16
Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à Vide Rotatives à Palettes Seco 1063 / 1080 B Installations- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Manuel d'installation et de maintenance

Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 BRotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B

Pompes à Vide Rotatives à Palettes Seco 1063 / 1080 B

Installations- undBetriebsanleitung

Installation andOperating Instructions

Manuel d'installationet de maintenance

Page 2: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B

Page 3: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B

Diese Betriebsanleitung hat Gültigkeit für folgen-de Pumpen:

- SV 1063 B - SD 1063 B- SV 1080 B - SD 1080 B

These Installation and Operating Instructionsare valid for the following pumps:

- SV 1063 B - SD 1063 B- SV 1080 B - SD 1080 B

Ces instructions d´installation sont valables pourles pompes suivantes:

- SV 1063 B - SD 1063 B- SV 1080 B - SD 1080 B

1

Sicherheit

Diese trockenlaufenden Vakuumpumpen sindnach dem neuesten Stand der Technik und denanerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-baut. Dennoch können bei unsachgemäßer In-stallation oder nicht bestimmungsgemäßem Be-trieb Gefahren und Schäden entstehen.

Sécurité

Ces pompes à vide sèches sont fabriquées selonles plus récents standards techniques et règle-ments de sécurité connus. Une mauvaise instal-lation ou une utilisation non conforme aux re-commandations peut être dangereuse ou entraî-ner des dommages.

Safety

These dry running vacuum pumps have beenmanufactured according to the latest technicalstandards and safety regulations. If not installedproperly or not used as directed, dangerous si-tuations or damage might occur.

InhaltsverzeichnisSeite

Sicherheit 1-Anwendung 2-Sicherheitshinweise 2Funktionsprinzip und Arbeitsweise 3Transport und Verpackung 4Inbetriebnahme 4-5- Aufstellung 4- Sauganschluß 4-5Elektroanschluß 5Betriebshinweise 6Wartung 6-7- Wartungstabelle 7Informationen 7Verschleißteile 7Zubehör 8Technische Daten 8Ersatzteile 9-10Explosionszeichnung 9EG Konformitätserklärung 13

Indexpage

Safety 1-Application 2-Safety instructions 2Principle of operation 3Transport and packing 4Start-up 4-5- Setting-up 4- Inlet connection 4-5Electrical connection 5Operating advice 6Maintenance 6-7- Table of maintenance 7Information 7Wearing parts 7Accessories 8Technical data 8Spare parts 9-11Exploded view drawing 9EC Declaration of Conformity 13

Indexpage

Sécurité 1-Application 2-Conseils de sécurité 2Principe de fonctionnement 3Transport et emballage 4Démarrage 4-5- Préparation 4- Raccordement 4-5Raccordement électrique 5Conseils d´utilisation 6Entretien 6-7- Tableau de maintenance 7Information 7Pièces d'usure 7Accessoires 8Spécifications techniques 8Pièces détachées 9-11Vue éclatée 9CE Déclaration de Conformité 13

Hersteller:

Ateliers Busch S.A.Zone IndustrielleCH 2906 ChevenezSchweizTelefon: 032/ 4760200Fax: 032/ 4760399

Manufacturer:

Ateliers Busch S.A.Zone IndustrielleCH 2906 ChevenezSwitzerlandPhone: 032/ 4760200Fax: 032/ 4760399

Constructeur:

Ateliers Busch S.A.Zone IndustrielleCH 2906 ChevenezSuisseTéléphone: 032/ 4760200Fax: 032/ 4760399

Il est impératif que ce manuel d´instruc-tion soit lu et compris avant de mettreen marche une pompe à vide Seco.

It is mandatory that these operating in-structions be read and understood priorto Seco vacuum pump installation andstart-up.

Diese Betriebsanleitung ist vor der In-stallation und Inbetriebnahme der Va-kuumpumpe unbedingt zu lesen und zubefolgen.

Page 4: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B 2

Fig. 2.1

AnwendungDiese Vakuumpumpen sind für den Einsatz imGrobvakuumbereich konzipiert. Sie können fürdas Absaugen oder Fördern von Luft und trocke-nen Gasen verwendet werden, die weder ag-gressiv, giftig noch explosiv sind.

Andere Medien dürfen nicht gefördert werden.Wenden Sie sich im Zweifelsfall an ihre örtlicheBusch-Vertretung.

ApplicationThese vacuum pumps are designed for use in thefields of coarse vacumm. They can be used tosuck off or air or dry gases, which are notaggressive, poisonous or explosive.

Other agents must not be transported. In case ofdoubt, please contact your local Busch Agency.

ApplicationCes pompes à vide sont conçues pour uneutilisation dans le domaine du vide grossier.Elles peuvent être utilisées pour aspirer ou refou-ler de l´air ou des gaz secs qui ne sont, niagressifs, ni dangereux, ni explosifs.

D´autres éléments ne doivent pas être aspiréspar ces pompes. En cas de doute, consultervotre Agence Busch locale.

SicherheitshinweiseIn dieser Betriebsanleitung werden jeweils vorden betreffenden HandlungsschrittenSicherheitshinweise genannt. Diese Hinweisesind unbedingt zu beachten.

Safety advicesin this operating instruction safety measures areadviced before each step. It is imperative thatthese safety precautions are observed.

Conseils de sécuritéDans cette notice de mise en service sont rele-vés différentes manipulations de sécurité. Cesindications doivent être respectées à la lettre.

Des liquides et des particules solides nedoivent pas entrer dans la pompe.En cas de doute, veuillez consulter votreAgence Busch locale.

Liquid and solid particles must not enterthe pump.In case of doubt consult your local BuschAgency.

Flüssigkeiten und Feststoffe dürfen nichtin die Pumpe gelangen.Im Zweifelsfall unbedingt Rücksprache mitIhrer örtlichen Busch-Vertretung halten.

1 Sauganschluß2 Vakuumbegrenzungsventil, Option

(nur bei SV)3 Schalldämpferventil

(nur bei SV)4 Drehrichtungspfeil5 Abdeckung

1 Suction side2 Vacuum relief valve, option

(SV series only)3 Exhaust silencer valve

(SV series only)4 Direction arrow label5 Cover

1 Aspiration2 Soupape de réglage du vide, option

(uniquement sur SV)3 Soupape du silencieux

(uniquement sur SV)4 Flèche du sens de rotation5 Couvercle

5 3 412

Page 5: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B 3

Ausführungen

Seco Drehschieber-Pumpen sind in zwei Aus-führungen erhältlich:

Serie SVfür Anwendungen im Vakuumbereich bis 104 Pa(100 mbar) Enddruck.

Serie SDfür Anwendungen im Überdruckbereich bis 105

Pa (1 bar = 2 bar abs.)

Versions

Seco rotary vane pumps are available as modelsSV and SD:

Model SVfor applications in the vacuum range up to 104 Pa(100 mbar) ultimate pressure.

Model SDfor applications in the positive pressure range upto 105 Pa (1 bar = 2 bar abs.)

Versions

Les pompes à palettes rotatives Seco sont dis-ponibles en version SV et SD:

Série SVpour des applications dans le domaine du videjusqu'à 104 Pa (100 mbar) de pression finale.

Serie SDpour des applications dans le domaine de lasurpression jusqu'à 105 Pa (1 bar = 2 bar abs.)

1 Sauganschluß2 Druckanschluß3 Ansaugfilter4 Rotor5 Schieber6 Filter (nur bei SD)

1 Gas inlet2 Gas outlet3 Inlet filter4 Rotor5 Vanes6 Filter (SD series only)

1 Connection d´aspiration2 Connection de refoulement3 Filtre d'aspiration principal4 Rotor5 Palettes6 Filtre de refoulement (uniquement

sur SD)

Funktionsprinzip und Arbeitsweise

Seco Vakuumpumpen arbeiten nach demDrehschieber-Prinzip ohne Einsatz von Fremd-medien zur Schmierung. Ein exzentrisch gela-gerter Rotor (4) dreht sich im Zylinder. Durch dieZentrifugalkraft der Drehbewegung werden dieSchieber (6), die in Schlitzen im Rotor gleiten andie Zylinderwand gedrückt. Die Schieber teilenden sichelförmigen Raum zwischen Zylinder undRotor in Kammern ein. Bei Verbindung derKammern mit dem Saugkanal wird das Gasangesaugt, bei weiterer Drehung verdichtet undanschließend ausgestoßen. Die angesaugte Luftwird im Ansaugfilter (3) gereinigt. Bei derDruckversion (SD) ist ein zusätzlicher Filter (6)dem Verdichtungsraum nachgeschaltet.

Principle of operation

These pumps work according to the rotary vaneprinciple without the use of foreign mediums forlubrication. An eccentrically installed rotor (4)rotates in the cylinder. The centrifugal force ofrotation pushes the vanes (5), which are glidingin slots in the rotor, towards the wall of thecylinder. The vanes separate the sickle-shapedspace between rotor and cylinder wall in cham-bers. When the chambers are connected with theinlet channel, gas is sucked in, compressed bythe next rotation and then discharged. Thecompression is made without the use of foreignmedias for lubrication. The ingetsed air is cleanedin the inlet filter (3). There is an additional filter (6)in the pressure version (SD) which is addedsubsequently to the compression chamber..

Principe de fonctionnement

Ces pompes fonctionnent selon le principe despompes à palettes rotatives sans l´utilisationd´un agent étranger pour la lubrification. Un rotor(4) excentré tourne dans un cylindre. La forcecentrifuge pousse les palettes (5), qui coulissentlibrement dans leur logement, contre la paroi ducylindre. Les palettes divisent l´espace libre enforme de croissant en plusieurs chambres. Lors-qu'une chambre passe devant l'aspiration, l'airest aspiré puis comprimé, lors de la rotation etenfin rejeté à l'échappement. L´air aspiré passeau travers du filtre principal (3). Sur la version àpression (SD), il y a un filtre supplémentaire (6)qui est placé en aval de la chambre de compres-sion.

Fig. 3.1

1 2

3 4 5 6

Page 6: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B 4

Transport and Packing

Seco rotary vane pumps pass a rigorous operatingtest in the factory and are packed care-fully toavoid transit damage.The inlet and the outlet flange are sealed with aplug, so no dirt can enter the pump during trans-port. Remove them before starting the pump.Please check packing on delivery for trans-portdamage.The pump can be lifted from the packing with asuitable lifting device using a lifting bracket (seefig. 4.1).

Packing materials should be disposed of accor-ding to environmental laws or re-used.These operating instructions are part of the con-signment.

Transport et emballage

Les pompes à vide rotatives à palettes Seco sonttestées et contrôlées dans notre usine avantd´être soigneusement emballées.Les brides d´aspiration et de refoulement sontfermés par un protecteur qui évite la pénétrationde saletés pendant le transport. Avant dedémarrer la pompe, il faut enlever les protecteurs.Veuillez vérifier lors de la réception quel´emballage n´a pas subi de dommages pendantle transport.La pompe peut être sortie de son emballage enutilisant les moyens de levage appropriés ainsique les anneaux de levage prévus à cet effet (fig.4.1).

Les matériaux d´emballage doivent être éliminésselon les lois en vigueur ou doivent être réutilisés.

Ce manuel fait parti de notre envoi.

Transport und Verpackung

Die Seco Drehschieber-Pumpen werden im Werkauf Funktion überprüft und fachgerecht verpackt.

Der Sauganschluß und der Druckanschluß sindmit einem Stopfen verschlossen, damit währenddes Transportes kein Schmutz in die Pumpe ge-langen kann. Dierser Stopfen mußen vor demAnlauf der Pumpe entfernt werden. Achten Siebei der Annahme der Pumpe auf Transport-schäden.Die Pumpe kann mittels einer Transportöse undeiner geeigneten Hebevorrichtung aus der Ver-packung entnommen werden (siehe Fig. 4.1).

Das Verpackungsmaterial ist nach den gelten-den Bestimmungen zu entsorgen, bzw. wieder-zuverwenden.Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Lie-ferung.

Start-up

It is essential to observe the following instructionsstep by step to ensure a safe start-up.

Start-up may only be conducted by trained spe-cialists.

1. Setting-upThe pump must be set up or mounted horizon-tally on a flat surface.Special mounting is not required, as the pumpcan be mounted with screws through the threadsof the rubber feet of the pump.

The following ambient operating environmentmust be observed:

Ambient temperature: 12 to 30° CAmbient pressure = Atmosphere

In order to avoid over-heating of the pump, anundisturbed fresh air flow to the pump is neces-sary.

2. Inlet connectionThe inlet flange can be connected with a vacuum-tight flexible hose or pipe.

These pipes should cause no tension on thepump´s flanges. If necessary, compensatorsshould to be installed.

Narrowing of the inlet and exhaust lines must beavoided in order not to decrease the displace-ment of the pump. The nominal diameter of thepipes shoud be at least the same as the diameterof pump´s inlet flange.

Démarrage

Il est impératif de suivre pas à pas les recomman-dations suivantes pour assurer un démarragecorrect de la pompe.

Le démarrage doit être réalisé uniquement parun personnel qualifié.

1. PréparationLa pompe doit être placée ou fixée sur une sur-face plane horizontale.Un montage spécial n´est pas nécessaire. Untrou est prévu sous chaque support élastiquepour une fixation éventuelle.

La pompe doit fonctionner dans l´environnementsuivant:

Température ambiante: 12 à 30° CPression ambiante = pression atmosphérique

Pour éviter un échauffement anormal de lapompe, il faut prévoir une ventilation suffisante.

2. RaccordementLa bride d´aspiration peut être raccordée par unetuyauterie souple ou rigide étanche au vide.

Cette tuyauterie ne doit exercer aucune con-trainte sur la bride d´aspiration; si nécessaire,installer des compensateurs.

Il faut éviter les restrictions de tuyauteries quientraînent des diminutions de performances. Lediamètre nominal doit être au moins égal au dia-mètre de la bride d´aspiration de la pompe à vide.

Inbetriebnahme

Die Einhaltung der Reihenfolge der hier be-schriebenen Arbeitsschritte ist für einesicherheitsgerechte und funktionssichere Inbe-triebnahme unbedingt erforderlich.Die Inbetriebnahme darf nur von geschultemFachpersonal durchgeführt werden.

1. AufstellungDie Pumpe muß waagrecht auf ebener Flächeaufgestellt bzw. montiert werden.Eine spezielle Befestigung ist nicht notwendig.Durch die Innengewinde an den Schwingmetall-puffern kann die Pumpe angeschraubt werden.

Folgende Umgebungsbedingungen müssen ge-geben sein:

Umgebungstemperatur:12 - 30° CUmgebungsdruck = Atmosphäre

Um ein Überhitzen der Pumpe zu vermeiden, iststets auf genügend Frischluftzufuhr zu achten.

2. SauganschlußDer Anschluß an den Saugflansch kann übereinen vakuumdichten, flexiblen Schlauch oderdurch Rohrleitungen erfolgen.

Dabei ist darauf zu achten, daß durch die Befe-stigung der Rohrleitung keine Spannungen aufdie Pumpe übertragen werden. Gegebenenfallsmüssen Federungskörper (Kompensatoren) ver-wendet werden.

Verengungen in den Anschlußleitungen sind zuvermeiden, da sonst die Saugleistung vermin-dert wird. Die Nennweite der Anschlußleitungenmuß mindestens dem Querschnitt des Saugflan-sches der Pumpe entsprechen.

KranaufhängungLifting bracketAnneau de levageFig. 4.1

Page 7: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B 5

No foreign particles (e.g. solder soot) or liquidsmay enter the inlet line, as they could destroy thevacuum pump.

Restricting devices should not be installed in theexhaust line. Always connect the exhaust pipe ina manner, so that no condensate can enter thepump (slope, siphon).

Aucune particule solide (par exemple: soudure)ou liquide ne doit pénétrer dans la pompe, ce quipourrait la détruire.

Ne jamais installer d'organes d´arrêt dans laconduite d´échappement. Installer la conduitede façon à ce qu´aucun condensat ne puisseentrer dans la pompe (pente,siphon).

Achten Sie darauf, daß sich keine Fremdkörper(z.B. Schweißzunder) oder Flüssigkeiten in derAnsaugleitung befinden. Diese können die Va-kuumpumpe zerstören.In der Abgasrohrleitung dürfen keine Absperror-gane eingebaut sein. Die Abgasleitung immer soanbauen, daß kein Kondensat in die Pumpe ge-langen kann (Gefälle, Syphon).

Fig. 5.1

DreieckschaltungTriangle connectionConnexion en triangle

SternschaltungStar connectionConnexion en étoile

L1

L3 L2

W2 V2U2

U1

W1 V1

W2 V2U2

U1 W1V1

L1 L3L2

W2 V2U2

U1 W1V1

L1 L3L2

L1

L3 L2

W2

V2

U2

U1

W1

V1

Achtung! Diese Vakuumpumpe läuft trok-ken.Vakuumpumpe nicht mit Öl oder Fettschmieren!

Attention! This vacuum pump is a dryrunning pump.Do not lubricate the vacuum pump with oilor grease.

Attention! Cette pompe à vide fonctionneà sec.Ne pas lubrifier la pompe à vide avec del´huile ou avec de la graisse.

Elektroanschluß Raccordement électriqueElectrical connection

L'installation électrique ne doit êtreeffectuée que par un spécialiste. Lesdirectives 89/ 336/ CEE sur la compa-tibilité électromagnetique, 73/ 23/ CEEsur la basse tension, ainsi que lesdirectives VDE/ EVU et les réglemen-

tations locales doivent être respectées. L'uti-lisateur de la pompe à vide doit informer leconstructeur, si le réseau est susceptible deprovoquer des interférences électriques ouélectromagnétiques.

Electrical installation may onlybe conducted by a specialist.Regulations following EMV Di-rective 89/ 336 EWG, low Volta-ge Directive 73/ 23 EWG, andthe appropriate EN Standards

have to be applied as well as VDE/ EVUregulations and local or national regulations.The operator of the vacuum pump has toinform the manufacturer, if electric or elec-tromagnetic interference from his mains is tobe expected.

Die Elektroinstallation darf nur von ei-nem Fachmann durchgeführt werden.Bestimmungen nach EMV-Richtlinie 89/336/ EWG und Niederspannungsrichtli-nie 73/ 23/ EWG, sowie die entsprechen-den EN-Normen sind ebenso einzuhal-ten wie VDE/ EVU-Richtlinien bzw. örtlicheoder nationale Vorschriften. Der Betreiberder Vakuumpumpe hat dem Hersteller mitzu-teilen, wenn elektrische oder elektromagneti-sche Störungen aus seinem Netz zu erwartensind.

1. La tension et la fréquence indiquées sur laplaque signalétique doivent correspondre auxcaractéristiques du réseau.

2. Le moteur électrique doit être protégé contredes surcharges conformément à VDE 0113.Lors d'une installation mobile de la pompe à vide,le raccordement électrique doit être muni deséquipements nécessaires pour limiter la tractionsur le câble.

3. Pour vérifier le sens de rotation de la pompe,actionner le bouton ON/ OFF pendant un courtinstant. Si le sens de rotation est mauvais, inver-ser deux des trois fils d´alimentation.

Vu du côté moteur, le sens de rotation est le senshoraire.

1.Voltage and frequency on the nameplate mustagree with the supply voltage.

2. The drive motor must be protected againstoverloads according to VDE 0113.In the case of portable installation of the vacuumpump, the electrical connection has to beequipped with cable guides that have the functionof traction relief.

3. To check the direction of rotation of the pump,flick the ON/OFF switch. In case of incorrectdirection reverse the polarity of any two of theelectrical phases.

Looking at the motor fan cover, the direction ofrotation must be clockwise.

1. Die Spannungs- und Frequenzangaben aufdem Typenschild müssen mit der Netzspannungübereinstimmen.

2. Der Antriebsmotor ist nach VDE 0113 gegenÜberlastung abzusichern.Bei ortsbeweglicher Aufstellung der Pumpe mußder elektrische Anschluß mit Kabeldurchführung-en ausgerüstet werden, welche die Funktion derZugentlastung übernehmen.

3. Zur Prüfung der Drehrichtung, Pumpe kurzein- und ausschalten. Bei falscher Drehrichtungzwei Phasen umpolen.

Von der Motorenseite aus gesehen ist die Dreh-richtung nach rechts, im Uhrzeigersinn.

Page 8: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B 6

Betriebshinweise

1. Diese Vakuumpumpen sind für das Absaugenbzw. Fördern von Luft und trockenen Gasenbestimmt, die weder aggressiv, giftig noch explo-siv sind.Andere Medien dürfen nicht gefördert werden.Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihre örtlicheBusch-Vertretung.

2. Seco Drehschieber-Pumpen arbeiten absolutölfrei. Die Schieber sind aus Spezialkohle undbrauchen nicht geschmiert zu werden.

Pumpe unter keinen Umständen mit Öl oderFett schmieren!

Operation advice

1. These vacuum pumps can be used to evacu-ate air or dry gases, which are not aggressive,poisonous or explosive.

Other agents may not be transported. In case ofdoubt, please contact your local Busch Agency.

2. Seco rotary vane pumps work absolutly oilfree. The vanes are made of special carbon andnot need any lubrication.

Caution: Do not lubricate with oil or greaseunder any circumstances.

Conseils d´utilisation

1. Ces pompes à vide peuvent être utilisées pouraspirer de l´air ou des gaz secs qui ne sont, niagressifs, ni dangereux, ni explosifs.

Certains produits ne doivent pas être aspirés parles pompes. En cas de doute, consulter votreAgence Busch locale.

2. Les pompes Seco fonctionnent sans aucunelubrification. Les palettes sont réalisées dans unmatériau à base de carbone spécial qui nenécessite aucune lubrification.

Attention: N´utiliser aucun lubrifiant (huileou graisse) sous aucun prétexte.

Maintenance

The vacuum pump must be switched off andsecured against accidental switch-on for allmaintenance.

1. The filter on the suction side (fig. 3.1) must becleaned at regular intervals. Depending on theamount of dust in the air being pumped the filtermust be blown out every 100 to 500 workinghours with compressed air. If the cartridge is toodirty to be cleaned, it must be replaced byremoving the cover. (fig. 9.1, 55)

2. After every 500 working hours the coolingpipes must be blown out with compressed air.For this remove the cover (fig. 2.1, 6) on the frontside.

3. The cooling spiral and the fan hood on themotor must be checked regularly for dirt. Soiling

Entretien

Avant tout travail d´entretien, il faut s´assurerque la pompe a bien été arrêtée et que toutdémarrage accidentel est impossible.

1. Le filtre d'aspiration (fig. 3.1) doit être nettoyéà des intervalles réguliers qui sont fonction de laquantité de poussières contenue dans le gazaspiré. Le filtre doit être soufflé avec de l´aircomprimé après 100 à 500 heures de fonction-nement. Si le filtre est trop sale, le remplacer enenlevant le couvercle. (fig. 9.1, 55)

2. Après 500 heures de fonctionnement, purgerle canal de refroidissement avec de l´air com-primé. Pour cela, dévisser le couvercle (fig.2.1,6) sur la face avant .

3. Contrôler régulièrement la propreté des ser-pentins et du capot de ventilateur. Un encrasse-

Der Ansaugdruck sollt nicht kleiner als104 Pa (100 mbar abs) sein.Der Überdruck sollt nicht größer als 2·10 5

Pa (2 bar abs) sein.

La pression finale ne doit pas être infé-rieure à 10 4 Pa (100 mbar abs).La surpression ne doit pas être supé-rieure à 2·10 5 Pa (2 bar abs).

The inlet pressure do not be less than 10 4

Pa (100 mbar abs).The overpressure do not be higher than2·105 Pa (2 bar abs).

Wartung

Zu allen Wartungsarbeiten muß die Vakuum-pumpe ausgeschaltet werden und gegen ver-sehentliches Anschalten gesichert sein.

1. Der saugseitige Filter (Fig. 3.1) müss inregelmäßigen Abständen gereinigt werden. Jenach Staubanfall müss dieser Filter nach 100 bis500 Betriebsstunden mit Druckluft ausgeblasenwerden. Bei starker Verschmutzung müss derFilter ausgetauscht werden. Dazu kann die Ab-deckung abgenommen werden. (Fig. 9.1, 55)

2. Nach jeweils 500 Betriebsstunden müssen dieKühlkanäle mit Druckluft ausgeblasen werden.Dazu die stirnseitige Abdeckung (Fig. 2.1,6)abschrauben.

3. Die Kühlschlangen und die Lüfterhaube amMotor sind regelmäßig auf Verschmutzung zu

Vorsicht! Nicht geeignet für aggressiveund explosive Gase, Gasgemische undFlüssigkeiten.

Attention! Not to be used with aggressi-ve and explosive gases or gas mixturesand fluids.

Attention! Ne pas utiliser avec des gazou mélanges de gaz agressifs et/ ouexplosifs ni avec des liquides.

Achtung! Während des Betriebes kanndie Oberflächentemperatur der Pumpebis auf 100°C ansteigen.Verbrennungsgefahr!

Attention! During operation the surfacetemperature of the pump can reach100°C.Danger of burning!

Attention! Pendant le fonctionnementla température de surface de la pompepeut atteindre 100°C.Danger de brûlure!

2. Réglage de la pression et du videUne vanne de régulation (fig. 2.1) peut êtremontée sur les pompes à vide Seco pour réglerle vide ou la pression.Version SV: vanne de régulation vide (Accessoire)Version SD: vanne de régulation pression (Accessoire)

Le réglage continu de la pression et du vide peutêtre fait pendant le fonctionnement. Pour cefaire, tourner la tête de la vanne de régulationconcernée.

2. Pressure and vacuum adjustmentA regulating valve (fig. 2.1) can be installed onthe Seco vacuum pumps to adjust the vacuumor the pressure.Model SV: vacuum regulating valve (accessorie)Model SD: pressure regulating valve (accessorie)

Infinitely variable regulation of pressure andvacuum can be made during operation. For thatturn the turning knob of the concerned regula-ting valve.

2. Blasluft- und VakuumregulierungEin Regulierventil (Fig. 2.1) kann an der SecoPrint Vakuumpumpen eingebaut werden, um denDruck oder das Vakuum zu regulieren.Version SV: Vakuumregulierventil (Zubehör)Version SD: Druckregulierventil (Zubehör)

Die stufenlose Regulierung der Blasluft und desVakuums kann während des Betriebes vorge-nommen werden. Dazu den Drehknopf amjeweiligen Regulierventil drehen.

Page 9: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B 7

überprüfen. Eine Verschmutzung der Lüfterhaubeoder der Kühlschlangen verhindert die Kühlluftzu-fuhr und kann zum Überhitzen der Pumpe führen.

4. Der druckseitige Filter muß nach 1000 bis2000 Betriebsstunden ausgewechselt werden.Dazu kann die Abdeckung entfernt werden. (Fig.9.1, 60)

5. Die Breite der Schieber ist nach 2000 Betriebs-stunden erstmalig zu überprüfen. Danach mußdie Schieberbreite alle 1000 Betriebsstundenüberprüft werden.Wenn die Breite der Schieber das Mindestmaß(Fig 7.1) unterschreitet, müssen die Schieberersetzt werden, dazu die stirnseitige Abdeckung(Fig. 2.1,6) und den Flansch abgeschrauen.Die ausgetauschten Filter und Schieber müssennach den geltenden Umweltvorschriften entsorgtwerden.

6. Die Lager sind lebensdauergeschmiert.

of the fan hood or of the cooling spiral preventscool air intake and may lead to overheating of thevacuum pump.

4. The pressure side filter must be replaced after1000 to 2000 working hours. For that the cover isremoved. (fig. 9.1, 60)

5. The width of the vanes must first be checkedafter 2000 working hours. Afterwards the width ofthe vanes must be checked every 1000 workinghours.If the width of the vanes is below the minimum(fig. 7.1), they must be replaced. Remove thecover (fig. 2.1, 6)and unscrew the flange.

The exchanged filters and vanes should be dis-posed of according to environmental laws.

6. Sealed for life bearings.

ment empêche une bonne ventilation et peutprovoquer un échauffement anormal de la pompeà vide.

4. Remplacer le filtre de refoulement après 1000-2000 heures de fonctionnement. Pour cela, en-lever le couvercle. (fig. 9.1, 60)

5. La largeur des palettes doit être contrôléeaprès 2000 heures de fonctionnement pour lapremière fois. Ensuite, la vérifier toutes les 1000heures de fonctionnement.Si la largeur des palettes est inférieure à lalargeur minimum (fig. 7.1), remplacer les palet-tes. Pour vérifier les palettes, enlever le couver-cle (fig. 2.1, 6) et la bride.Les filtres et les palettes remplacés doivent êtreéliminés selon les lois en vigueur.

6. Les roulements sont graissés à vie.

WartungsarbeitService jobType d´interventionReinigungCleaningNettoyage

AustauschReplacementChangement

AustauschReplacementChangement

KontrolleCheckingContrôle

KontrolleCheckingContrôle

ReinigungCleaningNettoyage

Kontrolle (nur durch Fachmann)Checking (only to by a specialist)Contrôle (par un spécialiste seulement)

ZeitabstandIntervalPériodicité

100 - 500 h

1000 - 2000h

1000 - 2000 h

1000 h

halbjährlichhalf yearlytous les 6 mois

halbjährlichhalf yearlytous les 6 mois

halbjährlichhalf yearlytous les 6 mois

SV/SD 1063 B A = 33 mm

SV/SD 1080 B A = 33 mm

Fig. 7.1

WartungstabelleTable of maintenanceTableau de maintenance

AnsaugfilterInlet filterFiltre d´aspiration principal

Ansaugfilter (Zwischenansaugung)Inlet filter (Inter-suction)Filtre d´aspiration secondaire

Filter DruckseiteFilter pressure sideFiltre de refoulement

SchieberVanesPalettes

KühlkanäleCooling ductsCanaux d´aspiration

LüfterhaubeFan coverCapot ventilateur

ElektroanschlußElectrical connectionRaccordement électrique

Mindestbreite der SchieberMin. width of the vanesLargeur minimum des palettes

DichtungssatzSet of sealsPochette de joints

VerschleißteilsatzOverhaul kitKit complet

VerschleißteileWearing partsPièces d´usure

BeschreibungDescriptionDescription

bestehend aus allen notwendigen Dichtungenconsisting of all necessary sealscomporte tous les joints nécessaires

bestehend aus Dichtungssatz und sämtlichen Verschleißteilenconsisting of seal set and all wearing partscomporte tous les joints et pièces d´usure

SD 1063 B SV 1080 B SD 1080 BSV 1063 B

0990 000 454

0994 000 018

0990 000 454

0993 509 987

0990 000 454

0994 000 019

0990 000 454

0993 514 445

Information

Sur demande nous vous ferons parvenir avecplaisir les documents suivants.Document disponible:- Caractéristiques des pompes Seco SV/SD 1063 / 1080 B

Information

We would be happy to supply further informationif needed.Available:- Type sheet Seco SV/SD 1063 / 1080 B

Informationen

Weitere Informationen senden wir Ihnen aufAnfrage gerne zu.Verfügbar ist:- Typenblatt Seco SV/SD 1063 / 1080 B

Page 10: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B

Spare parts and accessories

To guarantee safe operation of the Seco vacuumpump, only original spare parts and accessoriesshould be used.

When ordering spare parts and accessories, al-ways state pump type and serial number.

Please find the part number in the spare partslist.

An extensive assortment of accesssoires forevery scope are available. We are happy toassist with any customer requests for specialapplications.

Pièces détachées et accessoires

Pour garantir le meilleur fonctionnement, seule-ment des pièces d'origine doivent être utilisées.

Lors de commande de pièces détachées etd´accessoires, le type et le numéro de série de lapompe doivent toujours être indiqué.

La référence de chaque pièce se trouve sur laliste des pièces détachées.

Nous disposons d´une vaste gamme d´acces-soires pour chaque application. Nous sommes àvotre disposition pour vous documenter sur nosdiverses possibilités.

Nennsaugvermögen 50 Hz m3/hNominal displacementDébit nominal 60 Hz m3/h

AnsaugdruckInlet Pressure Pa (mbar)Pression d'aspiration

Verdichtungsenddruck (abs)Discharge pressure (abs) Pa (bar)Pression de refoulement (abs)

Motornennleistung 3~ 50 Hz kWNominal motor rating 3~Puissance nominale du moteur 3~ 60 Hz kW

Motornenndrehzahl 50 Hz min-1

Nominal motor speedVitesse de rotation nominale 60 Hz min-1

Schalldruckpegel(DIN 45635)Sound level (DIN 45635) dB (A)Niveau sonore (DIN 45635)

Temperatur BlasluftTemperature compressed air °CTempérature de l´air comprimé

GewichtWeight kgPoids

Technische DatenTechnical DataSpécifications Techniques

SV 1063 B SD 1080 BSV 1080 BSD 1063 B

63

75

104 (100)

-

1,7

2,2

1500

1800

70

42

79

80

96

-

2·105 (2)

2,2

3,0

1500

1800

72

52

89

80

96

104 (100)

-

2,2

3,0

1500

1800

72

48

89

63

75

-

2·105 (2)

2,2

2,2

1500

1800

70

45

79

8

Ersatzteile/ Zubehör

Um einen sicheren Betrieb der Seco Vakuum-pumpe zu gewährleisten, dürfen nur Original-Ersatzteile und -zubehör verwendet werden.

Bei Bestellung von Ersatzteilen und Zubehörstets Pumpentyp und die Maschinennummerangeben.

Die Teilenummern können Sie aus den Ersatz-teil- und Zubehörtabellen entnehmen.

Wir verfügen über ein ausgedehntes Sortimentan Zubhör für jeden Anwendungsbereich. Infor-mationen über verschiedene Möglichkeitenstellenwir Ihnen gerne zur Verfügung.

Falls Sie Fragen zu unserem Zubehörprogrammhaben wenden Sie sich an uns, wir beraten Siegerne.

In case of question about our accessory programfeel free to contact us, we will be happy to assist.

Nous sommes à votre disposition pour vousdocumenter sur notre programme d'accessoires.

Page 11: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B 9

Fig. 9.1 abge

bild

etS

V 1

063

- 10

80 B

show

SV

106

3 -

1080

Bvu

eS

V 1

063

- 10

80 B

xx*

nur

SD

only

SD

seul

emen

t SD

Page 12: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B 10

SV 1080 BSD 1063 BSV 1063 BPiècePartPos. Teil

Teilenummern ErsatzteilePart numbers spare partsNuméro de pièce

SD 1080 BCylinderRotorVaneA - endplatteHoseAngular ball bearingRound head grooved pinCylinder cover screwLock washerWasherBearing coverCountersunk head screwB - endplatteHoseWDRCylindrical roller bearingParallel pinCylinder cover screwLock washerBearing coverSlotted head screwCovering hoodCylinder cover screwLock washerCylinder cover screwLock washerFilter cartridgeCoverSpring bandRound head grooved pinCoverSealFilter cartridgeHead screw plugCylinder cover screwSealing ringCoolerRange ringCylinder cover screwLock washerParallel keyVentilatorCylinder cover screwSleeveLock washerGuard ringGuard ringMotor flangeCylinder cover screwLock washerCoupler hubHexagon socket set screwClutch diskDriving pinMotor (50 Hz)Motor (60 Hz)Terminal board (50 Hz)Terminal board (60 Hz)Terminal box (50 Hz)Terminal box (60 Hz)Fan (50 Hz)Fan (60 Hz)Motor fan cover (50 Hz)Motor fan cover (60 Hz)Cylinder cover screwLock washerHexagon socket set screwRubber feetPlugSilencer

CylinderRotorPaletteFlasque ATuyauRoulement à billesClou à tête demi-rondeVis à tête cylindriqueRondelle élastiqueRondelleCouvercle de palierVis à tête fraisée hexagonaleFlasque BTuyauWDRRoulement à rouleauxGoupille cylindriqueVis à tête cylindriqueRondelle élastiqueCouvercle de palierVis à tête fraisée fendueCapotVis à tête cylindriqueRondelle élastiqueVis à tête cylindriqueRondelle ressortCartouche de filtreCouvercleBride de ressortClou à tête demi-rondeCouvercleJointCartouche de filtreVis de fermetureVis à tête cylindriqueAnneau de jointsRadiateurRondelle d'écartementVis à tête cylindriqueRondelle ressortClavetteVentilateurVis à tête cylindriqueDouilleRondelle élastiqueAnneau de gardeAnneau de gardeFlasque de moteurVis à tête cylindriqueRondelle élastiqueMoyeu d'accouplementVis sans têteDisque d'embrayageBroche d'entraînementMoteur électrique (50 Hz)Moteur électrique (60 Hz)Bornier (50 Hz)Bornier (60 Hz)Boîte à bornes (50 Hz)Boîte à bornes (60 Hz)Ventilateur (50 Hz)Ventilateur (60 Hz)Capot de ventilateur (50 Hz)Capot de ventilateur (60 Hz)Vis à tête cylindriqueRondelle ressortVis sans têteSupport plastiqueBouchonSilencieux

0223 000 9400210 000 9020722 000 0160233 000 9510570 000 1880473 000 2620437 000 3530413 000 4310432 000 0620433 000 0520243 000 5650413 000 7510233 000 9500570 000 1880487 000 1400473 000 1180437 000 3680413 000 4310432 000 0620243 000 5640413 000 7510728 000 0120413 000 4280432 000 0620413 000 4460432 000 0620532 000 0170247 000 7720436 000 0280437 000 3520247 000 7720480 000 295

-0851 501 6680413 000 3040484 000 0100918 000 2050460 000 2950413 000 4460432 000 0620434 000 0540947 000 6630413 000 4310460 000 9240432 000 0620566 000 6040566 000 6050246 000 8110413 000 4310432 000 0620282 000 9050414 000 2010512 000 1400322 000 2550615 502 8210620 000 3210648 000 4020648 000 4020648 509 9840648 509 9840648 000 3030648 000 3030648 000 0180648 000 0180413 000 4280432 000 0620414 000 2210561 000 0020415 000 0830916 000 116

0223 000 9400210 000 9020722 000 0160233 000 9510570 000 1880473 000 2620437 000 3530413 000 4310432 000 0620433 000 0520243 000 5650413 000 7510233 000 9500570 000 1880487 000 1400473 000 1180437 000 3680413 000 4310432 000 0620243 000 5640413 000 7510728 000 0120413 000 4280432 000 0620413 000 4460432 000 0620532 000 0170247 000 7720436 000 0280437 000 3520247 000 7720480 000 2950532 000 0250851 501 6680413 000 3040484 000 0100918 000 2050460 000 2950413 000 4460432 000 0620434 000 0540947 000 6630413 000 4310460 000 9240432 000 0620566 000 6040566 000 6050246 000 8110413 000 4310432 000 0620282 000 9050414 000 2010512 000 1400322 000 2550620 502 8220620 000 3210648 000 4020648 000 4020648 509 9840648 509 9840648 000 3030648 000 3030648 000 0180648 000 0180413 000 4280432 000 0620414 000 2210561 000 0020415 000 083

-

0223 000 9410210 000 9030722 000 0170233 000 9510570 000 1880473 000 2620437 000 3530413 000 4310432 000 0620433 000 0520243 000 5650413 000 7510233 000 9500570 000 1880487 000 1400473 000 1180437 000 3680413 000 4310432 000 0620243 000 5640413 000 7510728 000 0120413 000 4280432 000 0620413 000 4460432 000 0620532 000 0170247 000 7720436 000 0280437 000 3520247 000 7720480 000 295

-0851 501 6680413 000 3040484 000 0100918 000 2050460 000 2950413 000 4460432 000 0620434 000 0540947 000 6630413 000 4310460 000 9240432 000 0620566 000 6040566 000 6050246 000 8110413 000 4310432 000 0620282 000 9050414 000 2010512 000 1400322 000 2550620 502 8220621 000 1210648 000 4020648 000 4020648 509 9840648 509 9840648 000 3030648 000 3030648 000 0180648 000 0180413 000 4280432 000 0620414 000 2210561 000 0020415 000 0830916 000 116

0223 000 9410210 000 9030722 000 0170233 000 9510570 000 1880473 000 2620437 000 3530413 000 4310432 000 0620433 000 0520243 000 5650413 000 7510233 000 9500570 000 1880487 000 1400473 000 1180437 000 3680413 000 4310432 000 0620243 000 5640413 000 7510728 000 0120413 000 4280432 000 0620413 000 4460432 000 0620532 000 0170247 000 7720436 000 0280437 000 3520247 000 7720480 000 2950532 000 0250851 501 6680413 000 3040484 000 0100918 000 2050460 000 2950413 000 4460432 000 0620434 000 0540947 000 6630413 000 4310460 000 9240432 000 0620566 000 6040566 000 6050246 000 8110413 000 4310432 000 0620282 000 9050414 000 2010512 000 1400322 000 2550621 502 8230621 000 1210648 000 4020648 000 4020648 509 9840648 509 9840648 000 3030648 000 3030648 000 0180648 000 0180413 000 4280432 000 0620414 000 2210561 000 0020415 000 083

-

1 Zylinder5 Rotor8 Schieber

10 Zylinderdeckel A-Seite12 Schlauch15 Schrägkugellager17 Halbrundkerbnagel21 Zylinderschraube22 Federring23 Paßring25 Lagerdeckel26 Senkschraube28 Zylinderdeckel B-Seite30 Schlauch31 WDR33 Zylinderrollenlager35 Zylinderstift36 Zylinderschraube37 Federring40 Lagerdeckel41 Senkschraube44 Abdeckhaube46 Zylinderschraube47 Federring50 Zylinderschraube51 Federring53 Filterpatronne55 Filterdeckel56 Federbügel57 Halbrundkerbnagel58 Deckel59 Dichtung63 Filterpatronne72 Verschlußschraube73 Zylinderschraube74 Dichtring76 Kühler83 Distanzring84 Zylinderschraube85 Federring86 Paßfeder87 Ventilator98 Zylinderschraube99 Hülse

100 Federring102 Schutzring103 Schutzring104 Motorflansch106 Zylinderschraube107 Federring109 Kupplungsnabe113 Gewindestift114 Kupplungsnabe115 Mitnehmerbolzen120 Elektromotor (50 Hz)120 Elektromotor (60 Hz)

120.1 Klemmbrett (50 Hz)120.1 Klemmbrett (60 Hz)120.2 Klemmkasten (50 Hz)120.2 Klemmkasten (60 Hz)120.3 Lüfterflügel (50 Hz)120.3 Lüfterflügel (60 Hz)120.4 Elektromotorhaube (50 Hz)120.4 Elektromotorhaube (60 Hz)

121 Zylinderschraube122 Federring124 Gewindestift125 Schwingmetallpuffer132 Verschlußschraube133 Schalldämpferventil

Page 13: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B

Pos. Teil

Teilenummern ErsatzteilePart numbers spare partsNuméro de pièce

Part Pièce SD 1080 BSV 1080 BSD 1063 BSV 1063 B

133 Druckregulierventil134 Ölschauglasdichtung135 Typenschild136 Verschlußschraube137 Dichtung140 Ringschraube

Pressure relief valveOil sight glass sealNameplatePlugSealLifting eye bolt

Soupape de réglage pressionJoint du voyant d'huilePlaquette signalétiqueBouchonJointVis à anneau de levage

-0480 000 2710565 502 5250415 000 0660480 000 2720416 000 023

0916 504 8490480 000 2710565 502 5250851 501 668

-0416 000 023

-0480 000 2710565 502 5250415 000 0660480 000 2720416 000 023

0916 504 8490480 000 2710565 502 5250851 501 668

-0416 000 023

11

Page 14: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B 12

Page 15: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B

EG KonformitätserklärungEC Declaration of ConformityCE Déclaration de Conformité

Mit dieser Konformitätserklärung im Sinne derEG-Maschinenrichtlinie 98/ 37/ EWG Anhang IIA erklärt die Firma

daß nachfolgend beschriebene

Ateliers Busch S.A.Zone IndustrielleCH-2906 Chevenez

in Übereinstimmung mit den EG-Maschinen-richtlinie 98/ 37/ EWG , der EG-Niederspan-nungsrichtlinie 73/ 23/ EWG, mit der Elektro-magnetischen Verträglichkeitsrichtlinie 89/ 336/EWG, sowie den nachfolgend genanntenNormen und Vorschriften hergestellt worden ist.

ont été fabriquées conformément à la DirectiveMachines 98/ 37/ CEE , à la Directive BasseTension 73/ 23/ CEE, à la Directive sur laCompatibilité électromagnétique 89/ 336/ CEE,de même que selon les normes et prescriptionsindiquées ci-après.

Dr.- Ing. K. Busch GmbHSchauinslandstraße 1D-79689 Maulburg

Avec cette déclaration de conformité dans lesens de la Directive Machines 98/ 37/ CEE,annexe II A, l'entreprise

atteste que les

In compliance with the EC Machinery Directive98/ 37/ EEC, appendix II a it is confirmed by

that following

are manufactured in accordance to ECMachinery Directive 98/ 37/ EEC, to EC lowvoltage standard 73/ 23/ EEC, to theElectromagnetic compatibility Directive 89/ 336/EEC and all standards listed below.

Dr. - Ing. Karl BuschGeschäftsführerGeneral directorDirecteur général

René GigonGeschäftsführerGeneral directorDirecteur général

BeauftragterMandatoryMandataire

HerstellerManufacturer

Fabricant

Vakuumpumpen: Seco 1063 / 1080 B

Beauftragter innerhalb EG: Mandadory within the EC: Mandataire dans la CE

Pompes à vide: Seco 1063 / 1080 BVacuum pumps: Seco 1063 / 1080 B

Nationale Normen/ national normes/ normes nationales

Harmonisierte Normen/ harmonized normes/ normes harmonisées

NormNormNorme

EN 292,1EN 292,2

EN 294

EN 60204

prEN 1012,1prEN 1012,2

EN 50081-1,2

EN 50082-1,2

Titel der NormTitle of the normTitre de la norme

Sicherheit von Maschinen: Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 1 und 2Safety of machinery: Basic concepts, general principles for design; Part 1 and 2Sécurité des machines; Notions fondamentales, principes généraux de conception; Partie 1 et 2

Sicherheit von Maschinen: Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den oberen GliedmaßenSafety of machinery: Safety distances to prevent danger zones being reached by the upper limbsSécurité des machines, distances de sécurité pour empêcher que les zones de danger soient atteintes par les membressupérieurs

Elektrische Ausrüstung von MaschinenElectrical equipment of machinesEquipement électrique des machines

Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen - Teil 1 und 2Compressors and vacuum pumps; Safety requirements; Part 1 and 2Compresseurs et pompes à vide; Exigences en matière de sécurité; Partie 1 et 2

Elektromagnetische Verträglichkeit; Fachgrundnorm Störaussendung; Teil 1 und 2Electromagnetic compatibility; Generic emission standard; Part 1 and 2Compatibilité électromagnétique; Norme générique émission; Partie 1 et 2

Elektromagnetische Verträglichkeit; Fachgrundnorm Störfestigkeit; Teil 1 und 2Electromagnetic compatibility; Generic immunity standard; Part 1 and 2Compatibilité électromagnétique; Norme générique immunité; Partie 1 et 2

Geräuschmessung an Maschinen (Verdränger-, Turbo- und Strahlverdichter)Measurement of airborne noise emitted by machines (Displacement-, turbo- and jet-compressors)Mesure sonore sur les machines (compresseur volumétrique, centrifuge et faisceau)

DIN 45635,13

13

Page 16: Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane ... 1063-1080 B.pdf · Drehschieber-Vakuumpumpen Seco 1063 / 1080 B Rotary Vane Vacuum Pumps Seco 1063 / 1080 B Pompes à

Installations- und Betriebsanleitung Seco SV/SD 1063 / 1080 BInstallation and Operating Instructions Seco SV/SD 1063 / 1080 BManuel d´installation et de maintenance Seco SV/SD 1063 / 1080 B

Printed in Switzerland / BA - 06/O (C) - 0334 D, E, F

Amsterdam,Barcelona,Basel,Birmingham,Brussels,Copenhagen,Dublin,Gothenburg,Helsinki,Istanbul,Melbourne,Milan,Montreal,New York,New Plymouth,Oslo,Paris,San Jose,Seoul,Singapore,Taipei,Tokyo,Vienna

Technische Änderungen vorbehalten/ Technical changes reserved/ Sujet à modifications techniques.

Dr.- Ing. K. Busch GmbHPostfach 1251D 79689 MaulburgTelefon (07622) 681-0Telefax (07622) 5484http://www.busch.de

Busch -weltweit im Kreislauf der IndustrieBusch -all over the world in industryBusch -Au cœur de l'industrie dans le monde entier