebelastning 88 kgProdusent Oris Fahrzeugteile

Hans Riehle GmbHSteinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

Bruksområde CX-5 EWG-typegodkjennelse E1 55R-01 2083Off. fabrikatnr. KE

Monteringen må foretas av et fagverksted.Vi anbefaler vår autoriserte Mazda service partner.Denne monteringsanvisningen må overleverestil kunden.For bruk av tilhengerfestet er det nødvendig medsamtidig montering av en elektrobyggekomponent(avhengig av hvilket land, se mikrofilmen)I festeområdet må understellsbehandlingen, hulromskonserveringen (voks) og antistøymaterialetfjernes.Dersom nødvendig må korrosjonsbeskyttelsenforetas i henhold til MAZDA service-retningslinjer.Etter 1000 km tilhengerdrift må alle festeskrueneskrues fast igjen med foreskrevet dreiemoment.De tilhengerlastene som gjelder for de respektivekjøretøymodellene finnes i vognkortet.Koplingskulen må alltid holdes ren og må smøresinn*.*Unntak Ved bruk av stabiliseringsinnretninger,

må det gås fram etter anvisning fra produsenten av disse. Likeledes må vedbruk av slike stabiliseringsinnretningerkoplingskulen undersøkes med regelmes-sige mellomrom for slitasje.

Montering, kontroll og tillatelse til tilhengerfestetmå gjennomføres i henhold til de gyldige, lovfestede bestemmelsene.

N

/GH /GH

Page 8: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 8 of 28

Oris E48410.8 kN

Oris FahrzeugteileHans Riehle GmbH Steinbeisstraße 6D-71706 MarkgroeningenCX-5 E1 55R-01 2083

KE

MAZDA

CZVETOLAITTEEN ASENNUSOHJETyyppi: Oris E484D-arvo: 10.8 kNTukeen kohdistuvapaino: 88 kgValmistaja: Oris Fahrzeugteile

Hans Riehle GmbH Steinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

Käyttöalue: CX-5 EWG-tyyppihyväksyntä

E1 55R-01 2083:ornVirall. tyyppimerk. ajon.: KE

Asennuksen suorittaa merkkikorjaamo.Suosittelemme valtuutettuja Mazda Service -partnereita.Tämä asennusohje annetaan asiakkaalle.Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaasamanaikaisesti sähkösarja (riippuu maasta, katsohuollon mikrofilmi).Asennuskohdista on poistettava pohjamassaus,tyhjän tilan säilöntä (vaha) ja melunestoaine.Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdinMAZDA huollon antamien ohjeiden mukaan.Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömo-mentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000km.Jokaisen ajoneuvomallin sitovat sallitut vetokuor-mat on ilmoitettu ajoneuvon papereissa.Kytkimen nuppi on pidettävä puhtaana ja rasvatta-va. ** POIKKEUS Käytettäessä vakauslaitteita

menetellään vakauslaitteen valmista-jan antamien ohjeiden mukaan.Samoin on käytettäessä vakaus-laitetta tarkastettava kytkimen nupinkuluminen säännöllisin väliajoin.

Vetolaitteen asennus, tarkastus ja hyväksyntä ontehtävä voimassa olevien lakien ja säännöstenmukaan.

SF

/GH /GH

Page 9: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 9 of 28

Oris E48410.8 kN

Oris FahrzeugteileHans Riehle GmbH Steinbeisstraße 6D-71706 MarkgroeningenCX-5 E1 55R-01 2083

KE

MAZDA

PLH

Oris E48410.8 kN

Oris FahrzeugteileHans Riehle GmbH Steinbeisstraße 6D-71706 MarkgroeningenCX-5

E1 55R-01 2083

KE

MAZDA

/GH/GH

Page 10: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 10 of 28

RUS

Hans Riehe GmbHSteinbeisstraße 6D-71706 Markgroeningen

транспортного средства:

рекомендуем воспользоваться услугами

Убедитесь, что инструкция по монтажу переданапокупателю.

для буксировки прицепа необходимаодновременная установка комплектаэлектрических проводов.

очистите кузов автомобиля от воска, гидро- ишумоизолирующих материалов.

где повреждено лакокрасочное покрытие кузова,нанесите специальную защиту, предотвращающуюкоррозию, в соответствии с руководством по

все болты необходимо снова затянуть дляобеспечения надлежащего крутящего момента.

внимательно изучите технические характеристики

должен быть тщательно смазан и содержаться вчистоте.*

тягово-сцепным устройством стабилизатора действуйте в соответствии с инструкциями фирмы-производителя

шаровой узел должен периодически проверяться на износ.

установлено и проходить регулярную инспекцию всоответствии с национальными требованиями,предъявляемыми к устройствам подобного типа.

Oris E48410.8 kN

88 kgOris FahrzeugteileHans Riehle GmbH Steinbeisstraße 6D-71706 MarkgroeningenCX-5

E1 55R-01 2083

Oris E48410.8 kN88 kg

E1 55R-01 2083

KE

CX-5

KE

MAZDA

GR

/GH/GH

Page 11: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 11 of 28

Refer to Specific ViewSiehe AbbildungVer figuraCf. figureProteggere dalla corrosioneCf. figuraZie tekeningnummerSe fig.Se bildeSe figurKatso kuvaViz obrázekLásd az ábránPatrz rysunek

GBDEFIP

NLDKNS

SFCZHPLGR

RUS

??

LocationPositionspfeilFlecha de posiciónFlèche indiquant locationFreccia di posizioneFlexa de posiçãoLokatieLokaliseringspilPosisjonspilPositionpilPaikannusnuoli

GBDEFIP

NLDKNS

SFCZHPLGR

RUS

Movement ArrowBewegungspfeilFlecha de moviemientoFlèche indiquant sens duvouvementFreccia di movimentoFlexa de movimentoRichtingspijlBevægelsespilBevegelsespilRörelsepilLiikesuuntanuoli

GBDEF

IP

NLDKNS

SFCZHPLGR

RUS

GBDEFIP

NLDKNS

SFCZHPL

GR

See Workshop ManualSiehe WerkstatthandbuchVer manual de tallerVoir Manuel d’atelierVedere manuale officinaCf. o manual da oficinaZie werkplaatshandboekSe værkstedshåndbogSe verkstedshånbokaSe verkstadshandbokenKatso korjaamon käsikirjasta

RUS

GBDEFIP

NLDKNS

SFCZHPLGR

WarningAchtungAtenciónAttentionAttenzioneAtençãoLet opBemærkPass påVarningHuomioPozorFigyelemUwaga

RUS

Throw awayEntsorgenTratamiento de residuosRebuterSmaltireEliminarWeggooienAffaldAvskaffeTa hand om avfalletHävittääVyhoditTávolítsa el

GBDEFIP

NLDKNS

SFCZHPLGR

RUS

ConnectVerbindenConectarRaccorderCollegareLigarIn elkaarKoblesTilkoplingAnslutYhdistäSpojitKapcsolja össze

GBDEFIP

NLDKNS

SFCZHPLGR

RUS

Apply Rust Proof PaintGegen Korrosion schützenProteger contra la corrosiónProtéger contre la corrosionProteggere dalla corrosioneProteger contra corrosãoBeschermen tegen roestBeskyt mod korrosionBeskytt mot korrosjonSkydda mot korrosionSuojaa korroosiota vastaanChránit proti koroziVédje korrózió ellen

GBDEFIP

NLDKNS

SFCZH

PLGR

RUS

2 Man Operation RequiredNur zu zweit ausführenRealizar sólo entre dos personasToujours s’y mettre de deuxDa eseguire soltanto in dueExecutar somente a doisMet 2 personen uitvoerenSkal udføres af to personerMå utføres av to personerUtförs endast av två personerTehtävä kahdestaan

GBDEFIP

NLDKNS

SFCZHPLGR

RUS

GBDEFIP

NLDKNS

SFCZHPLGR

TightenFestdrehenApretar fuerte girandoBien serrerStringere beneApertar bemVastdraaienTilspændesDrei fastDra fastKiristä tiukalleUtáhnoutFeszesen csarvarja be

RUS

Page 12: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 12 of 28

IdufvdHdsjhijvnvlsdgvkjvcllsk

IdufvdHdsjhijvnvlsdgvkjvcllskPart Number:

Date:

© Copyrights MAZDA

Sheet 1 of 25

D

GB

F

E

I

NL

P

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

CX-5 KE

RUS

N

KD45-V3-928

C830-V3-925

BP4K-V3-925

KD45-V3-920

O

M

J

K

C

H

I

G

E

E

D 4xE 4xF 4x

G 2x

H 4x

I 4x

A

B

L

PQ

D

F

Page 13: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 13 of 28

X1

2

1

Page 14: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 14 of 28

1 2

1

2

33

4

3

Page 15: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 15 of 28

2

3

1

6

5

DE

A

F

B

Page 16: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 16 of 28

8 9

7

Page 17: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 17 of 28

G

A

D

D

D EE

A

F

BE

8

Page 18: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 18 of 28

G

G

A

DD EE

9

DE

A

F

G

B

Page 19: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 19 of 28

11

10

C

I

H

Page 20: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 20 of 28

100Nm - 7Nm

57Nm + 7Nm

1

2

12

C

C

H

D

Page 21: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 21 of 28

2

32

180 mm

1

3

2

1

1

13

14

N

Page 22: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 22 of 28

X1

390 mm

175 mm30 mm45 mm

55 mm

X1

1 2

16

15

Page 23: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 23 of 28

18

17K

P

J

Q

L

Page 24: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 24 of 28

P

O

57Nm + 7Nm

100Nm - 7Nm

12

1000 Km1000 Km

Part Number:

Date:

© Copyrights MAZDA

Sheet 1 of 25

D

GB

F

E

I

NL

P

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

CX-5 KE

RUS

19

20

Page 25: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 25 of 28

Istruzioni da conservare

Dispositivo di traino tipo: Oris E484

Per autoveicoli: CX-5

Codice funzionale: KE

GH 01.01.2013 RHD JMZKE****** 158446GH 10.01.2013 RHD JMZKE****** 158460GH 10.01.2013 LHD JMZKE****** 200007

Classe e tipo di attacco: A50-X

Approvazione N.: E1 55R-01 2083

Valore D: 10.8 kN

Carico max. verticale S: 88 kg

Larghezza rimorchiabile: Per il traino di caravans o TATS e'consentita una larghezza di 2.50 m

Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell' autoveicolo

DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO ……………… li ………….…

Si dichiara che il dispositivo di attacco tipo …………………………………………… In fede

è stato installato sull' autoveicolo …………………………………….

………………………………….. targa ……………………………….

in conformità alle prescrizioni sia del costruttore del veicolo che del costruttore del dispostivo stesso.

41 = lavoro di fabbricazione BDES

54 = lavoro di fabbricazione BHUK D 10.8

E 484 TYP

kN

kgS 8855R-01 2083

A50-X

54 E1

KD45-V3-920*

ORIS FAHRZEUGTE HANS RIEHLE GMBH

Page 26: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 26 of 28

Anleitungen bitte aufbewahren

Anhängevorrichtung vom Typ: Oris E484

Für Kraftfahrzeuge: CX-5

Amtliche Typenbezeichnung Fahrzeug: KE

Klasse und Anschlusstyp: A50-X

Genehmigungsnummer.: E1 55R-01 2083

D-Wert: 10.8 kN

Stützlast: 88 kg

Anhängerbreite: Für den Anhänger von Caravans oder TATS ist eine Breite von 2.5 m erlaubt

Anhängelast: Bitte dem Fahrzeugschein des Kraftfahrzeugs entnehmen

ERKLÄRUNG ZUM KORREKT ERFOLGTEN EINBAU ……………… am ………….…

Hiermit wird erklärt, dass die Anhängevorrichtung vom Typ…………………………………

Fachgerecht am Kraftfahrzeug …………………………………….

………………………………….. mit Kennzeichen ……………………………….

in Übereinstimmung mit den Vorschriften des Fahrzeugherstellers und des Herstellers derAnhängevorrichtung angebracht worden ist.

GH 01.01.2013 RHD JMZKE****** 158446GH 10.01.2013 RHD JMZKE****** 158460GH 10.01.2013 LHD JMZKE****** 200007

D 10.8

E 484 TYP

kN

kgS 8855R-01 2083

A50-X

54 E1

KD45-V3-920*

ORIS FAHRZEUGTE HANS RIEHLE GMBH

41 = Produktionsstatte BDES

54 = Produktionsstatte BHUK

Page 27: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 27 of 28

P O espaço livre, conforme especificado no Anexo VII, figura 30 da directiva 94/20/CE, deve ser garantido.

H

SF

SF

Gondoskodjon a 94/20/EK irányelv VII. Függelékében leírt, a 30. ábrán látható szabad tér betartásáról.

P * com o peso total permitido do veículo

RUS

H * a gépjármı megengedett összúlya esetén

RUS

Abbildung 30

Page 28: CX-5 KE RHD CX-5 G RHD LHD - · PDF fileSheet 5 of 28 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA DISPOSITIVO DE REBOQUE Tipo: Oris E484 Valor D: 10.8 kN Capacidade de carga: 88 kg Fabricante: Oris

Sheet 28 of 28

KD45-V3-920

MAZDA 5 CR1

CD85-V3-920CD86-V3-920

CX-5 KE/GH