81
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACION DE CONFORMIDAD Si dichiara che le lavastoviglie per uso collettivo di seguito indicate sono costruite nel pieno rispetto delle elencate direttive e normative europee vigenti al momento della produzione. Mit Bezug auf die nachfolgend beschriebenen, zur gemeinschaftlichen Benutzung bestimmten Geschirrspülmaschinen, wird erklàrt daß sie gemäß der angeführten europälschen Richtlinien und Vorschriften die zur zelt der Produktion in Kraft sind, hergestellt werden. We declare that the dishwashers for collective use which follow, have been constructed fully respecting the listed European directives and stardands in force at the moment of production. Nora déclarons que les lave-vaisselles a usage collectif, indiqués ci-dessous ont été construits en respectant les directives et les normes européennes en vigueur au moment de la production. Se déclare que las lavavajillas de uso collectivo indicadas a continuación son construidas respetando las directivas y normans europeas vigentes al momento de la produccion. Sottoscritto ed approvato dal legale rappresentante della : Unterzeichnet und genehmigt vom gesetzlicher Vertreter der : Signed and approved by the legal representative of : Signé et approuvé par le représentant légal de la : Subscrito y aprobado por el apoderado de : Rancilio Macchine per Caffè. Viale della Repubblica, 40 20010 Villastanza di Parabiago (MI) EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60335-1 EN 60335-2-58 Norme applicate Angewandte Bestimmungen Applied standards Normes appliquées Normas aplicadas 2006/95 CEE 89/336 CEE 92/31 CEE RANCILIO MARCHIO - MARKE - TRADE-MARK MARQUE - MARCA MODELLO - MODELL - MODEL MODELE - MODELO DA MATRICOLA N°- AB SERIENNUMBER - FROM SERIAL NUMBER - DE MATRICULA N° - A PARTIR N° MATRICULE Direttive applicate AngeWandte Richtlinien Applied directives Directives appliquées Directivas aplicadas

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

  • Upload
    lekhanh

  • View
    223

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACION DE CONFORMIDAD

Si dichiara che le lavastoviglie per uso collettivo di seguito indicate sono costruite nel pieno rispetto delle elencate direttive e normative europee vigenti al momento della produzione. Mit Bezug auf die nachfolgend beschriebenen, zur gemeinschaftlichen Benutzung bestimmten Geschirrspülmaschinen, wird erklàrt daß sie gemäß der angeführten europälschen Richtlinien und Vorschriften die zur zelt der Produktion in Kraft sind, hergestellt werden. We declare that the dishwashers for collective use which follow, have been constructed fully respecting the listed European directives and stardands in force at the moment of production. Nora déclarons que les lave-vaisselles a usage collectif, indiqués ci-dessous ont été construits en respectant les directives et les normes européennes en vigueur au moment de la production. Se déclare que las lavavajillas de uso collectivo indicadas a continuación son construidas respetando las directivas y normans europeas vigentes al momento de la produccion.

Sottoscritto ed approvato dal legale rappresentante della : Unterzeichnet und genehmigt vom gesetzlicher Vertreter der : Signed and approved by the legal representative of : Signé et approuvé par le représentant légal de la : Subscrito y aprobado por el apoderado de :

Rancilio Macchine per Caffè. Viale della Repubblica, 40

20010 Villastanza di Parabiago (MI)

EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60335-1 EN 60335-2-58

Norme applicate Angewandte Bestimmungen Applied standards Normes appliquées Normas aplicadas

2006/95 CEE 89/336 CEE 92/31 CEE

RANCILIO MARCHIO - MARKE - TRADE-MARK MARQUE - MARCA

MODELLO - MODELL - MODEL MODELE - MODELO

DA MATRICOLA N°- AB SERIENNUMBER - FROM SERIAL NUMBER - DE MATRICULA N° - A PARTIR N° MATRICULE

Direttive applicate AngeWandte Richtlinien Applied directives Directives appliquées Directivas aplicadas

Page 2: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Page 3: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 1 of 15

GB

CONTENTS CHAP 1 PREFACE....................................................................................................................2

CHAP 2 INSTALLATION...........................................................................................................2

2.1 UNPACKING.......................................................................................................................2 2.2 POSITIONING .....................................................................................................................2 2.3 ELECTRICAL CONNECTION..................................................................................................3 2.4 PLUMBING CONNECTION.....................................................................................................3 2.5 CONNECTION TO THE DRAIN LINE ........................................................................................4

CHAP 3 RISKS AND IMPORTANT WARNINGS.......................................................................4

CHAP 4 MACHINE USE............................................................................................................5

4.1 CONTROL PANEL AND LEGEND............................................................................................5 4.2 STARTING .........................................................................................................................5 4.3 FILLING .............................................................................................................................5 4.4 HEATING ...........................................................................................................................5 4.5 WASHING CYCLE................................................................................................................6

4.5.1 Infinite cycle ( ∞ )......................................................................................................6 4.6 TURNING OFF THE MACHINE................................................................................................7 4.7 EMPTYING THE MACHINE ....................................................................................................7

4.7.1 Machine without discharge pump .............................................................................7 4.7.2 Machine with discharge pump ..................................................................................7

4.8 RESIN REGENERATION .......................................................................................................7 4.9 END OF SERVICE................................................................................................................8 4.10 SELF-TEST AND INDICATION OF ANOMALIES .........................................................................8

CHAP 5 MAINTENANCE...........................................................................................................9

5.1 CLEANING AND HYGIENE.....................................................................................................9 5.2 ROUTINE MAINTENANCE (DAILY)..........................................................................................9 5.3 WEEKLY MAINTENANCE......................................................................................................9 5.4 ANNUAL MAINTENANCE....................................................................................................10

CHAP 6 ADJUSTMENT AND CONTROLS .............................................................................11

6.1 MEASURING DEVICES.......................................................................................................11 6.1.1 Rinse aid measuring device ...................................................................................11 6.1.2 Models with no detergent metering unit ..................................................................12 6.1.3 Appliance with detergent measuring device (available on request).........................12

6.2 SETTINGS........................................................................................................................12 6.2.1 Number of cycles for resin regeneration .................................................................13

CHAP 7 DEINSTALLATION....................................................................................................13

CHAP 8 DISPOSAL.................................................................................................................13

CHAP 9 REPAIR OPERATIONS .............................................................................................14

9.1 SPECIAL PRECAUTIONS....................................................................................................14 9.2 RESTORING THE SAFETY THERMOSTAT.............................................................................14 9.3 REPLACING THE DETERGENT DISPENSER PIPE..................................................................14 9.4 REPLACING THE TANK PRESSURE SWITCH ........................................................................14 9.5 REMOVING THE RINSE AGENT DISPENSER REGULATOR .....................................................15

In legal terms, the manufacturer reserves the property of this document. It is forbidden to reproduce it or divulge it with any means without prior written authorisation. The manufacturer reserves the right to introduce changes in order to achieve the improvements it deems necessary without prior notice.

442327 REV01 21-11-05

Page 4: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 2 of 15

GB

Chap 1 PREFACE

Failure to follow the instructions provided in the attached documentation may jeopardize safety of the appliance and immediately cancel the warranty.

The warnings contained in this manual provide important information regarding safety during the various installation, operation and maintenance stages.

Carefully store all documentation near the appliance; give it to the technicians and operators who will be using it. It is the operator’s duty to read, understand and learn this manual before starting any operation on the machine. The appliance is intended for the professional washing of dishes for communities, so installation, use and maintenance must in all cases to be performed by trained personnel who follow the manufacturer’s instructions. Do not leave within the reach of children. The choice of materials, construction in conformity with CE safety directives and complete testing ensure the quality of this machine. In addition to this manual, you will find in the machine:

• wiring diagram • topographic table

The manufacturer declines all responsibility for damage to things or injuries to persons deriving from failure to comply with the instructions given or from improper use of the

machine.

Chap 2 INSTALLATIONProper installation is essential in order for the machine to operate well. Some of the data needed for machine installation can be found on the data plate placed on the right side of the machine and in duplicate on the cover of this manual.

Only qualified, authorised technicians must install the machine.

2.1 UnpackingCheck that the packing is in perfect condition and write down any damage found on the delivery note. After you have removed the packing, make sure the appliance is intact. If the machine is damaged, immediately notify the dealer by fax or by registered letter with advice of receipt and the haulage contractor that transported it. If the damage is such as to jeopardize machine safety, do not install and/or use until a qualified technician services it.

The packing components (plastic bags, foam polystyrene, nails, etc. ...) must not be left within the reach of children and pets as they may be dangerous.

2.2 Positioning

• Check that there are no objects and materials in the installation area that can be damaged by steam that may exit the machine during operation, or at least that they are sufficiently protected.

• In order to ensure stability, install and balance the machine on its four feet.

• Different installation solutions must be agreed upon and approved by the manufacturer.

Page 5: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 3 of 15

GB

2.3 Electrical connection• There must be an omnipolar type of main

switch that disconnects all contacts, including the neutral, with a distance of at least 3 mm between the open contacts and with safety circuit breaker tripping or connected with fuses, to be sized or calibrated in conformity with the power indicated on the machine’s data plate.

• The main switch must be located on the electric line close to the installation, and it must serve only one appliance at a time.

• Electric network voltage and frequency must coincide with those given on the data plate.

• There must be an effective earthing system in conformity with the prevention standards in force for operator and equipment safety.

• The power supply cable (type H07RN-F only) must not be pulled or crushed during normal operation or routine maintenance.

• The unipotential terminal fastened to the body must be connected to a unipotential cable having a section suited to the application.

• Respect the polarities stated on the wiring diagram.

• Consult that attached wiring diagram for additional information.

Do not use adaptors, multiple socket-outlets or cables of inadequate type and section or with extension connections not compliant with plant engineering standards in force.

2.4 Plumbing connection

The appliance is to be connected to the water network with a hose. There must be a slide on-off, ball or gate valve able to quickly and completely turn off the water if necessary between the water network and the appliance’s solenoid valve. The on-off valve must be on the line near and right before the appliance.

• If the system is new or barely used, have the water run a long time before making the connection.

• The water supply, temperature and pressure must be compatible with what is indicated on the machine’s technical data plate.

• If the water’s hardness is greater than 14 F (8 dH), we recommend you use the machine with internal water softener (available on request). If the water’s hardness is greater than 35 F (19.5 dH), we recommend you install an external water softener upline of the solenoid valve.

Page 6: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 4 of 15

GB

Free drain

2.5 Connection to the drain line• The drain line must be made up of a free water

trap of a size proportionate to the delivery of the drain pipe supplied with the machine. The pipe must be able to reach the water trap without being pulled, squeezed, bent, crushed, pressed or forced by anything.

• The tank empties by gravity, so the drain must be at a lower level than the base machine.

Max. 1 m

With discharge pump (available on request)

• If the drain is not at a lower level than the base of the machine, you can use the version equipped with a discharge pump (available on request).

• In this case the maximum drain height is 1 m. • Always check that the drain works properly and

that it is not clogged. • All other solutions must be previously agreed upon

and approved by the manufacturer.

Chap 3 RISKS AND IMPORTANT WARNINGS

• This appliance is to be used only for the use for which it was expressly designed. All other uses are to be considered unfit and therefore dangerous.

• The specialised personnel who will install the machine is obliged to appropriately instruct

the user on the appliance’s operation and any safety measures that are to be complied with, also by providing practical demonstrations.

• Any type of service done on the machine, also in the case of failure, must be performed only by

the manufacturer or by an authorised service centre and by qualified personnel, using only original spare parts.

• Always disconnect or separate the machine from the electric and water networks before performing maintenance, repairs or cleaning.

• Untrained personnel must NOT use the machine. • The machine must NOT remain live when it is not used. • NEVER open the machine door quickly if it has not finished the cycle. • NEVER use the machine without the factory-installed safety attachments. • NEVER use the machine for washing object of a type, shape, size or material not guaranteed for

machine washing or not perfectly intact. • NEVER use the appliance or its parts as a ladder or support for people, things or animals. • NEVER overload the open door of front-loading machines, which are sized to support only the

rack loaded with kitchenware. • NEVER immerse bare hands in the washing solutions. • NEVER turn the machine over after installation.

Page 7: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 5 of 15

GB

Chap 4 MACHINE USE

4.1 Control panel and legend

Indicator lamp off

Indicator lamp blinking

Indicator lamp on

The following images, describing the operation of the appliance refer to the control panels of dishwashers. Glass-washers have one washing cycle only.

4.2 Starting1. Open the water network tap and switch on the main

power switch. 2. Check the presence of the overflow, if necessary. 3. Press the on / off button as shown at the side (the

corresponding indicator lamp turns on).

4.3 Filling

• Whenever the first filling is carried out with the boiler empty, the Quick ready function must not be activated (as per factory settings).

• On CRP models only, the Quick ready function must always be active, even when the boiler is empty (see chapter “Adjustments and Settings”).

• If the discharge pump or water softener is present, to fill the machine select a wash cycle by pressing the program cycle button (the corresponding indicator lamp turns on) and press the start button as shown at the side. Otherwise, filling starts when it is turned on. With break tank present and boiler empty, wait about 15 seconds after the starting stage.

• The machine ready indicator lamp may blink or be off during the filling stage.

• The indicator lamp remains on and green when the machine is ready (full tank and tank and boiler temperatures reached).

4.4 HeatingWhen the resistances are heating, a green dot appears on the display next to the temperature indicator. When the optimum set temperatures (approx. 55°C for the tank and approx. 85°C for the boiler) are reached, the corresponding dot turns off.

Page 8: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 6 of 15

GB

4.5 Washing cycle• Check to make sure there is detergent and rinse

aid. Information about the type of products to be used and the dosage (automatic or manual) is found in the chapter “Adjustment and controls”.

• Use a suitable rack, filling it without overloading it and without placing the dishes one on top of the other. Always clean off the dishes beforehand, and do not load dishes with dry or solid residue on them.

• Place the empty containers upside-down on the rack. Put the plates and similar kitchenware into the special inclined rack, with the internal surface facing upwards. Put the mixed silverware into the special basket with the handles facing downwards.

• Wash items intended for dishwasher use only. • It is recommended to wash the dishes immediately

after use so that dirt will not harden and set on the dishes.

• Load the rack into the machine and close the door. • To avoid breakage, use only dishes that are intact and guaranteed for machine washing. • Do not place silver and stainless steel silverware in the same silverware basket. Burnishing of

the silver and probable corrosion of the steel would result from it.

Among the available cycles, select a washing cycle suitable for the items to be washed, by repeatedly pressing the cyclic program button, shown here, until the corresponding warning light turn on.

To start the cycle, press the start / start cycle button shown at the side. The corresponding cycle indicator lamp blinks. After the washing stage, the rinsing and drain stages start, and the cycle comes to an end. The indicator lamp goes back to being on and not blinking.

• If the door is accidentally opened during the cycle, the machine stops automatically. All you have to do is close the door again in order to resume from the point it was interrupted.

• In order to get rapid drying, immediately remove the rack from the machine at the end of the cycle.

• If you want to stop the washing cycle in advance, press the on / off button. • If the washing solution should prove too dirty or if you notice residues of grime on the

tank filter, perform the routine maintenance as described in the chapter “Maintenance”. • Perform the operations described in the paragraph “Washing cycle” again to run

subsequent cycles.

4.5.1 Infinite cycle ( ∞ )

It is enabled by selecting the cycle indicated by the symbol ∞ and pressing the start cycle button shown at the side. The machine continues to wash. To start the rinse and drain stages, press the start cycle button again. The cycles stops automatically.

Page 9: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 7 of 15

GB

4.6 Turning off the machinePress the on / off button as shown at the side (the corresponding indicator lamp turns off).

4.7 Emptying the machine

4.7.1 Machine without discharge pump Turn off the machine and remove the overflow. Wait for the tank to become completely empty. Turn off the machine every time the overflow is removed. Clean the machine as described in the chapter “Maintenance”.

4.7.2 Machine with discharge pump 1. With the machine on, keep the cycle selection button

shown at the side pressed until the indicator lamp corresponding to the drain cycle turns on.

2. Remove the overflow and close the door.

3. Press the start / start cycle button. The machine turns off at the end.

4. Clean the machine as described in the chapter “Maintenance”.

4.8 Resin regenerationWhen the corresponding indicator lamp turns red, you have to run a resin regeneration cycle in order to restore proper operation of the internal water softener. Proceed as follows:

• Empty and clean the machine as described in the paragraph “Emptying the machine”.

• Open the salt container inside the tank. • Pour approx. 300 g of regeneration salt into the

container (kitchen salt without additives in 1 or 2-mm diameter granules).

• Close the container again with force. • Make sure that the overflow has been removed.

• Close the door and turn on the machine. • With the cycle selection button shown at the side,

select the resin regeneration cycle (the corresponding indicator lamp turns green).

• To start the cycle that lasts about 20 minutes, press the start / start cycle button shown at the side (the corresponding indicator lamp blinks). The machine turns off by itself when the cycle ends.

• To change the number of cycles between one regeneration and the next, refer to the chapter “Adjustment and controls”.

Page 10: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 8 of 15

GB

4.9 End of service• At the end of the day always drain the machine as

described in the “Machine draining” section. • Disconnect the power supply by means of the

main switch and close the external water cock. • Perform routine maintenance and clean the

machine as described in the “Maintenance” section. • If possible, leave the door ajar to prevent the

formation of bad smells inside.

4.10 Self-test and indication of anomalies The machine has a set of devices for the control and safety of operation. The anomaly or alarm condition is indicated on the tank and boiler temperature displays. The user must check whether or not malfunctioning has occurred and take consequent action. If the assistance of a qualified technician is necessary, you must turn off the machine, disconnect it from the electric line and shut off the tap. The user must NOT meddle with the machine. CAUTION! Turning off and then turning on the machine “resets” the indication, which afterwards will reappear if the problem has not been solved

Message displayed Anomaly or alarm found

Line indicator lamp is blinking (*): the incoming water control is not working. To reactive the control, you have to disconnect and reconnect the machine to the electric line. If the indication appears again, contact a qualified technician.

Insufficient water delivery (*): the quantity of incoming water is not sufficient for complete rinsing. When the problem has been solved, run a complete washing cycle. If the indication appears again, contact a qualified technician.

Excessive water pressure or delivery (*): if the message appears often, it is necessary to have the water supply checked by a qualified technician.

Lack of incoming water (*): rinsing not carried out. When the problem has been solved, run a complete washing cycle. If the indication appears again, contact a qualified technician.

Discharge time out: The tank has not drained completely. Check the overflow cap has been removed. Try performing another discharge cycle. Should the problem persist, contact a qualified technician.

Thermostop time-out. For more information, refer to the chapter “Adjustment and controls”. If the indication appears again, contact a qualified technician.

Tank loading time-out: the tank has not filled up. Try to turn off and turn back on the machine and run a new loading. Check that the overflow is present if it is necessary for machine operation. If the indication appears again, contact a qualified technician.

Tank probe broken (open). Contact a qualified technician.

Page 11: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 9 of 15

GB

Tank probe broken (short-circuit). Contact a qualified technician.

Boiler probe broken (open). Contact a qualified technician.

Boiler probe broken (short-circuit). Contact a qualified technician.

Boiler loading time-out: the boiler has not filled up. It is not possible to rinse. Check that the water tap upline of the machine is open. Run a new complete cycle. If the indication appears again, contact a qualified technician.

Tank temperature too high. Contact a qualified technician.

Boiler temperature too high. Contact a qualified technician.

Electromechanical safety: the safety thermostats of the boiler or tank have tripped or the tank safety pressure switch has tripped. Contact a qualified technician.

(*) these messages can be deactivated by a qualified technician on request.

Chap 5 MAINTENANCE

Completely empty the machine as described in the paragraph “Machine Emptying”, turn off the electricity with the main external switch and close the external water valve before starting any maintenance operation.

5.1 Cleaning and hygiene

To ensure the hygiene of the machine the following operations of routine (daily), weekly and annual maintenance must be performed regularly. In addition, carry out a periodical sanitizing treatment with suitable, non-corrosive, trade products.

5.2 Routine maintenance (daily)

When you notice residue of grime on the tank filter: • Remove and clean the racks, the overflow if present and the filter. • Do not use abrasive products or objects for cleaning the steel tank. Instead use a slightly soapy

damp cloth. • Do not use pressurised jets of water because they could damage the electric system.

5.3 Weekly maintenance

• Do the routine maintenance. • Remove and clean the arms and nozzles for washing and rinsing. The various possible configurations are illustrated below.

Page 12: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 10 of 15

GB

(*) Spray closed. Nozzle not present. • Clean the arm rotation pins and the wash and rinse water outlet zone. • Carefully clean the tub and machine with non-abrasive disinfectant products. • Correctly reassemble the nozzles, arms and filters paying attention to the angles and the

coupling of the arms in their respective seats.

5.4 Annual Maintenance

Have your appliance carefully inspected by an authorised technician, and in particular: • Remove residues from the bottom of the tank. • Remove and deep clean wash arms and diffusers. • Thoroughly clean the weir inserted in the lower wash arm shaft and the water exit area. • Correctly refit weir, pivoting pins and wash arms. • Inspect the conditions of the sealing gaskets and the wear of other components such as pumps,

Page 13: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 11 of 15

GB

dispensers, etc. • Inspect the settings of washing detergent and rinse agent dispensers. • Check and if necessary clean the heating elements and the air trap. If the appliance is not used for periods of time, it is necessary to have it adequately setup. If you have any suspects about the presence of ice, do not run the appliance until an authorised technician has inspected boiler and pipes.

Chap 6 ADJUSTMENT AND CONTROLS

Only qualified and authorised personnel may perform the following adjustment and control operations. They must be extremely careful, pay utmost attention and take the

necessary precautions if they must cut out the machine’s safety devices.

6.1 Measuring devicesThe measuring device or devices and supply pipes must be full before performing the calibration. Calibration is done using the corresponding adjustment screws that are accessible when the front panel beneath the tank door is removed. Calibration is done using the corresponding adjustment screws that are accessible when the front panel beneath the tank door is removed and horizontally positioning the support of the electrical components.

• The warranty does not cover damages resulting from incorrect use of the measuring device or devices or in the event manual dosing is incorrect.

• The choice and dosing of the detergent and rinse aid are critical in order to get good washing results and a long life of the appliance. Use only liquid products for industrial washing with controlled suds.

• The adjustments are to be made with the machine warm and with the product dosed correctly.

6.1.1 Rinse aid measuring device The level of rinse aid in the container must be high enough. It must never fall as low as empty or be topped off with corrosive or impure products. To fill the supply pipe and measuring device, turn on the machine, start the washing cycle, wait about 20 seconds

and press the stop button. Wait another 20 seconds and run the sequence again another 4-5 times. Wait another 20 seconds and run the turning on and off sequence again another 4-5 times.

• The quantity of rinse aid dispense decreases when the adjustment screw is turned clockwise, whereas it increases if you turn it counter-clockwise.

• Refer to the doses indicated by the selected product’s manufacturer in order get an idea of the quantity of product needed for the first calibration.

• Adjustment is to be sharpened after assessing the rinsing results obtained after at least three cycles, which are necessary for stabilising the results.

• Streaks on the dishes and the formation of foam in the washing solution indicate too much rinse aid is used. Dishes covered with drops of water and a fairly long drying time indicate there is not enough rinse aid.

• In order to get optimum results, use only rinse aids the manufacturer-recommended doses of which are lower than 1.5 g/litre.

• 7.9 cm of pipe = 1 ml of product (= 1 g of product with density equivalent to 1 kg/dm3). The water

Page 14: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 12 of 15

GB

used for rinsing is about 3 litres/cycle. • Do not change the difference of height between the tank and the base of the machine after

having set the dosage. • If the difference of height between the container and the base of the machine is greater than 80 cm,

the measuring device may not operate properly. • If rinse agent is not used, close the dispenser adjuster screw completely.

6.1.2 Models with no detergent metering unit Manual feed is discouraged as it does not guarantee the optimal results offered by an automatic system. If, however, an automatic dispenser is not used, introduce the detergent in the pump intake filter area every five cycles, according to the dosage suggested by the manufacturer of the detergent, and in relation to the quantity of water in the tank and the amount of water used for rinsing.

Installation of an automatic detergent measuring device is always recommended.

6.1.3 Appliance with detergent measuring device (available on request) The level of detergent in the container must be high enough. It must never fall as low as empty or be topped off with corrosive or impure products. All you have to do to load the

supply pipe is turn on the machine and carry out the first charging with the measuring device connected.

• The amount of detergent dispensed decreases when the adjustment screw is turned counter-clockwise, while it increases when the screw is turned clockwise (from 1 to 1.5 ml per rinse per notch that corresponds to about 1.2 to 1.8 g of product with density equivalent to 1.2 kg/dm3). Check the appliance’s technical specifications to find out about the amount of water in the tank.

• Refer to the doses indicated by the selected product’s manufacturer in order get an idea of the quantity of product needed for the first calibration.

• Adjustment is to be sharpened after assessing the washing results obtained after at least three cycles, which are necessary for stabilising the results.

• Suds must not be present in the tank at the end of a cycle. • In the event there are suds, the first thing to check is the type of detergent used and if necessary,

replace it with a more suitable detergent. If there are still suds, check that the temperature of the water in the tank is correct and if necessary, reduce the dosage of detergent until the suds are completely eliminated.

• It is necessary to use only detergents the manufacturer-recommended dose of which is less than 5 g/litre.

6.2 Settings

Only a qualified technician must make the following settings.

Several functions can be selected on the machine at the time of installation or afterwards: • Quick ready (For the CRP versions the function must always be enabled):

o if the function is enabled, the tank is filled with pre-heated water from the boiler and the machine ready indicator lamp blinks red. The machine ready time decreases.

o If the function is not enabled, the tank starts to fill directly from the line and the machine ready indicator lamp blinks green.

Page 15: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 13 of 15

GB

• Energy-Saving: allows electric energy to be saved in the case of stand-by while keeping the water temperature at a value strictly dependent on the chosen cycle.

• Thermostop: allows the optimum rinsing temperature to be reached before the end of the washing cycle in progress.

• Tank operating temperature: can be set between 45°C and 70°C. • Boiler operating temperature: can be set between 65 °C and 90 °C.

6.2.1 Number of cycles for resin regeneration The number of cycles between one regeneration and the next has to be established based on the hardness of the water in the installation area, following the table given below.

dH F No. Cycles dH F No.

Cycles dH F No. Cycles dH F No.

Cycles

8,0 14 100 11,0 20 65 14,5 26 47 18,0 32 29

8,5 15 90 12,0 21 62 15,0 27 44 18,5 33 26

9,0 16 77 12,5 22 59 15,5 28 41 19,0 34 23

9,5 17 74 13,0 23 56 16,0 29 38 19,5 35 20

10,0 18 71 13,5 24 53 17,0 30 35

10,5 19 68 14,0 25 50 17,5 31 32

To change the number of cycles: 1. Turn off and turn back on the machine while keeping the on/off button pressed for about 5

seconds. 2. The message “SET” alternating with the tank and boiler setting temperatures appears on the

display. 3. Press the on/off button once again to make the number of set cycles appear.

- +

4. “Cycle selection” button to reduce the number of set cycles (min = 1);

5. “Cycle start” button to increase the number of set cycles (max = 99);

6. Set the number of cycles to zero to deactivate the regeneration indicator. 7. Press the on/off button to return to the machine ready condition. 8. Run a final regeneration cycle.

Chap 7 DEINSTALLATION

Only qualified and authorised technical personnel can perform deinstallation.

• Turn off the power to the machine with the external main switch. • Shut off the external water supply tap. • Completely disconnect the machine from the electric and water supply networks. • Empty, clean and completely prepare all the internal water circuits, measuring devices, pumps

and boiler. • Completely empty the detergent and rinse aid dispensers and tubes connected to them, making

sure to correctly dispose of the detergent and rinse aid (contact the supplier of the products used)

Chap 8 DISPOSAL

There are no materials on our machines that require special disposal procedures.

Page 16: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 14 of 15

GB

Chap 9 REPAIR OPERATIONS

9.1 Special Precautions

• Before doing any work on the machine, always drain off and disconnect the water and electricity from the machine. Always wear protective gloves.

• Always refer to the technical documentation and specifications enclosed with appliance.

• At the end of any intervention, replace all safety features previously removed. • Do not leave foreign objects inside appliance. • Do not tip over appliance after setup.

9.2 Restoring the Safety ThermostatTo resume the operation, eliminate the cause of the problem and press the red button on the thermostat to reengage.

9.3 Replacing the Detergent Dispenser Pipe The silicon pipe from the detergent dispenser is subject to wear and must therefore be replaced periodically. Proceed as follows:

1) Remove the clear cap

2) Loosen the pipe by turning the gear

3) Replace the silicone pipe

4) Shut the clear cap

9.4 Replacing the Tank Pressure SwitchIf replacing the pressure switch, or its drum, or in the case of the appliance accidentally tipping over, proceed as follows:

1) The pressure switch is situated either at the back or top of appliance

2) Remove the tube and, if necessary, replace the pressure switch.

3) Blow inside the tube to eliminate condensation. Refit the components in reverse order.

Page 17: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS

Page 15 of 15

GB

9.5 Removing the Rinse Agent Dispenser Regulator The internal components (bellows, etc.) are subject to wear, so they must be periodically replaced. When working on the hydraulic rinse agent dispenser, follow these steps:

1) Drain the appliance as described in “Discharging the appliance”.

2) Loosen the four screws holding the dispenser.

3) Replace any faulty components.

4) Refit the dispenser correctly centring the rubber bellow.

Page 18: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Page 19: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 1 von 15

D

INHALT KAP 1 EINLEITUNG ...............................................................................................................2

KAP 2 INSTALLATION...........................................................................................................2

2.1 AUSPACKEN ......................................................................................................................2 2.2 AUFSTELLEN .....................................................................................................................2 2.3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS...............................................................................................3 2.4 WASSERANSCHLUSS..........................................................................................................3 2.5 ABFLUSSANSCHLUSS .........................................................................................................4

KAP 3 RISIKEN UND WICHTIGE WARNHINWEISE..............................................................4

KAP 4 BEDIENUNG DER MASCHINE ...................................................................................5

4.1 SCHALTTAFEL UND ZEICHENERKLÄRUNG.............................................................................5 4.2 EINSCHALTEN....................................................................................................................5 4.3 FÜLLEN.............................................................................................................................5 4.4 AUFHEIZEN........................................................................................................................5 4.5 SPÜLZYKLUS .....................................................................................................................6 4.5.1 Dauerzyklus ( ∞ ) .........................................................................................................7

4.6 AUSSCHALTEN DER MASCHINE ...........................................................................................7 4.7 ENTLEEREN DER MASCHINE ...............................................................................................7 4.7.1 Maschine ohne Abwasserpumpe .................................................................................7 4.7.2 Maschine mit Abwasserpumpe.....................................................................................7

4.8 HARZ-REGENERATION .......................................................................................................7 4.9 BETRIEBSENDE..................................................................................................................8 4.10 AUTODIAGNOSE UND STÖRUNGSANZEIGE............................................................................8

KAP 5 WARTUNG ..................................................................................................................9

5.1 REINIGUNG UND HYGIENE ..................................................................................................9 5.2 ORDENTLICHE WARTUNG (TÄGLICH) ...................................................................................9 5.3 WÖCHENTLICHE WARTUNG ..............................................................................................10 5.4 JÄHRLICHE WARTUNG......................................................................................................10

KAP 6 EINSTELLUNGEN UND KONTROLLEN...................................................................11

6.1 DOSIERVORRICHTUNGEN .................................................................................................11 6.1.1 Glänzmittel-Dosiergerät..............................................................................................11 6.1.2 Gerät ohne Spülmittel-Dosiergerät .............................................................................12 6.1.3 Gerät mit Spülmittel-Dosiergerät (auf Anfrage erhältlich)............................................12

6.2 EINSTELLUNGEN..............................................................................................................12 6.2.1 Anzahl der Zyklen für die Harz-Regeneration.............................................................13

KAP 7 ABBAUEN.................................................................................................................13

KAP 8 ENTSORGUNG .........................................................................................................14

KAP 9 REPARATURARBEITEN ..........................................................................................14

9.1 BESONDERE VORSICHTSMAßNAHMEN ...............................................................................14 9.2 DEN SICHERHEITSTHERMOSTATEN WIEDER INSTANDSETZEN ..............................................14 9.3 AUSWECHSELN DES RÖHRCHENS DES SPÜLMITTEL-DOSIERGERÄTS...................................14 9.4 AUSWECHSELN DES WANNEN-DRUCKWÄCHTERS ..............................................................14 9.5 AUSWECHSELN DES HYDRAULISCHEN GLÄNZMITTEL-DOSIERGERÄTS..................................15

Der Hersteller behält sich entsprechend der Gesetze die Eigentumsrechte am vorliegenden Dokument vor. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung sind die Vervielfältigung und Weitergabe dieses Dokuments verboten. Der Hersteller behält sich dass Recht vor ohne Vorankündigung durch Verbesserungen, die von ihm für notwendig befunden wurden, die vorliegende Anleitung zu ändern.

442327 REV01 21-11-05 LE-LX U D

Page 20: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 2 von 15

D

Kap 1 EINLEITUNG Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen kann die

Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und führt zum sofortigen Verfall der Garantie.

Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Warnhinweise geben wichtige Sicherheitsanweisungen bei den einzelnen Installationsphasen, dem Gebrauch und der Wartung.

Die gesamte Dokumentation sorgfältig in der Nähe des Geräts aufbewahren; sie muss den Technikern und Bedienern ausgehändigt werden. Der Bediener ist verpflichtet die vorliegende Bedienungsanleitung vor jeglicher Arbeit an der Maschine zu lesen, zu verstehen und zu lernen. Das Gerät ist für das gewerbliche Geschirrspülen in Gemeinschaftsküchen vorgesehen, d. h. die Installation, der Betrieb und die Wartung erfolgen durch ausgebildetes Fachpersonal, das sich an die Herstelleranweisungen halten muss. Von Kindern fernhalten. Die Qualität dieser Maschine wird durch die Materialauswahl, der Herstellung gemäß den CE-Sicherheitsnormen und durch eine vollständige Abnahme garantiert. Außer der Bedienungsanleitung wird folgendes mit der Maschine mitgeliefert:

• Schaltplan • Detaillierte Zeichnung für die Anbringung der einzelnen Maschinen-Bauteile

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Sach- oder Personenschäden bei Nichteinhaltung der gegebenen Anweisungen oder unangemessenem Einsatz der Maschine.

Kap 2 INSTALLATIONEine richtige Installation ist grundlegende Voraussetzung für ein gutes Funktionieren der Maschine. Einige wichtige Angaben für die Maschineninstallation befinden sich auf dem Typenschild auf der rechten Maschinenseite, die auch als Kopie auf dem Deckblatt der Bedienungsanleitung wiedergegeben sind.

Die Installation darf ausschließlich von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.

2.1 AuspackenDie Verpackung auf Schäden überprüfen. Eventuelle bemerkte Schäden auf dem Lieferschein vermerken. Nach dem Entfernen der Verpackung überprüfen, ob das Gerät vollständig ist. Ist die Maschine beschädigt, sofort den Verkäufer per Fax oder Einschreiben mit Rückantwort und den Transportunternehmer, der das Gerät transportiert hat, benachrichtigen. Beeinträchtigen die Schäden die Maschinensicherheit, die Maschine vorm Eingriff eines Fachtechnikers nicht installieren bzw. benutzen.

Die Verpackungsteile (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) von Kindern und Haustieren fernhalten. Die Verpackungsteile können mögliche Gefahrenteile darstellen.

2.2 Aufstellen

• Prüfen, dass sich im Installationsbereich keine Gegenstände oder Materialien befinden, bzw. diese ausreichende geschützt sind, die vom Wasserdampf , der während des Betriebs aus der Maschine austreten kann, beschädigt werden können.

• Um die Stabilität sicherzustellen, die Maschine installieren und mit den vier Stellfüßen nivellieren.

• Andere Installationslösungen müssen mit dem Hersteller vereinbart und von diesem genehmigt werden.

Page 21: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 3 von 15

D

2.3 Elektrischer Anschluss• Es muss ein Hauptschalter vorhanden sein, mit

dem alle Kontakte einschließlich des Nullleiters getrennt werden. Die getrennten Kontakte müssen einen Abstand von mindestens 3 mm haben. Der Schalter muss über einen magnetthermische Schutzvorrichtung ausgelöst bzw. zusammen mit Sicherungen gekoppelt werden. Die Sicherungen und der Schalter müssen anhand der auf dem Typenschild angegebenen Maschinenleistung ausgelegt werden.

• Der Hauptschalter muss sich an der Stromleitung in der Nähe des Aufstellungsortes befinden. Am Hauptschalter darf stets nur ein Gerät angeschaltet sein.

• Die Stromspannung und die Frequenz des Stromnetzes müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.

• Für die Sicherheit des Bedieners sowie die Gerätesicherheit muss entsprechend der geltenden Schutzvorschriften eine ausreichende Erdung vorgesehen werden.

• Das Anschlusskabel darf ausschließlich ein Kabel des Typs H07RN-F sein. Das Kabel darf beim normalen Maschinenbetrieb oder der normalen Wartung nicht gezogen bzw. gequetscht werden.

• Die am Gehäuse befestigte Äquipotenzial-Klemme muss an ein Äquipotenzial-Kabel angeschlossen werden, das einen für die Anwendung geeigneten Querschnitt haben muss.

• Beachten Sie die auf dem Schaltplan angegebene Polarität.

• Für weitere Informationen siehe den anliegenden Schaltplan.

Keine Adapter, Mehrfachstecker, Kabel mit unzureichendem Querschnitt oder mit Verlängerungsanschlüssen verwenden, die nicht den geltenden Anlagennormen entsprechen.

2.4 Wasseranschluss

Das Gerät wird mit einem Schlauch an die Wasserleitung angeschlossen. Zwischen dem Wasseranschluss und dem Elektroventil im Gerät muss ein Absperrventil (Schieber, Kugelhahn oder Schieberventil) angebracht werden, das in der Lage sein muss notfalls ein schnelles und vollständiges Absperren der Wasserversorgung sicherzustellen. Das Absperrventil muss sich an der Wasserleitung in der Nähe und direkt vor dem Gerät befinden.

• Ist die Anlage neu und wenig benutzt worden, vorm Anschließen lange das Wasser laufen lassen.

• Die Wasserversorgung, Temperatur und Druck, muss mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.

• Liegt die Wasserhärte über 14 F (8 dH) raten wir dazu die Maschine mit eingebautem Wasserenthärter zu benutzen (auf Anfrage erhältlich). Liegt die Wasserhärte über 35 F (19,5 dH) raten wir dazu einen externen Wasserenthärter vor dem Elektroventil zu installieren.

Page 22: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 4 von 15

D

Freier Abfluss

2.5 Abflussanschluss• Die Abflussleitung muss aus einer Grube mit

freiem Siphon bestehen. Die Maße müssen für den Durchsatz des mit der Maschine mitgelieferten Abflussrohrs geeignet sein. Das Abflussrohr muss ohne gezogen, gebogen, gedrückt, gequetscht oder sonst wie behindert zu werden zur Grube geleitet werden.

• Das Entleeren der Grube erfolgt durch Schwerkraft, d. h. der Abfluss muss sich unterhalb des Maschinenboden befinden.

Max. 1 m

Mit Abflusspumpe (auf Anfrage erhältlich)

• Falls sich der Abfluss nicht unterhalb des Maschinenboden befindet, kann ein Modell mit Abflusspumpe (auf Anfrage erhältlich) benutzt werden.

• In diesem Fall ist die maximal zulässige Höhe des Abflusses gleich 1 Meter.

• Stets prüfen, dass der Abfluss richtig funktioniert und nicht verstopft ist.

• Alle anderen Lösungen müssen vorher mit dem Hersteller abgesprochen und von diesem genehmigt werden.

Kap 3 RISIKEN UND WICHTIGE WARNHINWEISE• Dieses Gerät ist nur für den Zweck vorgesehen, für das es ausdrücklich entwickelt wurde.

Jeder andere Einsatz ist ungeeignet und daher gefährlich. • Das Installations-Fachpersonal ist angehalten den Nutzer in angemessener Weise über

die Bedienung des Geräts und eventuell zu beachtende Sicherheitsmaßnahmen, auch mit praktischen Vorführungen, zu unterrichten.

• Alle Arbeiten an der Maschine, auch bei Störung bzw. Ausfall, dürfen nur vom Hersteller oder

einem autorisierten Kundendienst bzw. Fachpersonal vorgenommen werden. Dabei müssen ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden.

• Vor Wartungsarbeiten, Reparatur und Pflege die Maschine stets vom Stromnetz und dem Wasseranschluss trennen.

• Die Maschine darf NICHT von nicht ausgebildetem Personal benutzt werden. • Die Maschine darf NICHT unter Spannung bleiben, wenn sie nicht benutzt wird.

• Solange der Spülzyklus nicht beendet ist, NIEMALS schnell die Gerätetür öffnen. • Die Maschine NIEMALS ohne die vom Hersteller vorgesehenen Schutzvorrichtungen

benutzen. • Die Maschine NIEMALS zum Spülen von Gegenständen benutzen, die von Form, Ausmaßen

oder Material nicht zum Spülen in Maschinen garantiert oder die nicht perfekt vollständig sind. • Das Gerät oder Geräteteile NIEMALS als Trittleiter oder Halterung für Personen, Sachen oder

Tiere verwenden. • Die geöffnete Klappe der Maschine mit Frontladung NIEMALS überlasten. Die Klappe ist so

ausgelegt, dass sie nur den mit Geschirr beladenen Korb aushält. • NIEMALS nackte Hände in die Spüllösung tauchen. • Die Maschine nach der Installation NIEMALS kippen.

Page 23: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 5 von 15

D

Kap 4 BEDIENUNG DER MASCHINE

4.1 Schalttafel und Zeichenerklärung

Kontrolllampe aus

Kontrolllampe blinkt

Kontrolllampe ein

Die nachfolgenden Abbildungen, die den Gerätebetrieb beschreiben, beziehen sich auf die Schalttafel der Teller-Spülmaschine. Die Gläser-Spülmaschinen haben nur einen einzigen Spül-Zyklus.

4.2 Einschalten1. Den Wasserhahn öffnen und den Strom-

Hauptschalter einschalten. 2. Prüfen, ob der Überlauf, wenn nötig, vorhanden ist

Die Ein-/ Aus-Taste wie nebenstehend gezeigt drücken (die zugehörige Kontrolllampe schaltet sich ein).

4.3 Füllen

• Jedes mal, wenn das erste Füllen bei leerem Boiler vorgenommen wird, darf die Funktion Quick Ready nicht eingeschaltet sein (wie bei der fabrikseitigen Einstellung).

• Nur bei den Modellen CRP muss die Funktion Quick Ready auch bei leerem Boiler immer eingeschaltet sein (Siehe Kapitel "Einstellungen und Kontrollen").

• Zum Auffüllen der Maschine, wenn eine Abflusspumpe oder ein Wasserenthärter vorhanden sind, durch Drücken der Programmzyklustaste ein Waschprogramm auswählen (die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf) und wie nebenstehend gezeigt die Taste Start/ Zyklusstart drücken. Andernfalls beginnt das Auffüllen beim Einschalten. Bei vorhandenem break Tank und leerem Boiler nach dem Einschalten ungefähr 15 Sekunden abwarten.

• Beim Auffüllen kann die Kontrolllampe für die Betriebsbereitschaft der Maschine blinken oder ausgeschaltet sein.

• Bei betriebsbereiter Maschine (volle Wanne und Wannen- und Boilertemperatur erreicht) bleibt die Kontrolllampe grün eingeschaltet.

4.4 AufheizenSind die Heizwiderstände am Heizen, erscheint am Display in der Nähe der Temperaturanzeige ein kleiner grüner Punkt. Sind die optimalen eingestellten Temperaturen erreicht (55°C für die Wanne, 85°C für den Boiler), schaltet sich dieser kleine Punkt ab.

Page 24: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 6 von 15

D

4.5 Spülzyklus• Kontrollieren, ob Spül- und Glänzmittel vorhanden

sind. Informationen zu den zu verwendenden Produkten und deren Dosierung (automatisch oder manuell) befinden sich im Kapitel "Einstellungen und Kontrollen".

• Einen geeigneten Korb verwenden. Der Korb darf nicht überladen werden. Das Geschirr nicht übereinander legen. Das Geschirr stets vorspülen; nie Geschirr mit angetrockneten oder festen Resten einsetzen.

• Leere Behälter umgedreht in den Korb stellen. Teller und ähnliches geneigt in den Tellerkorb einsetzen. Die innere Oberfläche muss nach oben gerichtet sein. Das Besteck so in den Besteckkorb einsetzen, dass der Griff auf den Korbboden weist.

• Ausschließlich für den Gerätetyp passendes Geschirr spülen.

• Es wird empfohlen, das Geschirr sofort nach dem Gebrauch zu waschen, so dass der Schmutz nicht verhärten und sich nicht auf dem Geschirr festsetzen kann.

• Den Korb in die Maschine laden und die Tür schließen. • Um Bruch und Beschädigungen zu vermeiden nur unbeschädigtes und für Maschinenspülung

garantiertes Geschirr verwenden. • Niemals Silberbesteck und Besteck aus rostfreiem Stahl in den gleichen Besteckkorb geben.

Das Silber könnte anlaufen und der Stahl könnte korrodieren.

Den für das Geschirr entsprechenden Spülzyklus auswählen. Dazu muss die nebenstehend gezeigte Taste für den Programmzyklus mehrfach solange gedrückt werden, bis die entsprechende Kontrolllampe aufleuchtet.

Zum Einschalten des Zyklus die Taste Start/ Zyklus-Start wie gezeigt drücken: Die entsprechende Zyklus-Kontrolllampe bereit blinkt. Nach der Spülphase wird automatisch die Abspül- und Abpumpphase eingeleitet und der Zyklus endet. Die Kontrolllampe leuchtet jetzt wieder ständig.

• Wird die Tür während des Zyklus versehentlich geöffnet, wird die Maschine automatisch angehalten. Um den Spülvorgang wieder fortzuführen, reicht es aus die Tür zu schließen.

• Um ein schnelles Trocknen zu haben, den Korb bei Zyklusende sofort aus der Maschine ziehen.

• Um den Spülzyklus vorzeitig zu unterbrechen, die Ein-/ Aus-Taste drücken. • Ist die Spüllösung zu schmutzig oder werden Schmutzreste am Wannenfilter bemerkt,

muss die ordentliche Wartung, wie im Kapitel "Wartung" beschrieben, vorgenommen werden.

• Um weitere Spülzyklen auszuführen, erneut die im Abschnitt "Spülzyklus" angegebenen Arbeitsschritte vornehmen.

Page 25: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 7 von 15

D

4.5.1 Dauerzyklus ( ∞ )

Wird durch Auswahl des mit dem Symbol ∞ gekennzeichneten Zyklus und Drücken der Taste Start/ Zyklusstart eingeschaltet. Die Maschine spült im Dauerbetrieb. Zum Einschalten der Spül- und Abpumpphase erneut die Taste Start/ Zyklusstart drücken. Der Zyklus endet automatisch.

4.6 Ausschalten der MaschineDie Ein-/ Aus-Taste wie nebenstehend gezeigt drücken (die zugehörige Kontrolllampe schaltet sich aus).

4.7 Entleeren der Maschine

4.7.1 Maschine ohne Abwasserpumpe Die Maschine ausschalten und den Überlauf herausziehen: abwarten bis die Wanne vollständig leer ist. Die Maschine jedes Mal ausschalten, wenn der Überlauf herausgezogen wird. Die Maschine wie im Kapitel "Wartung" beschrieben reinigen.

4.7.2 Maschine mit Abwasserpumpe 1. Bei eingeschalteter Maschine den nebenstehend

gezeigten Zyklus-Wählschalter solange drücken bis die Kontrolllampe für den Ablasszyklus eingeschaltet ist.

2. Den Überlauf herausziehen und die Tür schließen.

3. Die Taste Start/ Zyklus-Start drücken. Am Ende schaltet sich die Maschine aus.

4. Die Maschine wie im Kapitel "Wartung" beschrieben reinigen.

4.8 Harz-RegenerationLeuchtet die entsprechende Kontrolllampe rot auf, muss ein Zyklus zur Harz-Regeneration vorgenommen werden, um den richtigen Betrieb des internen Wasserenthärters wieder herzustellen. Wie folgt vorgehen:

• Die Maschine wie im Kapitel "Entleeren der Maschine" beschrieben entleeren und reinigen.

• Den Salzbehälter in der Wanne öffnen. • Ungefähr 300 Gramm Regenerations-Salz

(Küchensalz ohne Zusätze mit Korngröße von 1 oder 2 mm) in den Behälter füllen.

• Den Behälter fest verschließen. • Sicherstellen, dass der Überlauf entfernt wurde.

• Die Tür schließen und die Maschine einschalten. • Mit dem nebenstehend gezeigten Zyklus-Wählschalter

den Harz-Regenerationszyklus auswählen (die entsprechende Kontrolllampe leuchtet grün auf).

Page 26: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 8 von 15

D

• Zum Starten des Regenerationszyklus, der etwa 20 Minuten dauert, die Taste Start/ Zyklus-Start wie gezeigt drücken (die entsprechende Kontrolllampe blinkt). Beim Zyklusende schaltet sich die Maschine von allein aus.

• Um die Zyklusanzahl zwischen einem Regenerationszyklus und dem nächsten zu ändern, verweisen wir auf das Kapitel "Einstellungen und Kontrollen".

4.9 Betriebsende• Am Ende des Tages das Gerät immer entleeren.

Halten Sie sich dabei an die Anweisungen im Abschnitt “Entleerung des Geschirrspülers.

• Mit dem Hauptschalter die Stromversorgung trennen und den Hahn der Wasserzufuhr schließen.

• Die normalen Wartungsarbeiten ausführen und das Gerät entsprechend der Beschreibung im Abschnitt “Instandhaltung” reinigen.

• Lassen Sie die Tür möglichst angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche im Inneren zu vermeiden.

4.10 Autodiagnose und StörungsanzeigeDie Maschine hat eine Reihe von Vorrichtungen für die Betriebskontrolle und die Betriebssicherheit. Ein Auftreten von Störungen oder Alarme werden am Display der Wannen- und Boilertemperatur angezeigt. Der Bediener muss prüfen, ob Störungen aufgetreten sind und dann entsprechend eingreifen. Wird ein Eingriff eines Fachtechnikers benötigt, muss die Maschine ausgeschaltet, von der Stromversorgung getrennt und die Wasserzufuhr gesperrt werden. Der Bediener darf NICHT an der Maschine eingreifen. ACHTUNG: Das Aus- und anschließend Wiedereinschalten der Maschine setzt die Anzeige zurück, die erneut angezeigt wird, falls das Problem nicht gelöst wurde.

Angezeigte Meldung Aufgetretene Störung oder Alarm

Die Netz-Kontrolllampe (*) blinkt: die Kontrolle der Wasserzuleitung ist nicht eingeschaltet. Zum Einschalten der Kontrolle die Maschine vom Stromnetz trennen und wieder anschließen. Wird die Meldung erneut angezeigt, muss ein Fachtechniker benachrichtigt werden.

Unzureichender Wasserdurchsatz (*): die zugeleitete Wassermenge reicht nicht für ein komplettes Nachspülen. Nach Störungsbeseitigung einen vollen Spülzyklus ausführen. Wird die Meldung erneut angezeigt, muss ein Fachtechniker benachrichtigt werden.

Zu hoher Wasserdruck oder Wasserdurchsatz (*): wird diese Meldung häufig angezeigt, muss die Wasserversorgung von einem Fachtechniker überprüft werden.

Wassermangel bei Zuleitung (*): das Nachspülen wird nicht ausgeführt. Nach Störungsbeseitigung einen vollen Spülzyklus ausführen. Wird die Meldung erneut angezeigt, muss ein Fachtechniker benachrichtigt werden.

Time out Abpumpen: die Wanne hat sich nicht vollständig entleert. Prüfen, ob der Überlauf entfernt wurde. Versuchen einen neuen Abpumpzyklus auszuführen. Wird die Meldung erneut angezeigt, muss ein Fachtechniker benachrichtigt werden.

Page 27: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 9 von 15

D

Time out Termostop: Für weitere Informationen siehe Kapitel "Einstellungen und Kontrollen". Wird die Meldung erneut angezeigt, muss ein Fachtechniker benachrichtigt werden.

Time out Wanne füllen: die Wanne hat sich nicht gefüllt. Versuchen die Maschine aus- und wieder einzuschalten und neu füllen. Prüfen, ob der Überlauf vorhanden ist, wenn dieser für den Maschinenbetrieb benötigt wird. Wird die Meldung erneut angezeigt, muss ein Fachtechniker benachrichtigt werden.

Wannensonde kaputt (offen). Einen Fachtechniker benachrichtigen.

Wannensonde kaputt (Kurzschluss). Einen Fachtechniker benachrichtigen.

Boilersonde kaputt (offen). Einen Fachtechniker benachrichtigen.

Boilersonde kaputt (Kurzschluss). Einen Fachtechniker benachrichtigen.

Time out Boiler füllen: Ausfall Auffüllen des Boilers. Es kann nicht nachgespült werden. Prüfen, ob der Wasserhahn vor der Maschine geöffnet ist. Versuchen einen neuen kompletten Zyklus auszuführen. Wird die Meldung erneut angezeigt, muss ein Fachtechniker benachrichtigt werden.

Wannentemperatur zu hoch. Einen Fachtechniker benachrichtigen.

Boilertemperatur zu hoch. Einen Fachtechniker benachrichtigen.

Elektromechanische Schutzvorrichtung: die Sicherheitsthermostaten des Boilers oder der Wanne sind ausgelöst worden, oder der Sicherheits-Druckwächter der Wanne ist ausgelöst worden. Einen Fachtechniker benachrichtigen.

(*) auf Anfrage können diese Meldungen von einem Fachtechniker deaktiviert werden

Kap 5 WARTUNG

Vor jeglicher Wartungsarbeit die Maschine, wie im Abschnitt "Entleeren der Maschine" beschrieben, vollständig entleeren, die Stromversorgung am Hauptschalter trennen und den äußeren Wasserhahn schließen.

5.1 Reinigung und Hygiene

Zur Aufrechterhaltung der Hygiene des Gerätes sind regelmäßig die im Folgenden beschriebenen täglichen, wöchentlichen und jährlichen Wartungsarbeiten auszuführen. Das Gerät muss außerdem regelmäßig mit geeigneten handelsüblichen Produkten entkeimt werden.

5.2 Ordentliche Wartung (täglich)

Wenn Schmutzreste am Wannenfilter festgestellt werden. • Die Körbe, den Überlauf und, falls vorhanden, den Filter ausbauen und reinigen. • Zum Reinigen der Stahlwanne keine scheuernde Produkte oder Gegenstände benutzen. Es

muss mit einem feuchten, leicht eingeseiften Lappen gereinigt werden.

Page 28: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 10 von 15

D

• Keinen Druckwasserstrahl benutzen, da dieser die elektrische Anlage beschädigen könnte.

5.3 Wöchentliche Wartung

• Die normalen Wartungsarbeiten ausführen. • Die Spül- und Klarspülarme und -düsen reinigen. Im Folgenden werden die verschiedenen möglichen Konfigurationen dargestellt.

(*) Düse geschlossen. Düse nicht vorhanden. • Die Drehzapfen der Spülarme und den Abflussbereich des Spül- und Klarspülwassers reinigen. • Den Tank und das Gerät sorgfältig mit nicht scheuernden Desinfektionsmitteln säubern. • Die Düsen, Arme und Filter wieder richtig einbauen; dabei auf die Neigung und den festen Sitz

der Arme in den betreffenden Aufnahmen achten.

5.4 Jährliche WartungDie Maschine von einem Fachtechniker sorgfältig überprüfen lassen. Folgendes muss besonders

Page 29: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 11 von 15

D

überprüft werden: • Ablagerungen aus der Wanne entfernen. • Die Spül- und Nachspülarme und Düsen vollständig ausbauen und reinigen. • Die Drosselvorrichtung in der Säule des unteren Spülarms und den Ausgangsbereich

des Wassers gründlich reinigen. • Die Drosselvorrichtung, die Zapfenwelle und die Spül- und Abspülarme wieder richtig einbauen. • Den Zustand der Dichtungen und den Verschleiß der anderen Bauteile wie Pumpen,

Dosiervorrichtungen usw. überprüfen. • Überprüfung der Einstellungen der Dosiervorrichtungen für Glänz- und Spülmittel. • Die Heizwiderstände und die Luftfalle kontrollieren und ggf. reinigen. Soll die Maschine für einen längeren Zeitraum stillgelegt werden, muss sie entsprechend vorbereitet werden. Wird bei neuer Inbetriebnahme befürchtet, dass das Gerät zwischenzeitlich eingefroren war, darf es nicht benutzt werden, bevor der Boiler und die Leitungen nicht von einem Fachtechniker überprüft wurden.

Kap 6 EINSTELLUNGEN UND KONTROLLEN

Die folgenden Einstellungs- und Kontrollarbeiten dürfen ausschließlich von ausgebildetem und autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. Diese müssen mit größter Sorgfalt und Aufmerksamkeit vorgehen und geeignete Schutzmaßnahmen

treffen, wenn die Maschinen-Schutzvorrichtungen umgangen werden.

6.1 DosiervorrichtungenVor der Eichung des oder der Dosiervorrichtungen müssen die Zuleitungen gefüllt sein. Die Eichung erfolgt über die entsprechenden Stellschrauben. Diese sind nach Abbau des Frontpaneels unterhalb der Wannentür zugänglich, zusätzlich muss der Kasten mit den elektrischen Bauteilen waagerecht gestellt werden.

• Schäden aus falschen Einsatz des oder der Dosiervorrichtungen oder nach einer falschen manuellen Dosierung sind nicht durch die Garantie abgedeckt.

• Die Auswahl und die Dosierung des Spül- und des Glänzmittels sind ausschlaggebend für ein gutes Spülergebnis und die Lebensdauer des Gerätes. Nur Flüssigprodukte für gewerblichen Einsatz mit Schaumbremse verwenden.

• Die Einstellungen müssen bei warmer Maschine mit gut dosiertem Produkt vorgenommen werden.

6.1.1 Glänzmittel-Dosiergerät Der Glänzmittelstand im Behälter muss ausreichend sein. Der Behälter darf sich nie vollständig entleeren, er darf nicht mit korrosiven oder verschmutzen Flüssigkeiten gefüllt werden. Zum Füllen von Zuleitung und Dosiergerät die Maschine einschalten, den Spülzyklus starten, ungefähr 20 Sekunden abwarten und dann den Stop-Schalter drücken. Weitere 20 Sekunden warten und dann die gleiche Abfolge erneut 4 – 5 mal wiederholen.

• Bei Drehen der Stellschraube in Uhrzeigersinn verringert sich, bei Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht sich die Menge des abgegebenen Glänzmittels.

• Für Angaben bezüglich der Produktmenge zur ersten Eichung siehe die Angaben des Produktherstellers zur Dosierung.

• Die Feineinstellung erfolgt nach Bewertung der Ergebnisse von mindestens drei Spülzyklen, um gleichmäßige Ergebnisse zu haben.

• Streifen auf dem Geschirr und Schaumbildung in der Spüllösung sind Zeichen für eine

Page 30: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 12 von 15

D

übermäßige Glänzmittelmenge. Mit Wassertropfen bedecktes Geschirr und längere Trockenzeiten sind Zeichen für Glänzmittelmangel.

• Um gute Ergebnisse zu erzielen, sollten nur Glänzmittel verwendet werden, bei denen die Herstellerempfehlung unter 1,5 g/ Liter liegt.

• 7,9 cm Leitung = 1 ml Produkt (= 1 g Produkt mit Dichte gleich 1 kg/dm3). Zum Nachspülen werden ungefähr 3 Liter pro Zyklus verwendet.

• Nach Einstellung der Dosierung den Höhenunterschied zwischen Kanister und Maschinenboden nicht ändern.

• Ist der Höhenunterschied zwischen Kanister und Maschinenboden größer als 80 cm, kann es sein, dass das Dosiergerät nicht richtig funktioniert.

• Wenn kein Klarspülmittel verwendet wird, die Stellschraube des Dosierers vollständig schließen.

6.1.2 Gerät ohne Spülmittel-Dosiergerät Von einer manuellen Dosierung wird abgeraten, da gute Ergebnisse wie bei einer automatischen Dosiervorrichtung nicht garantiert sind. Wird trotzdem kein automatisches Dosiergerät benutzt, muss das Spülmittel im Bereich des Pumpen-Ansaugfilters eingefüllt werden. Die Dosierung erfolgt nach Herstellerangaben im Verhältnis zur der in der Wanne enthaltenen Wassermenge und dem Wasserverbrauch beim Nachspülen.

Es wird immer zur Installation eines automatischen Spülmittel Dosiergeräts angeraten.

6.1.3 Gerät mit Spülmittel-Dosiergerät (auf Anfrage erhältlich) Der Spülmittelstand im Behälter muss ausreichend sein. Der Behälter darf sich nie vollständig entleeren, er darf nicht mit korrosiven oder verschmutzen Flüssigkeiten gefüllt werden. Um die Zuleitung zu füllen reicht es aus abzuwarten, dass sich die Maschine mit angeschlossenem

Dosiergerät füllt.

• Bei Drehen der Stellschraube in Uhrzeigersinn verringert sich, bei Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht sich die Menge des abgegebenen Spülmittels. Bei Drehen der Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn verringert sich, bei Drehen in Uhrzeigersinn erhöht sich die Menge des abgegebenen Spülmittels. (um 1 ÷ 1,5 ml pro Nachspülen pro Zacke, das entspricht ungefähr 1,2 ÷ 1,8 g Produkt mit Dichte gleich 1,2 kg/dm3). Für die Wassermenge in der Wanne siehe die technischen Daten.

• Für Angaben bezüglich der Produktmenge zur ersten Eichung siehe die Angaben des Produktherstellers zur Dosierung.

• Die Feineinstellung erfolgt nach Bewertung der Ergebnisse von mindestens drei Spülzyklen, um gleichmäßige Ergebnisse zu haben.

• Am Zyklusende darf sich kein Schaum in der Wanne befinden. • Ist Schaum in der Wanne, muss als erstes die Art des verwendeten Spülmittels kontrolliert und dieses

gegebenenfalls durch ein geeignetes Spülmittels ausgewechselt werden. Bildet sich weiterhin Schaum, muss die richtige Wassertemperatur in der Wanne überprüft und eventuell die Spülmittelmenge soweit reduziert werden, bis sich kein Schaum mehr bildet.

• Für die mitgelieferten Dosiervorrichtungen dürfen nur Spülmittel benutzt werden, bei denen die Herstellerempfehlung weniger als 5 g/ Liter beträgt.

6.2 Einstellungen

Die folgenden Einstellungen müssen von einem ausgebildeten Fachtechniker vorgenommen werden.

Page 31: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 13 von 15

D

An der Maschine können bei der Installation oder später einige Funktionen ausgewählt werden: • Quick ready (Bei den Modellen CRP muss die Funktion immer eingeschaltet sein):

o ist diese Funktion eingeschaltet, wird die Wanne mit vom Boiler vorgeheiztem Wasser gefüllt und die Kontrolllampe blinkt rot. Die Zeit bis zur Maschinen-Betriebsbereitschaft ist kürzer.

o Ist die Funktion nicht eingeschaltet, beginnt die Wanne sich direkt aus der Wasserleitung zu füllen und die Kontrolllampe blinkt grün.

• Energy-Saving: ermöglich eine Energieeinsparung im Standby-Betrieb. Die Wassertemperatur wird dabei auf einer Temperatur gehalten, die vom ausgewählten Zyklus abhängt.

• Thermostop: ermöglicht das Erreichen der optimalen Nachspül-Temperatur vorm Ende des laufenden Spülzyklus.

• Wannen-Betriebstemperatur: kann auf einen Wert zwischen 45°C und 70°C eingestellt werden.

• Boiler-Betriebstemperatur: kann auf einen Wert zwischen 65°C und 90°C eingestellt werden.

6.2.1 Anzahl der Zyklen für die Harz-Regeneration Die Anzahl der Zyklen zwischen einer Regeneration und der nächsten muss entsprechend der nachstehenden Tabelle auf den Härtegrad des Wassers am Installationsort festgelegt werden.

dH F Zyklus-Anzahl dH F Zyklus-

Anzahl dH F Zyklus-Anzahl dH F Zyklus-

Anzahl

8,0 14 100 11,0 20 65 14,5 26 47 18,0 32 29

8,5 15 90 12,0 21 62 15,0 27 44 18,5 33 26

9,0 16 77 12,5 22 59 15,5 28 41 19,0 34 23

9,5 17 74 13,0 23 56 16,0 29 38 19,5 35 20

10,0 18 71 13,5 24 53 17,0 30 35

10,5 19 68 14,0 25 50 17,5 31 32

Zum Ändern der Zyklus-Anzahl: 1. Das Gerät aus- und wieder einschalten, dabei den Ein-/ Ausschalter ungefähr 5 Sekunden

gedrückt halten. 2. Am Display erscheint die Meldung "SET" abwechselnd mit der Einstellungstemperatur für Wanne

und Boiler. 3. Den Ein-/ Ausschalter ein weiteres mal drücken, um die eingestellte Zyklusanzahl anzuzeigen.

- +

4. Taste "Zyklus-Auswahl" zum Verringern der eingestellten Zyklusanzahl (Min = 1).

5. Taste "Zyklus-Start" zum Erhöhen der eingestellten Zyklusanzahl (Max = 99).

6. Zum Deaktivieren der Regenerations-Anzeige die Zyklusanzahl auf Null stellen. 7. Den Ein-/ Ausschalter drücken, damit die Maschine wieder betriebsbereit ist. 8. Einen letzten Regenerationszyklus auszuführen.

Kap 7 ABBAUEN

Der Abbau darf nur von ausgebildetem und autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.

• Die Stromversorgung zur Maschine am externen Hauptschalter trennen. • Den externen Hahn für die Wasserversorgung schließen. • Die Maschine vollständig von der Strom- und Wasserversorgung trennen. • Alle Wasserkreisläufe, die Dosiervorrichtungen, die Pumpen und den Boiler entleeren, reinigen

und präparieren. • Entleeren Sie die Spülmittel- und Klarspülerdosierer samt dazugehörigen Leitungen; entsorgen

Sie die Spül- und Klarspülmittel umweltgerecht (wenden Sie sich bei Fragen hinsichtlich der Entsorgung an den Hersteller der benutzten Produkte).

Page 32: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 14 von 15

D

Kap 8 ENTSORGUNG

An unseren Maschinen gibt es keine Materialien, für die besondere Entsorgungsmaßnehmen benötigt werden.

Kap 9 REPARATURARBEITEN9.1 Besondere Vorsichtsmaßnahmen

• Vor allen Eingriffen immer den Tank entleeren, die Stromversorgung unterbrechen und den Wasserhahn schließen. Tragen Sie dabei immer Schutzhandschuhe.

• Sich stets auf die beiliegenden technischen Unterlagen und die technischen Daten beziehen.

• Nach den Arbeiten alle eventuell ausgebauten Schutzvorrichtungen wieder einbauen.

• Keine Fremdkörper im Gerät lassen. • Die Maschine nach der Installation nie kippen.

9.2 Den Sicherheitsthermostaten wieder instandsetzen

Zur Wiederinstandsetzung die Störungsursache beseitigen und den roten Armierungsschalter am Thermostaten drücken.

9.3 Auswechseln des Röhrchens des Spülmittel-DosiergerätsDas Silikon-Röhrchen des Spülmittel-Dosiergeräts unterliegt Verschleiß und muss daher regelmäßig ausgewechselt werden. Wie folgt vorgehen:

1) Den transparenten Deckel abnehmen.

2) Durch Drehen des Zahnrads das Rohr abschrauben.

3) Das Silikon-Rohr auswechseln.

4) Den transparenten Deckel wieder schließen.

9.4 Auswechseln des Wannen-Druckwächters Beim Auswechseln des Wannen-Druckwächters, unbeabsichtigtem Umkippen des Gerätes oder einem Auswechseln der Druckwächter-Glocke wie folgt vorgehen:

1) Der Druckwächter kann auf der Rückseite oder oben am Gerät sein.

2) Das Röhrchen entfernen und gegebenenfalls den Druckwächter auswechseln.

3) Zur Beseitigung von Kondenswasser das Röhrchen ausblasen. Die Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.

Page 33: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE

Seite 15 von 15

D

9.5 Auswechseln des hydraulischen Glänzmittel-Dosiergeräts Die internen Bauteile (Gebläse …) unterliegen Verschleiß und müssen daher regelmäßig ausgewechselt werden. Beim Austausch des hydraulischen Klarspülmitteldosierers auf folgende Weise vorgehen:

1) Die Maschine wie im Kapitel "Entleeren der Maschine" beschrieben entleeren.

2) Die vier Befestigungsschrauben des Dosiergeräts abschrauben.

3) Die betroffenen Teile auswechseln.

4) Das Dosiergerät wieder einbauen, dabei muss der Gummibalg richtig auf die Mitte ausgerichtet werden.

Page 34: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Page 35: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 1 sur 15

F

TABLE DES MATIÈRES CHAP 1 PREFACE....................................................................................................................2

CHAP 2 INSTALLATION...........................................................................................................2

2.1 DESEMBALLAGE.................................................................................................................2 2.2 POSITIONNEMENT ..............................................................................................................2 2.3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE...............................................................................................3 2.4 BRANCHEMENT HYDRAULIQUE ............................................................................................3 2.5 BRANCHEMENT A LA LIGNE D'EVACUATION...........................................................................4

CHAP 3 RISQUES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS......................................................4

CHAP 4 UTILISATION DE L'APPAREIL...................................................................................5

4.1 TABLEAU DES COMMANDES ET LEGENDE .............................................................................5 4.2 MISE EN MARCHE...............................................................................................................5 4.3 REMPLISSAGE ...................................................................................................................5 4.4 RECHAUFFEMENT DE L’EAU ................................................................................................5 4.5 CYCLE DE LAVAGE .............................................................................................................6

4.5.1 Cycle infini ( ∞ )........................................................................................................7 4.6 ARRET DE L'APPAREIL ........................................................................................................7 4.7 VIDAGE DE L'APPAREIL .......................................................................................................7

4.7.1 Appareil sans pompe d'évacuation ...........................................................................7 4.7.2 Appareil avec pompe d'évacuation ...........................................................................7

4.8 REGENERATION.................................................................................................................7 4.9 FIN DE SERVICE .................................................................................................................8 4.10 AUTO-DIAGNOSTIQUE ET SIGNALISATION DES ANOMALIES.....................................................8

CHAP 5 ENTRETIEN.................................................................................................................9

5.1 NETTOYAGE ET HYGIENE....................................................................................................9 5.2 ENTRETIEN QUOTIDIEN (JOURNALIER) ...............................................................................10 5.3 ENTRETIEN HEBDOMADAIRE .............................................................................................10 5.4 ENTRTETIEN ANNUEL .......................................................................................................11

CHAP 6 RÉGLAGES ET CONTRÔLES ..................................................................................11

6.1 DOSEURS........................................................................................................................11 6.1.1 Doseur liquide de rinçage.......................................................................................11 6.1.2 Appareil sans doseur de liquide de lavage .............................................................12 6.1.3 Appareil avec doseur de liquide de lavage (disponible sur demande).....................12

6.2 INSTALLATIONS................................................................................................................13 6.2.1 Nombre de cycles pour la régénération ..................................................................13

CHAP 7 DESINSTALLATION..................................................................................................14

CHAP 8 MISE EN DÉCHETTERIE ..........................................................................................14

CHAP 9 RÉPARATIONS.........................................................................................................14

9.1 PRECAUTIONS PARTICULIERES .........................................................................................14 9.2 RETABLISSEMENT DU THERMOSTAT DE SECURITE ..............................................................14 9.3 REMPLACEMENT DU TUBE DU DOSEUR DE LIQUIDE DE LAVAGE ............................................14 9.4 REMPLACEMENT DU PRESSOSTAT DU BAC.........................................................................15 9.5 REMPLACEMENT DU DOSEUR HYDRAULIQUE DU LIQUIDE DE RINÇAGE ..................................15

Le constructeur se réserve selon les termes de la loi la propriété du document présent avec interdiction de reproduction et de divulgation par n'importe quel moyen sans préalable autorisation écrite de sa part. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications sans préavis afin de réaliser des améliorations qu'il aura jugé nécessaires.

442327 REV01 21-11-05

Page 36: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 2 sur 15

F

Chap 1 PREFACE

Le non respect des indications fournies dans la documentation ci-jointe compromettrait la sûreté de l'appareil et ferait immédiatement déchoir la garantie.

Les avertissements contenus dans ce manuel fournissent d'importantes indications concernant la sécurité durant les différentes phases d'installation, utilisation et entretien.

Conserver soigneusement toute la documentation dans un environnement proche de l'appareil; la remettre aux techniciens aptes à l'utilisation de l'appareil. Le technicien a l'obligation de lire, comprendre et apprendre ce manuel avant de commencer une quelconque opération sur l'appareil. L’appareil est destiné au lavage professionnel de la vaisselle pour les collectivités c'est pourquoi l'installation, l'utilisation et l'entretien restent exclusivement destinés à un personnel formé qui observe les intructions du constructeur. Ne pas laisser à la portée des enfants. Le choix des matériaux, la construction selon les directives de sûreté de la CE et une révision complète garantissent la qualité de l'appareil. En plus de ce manuel, sont présents dans l'appareil :

• schéma électrique • table topografique

Le constructeur décline toutes responsabilités pour dommages matériels ou aux personnes dûs à l'inobservance des instructions données ou à une utilisation inappropriée de

l'appareil.

Chap 2 INSTALLATIONUne installation correcte est fondamentale pour le bon fonctionnement de l'appareil. Certaines données nécessaires pour l'installation de l'appareil sont repérables sur la plaque signalétique apposée sur le côté droit de l'appareil lui-même et en copie sur la couverture de ce manuel

L’installation doit être exclusivement exécutée par des techniciens qualifiés et autorisés.

2.1 DésemballageVérifier l'intégrité de l'emballage et écrire sur la feuille de livraison les éventuelles détériorations subies. Après avoir éliminé l'emballage s'assurer que l'appareil est intact; si l'appareil est détérioré, avertir immédiatement le revendeur par fax ou par recommandé avec A.R et le transporteur qui n'a pas effectué le transport. Si les dommages sont suffisants à pouvoir porter préjudice à la sûreté de l'appareil ne pas l'installer ni l'utiliser jusqu'à l'intervention d'un technicien qualifié.

Les éléments de l'emballage (sacs en plastique, polystirène expansé, clous ect ...) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants et des animaux domestiques car ils représentent un danger potentiel.

2.2 Positionnement

• Vérifier que les objets ou matériaux se trouvant dans la zone d'installation et qui pourraient être endommagés par la vapeur d'eau sortant de l'appareil pendant son fonctionnement soient absents ou suffisament protégés.

• Pour garantir la stabilité, installer et niveller l'appareil sur ses quattre pieds.

• Les différentes solutions d'installation doivent être prises en accord et approuvées par le constructeur.

Page 37: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 3 sur 15

F

2.3 Branchement électrique • Un interrupteur général de type onnipolaire doit

être préexistant de façon à interrompre tous les contacts, y compris le neutre. Il doit y avoir une distance d'au moins 3 mm entre les contacts ouverts, un déclenchement magnétothermique de sécurité ou accouplé à des fusibles. Dimensioner ou tarrer les contacts en conformité à la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.

• L’interrupteur général doit se trouver sur la conduite électrique près de l'installation et ne doit servir exclusivement qu'un appareil à la fois.

• Tension et fréquence du réseau électrique doivent coincider avec ceux de la plaque signalétique.

• Une installation de mise à terre efficace doit être présente qui soit correspondante aux normes de prévention en vigueur afin de garantir la sécurité de l'opérateur et de l'appareil.

• Le câble d'alimentation exclusivement de type H07RN-F, ne doit être ni mis en traction ni applati durant le fonctionnement ou l'entretien quotidien.

• La barette nybloc d’équipotentialité fixé au corps doit être branché à un câble d’équipotentialité de section adaptée à l'application.

• Respecter les polarités indiquées sur le schéma électrique.

• Pour de plus amples informations consulter le schéma électrique ci-joint.

Ne pas utiliser d'adaptateurs, de prises multiples, de câbles de type ou de section inadaptés ou avec des jonctions de ralonge non conformes aux normes d'installation électrique en vigueur.

2.4 Branchement hydraulique

L’appareil doit être raccordé au réseau hydraulique à l'aide d'un tube flexible. Entre le réseau hydraulique et l'électrovalve de l'appareil il doit y avoir une vanne d'arrêt à tiroir, sphère ou rideau capable d'arrêter rapidemment et complètement l'eau si nécessaire. La vanne d'arrêt doit se trouver sur la ligne juste avant l'appareil.

• Si l'installation est neuve ou a été peu utilisée, faire couler l'eau pendant quelque temps avant de procéder au raccord.

• L’alimentation en eau, température et pression doit être compatible avec ce qui est indiqué sur la plaque signalétique technique de l'appareil.

• Si la dureté de l'eau est supérieure à 14 F (8 dH) nous conseillons d'utiliser l'appareil avec un adoucissant interne (disponible sur demande). Si la dureté de l'eau est supérieure à 35 F (19,5 dH) nous conseillons d'installer un adoucissant externe avant l'électrovalve.

Page 38: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 4 sur 15

F

Evacuation libre

2.5 Branchement à la ligne d'évacuation • La ligne d'évacuation doit être formée d'un

siphon libre de dimension adaptée à la portée du tuyau d'évacuation fourni avec l'appareil. Le tuyau doit pouvoir rejoindre le siphon, sans être trop tiré, plié, écrasé, pressé ou forcé.

• La vidange de la cuve se fait par gravité c'est pourquoi l'évacuation doit se trouver à un niveau inférieur à la base de l'appareil.

Max. 1 m

Avec pompe d'évacuation (disponible sur demande)

• Dans le cas où l'évacuation ne serait pas à un niveau inférieur à la base de l'appareil, il est possible d'utiliser la version équipée d'une pompe d'évacuation (disponible sur demande)

• Dans ce cas la hauteur maximum de l'évacuation est égale à 1 m.

• Toujours vérifier que l'évacuation fonctionne correctement et qu'elle ne soit pas bouchée.

• Toute autre solutiuon doit être prise en accord et approuvée par le constructeur.

Chap 3 RISQUES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS

• Cet appareil est uniquement destiné à l'utilisation pour laquelle il a été spécialement conçu. Toute autre utilisation serait considérée comme impropre et donc dangereuse.

• Le personnel spécialisé qui effectue l'installation est tenu d'instruire correctement

l'usager sur le fonctionnement de l'appareil et les éventuelles mesures de sécurité à respecter en fournissant au besoin une démonstration pratique.

• Tout type d'intervention sur l'appareil, même en cas de panne, devra être exclusivement

effectué par un personnel qualifié provenant de la maison constructrice ou d'un centre d'assistance autorisé, en utilisant exclusivement les pièces de rechange originales.

• Toujours débrancher ou isoler l'appareil du réseau électrique et hydraulique avant d'effectuer des mesures d'entretien, réparations et nettoyage.

• L'appareil NE DOIT JAMAIS être utilisé par un personnel non formé. • L'appareil NE DOIT JAMAIS rester sous tension lorsqu'il n'est pas utilisé.

• NE JAMAIS ouvrir vite la porte de l'appareil tant que le cycle n'est pas terminé. • NE JAMAIS utiliser l'appareil sans les protections prévues par le constructeur. • NE JAMAIS utiliser l'appareil pour laver des objets de type, forme, mesure ou matériau non

garantis pour le lavage en machine et pas parfaitement intègres. • NE JAMAIS utiliser l'appareil ou ses parties en tant que marche ou support pour les personnes,

objets ou animaux. • NE JAMAIS surcharger la porte des appareils à chargement frontal dont les dimensions sont

prévues pour soutenir uniquement le panier et la vaisselle. • NE JAMAIS plonger les mains nues dans les solutions de lavage. • NE JAMAIS renverser la machine après son installation.

Page 39: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 5 sur 15

F

Chap 4 UTILISATION DE L'APPAREIL

4.1 Tableau des commandes et légende

Voyant éteint

Voyant clignotant

Voyant allumé

Les images suivantes qui décrivent le fonctionnement de la machine correspondent au tableau de commande du lave-assiettes. Le lave-verres a un seul cycle de lavage.

4.2 Mise en marche1. Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau et insérer

l'interrupteur général de l'électricité. 2. Vérifier le trop-plein si nécessaire. 3. Appuyer sur la touche marche/arrêt comme indiqué

à côté (le voyant correspondant s'allume).

4.3 Remplissage

• Chaque fois que le premier remplissage est effectué à chauffe-eau vide, la fonction Quick Ready ne doit pas être activée (comme établi par le fabriquant).

• La fonction Quick ready doit toujours être activée pour les modèles CRP uniquement, même à chauffe-eau vide (voir chapitre “Réglages et contrôles”).

• Pour remplir la machine en cas de présence de la pompe d’évacuation ou de l’adoucisseur, sélectionner un cycle de lavage en appuyant sur la touche de programme cyclique (le voyant correspondant s’allume) puis appuyer sur la touche start/ envoi comme indiqué à côté. Dans le cas contraire, le remplissage commence au moment de l’allumage. En présence du break tank et à chaudière vide, attendre environ 15 secondes après l’allumage.

• Durant la phase de remplissage, le voyant “machine prête” peut clignoter ou être éteint.

• Lorsque la machine est prête (bac plein, température du bac et de la chaudière atteinte) le voyant vert reste allumé.

4.4 Réchauffement de l’eau

Quand les résistances se réchauffent, un petit point vert apparait sur l’affichage près de l'indicateur de température. Lorsque les températures optimales programmées ont été atteintes (55 °C environ pour le bac, 85 °C environ pour la chaudière), le petit point s'éteint..

Page 40: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 6 sur 15

F

4.5 Cycle de lavage• Contrôler la présence des produits de lavage et de

rinçage. Les informations sur le type de produits à utiliser et sur le dosage (automatique et manuel) se trouvent au chapitre "Réglages et contrôles".

• Utiliser le panier adapté, le remplir sans le surcharger et sans superposer les couverts. Toujours effectuer un nettoyage préliminaire des couverts; ne pas mettre les couverts comportants des résidus secs ou solides.

• Mettre les les récipients vides placés à l'envers dans le panier. Disposer les assiettes ou similaires dans le panier incliné prévu à cet effet avec la superficie interne tournée vers le haut. Disposer les couverts mixtes, manches en bas, dans le petit panier prévu à cet effet.

• Laver uniquement la vaiselle adaptée à ce type d’appareil.

• Il est conseillé de laver la vaisselle aussitôt après son utilisation afin d'éviter que les saletés ne durcissent ou ne se fixent sur la vaisselle.

• Charger les panier à l'intérieur de l'appareil et fermer la porte. • Utiliser uniquement une vaisselle intègre et garantie pour le lavage en machine afin d'éviter de

la casser. • Ne jamais placer ensemble les couverts en argents et en acier inoxidable. Cela aurait pour

résultat de noircir l'argent et une probable corrosion de l'acier.

Sélectionner le cycle de lavage adapté parmi ceux disponibles en appuyant de façon répétée sur la touche cyclique du programme, comme indiqué à côté, jusqu’à ce que le voyant correspondant s’allume.

Pour mettre le cycle en marche appuyer sur la touche start/marche comme indiqué à côté: le voyant correspondant au programme clignote. Après la phase de lavage, les phases de rinçage et d’évacuation partent automatiquement et le cycle se termine. Le voyant reste alors allumé de façon continue.

• Si la porte devait être ouverte accidentellement pendant le cycle, l'appareil s'arrête automatiquement. Il suffit de refermer la porte pour reprendre le lavage là où il a été arrêté.

• Pour un séchage rapide, extraire immédiatement le panier de l'appareil à la fin du cycle. • Pour terminer le cycle en avance appuyer sur la touche marche/arrêt. • Si la solution de lavage apparaît trop sale ou si on note des résidus sales sur le filtre du

bac, il faut procéder à l’entretien ordinaire comme expliqué au chapitre “Entretien”. • Pour effectuer les cycles successifs, répéter les opérations décrites au parage "Cycle de

lavage".

Page 41: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 7 sur 15

F

4.5.1 Cycle infini ( ∞ )

Il s’active en sélectionnant le cycle indiqué par le symbole ∞ et en appuyant sur la touche start / mise en marche du cycle indiqué à côté. La machine continue de laver. Pour procéder aux phases de rinçage et évacuation appuyer à nouveau sur la touche start / mise en marche du cycle. Le cycle prend fin automatiquement.

4.6 Arrêt de l'appareil Appuyer sur la touche marche/arrêt comme indiqué à côté (le voyant correspondant s'éteind).

4.7 Vidage de l'appareil

4.7.1 Appareil sans pompe d'évacuation Eteindre l'appareil et extraire le trop-plein: attendre que la cuve se soit complètement vidée. Eteindre l'appareil à chaque fois que l'on doit extraire le trop plein. Nettoyer l'appareil comme décrit au chapitre "Entretien".

4.7.2 Appareil avec pompe d'évacuation 1. Appuyer sur le bouton de sélection du cycle indiqué

à côté à machine allumée jusqu’à ce que le voyant correspondant au cycle d’évacuation s’allume.

2. Enlever le trop plein et fermer la porte.

3. Appuyer sur la touche start/marche. Lorsque l'opération est terminée, la machine s'éteind.

4. Nettoyer l'appareil comme décrit au chapitre "entretien".

4.8 Régénération Lorsque le voyant correspondant devient rouge il faut effectuer un cycle de régénération afin de permettre le bon fonctionnement de l'adoucissant interne. Procéder de la façon suivante :

• Vider et nettoyer l'appareil comme décrit au paragraphe "Vidage de l'appareil"

• Ouvrir le réservoir du sel à l'intérieur du bac. • Verser environ 300 g de sel régénérant dans le

réservoir (sel de cuisine sans aditif de 1 à 2 mm de diamètre).

• Refermer avec force le réservoir. • S’assurer que le trop-plein a été enlevé.

Page 42: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 8 sur 15

F

• Fermer la porte et mettre l'appareil en marche. • Sélectionner à l'aide du bouton de programmation

comme indiqué à côté le programme de régénération (le voyant correspondant s'allume vert).

• Pour commencer un cycle d'une durée d'environ 20 mn appuyer sur la touche start/ marche comme indiqué à côté (le voyant correspondant clignote). A la fin du cycle la machine s'éteind d'elle-meme.

• Pour modifier le nombre de cycle entre une opération de régénération et une autre, se référer au chapitre "Réglages et contrôles".

4.9 Fin de service• Au terme de la journée, vidanger toujours la

machine comme décrit au paragraphe “Vidange machine”.

• Couper l'alimentation électrique de la machine en agissant sur l'interrupteur général et fermer le robinet extérieur d'arrivée d'eau.

• Effectuer l'entretien courant et nettoyer la machine comme décrit au paragraphe “Entretien”.

• Laisser autant que possible la porte entrouverte pour éviter la présence de mauvaises odeurs à l'intérieur.

4.10 Auto-diagnostique et signalisation des anomalies L'appareil possède une série de dispositifs pour le contrôle et la sûreté de son fonctionnement. Les anomalies ou alarmes sont signalées par l'affichage des températures de la cuve et de la chaudière. L’usager doit vérifier la nature des disfonctionnements et intervenir en conséquence. Si l'intervention d'un technicien qualifié est nécessaire, il faut éteindre l'appareil, le débrancher du réseau électrique et fermer le robinet. L'usager NE DOIT PAS intervenir sur l'appareil. ATTENTION ! Eteindre et remettre en marche l'appareil réenclenche le signal qui pourrait reapparaitre si le problème n'a pas été résolu.

Message visualisé Anomalie ou alarme rencontrée

Le voyant de la conduite clignote(*): le contrôle de l'entrée d'eau n'est pas actif. Pour réactiver le contrôle, débrancher et rebrancher l'appareil à la conduite électrique.

Portée d'eau insuffisante(*): la quantité d'entrée d'eau est insuffisante pour effectuer un rinçage complet.

Pression et/ou portée d'eau ecxessive (*): si le message apparait souvent il est nécessaire de faire contrôler l'alimentation en eau par un technicien qualifié.

Manque d'eau à l'entrée (*): rinçage non effectué. Une fois le problème résolu, effectuer un cycle de lavage complet Si le signal se représente faire appel à un technicien qualifié.

Page 43: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 9 sur 15

F

Time out évacuation: le bac ne s’est pas complètement vidé. Contrôler si le trop-plein a été enlevé. Essayer d’effectuer un nouveau cycle d’évacuation. Si le signal se représente, faire appel à un technicien qualifié.

Time out termostop. Pour de plus amples informations se reporter au chapitre "Réglages et contrôles". Si le signal se représente faire appel à un technicien qualifié.

Time out remplissage du bac: le bac ne s’est pas rempli. Essayer d’éteindre puis réallumer la machine et d’effectuer un nouveau remplissage. Vérifier la présence du trop-plein s’il est nécessaire au fonctionnement de la machine. Si le signal se représente faire appel à un technicien qualifié.

Sonde cuve détériorée (ouverte) . Faire appel à un technicien qualifié.

Sonde cuve détériorée (court circuit). Faire appel à un technicien qualifié.

Sonde chaudière détériorée (ouverte). Faire appel à un technicien qualifié.

Sonde chaudière détériorée (court circuit). Faire appel à un technicien qualifié.

Time out remplissage chaudière: pas de remplissage de la chaudière. Impossible d’effectuer le rinçage. Contrôler que le robinet de l’eau au sommet de la machine est ouvert. Effectuer un nouveau cycle complet. Si le signal réapparait contacter un technicien qualifié.

Température cuve trop élevée. Faire appel à un technicien qualifié.

Température chaudière trop élevée. Faire appel à un technicien qualifié.

Sécurité électromécanique: Les thermostats de sécurité de la chaudière ou de la cuve ou bien le pressostat de sécurité de la cuve sont intervenus. Faire appel à un technicien qualifié.

(*) ces messages peuvent être désactivés par un technicien qualifié sur demande.

Chap 5 ENTRETIEN

Avant d’effectuer tout type d’entretien, vider complétement la machine, comme décrit au paragraphe “Vidange machine”, couper l’électricité par l’interrupteur général externe et couper la vanne externe d’arrivée d’eau.

5.1 Nettoyage et hygiène

Pour garantir l'hygiène de la machine, il suffit d'un entretien régulier (journalier), hebdomadaire et annuel comme indiqué ci-dessous. De plus, il faut faire un traitement périodique

Page 44: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 10 sur 15

F

d'assainissement avec des produits adaptés et non corrosifs que l'on trouve dans le commerce.

5.2 Entretien quotidien (journalier)

Quand on remarque des résidus de saleté sur le filtre du bac • Enlever et nettoyer les paniers, le trop plein si nécessaire et le filtre. • Pour nettoyer le bac en acier ne pas utiliser de produits ni d’objets abrasifs. Utiliser un linge

humide légèrement savonné. • Ne pas utiliser de jets d’eau sous pression car cela pourrait abimer l’installation électrique.

5.3 Entretien hebdomadaire

• Faire un entretien ordinaire. • Enlever et nettoyer les bras et les gicleurs de lavage et de rinçage. Les différentes configurations possibles sont illustrées ci-dessous.

Page 45: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 11 sur 15

F

(*) Aspersion fermée. Pas de gicleurs. • Nettoyer les axes de rotation des bras ainsi que la zone de sortie d'eau de lavage et de rinçage. • Nettoyer soigneusement la cuve et la machine avec des produits désinfectants non abrasifs. • Remonter correctement les gicleurs, les bras et les filtres en faisant attention aux inclinaisons et

aux connexions des bras dans leurs logements respectifs.

5.4 Entrtetien annuel

Faire effectuer un contrôle scrupuleux de la machine par un technicien spécialisé. En particulier: • Enlever les dépôts dans la cuve. • Démonter et nettoyer complétement les bras et les gicleurs de lavage et rinçage. • Nettoyer soigneusement l’obturateur introduit dans la colonne de direction du bras de

lavage inférieur et la zone de sortie d’eau. • Remonter correctement l’obturateur, le pivot et les bras de lavage et rinçage. • Contrôle du bon état des rondelles de retenue et de l’usure des autres pièces (pompe,doseur,

ect..) • Contrôle du réglage des doseurs des liquides de rinçage et de lavage. • Vérifier et éventuellement nettoyer les résistances et la bouche d'air. S’il est prévu de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, il faut la préparer de façon appropriée. Si, lors de la remise en marche on suspecte la présence de gel, ne pas utiliser la machine tant qu’un technicien qualifié n’aura pas inspecté le chauffe-eau et les tuyaux.

Chap 6 RÉGLAGES ET CONTRÔLES

Les opérations qui suivent concernant les réglages et les contrôles doivent etre exclusivement pratiquées par un personnel qualifié et autorisé qui saura prendre le maximum de soins et les

précautions nécessaires au cas où l'appareil ne serait plus doté de ses sécurités.

6.1 DoseursAvant de procéder avec le réglage, le doseurs ou les doseurs ainsi que les tuyaux d'alimentation devront être pleins. Le calibrage s’effectue au moyen de deux vis de réglage accessibles après avoir démonté le panneau frontal situé sous la portière et placé horizontalement le support des composants électriques.

• La garantie ne couvre pas les dômmages dûs à une utilisation erronée du ou des doseurs ou encore à un dosage manuel erroné.

• Le choix et le dosage des liquides de rinçage et de lavage sont déterminants pour un bon résultat de lavage et pour la longévité de l'appareil. Utiliser uniquement des produits liquides conçus pour le lavage industriel (peu de mousse).

• Les réglages doivent être faits sur machine chaude avec le produit bien dosé.

6.1.1 Doseur liquide de rinçage Le niveau du liquide de rinçage dans le bac doit être suffisant; Ne jamais attendre que le niveau descende au plus bas ni remplir le bac par des produits corrosifs et impurs. Pour remplir le tuyau d'alimentation et le doseur, mettre l'appareil en marche, faire partir le cycle de

lavage, attendre environ 20 secondes et appuyer sur le bouton stop. Attendre 20 autres secondes et recommencer la séquence d’allumage et d’arrêt encore 4-5 fois.

Page 46: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 12 sur 15

F

• En tournant la vis de réglage dans le sens horaire la quantité du liquide de rinçage diminue alors qu'elle augmente si on tourne la vis dans le sens contraire.

• Pour avoir une indication sur la quantité de produit au premier réglage, prendre référence sur les doses indiquées par le fournisseur du produit choisi.

• Le réglage sera plus précis après avoir constaté les résultats du rinçage obtenus après au moins trois cycles.

• L'apparition de rayures sur les couverts et la formation de mousse dans le liquide de lavage indiquent un ecxès de liquide rinçage. L'apparition de gouttelettes d'eau sur les couverts et un séchage lent indiquent un manque de liquide de rinçage.

• Pour obtenir un résultat optimal n'utiliser que des liquides de rinçage dont la dose conseillée par le producteur est inférieure à 1g/litre.

• 7,9 cm de tuyau = 1 ml. de produit (= 1 gr de produit avec une densité égale à 1 kg/dm3). L’eau utilisée pour le rinçage est environ 3 litres/cycle.

• Ne pas modifier la différence de hauteur entre la boite et la base de la machine après avoir réglé le dosage.

• Si la différence de hauteur entre le réservoir et la base de l'appareil est supérieure à 80 cm, il se peut que le doseur ne fonctionne pas correctement.

• Si l'on n'utilise pas de liquide de rinçage, fermer complètement la vis de réglage du doseur.

6.1.2 Appareil sans doseur de liquide de lavage Le dosage manuel est déconseillé car il ne garantit pas les excellents résultats d’un doseur automatique. Toutefois, si on n’utilise pas de doseur automatique, introduire le liquide lavage dans la zone du filtre d’aspiration de la pompe, d’après la dose conseillée par le fabriquant selon la quantité d’eau dans le bac et la consommation d’eau pour le rinçage.

L’installation d'un doseur automatique de liquide de lavage est toujours recommandée.

6.1.3 Appareil avec doseur de liquide de lavage (disponible sur demande) Le niveau du liquide de lavage dans le bac doit être suffisant; Ne jamais attendre que le niveau descende au plus bas ni remplir le bac par des produits corrosifs et impurs. Pour

remplir le tuyau d'alimentation, mettre l'appareil en marche et effectuer le premier chargement avec doseur relié

• En tournant la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, la quantité du liquide de lavage diminue alors qu'elle augmente si on tourne la vis dans le sens contraire (de 1 ÷ 1,5 ml pour rinçage par graduation qui correspondent environ à 1,2 ÷ 1,8 gr de produit avec une densité égale à 1,2 kg/dm3). Contrôler les données techniques de l’appareil pour connaître la quantité d’eau dans le bac.

• Pour avoir une indication sur la quantité de produit au premier réglage, prendre référence sur les doses indiquées par le fournisseur du produit choisi.

• Le réglage sera plus précis après avoir constaté les résultats du lavage obtenus après au moins trois cycles

Page 47: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 13 sur 15

F

• Il ne doit pas y avoir de trace de mousse dans la cuve à la fin du cycle. • Dans le cas où il y aurait de la mousse contrôler en premier lieu le type de liquide de lavage

utilisé et éventuellement le remplacer par un liquide plus adapté. Si les traces de mousse persistent contrôler que la température de l'eau dans la cuve soit correcte et éventuellement réduire le dosage du liquide de lavage jusqu'à la disparition complète de la mousse.

• Avec les doseurs fournis avec l'appareil il est nécessaire de n'utiliser que les liquides de lavage dont la dose conseillée par le fabriquant est inférieure à 5 g/litre.

6.2 Installations

Les installations suivantes ne peuvent être effectuées que par un technicien qualifié.

On peut sélectionner certaines fonctions sur l'appareil pendant l'installation ou successivement. • Quick ready (Pour les versions CRP la fonction doit toujours être activée):

o Si la fonction est activée le bac est rempli par l’eau pré-chauffée par la chaudière et le voyant “machine prête” clignote en rouge. Le temps “machine- prête ” diminue.

o Si la fonction n’est pas activée le bac est rempli directement par la conduite et le voyant “machine prête ” clignote en vert.

• Energy-Saving: permet d'économiser l'énergie électrique lorsque l'appareil est en standby en conservant la température de l'eau à une valeur étroitement dépendante du programme choisi.

• Thermostop: permet d'atteindre la meilleure température de rinçage avant la fin du cycle de lavage.

• Température de fonctionnement de la cuve : peut être programmée entre 45 °C et 70 °C. • Température de fonctionnement de la chaudière: peut être programmée entre 65 °C e 90 °C.

6.2.1 Nombre de cycles pour la régénération Le nombre de cycle entre une opération de régénération et une autre devra être établi en fonction de la dureté de l'eau de la zone d'habitation et le tableau ci-dessous.

dH F N° Cycles dH F N°

Cycles dH F N° Cycles dH F N°

Cycles

8,0 14 100 11,0 20 65 14,5 26 47 18,0 32 29

8,5 15 90 12,0 21 62 15,0 27 44 18,5 33 26

9,0 16 77 12,5 22 59 15,5 28 41 19,0 34 23

9,5 17 74 13,0 23 56 16,0 29 38 19,5 35 20

10,0 18 71 13,5 24 53 17,0 30 35

10,5 19 68 14,0 25 50 17,5 31 32

Pour modifier le nombre de cycles: 1. Eteindre et remettre en marche l'appareil en tenant la touche marche/arrêt appuyée pendant

environ 5 secondes. 2. Sur l'affichage apparait le message “SET” en alternance avec les températures programmées de

la cuve et de la chaudière. 3. Réappuyer sur le touche marche/arrêt afin de faire apparaitre le nombre de cycles programmés.

- +

4. Touche “sélection cycle” pour diminuer le nombre de cycles programmés (min = 1);

5. Touche “start/ mise en marche” pour augmenter le nombre de cycles programmés (max = 99);

6. Pour désactiver le signal de régénération mettre le nombre de cycles sur zéro. 7. Appuyer sur la touche marche/arrêt pour revenir en condition de "prêt à l'usage". 8. Effectuer un cycle de régénération finale.

Page 48: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 14 sur 15

F

Chap 7 DESINSTALLATION

La désinstallation ne peut être effectuée que par un personnel qualifié et autorisé.

• Couper l'alimentation électrique par l'interrupteur général à l'extérieur. • Fermer le robinet d'arrivée d'eau externe. • Débrancher complètement l'appareil des réseaux d'alimentation électrique et hydraulique. • Vider, nettoyer et préparer complètement tous les circuits hydrauliques internes, les doseurs, les

pompes et la chaudière. • Vidanger totalement les doseurs des produits lessiviel et de rinçage, ainsi que les tuyaux qui

sont branchés à ceux-ci, en prenant garde d'éliminer correctement les produits lessiviel et de rinçage (appeler le fournisseur des produits utilisés).

Chap 8 MISE EN DÉCHETTERIE

Nos appareils ne possèdent pas de matériaux qui demandent de procédés spéciaux pour la mise en déchetterie.

Chap 9 RÉPARATIONS9.1 Précautions particulières

• Avant toute intervention, il faut vider et débrancher la machine du réseau électrique et de celui de l'eau. Il faut toujours porter des gants de protection.

• Toujours se référer aux données techniques et à la documentation jointe à la machine.

• A la fin des interventions rétablir les protections éventuellement enlevées. • Ne pas laisser de corps étrangers à l’intérieur de l’appareil. • Ne jamais renverser la machine après son installation.

9.2 Rétablissement du thermostat de sécuritéPour en rétablir le fonctionnement, éliminer la cause de la panne puis appuyer sur le bouton rouge de réarmement placé sur le thermostat.

9.3 Remplacement du tube du doseur de liquide de lavageLe tube en silicone du doseur du liquide de lavage est sujet à l’usure, c’est pourquoi il faut le remplacer périodiquement. La marche à suivre est la suivante :

1) Enlever le couvercle transparent

2) Dévisser le tube en tournant l’engrenage

3) Remplacer le tube en silicone

4) Refermer le couvercle transparent

Page 49: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE

Pag. 15 sur 15

F

9.4 Remplacement du pressostat du bacEn cas de remplacement du pressostat du bac, de renversement accidentel de la machine ou de remplacement de la cloche du pressostat, la marche à suivre est la suivante:

1) Le thermostat peut être à l’arrière ou sur la machine

2) Enlever le tube et si nécessaire remplacer le pressostat.

3) Souffler à l’intérieur du tube pour éliminer la condensation. Remonter les composants en procédant en sens inverse.

9.5 Remplacement du doseur hydraulique du liquide de rinçageLes composants internes (soufflet, …) sont sujets à l'usure et doivent donc être changés régulièrement. En cas d'intervention sur le doseur hydraulique de liquide de rinçage, il faut opérer dela façon suivante :

1) Vider la machine comme décrit à “Vidage de la machine”.

2) Desserrer les quatre vis qui retiennent le doseur

3) Remplacer les parties concernées.

4) Monter le doseur en centrant correctement le soufflet en caoutchouc

Page 50: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Page 51: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 1 di 15

I

INDICE CAP 1 PREFAZIONE..............................................................................................................2

CAP 2 INSTALLAZIONE ........................................................................................................2

2.1 DISIMBALLO.......................................................................................................................2 2.2 POSIZIONAMENTO..............................................................................................................2 2.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO...............................................................................................3 2.4 COLLEGAMENTO IDRAULICO ...............................................................................................3 2.5 COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI SCARICO .............................................................................4

CAP 3 RISCHI ED AVVERTENZE IMPORTANTI ...................................................................4

CAP 4 USO DELLA MACCHINA ............................................................................................5

4.1 PANNELLO COMANDI E LEGENDA.........................................................................................5 4.2 ACCENSIONE.....................................................................................................................5 4.3 RIEMPIMENTO....................................................................................................................5 4.4 RISCALDAMENTO ...............................................................................................................5 4.5 CICLO DI LAVAGGIO............................................................................................................6

4.5.1 Ciclo infinito ( ∞ ) ......................................................................................................6 4.6 SPEGNIMENTO DELLA MACCHINA.........................................................................................7 4.7 SVUOTAMENTO MACCHINA..................................................................................................7

4.7.1 Macchine senza pompa di scarico............................................................................7 4.7.2 Macchine con pompa di scarico ...............................................................................7

4.8 RIGENERAZIONE RESINE.....................................................................................................7 4.9 FINE SERVIZIO ...................................................................................................................8 4.10 AUTODIAGNOSTICA E SEGNALAZIONE ANOMALIE ..................................................................8

CAP 5 MANUTENZIONE ........................................................................................................9

5.1 PULIZIA ED IGIENE..............................................................................................................9 5.2 MANUTENZIONE ORDINARIA (GIORNALIERA) .........................................................................9 5.3 MANUTENZIONE SETTIMANALE..........................................................................................10 5.4 MANUTENZIONE ANNUALE ................................................................................................11

CAP 6 REGOLAZIONE E CONTROLLI................................................................................11

6.1 DOSATORI.......................................................................................................................11 6.1.1 Dosatore brillantante ..............................................................................................11 6.1.2 Apparecchio senza dosatore detergente ................................................................12 6.1.3 Apparecchio con dosatore detergente (disponibile su richiesta) .............................12

6.2 IMPOSTAZIONI..................................................................................................................12 6.2.1 Numero di cicli per la rigenerazione resine.............................................................13

CAP 7 DISINSTALLAZIONE.................................................................................................13

CAP 8 SMALTIMENTO.........................................................................................................14

8.1 INFORMAZIONE AGLI UTENTI..............................................................................................14

CAP 9 INTERVENTI DI RIPARAZIONE................................................................................14

9.1 PRECAUZIONI PARTICOLARI ..............................................................................................14 9.2 RIPRISTINO DEL TERMOSTATO DI SICUREZZA .....................................................................14 9.3 SOSTITUZIONE DEL TUBETTO DEL DOSATORE DETERGENTE ................................................15 9.4 SOSTITUZIONE DEL PRESSOSTATO VASCA .........................................................................15 9.5 SOSTITUZIONE DEL DOSATORE IDRAULICO DI BRILLANTANTE...............................................15

Il costruttore si riserva in termini di legge la proprietà del presente documento con divieto di riprodurlo e divulgarlo con qualsiasi mezzo senza sua previa autorizzazione scritta. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso per realizzare i miglioramenti che ritiene necessari.

442327 REV01 16-06-06

Page 52: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 2 di 15

I

Cap 1 PREFAZIONE

Il mancato rispetto delle indicazioni fornite nella documentazione allegata può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e far decadere immediatamente la garanzia.

Le avvertenze contenute nel presente manuale forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza nelle varie fasi di installazione, uso e manutenzione.

Conservare tutta la documentazione con cura nei pressi dell’apparecchio; consegnarla ai tecnici ed agli operatori addetti all’utilizzo. L’operatore ha l’obbligo di leggere, capire ed apprendere il presente manuale prima di avviare qualsiasi operazione sulla macchina. L’apparecchio è destinato al lavaggio professionale di stoviglie per collettività quindi l’installazione, l’uso e la manutenzione, rimangono in ogni caso destinati a personale addestrato che osservi le istruzioni del costruttore. Non lasciare alla portata dei bambini. La scelta dei materiali, la costruzione secondo le direttive di sicurezza CE ed un completo collaudo garantiscono la qualità di questa macchina. Oltre al presente manuale, sono presenti nella macchina:

• schema elettrico • tavola topografica

Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a cose o persone derivanti dalla inosservanza delle istruzioni date o da un uso improprio della macchina.

Cap 2 INSTALLAZIONEUna corretta installazione è fondamentale per il buon funzionamento della macchina. Alcuni dei dati necessari per l’installazione della macchina sono rilevabili sulla targhetta caratteristiche posta sul fianco destro della macchina stessa ed in copia sulla copertina di questo manuale.

L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da tecnici qualificati ed autorizzati.

2.1 DisimballoVerificare l’integrità dell’imballo, scrivendo sulla bolla di consegna eventuali danni riscontrati. Dopo aver eliminato l’imballo assicurarsi che l’apparecchio sia integro; se la macchina è danneggiata, avvertire subito il rivenditore via fax o raccomandata R.R. ed il trasportatore che ne ha effettuato il trasporto. Se i danni sono tali da pregiudicare la sicurezza della macchina, non installare e/o utilizzare fino all’intervento di un tecnico qualificato.

Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, etc. ...) non devono essere lasciati alla portata dei bambini ed animali domestici in quanto possibile fonte di pericolo.

2.2 Posizionamento

• Verificare che nella zona di installazione non ci siano, o siano sufficientemente protetti, oggetti e materiali che possono essere danneggiati da vapore acqueo che può uscire dalla macchina durante il funzionamento.

• Per garantire la stabilità, installare e livellare la macchina sui suoi quattro piedini.

• Diverse soluzioni di installazione devono essere concordate ed approvate dal costruttore.

Page 53: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 3 di 15

I

2.3 Collegamento elettrico• Deve essere presente un interruttore generale di

tipo onnipolare, che interrompa tutti i contatti incluso il neutro, con distanza tra i contatti aperti di almeno 3 mm e con scatto magnetotermico di sicurezza od accoppiato a dei fusibili, da dimensionare o tarare in conformità alla potenza indicata sulla targhetta caratteristiche della macchina.

• L’interruttore generale deve trovarsi sulla linea elettrica vicino all’installazione e deve servire esclusivamente un’apparecchiatura alla volta.

• Tensione e frequenza della rete elettrica devono coincidere con quelli della targhetta caratteristiche.

• Deve essere presente un efficace impianto di messa a terra, secondo le vigenti norme di prevenzione, per la sicurezza dell’operatore e dell’apparecchiatura.

• Il cavo di alimentazione, esclusivamente di tipo H07RN-F, non deve essere messo in trazione o schiacciato durante il normale funzionamento o la manutenzione ordinaria.

• Il morsetto di equipotenzialità fissato al corpo deve essere collegato ad un cavo di equipotenzialità di sezione adatta all’applicazione.

• Rispettare le polarità indicate nello schema elettrico.

• Per ulteriori informazioni consultare lo schema elettrico allegato.

Non usare adattatori, prese multiple, cavi di tipo e di sezione non adeguata o con giunzioni di prolunga non conformi alle norme vigenti in materia di impiantistica.

2.4 Collegamento idraulico

L’apparecchio va collegato alla rete idrica mediante un tubo flessibile. Tra la rete idrica e l’elettrovalvola dell’apparecchio deve essere presente una valvola di intercettazione a cassetto, a sfera od a saracinesca in grado di chiudere rapidamente e completamente l’acqua se necessario. La valvola d’intercettazione deve trovarsi sulla linea vicino ed subito prima dell’apparecchiatura.

• Se l’impianto è nuovo o poco usato, far scorrere a lungo l’acqua prima del collegamento. • L’alimentazione d’acqua, temperatura e pressione, devono essere compatibili con quanto

indicato in targhetta caratteristiche tecniche della macchina. • Se la durezza dell’acqua è superiore ad 14 F (8 dH) consigliamo di utilizzare la macchina con

addolcitore interno (disponibile su richiesta). Se la durezza dell’acqua è superiore ad 35 F (19,5 dH) consigliamo di installare un addolcitore esterno prima dell’elettrovalvola.

Page 54: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 4 di 15

I

Scarico libero

2.5 Collegamento alla linea di scarico• La linea di scarico deve essere formata da un

pozzetto sifonato libero di dimensioni adeguate alla portata del tubo di scarico fornito con la macchina. Il tubo deve poter raggiungere il pozzetto, senza essere tirato, costretto, piegato, schiacciato, premuto o forzato da nulla.

• Lo svuotamento della vasca avviene per gravità, quindi lo scarico deve essere ad un livello inferiorealla base della macchina.

Max. 1 m

Con pompa scarico (disponibile su richiesta)

• Qualora lo scarico non sia ad un livello inferiore alla base della macchina, è possibile usare la versione provvista di pompa scarico (disponibile su richiesta).

• In questo caso L’altezza massima dello scarico è pari ad 1 m.

• Verificare sempre che lo scarico funzioni correttamente e che non sia intasato.

• Ogni altra soluzione deve essere preventivamente concordata ed approvata dal costruttore.

Cap 3 RISCHI ED AVVERTENZE IMPORTANTI

• Questo apparecchio è destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.

• Il personale specializzato che effettua l’installazione è tenuto ad istruire adeguatamente

l’utente circa il funzionamento dell’apparecchio e le eventuali misure di sicurezza da rispettare, anche fornendo dimostrazioni pratiche.

• Qualsiasi tipo di intervento sulla macchina, anche in caso di guasto, dovrà essere effettuato

solamente dalla casa costruttrice o da un centro di assistenza autorizzato e da personale qualificato, utilizzando esclusivamente ricambi originali.

• Scollegare o isolare sempre la macchina dalla rete elettrica ed idrica prima di effettuare manutenzioni, riparazioni, e pulizia.

• La macchina NON deve essere utilizzata da personale non addestrato. • La macchina NON deve rimanere sotto tensione quando non viene utilizzata.

• Non aprire MAI velocemente la porta della macchina se non ha finito il ciclo. • Non utilizzare MAI la macchina senza le protezioni predisposte dal costruttore. • Non utilizzare MAI la macchina per lavare oggetti di tipo, forma, misura, o materiale non

garantiti per il lavaggio in macchina o non perfettamente integri. • Non utilizzare MAI l’apparecchio o sue parti come scala o sostegno per persone, cose o

animali. • Non sovraccaricare MAI lo sportello aperto delle macchine a caricamento frontale, che é

dimensionato per sostenere il solo cesto carico di stoviglie. • Non immergere MAI le mani nude nelle soluzioni di lavaggio. • Non rovesciare MAI la macchina dopo l’installazione.

Page 55: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 5 di 15

I

Cap 4 USO DELLA MACCHINA

4.1 Pannello comandi e legenda

Spia spenta

Spia lampeggiante

Spia accesa

Le immagini seguenti che descrivono il funzionamento della macchina sono relative al pannello comandi delle lava-piatti. Le lava-bicchieri hanno un unico ciclo di lavaggio.

4.2 Accensione1. Aprire il rubinetto di rete dell’acqua ed inserire

l’interruttore generale dell’elettricità. 2. Verificare la presenza del troppopieno. 3. Premere il tasto di accensione / spegnimento come a

lato indicato (la spia corrispondente si accende).

4.3 Riempimento

• Ogni volta che il primo riempimento viene eseguito a boiler vuoto, non deve essere attiva la funzione Quick ready (come da impostazione di fabbrica).

• Solo per le versioni CRP la funzione di Quick ready deve essere sempre attiva, anche con boiler vuoto (vedi capitolo “Regolazioni e controlli”).

• Se presente la pompa scarico o l’addolcitore, selezionare un ciclo di lavaggio premendo il tasto ciclico di programma (la spia corrispondente si accende) e premere il tasto start / avvio ciclo come indicato a lato. In caso contrario il caricamento inizia al momento dell’accensione. Con break tank presente e boiler vuoto, attendere circa 15 secondi dalla fase di accensione.

• Durante la fase di caricamento la spia di pronto macchina può lampeggiare o essere spenta.

• A macchina pronta (vasca piena e temperature vasca e boiler raggiunte) la spia rimane accesa verde.

4.4 RiscaldamentoQuando le resistenze sono in riscaldamento compare un puntino verde sui display vicino all’indicazione delle temperature. Quando si raggiungono le temperature ottimali impostate (55 °C circa per la vasca, 85 °C circa per il boiler), il corrispondente puntino si spegne.

Page 56: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 6 di 15

I

4.5 Ciclo di lavaggio• Controllare la presenza di detersivo e brillantante.

Informazioni sul tipo di prodotti da utilizzare e sul dosaggio (automatico o manuale) si trovano al capitolo “Regolazione e controlli”.

• Usare un cesto adeguato, riempiendolo senza sovraccaricarlo e senza sovrapporre le stoviglie. Effettuare sempre lo sbarazzo preliminare delle stoviglie; non mettere stoviglie con residui secchi o solidi.

• Posizionare i recipienti vuoti rovesciati nel cesto. Inserire i piatti e simili nell’apposito cesto inclinati,con la superficie interna rivolta verso l’alto. Nel cestello apposito inserire le posate miste, con l’impugnatura rivolta verso il basso.

• Lavare solamente le stoviglie adeguate al tipo di macchina.

• Si consiglia di lavare le stoviglie subito dopo l’uso onde evitare l’indurimento e la fissazione dello sporco sulle stoviglie stesse

• Caricare il cesto in macchina e chiudere la porta. • Per evitare rotture, usare solo stoviglie integre e garantite per il lavaggio a macchina. • Non sistemare posate d’argento e d’acciaio inossidabile nello stesso cestello portaposate. Ne

risulterebbe la brunitura dell’argento e la probabile corrosione dell’acciaio.

Tra i cicli disponibili, selezionare il ciclo di lavaggio adeguato alle stoviglie da lavare premendo ripetutamente il tasto ciclico di programma a lato indicato fino a quando la spia corrispondente si accende.

Per avviare il ciclo premere il pulsante di start / avvio ciclo a lato indicato: la corrispondente spia di ciclo lampeggia. Dopo la fase di lavaggio partono automaticamente le fasi di risciacquo e scarico ed il ciclo termina. La spia torna ad essere accesa in modo continuativo.

• Se durante il ciclo la porta viene accidentalmente aperta la macchina si ferma automaticamente. Per riprendere da dove interrotto è sufficiente richiudere la porta.

• Per avere un’asciugatura rapida, a fine ciclo estrarre immediatamente il cesto dalla macchina. • Per terminare in anticipo il ciclo di lavaggio, premere il tasto di accensione / spegnimento. • Se la soluzione di lavaggio risultasse troppo sporca o quando si notano residui di sporco

sul filtro della vasca fare la manutenzione ordinaria come specificato nel capitolo “Manutenzione”.

• Per eseguire cicli successivi, eseguire nuovamente le azioni descritte al paragrafo “Ciclo di lavaggio”.

4.5.1 Ciclo infinito ( ∞ )

Si attiva selezionando il ciclo indicato dal simbolo ∞ e premendo il pulsante di start / avvio ciclo a lato indicato. La macchina continua a lavare. Per iniziare le fasi di risciacquo e scarico premere nuovamente il pulsante di start / avvio ciclo. Il ciclo termina automaticamente.

Page 57: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 7 di 15

I

4.6 Spegnimento della macchinaPremere il tasto di accensione / spegnimento come a lato indicato (la spia corrispondente si spegne).

4.7 Svuotamento macchina

4.7.1 Macchine senza pompa di scaricoSpegnere la macchina ed estrarre il troppopieno: attendere che la vasca sia completamente vuota Spegnere la macchina ogni volta che viene estratto il troppopieno. Pulire la macchina come descritto al capitolo “Manutenzione”.

4.7.2 Macchine con pompa di scarico1. A macchina accesa premere il pulsante selezione

ciclo a lato indicato fino a quando non risulta accesa la spia corrispondente al ciclo di scarico.

2. Estrarre il troppopieno e chiudere la porta.

3. Premere il pulsante di start / avvio ciclo e inizia lo scarico della macchina. Al termine la macchina si spegne.

4. Pulire la macchina secondo come descritto al capitolo “Manutenzione”.

4.8 Rigenerazione resineQuando la corrispondente spia diventa di colore rosso, occorre eseguire un ciclo di rigenerazione resine per ripristinare il corretto funzionamento dell’addolcitore interno. Procedere nel modo seguente:

• Svuotare e pulire la macchina come descritto al paragrafo “Svuotamento macchina”.

• Aprire il contenitore del sale all’interno della vasca. • Versare nel contenitore 300g circa di sale da

rigenerazione (sale da cucina senza additivi in grani da 1 o 2 mm di diametro).

• Richiudere con forza il contenitore. • Accertarsi che sia stato tolto il troppopieno.

• Chiudere la porta ed accendere la macchina. • Selezionare con il tasto di selezione ciclo a lato

indicato il ciclo di rigenerazione resine (la spia corrispondente diventa verde).

• Per iniziare il ciclo della durata di 20 minuti circa, premere il pulsante start / avvio ciclo a lato indicato(la spia corrispondente lampeggia). Al termine del ciclo la macchina si spegne da sola.

• Per modificare il numero di cicli tra una rigenerazione e la successiva, fare riferimento al capitolo “Regolazione e controlli”.

Page 58: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 8 di 15

I

4.9 Fine servizio• A fine giornata, svuotare sempre la macchina come

descritto al paragrafo “Svuotamento macchina”. • Togliere alimentazione elettrica tramite

l’interruttore generale e chiudere il rubinetto esterno dell’acqua.

• Eseguire la manutenzione ordinaria e pulire la macchina come descritto al paragrafo “Manutenzione”.

• Se possibile, lasciare la porta socchiusa per evitare la formazione di cattivi odori all’interno.

4.10 Autodiagnostica e segnalazione anomalieLa macchina ha una serie di dispositivi per il controllo e la sicurezza del funzionamento. La condizione di anomalia o di allarme viene segnalata tramite i display delle temperature vasca e boiler. L’utente deve controllare se si sono verificati malfunzionamenti ed intervenire di conseguenza. Se è necessario l’intervento di un tecnico qualificato si deve spegnere la macchina, sconnetterla dalla linea elettrica e chiudere il rubinetto. L’utente NON dovrà intervenire sulla macchina. ATTENZIONE! Lo spegnimento e la successiva accensione della macchina “resetta” la segnalazione, che successivamente si ripresenterà se non è stato risolto il problema.

Messaggio visualizzato Anomalia o allarme riscontrato

Lampeggia la spia di linea (*): il controllo dell’acqua in ingresso non è attivo. Per riattivare il controllo occorre sconnettere e riconnettere la macchina alla linea elettrica. Se la segnalazione si ripresenta interpellare un tecnico qualificato.

Portata acqua insufficiente (*): la quantità d’acqua in ingresso non è sufficiente per un risciacquo completo. A problema risolto, effettuare un intero ciclo di lavaggio. Se la segnalazione si ripresenta interpellare un tecnico qualificato.

Pressione o portata d’acqua eccessiva (*): se il messaggio si presenta spesso è necessario far controllare l’alimentazione idrica da un tecnico qualificato.

Mancanza d’acqua in ingresso (*): risciacquo non effettuato. A problema risolto, effettuare un ciclo completo di lavaggio. Se la segnalazione si ripresenta interpellare un tecnico qualificato.

Time out scarico: la vasca non si è completamente svuotata. Controllare se si è tolto il troppopieno. Provare ad eseguire un nuovo ciclo di scarico. Se la segnalazione si ripresenta interpellare un tecnico qualificato.

Time out termostop. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alcapitolo “Regolazione e controlli”. Se la segnalazione si ripresenta interpellare un tecnico qualificato.

Time out caricamento vasca: la vasca non si è riempita. Provare a spegnere ed a riaccendere la macchina ed eseguire un nuovo caricamento. Verificare la presenza del troppopieno. Se la segnalazione si ripresenta interpellare un tecnico qualificato.

Page 59: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 9 di 15

I

Sonda vasca rotta (aperta). Interpellare un tecnico qualificato.

Sonda vasca rotta (in corto circuito). Interpellare un tecnico qualificato.

Sonda boiler rotta (aperta). Interpellare un tecnico qualificato.

Sonda boiler rotta (in corto circuito). Interpellare un tecnico qualificato.

Time out caricamento boiler: mancato riempimento boiler. Non è possibile effettuare il risciacquo. Controllare che il rubinetto dell’acqua a monte della macchina sia aperto. Eseguire un nuovo ciclo completo. Se la segnalazione si ripresenta interpellare un tecnico qualificato.

Temperatura vasca troppo alta. Interpellare un tecnico qualificato.

Temperatura boiler troppo alta. Interpellare un tecnico qualificato.

Sicurezza elettromeccanica: sono intervenuti i termostati di sicurezza del boiler o della vasca, oppure è intervenuto il pressostato di sicurezza vasca. Interpellare un tecnico qualificato.

(*) su richiesta tali messaggi possono essere disattivati da un tecnico qualificato.

Cap 5 MANUTENZIONE

Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, scaricare completamente l’acqua, come descritto al paragrafo “Svuotamento macchina”, togliere elettricità tramite l’interruttore generale esterno e chiudere la valvola esterna dell’acqua.

5.1 Pulizia ed igiene

Per garantire l’igiene della macchina devono essere eseguite regolarmente le operazioni di manutenzione ordinaria (giornaliera), settimanale e annuale indicate in seguito. Eseguire inoltre un trattamento periodico di sanitizzazione con adeguati prodotti, non corrosivi, da commercio.

5.2 Manutenzione ordinaria (giornaliera)

Quando si notano residui di sporco sul filtro vasca. • Togliere e pulire i cesti, il troppopieno ed il filtro. • Per pulire la vasca d’acciaio non usare prodotti od oggetti abrasivi; utilizzare invece un panno

umido leggermente insaponato. • Non usare getti d’acqua in pressione perché potrebbero danneggiare l’impianto elettrico.

Page 60: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 10 di 15

I

5.3 Manutenzione settimanale

• Eseguire la manutenzione ordinaria. • Togliere e pulire bracci ed ugelli di lavaggio e risciacquo. In seguito si illustrano le varie configurazioni possibili.

(*) Spruzzo chiuso. Ugello non presente. • Pulire i perni di rotazione dei bracci e la zona d’uscita dell’acqua di lavaggio e di risciacquo. • Pulire accuratamente vasca e macchina, con prodotti disinfettanti non abrasivi. • Rimontare correttamente ugelli, bracci e filtri prestando attenzione alle inclinazioni ed all’innesto

dei bracci nelle rispettive sedi.

Page 61: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 11 di 15

I

5.4 Manutenzione annuale

Far controllare accuratamente ad un tecnico specializzato la macchina. In particolare: • Rimozione dei depositi dalla vasca. • Smontare e pulire completamente bracci ed ugelli di lavaggio e risciacquo. • Pulire accuratamente il parzializzatore inserito nel piantone del braccio di lavaggio

inferiore e la zona d’uscita dell’acqua. • Rimontare correttamente il parzializzatore, il perno ed i bracci di lavaggio e risciacquo. • Controllo del buono stato delle guarnizioni di tenuta e dell’usura degli altri componenti come

pompe, dosatori, ecc. • Controllo della regolazione dei dosatori di brillantante e di detergente. • Verificare ed eventualmente pulire le resistenze e la trappola d’aria. Se la macchina deve rimanere ferma per lunghi periodi è necessario farla preparare adeguatamente. Se alla nuova accensione si sospetta la presenza di ghiaccio, non utilizzare l’apparecchio finché un tecnico qualificato non abbia ispezionato boiler e tubi.

Cap 6 REGOLAZIONE E CONTROLLI

Le seguenti operazioni di regolazione e controllo devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato ed autorizzato, prestando la massima cura ed attenzione,

prendendo le precauzioni necessarie se si devono escludere le sicurezze della macchina.

6.1 DosatoriPrima di procedere con la taratura, il dosatore o i dosatori ed i tubi di alimentazione dovranno essere pieni. La taratura si effettua tramite le corrispondenti viti di regolazione accessibili con lo smontaggio del pannello frontale sotto la porta vasca.

• La garanzia non copre danni conseguenti ad un errato impiego del o dei dosatori o nel caso di errato dosaggio manuale.

• La scelta ed il dosaggio del detergente e del brillantante sono determinanti per il buon risultato del lavaggio e per la durata dell’apparecchio. Usare solo prodotti liquidi per lavaggio industriale a schiuma frenata.

• Le regolazioni vanno fatte a macchina calda e con prodotto ben dosato.

6.1.1 Dosatore brillantanteIl livello del brillantante nel contenitore deve essere sufficiente; non va mai fatto scendere fino allo svuotamento né rabboccato con prodotti corrosivi o impuri. Per riempire il tubo di alimentazione ed il dosatore, accendere la macchina, far partire il ciclo di lavaggio,

attendere circa 20 secondi e premere il pulsante stop. Attendere altri 20 secondi ed eseguire nuovamente la sequenza di accensione e spegnimento per 4-5 volte.

• Ruotando la vite di regolazione in senso orario la quantità di brillantante erogata diminuisce, mentre ruotandola in senso antiorario essa aumenta.

• Per avere un’indicazione sulla quantità di prodotto per la prima taratura, fare riferimento alle dosi indicate dal fornitore di prodotto prescelto.

• La regolazione va affinata valutando i risultati dirisciacquo ottenuti dopo almeno tre cicli, per stabilizzare i risultati.

Page 62: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 12 di 15

I

• Striature sulle stoviglie e formazione di schiuma nella soluzione di lavaggio indicano eccesso di brillantante. Stoviglie coperte da gocce d’acqua ed una asciugatura piuttosto lenta indicano scarsità di brillantante.

• Per avere ottimi risultati utilizzare solo brillantanti la cui dose consigliata dal produttore sia minore di 1.5 gr/litro.

• 7,9 cm di tubo = 1 ml. di prodotto (= 1 gr di prodotto con densità pari a 1 kg/dm3). L’acqua utilizzata per il risciacquo è circa 3 litri/ciclo.

• Non modificare la differenza di altezza tra la tanica e la base della macchina dopo avere impostato il dosaggio.

• Se la differenza di altezza tra la tanica e la base della macchina è superiore agli 80 cm, il dosatore può non funzionare correttamente.

• Se non si utilizza il brillantante, chiudere completamente la vite di regolazione del dosatore stesso.

6.1.2 Apparecchio senza dosatore detergenteIl dosaggio manuale è sconsigliato in quanto non garantisce i risultati ottimali di un dosatore automatico. Se comunque non si utilizza un dosatore automatico, introdurre il detersivo nella zona del filtro di aspirazione della pompa, secondo la dose consigliata dal fabbricante, in rapporto alla quantità di acqua in vasca ed al consumo di acqua per risciacquo.

L’installazione di un dosatore automatico del detergente è sempre raccomandata.

6.1.3 Apparecchio con dosatore detergente (disponibile su richiesta)Il livello del detergente nel contenitore deve essere sufficiente; non va mai fatto scendere fino allo svuotamento né rabboccato con prodotti corrosivi o impuri. Per caricare il tubo di

alimentazione è sufficiente accendere la macchina ed effettuare il primo caricamento con il dosatore collegato.

• Ruotando la vite di regolazione in senso antiorariola quantità di detergente erogata diminuisce, mentre ruotandola in senso orario essa aumenta (da 1 ÷ 1,5 ml per risciacquo per tacca che corrispondono a circa 1,2 ÷ 1,8 gr di prodotto con densità pari a 1,2 kg/dm3). Controllare i dati tecnici della macchina per conoscere la quantità di acqua in vasca.

• Per avere un’indicazione sulla quantità di prodotto per la prima taratura, fare riferimento alle dosi indicate dal fornitore di prodotto prescelto.

• La regolazione va affinata valutando i risultati di lavaggio ottenuti dopo almeno tre cicli, per stabilizzare i risultati.

• In vasca non deve essere presente schiuma alla fine di un ciclo. • Nel caso in cui ci fosse schiuma, per prima cosa controllare il tipo di detergente utilizzato, ed

eventualmente sostituirlo con un detergente più adatto. Se la schiuma continua ad essere presente, controllare che la temperatura dell’acqua in vasca sia corretta ed eventualmente ridurre il dosaggio del detergente fino all’eliminazione completa della schiuma.

• Con i dosatori in dotazione è necessario utilizzare solo detersivi la cui dose consigliata dal produttore sia minore di 5gr/litro.

6.2 Impostazioni

Le seguenti impostazioni devono essere eseguite solo da un tecnico qualificato.

Page 63: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 13 di 15

I

Sulla macchina si può selezionare, in sede di installazione o successivamente, alcune funzioni: • Quick ready (sempre attiva per le versioni CRP):

o se la funzione è attiva la vasca viene riempita con acqua pre-riscaldata dal boiler e la spia di pronto macchina lampeggia rosso. Il tempo di pronto macchina diminuisce.

o Se la funzione non è attiva la vasca inizia a riempirsi direttamente dalla linea e la spia pronto macchina lampeggia verde.

• Energy-Saving: consente di risparmiare energia elettrica in caso di standby mantenendo la temperatura dell’acqua ad un valore strettamente dipendente dal ciclo scelto.

• Thermostop: permette il raggiungimento della temperatura ottimale di risciacquo prima della fine del ciclo di lavaggio in corso.

• Temperatura di funzionamento vasca: si può impostare tra 45 °C e 70 °C. • Temperatura di funzionamento boiler: si può impostare tra 65 °C e 90 °C.

6.2.1 Numero di cicli per la rigenerazione resineIl numero di cicli tra una rigenerazione e la successiva dovrà essere stabilito in base alla durezza dell’acqua nella zona di installazione, secondo la tabella qui a seguito.

dH F N° Cicli dH F N° Cicli dH F N° Cicli dH F N° Cicli

8,0 14 100 11,0 20 65 14,5 26 47 18,0 31 29

8,5 15 90 12,0 21 62 15,0 27 44 18,5 33 26

9,0 16 77 12,5 22 59 15,5 28 41 19,0 34 23

9,5 17 74 13,0 23 56 16,0 29 38 19,5 35 20

10,0 18 71 13,5 24 53 17,0 30 35

10,5 19 68 14,0 25 50 17,5 31 32

Per modificare il numero di cicli: 1. Spegnere e riaccendere la macchina tenendo premuto il pulsante di accensione/spegnimento per

circa 5 secondi. 2. Sui display appare il messaggio “SET” alternato alle temperature di impostazione per vasca e

boiler. 3. Premere ancora una volta il tasto di accensione/spegnimento per far comparire il numero di cicli

impostato.

- +

4. Tasto “selezione ciclo” per diminuire il numero di cicli impostati (min = 1);

5. Tasto “start/avvio ciclo” per aumentare il numero di cicli impostati (max = 99);

6. Per disattivare la segnalazione di rigenerazione, impostare a zero il numero di cicli. 7. Premere il tasto di accensione/spegnimento per ritornare alla condizione di macchina pronta. 8. Eseguire un ciclo di rigenerazione finale.

Cap 7 DISINSTALLAZIONE

La disinstallazione può essere eseguita solo da personale tecnico qualificato ed autorizzato.

• Togliere l’alimentazione alla macchina tramite l’interruttore generale esterno. • Chiudere il rubinetto esterno di alimentazione acqua. • Scollegare completamente la macchina dalle reti di alimentazione elettrica ed idraulica. • Svuotare, ripulire e preparare completamente tutti i circuiti idraulici interni, i dosatori, le pompe. • Svuotare completamente i dosatori di detergente e brillantante ed i tubi ad essi collegati,

prestando attenzione a smaltire correttamente il detergente ed il brillantante (contattare il fornitore dei prodotti utilizzati).

Page 64: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 14 di 15

I

Cap 8 SMALTIMENTO

Sulle nostre macchine non esistono materiali che richiedono particolari procedure di smaltimento.

8.1 Informazione agli utentiai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti" • Il simbolo del cassonetto barrato riportato

sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

• La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita e' organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell'apparecchiatura giunta a fine vita.

• L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.

• Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

Cap 9 INTERVENTI DI RIPARAZIONE9.1 Precauzioni particolari

• Prima di qualsiasi intervento, svuotare e scollegare sempre elettricità ed acqua dalla macchina. Indossare sempre i guanti protettivi.

• Fare sempre riferimento alla documentazione tecnica allegata alla macchina ed ai dati tecnici.

• Al termine degli interventi ripristinare tutte le protezioni eventualmente rimosse. • Non lasciare corpi estranei all’interno dell’apparecchio. • Non rovesciare mai la macchina dopo l’installazione.

9.2 Ripristino del termostato di sicurezzaPer ripristinare il funzionamento, eliminare le cause dell’inconveniente e premere il pulsante rosso di riarmo posizionato sul termostato.

Page 65: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE

Pagina 15 di 15

I

9.3 Sostituzione del tubetto del dosatore detergenteIl tubetto siliconico del dosatore detergente è soggetto ad usura, per cui va sostituito periodicamente. I passi da seguire sono i seguenti:

1) Togliere il coperchio trasparente

2) Svitare il tubo ruotando l’ingranaggio

3) Sostituire il tubo siliconico

4) Chiudere il coperchio trasparente

9.4 Sostituzione del pressostato vascaNel caso di sostituzione del pressostato vasca, di rovesciamenti accidentali della macchina o di sostituzione della campana pressostato, i passi da seguire sono i seguenti:

1) Il pressostato può essere sul retro o sopra la macchina

2) Togliere il tubetto e se necessario sostituire il pressostato.

3) Soffiare dentro al tubetto per eliminare la condensa. Rimontare i componenti in ordine inverso

9.5 Sostituzione del dosatore idraulico di brillantanteI componenti interni (soffietto, …) sono soggetti ad usura, per cui vanno sostituiti periodicamente. Nel caso d’intervento sul dosatore idraulico di brillantante, i passi da seguire sono i seguenti:

1) Scaricare la macchina come descritto in “Svuotamento macchina”.

2) Svitare le quattro viti che reggono il dosatore.

3) Sostituire le parti interessate.

4) Montare il dosatore centrando correttamente il soffietto in gomma.

Page 66: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Page 67: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 1 de 15

E

INDICE CAP 1 INTRODUCCION .........................................................................................................2

CAP 2 INSTALACION.............................................................................................................2

2.1 DESEMBALAJE ...................................................................................................................2 2.2 COLOCACIÓN.....................................................................................................................2 2.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA........................................................................................................3 2.4 CONEXIÓN HIDRÁULICA ......................................................................................................3 2.5 CONEXIÓN A LA LÍNEA DE DESAGÜE.....................................................................................4

CAP 3 RIESGOS Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES..........................................................4

CAP 4 USO DE LA MAQUINA................................................................................................5

4.1 PANEL DE MANDO E INDICACIONES......................................................................................5 4.2 ENCENDIDO.......................................................................................................................5 4.3 LLENADO...........................................................................................................................5 4.4 CALENTAMIENTO ...............................................................................................................5 4.5 CICLO DE LAVADO..............................................................................................................6

4.5.1 Ciclo infinito ( ∞ ) ......................................................................................................7 4.6 APAGADO DE LA MÁQUINA ..................................................................................................7 4.7 VACIADO DE LA MÁQUINA....................................................................................................7

4.7.1 Máquinas sin bomba de vaciado ..............................................................................7 4.7.2 Máquinas con bomba para el vaciado ......................................................................7

4.8 REGENERACIÓN RESINAS ...................................................................................................7 4.9 FIN DEL SERVICIO ..............................................................................................................8 4.10 AUTODIAGNÓSTICO E INDICACIÓN DE ANOMALÍAS.................................................................8

CAP 5 MANUTENCION ..........................................................................................................9

5.1 LIMPIEZA E HIGIENE............................................................................................................9 5.2 MANUTENCIÓN NORMAL (DIARIO) ......................................................................................10 5.3 MANUTENCIÓN SEMANAL..................................................................................................10 5.4 MANUTENCIÓN ANUAL ......................................................................................................11

CAP 6 REGULACION Y CONTROLES ................................................................................11

6.1 DOSIFICADORES ..............................................................................................................11 6.1.1 Dosificador abrillantador.........................................................................................11 6.1.2 Aparato sin dosificador de detergente ....................................................................12 6.1.3 Aparato con dosificador de detergente (disponible sí pedido).................................12

6.2 REGULACIONES...............................................................................................................13 6.2.1 Cantidad de ciclos para la regeneración resinas ....................................................13

CAP 7 DESMONTAJE ..........................................................................................................14

CAP 8 ELIMINACIÓN ...........................................................................................................14

CAP 9 INTERVENCIONES DE REPARACIÓN.....................................................................14

9.1 PRECAUCIONES PARTICULARES........................................................................................14 9.2 RESTABLECIMIENTO DEL TERMÓSTATO DE SEGURIDAD.......................................................14 9.3 SUSTITUCIÓN DEL TUBO DEL DOSIFICADOR DE DETERGENTE...............................................14 9.4 SUSTITUCIÓN DEL REGULADOR DE PRESIÓN ......................................................................15 9.5 SUSTITUCIÓN DEL DOSIFICADOR HIDRÁULICO ABRILLANTADOR............................................15

El fabricante se reserva dentro de los términos de la ley la propiedad de este documento, la prohibición de la reproducción y la difusión del mismo sin su previa autorización escrita. El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones sin previo aviso para realizar mejoras que retiene sean necesarias.

442327 REV01 21-11-05

Page 68: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 2 de 15

E

Cap 1 INTRODUCCION

El no cumplimiento de las indicaciones suministradas en la documentación adjunta puede crear riesgos para el aparato e invalidar inmediatamente la garantía.

Las advertencias contenidas en este manual suministran indicaciones inherentes la seguridad en las distintas fases de la instalación, uso y manutención.

Guardar toda la documentación cerca del aparato; entregarlo a los técnicos y a los operadores encargados para el uso. El operador tiene la obligación de leer, entender y aprender este manual antes de iniciar cualquier operación en la máquina. El aparato es para el lavado profesional de las vajillas para la colectividad, por lo tanto la instalación, el uso y la manutención, están de todas maneras dirigidos a personas preparadas que respeten las instrucciones del constructor. No dejar al alcance de los niños. La elección de los materiales, la construcción según directivas de seguridad CE y un ensayo completo garantizan la calidad de esta máquina. Además a este manual, en la máquina se encuentran:

• esquema eléctrico • tabla topográfica

El constructor no se hace responsable por daños a cosa o personas debido al no-cumplimiento con las instrucciones suministradas o por uso no correcto de la máquina.

Cap 2 INSTALACIONUna instalación correcta es fundamental para el buen funcionamiento de la máquina. Algunos de los datos necesarios para la instalación de la máquina se encuentran en la placa con las características colocada en el lado derecho de la misma máquina y en copia en la tapa de este manual.

La instalación debe ser realizada exclusivamente por técnicos calificados y autorizados

2.1 DesembalajeComprobar la integridad del embalaje, escribiendo en el documento de entrega eventuales daños encontrados. Después de haber eliminado el embalaje cerciorarse que el aparato esté integro; si la máquina se encuentra dañada, advertir inmediatamente el revendedor con un fax o con una carta certificada con acuse de recibo y la empresa de transporte que lo ha realizado. Si los daños son tales que pueden perjudicar la seguridad de la misma máquina, no instalar y/o utilizar hasta que haya intervenido un técnico calificado.

Los elementos del embalaje ( bolsas de plástico, espuma de poliestireno, clavos, etc. ...) no deben dejarse al alcance de los niños y animales domésticos puesto que son probables fuentes de peligro.

2.2 Colocación

• Comprobar que en la zona de instalación no haya, o estén protegidos correctamente, objetos y materiales que puedan dañarse con el vapor del agua que eventualmente pueda salir de la máquina durante el funcionamiento.

• Para garantizar la estabilidad, instalar y nivelar la máquina en las cuatro patas.

• Otras soluciones para la instalación deben ser concordadas y aprobado por el fabricante.

Page 69: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 3 de 15

E

2.3 Conexión eléctrica• Debe haber un interruptor general tipo

omnipolar, el cual corta todos los contactos inclusive el neutro, con una distancia entre contactos abiertos de por lo menos 3 mm con impulso magnetométrico de seguridad o acoplado con dos fusibles, con dimensiones o calibrados de acuerdo a la potencia indicada en la placa con las características de la máquina.

• El interruptor general debe estar colocado en la línea eléctrica cerca de la instalación y debe servir exclusivamente un aparato por vez.

• Tensión y frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con las descritas en la placa con las características.

• Debe tener una instalación de tierra eficiente, de acuerdo a las normas vigentes sobre la prevención, para la seguridad del operador y del aparato.

• El cable para la alimentación, exclusivamente tipo H07RN-F, no debe estar en tracción o aplastado durante el normal funcionamiento o la normal manutención.

• El terminal de equipontecialidad fijado al cuerpo debe estar conectado a un cable de equipotencialidad de sección adecuada a la aplicación.

• Respetar las polaridades indicadas en el esquema eléctrico.

• Para ulteriores informaciones consultar el esquema eléctrico adjunto.

No utilizar, tomas múltiples, cables del tipo y con sección no adecuada o con acoples de prolongación no conformes a las normas vigentes en materia de instalaciones.

2.4 Conexión hidráulica

El aparato se debe conectar a la red hídrica por medio de un tubo flexible. Entre la red hídrica y la electroválvula del aparato debe haber una válvula de cierre tipo corrediza, de bolas o de compuerta, capaz de cerrar de forma muy rápida y totalmente el agua si fuese necesario. La válvula de cierre debe estar ubicada sobre la línea cerca y apenas antes del aparato.

• Si la instalación es nueva o usada poco, dejar salir bastante agua antes de conectarse. • La alimentación de agua, temperatura y presión, deben ser compatibles con lo indicado en

la placa con las características de la máquina. • Si la dureza del agua es superior a 14 F (8 dH) recomendamos utilizar la máquina con

endulzador interno (disponible sí pedido). Si la dureza del agua es superior a 35 F (19,5 dH) recomendamos instalar un endulzador externo antes de la electroválvula..

Page 70: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 4 de 15

E

Desagüe libre

2.5 Conexión a la línea de desagüe • La línea de desagüe debe estar realizada con

un sumidero con sifón libre de dimensiones adaptas al caudal del tubo de desagüe suministrado con la máquina. El tubo tiene que poder alcanzar el sumidero, sin ser tirado, forzado, doblado, aplastado o apretado.

• El vaciado de la cuba de la máquina se produce por gravedad, por lo tanto el desagüe tiene que quedar a un nivel inferior de la máquina

Max. 1 m

Con bomba de vaciado (disponible sí pedido)

• En el caso que el desagüe no se encuentre a un nivel inferior respecto a la base de la máquina, es posible usar una versión equipada con bomba para el vaciado (disponible si pedido).

• En este caso la altura máxima del desagüe es de 1 metro.

• Comprobar siempre que el desagüe funcione perfectamente y que no este atascado.

• Cualquier otro tipo de solución debe ser concordada y aprobada antes por el constructor.

Cap 3 RIESGOS Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES

• Este aparato debe ser utilizado únicamente para lo cual ha sido proyectado. Cualquier otro tipo de uso se debe considerar no correcto y por lo tanto peligroso.

• Las personas especializadas que realizarán la instalación debe instruir correctamente

el usuario sobre el funcionamiento del aparato y las eventuales medidas de seguridad que se deben respetar, inclusive realizando demostraciones prácticas.

• Cualquier tipo de intervención en la máquina, también en caso de anomalía, deberá ser

realizado únicamente por el fabricante o por un centro de asistencia autorizado y por personal calificado, utilizando exclusivamente recambios originales.

• Desconectar o aislar siempre la máquina de la red eléctrica e hídrica antes de efectuar la manutención, reparaciones y limpieza.

• La máquina NO debe ser utilizada por personas no instruidas. • La máquina NO debe quedar bajo tensión cuando no es utilizada.

• No abrir NUNCA demasiado rápido la puerta de la máquina si no ha acabado el ciclo. • No utilizar NUNCA la máquina sin las protecciones predispuestas por el fabricante. • No utilizar NUNCA la máquina para lavar objetos del tipo, forma, medidas o material no

garantizados para el lavado en la máquina o no perfectamente íntegros. • No utilizar NUNCA el aparato o sus partes como si fuese una escalera o un sostén para

personas, cosas o animales. • No sobrecargar NUNCA la puerta abierta de las máquinas con carga frontal, el cual ha sido

diseñado con características para sostener únicamente la cesta llena de vajillas. • No sumergir NUNCA las manos sin ser protegidas en la solución para el lavado. • No volcar NUNCA la máquina después de la instalación.

Page 71: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 5 de 15

E

Cap 4 USO DE LA MAQUINA

4.1 Panel de mando e indicaciones

Luz testigo apagada

Luz testigo intermitente

Luz testigo prendida

Las imagenes siguientes que describen el funcionamiento de la máquina se refieren al panel de mando de la lavavajillas. Las lava-vasos tienen un único ciclo de lavado.

4.2 Encendido1. Abrir el grifo del agua y conectar el interruptor

general de la corriente eléctrica. 2. Comprobar que si fuese necesario se encuentra

presente el tubo de derrame. 3. Apretar el botón de encendido / apagado como

indicado al lado (la luz testigo correspondiente se enciende).

4.3 Llenado

• Cada vez que se realiza el llenado con el boiler vacío, no se debe activar la función Quick ready (como regulado en la fábrica).

• Solo para las versiones CRP la función de Quick ready debe estar siempre actica, también con el boiler vacío (ver el capítulo “Regulaciones y controles”).

• Para llenar la máquina, con bomba de vaciado o suavizador de agua, seleccionar el ciclo de lavado apretando el botón cíclico de programa (se enciende la luz testigo correspondiente) y apretar el botón start / inicio ciclo como indicado al lado. De lo contrario el llenado inicia en el momento del encendido. Con el break tank y el calentador de agua vacío, esperar aprox. 15 segundos después de la fase de encendido.

• Durante la fase de llenado el indicador de máquina lista puede destellar o quedar apagado.

• Con la máquina lista (tanque lleno y temperatura tanque y calentador alcanzada) queda encendido el indicador verde.

4.4 Calentamiento

Cuando las resistencias se están calentando aparece un punto verde en el display cerca de la indicación de las temperaturas. Cuando se alcanzan las temperaturas reguladas (alrededor de 55 °C para la cuba, 85 °C para el boiler), el punto verde se apaga.

Page 72: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 6 de 15

E

4.5 Ciclo de lavado• Controlar que haya detergente y abrillantador. Las

informaciones sobre el tipo de productos que se deben utilizar y sobre la dosis (automático o manual) se encuentran en el capítulo “Regulaciones y controles”.

• Usar una cesta adecuada, sin sobrecargarla y sin sobreponer las vajillas. Eliminar siempre las partes mas gruesas sobre las vajillas; no colocar vajillas con restos secos o sólidos.

• Colocar los recipientes vacíos volcados en la cesta. Colocar los platos y similares en el correspondiente contenedor inclinado, con la superficie interna hacia arriba. En la cesta correspondiente colocar los cubiertos mixtos, con el mango hacia abajo.

• Limpiar sólo las vajillas adecuadas al tipo de máquina.

• Se aconseja lavar la vajilla inmediatamente después de usarla para evitar que la suciedad se endurezca y se agarre.

• Colocar la cesta en la máquina y cerrar la puerta. • Para evitar roturas, usar solo vajillas integras y garantizadas para el lavado en la máquina. • No colocar cubiertos de plata y de acero inoxidable en la misma cesta portacubiertos.

Provocaríamos el bruñido de la plata y la probable corrosión del acero.

Entre los ciclos disponibles, seleccionar el ciclo de lavado adecuado a las vajillas que se deben lavar presionando varias veces el pulsador cíclico de programa indicado al lado hasta que la luz testigo correspondiente se encienda.

Para iniciar el ciclo apretar el botón start / inicio ciclo indicado al lado: la luz testigo correspondiente de ciclo destella. Después de la fase de lavado inician automáticamente las fases de enjuague y vaciado y el ciclo acaba. La luz testigo vuelve a quedar encendida de forma continua.

• Si durante el ciclo se abre la puerta en forma accidental, la máquina se para automáticamente. Para partir nuevamente desde donde se ha interrumpido es suficiente cerrar la puerta.

• Para obtener un secado rápido, al final del ciclo extraer inmediatamente la cesta de la máquina.

• Para terminar antes el ciclo de lavado, apretar el botón de encendido / apagado. • Si la selección de lavado resultara demasiado sucia o cuando se nota restos de

suciedad en el filtro del tanque, realizar la manutención normal como indicado en el capítulo “Manutención”.

• Para realizar sucesivos ciclos, efectuar nuevamente las acciones descritas en el párrafo “Ciclo de lavado”.

Page 73: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 7 de 15

E

4.5.1 Ciclo infinito ( ∞ )

Se activa seleccionando el ciclo indicado por el símbolo ∞ y apretando el pulsador de start / inicio ciclo indicado al lado. La máquina sigue lavando. Para iniciar la fase del enjuague y vaciado apretar nuevamente el botón de start / inicio ciclo. El ciclo termina automáticamente.

4.6 Apagado de la máquinaApretar el botón de encendido / apagado como indicado al lado (la luz testigo correspondiente se apaga).

4.7 Vaciado de la máquina

4.7.1 Máquinas sin bomba de vaciado Apagar la máquina y extraer el rebosadero: esperar que la cuba esté totalmente vacía. Apagar la máquina cada vez que se extrae el rebosadero. Limpiar la máquina como descrito en el capítulo “Manutención”.

4.7.2 Máquinas con bomba para el vaciado 1. Con la máquina prendida apretar el pulsador de

selección del ciclo indicado al lado hasta que no se enciende la luz testigo correspondiente al ciclo de vaciado.

2. Extraer el rebosadero y cerrar la puerta.

3. Apretar el botón start / inicio ciclo. Una vez terminado, la máquina se apaga.

4. Limpiar la máquina de acuerdo a lo descrito en el capítulo “Manutención”.

4.8 Regeneración resinasCuando la luz testigo correspondiente se ilumina de color rojo, es necesario efectuar el ciclo de regeneración resinas para restablecer el correcto funcionamiento del endulzador interno. Proceder de la siguiente manera:

• Vaciar y limpiar la máquina tal como descrito en el párrafo “Vaciado de la máquina”.

• Abrir el contenedor de la sal en el interior de la cuba.

• Verter en el contenedor unos 300gramos de sal para regeneración (sal de cocina sin aditivos en granos de 1 a 2 mm de diámetro).

• Cerrar con fuerza el contenedor. • Cerciorarse que el tubo de derrame haya sido

quitado.

Page 74: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 8 de 15

E

• Cerrar la puerta y prender la máquina. • Seleccionar con el botón de selección del ciclo

indicado al lado, el ciclo de regeneración resinas (la luz testigo correspondiente se ilumina de verde).

• Para iniciar el ciclo de unos 20 minutos, apretar el botón start / inicio indicado al lado (la luz testigo correspondiente destella). Al final del ciclo la máquina se apaga sola.

• Para modificar la cantidad de ciclos entre una regeneración y la otra, referirse al capítulo “Regulación y controles”.

4.9 Fin del servicio• Al final del día, vaciar siempre la máquina como se

indica en el apartado Vaciado de la máquina. • Desconectar la alimentación eléctrica con el

interruptor general y cerrar el grifo exterior del agua.

• Realizar el mantenimiento ordinario y limpiar la máquina como se indica en el apartado Mantenimiento.

• Si es posible, dejar la puerta entreabierta para evitar que se formen olores desagradables en el interior.

4.10 Autodiagnóstico e indicación de anomalíasLa máquina tiene una cantidad de dispositivos para el control y la seguridad del funcionamiento. La condición de anomalía o de alarma es indicada a través de los diaply de las temperaturas de la cuba y del boiler. El usuario debe verificar si se han verificado inconvenientes en el funcionamiento e intervenir. Si fuese necesario la intervención de un técnico calificado se debe apagar la máquina, desconectarla de la línea eléctrica y cerrar el grifo. El usuario NO deberá intervenir en la máquina. ATENCION! El apagado y sucesivo encendido de la máquina “reactiva” la señalización, que luego se volverá a presentar si no ha sido solucionado el problema.

Mensaje visualizado Anomalía o alarma encontrado

Destella la luz testigo de línea (*): el control del agua en entrada no está activado. Para reactivar el control es necesario desconectar y volver a conectar la máquina a la línea eléctrica. Si la señalización se vuelve a presentar contactar un técnico cualificado.

Caudal del agua insuficiente (*): la cantidad de agua en entrada no es suficiente para un enjuague completo. Cuando se haya solucionado el problema, realizar un ciclo de lavado completo. Si la señalización se vuelve a presentar contactar un técnico cualificado.

Presión o caudal de agua en exceso (*): si el mensaje se presenta seguido es necesario hacer controlar la alimentación hídrica por un técnico cualificado.

Falta de agua en entrada (*): enjuague no realizado. Cuando se haya solucionado el problema efectuar un ciclo completo de lavado. Si la señalización se vuelve a presentar contactar un técnico cualificado.

Page 75: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 9 de 15

E

Time out vaciado: el tanque no se ha vaciado totalmente. Comprobar si se ha quitado el tubo de derrame. Probar un nuevo ciclo de vaciado. Si la señal se vuelve a presentar contactar un técnico calificado.

Time out termostop. Para más informaciones, referirse al capítulo “Regulaciones y controles”. Si la señalización se vuelve a presentar contactar un técnico cualificado.

Time out carga del tanque: el tanque no se ha llenado. Probar a apagar y a volver a encender la máquina y a realizar un nuevo llenado. Comprobar que tenga el tubo de derrame si el mismo es necesario para el funcionamiento de la máquina. Si la señalización se vuelve a presentar contactar un técnico cualificado.

Sonda cuba rota (abierta). Contactar un técnico cualificado.

Sonda cuba rota (en corto circuito). Contactar un técnico cualificado.

Sonda boiler rota (abierta). Contactar un técnico cualificado.

Sonda boiler rota (en corto circuito). Contactar un técnico cualificado.

Time out llenado del calentador: el calentador no se ha llenado. No es posible realizar el enjuague. Comprobar que el grifo del agua esté abierto. Realizar un nuevo ciclo completo. Si la señal se vuelve a presentar contactar un técnico calificado.

Temperatura cuba demasiado elevada. Contactar un técnico cualificado.

Temperatura boiler demasiado elevada. Contactar un técnico cualificado.

Seguridad electro mecánica: han intervenido los termostatos de seguridad del boiler o de la cuba, o también ha intervenido el presóstato de seguridad de la cuba. Contactar un técnico cualificado.

(*) si se desea estos mensajes pueden ser desactivados por un técnico cualificado.

Cap 5 MANUTENCION

Antes de realizar cualquier tipo de manutención, descargar totalmente la máquina, como descrito en el párrafo “Vaciado de la máquina”, Cortar la corriente eléctrica por medio del interruptor general externo y cerrar la válvula externa del agua.

5.1 Limpieza e higienePara garantizar la higiene de la máquina, es necesario efectuar regularmente las operaciones de mantenimiento diario, semanal y anual que se describen a continuación. Realizar también un tratamiento periódico de desinfección con un producto comercial que no sea corrosivo.

Page 76: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 10 de 15

E

5.2 Manutención normal (diario)

Cuando se notan restos de suciedad en el filtro del tanque. • Quitar y limpiar las cestas, el tubo de derrame si lo posee y el filtro. • Para limpiar el tanque de acero no usar productos u objetos abrasivos; utilizar en cambio un

paño húmedo y apenas enjabonado. • No usar chorros de agua con presión puesto que podrían dañar la instalación eléctrica.

5.3 Manutención semanal

• Realizar el mantenimiento diario. • Quitar y lavar los brazos y las boquillas de lavado y aclarado. A continuación se ilustran las diversas combinaciones posibles.

(*) Orificio cerrado. Sin boquilla.

Page 77: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 11 de 15

E

• Limpiar los pernos de rotación de los brazos y la zona de salida del agua de lavado y aclarado.

• Limpiar esmeradamente la cuba y la máquina, con un producto desinfectante que no sea abrasivo.

• Montar correctamente las boquillas, los brazos y los filtros, con la inclinación correcta e insertando bien los brazos en sus alojamientos.

5.4 Manutención anual

Hacer controlar minuciosamente la máquina a un técnico especializado. Especialmente: • Eliminación de depósitos en la cuba. • Desmontar y limpiar completamente brazos y boquillas de lavado y enjuague. • Limpiar minuciosamente la persiana de cierre introducido en el plantón del brazo del

lavado inferior y la zona de salida del agua. • Montar nuevamente y correctamente la persiana de cierre, el perno y los brazos de lavado y

de enjuague. • Comprobación de las buenas condiciones de las juntas de estanqueidad y del desgaste de

los demás componentes tal como bombas, dosificadores, etc. • Comprobación de los dosificadores de abrillantante y de detergente. • Controlar y, si procede, limpiar las resistencias y la trampa de aire.. Si la máquina no será utilizada por un largo tiempo es necesario darle una preparación adecuada. Si en el momento de prenderla nuevamente se sospecha la probable formación de hielo, no utilizar el aparato hasta que un técnico cualificado no haya inspeccionado el boiler y los tubos.

Cap 6 REGULACION Y CONTROLES

Las siguientes operaciones de regulación y de control deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado y autorizado, prestando mucha atención,

tomando las precauciones necesarias si se deben excluir las seguridades de la máquina.

6.1 DosificadoresAntes de proceder con la regulación, el dosificador o los dosificadores y el tubo de alimentación deben estar llenos. La calibración se realiza a través de los tornillos de ajuste correspondientes accesibles desmontando el panel frontal debajo de la puerta del tanque y colocando en forma horizontal la brida de los componentes eléctricos.

• La garantía no cubre daños originados por un errado uso del o de los dosificadores o en el caso de errada dosificación manual.

• La selección y la dosificación del detergente son determinantes para el buen resultado del lavado y para la vida del aparato. Usar únicamente productos líquidos para lavado industrial de espuma frenada.

• Las regulaciones se deben realizar con la máquina caliente y con producto bien dosificado.

6.1.1 Dosificador abrillantador El nivel del abrillantador en el contenedor debe ser suficiente; no debe quedar nunca por debajo del desagüe y tampoco se deben añadir productos corrosivos e impuros. Para llenar el tubo de alimentación y el dosificador, prender la máquina e iniciar el ciclo de lavado, esperar unos 20 segundos y apretar el botón de stop. Esperar otros 20 segundos y efectuar nuevamente la secuencia de encendido y apagado por 4-5 veces.

Page 78: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 12 de 15

E

• Girando el tornillo de regulación en el sentido de las agujas del reloj la cantidad de abrillantador suministrada disminuye, mientras girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj la misma disminuye.

• Para tener una indicación sobre la cantidad de producto para la primera regulación, referirse a las dosis indicadas por el proveedor del producto elegido.

• La regulación se debe ajustar evaluando los resultados del enjuague obtenido después de por lo menos tres ciclos, para estabilizar los resultados.

• Rayaduras en las vajillas y formación de espuma en la solución para el lavado indican demasiado abrillantador. Vajillas cubiertas de gotas y secado demasiado lenta indican poco abrillantador.

• Para obtener óptimo resultados utilizar solo abrillantadores que el fabricante recomienda dosis inferior a 1.5 gr/litro.

• 7,9 cm di tubo = 1 ml. di producto (= 1 gr di producto con densidad de 1 kg/dm3). El agua utilizada para el enjuague es de alrededor de 3 litros/ciclo.

• No modificar la diferencia de altura entre el tanque y la base de la máquina después de haber ajustado la dosis.

• Si la diferencia de altura entre el recipiente y la base de la máquina es superior a los 80 cm, el dosificador podrá tener problemas de funcionamiento.

• Si no se utiliza abrillantador, cerrar completamente el tornillo de regulación del dosificador.

6.1.2 Aparato sin dosificador de detergente No es recomendado el dosificador manual puesto que no garantiza los óptimos resultados de un dosificador automático. Sin embargo, si no se utiliza un dosificador automático, colocar el detergente en la zona del filtro de aspiración de la bomba, según la dosis recomendada por el fabricante, en base a la cantidad de agua en el tanque y al gasto de agua por enjuague.

La instalación de un dosificador automático del detergente es siempre recomendable.

6.1.3 Aparato con dosificador de detergente (disponible sí pedido) El nivel del detergente en el contenedor debe ser suficiente; no debe llegar nunca hasta el nivel del vaciado y tampoco llenado con productos corrosivos o impuros. Para cargar el tubo de alimentación es suficiente encender la máquina y efectuar la primer

carga con dosificador conectado.

• Girando el tornillo de regulación en el sentido contrario a las agujas del reloj la cantidad de detergente suministrada disminuye, mientras girándola en el sentido de las agujas del reloj la misma aumenta (de 1 ÷ 1,5 ml por enjuague por marca el cual corresponde a aproximadamente 1,2 ÷ 1,8 gr de producto con densidad igual a 1,2 kg/dm3). Controlar los datos técnicos de la máquina para conocer la cantidad de agua en la cuba.

• Para tener una indicación sobre la cantidad de producto para la primera regulación, referirse a la dosis indicada por el proveedor del producto elegido.

• La regulación se debe ajustar evaluando los resultados del lavado obtenido después de por lo menos tres ciclos para estabilizar los resultados.

• En la cuba no debe haber espuma al final del ciclo.

Page 79: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 13 de 15

E

• En el caso que haya espuma, lo primero que se debe hacer es controlar el tipo de detergente utilizado, y eventualmente sustituirlo con un detergente mas adecuado. Si aún hay espuma, verificar que la temperatura del agua en la cuba sea correcta y eventualmente reducir la dosis del detergente hasta la total eliminación de la espuma.

• Con los dosificadores del equipamiento es necesario utilizar solo detergentes en los cuales la dosis recomendada por el productor sea inferior a 5gr/litro.

6.2 Regulaciones

Las siguientes regulaciones deben ser efectuadas únicamente por un técnico cualificado.

En la máquina se puede seleccionar, durante la instalación o sucesivamente algunas funciones: • Quick ready (Para las versiones CRP la función debe estar siempre activa.): o Si la función está activa el tanque es llenado con agua pre-calentada por el calentador y

la luz testigo de máquina lista destella de color rojo. El tiempo de máquina lista disminuye. o Si la función no está activa el tanque comienza a llenarse directamente por la línea y la

luz testigo máquina lista destella de color verde. • Energy-Saving: permite ahorrar energía eléctrica en el caso de standby manteniendo la

temperatura del agua a un valor relacionado con el tipo de ciclo elegido. • Thermostop: permite alcanzar temperaturas óptimas para el enjuague antes del final del

ciclo de lavado en curso. • Temperatura de funcionamiento cuba: se puede ajustar entre los 45 °C y 70 °C. • Temperatura de funcionamiento boiler: se puede ajustar entre los 65 °C y 90 °C.

6.2.1 Cantidad de ciclos para la regeneración resinas La cantidad de ciclos entre una regeneración y la siguiente se deberá establecer sobre la base de la dureza del agua en la zona de la instalación, según la tabla presentada a continuación.

dH F N° Ciclos dH F N°

Ciclos dH F N° Ciclos dH F N

Ciclos

8,0 14 100 11,0 20 65 14,5 26 47 18,0 32 29

8,5 15 90 12,0 21 62 15,0 27 44 18,5 33 26

9,0 16 77 12,5 22 59 15,5 28 41 19,0 34 23

9,5 17 74 13,0 23 56 16,0 29 38 19,5 35 20

10,0 18 71 13,5 24 53 17,0 30 35

10,5 19 68 14,0 25 50 17,5 31 32

Para modificar la cantidad de ciclos: 1. Apagar y prender nuevamente la máquina manteniendo apretado el botón de encendido /

apagado por unos 5 segundos. 2. En el display aparece el mensaje “SET” alternado con las temperaturas para la cuba y el

boiler. 3. Apretar otra vez el botón de encendido / apagado para que aparezca la cantidad de ciclos

fijado.

- +

4. Botón “selección ciclos! Para disminuir la cantidad de ciclos fijado (min = 1);

5. Botón “start/inicio ciclo” para aumentar la cantidad de ciclos fijados (max = 99);

6. Para desactivar la señalización de regeneración, fijar en cero la cantidad de ciclos. 7. Apretar el botón de encendido / apagado para volver a la condición de máquina lista. 8. Efectuar un ciclo de regeneración final.

Page 80: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 14 de 15

E

Cap 7 DESMONTAJE

El desmontaje puede ser realizado únicamente por personal técnico cualificado y autorizado.

• Quitar la alimentación de la máquina a través del interruptor general externo. • Cerrar el grifo externo para la alimentación de agua. • Desconectar totalmente la máquina de la red de alimentación eléctrica e hidráulica. • Vaciar, limpiar y preparar totalmente todos los circuitos hidráulicos internos, los dosificadores,

las bombas y el calentador. • Vaciar completamente los dosificadores de detergente y abrillantador y los tubos conectados

a ellos. Desechar el detergente y el abrillantador según las indicaciones del fabricante.

Cap 8 ELIMINACIÓN

En nuestras máquinas no hay materiales que necesiten de procedimientos especiales para la eliminación.

Cap 9 INTERVENCIONES DE REPARACIÓN9.1 Precauciones particulares

• Antes de realizar cualquier operación en la máquina, vaciarla y desconectarla de la corriente eléctrica y del agua. Utilizar siempre guantes de protección.

• Referirse siempre a la documentación técnica adjunta a la máquina y a los datos técnicos.

• Al final de las intervenciones, restablecer las protecciones eventualmente quitadas.

• No dejar cuerpos extraños dentro del aparato. • No volcar nunca la máquina después de la instalación.

9.2 Restablecimiento del termóstato de seguridadPara restablecer el funcionamiento, eliminar las causas del inconveniente y apretar el botón rojo de recarga colocado en el termóstato.

9.3 Sustitución del tubo del dosificador de detergenteEl tubo silicónico del dosificador de detergente está sujeto a desgaste, por lo tanto hay que sustituirlo periódicamente. Para efectuar la sustitución hay que:

1) Quitar la tapa transparente

2) Desatornillar el tubo girando el engranaje

3) Sustituir el tubo silicónico

4) Cerrar la tapa transparente

Page 81: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Distribuidora Giorgiodistribuidoragiorgio.com/esquemas/01_Extra/03_Rainbox/Manuali/MAN... · DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS

Pag. 15 de 15

E

9.4 Sustitución del regulador de presiónEn caso de sustitución del regulador de presión del tanque, de vuelcos accidentales de la máquina o de sustitución de la campana del regulador de presión, hay que:

1) El regulador de presión puede estar colocado por detrás o sobre la máquina.

2) Quitar el tubo y, si fuese necesario, sustituir el regulador de presión.

3) Soplar en el tubo para eliminar la humedad de condensación. Reensamblar los componentes en orden invertido.

9.5 Sustitución del dosificador hidráulico abrillantadorLos componentes internos (por ejemplo el filtro) están sujetos a desgaste y deben sustituirse periódicamente. Para manipular el dosificador hidráulico de abrillantador, proceder del siguiente modo:

1) Vaciar la máquina tal como descrito en “Vaciado de la máquina”.

2)Desatornillar los cuatro tornillos que sostienen el dosificador.

3)Sustituir las partes interesadas.

4) Ensamblar el dosificador centrando correctamente el fuelle de goma.