Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Deutsche und Polen im Dialog 2015:
Europäische Streitfragen
Polacy i Niemcy w Dialogu 2015: europejskie punkty sporne
Vom 19.-25.07.2015
Ökologie und Sicherheit, Asylpolitik und Gleichberechtigung: es gibt viele "heiße Eisen", die
national und erst recht EU-weit sehr kontrovers diskutiert werden. Der deutsch-polnische
Dialog 2015 ging den Gründen für unterschiedliche Ansichten nach und lotete gemeinsame
Strategien aus.
Ekologia i bezpieczeństwo, polityka dotycząca uchodźców i równouprawnienie: jest wiele
„gorących tematów”, które są omawiane na poziomach narodowych i w Unii Europejskiej i
budzą kontrowersje. Polsko-niemiecki dialog w roku 2015 śledził źródła różnych poglądów i
prowadził do wypracowania wspólnych strategii.
Um das Hintergrundwissen der Teilnehmenden über die Funktionsweisen und die Struktur
der Europäischen Union als Grundlage für folgende Diskussionen aufzufrischen, wurden
zunächst gemeinsam die Institutionen der EU und deren Arbeitsweisen erarbeitet. In der
anschließenden Diskussion wurde die These vom 'Demokratiedefizit in der EU' erörtert.
W celu odświeżenia wiedzy osób uczestniczących na temat sposobów działania i struktur Unii
Europejskiej jako podstawy do dalszych dyskusji, pracowano wspólnie nad Instytucjami UE i
sposobami ich pracy. W dyskusji, która po tym nastąpiła, rozważano tezę deficytu demokracji
w UE.
Beim Programmpunkt 'Streitfragen in Deutschland
2014/15 - Streitfragen in Polen 2014/15' sollten die
Teilnehmenden die Gelegenheit bekommen, sich über
verschiedene aktuelle Themen und die jeweilige
Darstellung in Gesellschaft, Medien und Kultur
auseinander zu setzen. Die Teilnehmenden zeigten sich
sehr interessiert an der jeweiligen Debatte in der
jeweils anderen Nation und stellten an verschiedenen
Stellen Nachfragen, so dass ein sehr lebendiger und interessanter Austausch entstand.
Przy punkcie programu „Kwestie sporne w Niemczech 2014/15- kwestie sporne w Polsce
2014/15“ osoby uczestniczące otrzymały możliwość zmierzenia się z różnorodnymi
aktualnymi tematami i sposobem ich przedstawiania w społeczeństwie, mediach i kulturze.
Uczestnicy byli bardzo zainteresowani debatą w kraju sąsiada i stawiali wiele pytań, co
sprawiło, że doszło do bardzo żywej i interesującej wymiany pomiędzy nimi.
Etwa beim Thema Ukraine-Krise zeigten sich sehr unterschiedliche Wahrnehmungen in
beiden Ländern: So wurde die Stimmung in Deutschland von den Teilnehmenden als geteilt
eingeschätzt. Auch werde die Ukraine-Krise in jüngster Zeit von anderen Themen wie der
Flüchtlingsdebatte oder der Griechenland-Krise in der öffentlichen Berichterstattung
verdrängt. In Polen dagegen haben NATO und USA einen sehr hohen Stellenwert, so
bemerkte ein Teilnehmer "Polen liebt die USA grenzenlos". Dies sei mitunter auf die Angst
durch die geografische Nähe Polens zu Russland zurückzuführen.
Auch der NSA-Abhörskandal
wird in beiden Ländern sehr
unterschiedlich betrachtet.
Während die Diskussion um
Datensicherheit in
Deutschland auf sehr vielen
verschiedenen Ebenen
geführt wird, steht man der
Frage in Polen eher
unaufgeregt gegenüber. So
sei man dort der Ansicht:
"Spionieren unter Freunden, das geht nicht, aber alle tun es."
Przy temacie kryzysu na Ukrainie ujawniły się zróżnicowane sposoby postrzegania problemu
w obu krajach: nastawienie w Niemczech zostało ocenione przez uczestników jako
podzielone. Kryzys na Ukrainie został wyparty z publicznych debat przez tematy takie jak
uchodźcy czy kryzys w Grecji. W Polsce natomiast NATO i USA mają bardzo duże znaczenie,
jak zauważył jeden z uczestników: „Polska kocha USA bezgranicznie”. To spowodowane może
być obawami związanymi z geograficzną bliskością Polski do Rosji.
Także skandal związany z wyciekiem danych z NSA jest
inaczej odbierany w obu krajach. Podczas gdy w
Niemczech prowadzona jest na wielu poziomach dyskusja
o ochronie danych, w Polsce kwestia ta nie budzi emocji.
Przeważa pogląd: „szpiegostwo pomiędzy przyjaciółmi, tak nie powinno być, ale wszyscy to
robią”.
Unter dem Arbeitstitel 'Im Osten was Neues!?'
beschäftigte sich die Gruppe unter der fachlichen
Leitung von Emilie Mansfeld nochmals ausführlich
mit der Ukraine-Krise. Nach einer ausführlichen
Behandlung verschiedener Aspekte in
Kleingruppen kam die Gruppe zu dem Ergebnis,
dass "die Sicherheit in Europa nur gemeinsam mit
Russland möglich ist". Eine Wiederaufnahme der
Entspannungspolitik sei daher notwendig. In
diesem Zusammenhang wurde jedoch auch die Frage aufgeworfen, ob Verhandlungen mit
Putin zum jetzigen Zeitpunkt überhaupt möglich seien. Bezüglich der Rolle der NATO wurde
jedoch auch festgehalten:
"Wir müssen kämpfen können, um nicht kämpfen zu müssen", wobei dieses Zitat seitens
deutscher Teilnehmender auch viele Widersprüche hervorrief. Emilie Mansfeld betonte in
ihrem Schlussfazit außerdem ausdrücklich die wichtige Rolle der deutsch-polnischen
Partnerschaft in der Krise.
Pod roboczym tytułem „Na
wschodzie bez zmian!?“ grupa
zajmowała się, pod fachowym okiem
Emilie Mansfeld, ponownie kryzysem
na Ukrainie. Po wyczerpującym
omówieniu różnych aspektów w
małych zespołach, grupa doszła do
wniosku, że „bezpieczeństwo w
Europie możliwe jest tylko wspólnie z
Rosją”. Zatem próba rozładowania
napięcia politycznego jest
koniecznością. W związku z tym
podniesiona została kwestia, czy
rozmowy z Putinem są w tej chwili są
w ogóle możliwe. Jeśli chodzi o rolę
NATO, pozostano przy zdaniu, że
„musimy umieć walczyć, by nie
musieć walczyć”, aczkolwiek ten
cytat spotkał się ze strony
uczestników z Niemiec ze
sprzeciwem. Emilie Mansfeld
podkreśliła w swoim podsumowaniu wyraźnie dużą rolę polsko-niemieckiego partnerstwa w
tym kryzysie.
In einem zweiten Teil stellte Emilie Mansfeld als Mitautorin die Studie "Neue Mittler - junges
polnisches Engagement in Deutschland" vom Institut für Auslandsbeziehungen vor. In der
Untersuchung interkultureller Polonia-Organisationen wurde das Engagement dieser
Organisationen und ihr eventueller Mehrwert für neue Perspektiven der deutsch-polnischen
Beziehungen untersucht. Die Teilnehmenden zeigten sich sehr interessiert an den kreativen
Ideen, die durch junge Projekte vor allem mit Hilfe des Internets umgesetzt wurden.
W drugiej części Emilie Mansfeld przedstawiła, jako współautorka, badanie przeprowadzone
przez Institut fuer Auslandsbeziehungen „Nowi pośrednicy- zaangażowanie młodego
polskiego pokolenia w Niemczech“. W badaniach międzykulturowych organizacji polonijnych
diagnozowano zaangażowanie tych organizacji i ich potencjalną wartość dla nowych
perspektyw polsko-niemieckich relacji. Uczestnicy i uczestniczki byli bardzo zainteresowani
kreatywnymi pomysłami, które realizowane są przez młode projekty przede wszystkim z
wykorzystaniem Internetu.
Der Mittwoch stand ganz im Zeichen der Energiepolitik. Zunächst erfolgte ein Vortrag von Dr.
Philipp Fink, Abteilung WiSo der Friedrich-Ebert-Stiftung über die Energiewende in
Deutschland. Anhand von Beispielen und Schaubildern konnte er die komplexen politischen
und wirtschaftlichen Zusammenhänge und damit einhergehende Herausforderungen
nachvollziehbar erläutern. In seinem Schlussfazit fasste Dr. Fink die Lage wie folgt zusammen:
"Wir sind an einem Punkt angelangt, an dem die Energiewende nicht mehr in Frage gestellt
wird. Es ist nur noch eine Frage der Geschwindigkeit und der Finanzierung." Die polnischen
Teilnehmenden berichteten im Anschluss vom Entwicklungsstand in Polen bei der Erreichung
der Klimaziele und der Stimmung in der Bevölkerung. Ihr Fazit fiel eher verhalten aus: "Da
das Land den Klimazielen zugestimmt hat, müssen diese nun auch auf lange Sicht
eingehalten werden. Der Weg dorthin ist aber noch offen."
Środa stała pod znakiem polityki energetycznej. Dr. Philipp Fink z działu WiSo(
klimat,środowisko, energia i struktury polityczne) Fundacji Friedricha Eberta przedstawił
referat dotyczący zmian energetycznych w Niemczech. Z wykorzystaniem przykładów i
obrazów wyjaśnił złożone polityczne i gospodarcze zależności i związane z nimi wyzwania. W
swoim podsumowaniu stwierdził: „jesteśmy w punkcie, w którym zmiany energetyczne nie są
już stawiane pod znakiem zapytania. Jest to już tylko pytanie o szybkość i finanse”. Polscy
uczestnicy opowiedzieli następnie o stanie spraw jeśli chodzi o osiągnięcie celów
klimatycznych i o nastroju w społeczeństwie. Wnioski były raczej ostrożne: „ponieważ
Państwo zgodziło się z celami klimatycznymi, muszą one być długoterminowo realizowane.
Droga do ich osiągnięcia jest jednak wciąż otwarta”.
Im Anschluss besuchte Steffen Wehner, Geschäftsführer von Bergwald-Projekt e.V., das
Seminar und stellte die Arbeit des Vereins vor. Hier arbeiten jährlich etwa 2000 freiwillige
Helferinnen und Helfer im Waldumbau und der Schutzwaldsanierung, in der Pflege von
Biotopen und der Wiederbewässerung von Mooren. Herr Wehner wies nachdrücklich darauf
hin, dass "Probleme nicht in den Wäldern entstehen sondern durch den Menschen."
Następnie Steffen Wehner, dyrektor Bergwald-Projekt e.V. odwiedził seminarium i
przedstawił działania swojego stowarzyszenia. Pracuje tam rocznie około 2000 wolontariuszy
i wolontariuszek, którzy pomagają przy przebudowie lasów i ich ochronie, przy opiece nad
biotopami i nawadniania torfowisk. Pan Wehner zwracał uwagę, że „problemy powstają nie
w lasach, ale z powodu ludzi”.
Nachmittags fuhr die Gruppe gemeinsam zum Zentrum für angewandte Energieforschung
Bayern e.V., um sich hier über konkrete Beispiele für eine angewandte Forschung im Bereich
der Energieeffizienz zu informieren. In zwei Gruppen wurden die Teilnehmenden durch das
Gebäude geführt, das nach dem neuesten technischen Forschungsstand energieoptimiert
gebaut wurde. Hier werden neue Technologien und Baumaterialien getestet, um sie für
energieeffiziente Neubauten nutzbar zu machen. Besonders interessant waren
beispielsweise Dächer aus textilen Materialien, die einerseits das Raumklima regulieren und
gleichzeitig dafür sorgen, dass die Räume tagsüber ohne künstliches Licht beleuchtet
werden.
Po południu grupa pojechała wspólnie do Centrum Stosowanych Badań Energetycznych
Bayern e.V., żeby dowiedzieć się czegoś o konkretnych przykładach badań w obszarze
deficytów energetycznych. Uczestnicy zostali oprowadzeni w dwóch grupach po budynku,
który został wybudowany zgodnie ze stanem najnowszych badań dotyczących optymalizacji
energii. Tutaj nowe technologie i materiały budowlane są testowane po to by stały się
użyteczne dla nowo budowanych energetycznie wydajnych budynków. Szczególnie
interesujące były na przykład dachy zrobione z materiałów tekstylnych, które z jednej strony
regulują temperaturę w pomieszczeniu, a jednocześnie dbają o to, by pomieszczenia w ciągu
dnia bez sztucznego światła były dobrze doświetlone.
Um den Teilnehmenden nochmals die
Möglichkeit zu geben, sich ausführlich über
politische und gesellschaftliche
Herausforderungen in Deutschland und Polen
auszutauschen, wurde hierfür in Form eines
World Cafés die Gelegenheit geboten. Die
Teilnehmenden wurden in drei Gruppen
eingeteilt und konnten so jeweils
nacheinander die Themen 'Asyl- und
Flüchtlingspolitik', 'Rechtspopulismus und -
extremismus in Deutschland und Polen' sowie
'Gleichberechtigung von Männern und
Frauen' diskutieren. Beim Thema
Flüchtlingspolitik wurde von den deutschen
Teilnehmenden geäußert, dass "ein
Einwanderungsgesetz dringend notwendig ist,
um die Zuwanderung besser regeln zu
können". Ein polnischer Teilnehmer merkte
an, dass sich in Polen nach einer aktuellen
Umfrage etwa 70 Prozent der Bevölkerung negativ zu einer weiteren Aufnahme von
Flüchtlingen geäußert haben. Auch hier werde eine Regelung gefordert, "um Flüchtlinge mit
wenig Aussicht auf Asyl schneller abschieben zu können." Grundsätzlich wurde in allen
Gruppen angemerkt, dass Flüchtlinge aufgrund des demographischen Wandels und des
Fachkräftemangels auch als Chance für die Aufnahmestaaten betrachtet werden sollten.
By ponownie dać uczestnikom możliwość wyczerpującej wymiany zdań na polityczne i
społeczne wyzwania w Polsce i w Niemczech, zaproponowano im metodę World Cafe.
Uczestnicy i uczestniczki zostali podzieleni na 3 grupy i mogli omawiać następujące tematy:
„polityka dotycząca uchodźców”, „prawicowy populizm i ekstremizm w Polsce i w
Niemczech”, „równouprawnienie kobiet i mężczyzn”. Przy temacie polityki dotyczącej
uchodźców niemieccy uczestnicy wyrazili przekonanie, że „ustanowienie prawa dotyczącego
migracji jest konieczne, by móc lepiej kierować migracjami ludności”. Jeden z polskich
uczestników zwrócił uwagę, że zgodnie z ostatnimi badaniami około 70% społeczeństwa
negatywnie odnosi się do przyjmowania uchodźców. Także tutaj potrzebne jest prawo „by
szybciej móc odsyłać uchodźców, którzy nie mają szans na uzyskanie azylu”. Ogólnie we
wszystkich grupach zwrócono uwagę, że w związku ze zmianami demograficznymi i brakiem
wykwalifikowanych pracowników, uchodźcy powinni być postrzegani jako szansa w krajach,
do których przybywają.
Zum Abschluss des Themenfelds 'Europäische
Streitfragen' wurden die bisherigen
Seminarergebnisse nochmals zusammengefasst.
In Kleingruppen beschäftigten sich die
Teilnehmenden mit der Frage, wie man am
besten mit Widersprüchen beziehungsweise
gegensätzlichen Positionen umgehen könne. Bei
der Vorstellung der Ergebnisse wurden viele
verschiedene kreative und konstruktive
Möglichkeiten der Konfliktlösung aufgezeigt wie
die 'Kopfstand-Methode', gemeinsames Kochen,
Ängste abbauen durch Kommunikation,
Mediation. Bezogen auf die Streitfragen, die im
Seminar behandelt wurden, wurde von einem
Teilnehmer empfohlen "Gegensätzliche
Positionen nie absolut zu setzen". Ein anderer
Teilnehmer merkte an, dass "es immer
entscheidend ist, wie Themen vor Ort, an der
Basis diskutiert werden", was auch auf höheren politischen Ebenen berücksichtigt werden
müsse.
Na zakończenie obszaru tematycznego „europejskie punkty sporne“ dotychczasowe wyniki
seminarium zostały jeszcze raz przedstawione. W małych grupach uczestnicy zastanawiali się
nad pytaniem jak można radzić sobie ze sprzecznościami czy też przeciwnymi stanowiskami.
Podczas przedstawiania wyników zaprezentowane zostało wiele różnych kreatywnych i
konstruktywnych możliwości rozwiązywania konfliktów, jak na przykład „metoda stania na
głowie”, wspólne gotowanie, przełamywanie lęków przez komunikację, mediacje. W
nawiązaniu do punktów spornych omawianych podczas seminarium, jeden z uczestników
polecił by „przeciwstawne pozycje nigdy nie były przedstawiane jako absolut”. Inny uczestnik
zauważył, że „decydującym jest to, jak tematy omawiane są na miejscu, u podstaw”, na co
powinno zwracać się uwagę także na wyższych politycznych poziomach.
Im Anschluss wurde der Film 'Lernt polnisch' in deutscher und polnischer Sprache gezeigt,
der sich mit dem Verhältnis von DDR-Oppositionellen und der polnischen
Gewerkschaftsbewegung Solidarność beschäftigt. In der anschließenden Besprechung
merkte ein deutscher Teilnehmer an, dass der Film "viele Erinnerungen und Emotionen an
die damalige Zeit wachgerufen hat". Eine polnische Teilnehmerin merkte an, dass sie auch
"vom Mut der Oppositionellen in der DDR beeindruckt war". Eine weitere polnische
Teilnehmerin berichtete von Veranstaltungen, bei denen noch heute über Solidarność
gesprochen wird und deren Lieder auch von Kindern und Jugendlichen gesungen werden. Sie
schloss daraus "Wenn Jugendliche die Ideen von Solidarność fortsetzen, können wir beruhigt
in die Zukunft sehen."
Następnie pokazany został film „Lernt polnisch“ po polsku i po niemiecku. Film ten
przedstawia opozycję w DDR i polski związek zawodowy Solidarność. Podczas dyskusji po
filmie jeden z uczestników zauważył, że film „obudził wiele wspomnień i emocji z tamtego
okresu”. Polska uczestniczka natomiast przyznała, że „jest pod wrażeniem odwagi
opozycjonistów w DDR”. Inna uczestniczka opowiadała o wydarzeniach, podczas których
jeszcze dziś mówi się o Solidarności, której piosenki śpiewane są także przez dzieci i młodzież.
Z tego wywnioskowała „jeśli młodzież będzie kontynuować idee Solidarności, możemy ze
spokojem spoglądać w przyszłość”.
Zum Abschluss des Seminars
unternahm die Gruppe einen Ausflug
an die ehemalige innerdeutsche
Grenze, um sich mit der Zeit während
und nach der Wiedervereinigung zu
befassen. Im Museum für
Grenzgänger in Bad Königshofen
führte Reinhold Albert als engagierter
Zeitzeuge in die damalige Situation in
unmittelbarer Grenznähe ein.
Anschließend führte er die Gruppe zu verschiedenen
Gedenkstätten entlang der Grenze zwischen Bayern und
Thüringen. Somit konnten sich die Teilnehmenden ein
Bild von der Tragweite der deutschen Teilung für die
Menschen im Grenzgebiet und darüber hinaus machen.
Eine deutsche Teilnehmerin bemerkte hierbei "Man
kennt zwar die Geschichten, wenn man aber konkret vor
Ort mit dem Ausmaß der Teilung konfrontiert wird, geht
einem das immer noch sehr nahe."
Na zakończenie seminarium grupa wybrała się na
wycieczkę na dawną granicę wewnątrz Niemiec, by
porozmawiać o czasie zjednoczenia i po zjednoczeniu
Niemiec. W muzeum granicy niemiecko-niemieckiej w Bad Koenigshofen Reinhold Albert,
jako zaangażowany świadek czasu wprowadził w tamtą sytuację. Następnie zaprowadził
grupę do różnych miejsc pamięci wzdłuż granicy między Bawarią a Turyngią. W ten sposób
uczestnicy mogli wyobrazić sobie znaczenie niemieckiego podziału dla ludzi w obszarze
przygranicznym. Jedna z niemieckich uczestniczek zwróciła przy tym uwagę, że „zna się
historię, ale kiedy konfrontuje się na miejscu z zasięgiem tego podziału, wywiera to ciągle
wrażenie”.
Danach ging es weiter nach Suhl,
der Partnerstadt von Würzburg.
Hier wurden die Teilnehmenden
in zwei Gruppen eingeteilt und
erhielten eine historische
Stadtführung. Die Gruppe zeigte
sich vor allem beeindruckt von
den Gesprächen mit Zeitzeugen
und Bürgerrechtsaktivisten, die
die Zeit der Wende in Suhl selbst
aktiv mitgestaltet hatten.
Następnie grupa wybrała się do
Suhl, miasta partnerskiego
Wuerzburga. Tutaj uczestnicy zostali podzieleni na dwie grupy i zostali oprowadzeni po
mieście pod kątem historycznym. Grupa była szczególnie pod wrażeniem rozmowy ze
świadkiem czasu i aktywistą praw obywatelskich, który w czasie zjednoczenia Niemiec był
aktywni w Suhl.
Bevor sich die Gruppe verabschiedete, wurde das Seminar gemeinsam ausgewertet. Als
besonders positiv wurde von den Teilnehmenden der Einblick in die Diskussionen
gesamteuropäischer Themen in
den jeweils anderen Ländern
bewertet. Vor allem die tägliche
Sprachanimation durch Grazyna
Wiercimok wurde als sehr gute
Gelegenheit wahrgenommen, die
jeweils andere Sprache aber auch
die Teilnehmenden besser kennen
zu lernen.
Zanim grupa się pożegnała,
seminarium zostało wspólnie
podsumowane. Szczególnie
pozytywnie ocenili uczestnicy
wgląd w dyskusje dotyczące
europejskich tematów w kraju
sąsiada. Także codzienne animacje
językowe prowadzone przez
Grażynę Wiercimok zostały
ocenione jako doskonała okazja do
lepszego poznania języka, ale także
po prostu lepszego poznania
innych uczestników.
(Bericht und Fotos: Anna Stordel)
(Weitere Fotos: Andrzej Chludzinski)