66
Dosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax: +49 (0) 82 53 / 99 97-47 Web: www.ziegler-harvesting.com

Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

Dosiergerät

PKT 450

046441 Vers. A04 01/12

ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74

D-86554 Pöttmes

Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0

Fax: +49 (0) 82 53 / 99 97-47

Web: www.ziegler-harvesting.com

Page 2: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:
Page 3: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

Zur Sicherstellung der Übergabe der Betriebsanleitung an den Endkunden und an den Wiederverkäufer.

Auslieferungsdatum: ______________________________

Bitte kopieren und ausgefüllt zurücksenden an die

ZIEGLER GmbH, Schrobenhausener Straße 74, D-86554 Pöttmes (Germany)

Anschrift des Vertragshändlers / Importeurs

__________________________________________________ Unternehmen

__________________________________________________ Straße

________________________________________________________________________________________ PLZ / Ort Firmenstempel / Unterschrift

Anschrift des Kunden

__________________________________________________ Name

__________________________________________________ Straße

__________________________________________________ PLZ / Ort

Die unten angegebene Maschine wurde von mir erworben. Mit der Übergabe der Maschine wurde mir auch die Betriebsanleitung überreicht. Ich verpflichte mich, diese vor Gebrauch der Maschine ausführlich und vollständig zu lesen und entsprechend der Betriebsanleitung die

Maschine in Betrieb zu setzen und handzuhaben, sowie die Betriebsanleitung bei Wiederverkauf der Maschine an den Käufer mit

Weitergabeverpflichtung weiterzugeben. Mir ist bekannt, dass ein Gewährleistungsanspruch gegenüber der ZIEGLER GmbH erst zu dem Zeitpunkt geltend gemacht werden kann, sobald die vorstehende Erklärung ausgefüllt und unterschrieben der ZIEGLER GmbH vorliegt. Mir ist

des Weiteren bekannt, dass ohne Rücksicht auf Rücksendung vorstehender Erklärung an die ZIEGLER GmbH die Gewährleistungsfrist zu dem

Zeitpunkt beginnt, zu dem die Maschine übergeben wurde.

______________________________________ _________________________________________ Maschinen-Typ Maschinen-Nr.

_______________________________________________________________________________________________________

Ort / Datum Unterschrift des Kunden

Garantieleistungen können nur in Verbindung mit einer ausgefüllten und unterschriebenen

Übergabeerklärung gewährt werden!

Page 4: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:
Page 5: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

INHALT Seite

Konformitätserklärung

Übergabeerklärung

Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung ....................................................................................................................... - 6 -

2. Unfall- und Schadensverhütung ..................................................................................... - 6 -

3. Eingliederung des Dosiergerätes in die Arbeitskette ..................................................... - 7 -

4. Montage der Düsenhalterungen ..................................................................................... - 8 -

5. Elektroanschluss des Gerätes ....................................................................................... - 10 -

6. Anschluss des Säurefasses ........................................................................................... - 10 -

7. Dosierung der Säure ..................................................................................................... - 11 -

8. Inbetriebnahme des Gerätes ......................................................................................... - 13 -

9. Einstellung der Dosiermenge ....................................................................................... - 15 -

10. Ausschalten des Gerätes ........................................................................................... - 16 -

11. Wartung und Pflege .................................................................................................. - 16 -

12. Mögliche Störungen und deren Abhilfe ................................................................... - 17 -

13. Technische Daten ..................................................................................................... - 17 -

14. Tabellen .................................................................................................................... - 18 -

Tabelle 1 Empfohlene Säure-Aufwandsmenge in l/h LUPROSIL® .......................................................... - 18 -

Tabelle 2 PKT 450: Durchflussleistungen anhand der Düsengrößen (LUPROSIL®) ................................ - 19 -

Tabelle 3 (nach BASF) Aufwandmengen für Luprosil® .......................................................................... - 19 -

15. Elektroschaltplan ...................................................................................................... - 20 -

a) Elektroschaltplan PKT 450 / 960 ...................................................................................................... - 20 -

b) Elektroschaltplan PKT 450 / 960 ...................................................................................................... - 21 -

c) Bildliche Darstellung des Schaltkastens ........................................................................................... - 22 -

d) Hinweise auf Einstellung des Relais für Förderschneckenmotor .................................................. - 23 -

Ersatzteilliste für PKT 450 .................................................................................................. - 24 -

Page 6: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 6 -

1. Einleitung

Geehrter Kunde,

um Sie vor Fehlern und Unfällen im Umgang mit dem Gerät zu bewahren, ist es erforderlich,

diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme genau und aufmerksam durchzulesen.

Das Dosiergerät PKT 450 dient zur Dosierung von Propionsäure, die z.B. unter den

Markennamen Luprosil, Lupro-Grain und Luprosil NC von der BASF AG

Ludwigshafen vertrieben wird.

Beachten Sie, dass das Messrohr auf Luprosil oder ähnlichen Medien geeicht ist. Für

Lupro-Grain und Luprosil NC ist der angezeigte Wert am Durchflussmessrohr

nicht identisch mit der angezeigten Menge, da diese eine medientemperaturabhängige

Viskosität aufweisen (siehe dazu Kapitel 7 f).

Die Verwendung von Beizmitteln ist prinzipiell untersagt.

Das Gerät ist ebenfalls einsetzbar für Medien zur Bekämpfung von Schadkäfern (Kornkäfer),

soweit diese Flüssigkeiten nicht mit einem Haftmittel versehen sind.

2. Unfall- und Schadensverhütung

Bei Luprosil handelt es sich um eine organische Säure, die in unverdünnter Form ätzend auf

Haut und Schleimhäute wirkt. Beim Umgang mit dem Produkt sind daher die bei starken

Säuren üblichen Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Das Tragen von Schutzbrillen und

Gummihandschuhen ist unbedingt erforderlich! Eventuell auf die Haut geratenes Luprosil

ist sofort mit reichlich Wasser abzuwaschen. Dasselbe gilt in verschärfter Form für

Ameisensäure, welche noch wesentlich aggressiver ist und zu schmerzhaften Verätzungen

führen kann.

Besondere Vorsicht gilt im Umgang mit den Sprühdüsen. Bei unachtsamem Hantieren mit

den Druckschläuchen gelangt sehr schnell Säure in die Augen oder auf die Haut.

Beachten Sie deshalb auch, dass die Düsen immer gut an der Schnecke befestigt sind, so dass

sie sich nicht von selbst lösen.

In die Augen oder auf die Haut gelangtes Luprosil (oder Ameisensäure) sofort mit

klarem Wasser gründlich ausspülen. Bei Augenverletzungen sofort den Arzt aufsuchen!

Bei Behandlung von Getreide in geschlossenen Räumen bzw. während des Aufschüttens auf

Speicher, Tennen oder in Silos kann der starke Geruch des Luprosils unter Umständen eine

Belästigung für die dort tätigen Arbeitskräfte darstellen. Für diese Zeit ist daher für eine gute

Lüftung der Lagerräume zu sorgen. Wenige Minuten nach dem Abschluss der Luprosil-

Behandlung bzw. der Einlagerung ist die Geruchsbelästigung weitgehend verschwunden.

Die Temperaturen der gelagerten Getreidemengen sind zu beobachten.

Page 7: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 7 -

Achtung! Im übrigen weisen wir dringend auf die Beachtung der „Gebrauchsanweisung

für Luprosil“, herausgegeben von der BASF AG, Ludwigshafen, hin.

Die Broschüre wird im Zusammenhang mit dem Verkauf von Luprosil

ausgehändigt.

Bei der Verwendung anderer Medien bitte die jeweiligen Sicherheitshinweise

des Herstellers beachten.

Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung am Gerät dürfen nur von einer autorisierten

Elektrofachkraft durchgeführt werden.

Der Deckel des Schaltkastens darf nur geöffnet werden, wenn zuvor der Netzstecker

herausgezogen wurde.

Achtung! Magnetisch gekoppelte Pumpe!

Personen mit Herzschrittmacher dürfen die Pumpe nicht demontieren,

montieren und warten!

Mit der Hand nicht in die Schnecke fassen!

Mit der Bedienung des Gerätes dürfen nur Personen betraut werden, die diese

Bedienungsanleitung genau gelesen haben und über die Gefahren im Umgang mit Luprosil

unterrichtet sind. Personen unter 18 Jahren dürfen prinzipiell nicht mit dem Gerät arbeiten.

Als Ausnahme gelten Auszubildende ab 16 Jahren, die jedoch dabei beaufsichtigt werden

müssen.

Achtung! Auf spielende Kinder achten!

Alle druckführenden Teile wie Schläuche und Verschraubungen sind vor jedem Einsatz auf

Dichtigkeit zu überprüfen. Wir weisen darauf hin, dass auslaufendes Luprosil Teile des

Gerätes und andere unter dem Gerät stehende Dinge beschädigen kann. Lack und normales

Metall wird von der Säure angegriffen. Auch die Elektroteile im Schaltkasten werden u.U.

von auslaufender Säure beschädigt.

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass sich unsere Garantie lediglich auf die Qualität

des verwendeten Materials erstreckt.

Folgeschäden oder Schäden, die durch falsche Bedienung (z.B. Aufgrund der Nicht-

beachtung dieser Betriebsanleitung) entstehen, werden ausdrücklich aus unserer

Haftung ausgeschlossen.

3. Eingliederung des Dosiergerätes in die Arbeitskette

Das Gerät kann in alle üblichen Arbeitsketten der Getreidelagerung eingebaut werden.

Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der BASF-Gebrauchsanweisung für Luprosil.

Page 8: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 8 -

4. Montage der Düsenhalterungen

Um die Düsen am vorhandenen Schneckenrohr anbringen zu können, müssen zwei

Bohrungen von ca. 20 mm Ø am Schneckenrohr, unmittelbar nach dem Einlauftrichter,

gebohrt werden (siehe Seite - 9 -).

Bevor die Düsenplatten mittels vier Spannbänder am Schneckenrohr befestigt werden,

müssen diese mit dem Düsenstock verschraubt werden.

Vorher müssen die Kugelventilfilter und die benötigte Düsenkombination eingesetzt werden.

Nachdem die Bohrungen (siehe Skizze Seite - 9 -) am Schneckenrohr gebohrt wurden, wird

der Düsenstock mit zwei Düsenplatten und den Gummiabdichtplatten mittels vier

Spannbänder und den Spannschlössern am Schneckenrohr verspannt (siehe Abb. 1).

Die Spannbänder sollen wie bildlich dargestellt unmittelbar neben dem Sechskant der

Düsenplatte liegen (siehe Abb. 1).

Die zum Lieferumfang gehörenden vier Spannbänder sind in der Länge so bemessen, dass sie

für einen Schneckenrohrdurchmesser von 250 mm ausreichen (siehe Seite - 9 -,

Spannbandlängenzuschnitte).

Abb. 2

Spannband

Langloch

für Spannband

Spannschloss

Spannschraube

SW 5

Abdichtgummi

Spannband

mit schräger

Perforation

Düsenstock

Schneckenrohr

Düsenplatte

Spannband

30

Abb. 1

Page 9: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 9 -

Montage der Spannbänder

Beide Spannbandenden werden in das jeweilige Langloch (am Anfang und Ende) des

Spannbandes (Band mit schräger Perforation) hindurchgeführt. Nach ca. 30 mm werden diese

Enden zurück gebogen und unter das Spannband gelegt (siehe Seite - 8 -, Abb. 2).

Die umgebogenen Enden liegen somit zwischen Spannband und Schneckenrohr.

Anschließend das Spannband über die Düsenhalteplatten und um das Schneckenrohr legen.

Das perforierte Band unter die Klappe des Spannschlosses legen und das Schloss schließen.

Danach mit Inbusschlüssel SW 5 Spannband kräftig anziehen, damit sich das

Abdichtgummi mit der Düsenplatte gut dem Radius des Schneckenrohres anpasst und

dadurch keine Leckage entstehen kann.

Spannbandlängenzuschnitte für:

Schneckenrohrdurchmesser 102 mm 280 mm

„ 127 mm 360 mm

„ 152 mm 440 mm

„ 200 mm 590 mm

„ 220 mm 650 mm

„ 250 mm 745 mm

20

340

Trichter

A A

40

80

Ansicht A-A

Maße in mm

Klemmrohr - Muffe

Schneckenrohr

* mit Maß am Düsenstock überprüfen.* mit Maß am Düsenstock überprüfen.

*40

Abb. 3

Page 10: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 10 -

5. Elektroanschluss des Gerätes

Der E-Motor (für die Pumpe) wird mit 400 Volt Drehstrom betrieben. Die

Spulenspannung der Schütze beträgt 230 Volt.

Der elektrische Anschluss muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften des EVU

bzw. VDE vorgenommen werden.

Es ist darauf zu achten, dass die auf dem Leistungsschild angegebenen elektrischen Daten mit

der vorhandenen Versorgungsspannung übereinstimmen.

Aus Sicherheitsgründen muss die Pumpe unbedingt an eine Steckdose mit Schutzleiter

angeschlossen werden. Ein Fl-Schutzschalter mit einem Nennauslösestrom von <30 mA ist zu

verwenden.

Am Gerät befindet sich eine 400 Volt Kupplung für den Anschluss einer Förderschnecke.

Achtung!

Sobald die Taste gedrückt wird, ist die Kupplung stromführend, jedoch erst,

nachdem der Stromkreis durch Schalter geschlossen wurde.

Wichtig!

Beachten Sie, dass Sie nur fünfadrige Zuleitungskabel verwenden. Falls der

Neutralleiter fehlt, läuft das Gerät nicht an.

6. Anschluss des Säurefasses

Die Saugleitung, bestehend aus einem Saugschlauch mit Saugkorb, wird nach Entfernung der

Fassverschraubung in die Fassöffnung eingeführt und zwar so weit, bis der Saugkorb auf dem

Fassboden liegt.

Page 11: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 11 -

7. Dosierung der Säure

a) Bestimmung des Feuchtigkeitsgehaltes der Körner

Zunächst muss der Feuchtigkeitsgehalt des Getreides mit Hilfe eines Feuchte-

Messgerätes ermittelt werden.

b) Aufwandmenge der Propionsäure in Abhängigkeit von der Lagerzeit

Feststellung der Aufwandmenge der Säure (1/100 kg Getreide) in Abhängigkeit vom

Feuchtigkeitsgehalt des Getreides und von der Lagerzeit anhand der

Aufwandempfehlungen der BASF (siehe Tabelle 3 (nach BASF) Aufwandmengen für

Luprosil® in Kapitel 14)

c) Förderleistung der Auslaufschnecke

Die Förderleistung der Schnecke ist abhängig von der Schieberstellung, der

Schneckenneigung, der Feuchtigkeit der Körner, dem Fremdbesatz, der Korngröße,der

Kornform (Getreide, Mais) und dem 1000-Korn-Gewicht. Ermittelt wird sie am besten

mit einem Probelauf je nach Leistung über 30 Sekunden. Umgerechnet auf 60 Minuten

ergibt dies die Leistung der Schnecke pro Stunde. Der Versuch ist insgesamt zwei- bis

dreimal durchzuführen, um Fehler auszuschalten. Der sich daraus ergebene Mittelwert

ergibt die Förderleistung.

Ändert sich einer der oben angegebenen Einflussfaktoren, so ist der Probelauf zu

wiederholen.

Aus Sicherheitsgründen kann die ermittelte Litermenge der Propionsäure jedoch um

10% erhöht werden, wenn die vorhandene Förderschnecke keine Spezial

Mischschnecke ist.

Um den Probelauf für die Messung der Förderschneckenleistung ohne das PKT-Gerät

durchführen zu können, wird der Schneckenelevator direkt mit dem Netz

(Verlängerungskabel) verbunden.

Das Einschalten des Schalters ist nur dann möglich, wenn die Pumpe

(Schalter ) in Betrieb ist. Deshalb ist für die Probemessung eine Direktverbindung

mit dem Netz erforderlich.

Der Schalter (Förderschnecke) kann jedoch auch dann stromführend sein, wenn

sich der Kontaktnehmer und der Kontaktgeber (Schwimmer) beide sich in der

untersten Stellung befinden (am und im Durchflussmessrohr).

Diese Einstellung kann vorgenommen werden, um die Förderschneckenleistung

auszulitern.

Für PKT-Geräte, die auf dem Betrieb an eine vorhandene Schnecke angeschlossen

werden, ist die Förderleistung der Schnecke in gleicher Weise zu bestimmen.

Eine Weiterführung mit einem Gebläse erfordert eine um 10 % höhere

Menge, lt. Angabe der BASF.

d) Bestimmung der Säuremenge

Feststellung der einzuspritzenden Säuremenge in Liter pro Stunde (siehe Tabelle 1

Empfohlene Säure-Aufwandsmenge in l/h LUPROSIL® in Kapitel 14)

Page 12: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 12 -

e) Wahl der Düsengröße

Der Düsensatz umfasst vier verschiedene Düsen: eine blaue, eine braune, eine weiße

und zwei Edelstahldüsen. Wird nur eine Düse und keine Kombination benötigt, so

muss der Auslauf der zweiten Düse durch das Umdrehen des Kugelventilfilters

verschlossen werden. Dieser blindgesetzte Düsenkörper darf natürlich nicht an

der Förderschnecke befestigt werden.

Aus Tabelle 2 PKT 450: Durchflussleistungen anhand der Düsengrößen

(LUPROSIL®) (Kapitel 14) kann abgelesen werden, welche Düsen für die benötigten

Durchflussleistungen eingesetzt werden müssen.

f) Beispiel für die richtige Vorbereitung

1. Feuchtigkeitsgehalt 20 %

2. gewünschte Lagerzeit 3-6 Monate

3. verwendete Säure Luprosil

4. Förderleistung der Schnecke nach Probelauf: 26 t/h

5. Empfohlener Anteil LUPROSIL nach Liste 3 0,65 kg/100 kg

6. Dosiermenge laut Tabelle 1 (Kapitel 14) 169 l/h

7. Düsenwahl laut Tabelle 2 (Kapitel 14) Düsen blau + braun

8. Einstellung über Mengeneinstellschraube an der Pumpe 169 l/h

Sobald die Schwimmeroberkante die Markierung 169 l/h am Durchflussmessgerät erreicht

hat, wird der Kontaktnehmer soweit nach oben oder unten geschoben, bis sich dieser in der

Mitte der Schwimmeroberkante befindet. (Abb. 4, Seite- 12 -)

Wichtiger Hinweis!

Das Durchflussmessgerät ist nur für Wasser und LUPROSIL geeicht.

Die Viskosität von LUPRO-GRAIN oder LUPROSIL NC ist stark

temperaturabhängig, weshalb das Messrohr bei diesen Medien falsche Werte anzeigt.

Bei anderen Dosiermedien als LUPROSIL muss daher in jedem Fall vor dem Dosieren

ausgelitert werden.

Das Messrohr mit dem Schwimmer dient dann nur noch der Abschaltautomatik.

Abb. 4

Kontaktnehmer

Kontaktnehmer-Mitte

Schwimmeroberkante

Kontaktgeber

Page 13: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 13 -

8. Inbetriebnahme des Gerätes

Vor dem Einschalten des Gerätes die Stellschraube im Mengeneinstellventil an der

Pumpe bis an den Anschlag nach rechts drehen (max. Leistung) siehe Abb. 6, Seite- 14 -.

Abb. 5

Schalter betätigen und gedrückt halten, während die Stellschraube am Mengeneinstell-

ventil gedreht wird, bis die Schwimmeroberkante im Durchflussmessrohr die erforderliche

Literanzeige auf der Skala des Durchflussmessrohres erreicht hat (Abb. 7, Seite- 15 -).

Nachdem dieses vollzogen ist, hört man wie das Schütz im Schaltkasten angezogen hat. Der

Stromkreis des Schalters ist jetzt geschlossen.

Erst danach kann die Taste (Abb. 5, Seite - 13 -) von der Bedienungshand

freigegeben werden.

Der Schalter ist erst dann stromführend, wenn der Stromkreis geschlossen ist.

Die Einstellung der Durchflussmenge mittels Mengeneinstellventil mit den unterschiedlichen

Düsengrößen wird wie nachstehend vorgenommen:

Durchflussmenge erhöhen: Stellschraube im Uhrzeigersinn nach rechts drehen.

Durchflussmenge verringern: Stellschraube entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn nach links

drehen.

Da die Pumpe genügend Leistung hat, sollte die Stellschraube beim Einsatz von Düsen

mit kleinerem Durchsatz nie bis zum Anschlag (nach rechts) eingestellt werden.

Achtung!! Das Mengeneinstellventil ist nur über die Stellschraube zu bedienen. Sämtliche anderen Verschraubungen am

Mengeneinstellventil sind mit Siegellack plombiert und dürfen nicht gelöst werden.

Einschalter

Pumpe

Ausschalter

Einschalter Förderschnecke

Page 14: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 14 -

Abb. 6

Die Inbetriebnahme und das Kennenlernen des Gerätes sollte mit Wasser erfolgen,

bevor der eigentliche Dosiervorgang mit Säure beginnt. Die hierbei eingestellte Menge

(mit Wasser) gilt auch für Luprosil oder Medien, die das gleiche spezifische Gewicht

haben.

NC-Waren sind hiervon ausgenommen.

Page 15: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 15 -

9. Einstellung der Dosiermenge

Die Stellschraube im Mengeneinstellventil ist zu drehen, bis die Schwimmeroberkante die

gewünschte Menge in Liter/Stunde an der Skala des Durchflussmessrohres anzeigt (siehe

Abb. 7, Seite- 15 -).

Weiteres: siehe 8 Inbetriebnahme des Gerätes

Abb. 7

Der Kontaktnehmer schaltet das Gerät ab, sobald der Schwimmer nach unten absinkt

(Sicherheitsschaltung).

Achten Sie bei sehr kleinen Mengen darauf, dass der Schwimmer noch nach unten absinken

kann, ansonsten kann es sein, dass der Kontaktnehmer nicht abschaltet obwohl die

Durchflussmenge auf Null abgesunken ist (Gefahr der Unterdosierung!!!).

Beim Standardgerät ist die Kennzeichnung (Skalierung) am Durchflussmessrohr 40 – 400 l/h.

Da im untersten Bereich (40 l/h) die Abschaltautomatik nicht mehr funktionsfähig zu

gewährleisten ist, kann ein Durchflussmessrohr mit einer Anzeige von 15 – 150 l/h eingesetzt

werden (siehe Ersatzteilliste Seite- 24 -, Pos. 19).

Achtung!

Das Gerät und die an diesem Gerät angeschlossene Förderschnecke werden vom

Kontaktnehmer automatisch abgeschaltet, sobald die eingestellte Menge und damit der

Schwimmer absinken.

Voraussetzung ist natürlich eine präzise Einstellung.

Schwimmeroberkante

Durchflussmessrohr

mit Skala

Mengeneinstell-

ventil

Page 16: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 16 -

10. Ausschalten des Gerätes

Durch Betätigung des Knopfes (siehe Abb. 5, Seite- 13 -) wird das gesamte Gerät (Motor

mit Pumpe) und auch die Schnecke abgeschaltet. Wird die Saugleitung aus dem Fass

gezogen, so ist diese vorsichtig in einen Behälter abzustellen, damit kein Schmutz an den

Ansaugkorb gelangt.

Achten Sie darauf, dass die dabei womöglich auslaufende Säure keinen Schaden anrichtet.

Das Gerät schaltet auch von selbst ab, wenn der Schwimmer und damit der Durchfluss am

Durchflussmessrohr zu weit absinkt. Das ist der Fall, wenn z.B. das Säurefass leer ist oder

eine der Düsen verstopft ist. Auch die angeschlossene Schnecke wird mit abgeschaltet.

11. Wartung und Pflege

Da die Säure sehr korrosiv ist, ist eine gute Pflege des Gerätes unumgänglich.

Achtung!

Kurz vor dem Ausschalten des Gerätes (Saisonschluss) sollte der Saugschlauch aus der

Flüssigkeit hochgezogen werden, damit sich das System entleeren kann.

Nach Beendigung des Dosiervorganges sollte das Gerät gut mit Wasser durchgespült

werden.

Nach Abschluss der Saison ist das Gerät mit einem Frostschutzmittel im Verhältnis 1 : 1

durchzuspülen (Frostgefahr!). Das Frostschutzmittel sollte über den Winter in der

Pumpe belassen werden, damit die Pumpe sowie die Gummiteile und Dichtungen nicht

porös werden.

Vor Beginn der Saison sind sämtliche Teile (Verschraubungen, Schläuche usw.) auf

Dichtigkeit zu überprüfen und ggf. auszutauschen. Vor der Saison sollte das Gerät gründlich

mit Wasser durchgespült werden.

Falls Störungen an der Pumpe auftreten sollten, darf die Reparatur nur werkseitig

vorgenommen werden.

Die Pumpenbefestigungsteile (Sicherungsringe) sind mit Siegellack gekennzeichnet.

Ist die Plombierung beschädigt, erlischt jegliche Gewährleistung.

Der Ansaugfilter sollte auch innerhalb einer Saison gereinigt (durchgespült) werden.

Page 17: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 17 -

12. Mögliche Störungen und deren Abhilfe

Störung Ursache / Abhilfe

Der E-Motor der Pumpe lässt sich nicht

einschalten.

1. Überprüfen der Elektroanschlüsse, Schütze

und Sicherung.

2. Zuführkabel hat keinen Null-Leiter

(Bitte nur fünfadrige Kabel verwenden.)

Die Durchflussmenge sinkt plötzlich rapide

ab und das Gerät schaltet aus.

1. Möglicherweise Düse oder Kugelventil-

filter verstopft. Reinigen.

2. Fass mit Luprosil leer.

Die Pumpe saugt nicht an. 1. Möglicherweise Saugleitung verstopft.

2. Stellschraube von Mengeneinstellventil

ganz nach rechts drehen.

Der E-Motor bleibt stehen, wenn der

Druckknopf I nicht ständig gedrückt wird.

1. Überprüfen des Leitungssystems

(verstopfte Düse, leeres Fass)

2. Schwimmer ist nicht auf den Kontakt-

nehmer eingestellt.

Das Gerät schaltet nicht automatisch ab,

obwohl der Durchfluss abgesunken ist.

Kontaktnehmer ist nicht richtig eingestellt.

Sinkt der Schwimmer ab, so befindet er sich

immer noch im Bereich des Kontaktnehmers.

(Tritt nur bei sehr kleinen Mengen auf.)

Saugleitung zieht Luft (Luftblasen im

Durchflussmessrohr)

1. Saugkorb nicht im Medium

2. Saugleitung undicht

3. Schlauchschellen nachziehen

Pumpe gibt ratternde Geräusche von sich Saugkorb reinigen (verschmutzt)

Gerät lässt sich nicht einschalten Schalter von Relais (E1, E2) rausgesprungen,

Abb. 10, Seite - 22 -, blaue Taste reindrücken

13. Technische Daten

Gerät PKT 450

Durchflussmengenanzeige: 40-400 l/h

Gewicht: 22 kg

Länge: 333 mm

Breite: 403 mm

Höhe: 400 mm

Pumpenleistung: max. 450 l/h

Maximaler Betriebsdruck: 10 bar

Nenn-Motorleistung: 0,25 kW

Nenndrehzahl: 2800 min-1

Nennstrom: 0,75 A

Nennspannung: 400 Volt*

Frequenz: 50 Hz*

Schall-Emission: < 70 dB(A)

* Geräte für Länder mit 60 Hz Frequenz und abweichender Spannung auf Anfrage.

Bei diesen Geräten weichen die technischen Daten zum Teil von obiger Liste ab.

Page 18: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 18 -

14. Tabellen

Tabelle 1 Empfohlene Säure-Aufwandsmenge in l/h LUPROSIL®

Empfohlene Säure-Aufwandsmenge in l/h LUPROSIL®

Schnecken-

Förderleistung

[t/h]

0,55

1/100 kg

0,65

1/100 kg

0,75

1/100 kg

0,85

1/100 kg

0,95

1/100 kg

1,05

1/100 kg

1,15

1/100 kg

1,50

1/100 kg

1,80

1/100 kg

2,20

1/100 kg

2 11 13 15 17 19 21 23 30 36 44

4 22 26 30 34 38 42 46 60 72 88

6 33 39 45 51 57 63 69 90 108 132

8 44 52 60 68 76 84 92 120 144 176

10 55 65 75 85 95 105 115 150 180 220

12 66 78 90 102 114 126 138 180 216 264

14 77 91 105 119 133 147 161 210 252 308

16 88 104 120 136 152 168 184 240 288 352

18 99 117 135 153 171 189 207 270 324 396

20 110 130 150 170 190 210 230 300 360 440

22 121 143 165 187 209 231 253 330 396 484

24 132 156 180 204 228 252 276 360 432 528

26 143 169 195 221 247 273 299 390 468 -

28 154 182 210 238 266 294 322 420 504 -

30 165 195 225 255 285 315 345 450 540 -

32 176 208 240 272 304 336 368 480 - -

34 187 221 255 289 323 357 391 510 - -

36 198 234 270 306 342 378 414 - - -

38 209 247 285 323 361 399 437 - - -

40 220 260 300 340 380 420 460 - - -

Page 19: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 19 -

Tabelle 2 PKT 450: Durchflussleistungen anhand der Düsengrößen (LUPROSIL®)

Düsenkombination Einsatzbereich Liter / Stunde 1 x blau 30 – 140

1 x braun 40 – 220

blau x braun 60 – 360

weiß + braun 90 – 450

1 x TP 11020 108 – 460

TP 11020 + weiß 110 – 470

2 x TP 11020 120 – 480

Hinweis: „min.“: Einstellschraube bis zum Anschlag, ganz nach links.

„max.“: Einstellschraube bis zum Anschlag, ganz nah rechts.

Anmerkung: Die Leistungen der einzelnen Pumpen [l/h] können schwanken, deshalb können

obige Werte nicht garantiert werden, sondern sind vielmehr als Durchschnittswerte aus allen

Pumpen anzusehen.

Bei kleinen Aufwandmengen können zusätzlich 2 Düsen XR 11001 orange geliefert werden,

deren Leistung bei einer Düse ca. 5 - 40 l/h und bei zwei Düsen ca. 10 - 80 l/h beträgt. (siehe

Ersatzteilliste Pos. 45). Bei solch geringen Mengen reicht die Anzeige am

Durchflussmessrohr nicht mehr. Es muss ausgelitert werden

Wichtig !!! Obige Werte gelten nur für LUPROSIL® oder Medien die sich ähnlich

verhalten.

. Bei LUPRO-GRAIN® und LUPROSIL NC sind die Durchflusswerte von

der Medien-Temperatur abhängig

Tabelle 3 (nach BASF) Aufwandmengen für Luprosil®

Aufwandmengen für Luprosil® (in%) für Feuchtgetreide (ganze Körner), alle

Getreidearten inklusive Mais: Feuchtigkeit Konservierungsdauer, Monate

in % 1 1-3 3-6 6-12

Bis 16 0,35 0,45 0,50 0,55

16-18 0,40 0,50 0,55 0,65

18-20 0,45 0,55 0,65 0,75

20-22 0,50 0,65 0,75 0,85

22-24 0,55 0,70 0,85 0,95

24-26 0,60 0,80 0,95 1,05

26-28 0,70 0,90 1,05 1,15

28-30 0,80 1,00 1,15 1,30

30-32 0,90 1,10 1,25 1,45

32-34 1,00 1,20 1,35 1,60

34-36 1,10 1,30 1,50 1,75

36-38 1,25 1,45 1,65 1,90

38-40 1,40 1,60 1,80 2,05

40-42 1,55 1,75 1,95 2,20

42-44 1,70 1,90 2,10 2,35

44-46 1,85 2,05 2,25 2,55

46-48 2,00 2,20 2,40 2,75

48-50 2,15 2,35 2,60 2,95

Soll säurekonserviertes Getreide mit einem Körnergebläse sofort nach der Säurebehandlung

weitergefördert werden, ist eine Zwischenlagerung von 1 Stunde notwendig. Wenn die

unmittelbare Nachschaltung des Gebläses an das Dosiergerät nicht zu umgehen ist, muss die

in der Tabelle empfohlene Aufwandmenge lt. BASF um mind. 10 % erhöht werden.

Page 20: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 20 -

15. Elektroschaltplan

a) Elektroschaltplan PKT 450 / 960

M

3~

M1Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K3

F1 / 1A

2

34

A2

A1A2A2

K1

M

3~

M1Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K1

K3 K3

F1 / 1A

96

95

2

1

3

0

14

13 13

14

34

33

14

43

444

3

Annäherungsschalter

13

A2A1

A1A2A2

A1

L1

L2

L3

E2

K2

L1

N

Schaltplan für PKT 450/960

E1

96

95

M

3~

K2

M

3~

M2Schnecke

E2

M

3~

M1

Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K3

F1 / 1A

2

34

A2

A1A2A2

K1

M

3~

M1

Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K1

K3 K3

F1 / 1A

96

95

2

1

3

0

14

13 13

14

34

33

14

43

444

3

Annäherungsschalter

13

A2A1

A1A2A2

A1

L1

L2

L3

E2

K2

Schüttgutefector

L1

N

Schaltplan für PKT mit Schüttgutefector

E1

96

95

M

3~

K2

M

3~

M2Schnecke

E2

Abb. 8

Page 21: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 21 -

b) Elektroschaltplan PKT 450 / 960

M

3~

M1Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K3

F1 / 1A

2

34

A2

A1A2A2

K1

M

3~

M1Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K1

K3 K3

F1 / 1A

96

95

2

1

3

0

14

13 13

14

34

33

14

43

444

3

Annäherungsschalter

13

A2A1

A1A2A2

A1

L1

L2

L3

E2

K2

CON 3/2

Con3/3

Schaltplan für PKT450/960 mit Stern - Dreieckanlauf

E1

96

95

K2

1

2

CON 3/1

CON 3/4

K1 = Schütz für Dosierpumpe

K3 = HilfsschützK2 = Schütz für Stern- Dreieckansteuerung

F1

F2 1xln

K1M K5M K3M 1 3 5

642

F2F2

U1

V1

W1

1 3 5

642

L1 L3L2

M3~

W2

U2

V2

0,58 x ln

A1

A2

A1

A2

A1

A2

A1

A2K3MK1TK1M

K5M

21

22

18

17 17

28

21

22

1313

14 14

43

44

13

14

13

14

22

21

S1 S1

Hand Automatik

L1

(K1 M/1)

FO

95

96

Hand Aus Automatik

CON 3/2

CON 3/3

2

3

K1M

K3M K5M

CON 3/4

CON 3/1K2Dosiergerät

S11

K1M

F2

E

N

K1TK1T

K3M

4

10 E

K5M

1 3 5

642

CON 3 = Steuerstecker / Steuerkupplung

K1M Netzschütz K3M Sternschütz K5M Dreieckschütz K1T Zeitrelais

N

Automatischer Stern -Dreieck - Anlauf

Abb. 9

Page 22: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 22 -

c) Bildliche Darstellung des Schaltkastens

Abb. 10

K 3 K 1 K 2

E 1

rote viereckige

Taste

werksseitig bereits

eingestellt

(Pumpenmotor)

gelber Stift

blaue

runde

Taste

E 2

Relais -

Einstellbereich

(Förderschnecken-

motor)

Page 23: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 23 -

d) Hinweise auf Einstellung des Relais für Förderschneckenmotor

K2 und E1: Schutz mit Relais für Förderschnecke

Einstellbereich 6 - 10 A je nach Motorstärke

10 - 16 A je nach Motorstärke

ACHTUNG! E1 muss auf die jeweilige Stromaufnahme (Ampere)

des Förderschneckenmotors eingestellt werden.

Bei Überlastung der Motore schaltet das Relais

E2 (Förderschnecke) aus (gelber Stift 2 mm hervorstehend).

Wiedereinschalten: blaue runde Taste eindrücken.

rote viereckige Taste: manuelles Auslösen beim Hochziehen

blaue runde Taste: Stellung H: manuelles Einschalten durch Eindrücken

Stellung A: automatisches Einschalten nach Abkühlung des Thermokontaktes

Umstellen von H nach A:

Bei Stellung H der blauen Taste muss diese in gedrückter Stellung nach A gedreht werden.

Page 24: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 24 -

Ersatzteilliste für PKT 450

Pos.

Nr. Bestell-Nr.

Stück je

Gerät Bezeichnung

Preis /

Stück ab

Baujahr

bis

Baujahr

1 044410 1 Saugkorb

2 044411 1 Schlauchtülle mit Überwurfmutter

3 045058 5 (4) 2-Ohrklemme S1720R

4 044771 2 Saug- und Druckschlauch (13 x 3,5 x 3000 mm)

5 044802 1 Konsolenhaube

6 045345 1 Konsole

7 045296 1 Durchflussmessgerät 40-400 l/h

8 046538 1

Durchflussmessgerät 15-150 l/h,

Sonderausrüstung

9 044447 1 Drehschieberpumpe 2013

12-055012 1 Drehschieberpumpe 2014

10 045347 1 Schaltkasten 2006

048190 1 Schaltkasten 6A 2007

048191 1 Schaltkasten 10A 2007

048192 1 Schaltkasten 16A 2007

11 044773 1 Druckschlauch (13 x 3,5 x 400 mm)

12 047182 1 Schlauchzugentlastung

13 045293 2 Schelle

14 044694 1 Drucktasten-Grundelement 2006

045408 1 Kontaktelement (Öffner) 2007

14 044695 1 Drucktaste 2006

040277 2 Kontaktelement (Schließer) 2007

14 044696 3 Einfachadapter 2006

040278 3 Befestigungsadapter 2007

14 044697 2 Tastereinsatz (Schließer) 2006

048167 3 Drucktaste 2007

14 044698 1 Tastereinsatz (Öffner) 2006

048168 1 Tasterkappe "I" 2007

14 044699 1 Drucktaste "0" 2006

048169 1 Tasterkappe "II" 2007

14 044700 1 Tasterkappe "II" 2006

048171 1 Tasterkappe "0" 2007

15 044888 2 Winkeltülle 1/2" x 13 mm

16 046537 2 O-Ring 20,2 x 3,53 (EPDM peroxidisch vernetzt)

17 freibleibend

18 046536 1 Schwimmer mit Magnet (für Pos. 19 u. 20)

19 046533 1 Durchflussmessrohr 15-150 l/h

20 046534 1 Durchflussmessrohr 40-400 l/h

21 043330 3 (3) Schlauchtülle 3/8" x 12 mm

22 044918 1 Pumpenteil mit Innenmagnet 2013

12-056203 1 Rotor für Magnetpumpe 2014

12-058819 1 Interner Magnet 2014

23 044917 1 Befestigungsschelle

12-055909 1 Mittelkörper 2014

Page 25: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 25 -

Ersatzteilliste für PKT 450

Pos.

Nr. Bestell-Nr.

Stück je

Gerät Bezeichnung

Preis /

Stück ab

Baujahr

bis

Baujahr

24 044920 1 Elektromotor mit Außenmagnet 2013

12-056204 1 Elektromotor mit Außenmagnet 2014

25 310.10330 1 Phasenwendestecker 16 A

26 141.10020 1 Kupplung 16 A

27 045295 1 Grenzwertkontakt

28 045375 1 Kabel 3 x 0,75 mm² x 700 mm

29 045347 1 Schaltkasten-kpl.

30 044794 2 Kabel 5 x 2,5 mm² x 2500 mm

31 046420 1 Düsenstock-kpl.

32 044766 2 (4) Winkelschlauchtülle 1/4" x 12 mm

33 044772 2 (4) Querdruckschlauch

34 044890 1 (3) T-Stück 3 x 3/8" IG.

35 045059 4 (8) 2-Ohrklemme S1518R

36 044767 2 (4) Schlauchtülle 3/8" x 10 mm

37 310.10580 2 (4) Düsenkörper-VA, 1/4" IG.

38 310.10510 1 Düsensatz-kpl.

39 310.10210 2 Düse - 11020 Edelstahl

40 152.51100 2 Kugelventilfilter

41 046966 2

Gummiplatte EPDM peroxidisch vernetzt 40 x 60

x 4

42 310.10230 1 Düse 11005 - braun

43 310.10220 1 Düse 11008 - weiß

44 310.10240 1 Düse 11003 - blau

45

o.Abb 045146 2

Düse 11001 - orange (Sonderzubehör) siehe Seite

15

46 046964 2 Düsenplatte - kpl.

47 046968 4 Spannschloss m. perforiertem Spannband

48 046967 4 Spannband

49 047313 1 Düsenhalterung-kpl. (für 1 Düsenstock)

50 315.10028 1 Tragegriff

51 142.20010 2 Leistungsschutz DIL 00M-10 2006

048174 1 Leistungsschutz DIL M12-10 2007

048176 1 Leistungsschutz DIL EM-10 2007

52 750.10072 1 Hilfsschutz DIL ER-31

53 141.31030 1 Motorschutzrelais Z00-6 2006

048177 1 Motorschutzrelais ZB12-6 2007

53 031129 1 alternativ: Motorschutzrelais Z00-10 2006

048178 1 Motorschutzrelais ZB12-10 2007

53 031130 1 alternativ: Motorschutzrelais Z00-16 2006

048173 1 Motorschutzrelais ZB12-12 2007

53 031131 1 alternativ: Motorschutzrelais Z00-24 2006

048179 1 Motorschutzrelais ZB12-16 2007

54 031128 1 Motorschutzrelais Z00-1,0 (Pumpe) 2006

048180 1 Motorschutzrelais ZE-1,0 2007

Page 26: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 26 -

Ersatzteilliste für PKT 450 Pos.

Nr. Bestell-Nr.

Stück je

Gerät Bezeichnung

Preis /

Stück ab

Baujahr

bis

Baujahr

55 030674 1 Klemmleiste 131/6

56 044701 1 Spelsberg-Gehäuse

57 044702 1 Montageplatte

58 141.41010 1 Sicherungshalter

59 141.30001 1 Sicherung

60 040187 2 Kabelverschraubung M2001

61 040183 2 Kabelverschraubung M2501

62 040188 2 Gegenmutter M20

63 040184 2 Gegenmutter M25

64

o.Abb 044770 1

Schneckengewindeschelle (Druckschlauch-

Düsenstock)

65 044788 (2) Winkeltülle 3/8 x 12 mm (Düsenstock - 4 Düsen)

66 045356 (2) Querdruckschlauch (Düsenstock - 4 Düsen)

Die in Klammern gesetzten Zahlen geben die Stückzahlen an,

die für den Düsenstock 045354 (vierstöckig) benötigt werden.

Page 27: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 27 -

Bild 1 7, 8 50

5

10

6

4

4

3

11

13

Bild 2

9

12

7, 8

27

Bild 3

Page 28: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 28 -

Bild 4

15 13

11

4

9

10

14

4

4

7

6

9

Bild 5

Page 29: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 29 -

Bild 6

15

20

16

19

15

24

16

18

21

22 23

15-150 l/h

15-150 l/h

40-400 l/h

40-400 l/h

Achtung! Personen mit Herzschrittmacher dürfen die Pumpe nicht

demontieren, montieren und warten!

Page 30: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 30 -

Bild 7

Bild 8

32

33 34 35

36

31 Düsenstock-kpl.

Düsensatz-kpl.

21 37

38

45 o. Abb.

Düse-orange

(Sonderzubehör)

40 41

39

42 43 44

Page 31: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 31 -

ET-Liste Pos. Nr. 49

Darstellung: Düsenhalterung-kpl. (Ident-Nr. 046963) für einen Düsenstock

Bild 9

Bild 10

47

41

46

48

1

2 4

3

Düsenstock

Page 32: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 32 -

Bild 11

Bild 12

61

56

63 60 62

57

52

55

60

62

51

58

59

53

30

54

29

28

27

30

25

26

Page 33: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 33 -

Sonderausrüstung Ident-Nr. 045354

Düsenstock-kpl.

für 4 Düsen

Beim Einsatz von Luprosil – NC oder Lupro – Grain (abgepuffertes Luprosil) und

Förderschnecken mit größerem Durchmesser (höherer Stundenleistung) ist der Einsatz eines

Düsenstockes mit 4 Düsen zu empfehlen.

Die bessere Benetzung des einzelnen Kornspektrums ist durch den Einsatz von 4 Düsen auf

jeden Fall gegeben.

NC-Ware ist zähflüssiger und somit ist die Viskosität temperaturabhängig. Als Faustregel gilt:

liegt die Medien-Temperatur um 5 °C niedriger oder höher als beim Auslitern, so ist neu

auszulitern.

Bei einer nachträglichen Bestellung dieser Sonderausrüstung 045354 muß noch zusätzlich

eine Düsenhalterung-kpl. 046963 mitbestellt werden, um die zwei zusätzlichen Düsenkörper

am Schneckenrohr befestigen zu können.

21

3 66 3 65

3 66

37 36 34 33

35

65

3 21

32

Page 34: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

Hersteller:

ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74

D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0

Fax: +49 (0) 82 53 / 99 97-47

Web: www.ziegler-gmbh.com Amtsgericht Augsburg HR-NR. B 17559

Erfüllungsort Pöttmes, Gerichtsstand Aichach

Steuer-Nr. 102/168/10401

Geschäftsführer: M. Ziegler, Dipl. BW (FH)

Manufacturer:

ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74

86554 Pöttmes Germany

Phone: +49 (0) 82 53 / 99 97-0

Fax: +49 (0) 82 53 / 99 97-47 Web: www.ziegler-gmbh.com Local Court of Augsburg, commercial register no.

HRB 17559

Place of performance: Pöttmes, Place of

jurisdiction: Aichach

Tax no. 102/168/10401

Managing director: M. Ziegler, Dipl. BW (FH)

Производитель:

ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74

D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0

Fax: +49 (0) 82 53 / 99 97-47

Web: www.ziegler-gmbh.com Amtsgericht Augsburg HR-NR. B 17559

Erfüllungsort Pöttmes, Gerichtsstand Aichach

Steuer-Nr. 102/168/10401

Geschäftsführer: M. Ziegler, Dipl. BW (FH)

Page 35: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

Dosing Unit

PKT 450

046441 Ver. A04 01/12

ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74

D-86554 Pöttmes

Phone: +49 (0) 82 53 / 99 97-0

Fax: +49 (0) 82 53 / 99 97-47

Web: www.ziegler-gmbh.com

Page 36: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:
Page 37: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

Confirmation that the operating instructions have been handed over to the end customer and the retailer.

Delivery Date: ______________________________

Please copy and send back completed to the ZIEGLER GmbH,

Schrobenhausener Straße 74, D-86554 Pöttmes (Germany)

Content Page

Address of the authorised Dealer / Importer

__________________________________________________

Company

__________________________________________________

Street

_________________________________________________________________________________ Postal Code/ City Company Stamp/ Signature

Address of Customer

__________________________________________________

Name

__________________________________________________

Street

__________________________________________________

Postal Code/ City

The machine depicted in the following has been purchased by me. The operating instructions were handed over to me at the

delivery of the machine. I undertake to thoroughly and completely read the same before the machine is put into operation and to

perform the initial commissioning and to handle the machine in accordance with the operating instructions, and to pass on the

same to the buyer in the event of a resale together with the obligation to pass these on in turn. I am aware of the fact that any

warranty claims to the ZIEGLER GmbH can only be submitted in so far as the ZIEGLER GmbH is in possession of the

completed and signed declaration at hand. I am also aware, regardless of the submittal of the declaration at hand, that the

warranty commences at the point of time the machine was handed over.

______________________________________ ________________________________________

Machine Type Machine-No.

_________________________________________________________________________________ Place / Date Signature of Customer

Any warranty services can only be granted in connection with a completed and signed declaration of handover!

Page 38: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

Conformity Declaration

Declaration of Content

Table of Content

1. Introduction………………………………………………….................................... - 5 -

2. The Prevention of Accidents and Damage ................................................................. - 5 -

3. The Integration of the Dosing Unit into the Process Chain ..................................... - 6 -

4. Mounting of the Nozzle Fixtures ................................................................................ - 7 -

5. Electrical Connection of the Unit ............................................................................... - 9 -

6. Connection of the Acid Vessel ..................................................................................... - 9 -

7. The Dosing of the Acid .............................................................................................. - 10 -

8. Initial Commissioning of the Unit ............................................................................ - 12 -

9. Setting of the Dosing Quantity .................................................................................. - 14 -

10. Shutting Down the Unit ......................................................................................... - 15 -

11. Maintenance and Care ........................................................................................... - 15 -

12. Possible Malfunctions and their Remedy ............................................................. - 16 -

13. Technical Data ........................................................................................................ - 16 -

14. Tables ....................................................................................................................... - 17 -

Table 1 Recommeded Acid Application Quantity in l/h LUPROSIL® ..................................................... - 17 -

Table 2 PKT 450: Flow Rates according to Nozzle Sizes (LUPROSIL®) ................................................. - 18 -

Table 3 (according to BASF) Application Quantity for Luprosil® ........................................................... - 18 -

15. Electrical Circuit Diagram .................................................................................... - 19 -

a) Electrial Cicuit Diagram PKT 450 / 960 ......................................................................................... - 19 -

b) Electrial Cicuit Diagram 450 / 960 ................................................................................................... - 20 -

c) Graphic Presentation of the Switch Box .......................................................................................... - 21 -

d) Notices regarding the Setting of the Relay for the Conveying Worm Motor................................ - 22 -

Spare Parts List for PKT 450 ........................................................................................... - 23 -

Page 39: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 5 -

1. Introduction

Dear Customer

In order to ensure that error and possibly accidents are prevented in connection with the

handling of the machine, it is strictly required to thoroughly and carefully read these

operating instructions prior to the initial commissioning.

The Dosing Unit PKT 450 serves for the dosing of propionic acid which, for instance, is

marketed under the brand names Luprosil, Lupro-Grain and Luprosil NC by the BASF

AG based in Ludwigshafen.

Please keep in mind that the measuring tube is calibrated for Luprosil or similar

media. For Lupro-Grain and Luprosil NC , the value presented at the flow rate

measuring tube is not identical with the displayed quantity, as these media feature a

temperature-dependant viscosity (see Section 7 f).

The use of corrosive agents is principally prohibited.

The device is also suited for the deployment of media to counter parasite beetles (corn

weevils) in so far as these media are not added an adhesive agent.

2. The Prevention of Accidents and Damage

Luprosil is an organic acid which, in undiluted form, has a corrosive effect upon the skin

and mucosa. For this reason, when handling this product, the protective measures usual for

the handling of strong acids must be observed. It is strictly necessary to wear safety goggles

and protective rubber gloves! Should any skin come in contact with Luprosil, the affected

areas must be immediately rinsed with plenty of water. This all the more applies to formic

acid which is considerably more aggressive and can lead to painful corrosion of the skin.

Particular must be taken when handling the spray nozzles. When handling with the pressure

hoses, acid can easily come in contact with the eyes or the skin, if is not performed with

utmost care.

For this reason, also take great care that the nozzles are well fastened to the worm, so that

they can not loosen by themselves.

Should Luprosil (or formic acid) come in contact with the skin or the eyes,

immediately thoroughly rinse the same with clear water. In case the eyes are injured,

immediately contact a doctor!

When treating grain in enclosed spaces, respectively at the filling of grain stores, threshing

floors, or into silos, the subsequently generated strong smell of Luprosil can possibly lead to

an irritation of the respectively deployed personnel. For this reason, good venting must be

ensured for the duration of the filling process. The unpleasant odour will for the most part

disappear several minutes after the Luprosil treatment, respectively after the filling process.

The specified temperatures for the stored grain quantities must be complied with.

Page 40: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 6 -

Attention! In addition, it is strictly required to comply with the „”Instructions Manual” of

Luprosil“which is issued by the BASF AG based in Ludwigshafen.

The brochure is provided in connection with the purchase of Luprosil.

If other media are deployed, the safety instructions of the

respective manufacturer must be complied with.

Any work performed at the electrical equipment of the unit may only be performed by

accordingly qualified and authorised specialist electricians.

The cover of the control box may only be removed, if the power supply line has been

disconnected.

Attention! Magnetically coupled pump!

Persons with a cardiac pacemaker may not dismount, assemble or perform

maintenance at the pump!

Do not reach into the snail with the hands!

The unit may only be operated by personnel who have thoroughly read these operating

instructions and are acquainted with and instructed in the handling of Luprosil. Persons

under the age of 18 may principally not operate the unit. Apprentices as of the age of 16

hereby represent an exception. They must however be supervised when performing any tasks

at the unit.

Attention! Watch out for playing children!

All pressurised parts, such as hoses and screw connections, must be checked for leak-

tightness prior to any deployment. We explicitly point out, that any leaking Luprosil can

damage the device and any other matters that are situated below the unit. The electronic

components in the control box can also possibly be damaged by leaking acid.

We explicitly point out that our warranty only covers the quality of the deployed

material. Any consequential damage or damage due to faulty operation (e.g. due to the

non-compliance with these operating instructions) is explicitly excluded from our

warranty.

3. The Integration of the Dosing Unit into the Process Chain

The device can be integrated into all chains usual for grain storage. Please deduct the

according instructions from the instruction manual issued by BASF for Luprosil.

Page 41: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 7 -

4. Mounting of the Nozzle Fixtures

In order to be able to mount the nozzles to the existing worm pipe, four bore holes with

approximately 20 mm Ø must be drilled into the worm pipe directly after the intake guide

(see Page - 13 -).

Before the nozzle retaining plates are fastened to the worm tube via eight tension strips, the

same must be screw-connected with the nozzle holders.

Prior to this, the ball valve filters and the required nozzle combinations must be inserted.

After the bore holes have been drilled (see the diagram on Page - 8 -), the nozzle holder is

clamped with four nozzle retaining plates and the rubber sealing plates using eight tension

strips and the turnbuckles to the worm pipe (see Diagram 1).

As depicted in the diagram, the tension trips should be placed directly next to the hexagonal

bar of the nozzle retaining plate (see Diagram 1).

The eight tension strips provided within the delivery scope are dimensioned in length so that

they are sufficient to fit a worm pipe diameter of up to 250 mm (see Page - 8 - tensioning strip

lengths).

Diagram 2

Tensioning

Strip

Slot Hole for

Tensioning Strip

Turnbuckle

Tensioning

Screw

SW 5

Sealing Rubber

Tensioning

Strip

with slanted

Perforation

Nozzle Holder

Worm Pipe

NozzlePlate

Tensioning

Strip

30

Diagram 1

Page 42: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 8 -

Mounting of the Tensioning Strips

Both tensioning strip ends are passed through the according slot hole (at the beginning and the

end) of the tensioning strip (strip with slanted perforation). After approximately 30 mm, these

ends are bent backwards and placed beneath the tensioning strip (see Page - 7 -, Diagram 2).

The bent around ends are consequently situated between the tensioning strip and the worm

pipe.

Subsequently place the tensioning strip over the nozzle retaining plates and around the worm

pipe. Place the perforated strip beneath the latch of the turnbuckle and close the locking

device. Having performed this, tightly fasten the tensioning strip in order to ensure that

the sealing rubber with the nozzle retaining plate adjusts well to the radius of the worm

pipe to prevent leakage.

Tensioning Strip Lengths for:

Worm Pipe Diameter 102 mm 280 mm

„ 127 mm 360 mm

„ 152 mm 440 mm

„ 200 mm 590 mm

„ 220 mm 650 mm

„ 250 mm 745 mm

20

340

Trichter

A A

40

80

Ansicht A-A

Maße in mm

Klemmrohr - Muffe

Schneckenrohr

* mit Maß am Düsenstock überprüfen.* mit Maß am Düsenstock überprüfen.

*40

Diagram 3

Worm Pipe

Funnel

Clamping Tube Collar

* Verify with gauge at nozzle holder

Perspective A-A

Measurements stated in mm

Page 43: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 9 -

5. Electrical Connection of the Unit

The electrical motor (for the pump) is operated with 400 volt alternating current. The

coil voltage of the contactors is 230 Volt.

The electrical connection must be performed in accordance to the local regulations of the

Electricity Board, respectively the VDE (German electrical Engineering Association).

It is necessary to take care that the electrical specifications depicted on the rating plate accord

to the supply voltage at the site. For safety reasons, the pump may only be connected to an

earthed socket. It is recommended to use a residual current circuit-breaker with a nominal

triggering current of <30 mA.

Important!

When performing the electrical connection, care must be taken that the rotary direction of the

pump is in accordance with the arrow marking on the unit. The correct rotational direction is

visible at the ventilator casing on the fan wheel of the motor.

The rotational direction is in right direction, respectively clockwise.

The unit disposes of a 400 V coupling for the connection of a screw conveyor.

Attention!

If the button is actuated, the coupling is live, however only as soon as the circuit has

been closed by actuating the switch .

Important!

Please take care only to use 5-core supply cables. Should the neutral conductor be

missing, the unit will not start up.

6. Connection of the Acid Vessel

The suction line which consists of a suction hose with a suction strainer, after the removal of

the vessel closure, is inserted into the vessel until the strainer has reached and resides on the

base of the vessel.

Page 44: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 10 -

7. The Dosing of the Acid

a) Determination of the Moisture content of the Grain

Initially, the moisture content of the grain must be determined using a moisture

measuring device.

b) The Application Quantity of the Propionic Acid dependant of the Storage Period

Determine the application quantity of the acid (1/100 kg grain) in dependence to the

moisture content of the grain and the storage time using the quantity recommendations

stated by BASF (see Table 3 (according to BASF) Application Quantity for Luprosil® in

Section 14.)

c) Conveying Output of the Discharge Worm Conveyor

The conveying output of the worm depends on the position of the slide, the inclination

of the worm, the moisture content of the grain, the impurity level, the grain size, the

form of the grain (wheat, maize) and the thousand-grain-weight. It is best determined

by a 30 second trial run. Converted to the output of 60 minutes, this represents the

output of the worm per hour. The trial should in total be repeated two to three times in

order to eliminate the possibility of errors. The subsequently generated average value

represents the conveying output.

Should there be any change of the relevant factors stated above change, the trial runs

must be repeated.

For safety reasons, it is feasible to raise the determined liter-quantity of the acid by 10

%, if the deployed worm is not a special mixing screw.

To enable the trial run without using the PKT-unit, the worm elevator is directly

connected to the mains (using an extension cable).

The activation of the switch is only possible, if the pump (switch ) is operative.

This is the reason a direct connection with the mains is required.

The switch (worm conveyor) can however also be live, if the contact transmitter

(float) and pickup are at the lowest position at and in the flow measuring pipe.

This setting can be set, for instance, in order to perform a calibration test of the

conveying output of the worm.

For PKT devices which are integrated into a system with an already existing worm

conveyor, the conveying output of the worm must be established using the same

method.

Further conveying using a blower system, according to BASF, requires a 10%

higher quantity.

d) Determination of the Acid Quantity

For the ddetermination of the acid quantity required for injection (see Table 1

Recommeded Acid Application Quantity in l/h LUPROSIL®, Section 14.)

Page 45: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 11 -

The Selection of the Nozzle Size

The provided nozzle set comprises four different nozzles: one blue one, one brown

one, and two high grade steel nozzles. If only one and no combination is required,

the discharge opening of the second nozzle body must be closed by turning the

ball valve filter. This “blind” nozzle body may naturally not be connected to the

conveying worm.

It can be deducted from Table 2 PKT 450: Flow Rates according to Nozzle Sizes (LUPROSIL®).

Flow Rates according to Nozzle Sizes (Section 14)

which nozzles must be deployed for the required flow rates.

e) Example for the correct Preparation

1. Moisture Content 20 %

2. Intended Storage Period 3-6 months

3. Deployed Acid Luprosil

4. Conveying Output of Worm according to Trail Run: 26 t/h

5. Recommended Ratio of LUPROSIL according to List 3 0.65 kg/100 kg

6. Dosing Quantity according to Table 1 (Section 14) 169 l/h

7. Selection of Nozzle according to Table 2 (Section 14) Nozzles blue and brown

8. Quantity set via the Quantity Adjusting Screw at the

Pump 169 l/h

As soon as the upper edge of the floater has reached the 169 l/h at the flowmeter, the pickup

will be slid as far up or down until the same is situated at the centre of the upper edge of the

floater. (Diagram 4, Page - 11 -)

Important Notice!

The flowmeter is only calibrated for water and LUPROSIL.

The viscosity of LUPRO-GRAIN or LUPROSIL NC is strongly dependant of the

temperature, which is the reason why the device may present faulty values for these

media.

For this reason, the unit must be always be calibrated, if any other media than

LUPROSIL is deployed.

The measuring tube with the floater then only serves for the automatic switch-off-

function.

Diagram 4

Pickup

Center Pickup

Floater Upper Edge

Transmitter

Page 46: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 12 -

8. Initial Commissioning of the Unit

Before activation of the unit, turn the adjusting screw at the quantity setting valve at the pump

in right direction until the stop (max. output) see Diagram 7Fehler! Verweisquelle konnte

nicht gefunden werden., Page Fehler! Textmarke nicht definiert.- 14 -

Diagram 5

Actuate the switch and keep suppressed while the adjusting screw at the quantity setting

valve is being turned until the upper edge of the floater in the flow measuring tube has

reached the required quantity in liters on the scale of the flow measuring pipe (Diagram 7,

Page - 14 -)

After this has been performed, it is possible to hear how the contactor in the control box has

activated. The circuit of the switch is now closed.

Only then it is possible for the operator hand to release the switch (Diagram 5, Page-

12 -)

The switch is only live, if the circuit is closed.

The setting of the flow rate via the quantity setting valve with the different nozzle sizes is

performed as follows:

Increasing the flow rate: Turn the adjusting screw to the right in clockwise direction.

Reducing the flow rate: Turn the adjusting screw to the left in anti-clockwise direction.

As the pump disposes of sufficient output capacity, the adjusting screw should never be

turned until the stop (in clockwise direction), if nozzles with a smaller throughput are

deployed.

Attention!! The quantity setting valve can only be operated via the adjusting screw. All other screw connections at the

quantity setting valve are sealed with sealing wax and may not be loosened.

ON Switch

Pump

Ausschalter

ON Switch Conveying Worm

Page 47: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 13 -

Diagram 6

The initial commissioning should be performed with water in order to get acquainted

with the device before the actual dosing process with acid is initiated. The respectively

set quantity (with water) also applies to Luprosil or other media which feature the same

specific weight as water.

NC-goods are excluded herefrom.

Page 48: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 14 -

9. Setting of the Dosing Quantity

The adjusting screw at the quantity setting valve must be turned until the upper edge of the

floater upper edge has reached the desired value in liters/hour at the scale of the flow

measuring pipe (see Diagram 7, Page - 14 -).

For further Information: see Section 8: Initial Commissioning

Diagram 7

The contactor shuts off the unit as soon as the floater sinks down (safety circuit).

When processing very small quantities ensure that the floater is actually capable to sink down.

Otherwise there is the possibility that the floater does not shut off even though the flow rate

has decreased to zero (risk of underdosage!!!).

At the standard device, the marking (scaling) at the flow measuring pipe 40 to 400 l/h. As the

shut-off function is no longer warranted for in the lowest section (40l/h), a flow measuring

pipe featuring a display ranging from 15 to150 l/h can alternatively be installed (see Spare

Parts List, Page - 23 -, Item 19).

Attention!

The device and the connected worm conveyor are automatically deactivated by the

contactor as soon as the floater, respectively the quantity sinks beneath the set value.

The prerequisite for this is naturally a precise setting.

Floater Upper Edge

Flow Measuring Pipe

with Scale

Quantity Setting

Valve

Page 49: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 15 -

10. Shutting Down the Unit

By actuating the button (see Diagram 5, Page - 12 -), the complete unit (motor with pump)

including the worm conveyor is deactivated. If the suction hose is removed out of the acid

vessel, the same must be deposited carefully in a suited receptacle to prevent contamination of

the strainer.

Take care that any possibly spilt acid does not cause any damage.

The unit also deactivates itself in the event that the floater, respectively the flow rate sinks too

low. This is the case, e.g., the acid vessel is empty, or if one of the nozzles is blocked. In this

case, the connected worm conveyor is also deactivated.

11. Maintenance and Care

As the acid is very corrosive, a comprehensive maintenance and care for the device is

obligatory.

Attention!

Shortly before shutting down the unit (end of season), the suction hose should be taken

out of the liquid in order to enable a complete discharge of the system.

After the dosing process, the unit should be thoroughly rinsed with water.

After the end of the season, the unit should be rinsed with a water-diluted anti-freeze

agent at a ratio of 1 : 1 (Risk of frost!). The antifreeze agent should be left in the pump

throughout the winter in order to prevent the rubber parts and gaskets from becoming

porous.

Before the start of the season, all components (screw connections, hoses etc.) must be

checked for leak-tightness and, if necessary, exchanged. Before taking the unit into operation

at the start of the season, it should be thoroughly rinsed through with water.

In the event of any malfunctions at the unit, any repairs may only be performed by the

manufacturer.

The fastening components of the pump (retaining rings) are marked with sealing wax.

If any of the sealing wax sealings are damaged, the warranty will completely expire.

The suction strainer should also be cleaned (rinsed) during the season.

Page 50: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 16 -

12. Possible Malfunctions and their Remedy

Malfunction Cause / Remedy

The e-motor of the pump can not be started. 1. Check the electrical connections,

contactors, and fuses.

2. The supply cable does not dispose of a

neutral line

(please only use five-wire cables).

The flow rate suddenly drops significantly

and the unit shuts off.

1. Nozzle or ball valve filter are blocked.

Clean the same.

2. The Luprosil container is empty.

The pump does not suction. 1. The suction line is possibly blocked.

2. Turn the quantity adjustment screw to the

extreme right.

The e-motor stops, if the push-button I is not

constantly actuated.

1. Check the line system (blocked nozzle,

empty Liprosol keg)

2. Floater is not aligned to the pick-up.

The unit does not shut not automatically shut

down even though the flow throughput has

dropped.

The pick-up is not correctly set. If the floater

sinks, it is still within the range of the pick-

up.

(Only occurs at very small quantities)

The suction line suctions air (there are air

bubbles in the floe measuring pipe).

1. Suction strainer is not in media.

2. Suction line has a leak.

3. Tighten hose clamps.

The pump generates stuttering noises. Clean suction strainer (contamination).

The unit can not be activated. Switch of relay (E1, E2) has tripped, Diagram

10, Page - 22 -, actuate blue push-button.

13. Technical Data

Device PKT 450

Flow Quantity Display: 40-400 l/h

Weight: 22 kg

Length: 333 mm

Width: 403 mm

Height: 400 mm

Pump Output: max. 450 l/h

Maximum Operation Pressure: 10 bar

Nominal Motor Output: 0,25 kW

Nominal Speed: 2800 min-1

Nominal Current: 0,75 A

Nominal Voltage: 400 Volt*

Frequency: 50 Hz*

Noise Emission: < 70 dB(A)

* Units for countries with 60 Hz frequency and deviating voltage are available upon request.

At such units, the technical may deviate from those stated above.

Page 51: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 17 -

14. Tables

Table 1 Recommeded Acid Application Quantity in l/h LUPROSIL®

Recommended Acid Application Quantity in l/h LUPROSIL®

Worm-

Conveying

Output

[t/h]

0,55

1/100 kg

0,65

1/100 kg

0,75

1/100 kg

0,85

1/100 kg

0,95

1/100 kg

1,05

1/100 kg

1,15

1/100 kg

1,50

1/100 kg

1,80

1/100 kg

2,20

1/100 kg

2 11 13 15 17 19 21 23 30 36 44

4 22 26 30 34 38 42 46 60 72 88

6 33 39 45 51 57 63 69 90 108 132

8 44 52 60 68 76 84 92 120 144 176

10 55 65 75 85 95 105 115 150 180 220

12 66 78 90 102 114 126 138 180 216 264

14 77 91 105 119 133 147 161 210 252 308

16 88 104 120 136 152 168 184 240 288 352

18 99 117 135 153 171 189 207 270 324 396

20 110 130 150 170 190 210 230 300 360 440

22 121 143 165 187 209 231 253 330 396 484

24 132 156 180 204 228 252 276 360 432 528

26 143 169 195 221 247 273 299 390 468 -

28 154 182 210 238 266 294 322 420 504 -

30 165 195 225 255 285 315 345 450 540 -

32 176 208 240 272 304 336 368 480 - -

34 187 221 255 289 323 357 391 510 - -

36 198 234 270 306 342 378 414 - - -

38 209 247 285 323 361 399 437 - - -

40 220 260 300 340 380 420 460 - - -

Page 52: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 18 -

Table 2 PKT 450: Flow Rates according to Nozzle Sizes (LUPROSIL®)

Nozzle Combination Application Range Liters / Hour 1 x blue 30 – 140

1 x brown 40 – 220

blue x brown 60 – 360

white + brown 90 – 450

1 x TP 11020 108 – 460

TP 11020 + white 110 – 470

2 x TP 11020 120 – 480

Notice: „min.“: adjustmen screw right to the stop, to the extreme left.

„max.“: adjustmen screw right to the stop, close to the extreme right.

Notice: The output of the individual pumps [l/h] may vary. For this reason, the above stated

values can not be warranted for but must rather be regarded as average values in respect to all

pumps.

For small application quantities, it is possible to additionally order 2 orange nozzles XR

11001, the output of which is 40 l/h at one nozzle and approximately 10 to 80 l/h if two

nozzles are deployed (see Spare Parts List Item 45). At such small quantities, the display at

the flow measuring pipe is no longer sufficient. A calibration must be performed!

Important !!! The above stated values only apply for LUPROSIL® or media with smilar

characteristics.

. At LUPRO-GRAIN® and LUPROSIL NC, the flow values are dependant

of the media temperature.

Table 3 (according to BASF) Application Quantity for Luprosil®

Application quantities for Luprosil® (in%) for moist cereal (whole grains ), all grain

types including sweet corn: Moisture Content Conservation Period, Months

in % 1 1-3 3-6 6-12

Up to 16 0,35 0,45 0,50 0,55

16-18 0,40 0,50 0,55 0,65

18-20 0,45 0,55 0,65 0,75

20-22 0,50 0,65 0,75 0,85

22-24 0,55 0,70 0,85 0,95

24-26 0,60 0,80 0,95 1,05

26-28 0,70 0,90 1,05 1,15

28-30 0,80 1,00 1,15 1,30

30-32 0,90 1,10 1,25 1,45

32-34 1,00 1,20 1,35 1,60

34-36 1,10 1,30 1,50 1,75

36-38 1,25 1,45 1,65 1,90

38-40 1,40 1,60 1,80 2,05

40-42 1,55 1,75 1,95 2,20

42-44 1,70 1,90 2,10 2,35

44-46 1,85 2,05 2,25 2,55

46-48 2,00 2,20 2,40 2,75

48-50 2,15 2,35 2,60 2,95

If it is intended to further convey the acid-preserved grain using a blower system directly after the acid treatment,

it is necessary to intermediately store the same for one hour. If the immediate conveying using a blower can not

be avoided, the application quantity recommended in the table must, according to BASF, be raised by at least 10

%.

Page 53: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 19 -

15. Electrical Circuit Diagram a) Electrial Cicuit Diagram PKT 450 / 960

Diagram 8

M

3~

M1Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K3

F1 / 1A

2

34

A2

A1A2A2

K1

M

3~

M1Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K1

K3 K3

F1 / 1A

96

95

2

1

3

0

14

13 13

14

34

33

14

43

444

3

Annäherungsschalter

13

A2A1

A1A2A2

A1

L1

L2

L3

E2

K2

L1

N

Schaltplan für PKT 450/960

E1

96

95

M

3~

K2

M

3~

M2Schnecke

E2

M

3~

M1Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K3

F1 / 1A

2

34

A2

A1A2A2

K1

M

3~

M1Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K1

K3 K3

F1 / 1A

96

95

2

1

3

0

14

13 13

14

34

33

14

43

444

3

Annäherungsschalter

13

A2A1

A1A2A2

A1

L1

L2

L3

E2

K2

Schüttgutefector

L1

N

Schaltplan für PKT mit Schüttgutefector

E1

96

95

M

3~

K2

M

3~

M2Schnecke

E2

Circuit Diagram for PKT 450/960

Proximity Switch

Bulk Good Efector

Proximity Switch

Circuit diagram with Bulk Good Efector for PKT 450/960

Pump Worm

Pump Worm

Page 54: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 20 -

b) Electrial Cicuit Diagram 450 / 960

Diagram 9

M

3~

M1Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K3

F1 / 1A

2

34

A2

A1A2A2

K1

M

3~

M1Pumpe

E1

K1 K2 K3

K3 K1

K3 K3

F1 / 1A

96

95

2

1

3

0

14

13 13

14

34

33

14

43

444

3

Annäherungsschalter

13

A2A1

A1A2A2

A1

L1

L2

L3

E2

K2

CON 3/2

Con3/3

Schaltplan für PKT450/960 mit Stern - Dreieckanlauf

E1

96

95

K2

1

2

CON 3/1

CON 3/4

K1 = Schütz für Dosierpumpe

K3 = HilfsschützK2 = Schütz für Stern- Dreieckansteuerung

F1

F2 1xln

K1M K5M K3M 1 3 5

642

F2F2

U1

V1

W1

1 3 5

642

L1 L3L2

M3~

W2

U2

V2

0,58 x ln

A1

A2

A1

A2

A1

A2

A1

A2K3MK1TK1M

K5M

21

22

18

17 17

28

21

22

1313

14 14

43

44

13

14

13

14

22

21

S1 S1

Hand Automatik

L1

(K1 M/1)

FO

95

96

Hand Aus Automatik

CON 3/2

CON 3/3

2

3

K1M

K3M K5M

CON 3/4

CON 3/1K2Dosiergerät

S11

K1M

F2

E

N

K1TK1T

K3M

4

10 E

K5M

1 3 5

642

CON 3 = Steuerstecker / Steuerkupplung

K1M Netzschütz K3M Sternschütz K5M Dreieckschütz K1T Zeitrelais

N

Automatischer Stern -Dreieck - Anlauf

Circuit Diagram for PKT 450/960 with Star-Delta Start

Proximity Switch

K1 Contactor for Dosing Pump

K2 Contactor for Star-Delta Activation

K3 Auxiliary Contactor

Automatic Star-Delta Start

K2M Star Contactor

K1M Mains Contactor

Con3 = Control Plug / Control Coupling

K5M Delta Contactor

K1T Time Relay

Pump

Manual OFF Automatic

Page 55: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 21 -

c) Graphic Presentation of the Switch Box

Diagram 10

K 3 K 1 K 2

E 1

Red Square

Button

Already Factory-

adjusted

(Pump Motor)

Yellow Pin

Blue

Round

Button

E 2

Relay – Setting

Range

(Conveying Worm

Motor)

Page 56: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 22 -

d) Notices regarding the Setting of the Relay for the Conveying Worm Motor

K2 and E1: Contactor with relay for conveying worm

Setting Range: 6 - 10 A depending on motor output

10 - 16 A depending on motor output

Attention! E1 must be set to the respective current consumption muss auf die

(Ampere) of the conveying worm motor.

In the event of an overload of the motors, the relay E2 (conveying worm)

will shut down (yellow pin will stand out 2mm).

Re-start: Actuate the blue round button.

Red square button: Manual triggering, if pulled upwards

Blue round button: Position H: Manual activation by actuation

Position A: Automatic activation after cooling down of thermal contact

Changeover from H to A:

At positioning H of the blue button, the same must be turned to A in actuated condition.

Page 57: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 23 -

Spare Parts List for PKT 450

Item

No. Order No.

Pieces

per Unit Designation

Price/

Piece

As of

Year of

Manuf.

Until

Year of

Manuf.

1 044410 1 Suction strainer

2 044411 1 Hose clip with cap nut

3 045058 5 (4) 2-ea clamp S1720R

4 044771 2 Suction and pressure hose (13 x 3,5 x 3000 mm)

5 044802 1 Panel hood

6 045345 1 Panel

7 045296 1 Flowmeter 40-400 l/h

8 046538 1 Flowmeter15-150 l/h, spezial equipment

9 044447 1 Rotar vane pump 2013

12-055012 1 Rotar vane pump 2014

10 045347 1 Switch box 2006

048190 1 Switch box 6A 2007

048191 1 Switch box 10A 2007

048192 1 Switch ox 16A 2007

11 044773 1 Pressure hose (13 x 3,5 x 400 mm)

12 047182 1 Hose strain relief device

13 045293 2 Clamp

14 044694 1 Push-button –basic element 2006

045408 1 Contact element (opener) 2007

14 044695 1 Push-button 2006

040277 2 Contact element (closer) 2007

14 044696 3 One-way adapter 2006

040278 3 Fixing adapter 2007

14 044697 2 Button insert (closer) 2006

048167 3 Push-button 2007

14 044698 1 Button insert (opener) 2006

048168 1 Button cap "I" 2007

14 044699 1 Push-button"0" 2006

048169 1 Button cap"II" 2007

14 044700 1 Button cap"II" 2006

048171 1 Button cap "0" 2007

15 044888 2 Angular bushing 1/2" x 13 mm

16 046537 2 O-ring 20,2 x 3,53 (EPDM peroxide-cross-linked)

17 Not allocated

18 046536 1 Floater with magnet (for Items 19 and 20)

19 046533 1 Flow measuring pipe 15-150 l/h

20 046534 1 Flow measuring pipe 40-400 l/h

21 043330 3 (3) Hose clip 3/8" x 12 mm

22 044918 1 Pump element with interior magnet 2013

12-056203 1 Rotor for magnet pump 2014

12-058819 1 internal magnet 2014

23 044917 1 Fixing clamp

12-055909 1 midbody 2014

Page 58: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 24 -

Spare Parts List for PKT 450

Item

No. Order No.

Pieces

per Unit Designation

Price/

Piece

As of

Year of

Manuf.

Until

Year of

Manuf.

24 044920 1 Electrical moor with exterior magnet 2013

12-056204 1 Electrical moor with exterior magnet 2014

25 310.10330 1 Phase revrsing connector plug16 A

26 141.10020 1 Coupling16 A

27 045295 1 Limit value contact

28 045375 1 Cable 3 x 0,75 mm² x 700 mm

29 045347 1 Switch box, complete

30 044794 2 Cable 5 x 2,5 mm² x 2500 mm

31 046420 1 Nozzle holder, complete

32 044766 2 (4) Angular hose clamp 1/4" x 12 mm

33 044772 2 (4) Transverse compression hose

34 044890 1 (3) T-piece 3 x 3/8" IG.

35 045059 4 (8) 2-ear clampS1518R

36 044767 2 (4) Hose clamp 3/8" x 10 mm

37 310.10580 2 (4) Nozzle body-VA, 1/4" IG.

38 310.10510 1 Nozzle set, complete

39 310.10210 2 Nozzle - 11020 high grade steel

40 152.51100 2 Ball valve filter

41 046966 2

Rubber plate EPDM peroxide-cross-linked 40 x

60 x 4

42 310.10230 1 Nozzle 11005 - brown

43 310.10220 1 Nozzle 11008 - white

44 310.10240 1 Nozzle 11003 - blue

45

o.Abb. 045146 2

Nozzle 11001 - orange (special accessory) see

Page 15

46 046964 2 Nozzle plate, complete

47 046968 4 Turnbuckle with perforated tensioning strip

48 046967 4 Tensioning strip

49 047313 1 Nozzle retaining fixture (for 1 nozzl holder)

50 315.10028 1 Carrying handle

51 142.20010 2 Power contactor DIL 00M-10 2006

048174 1 Power contactor DIL M12-10 2007

048176 1 Power contactor DIL EM-10 2007

52 750.10072 1 Auxiliary contactor DIL ER-31

53 141.31030 1 Motor protection relay Z00-6 2006

048177 1 Motor protection relay ZB12-6 2007

53 031129 1 alternatively: Motor protection relay Z00-10 2006

048178 1 Motor protection relay ZB12-10 2007

53 031130 1 alternatively: Motor protection relay Z00-16 2006

048173 1 Motor protection relay ZB12-12 2007

53 031131 1 alternatively: Motor protection relay Z00-24 2006

048179 1 Motor protection relay ZB12-16 2007

54 031128 1 Motor protection relay Z00-1,0 (pump) 2006

048180 1 Motor protection relay ZE-1,0 2007

Page 59: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 25 -

55 030674 1 Clamping bar 131/6

Spare Parts List for PKT 450

Item

No. Order No.

Pieces

per Unit Designation

Price/

Piece

As of

Year of

Manuf.

Until

Year of

Manuf.

56 044701 1 Spelsberg-housing

57 044702 1 Mounting plate

58 141.41010 1 Fuse holder

59 141.30001 1 Fuse

60 040187 2 Cable gland M2001

61 040183 2 Cable gland M2501

62 040188 2 Lock nut M20

63 040184 2 Lock nut M25

64

o.Abb. 044770 1 Worm drive clamp (pressure hose-nozzle holder)

65 044788 (2)

Angular hose clamp 3/8 x 12 mm (nozzle holder-

4 nozzles)

66 045356 (2)

Transverse compression hose (nozzle holder- 4

nozzles)

The numbers set in brackets indicate the number of pieces required

For the nozzle holder 045354 (four-level).

Page 60: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 26 -

Image 1 7, 8

50

5

10

6

4

4

3

11

13

Image 2

9

12

7, 8

27

Image 3 13

Page 61: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 27 -

Image 4

15

11

4

9

10

14

4

4

7

6

9

Page 62: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 28 -

Image 6

15

20

16

19

15

16

18 15-150 l/h

15-150 l/h

40-400 l/h

Attention! Persons with a pace-maker may not assemble, dismount, or

maintain the pump!

40-400 l/h

Image 5

24

21

22 23

Page 63: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 29 -

Image 8

32

33 34 35

36

31 Nozzle Holder-cpl.

Nozzle Set, cpl.

21 37

38

45 Image above

Nozzle-orange

(Special Accessory)

40 41

39

42 43 44

Image 7

Page 64: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 30 -

Spare Parts List Item No. 49

Image: Nozzle Fixture, cpl. (Ident-Nr. 046963) for one Nozzle Holder

Image 9

Image 10

47

41

46

48

1

2 4

3

Nozzle Holder

Page 65: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

- 31 -

Image 11 61 63 60 62

Image 12

56

57

52

55

60

62

51

58

59

53

30

54

29

28

27

30

25

26

Page 66: Dosiergerät - Ziegler Harvesting · PDF fileDosiergerät PKT 450 046441 Vers. A04 01/12 ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0 Fax:

Hersteller:

ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74

D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0

Fax: +49 (0) 82 53 / 99 97-47

Web: www.ziegler-gmbh.com Amtsgericht Augsburg HR-NR. B 17559

Erfüllungsort Pöttmes, Gerichtsstand Aichach

Steuer-Nr. 102/168/10401

Geschäftsführer: M. Ziegler, Dipl. BW (FH)

Manufacturer:

ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74

86554 Pöttmes Germany

Phone: +49 (0) 82 53 / 99 97-0

Fax: +49 (0) 82 53 / 99 97-47 Web: www.ziegler-gmbh.com Local Court of Augsburg, commercial register no.

HRB 17559

Place of performance: Pöttmes, Place of

jurisdiction: Aichach

Tax no. 102/168/10401

Managing director: M. Ziegler, Dipl. BW (FH)

Производитель:

ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74

D-86554 Pöttmes Tel: +49 (0) 82 53 / 99 97-0

Fax: +49 (0) 82 53 / 99 97-47

Web: www.ziegler-gmbh.com Amtsgericht Augsburg HR-NR. B 17559

Erfüllungsort Pöttmes, Gerichtsstand Aichach

Steuer-Nr. 102/168/10401

Geschäftsführer: M. Ziegler, Dipl. BW (FH)