Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    1/63

    К У Л Ь Т У Р А

    K U L T U R

    ОБРАЗОВАНИЕBILDUNG

    Э К О Н О М И К А

    W I R T

    S C H A F T

    ОБЩЕСТВОGESELLSCHAFT

    ОБЩЕСТВОGESELLSCHAFT К

    У Л Ь Т У Р А

    K U L T U R

    Д И А Л О Г

    D I A L O G

    ДИАЛОГDIALOG

    ДИАЛОГDIALOG

    ОТКРЫТОСТЬOFFENHEIT

    ДИАЛОГDIALOG

    13– 21 АПРЕЛЯ 2016 WWW.DEUTSCHE-WOCHE.RU

    ОБРАЗОВАНИЕ

    BILDUNG

    О Т К Р Ы Т О С Т Ь

    O F F E

    N H E I T

    КУЛЬТУРАKULTUR

    ОТВЕТСТВЕННОСТЬ VERANTWORTUNG

    ЭКОНОМИКАWIRTSCHAFT

    О Б Щ Е С Т В

    О

    G E S

    E L L S C H A F T

    ОТВЕТСТВЕННОСТЬ VERANTWORTUNG

    КУЛЬТУРАKULTUR О

    Б Щ Е С Т

    В О

    G E S E L L S C H A F T

    О Б Р А З О В А Н И Е

    B I L D U N

    G

    ОТВЕТСТВЕННОСТЬ VERANTWORTUNG

    ДИАЛОГDIALOG

    ОБЩЕСТВОGESELLSCHAFT

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    2/63

    13.04СРЕДА I MITTWOCH....................... 28

    14.04ЧЕТВЕРГ I DONNERSTAG....................... 31

    15.04ПЯТНИЦАI FREITAG....................... 41

    16.04СУББОТА I SAMSTAG....................... 53

    17.04ВОСКРЕСЕНЬЕ I SONNTAG....................... 65

    18.04ПОНЕДЕЛЬНИК I MONTAG..................... 76

    СОДЕРЖАНИЕ

    INHALT

    ПАРТНЕРЫPARTNER..................... 116

    ПРИВЕТСТВЕННЫЕ СЛОВА

    GRUSSWORTE........................ 2

    ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ

    H Ö H E P U N K T E......................... 8

    Генеральное консульство Федеративной Республики Германия в Санкт-Петербурге,Гёте-институт в Санкт-Петербурге и Российско-Германская Внешнеторговая палатаблагодарят всех партнеров за участие в „Неделе Германии в Санкт-Петербурге 2016“.

    При поддержке Комитетапо внешним связям Санкт-Петербурга

    19.04ВТОРНИК I DIENSTAG....................... 85

    20.04СРЕДА I MITTWOCH....................... 96

    21.04ЧЕТВЕРГ I DONNERSTAG..................... 105

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    3/63

    2 3

    GRUSSWORT DER GENERALKONSULINDER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLANDIN ST. PETERSBURG,DR. HEIKE PEITSCH, ANLÄSSLICHDER „DEUTSCHEN WOCHE 2016“

    Уважаемые гости13-й „Недели Германии в Санкт-Петербурге“!

    Добро пожаловать на „Неделю Германии 2016“! В этом году мы реши-ли провести ее под девизом „Ответственность – диалог – открытость“.„Неделя Германии“ призвана подчеркнуть, что и во времена полити-

    ческой напряженности Россия и Германия поддерживают тесные связив области культуры, образования, экономики и науки, а также стремятсяналадить новые контакты.

    Основной темой мероприятий нынешнего года являются вызовы,стоящие перед обществом в условиях новой реальности, которые мыхотели бы открыто и ответственно обсудить вместе с вами. К ним от-носятся проблемы миграции и изменения климата, вопросы инновацийи споры о федерализме.

    Я очень рада тому, что в этом году нашим партнером является фе-деральная земля Бранденбург. Многие в Санкт-Петербурге с нетерпени-ем ждут презентации Бранденбурга как региона кино и новых медиа,а также центра инновационной промышленности. Мы надеемся не толь-ко поддержать уже существующие контакты, но и способствовать даль-нейшему развитию двусторонних отношений.

    Благодарю всех, кто внес свой неоценимый вклад в организациюмероприятий – наших партнеров, спонсоров, а также ПравительствоСанкт-Петербурга.

    Без этой поддержки программа „Недели Германии 2016“ никогдане стала бы такой насыщенной и разнообразной.

    ВашаХайке ПайтчГенеральный консулФедеративной РеспубликиГермания в Санкт-Петербурге

    Liebe Besucherinnen und Besucher der 13. „Deutschen Wochein St. Petersburg“!

    Herzlich willkommen zur „Deutschen Woche 2016“! Wir haben die „DeWoche“ in diesem Jahr unter das Motto: „Verantwortung – Dialog – Offengestellt.

    Mit dieser erfolgreichen Veranstaltungsreihe wollen wir auch in politschwierigeren Zeiten das enge deutsch-russische Beziehungsgeflecht in dBereichen Kultur, Bildung, Wirtschaft und Wissenschaft darstellen und wausbauen.

    Im Fokus unserer Veranstaltungen stehen auch die Herausforderungen ner Gesellschaft im Wandel, über die wir mit Ihnen getreu unserem diesjrigen Motto verantwortungsbewusst und offen diskutieren wollen – von mawandel bis Innovationsstrategien, von Migration bis Föderalismusdeba

    Ich freue mich sehr, dass wir in diesem Jahr das Bundesland Brandenbuals Partner gewinnen konnten, seine Präsentation als Film- und Medienlsowie als Standort innovativer Technologien wird in St. Petersburg mit Neund Spannung erwartet. Neben der Pflege traditioneller Verbindungen soauch neue Kooperationsbeziehungen für die Zukunft entstehen.

    Ich danke all jenen, die unermüdlich und mit hohem persönlichem satz zur Vorbereitung und Gestaltung des Programms beigetragen haben – seren Partnern, Sponsoren und den zahllosen Helfern sowie auch der Rerung St. Petersburgs.

    Ohne diese Unterstützung wäre das ansprechende und vielseitige Prgramm der „Deutschen Woche 2016“ nicht zustande gekommen.

    IhreDr. Heike PeitschGeneralkonsulinder Bundesrepublik Deutschlandin St. Petersburg

    ПРИВЕТСТВЕННОЕ СЛОВОГЕНЕРАЛЬНОГО КОНСУЛАФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИГЕРМАНИЯВ САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕХАЙКЕ ПАЙЧ ПО СЛУЧАЮ ПРОВЕДЕНИЯ„НЕДЕЛИ ГЕРМАНИИ 2016“

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    4/63

    4 5

    ОБРАЩЕНИЕ ГУБЕРНАТОРАСАНКТ-ПЕТЕРБУРГАГЕОРГИЯ ПОЛТАВЧЕНКО К ОРГАНИЗАТОРАМИ УЧАСТНИКАМ„НЕДЕЛИ ГЕРМАНИИ 2016“

    Дорогие друзья!

    Рад приветствовать участников и организаторов традиционной „НеделиГермании в Санкт-Петербурге“!Германия была и остается одним из самых важных и надежных парт-

    неров Санкт-Петербурга. Мы придаем большое значение развитию все-сторонних деловых и дружественных связей с городами и регионамиэтого крупнейшего европейского государства. Свидетельство тому – ра-стущее с каждым годом число участников „Недели Германии“.

    В этом году мы с радостью будем принимать на берегах Невы гостейиз федеральной земли Бранденбург. Программа Недели всегда насыще-на дискуссиями на самые актуальные темы. Мы готовы к диалогу, к об-суждению таких важных вопросов и проблем, как миграция и адаптациябеженцев, развитие профессионального образования, повышение энер-гоэффективности и создание условий для устойчивого развития. Петер-буржцы всегда с нетерпением ждут и событий культурной программы.

    Уверен, что „Неделя Германии 2016“ пройдет с большим успехоми поможет нам открыть новые перспективные направления сотруд-ничества.

    Желаю организаторам и всем участникам Недели плодотворной ра-боты и незабываемых впечатлений от встречи с Санкт-Петербургом!

    Г.С. ПолтавченкоГубернатор Санкт-Петербурга

    GRUSSWORT DES GOUVERNEURS VON ST. PETERSBURG,GEORGI POLTAWTSCHENKO, AN DIE VERANSTALTERUND TEILNEHMERDER „DEUTSCHEN WOCHE 2016“

    Liebe Freunde!

    Ich freue mich sehr, die Teilnehmer und Organisatoren der traditione„Deutschen Woche in St. Petersburg“ zu begrüßen.Deutschland war und ist einer der wichtigsten und zuverlässigst

    Partner unserer Stadt. Die Entwicklung vielseitiger geschäftlicher ufreundschaftlicher Beziehungen zu deutschen Städten und Bundesländhat für uns eine außerordentlich hohe Bedeutung. Ein lebendiges Beisdafür ist die ständig wachsende Zahl der Teilnehmer der „Deutschen Woc

    In diesem Jahr begrüßen wir mit großer Freude Gäste aus demBundesland Brandenburg an den Ufern der Neva. Während der „DeutsWoche“ finden wie auch in den vergangenen Jahren zahlreiche Diskussizu aktuellen Themen statt. Wir sind offen für Gespräche und den Diaüber so wichtige Fragen und Probleme wie Migration und AnpassungFlüchtlingen, Berufsbildung, Energieeffizienz und nachhaltige EntwickAuch das Kulturprogramm der „Deutschen Woche“ wird von den Einwoder Stadt mit großer Vorfreude erwartet.

    Ich bin sicher, dass die „Deutsche Woche 2016“ großen Erfolg habenuns helfen wird, neue Perspektiven unserer Zusammenarbeit zu eröffnen

    Ich wünsche den Organisatoren und allen Teilnehmern der „DeutscWoche“ intensive Tage und unvergessliche Erlebnisse in St. Petersburg.

    Georgi PoltawtschenkoGouverneur von St. Petersburg

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    5/63

    6 7

    ПРИВЕТСТВЕННОЕ СЛОВОПРЕМЬЕР-МИНИСТРАФЕДЕРАЛЬНОЙ ЗЕМЛИБРАНДЕНБУРГДИТМАРА ВОЙДКЕПО СЛУЧАЮ ПРОВЕДЕНИЯ„НЕДЕЛИ ГЕРМАНИИ 2016“

    Уважаемые посетители „Недели Германии 2016“,дорогие гости,

    в этом году партнером „Недели Германии в Санкт-Петербурге“ являетсяфедеральная земля Бранденбург. Столичный регион Берлин-Бранден-бург – один из самых динамично развивающихся регионов Германии.

    Между землей Бранденбург и Россией существуют давние, посто-янно расширяющиеся связи. Бранденбургские школы поддерживаютпартнерские отношения со школами Санкт-Петербурга, высшие школыБранденбурга сотрудничают с университетами города.

    Уже в течение нескольких лет „Неделя Германии“ является заме-чательной площадкой для обсуждения самых разных взглядов и пред-ставлений, интересов и мнений, стилей и жанров. Знакомиться и учить-ся понимать друг друга лучше всего в общении.

    Позвольте представить Вам Бранденбург: современный, открытый,многогранный. Бранденбург музыкальный и туристический, Бранден-бург как средоточие мира науки и как волшебную страну кино. И еслинам удастся расширить контакты и укрепить связи между людьми, мож-но считать, что „Неделя Германии“ свою задачу выполнила. От всегосердца приглашаю Вас открыть для себя Бранденбург, а организаторами посетителям желаю успешных мероприятий и плодотворных встреч.

    ВашДитмар ВойдкеПремьер-министрфедеральной землиБранденбург

    GRUSSWORTDES MINISTERPRÄSIDENTENDES LANDES BRANDENBURG,DR. DIETMAR WOIDKE, ANLÄSSLICHDER „DEUTSCHEN WOCHE 2016“

    Sehr geehrte Besucherinnen und Besucher der „Deutschen Woche 2016“liebe Gäste,

    in diesem Jahr ist Brandenburg das Partnerland der „Deutschen WocheSt. Petersburg“. Die Hauptstadtregion Berlin-Brandenburg zählt heute zudynamischsten Wirtschaftsregionen Deutschlands.

    Die Beziehungen zwischen dem Land Brandenburg und der RussiscFöderation sind kontinuierlich gewachsen. Brandenburgische Schulen unhalten Partnerschaften mit Schulen in St. Petersburg, Hochschulen aus Bdenburg kooperieren mit Universitäten in der Stadt.

    Die „Deutsche Woche“ hat sich in den vergangenen Jahren als eine gMöglichkeit gezeigt, viele Ansichten und Einsichten, Interessen und Megen, Stilrichtungen und Ausdrucksformen zusammen zu führen. Wer mitander redet, lernt sich besser kennen und verstehen.

    Brandenburg präsentiert sich Ihnen: modern, aufgeschlossen und viseitig. Musikalisch, als Tourismusland, als Wissenschaftsstandort und Filmland. Wenn es gelingt, die zivilgesellschaftlichen Kontakte und Vedungen zu vertiefen und zu stärken, hat die „Deutsche Woche“ viel geleIch lade Sie herzlich ein, Brandenburg zu entdecken und wünsche den Vestaltern und allen Gästen viel Erfolg und gute Begegnungen.

    IhrDr. Dietmar WoidkeMinisterpräsidentdes LandesBrandenburg

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    6/63

    8 9

    ФЕДЕРАЛЬНАЯ ЗЕМЛЯБРАНДЕНБУРГВ ПРОГРАММЕ„НЕДЕЛИ ГЕРМАНИИ“

    Вновь созданная в 1990 году федераль-ная земля Бранденбург как часть сто-личного региона Германии превратиласьв один из самых быстрорастущих эконо-мических регионов Европы. Бранденбурготличает сочетание инновационной про-мышленности и динамично развиваю-щегося ремесленного производства, на-личие перспективных научных центрови сдержанная красота бескрайних про-сторов. Наряду с добычей электроэнергиииз возобновляемых источников и бурогоугля, органическим и традиционным сель-ским хозяйством облик федеральной зем-ли определяет большое количество вузови научно-исследовательских институтов,а также развитая кино- и медиаиндустрия.

    А еще – это край многочисленных озер,прусских дворцов и великолепных пар-ков. Кто бы сюда ни приехал, Бранден-бург примет всех: кому-то станет родиной,кому-то даст кров и работу, вдохновитсвоей культурой, привлечет красотой при-роды и возможностью отдохнуть на озе-рах. Бранденбург – немецкая федераль-ная земля в самом центре Европы.

    DAS LANDBRANDENBURG AUF DER „DEUTSCHEN WOCHE“

    Seit der Neugründung Brandenburgs im Jahr 1990 hat sich das Land als Teil derdeutschen Hauptstadtregion zu einer der dy-namischsten Wirtschaftsregionen in Europaentwickelt. Die Stärken des Landes liegendabei in der Mischung von innovativer Indus-trie, dynamischem Handwerk, zukunftswei-sender Forschung und weiten Landschaftenvon herber Schönheit. Erneuerbare Ener-gien und Braunkohleverstromung, ökolo-gische und konventionelle Landwirtschaftprägen das Land ebenso wie eine hohe Wis-senschaftsdichte und die Film- und Medien-wirtschaft.

    Brandenburg ist aber auch das Land un-zähliger Seen, preußischer Schlösser undgroßartiger Parks.

    Wer auch immer in Brandenburg unter-wegs ist, den nimmt das Land auf: Als Hei-matland, als Zufluchtsland, als Arbeitsland,als Kulturland, als Wasser- und Urlaubs-land – als deutsches Bundesland in der Mit-te Europas.

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    7/63

    10 11

    13.04СРЕДА I MITTWOCH

    19:00 Времена года – лики времени Торжественное открытие „НеделиГермании 2016“ .......................................30

    14.04ЧЕТВЕРГ I DONNERSTAG

    14.04.–12.05. Блеск королевскогодвора. Прусские дворцы и паркив Бранденбурге и Берлине Фотовыставка ......................................32

    13:30–17:45. Научная жизньБранденбурга и германо-российскоесотрудничество. Конференция ............36

    17:00–19:30 Федеральная земляБранденбург: возможности для веде-ния бизнеса и примеры из практики Конференция ...........................................37

    21:00 Документальный фильм „Берлини Бранденбург с высоты птичьегополета“ . Кинопоказ ...............................40

    15.04ПЯТНИЦАI FREITAG

    09:30–13:00 Сотрудничество в регионеБалтийского моря. Семинар...............43

    PROGRAMMMADEIN BRANDENBURG

    ПРОГРАММАСДЕЛАНОВ БРАНДЕНБУРГЕ

    19:00 Jahreszeiten – Zeit im WandelFeierliche Eröffnung der „Deutschen Woche 2016“ ........................................................30

    14.04.–12.05. Königlicher Glanz –Die preußischen Schlösser und Gärtenin Brandenburg und Berlin Fotoausstellung........................................32

    13:30–17:45. WissenschaftsregionLand Brandenburg und deutsch-russischeKooperationen. Konferenz.....................36

    17:00–19:30 WirtschaftsstandortBrandenburg: Branchen und BestPractices Konferenz .................................................37

    21:00 Dokumentation „Berlinund Brandenburg von oben“ Filmvorführung........................................40

    09:30–13:00 Kooperation von Regio-nen im Ostseeraum. Workshop............43

    10:00 Анализ вторичных расти-тельных компонентов в популяцииBrassica rapa. Доклад...........................44

    16.04СУББОТА I SAMSTAG

    17:00 Международный кинофести-валь в Котбусе представляет: фильм„Шмитке“. Кинопоказ...........................62

    19:30 Международный кино-фестиваль в Котбусе представляет:фильм „После Врицена“. Кинопоказ..64

    18.04ПОНЕДЕЛЬНИК I MONTAG

    12:00 Передовой опыт российско-германского научного сотрудничества Доклады и круглый стол.......................77

    19.04ВТОРНИК I DIENSTAG

    10:00 Роль общественных организацийв защите прав потребителей Доклад и круглый стол..........................90

    20.04СРЕДА I MITTWOCH

    14:30 Малый и средний бизнеси финансирование инноваций в Бран-денбурге. Доклад и дискуссия..............98

    10:00 Charakterisierung pflanzlichersekundärer Inhaltsstoffe in einer Popu-lation von Brassica rapa . Vortrag .........44

    17:00 Das FilmFestival Cottbuspräsentiert: Film „Schmitke“. Filmvorführung .........................................62

    19:30 Das FilmFestival Cottbuspräsentiert: Film „Nach Wriezen“Filmvorführung..........................................64

    12:00 Best Practice – deutsch-russischewissenschaftliche Zusammenarbeit Vorträge und Runder Tisch .........................77

    10:00 Verbraucherschutz durchzivilgesellschaftliche Organisationen Vortrag und runder Tisch ..........................90

    14:30 Mittelstand und Innovationsfinan-zierung in Brandenburg Vortrag und Diskussion..............................98

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    8/63

    12

    ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ

    H Ö H E P U N K T E

    ВРЕМЕНА ГОДА ‒ЛИКИ ВРЕМЕНИ

    Этим концертом оркестра Российско-немецкой музыкальной академии, состоя-

    щим из молодых российских и германскихмузыкантов, официально откроется 13-я„Неделя Германии в Санкт-Петербурге“.В программе вечера – „Времена года“П.И. Чайковского в оригинальной орке-стровке для „Ансамбля 2012“ Российско-немецкой музыкальной академии, а так-же „Adagio и allegro“ Р. Шумана. Концертсопровождается стихами немецких и рус-ских поэтов, которые прочтут Ольга Фин-ченко и немецкий актер Мартин Вуттке.Российско-немецкая музыкальная ака-демия регулярно проводит мастер-клас-сы по камерной и оркестровой музыке,стремясь наладить новые контакты и вза-имопонимание в сфере искусства. Акаде-мия была основана в 2013 г. под патро-натом маэстро Валерия Гергиева, которыйтакже является ее художественным ру-ководителем. Проект Академии призванстимулировать участие молодых музы-кантов в общественной жизни и их твор-ческую инициативу.

    JAHRESZEITEN ‒ZEIT IM WANDEL

    Mit diesem Projekt der Russisch-DeutschenMusikAkademie treten junge Musikstuden-

    ten aus Russland und Deutschland in ei-nem Orchester gemeinsam auf und werdenin der Staatlichen Akademischen Kapelle die13. „Deutsche Woche in St. Petersburg“ of-fiziell eröffnen. Auf dem Programm stehenPjotr Tschaikowskys Zyklus „Die Jahreszei-ten“, welcher eigens für das „Ensemble 2012“der Russisch-Deutschen MusikAkademie ar-rangiert wurde, sowie das „Adagio & Alle-gro“ von Robert Schumann. Die musikali-sche Darbietung wird durch poetische Textedeutscher und russischer Dichter umrahmt,vorgetragen von Olga Fintchenko und demdeutschen Schauspieler Martin Wuttke. DieRussisch-Deutsche MusikAkademie veran-staltet regelmäßig Workshops im Bereich derKammer- und Orchestermusik mit dem Ziel,durch gemeinsame Zusammenarbeit Begeg-nungen und gegenseitiges Verständnis zu för-dern. Künstlerischer Leiter und Förderer derseit 2013 bestehenden Akademie ist MaestroValery Gergiev. Das Projekt basiert auf einemzivilbürgerlichen Engagement junger Musikerund einer operativ-tätigen Initiative.

    13.04 С Р . M I . ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ

    „НЕДЕЛИ ГЕРМАНИИ 2016“

    FEIERLICHE ERÖFFNUNGDER „DEUTSCHEN WOCHE 2016“

    KONTAKT UND WEITEREINFORMATIONEN SIEHESEITE 30

    СПРАВОЧНАЯ И КОНТАКТНАЯИНФОРМАЦИЯ:СТР. 30

    © R

    C C R

    - P r o

    j e c t s

    G m

    b H

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    9/63

    14

    ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ

    H Ö H E P U N K T E

    БРАНДЕНБУРГ ‒ЦЕНТР КИНО-И МЕДИАИНДУСТРИИ

    Фриц Ланг и Марлен Дитрих прославили

    район Потсдама Бабельсберг на весь мир.Сегодня здесь находится одна из круп-нейших киностудий Европы, включающаясовременный образовательный кластерновых технологий и медиа, где Универ-ситет кино и телевидения имени Кон-рада Вольфа формирует будущее кине-матографа. Именно здесь расположенаштаб-квартира телерадиокомпании Бер-лин-Бранденбург, которая из своего ле-гендарного автобуса марки „Робур“ бу-дет освещать события „Недели Германиив Санкт-Петербурге“, а также представитфильм „Берлин и Бранденбург с высотыптичьего полета“.

    Восточноевропейское кино занимаетзначительное место в жизни Бранденбур-га. Кинофестиваль в Котбусе давно сталважным событием в мире киноискусства.В Санкт-Петербурге кинофестиваль пред-ставит две работы выпускников Универ-ситета кино и телевидения имени Конра-да Вольфа, отмеченные международныминаградами, а также проведет мастер-классы с участием кинорежиссеров.

    FILM- UND MEDIENLAND BRANDENBURG

    Fritz Lang und Marlene Dietrich begründe-

    ten den Ruhm Babelsbergs – des größtenFilmgeländes Europas mit attraktivem IT-Medien-Campus: Die Filmuniversität KonradWolf bildet für die Zukunft des Films aus. DerRundfunk Berlin-Brandenburg (RBB) hat hiereinen Standort. Er berichtet über die „Deut-sche Woche in St. Petersburg“ mit seinemblauen Robur-Reportage-Bus und präsen-tiert den Dokumentarfilm „Berlin und Bran-denburg von oben“.

    In Brandenburg hat auch der osteuropä-ische Film seinen Platz. Das FilmFestivalCottbus ist zu einem wichtigen Schaufens-ter für osteuropäische Filme geworden. Zum26. Mal finden vom 8. bis 13. November 2016Wettbewerbe u. a. für Spiel-, Kurz- und Ju-gendfilme statt – darunter der „RussischeTag“ mit aktueller Übersicht des russischenFilmschaffens. In St. Petersburg zeigt dasFilmFestival zwei preisgekrönte Produkti-onen von Absolventen der FilmuniversitätBabelsberg Konrad Wolf und veranstaltetMeisterklassen mit den anwesenden Regis-seuren.

    ОТКРЫТЫЕ КИНОПОКАЗЫ,МАСТЕР-КЛАССЫ

    ÖFFENTLICHE FILMVORFÜHRUNGEN,MEISTERKLASSEN

    13.04-16.04

    KONTAKT UND WEITEREINFORMATIONEN SIEHESEITE 40, 62, 64

    СПРАВОЧНАЯ И КОНТАКТНАЯИНФОРМАЦИЯ:СТР. 40, 62, 64

    © c

    o l o u r b o x

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    10/63

    16

    ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ

    H Ö H E P U N K T E

    ФЕДЕРАЛЬНАЯЗЕМЛЯ БРАНДЕНБУРГ:ВОЗМОЖНОСТИДЛЯ ВЕДЕНИЯБИЗНЕСА И ПРИМЕРЫ

    ИЗ ПРАКТИКИЗемля Бранденбург, расположенная напересечении основных европейских ма-гистральных путей и являющаяся частьюстоличного региона, насчитывающего6 миллионов жителей, представит свойэкономический потенциал и возможностидля сотрудничества в следующих обла-стях: индустрия здравоохранения, транс-порт/логистика, энергетика, IT/медиа,туризм, продовольственные товары, пере-работка пластмасс, металлообработка.

    Бранденбургские компании успешныкак на внутреннем, так и на международ-ном рынках. В рамках мероприятия онирасскажут о своих стратегиях и предста-вят возможности их применения на рос-сийском рынке. Какая продукция в сред-несрочной перспективе актуальна длятой и другой стороны? В форме краткихдокладов компании продемонстрируютинтересные примеры из практики. Рос-сийские и немецкие участники смогутустановить новые бизнес-контакты и об-судить возможные сферы сотрудничества.

    WIRTSCHAFTSSTANDORTBRANDENBURG:BRANCHEN UND BESTPRACTICES

    Im Schnittpunkt der europäischen Hauptver-kehrsachsen gelegen stellt das Land Bran-denburg als Teil der deutschen Hauptstadt-region mit 6 Millionen Einwohnern seineWirtschaftspotentiale und Kooperationsmög-lichkeiten vor: Gesundheitswirtschaft, Ver-kehr/Logistik, Energie, IT/Medien, Tourismus,Nahrungsgüter, Kunststoff/Chemie und Metall.

    Brandenburger Firmen sind sowohl aufdem regionalen wie dem internationalenMarkt erfolgreich. Im Rahmen der Veranstal-tung schildern sie ihre Strategien und disku-tieren mit den Teilnehmern deren Anwend-barkeit für den russischen Markt.

    In Form von Kurzvorträgen werden inte-ressante Best-Practice-Beispiele aus demUnternehmensalltag dargestellt. Lassen sicherfolgreiche Strategien deutscher Unterneh-men auf den russischen Markt übertragen?Welche Produkte sind für beide Seiten mit-telfristig relevant? Deutschen und russischenUnternehmen wird hier die Möglichkeit gege-ben, neue Geschäftskontakte zu knüpfen undmögliche Kooperationsfelder zu diskutieren.

    КОНФЕРЕНЦИЯ

    KONFERENZ14.04 Ч Т . D O .

    KONTAKT UND WEITEREINFORMATIONEN SIEHESEITE 37

    СПРАВОЧНАЯ И КОНТАКТНАЯИНФОРМАЦИЯ:СТР. 37

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    11/63

    18

    ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ

    H Ö H E P U N K T E

    БЕЖЕНЦЫВ ГЕРМАНИИ‒ПРАКТИЧЕСКИЙ ОПЫТИ СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕНАБЛЮДЕНИЯ

    Европейский миграционный кризис вол-нует немецкую общественность как ниодна другая тема. Кто эти люди, которыебегут к нам в Германию? Почему они стре-мятся к нам? Что это означает для нашейстраны, как должны реагировать полити-ка и гражданское общество? Эти и подоб-ные вопросы остро обсуждаются в Герма-нии и других европейских странах, приэтом спектр мнений необычайно широк.„Неделя Германии“ посвящает этой акту-альной теме целый день.

    Берлинская неправительственная ор-ганизация „Schnell-Helfen“ („Быстраяпомощь“) расскажет о вызовах, передкоторыми стоят волонтеры, бизнес и го-сударственные учреждения, особенно прикоординации действий всех участников.

    Профессор социологии Франк Эттрих,заведующий кафедрой структурного ана-лиза современных обществ при Факульте-те государствоведения Эрфуртского уни-верситета, рассмотрит тему беженцевс научной точки зрения и выдвинет на об-суждение свои наблюдения и оценки.

    FLÜCHTLINGEIN DEUTSCHLAND ‒PRAKTISCHE ERFAHRUN-GEN UND SOZIOLOGI-SCHE BETRACHTUNGEN

    Die europäische Flüchtlingskrise beschäftigtdie deutsche Öffentlichkeit wie kaum ein an-deres Thema: Wer sind die Menschen, die inso großer Zahl nach Deutschland kommen?Warum kommen sie? Vor welche Herausfor-derungen stellen sie das Land und wie sol-len Politik und Gesellschaft auf sie reagie-ren? Zurzeit wird über diese und ähnlicheFragen in Deutschland und in anderen euro-päischen Ländern viel und kontrovers disku-tiert. Die „Deutsche Woche“ widmet ihnen ei-nen eigenen Thementag.

    Die in Berlin tätige NGO „Schnell-Helfen“berichtet von den Herausforderungen, diesich freiwilligen Helfern, Firmen und Behör-den stellen insbesondere bei der Verknüp-fung der Arbeit der verschiedenen Akteure.Der Soziologe Prof. Dr. Frank Ettrich, Lehr-stuhlinhaber für Strukturanalyse moder-ner Gesellschaften an der Staatswissen-schaftlichen Fakultät der Universität Erfurt,gibt einen wissenschaftlichen Überblick zurFlüchtlingsproblematik und stellt seine Be-obachtungen und Einschätzungen zur Dis-kussion.

    ДОКЛАДЫ И ДИСКУССИИ

    VORTRÄGE UND DISKUSSIONEN18.04 П Н . M O

    .

    KONTAKT UND WEITEREINFORMATIONEN SIEHESEITE 78, 83

    СПРАВОЧНАЯ И КОНТАКТНАЯИНФОРМАЦИЯ:СТР. 78, 83

    © c

    o l o u r b o x

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    12/63

    20

    ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ

    H Ö H E P U N K T E

    ЗАЩИТА КЛИМАТАКАК ШАНСДЛЯ ОБЩЕСТВАИ БИЗНЕСА

    В декабре 2015 г. в Париже прошел 21-йВсемирный климатический саммит ООН,в ходе которого было подписано историче-ское соглашение о том, что все страны мирадолжны приложить максимальные усилия,чтобы не допустить глобального потепленияболее чем на 2 градуса по Цельсию. Семи-нар, на котором прозвучат доклады экспер-тов, призван ознакомить участников с ак-туальной ситуацией в Германии и России,а также с тем, что можно и нужно предпри-нять, чтобы добиться снижения выбросапарниковых газов и повышения энергоэф-фективности. Какую экономическую выго-ду может принести бизнесу переход на ис-пользование альтернативных источниковэнергии? Как оптимизировать меры по по-вышению энергоэффективности?

    В рамках дискуссии мы обсудим следу-ющие вопросы: Какие изменения должныпроизойти в обществе и климатическойполитике? Раздельный сбор мусора давноявляется важным источником сырья длянемецкой экономики. Каковы перспекти-вы раздельного сбора отходов и исполь-зования вторсырья в России?

    WELCHE CHANCENBIETET KLIMASCHUTZFÜR GESELLSCHAFTUND WIRTSCHAFT?

    Nach der Vereinbarung eines neuen Weltkli-maabkommens im Dezember 2015 in Parismüssen in allen Ländern weltweit die Kli-ma- und Energieziele gesteigert werden, da-mit wir die Einhaltung des 2-Grad-Limits derglobalen Erwärmung erreichen. Ein Seminarmit Vorträgen von Experten soll aufzeigen,welche Rahmenbedingungen in Deutschlandund Russland herrschen und was wir unter-nehmen können bzw. müssen, um die an-stehenden Herausforderungen zur Emissi-onssenkung und Energieeffizienzsteigerungzu meistern. Welche ökonomischen Chancenbietet dabei eine globale Energiewende fürdie Wirtschaft? Wie lassen sich Energieeffi-zienzmaßnahmen besser umsetzen?

    In einer Diskussionsrunde werden wir derFrage nachgehen, was sich in der Gesell-schaft und der Klimapolitik ändern muss.Die Mülltrennung in Deutschland ist seit etli-chen Jahren eine wichtige Rohstoffquelle fürdie Wirtschaft – wie sehen die Perspektivendafür in Russland aus?

    СЕМИНАРЫ, ДИСКУССИИ

    SEMINARE, DISKUSSIONEN18.04-21.04

    KONTAKT UND WEITEREINFORMATIONEN SIEHESEITE 46, 74, 76,81, 113

    СПРАВОЧНАЯ И КОНТАКТНАЯИНФОРМАЦИЯ:СТР. 46, 74, 76, 81, 113

    © c

    o l o u r b o x

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    13/63

    22

    ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ

    H Ö H E P U N K T E

    ИННОВАЦИОННАЯЭКОНОМИКА ‒ПУТИРАЗВИТИЯ. ПЕРЕДОВОЙОПЫТ ИЗ СЕВЕРНОГОРЕЙНА-ВЕСТФАЛИИ

    Стремясь укрепить конкурентные преи-мущества Северного Рейна-Вестфалиии ответить на глобальные вызовы в сфе-ре спроса и предложения, региональноеправительство разработало стратегию,выделив инновационные отрасли эко-номики: нанотехнологии, микросистем-ные технологии, Life Science, ИКТ, новыематериалы и т. д. Благодаря тесному со-трудничеству науки и бизнеса создаетсяинновационный климат, позволяющийбыстрее превращать знания в рыночнуюпродукцию. Таким образом, компаниив Северном Рейне-Вестфалии пользуютсяпреимуществами превосходной бизнес-среды и высокой производительности.

    Представители бизнеса и государствен-

    ных структур познакомят участников кон-ференции с примерами инновационнойэкономики Северного Рейна-Вестфалиии обсудят их в ходе последующей дискус-сии. Также на конференции речь пойдето перспективах освоения новых направле-ний инновационной экономики и возмож-ностях выхода иностранных, в том числероссийских, компаний на немецкий рынок.

    INNOVATIVE WIRTSCHAFTSWEGE FÜR DIE ZUKUNFT.BEST PRACTICE AUS NRW

    Angesichts der Wettbewerbsstärken vonNRW und der globalen Herausforderungenim Sinne von Bedarf und Nachfrage fokus-siert sich die Innovationsstrategie der Lan-desregierung auf die innovativen Leitmärk-te: Nanotechnologie, Mikrosystemtechnik,Life Science, IKT, neue Werkstoffe u.a.Durch enge Kooperation von Wissenschaftund Wirtschaft wird ein innovationsfördern-des Klima geschaffen und dadurch Wissenschneller in marktfähige Produkte umge-setzt. Dadurch profitieren die Unternehmenin NRW von den hervorragenden geschäft-lichen Rahmenbedingungen und der hohenProduktivität.

    Unternehmens- und Institutionsvertreterwerden in Kurzvorträgen und anschließen-

    den Diskussion an aktuellen Beispielen dieinnovative Wirtschaft in NRW präsentieren.Auch Perspektiven für die Erschließung vonZukunftsmärkten in innovativen Bereichenund Einstiegsmöglichkeiten in den deut-schen Markt für ausländische, u.a. russischeUnternehmen, sollen in der Konferenz näherbeleuchtet werden.

    КОНФЕРЕНЦИЯ

    KONFERENZ

    KONTAKT UND WEITEREINFORMATIONEN SIEHESEITE 85

    СПРАВОЧНАЯ И КОНТАКТНАЯИНФОРМАЦИЯ:СТР. 85

    © T

    o m á s S a r a c e n o

    , K u n s t s a m m

    l u n g

    N R W

    19.04 В Т . D I .

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    14/63

    24

    ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ

    H Ö H E P U N K T E

    ЕДИНСТВО И МНОГО-ОБРАЗИЕ ‒ ДИАЛОГПОСРЕДСТВОМФЕДЕРАЛИЗМА

    Российская Федерация и ФедеративнаяРеспублика Германия, как следует из са-мого названия государств, организованыпо федеральному принципу. Однако исто-рические традиции и политическая прак-тика показывают, что Россия и Герма-ния по-разному понимают федерализм.В России в центре внимания всегда сто-яла связующая сила централизованногогосударства и вертикаль власти, в то вре-мя как немцы в первую очередь ассоции-руют с федерализмом самостоятельностьэлементов и субсидиарность во имя укре-пления нации. Участникам семинара бу-дет предложено исследовать истори-ческие корни этой разницы в трактовкефедерализма. Что касается наших дней,мы рассмотрим следующие вопросы: Какфедеральные правительства в Германиии России управляют своими территория-ми? Каких принципов они придержива-ются при взаимодействии с региональ-ными ведомствами и элитами? Влияет липрошлый опыт на современные моделитерриториального управления и регио-нального развития?

    EINHEIT UND VIELFALT ‒DIALOG DURCHFÖDERALISMUS

    Bei der Russischen Föderation und der Bun-desrepublik Deutschland handelt es sich umStaatsformen, die schon dem Namen nachföderalen Organisationsprinzipien folgen.Die historischen Traditionen und die politi-sche Praxis in beiden Ländern verweisen hin-gegen auf ein verschiedenartiges Verständ-nis von Föderalismus. Standen und stehenin Russland die Bindekraft des Zentralstaa-tes und die Vertikale der Macht im Fokus, soassoziieren die Deutschen mit Föderalismusvor allem Eigenständigkeit und Subsidiari-tät zur Stärkung einer Nation. Die Teilnehmerdes Seminars fragen nach den historischenWurzeln dieses unterschiedlichen Verständ-nisses von Föderalismus. In Bezug auf dieGegenwart lauten die Fragen: Wie verwal-ten die föderalen Regierungen in Deutsch-land und in Russland ihre Territorien? WelchePrinzipien liegen ihrer Interaktion mit den re-gionalen Behörden und den Eliten zugrunde?Beeinflusst die Vergangenheit die Modelleder territorialen Verwaltung und regionalenEntwicklung heute?

    СЕМИНАР, ДИСКУССИИ

    SEMINAR, DISKUSSIONEN

    KONTAKT UND WEITEREINFORMATIONEN SIEHESEITE 55, 86

    СПРАВОЧНАЯ И КОНТАКТНАЯИНФОРМАЦИЯ:СТР. 55, 86

    19.04 В Т . D I .

    © c

    o l o u r b o x

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    15/63

    26

    ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ

    H Ö H E P U N K T E

    РОЗМАРИ ТРОКЕЛЬ.РИСУНКИ, ОБЪЕКТЫ,ВИДЕОАРТ

    Первая в России масштабная выстав-ка одной из самых успешных художницв мире. Розмари Трокель – выдающая-ся фигура международного современ-ного искусства, женщина, которая про-извела революцию в музеях и галереях,провозгласив источником своего вдохно-вения вязание и кухонную плиту. Трокельразрушила многовековую стену, отделяв-шую „высокое искусство“ от рукоделияи занятий, которые традиционно счита-лись женскими – а значит, не имевшимиправа претендовать на признание и худо-жественный статус. В ее работах смеши-ваются высокое и низкое, фемининноеи маскулинное, прикладное и теоретиче-ское. В разные периоды она создавалакартины из шерсти при помощи вязаль-ной машины, обращалась к учебникампо ботанике и зоологии, снимала люби-тельские фильмы и делала инсталляции,в которых полемизировала со знамени-тыми коллегами. Экспозиция в рамках„Недели Германии“ представит творче-ство Трокель во всем его многообразии.

    ROSEMARIE TROCKEL. AUSGEWÄHLTEZEICHNUNGEN, OBJEKTEUND VIDEOARBEITEN

    Dies wird die erste große Ausstellung ei-ner der erfolgreichsten Künstlerinnen derWelt in Russland sein. Rosemarie Trockelist eine revolutionäre Künstlerin, die zu denwichtigsten Persönlichkeiten der zeitgenös-sischen Kunst zählt. Ihre Herdplatten undStrickarbeiten verwertende Kunst brach-te einen Wandel in die Museen und Galeri-en dieser Welt. Trockel überwand die Mauer,die Handarbeit und traditionell als weiblichgeltende Tätigkeiten von anerkannter Kunsttrennte. Erst durch sie erfuhren diese Arbei-ten Anerkennung und wurden als Kunstwer-ke betrachtet. In ihren Werken kombiniertsie Wertvolles und Alltägliches, Femininesund Maskulines, Praktisches und Theoreti-sches. Man findet von ihr aus Wolle gestal-tete Gemälde, Kreationen aus Ratgebern fürBotanik und Zoologie, ebenso wie Liebesfil-me und selbst Installationen, die provokativeinige ihrer bekannten Kollegen kritisieren.Die Ausstellung im Rahmen der „DeutschenWoche“ präsentiert das Werk RosemarieTrockels in seiner ganzen Vielfalt.

    ВЫСТАВКА

    AUSSTELLUNG21.04-29.05

    KONTAKT UND WEITEREINFORMATIONEN SIEHESEITE 108

    СПРАВОЧНАЯ И КОНТАКТНАЯИНФОРМАЦИЯ:СТР. 108 ©

    V G B i l d

    - K u n s t

    , B o n n

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    16/63

    29

    КУЛЬТУРАKULTUR

    28

    ОБРАЗОВАНИЕ

    BILDUNG

    ЦИКЛ МЕРОПРИЯТИЙ

    VERANSTALTUNGSREIHE

    ШТЕФАН ВАЛЕНТИНВ НЕМЕЦКОЙ ШКОЛЕ

    Штефан Валентин, немецко-французскийписатель и психолог, проведет в Немец-кой школе различные мероприятия дляроссийских и немецких детей, подрост-ков и их родителей. В основе мероприя-тий лежит цикл его книг „Роки и его бан-да“. Подробную программу см. на сайте:www.deutscheschule.ru

    Место: Немецкая школаСанкт-Петербурга, ул. Одоевского, д. 19АОрганизатор: Немецкая школа Санкт-Петербурга, Центральное управлениепо делам немецких школ за рубежом (ZfA)Вход: свободный, по предварительнойзаписиКонтакт: Тамара Швецова,тел.: +7 (812) 441 2159,[email protected]Язык: немецкий / русскийВозрастные ограничения: 6 +

    DR. STEPHAN VALENTIN AN DER DEUTSCHENSCHULE

    Dr. Stephan Valentin, deutsch-französischerSchriftsteller und Psychologe, bietet an derDeutschen Schule St. Petersburg russischenund deutschen Kindern, Jugendlichen undEltern verschiedene Veranstaltungen zu sei-ner Bücherreihe „Rocky und seine Bande“an. Ausführliches Programm siehe unterwww.deutscheschule.ru

    Ort: Deutsche Schule St. Petersburg,Ul. Odojewskogo 19AVeranstalter: Deutsche SchuleSt. Petersburg, Zentralstelle für dasAuslandsschulwesen Russland Nordwest (ZfA)Eintritt: frei, nach vorheriger AnmeldungKontakt: Tamara Schwezowa,Tel.: +7(812) 441 2159,[email protected]: Deutsch / RussischAltersfreigabe: 6 +

    ПРИРОДНЫЕ КРАСОТЫГЕРМАНИИ

    Выставка проходит в рамках тематическойкампании года „Природные ландшаф-ты Германии: открытия, приключения, от-дых“. Ее лейтмотивами станут особенныеприродные ландшафты: 16 национальныхпарков, более 100 заповедников и 15 био-сферных резерватов ЮНЕСКО. Наиболееполная информация о кампании и по-стоянно обновляющийся онлайн-контентразмещены на многоязычном информаци-онном портале Национального туристиче-ского офиса Германии (DZT).

    Время: открытие 13.04. в 18:30, c 14.04.в соответствии с графиком концертовМесто:галерея Государственнойакадемической капеллыСанкт-Петербурга, наб. реки Мойки, д. 20Организатор: Национальныйтуристический офис Германии (DZT)Вход: бесплатный, при наличии билетав КапеллуКонтакт: Юлия Майер,[email protected]Язык: немецкий / русскийВозрастные ограничения: 0 +

    DEUTSCHLANDSSCHÖNELANDSCHAFTEN

    Im Rahmen des Themenjahres „Deutsch-lands Naturlandschaften: Erleben – Ge-nießen – Entspannen“ zeigt diese Ausstel-lung besonders schöne Landschaften aus16 Nationalparks, über 100 Naturparks und15 Biosphärenreservaten. Mehr zum The-menjahr finden Sie auf der mehrsprachigenWebsite der Deutschen Zentrale für Touris-mus (DZT).

    Uhrzeit: Eröffnung am 13.04. um 18:30,ab 14.04. während des KonzertbetriebsOrt: Galerie der Staatlichen AkademischenKapelle St. Petersburg, Nab. Reki Mojki 20Veranstalter: Deutsche Zentralefür Tourismus (DZT)Eintritt: frei, mit Eintrittskartefür die Staatliche Akademische KapelleKontakt: Julia Mayer,[email protected]: Deutsch / RussischAltersfreigabe: 0 +

    ФОТОВЫСТАВКА

    FOTOAUSSTELLUNG13.04-15.04

    © KrisSeraphin-Lange

    13.04-28.04

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    17/63

    31

    ОБЩЕСТВОGESELLSCHAFT

    30

    КУЛЬТУРАKULTUR

    ФОТОВЫСТАВКА

    FOTOAUSSTELLUNG

    ЧЕРЕЗОТВЕТСТВЕННОСТЬК ИЗМЕНЕНИЯМ

    Фотовыставка перенесет зрителя на 20 летназад, в 1996 год, когда в Детском доме-интернате г. Павловска появились первыеволонтеры из Германии, и вернет в нашидни, чтобы показать, какие измененияв жизни людей с особыми потребностямипроизошли благодаря германо-россий-скому партнерству.

    Время: пн. – пт. 9:00–20:00, сб. 10:00–18:00Место: библиотека „Лиговская“,Лиговский пр., д. 99Организатор: СПб БОО „Перспективы“Вход: свободныйКонтакт: Ольга Букреева, тел.:+7 (812) 320 0643, [email protected]Язык: английский / русскийВозрастные ограничения: 0 +

    DURCH VERANTWORTUNGZUR VERÄNDERUNG

    Die Fotoausstellung schlägt einen Bogenvon 1996, als die ersten deutschen Freiwil-ligen im Kinderheim in Pawlowsk ankamen,bis heute und zeigt uns, wie sich das Lebenvon Menschen mit besonderen Bedürfnissendank der deutsch-russischen Partnerschaftverändert hat.

    Uhrzeit: Mo bis Fr 9:00–20:00,Sa 10:00–18:00Ort: Bibliothek „Ligowskaja“, LigowskiProspekt 99Veranstalter: Wohltätigkeitsorganisation„Perspektiven“Eintritt: freiKontakt: Olga Bukrejewa, Tel.:+7 (812) 320 0643, [email protected]: Englisch / RussischAltersfreigabe: 0 +

    © R

    C C R

    - P r o

    j e c t s

    G m

    b H

    ВРЕМЕНА ГОДА ‒ЛИКИ ВРЕМЕНИ

    Российско-немецкая музыкальная ака-демия, представленная молодыми му-зыкантами из оркестра Мариинскоготеатра, а также студентами немецких кон-серваторий, откроет „Неделю Германии2016“. В их исполнении прозвучат „Adagioи allegro“ Р. Шумана, а также цикл „Вре-мена года“ П.И. Чайковского в специаль-ной оркестровке для „Ансамбля 2012“.Этот концерт является результатом ма-стер-класса, проведенного в Мариинскомтеатре.

    Время: 19:00Место: Государственная академическаяКапелла Санкт-Петербурга,наб. реки Мойки, д. 20Организаторы: федеральная земляБранденбург, Генеральное консульствоФедеративной Республики Германияв Санкт-Петербурге, Государственнаяакадемическая Капелла Санкт-ПетербургаВход: 200-400 руб.Контакт: тел. кассы: +7 (812) 314 1058,Екатерина Игнатьева,[email protected]Язык: немецкий / русскийВозрастные ограничения: 0 +

    JAHRESZEITEN ‒ZEIT IM WANDEL

    Die Russisch-Deutsche MusikAkademie, be-stehend aus jungen Musikern des Mariinski-Orchesters und Studenten deutscher Musik-hochschulen, eröffnet mit „Adagio & Allegro“von Robert Schumann sowie mit dem eigensfür das „Ensemble 2012“ arrangierten Zyk-lus „Die Jahreszeiten“ von Pjotr Tschaikow-ski die „Deutsche Woche 2016“. Das Konzertwird in einem Workshop im Mariinski-Thea-ter erarbeitet.

    Uhrzeit: 19:00Ort: Staatliche Akademische KapelleSt. Petersburg, Nab. Reki Mojki 20Veranstalter: Bundesland Brandenburg,Deutsches Generalkonsulat St. Petersburg,Staatliche Akademische KapelleSt. PetersburgEintritt: 200-400 Rub.Kontakt: Kartenverkauf: +7 (812) 314 1058, Jekaterina Ignatjewa, [email protected]: Deutsch / RussischAltersfreigabe: 0 +

    13.04 С Р . M I . 19:00 ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ

    „НЕДЕЛИ ГЕРМАНИИ 2016“

    FEIERLICHE ERÖFFNUNG DER„DEUTSCHEN WOCHE 2016“

    14.04-30.04

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    18/63

    32 33

    КУЛЬТУРАKULTUR

    КУЛЬТУРАKULTUR

    ФОТОВЫСТАВКА

    FOTOAUSSTELLUNG

    БЛЕСК КОРОЛЕВСКОГОДВОРА. ПРУССКИЕДВОРЦЫ И ПАРКИВ БРАНДЕНБУРГЕИ БЕРЛИНЕ

    Бранденбург имеет давнюю культурнуюи архитектурную традицию, поражающуюсвоим богатством. Для двора бранденбург-ских и прусских правителей был создануникальный ансамбль дворцов и парков,который в 1990 году был включен в списоквсемирного наследия ЮНЕСКО. Выставкаотправит вас в увлекательное путешествиево времени по Бранденбургу и Пруссии.

    Время: открытие 14.04. в 10:00Место: „Русско-немецкий центр встреч“,Невский пр., д. 22-24, вход с левой стороныздания Петрикирхе, конференц-залОрганизаторы: федеральная земляБранденбург, Фонд поддержкии развития русско-немецких отношений„Русско-немецкий центр встреч“Вход: свободный, по предварительнойзаписиКонтакт: Ника Демченко, тел.:+7 (812) 570 4096, [email protected]Язык: немецкий / русскийВозрастные ограничения: 0 +

    KÖNIGLICHER GLANZ ‒DIE PREUSSISCHENSCHLÖSSER UND GÄRTENIN BRANDENBURGUND BERLIN

    Die Kultur- und Architekturgeschichte Branden-burgs ist genauso alt wie fesselnd. Über Jahr-hunderte schufen Künstler für die brandenbur-gisch-preußischen Herrscher ein faszinierendesEnsemble von Schloss- und Gartenanlagen.Seit 1990 zählt diese einzigartige Kulturland-schaft zum UNESCO-Weltkulturerbe. Die Foto-ausstellung ermöglicht Ihnen eine spannendeZeitreise durch Brandenburg-Preußen.

    Uhrzeit: Eröffnung am 14.04. um 10:00Ort: „Deutsch-RussischesBegegnungszentrum“, Newski Prospekt22-24, linker Seiteneingang der Petrikirche,KonferenzraumVeranstalter: Bundesland Brandenburg,Stiftung zur Förderung und Entwicklungder deutsch-russischen Beziehungen„Deutsch-Russisches Begegnungszentrum“Eintritt: frei, nach vorheriger AnmeldungKontakt: Nika Demtschenko, Tel.:+7 (812) 570 4096, [email protected]: Deutsch / RussischAltersfreigabe: 0 +

    14.04-12.05

    „КАФЕ D“

    „Кафе D“ – культурная площадка для лек-ций, дискуссий, чтений и кинопоказов,а также главное место встречи гостейи участников „Недели Германии“, кото-рое по традиции каждый год открываетсяв Гёте-институте. И при этом „Кафе D“ – этоеще и уютная кофейня, в которой можновыпить чашку ароматного кофе, отведатьсвежей выпечки и пообщаться!

    Время: ежедневно 10:00–21:00, 20.04.:16:30–21:00Место: библиотека Гёте-институтав Санкт-Петербурге, наб. реки Мойки, д. 58Организатор: Гёте-институт в Санкт-ПетербургеВход: свободныйКонтакт: Бахром Султанходжаев, [email protected]Язык: немецкий / русскийВозрастные ограничения: 6 +

    „CAFÉ D“

    Das „Café D“ ist ein kultureller Veranstal-tungsort für Vorträge, Diskussionen, Lesun-gen und Filmvorführungen. Einmal jährlichvom Goethe-Institut eröffnet, ist es ein wich-tiger Treffpunkt für Gäste und Teilnehmer der„Deutschen Woche“, wo man sich in gemütli-cher Atmosphäre bei Kaffee und Gebäck an-genehm unterhalten kann.

    Uhrzeit: täglich 10:00–21:00, am 20.04.:16:30–21:00Ort: Bibliothek des Goethe-InstitutsSt. Petersburg, Nab. Reki Mojki 58Veranstalter: Goethe-Institut St. PetersburgEintritt: freiKontakt: Bachrom Sultanchodzhajew,[email protected]: Deutsch / RussischAltersfreigabe: 6 +

    КАФЕ И ПЛОЩАДКАДЛЯ МЕРОПРИЯТИЙ

    VERANSTALTUNGSCAFÉ14.04-21.04

    © c

    o l o u r b o x

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    19/63

    34 35

    ОБРАЗОВАНИЕ

    BILDUNGОБРАЗОВАНИЕ

    BILDUNG

    ПОСЛЕ(ПОСТ)ФОТОГРАФИИ

    Вторая международная конференция„После (пост)фотографии“ – платформа длямеждисциплинарной дискуссии о фотогра-фии в области визуальных исследований.В особом фокусе конференции 2016 года –фотография в сети Интернет. Эту тему бу-дут обсуждать докладчики из российскихи зарубежных вузов, научно-исследова-тельских институтов и музеев.

    Время: 14.04.: 13:00–18:30;15.04.: 10:00–18:30; 16.04.: 10:00–13:30Место:Европейский университетв Санкт-Петербурге, ул. Гагаринская, д. 3AОрганизаторы: Санкт-Петербургскийгосударственный институт культуры,Университет прикладных искусств ВеныВход: свободный, по предварительнойзаписиКонтакт: Мария Гурьева,[email protected],Фридрих Титьен, [email protected]Язык: немецкий / английский / русскийВозрастные ограничения: 12 +

    AFTER(POST)FOTOGRAFIE

    Die zweite internationale Konferenz „AfterPost-Fotografie“ sieht sich als Plattform füreine interdisziplinäre Diskussion über Foto-grafie im Kontext der Visuellen Studien. In-ternationale Experten und Vertreter vonHochschulen, Forschungsinstituten und Mu-seen diskutieren über Fotografie im Internet.

    Uhrzeit: 14.04.: 13:00–18:30;15.04.: 10:00–18:30; 16.04.: 10:00–13:30Ort: Europäische Universität St. Petersburg,Ul. Gagarinskaja 3AVeranstalter: Staatliche Hochschulefür Kultur St. Petersburg, Universitätfür angewandte Kunst WienEintritt: frei, nach vorheriger AnmeldungKontakt: Maria Gurjewa,[email protected],Dr. Friedrich Tietjen, [email protected]: Deutsch / Englisch / RussischAltersfreigabe: 12 +

    ПРОБНЫЕ ЗАНЯТИЯ

    UNTERRICHT

    УРОК НЕМЕЦКОГОЯЗЫКАДЛЯ НАЧИНАЮЩИХВ „КАФЕ D“

    Давно мечтали выучить немецкий, но незнали как? Вместе с опытными педаго-гами вы убедитесь в том, что заговоритьпо-немецки можно уже на первом заня-тии, и узнаете, как превратить изучениеязыка в увлекательное действо. Начатьсвое знакомство с немецким языком высможете на „Неделе Германии“: пробныйурок немецкого проведет преподавательГёте-института.

    Время: 14.04.: 11:00–12:00;18.04.: 18:00–19:00Место: „Кафе D“, Гёте-институтв Санкт-Петербурге, наб. реки Мойки, д. 58Организатор: Гёте-институтв Санкт-ПетербургеВход: свободный, по предварительнойзаписиКонтакт: Бахром Султанходжаев,[email protected]Язык: немецкийВозрастные ограничения: 14 +

    SCHNUPPERKURSDEUTSCH IM „CAFÉ D“

    Sie träumen schon lange davon, Deutsch zulernen und wissen nicht wie? Mithilfe erfah-rener Deutschlehrer werden Sie feststellen,dass man schon beim ersten Unterricht an-fängt, Deutsch zu sprechen und dass dasSprachenlernen eine spannende Beschäf-tigung ist. Bei einer Probestunde mit einerLehrerin des Goethe-Instituts können Sie ei-nen ersten Einblick gewinnen.

    Uhrzeit: 14.04.: 11:00–12:00;18.04.: 18:00–19:00Ort: „Café D“, Goethe-InstitutSt. Petersburg, Nab. Reki Mojki 58Veranstalter: Goethe-Institut St. PetersburgEintritt: frei, nach vorheriger AnmeldungKontakt: Bachrom Sultanchodschajew,[email protected] : DeutschAltersfreigabe: 14 +

    КОНФЕРЕНЦИЯ

    KONFERENZ14.04, 18.04 14.04-16.04

    © B

    e r n h a r

    d L u d e w

    i g

    © c

    o l o u r b o x

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    20/63

    37

    ЭКОНОМИКАWIRTSCHAFT

    36

    ОБРАЗОВАНИЕ

    BILDUNG

    НАУЧНАЯ ЖИЗНЬБРАНДЕНБУРГАИ ГЕРМАНО-РОССИЙСКОЕСОТРУДНИЧЕСТВО

    Ученые из Бранденбурга и Санкт-Петер-бурга совместно с Гёте-институтом пред-ставят свои проекты. Сотрудничество с Рос-сией в области образования и науки имеетогромное значение для бранденбургскихуниверситетов и научно-исследовательскихучреждений.

    Время: 13:30–17:45Место:Центр экспертизы САП,ул. Малая Морская, д. 23, конференц-залОрганизаторы: федеральная земляБранденбург, Министерство науки,исследований и культурыВход: свободный, по предварительнойзаписиКонтакт: Александр Цайн,[email protected]Язык: немецкий / русскийВозрастные ограничения: 14 +

    WISSENSCHAFTSREGIONLAND BRANDENBURGUND DEUTSCH-RUSSISCHEKOOPERATIONEN

    Brandenburger und Petersburger Wissen-schaftler stellen gemeinsame Projekte vor.Für Brandenburger Universitäten und außer-universitäre Forschungseinrichtungen ist dieZusammenarbeit mit Russland auf dem Ge-biet der Lehre, Wissenschaft und Forschungessentiell für die Zukunft. Das Goethe-Insti-tut ist ebenfalls beteiligt.

    Uhrzeit: 13:30–17:45Ort: SAP CIS, Ul. Malaja Morskaja 23,KonferenzsaalVeranstalter: Bundesland Brandenburg,Ministerium für Wissenschaft, Forschungund KulturEintritt: frei, nach vorheriger AnmeldungKontakt: Alexander Zeihn,[email protected]: Deutsch / RussischAltersfreigabe: 14 +

    13:30- КОНФЕРЕНЦИЯ

    17:45 KONFERENZ

    ФЕДЕРАЛЬНАЯЗЕМЛЯ БРАНДЕНБУРГ:ВОЗМОЖНОСТИДЛЯ ВЕДЕНИЯБИЗНЕСА И ПРИМЕРЫИЗ ПРАКТИКИ

    Земля Бранденбург, население которойвместе со столичным регионом составля-ет 6 миллионов, представит свой эконо-мический потенциал и возможности длясотрудничества в области здравоохране-ния, транспорта, логистики и информа-ционных технологий. Бранденбургскиекомпании расскажут о своих стратегияхразвития и обсудят возможность их при-менения на российском рынке.

    Время: 17:00–19:30Место: отель „Кемпински Мойка 22“,наб. реки Мойки, д. 22Организаторы: Российско-ГерманскаяВнешнеторговая палата, Торгово-промышленная палата г. ПотсдамВход: по предварительной записиКонтакт: тел.: +7 (812) 332 1415,[email protected]Язык: немецкий / русскийВозрастные ограничения: 18 +

    WIRTSCHAFTSSTANDORTBRANDENBURG:BRANCHENUND BEST PRACTICES

    Das Land Brandenburg als Teil der deut-schen Hauptstadtregion mit 6 MillionenEinwohnern stellt seine Wirtschaftspoten-tiale und Kooperationsmöglichkeiten vor:Gesundheitswirtschaft, Verkehr/Logistikund IT. Brandenburger Firmen schildern ihreStrategien und diskutieren mit den Teilneh-mern die Anwendbarkeit dieser Praktiken fürden russischen Markt.

    Uhrzeit: 17:00–19:30Ort: Hotel Kempinski Mojka 22,Nab. Reki Mojki 22Veranstalter: Deutsch-RussischeAuslandshandelskammer, IHK PotsdamEintritt: nach vorheriger AnmeldungKontakt: Tel.: +7 (812) 332 1415,[email protected]: Deutsch / RussischAltersfreigabe: 18 +

    14.04 Ч Т . D O

    . 17:00- КОНФЕРЕНЦИЯ

    19:30 KONFERENZ14.04 Ч Т . D O

    .

    © c

    o l o u r b o x

    © colourbox

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    21/63

    38 39

    КУЛЬТУРАKULTUR

    КУЛЬТУРАKULTUR

    ВСТРЕЧА С ПИСАТЕЛЕМ МАРТИНОМ ШОЙБЛЕ

    Свой новый роман – антиутопию „Ска-неры“, описывающую мир в 2035 году, –молодой немецкий писатель МартинШойбле опубликовал под псевдонимомРоберт М. Зоннтаг. Но на встрече в Петер-бурге маски будут сброшены: один из са-мых интересных авторов современнойГермании расскажет о себе, своих доку-ментальных расследованиях и о своем ви-дении будущего.

    Время: 18:30–20:00Место:„Кафе D“, Гёте-институтв Санкт-Петербурге, наб. реки Мойки, д. 58Организатор: Гёте-институтв Санкт-ПетербургеВход: свободныйКонтакт: Виктория Чертовская, [email protected]Язык: немецкий / русскийВозрастные ограничения: 12 +

    AUTORENTREFFENMIT MARTIN SCHÄUBLE

    Seinen neuen Roman, die im Jahr 2035 han-delnde Antiutopie „Die Scanner“, veröffent-lichte Martin Schäuble unter dem PseudonymRobert M. Sonntag. Bei dieser Lesung wird erdie Maske jedoch abnehmen: Einer der inte-ressantesten zeitgenössischen Autoren ausDeutschland wird über sich, seine Recherchenund seine Zukunftsperspektiven sprechen.

    Uhrzeit: 18:30–20:00Ort: „Café D“, Goethe-Institut St. Petersburg,Nab. Reki Mojki 58Veranstalter: Goethe-Institut St. PetersburgEintritt: freiKontakt: Viktoria Tschertovskaja, [email protected]: Deutsch / RussischAltersfreigabe: 12 +

    18:30- ТВОРЧЕСКАЯ ВСТРЕЧА

    20:00 PUBLIKUMSGESPRÄCH

    ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ ТЕАТР

    TANZTHEATER

    „КОНЦЕРТПО ЗАЯВКАМ“

    В спектакле о женщине, потерявшей го-лос в одиночестве и монотонности по-вседневной жизни, хореограф МаураМоралис противопоставляет безысход-ности реальной жизни яркий мир меч-ты. Эта постановка имела большой успехна фестивалях Германии, Австрии, Бра-зилии, Кореи, Чешской Республики, Ве-ликобритании, Бельгии и Испании и по-лучила ряд престижных наград. 15.04.труппа „Cooperativa Maura Morales“ при-мет участие в Ночи танца, которая начнет-ся в 24:00.

    Время: 14.04.: 20:00; 15.04.: 22:00Место: площадка „Скороход“,Московский пр., д. 107, корп. 5, 4-й этажОрганизаторы: Танцевальная труппа„Cooperativa Maura Morales“, площадка„Скороход“Вход: 500 руб., студентам и пенсионерамскидкиКонтакт: площадка „Скороход“,тел.: +7 (812) 987 6690,[email protected]Возрастные ограничения: 14 +

    „WUNSCHKONZERT“

    „Wunschkonzert“ erzählt von einer Frau, die inder Einsamkeit und Monotonie des Alltags ihreSprache verloren hat. Der Hoffnungslosigkeitdes realen Lebens stellt die Choreografin Mau-ra Morales eine bilderreiche Traumwelt ge-genüber. „Wunschkonzert“ wurde erfolgreichbei zahlreichen Festivals in Deutschland, Ös-terreich, Brasilien, Korea, der TschechischenRepublik, Großbritannien, Belgien und Spanien gezeigt und mit zahlreichen renommiertenPreisen ausgezeichnet. Am 15.04. um 24:00Uhr beginnt die Lange Nacht des Tanzes unterBeteiligung der „Cooperativa Maura Morales“

    Uhrzeit: 14.04.: 20:00; 15.04.: 22:00Ort: Loft „Skorochod“, Moskowski Prospekt107, Gebäude 5, 3. StockVeranstalter: Tanzkompanie „CooperativaMaura Morales“, Loft „Skorochod“Eintritt: 500 Rub., Ermäßigungenfür Studenten und RentnerKontakt: Loft „Skorochod“,Tel.: +7 (812) 987 6690,[email protected]: 14 +

    14.04 Ч Т . D O

    .

    14.04, 15.04

    © F a d

    i A r o u r

    i

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    22/63

    41

    ЭКОНОМИКАWIRTSCHAFT

    40

    КУЛЬТУРАKULTUR

    ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙФИЛЬМ „БЕРЛИН ИБРАНДЕНБУРГС ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГОПОЛЕТА“

    „Берлин и Бранденбург с высоты птичье-го полета“ – это своего рода обзор изме-нений, произошедших за 25 лет с мо-мента объединения Германии. Фильмрассказывает об урбанистических и при-родных ландшафтах края, позволяет по-чувствовать ритм большого города и гар-монию природы, оказаться в окружениинебоскребов и парков, побывать в низи-нах и на берегу озер, а также познако-миться с людьми, населяющими этотудивительный регион Германии.

    Время: 21:00Место: кинотеатр „Англетер“,ул. Малая Морская, д. 24Организаторы: федеральная земляБранденбург, Министерство юстиции,внутриевропейского взаимодействияи защиты прав потребителей, DOKfilmВход: 300 руб.Контакт: Екатерина Игнатьева,[email protected]Язык: немецкий с русскими субтитрамиВозрастные ограничения: 12 +

    DOKUMENTATION„BERLINUND BRANDENBURG VON OBEN“

    „Berlin und Brandenburg von oben“ unter-nimmt 25 Jahre nach der Wiedervereinigungeine Bestandsaufnahme aus luftiger Pers-pektive. Der Film zeigt Urbanität und Natur,Großstadthektik und Kontemplation, Hoch-hausschluchten und Parkanlagen, Sumpf-gebiete und Seenlandschaften. Und er port-rätiert die Menschen, die diese faszinierendeRegion bevölkern.

    Uhrzeit: 21:00Ort: Cinema Lounge „Angleterre“,Ul. Malaja Morskaja 24Veranstalter: Bundesland Brandenburg,Ministerium der Justiz und für Europaund Verbraucherschutz, DOKfilmEintritt: 300 Rub.Kontakt: Jekaterina Ignatjewa,[email protected]: Deutsch mit russischen UntertitelnAltersfreigabe: 12 +

    21:00 КИНОПОКАЗ

    FILMVORFÜHRUNG 15.0409:30 СЕМИНАР

    SEMINAR

    ДЕНЬПРОФЕССИОНАЛЬ-НОГО ОБРАЗОВАНИЯ

    Тема профессионального образованиякрайне актуальна для России, особен-но в условиях модернизации экономики.Эксперты из Германии и России поделят-ся опытом внедрения системы дуальногообразования.

    Время: 9:30Место: БЦ „Петровский форт“,Финляндский пр., д. 4A, 8-й этаж, офис 813Организаторы: Генеральное консульствоФедеративной Республики Германияв Санкт-Петербурге, Российско-Германская Внешнеторговая палатаВход: свободный, по предварительнойзаписиКонтакт: Ольга Полещук, тел.:+7 (812) 320 2143, [email protected]Язык: немецкий / русскийВозрастные ограничения: 16 +

    BERUFSBILDUNGSTAG

    Das Thema Berufsbildung ist in Russlandhochaktuell, gerade auch im Hinblick auf dieangestrebte Modernisierung der Wirtschaft.Experten aus Deutschland und Russland be-richten über die Erfahrungen mit dem Systemder dualen Berufsausbildung.

    Uhrzeit: 9:30Ort: Businesszentrum „Petrowski Fort”,Finljandski Prospekt 4A, 8. Etage, Büro 813Veranstalter: Deutsches GeneralkonsulatSt. Petersburg, Deutsch-RussischeAuslandshandelskammerEintritt: frei, nach vorheriger AnmeldungKontakt: Olga Poleschtschuk, Tel.:+7 (812) 320 2143, [email protected]: Deutsch / RussischAltersfreigabe: 16 +

    14.04 Ч Т . D O

    .

    П Т

    . F R

    .

    © c

    o l o u r b o x

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    23/63

    43

    ОБЩЕСТВОGESELLSCHAFT

    42

    ЭКОНОМИКАWIRTSCHAFT

    ГАМБУРГИ САНКТ-ПЕТЕРБУРГ:ПАРТНЕРСТВО ПОРТОВИ ГОРОДОВ

    Порты Гамбурга и Петербурга располо-жены в центре города и имеют похожиеструктуры. На примере Гамбургского пор-та будет продемонстрировано, как портвписывается в городскую среду, како-во его влияние на общественную жизньи экологию, и какие преимущества портдает городу.

    Время: 9:30–14:00Место: отель „Амбассадор“,пр. Римского-Корсакова, д. 7Организатор: Hafen Hamburg MarketingВход: по предварительной записиКонтакт: Ольга Стародубцева,тел.: +7 (812) 332 7140,[email protected]Язык: немецкий / русскийВозрастные ограничения: 18 +

    HAMBURGUND ST. PETERSBURG:HAFEN- UNDSTÄDTEPARTNERSCHAFT

    Die Häfen in Hamburg und St. Petersburgliegen mitten in der Stadt und haben ähn-liche Strukturen. Am Beispiel des Hambur-ger Hafens wird präsentiert, wie sich derHafen in den städtischen Raum einfügt, wiedas Gesellschaftsleben und die Umwelt da-durch beeinflusst werden und welche Vor-teile der Hafen für die Stadt bringt.

    Uhrzeit: 9:30–14:00Ort: Hotel „Ambassador“,Prospekt Rimskogo-Korsakowa 7Veranstalter: Hafen Hamburg MarketingEintritt: frei, nach vorheriger AnmeldungKontakt: Olga Starodubzewa,Tel.: +7 (812) 332 7140,[email protected]: Deutsch / RussischAltersfreigabe: 18 +

    СОТРУДНИЧЕСТВО В РЕГИОНЕБАЛТИЙСКОГО МОРЯ

    Международное сотрудничество в ре-гионе Балтийского моря осуществляет-ся не только на государственном уровне,но и на уровне отдельных городов и ре-гионов. На семинаре будут представле-ны совместные международные проектыв самых разных отраслях, а представите-ли регионов-участников поделятся сво-им опытом.

    Время: 09:30–13:00Место:Генеральное консульствоФедеративной Республики Германияв Санкт-Петербурге, ул. Фурштатская, д. 39Организаторы: федеральная земляБранденбург, Министерство юстиции,внутриевропейского взаимодействияи защиты прав потребителейВход: свободный, по предварительнойзаписиКонтакт: Николай Стойков,[email protected]Язык: немецкий / английский / русскийВозрастные ограничения: 18 +

    KOOPERATION VON REGIONENIM OSTSEERAUM

    Regionen und Städte sind wichtige Trägerunterschiedlicher Formen von Zusammen-arbeit im Ostseeraum. Bei dem Workshopstellen Regionen ihre Kooperationen in un-terschiedlichen Themenbereichen vor undtauschen ihre Erfahrung aus.

    Uhrzeit: 09:30–13:00Ort: Deutsches GeneralkonsulatSt. Petersburg, Ul. Furschtatskaja 39Veranstalter: Bundesland Brandenburg,Ministerium der Justiz und für Europaund VerbraucherschutzEintritt: frei, nach vorheriger AnmeldungKontakt: Nikolai Stoikow,[email protected]: Deutsch / Englisch / RussischAltersfreigabe: 18 +

    15.04 П Т . F R

    .

    15.04 П Т . F R

    . 09:30- СЕМИНАР

    13:00 WORKSHOP

    09:30- ДОКЛАД, ДИСКУССИЯ

    14:00 VORTRAG, DISKUSSION

    © c

    o l o u r b o x

    © c

    o l o u r b o x

  • 8/18/2019 Die Broschüre zur „Deutschen Woche 2016“

    24/63

    45

    КУЛЬТУРАKULTUR

    44

    ОБРАЗОВАНИЕ

    BILDUNG

    АНАЛИЗ ВТОРИЧНЫХРАСТИТЕЛЬНЫХКОМПОНЕНТОВВ ПОПУЛЯЦИИBRASSICA RAPA

    Овощи из рода Brassica богаты вторич-ными компонентами, в частности глюко-зинолатами. Изучение этих соединенийпредставляет большой интерес, так как,по некоторым данным, они помогают бо-роться с сердечно-сосудистыми и рако-выми заболеваниями. Совместно со Все-российским институтом растениеводстваимени Вавилова немецкие исследователипроанализировали естественное много-образие этого класса метаболитов в евро-пейских и азиатских сортах Brassica rapa.

    Время: 10:00Место: Всероссийский институтрастениеводства имени Н.И. Вавилова,ул. Большая Морская, д. 42-44Организаторы: Федеральная земляБранденбург, Всероссийский институтрастениеводства имени Н.И. ВавиловаВход: свободный, по предварительнойзаписиКонтакт: Анна Артемьева,тел.: +7 (812) 571 8539, [email protected]Язык: немецкий / английскийВозрастные ограничения: 16 +

    CHARAKTERISIERUNGPFLANZLICHERSEKUNDÄRERINHALTSSTOFFEIN EINER POPULATION VON BRASSICA RAPA

    Brassica-Gemüse sind reich an sekundärenInhaltsstoffen, im Besonderen an Glucosi-nolaten. Diese sind für die Humanernährungbesonders interessant, da ihnen protektiveWirkungen gegenüber kardiovaskulären undKrebserkrankungen zugeschrieben werden.In Zusammenarbeit mit dem Wawilow-For-schungsinstitut für Pflanzenbau wurde eineKollektion verschiedenster Brassica rapaAkzessionen aus Europa und Asien auf dienatürliche Diversität dieser Metabolitklasseuntersucht.

    Uhrzeit: 10:00Ort: Wawilow-Forschungsinstitut fürPflanzenbau, Ul. Bolschaja Morskaja 42-44Veranstalter: Bundesland Brandenburg,Wawilow-Forschungsinstitut für PflanzenbauEintritt: frei, nach vorheriger AnmeldungKontakt: Dr. Anna Artemjewa,Tel.: +7 (812) 571 8539, [email protected]: Deutsch / EnglischAltersfreigabe: 16 +

    „ГОСПОЖА МЕТЕЛИЦА“

    Cпектакль по одной из самых любимых дет-ских сказок братьев Гримм. Это удивитель-ная история о том, как маленькая девочка,которая терпит обиды от злой мачехи, на-ходит свое счастье в волшебном царствегоспожи Метелицы. 15.04. в 14:00 в фойетеатра откроется выставка кукол из спекта-кл�