16
Die Umgangsregeln und Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von “Gr am Beispiel von “Gr üssen“ üssen“ Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением иностранного языка при Генконсульстве РФ в Бонне, ФРГ Автор работы: Автор работы: Любимова Анастасия, 9 класс, Любимова Анастасия, 9 класс, анимация выполнена в программе анимация выполнена в программе Photoshop Photoshop Руководитель: Руководитель: Халатин В. И., учитель немецкого языка Халатин В. И., учитель немецкого языка Бонн 2013

Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Die Umgangsregeln und Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am -normen im Deutschen und Russischen am

Beispiel von “GrBeispiel von “Grüssen“üssen“

Министерство иностранных дел Российской ФедерацииСредняя общеобразовательная школа с углубленным изучением

иностранного языка при Генконсульстве РФ в Бонне, ФРГ

Автор работы: Автор работы: Любимова Анастасия, 9 класс,Любимова Анастасия, 9 класс,анимация выполнена в программе анимация выполнена в программе PhotoshopPhotoshopРуководитель:Руководитель:Халатин В. И., учитель немецкого языкаХалатин В. И., учитель немецкого языка

Бонн 2013

Page 2: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

“Verständnisvolle Kommunikation ist eine Kunst, die den sozialen Zusammenhalt begünstigt und demokratisches Handeln fördert, im Klassenraum und anderswo. Wer daher die Schüler das Sprechen und Zuhören

Heinz Klippert

lehrt, wer sie zum argumentieren und Diskutieren befähigt, der ist im besten Sinne des Wortes einFörderer des demokratischen Gemeinwesens.“

Page 3: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Grüssen“ und „Sich-Verabschieden“ als Bestandteil der verbalen Kommunikation

„„Gruss“ und „Abschied“ sind zwei Gruss“ und „Abschied“ sind zwei Sprechakte, die für die soziale Sprechakte, die für die soziale Interaktion von großer Bedeutung sind, Interaktion von großer Bedeutung sind, denn sie markieren soziale Beziehungen denn sie markieren soziale Beziehungen in der Gesellschaft und sind Ausdruck in der Gesellschaft und sind Ausdruck kultureller Werte.kultureller Werte.

Grüsse sind als wesentlicher Grüsse sind als wesentlicher Teil der kommunikativen Teil der kommunikativen Etikette in allen Kulturen Etikette in allen Kulturen üblich. üblich.

Page 4: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Funktionen der Grußformeln

Die wesentliche Funktion der Die wesentliche Funktion der Begrüssung ist Höflichkeit zum Begrüssung ist Höflichkeit zum Ausdruck zu bringen. Die Regeln Ausdruck zu bringen. Die Regeln Verpflichten die Grußpartner zum Verpflichten die Grußpartner zum Austausch solcher Formeln.Austausch solcher Formeln.

Grüsse bringen auch die soziale Grüsse bringen auch die soziale Bindung der Grusspartner zum Bindung der Grusspartner zum Ausdruck.Ausdruck.

Guten Morgen,

Herr Direktor!

Morgen, Morgen!

Guten Tag!

Guten

Tag!

Page 5: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Einige Grussformeln sind stark von der Umgebung geprägt und dienen als Identifikationsmittel. So gebrauchen z.B. Sondersprachen ihre eigenen Begrüssungsformeln (Jugendsprache, Berufssprache).

Durch die Anwendung dieser Grussformeln können sich die Kommunikationspartner als der bestimmten Gruppe zugehörig ausweisen und das Zusammengehörigkeitsgefühl bekräftigen.

BerufsspracheBerufssprache

Hi! Hi!

JugendspracheJugendsprache

Page 6: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Die Verbeugung gehört zum männlichen Sozialverhalten, Frauen nicken nur mit dem Kopf.

Mit der Verbeugung verwandt ist der sogenannte Bückling bei Jungen und Knicks bei Mädchen als Grussgeste Erwachsenen gegenüber.

Grussarten

Bei einer verbalen Grussformel, wo im Deutschen und im Russischen Blickkontakt üblich ist, ist der Augengruss häufig mit einer Kopfbewegung nach unten verbunden. Bei dem Gruss tritt eventuell das Lächeln allein oder in Verbindung mit dem Augengruss oder einer leichten Verbeugung auf.

Page 7: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Hutlüften

Als generationsspezifisch und geschlechtsasymmetrisch gilt im Deutschen und im Russischen das

Hutlüften. Ursprünglich war das eine Geste der Ehrerbietung. Das Abnehmen des Hutes zum Gruss, dem eine leichte Verbeugung folgt, wird heute fast ausschließlich von älteren Männern aus konser-vativen Kreisen als Grussformel ausgewählt.

Page 8: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Das Handheben als Gruss findet sich in vielen Kulturen und gilt als Gruss sowohl Fremden als auch Bekannten gegenüber. Das Handheben wird in Deutschland und in Russland als Gruss verwendet, wenn sich die Grusspartner über eine größere Entfernung grüssen und ein verbaler Gruss nicht möglich ist. Die offene Handfläche wird dabei immer dem Grusspartner zugekehrt. Im Handwinken kann man aber kulturspezifische Merkmale im Deutschen und im Russischen finden.

In Deutschland: der Arm ist im Ellenbogen gebeugt, die Hand winkelt sich von einer Seite in andere, oder werden dieselben Bewegungen mit dem ganzen Arm gemacht.

Bei den Russen bewegt sich der Arm (bzw. die Hand) von oben nach unten.

Zur Gruppe Handgrüsse auf Distanz gehören das Handheben und das einfache Handwinken.

Page 9: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Nonverbale KontaktgrüsseNonverbale Kontaktgrüsse

Als nonverbaler Kontaktgruss gelten Grüsse mit Als nonverbaler Kontaktgruss gelten Grüsse mit festgelegten Formen körperlicher Berührung wie festgelegten Formen körperlicher Berührung wie Handgeben , Umarmung und Handkuss.Handgeben , Umarmung und Handkuss.

Diese Formen sind für Fremdsprachenlerner Diese Formen sind für Fremdsprachenlerner besonders relevant, weil hier in der Regel größere besonders relevant, weil hier in der Regel größere Unterschiede zwischen den Kulturen anzutreffen Unterschiede zwischen den Kulturen anzutreffen sind. Verhält man sich hier falsch, so kann die sind. Verhält man sich hier falsch, so kann die Intimzone, der Intimbereich des Partners berührt Intimzone, der Intimbereich des Partners berührt und vielleicht auch verletzt und auch die Regeln und vielleicht auch verletzt und auch die Regeln der Höflichkeit missachtet werden. Der der Höflichkeit missachtet werden. Der Kontaktgruss ist gesellschaftlich und kulturell Kontaktgruss ist gesellschaftlich und kulturell geprägt und gilt als Ausdruck besonderes geprägt und gilt als Ausdruck besonderes Verbundenheit. Verbundenheit.

In der russischen Kultur ist körperliche Kontakt In der russischen Kultur ist körperliche Kontakt üblicher als in der deutschen. Einen wichtigen üblicher als in der deutschen. Einen wichtigen Aspekt bildet aber in den beiden Kulturen das Aspekt bildet aber in den beiden Kulturen das individuelle Grussverhalten der individuelle Grussverhalten der Kommunikationspartner, das durch eigene Kommunikationspartner, das durch eigene Erfahrungen und die seelische Stimmung bedingt Erfahrungen und die seelische Stimmung bedingt ist.ist.

Page 10: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Das Handgeben hat eine Das Handgeben hat eine lange Tradition, jedoch ist die lange Tradition, jedoch ist die ursprüngliche Bedeutung dieser ursprüngliche Bedeutung dieser Gebärde, nämlich durch das Gebärde, nämlich durch das Hinstrecken derHinstrecken der Schwerthand Schwerthand sich in die Hand des Gegners zu sich in die Hand des Gegners zu begeben, heutzutage nicht mehr begeben, heutzutage nicht mehr bewusst. bewusst.

HandgebenHandgeben

Page 11: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Es ist interessant zu beobachten, Es ist interessant zu beobachten, dass in der deutschsprachigen dass in der deutschsprachigen Kultur den unbekannten Menschen Kultur den unbekannten Menschen in der Regel nur die Finger zum in der Regel nur die Finger zum Druck gegeben werden, weil Druck gegeben werden, weil Kontakt mit der Handfläche das Kontakt mit der Handfläche das Eindringen in die Intimzone des Eindringen in die Intimzone des Menschen bedeutet (das kann man Menschen bedeutet (das kann man z. B. während der katholischen z. B. während der katholischen Messe beobachten, wenn die Messe beobachten, wenn die Gläubigen einander als Zeichen des Gläubigen einander als Zeichen des Friedens Hände schütteln und dabei Friedens Hände schütteln und dabei nur die Finger zum Druck geben).nur die Finger zum Druck geben). In Russland könnte diese In Russland könnte diese

Geste als Verweigerung des Geste als Verweigerung des Kontaktes interpretiert Kontaktes interpretiert werden, und deshalb ist es in werden, und deshalb ist es in Russland üblich, die ganze Russland üblich, die ganze Handfläche zum Druck zu Handfläche zum Druck zu geben (als Zeichen der geben (als Zeichen der Offenheit und der Bereitschaft, Offenheit und der Bereitschaft, Kontakt aufzunehmen). Diese Kontakt aufzunehmen). Diese Regel wird am meisten von den Regel wird am meisten von den Männern akzeptiert.Männern akzeptiert.

Page 12: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

HandgebenHandgeben

- - der Jüngere der Jüngere wartet, bis ihm wartet, bis ihm der Ältere die der Ältere die Hand gibt.Hand gibt.

Heute ist das Handgeben die neutralste Kontaktform der Begrüssung, die sowohl zwischen guten Freunden als auch in der offiziellen Situation verwendet werden kann, weil man mit ihrer Hilfe eine höfliche Distanz halten kann. Beim Händeschütteln spielt der gesellschaftliche Status der Grusspartner eine Rolle. Bei Ungleichheit des Status sind folgende Etikettenregeln zu berücksichtigen (sowohl in der deutschen als auch in der russischen Kultur):

- der Untergeben - der Untergeben wartet, bis ihm wartet, bis ihm der Statushöhere der Statushöhere die Hand zum die Hand zum Gruß reicht.Gruß reicht.

- die Frau - die Frau entscheidet, ob entscheidet, ob sie dem Mann die sie dem Mann die Hand zum Gruß Hand zum Gruß reicht.reicht.

Page 13: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

UmarmungUmarmung

Die Die UmarmungUmarmung oder nur ihre Andeutung ist in oder nur ihre Andeutung ist in Russland und inRussland und in

Deutschland ein üblicher Gruss unter gutenDeutschland ein üblicher Gruss unter gutenFreunden, Bekannten oder Verwandten, Freunden, Bekannten oder Verwandten, denn diese Geste ist ein Zeichen der Gruppen-denn diese Geste ist ein Zeichen der Gruppen-Zugehörigkeit, entspricht dem Ausdruck der Zugehörigkeit, entspricht dem Ausdruck der inneren Verbundenheit. inneren Verbundenheit.

In Deutschland und in Russland wird die In Deutschland und in Russland wird die Umarmung zwischen einem Mann und einer Umarmung zwischen einem Mann und einer Frau als Zeichen einer speziellen, vor allem Frau als Zeichen einer speziellen, vor allem familiären, freundschaftlichen und intimen familiären, freundschaftlichen und intimen

VerbundenheitVerbundenheitinterpretiert. interpretiert.

Page 14: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Handkuss Was den Handkuss angeht, so ist diese Form in Deutschland kaum nochanzutreffen. Es wird als altmodisch, konservativ und sehr förmlichangesehen und wird eher noch unter der älteren Generation – weniger zurBegrüssung und mehr zum Abschied als Dankesbezeigung, oft bei offiziellen Gelegenheiten gebraucht. Früher waren aber die Gebrauchsmöglichkeiten dieser Form auch begrenzt: Vor dem Zweiten Weltkrieg küsste man die Hand nur den verheirateten Frauen. In Russland ist diese Form selten bei den Jungendlichen zu treffen, aber ist bei den Erwachsenenund der älteren Generation zu beobachten. Sie zeigt besondere Sympathie undZuneigung.

Page 15: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

SchlussfolgerungSchlussfolgerung

Unsere Projektarbeit eignet sich fUnsere Projektarbeit eignet sich füür alle, r alle, die sich für die Deutsche Sprache die sich für die Deutsche Sprache interessieren und ihre Kenntnisse über interessieren und ihre Kenntnisse über die interkulturelle Kommunikation die interkulturelle Kommunikation erweitern möchten, weil das Verständnis erweitern möchten, weil das Verständnis der Umgangsregeln und –normen im der Umgangsregeln und –normen im Deutschen und Russischen notwendig ist. Deutschen und Russischen notwendig ist.

Page 16: Die Umgangsregeln und -normen im Deutschen und Russischen am Beispiel von Grüssen Министерство иностранных дел Российской Федерации Средняя

Verwendete LiteraturVerwendete Literatur

1.1. AltemAltemölleröller E. :E. : Fragespiele für den Unterricht für Fragespiele für den Unterricht für Förderung der spontanen mündlichen Förderung der spontanen mündlichen Ausdrucksfähigkeit. Ernst Klett Verlag, Stuttgart Ausdrucksfähigkeit. Ernst Klett Verlag, Stuttgart 1997.1997.

2.2. Hansen M. , Zuber B. : Zwischen den Kulturen. Hansen M. , Zuber B. : Zwischen den Kulturen. Strategien und Aktivitäten für landeskundliches Strategien und Aktivitäten für landeskundliches Lehren und Lernen. Langenscheidt, Berlin 2000.Lehren und Lernen. Langenscheidt, Berlin 2000.

3.3. Klippert H.: Kommunikationstraining. Klippert H.: Kommunikationstraining. Übungsbausteine für den Unterricht. Beltz Verlag, Übungsbausteine für den Unterricht. Beltz Verlag, Basel 1996.Basel 1996.

4.4. Losche H.: Interkulturelle Kommunikation. Losche H.: Interkulturelle Kommunikation. Sammlung praktischer Spiele und Übungen. Sammlung praktischer Spiele und Übungen. Augsburg 2000. Augsburg 2000.