36
Druckwasserbehälter deu Druckwasserbehälter Betriebsanleitung eng Pressurised water canister Instruction Manual fra Réservoir dʼeau sous pression Notice d’utilisation ita Contenitore dʼacqua a pressione Istruzioni d’uso spa Depósito de presión de agua Instrucciones de servicio nld Drukwaterreservoir Handleiding swe Tryckvattenbehållare Bruksanvisning nno Trykkvannsbeholder Bruksanvisning dan Trykvandsbeholder Brugsanvisning fin Painevesisäiliö Käyttöohje por Recipiente de água Manual de instruções pol Ciśnieniowy zbiornik na wodę Instrukcja obsługi ces Zásobník na tlakovou vodu Návod k použití slk Zásobník na tlakovú vodu Návod na obsluhu hun Nyomásos víztároló Kezelési utasítás hrv Tlačni spremnik za vodu Upute za rad srp Posuda za vodu pod pritiskom Uputstvo za rad slv Tlačna posoda z vodo Navodilo za uporabo ron Rezervor de apă sub presiune Manual de utilizare rus Ручной насос для подачи воды Руководство по эксплуатации ell Δοχείο νερού πίεσης Οδηγίες χρήσης tur Basınçlı su kabı Kullanım kılavuzu bul Резервоар за вода под налягане Ръководство за експлоатация lit Slėginis vandens indas Naudojimo instrukcija lav Hidrauliskā tvertne Lietošanas instrukcija est Vee-survemahuti Kasutusjuhend REMS GmbH & Co KG Maschinen- und Werkzeugfabrik Stuttgarter Straße 83 D-71332 Waiblingen Telefon +49 7151 1707-0 Telefax +49 7151 1707-110 www.rems.de 03 / 2013 182007 R

Druckwasserbehälter · das Kolbenmanometer mit Sicherheitsventil (1) den Druck ab. Die Wasserent-nahme wird durch langsames Öffnen des Absperrventils (5) reguliert. Durch die Wasserentnahme

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Druckwasserbehälter

deu Druckwasserbehälter Betriebsanleitungeng Pressurised water canister Instruction Manualfra Réservoir dʼeau sous pression Notice d’utilisationita Contenitore dʼacqua a pressione Istruzioni d’usospa Depósito de presión de agua Instrucciones de servicionld Drukwaterreservoir Handleidingswe Tryckvattenbehållare Bruksanvisningnno Trykkvannsbeholder Bruksanvisningdan Trykvandsbeholder Brugsanvisningfin Painevesisäiliö Käyttöohjepor Recipiente de água Manual de instruçõespol Ciśnieniowyzbiorniknawodę Instrukcja obsługices Zásobník na tlakovou vodu Návod k použitíslk Zásobník na tlakovú vodu Návod na obsluhuhun Nyomásosvíztároló Kezelési utasításhrv Tlačnispremnikzavodu Upute za radsrp Posudazavodupodpritiskom Uputstvo za radslv Tlačnaposodazvodo Navodilo za uporaboron Rezervordeapăsubpresiune Manual de utilizarerus Ручнойнасосдляподачиводы Руководство по эксплуатацииell Δοχείονερούπίεσης Οδηγίες χρήσηςtur Basınçlısukabı Kullanım kılavuzubul Резервоарзаводаподналягане Ръководство за експлоатацияlit Slėginisvandensindas Naudojimo instrukcijalav Hidrauliskātvertne Lietošanas instrukcijaest Vee-survemahuti Kasutusjuhend

REMS GmbH & Co KGMaschinen-undWerkzeugfabrikStuttgarter Straße 83D-71332 WaiblingenTelefon+4971511707-0Telefax+4971511707-110www.rems.de

03/2013182007R

Fig. 1

1

4 5

3

2

6

7

9

8

deu deuOriginalbetriebsanleitungFig. 1

1 Kolbenmanometer mit Sicherheitsventil2 Schlauch mit Filter3 Wasserzuführeinrichtung(nichtim

Lieferumfang)4 Kupplungsbuchse

5 Absperrventil6 Pumpengriff7 Schlauchkupplung8 Druckwasserbehälter9 Pumpe

Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Sachschäden und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

● Nur unterwiesenes Personal einsetzen. Jugendliche dürfen das Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbil-dungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.

● Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

● Meiden Sie gefährliche Umgebungseinflüsse (z.B. brennbare Flüssigkeiten oder Gase).

● Tragen Sie enganliegende Arbeitskleidung, schützen Sie lose hängende Haare, legen Sie Schmuckstücke und ähnliches ab.

● Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung (z. B. Schutzbrille).● Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder, fern.● Achten Sie auf gute Standposition während des Arbeitens.● Überlasten Sie das Gerät nicht.● Überprüfen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen und bestim-

mungsgemäße Funktion.● Wechseln Sie verschlissene Teile umgehend aus.● Verwenden Sie zur persönlichen Sicherheit, zur Sicherung der bestim-

mungsgemäßen Funktion des Gerätes und zur Erhaltung des Gewährleis-tungsanspruches nur Originalzubehör und Originalersatzteile.

● Jegliche eigenmächtige Veränderung am Gerät ist aus Sicherheitsgründen nicht gestattet.

● Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachkräften oder unterwiesenen Personen durchgeführt werden.

Sicherheitshinweise für Druckwasserbehälter WARNUNG ● Beobachten Sie beim Pumpen stets das Kolbenmanometer mit Sicherheitsventil

umdenmax.Sprühdrucknichtzuüberschreiten.VorBefüllen,nachGebrauchund vor Wartungsarbeiten den Restdruck im Behälter vollständig abbauen.

● Machen Sie das Kolbenmanometer mit Sicherheitsventil nicht unwirksam.● ZiehenSiedenrotenKnopfdesKolbenmanometersmitSicherheitsventilso

langehoch,bisderBehälterdrucklosist.● ÜberschreitenSienichtdieFüllmengevon10l.● Überschreiten Sie nicht die Betriebstemperatur unter Druck stehender Behälter

vonmax.40°C.SetzenSiedenBehälternicht intensiverSonneneinstrahlungaus.

● BewahrenSiedenDruckwasserbehälterfrostgeschütztauf.● PrüfenSiedenDruckwasserbehälteraufBeschädigungen(Beulen,Risse).

Reparieren Sie keine beschädigten Behälter.

Symbolerklärung

WARNUNG GefährdungmiteinemmittlerenRisikograd,diebeiNichtbe-achtungdenTododerschwereVerletzungen(irreversibel)zurFolge haben könnte.

VORSICHT GefährdungmiteinemniedrigenRisikograd,diebeiNichtbe-achtungmäßigeVerletzungen(reversibel)zurFolgehabenkönnte.

Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen

CE-Konformitätskennzeichnung

1. Technische DatenBestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG DerDruckwasserbehälter istbestimmtzumNassbohrenmitdenelektrischenDiamant-KernbohrmaschinenREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRundREMSPicusS2/3,5.AlleanderenVerwendungensindnichtbestimmungsgemäßunddahernichtzulässig.

1.1. Lieferumfang Druckwasserbehälter,SchlauchmitFilter,Betriebsanleitung

1.2. Betriebsdaten GesamtinhaltdesBehälters 12,5l

Füllmenge 10l ZulässigerBetriebsüberdruck ≤3bar Arbeitstemperaturbereich 5–40°C Lagertemperatur ≥5°C

2. Inbetriebnahme/Betrieb DieWasserzuführungdurchdieDiamant-Kernbohrkronekannalternativzur

WasserleitungmitdemDruckwasserbehältererfolgen.ZurInbetriebnahmedesDruckwasserbehälters(8)istdermitgelieferteSchlauchmitFilter(2)andenAnschlussamFußdesDruckwasserbehälters(8)zuschraubenundvonHandfestanzuziehen.JetztPumpengriff(6)linksdrehenundPumpeherausschrauben.Behältermitmax.10lWasserfüllenundPumpewiedereinschrauben.Kupp-lungsbuchse(4)derWasserzuführeinrichtung(3)(Zubehör)entfernenunddieWasserzuführeinrichtung(3)mitderSchlauchkupplung(7)verbinden.Absperr-ventil(5)schließen.Pumpengriff(6)nachuntendrückenundmiteinerlinks-oderRechtsdrehung inMittelstellungbringen.Druckwasserbehälter (8)durchwiederholteAuf-undAbbewegungamPumpengriff(6)aufpumpen.AmKolben-manometermitSicherheitsventil (1)kannder imBehältererzeugteDruckabgelesenwerden.DasKolbenmanometermitSicherheitsventil(1)begrenztdenBetriebsdruckaufmax.3bar.SteigtderDruckimBehälterweiteran,blästdasKolbenmanometermitSicherheitsventil(1)denDruckab.DieWasserent-nahmewirddurchlangsamesÖffnendesAbsperrventils(5)reguliert.Durchdie Wasserentnahme sinkt der Druck im Druckwasserbehälter. Zur Erhöhung desDruckesmusswiedernachgepumptwerden.VorerneuterBefüllungdesDruckwasserbehälters(8)mitWasser,mussderRestdruckimDruckwasser-behälterdurchziehenamKolbenmanometermitSicherheitsventil(1)abgelassenwerden.

VORSICHT Funktionsgestörtesbzw.defektesKolbenmanometermitSicherheitsventil(1)

umgehend austauschen!

2.1. Lagerung und Transport Zur Vermeidung von Schäden Druckwasserbehälter sowie die Schläuche

vollständigentleeren.Druckwasserbehälterbei≥5°Cundtrockenlagern.ZumTragendesDruckwasserbehältersamPumpengriff (6),diesennachuntendrückenundmiteinerLinks-oderRechtsdrehungeinrasten.

3. Wartung VORSICHT VorWartungsarbeitendenDruckimDruckwasserbehälter(8)durchziehenam

KolbenmanometermitSicherheitsventil(1)ablassen. Druckwasserbehälter(8),KolbenmanometermitSicherheitsventil (1)sowie

Pumpesauberhalten.KunststoffteilenurdemMaschinenreinigerREMSCleanM(Art.-Nr.140119)odermitmilderSeifeundfeuchtemTuchreinigen.KeineHaushaltsreinigerverwenden.DieseenthaltenvielfachChemikalien,dieKunststoffteilebeschädigenkönnten.KeinesfallsBenzin,Terpentinöl,Verdün-nungoderähnlicheProduktezurReinigungvonKunststoffteilenverwenden.Filter sauber halten. Beschädigten Schlauch mit Filter tauschen.

4. Störungen4.1. Störung:ImGerätbautsichkein/zuwenigDruckauf.

Ursache: Abhilfe:● Pumpe(9),SchlauchmitFilter(2),

Kolbenmanometer mit Sicherheits-ventil(1)nichtfesteingeschraubt.

● Pumpe(9),SchlauchmitFilter(2),KolbenmanometermitSicherheitsventil(1)festziehen.

● Pumpe(9),SchlauchmitFilter(2),KolbenmanometermitSicherheitsventil(1),Schlauch-kupplung(7)defekt.

● Pumpe(9),SchlauchmitFilter(2),KolbenmanometermitSicherheitsventil(1),Schlauch-kupplung(7)tauschenbzw.Druckwasserbehälter(8)voneiner autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfenlassen.

● WasserzuführeinrichtungistmontiertundAbsperrventil(5)istoffen.

● Absperrventil(5)schließen.

4.2. Störung:Keinbzw.geringerWasseraustrittausSchlauchmitFilter.Ursache: Abhilfe:● Kein/nurgeringerDruckim

Druckwasserbehälter(8).● DurchwiederholteAuf-und

AbbewegungamPumpengriff(6)Druckwasserbehälter(8)aufpumpen.

● Filterverschmutzt. ● SchlauchmitFilter(2)abschrauben,Filterreinigen.

● Absperrventil(5)istgeschlossen. ● AbsperrventilnachBedarföffnen.

5. Hersteller-Garantie DieGarantiezeitbeträgt12MonatenachÜbergabedesNeuproduktesanden

Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunterlagennachzuweisen,welchedieAngabendesKaufdatumsundderProduktbezeichnungenthaltenmüssen.AlleinnerhalbderGarantiezeit

deu / eng engauftretendenFunktionsfehler,dienachweisbaraufFertigungs-oderMaterial-fehlerzurückzuführensind,werdenkostenlosbeseitigt.DurchdieMängelbe-seitigungwirddieGarantiezeitfürdasProduktwederverlängertnocherneuert.Schäden,dieaufnatürlicheAbnutzung,unsachgemäßeBehandlungoderMissbrauch,MissachtungvonBetriebsvorschriften,ungeeigneteBetriebsmittel,übermäßigeBeanspruchung,zweckfremdeVerwendung,eigeneoderfremdeEingriffeoderandereGründe,dieREMSnichtzuvertretenhat,zurückzuführensind,sindvonderGarantieausgeschlossen.

GarantieleistungendürfennurvoneinerautorisiertenREMSVertrags-Kunden-dienstwerkstatterbrachtwerden.Beanstandungenwerdennuranerkannt,wenndasProduktohnevorherigeEingriffeinunzerlegtemZustandeinerautorisiertenREMSVertrags-Kundendienstwerkstatteingereichtwird.ErsetzteProdukteundTeilegehenindasEigentumvonREMSüber.

DieKostenfürdieHin-undRückfrachtträgtderVerwender. DiegesetzlichenRechtedesVerwenders, insbesondereseineGewährleis-

tungsansprüchebeiMängelngegenüberdemVerkäufer,werdendurchdieseGarantienichteingeschränkt.DieseHersteller-GarantiegiltnurfürNeuprodukte,welcheinderEuropäischenUnion,inNorwegenoderinderSchweizgekauftund dort verwendet werden.

FürdieseGarantiegiltdeutschesRechtunterAusschlussdesÜbereinkommensderVereintenNationenüberVerträgeüberden internationalenWarenkauf(CISG).

6. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten FirmeneigeneFachwerkstattfürReparaturen: SERVICE-CENTER NeueRommelshauserStraße4 D-71332 Waiblingen Telefon(07151)56808-60 Telefax(07151)56808-64 WirholenIhreMaschinenundWerkzeugebeiIhnenab! NutzenSieinderBundesrepublikDeutschlandunserenAbholservice. EinfachanrufenunterTelefon(07151)56808-60,oderDownloaddesAbhol-

auftragesunterwww.rems.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten→Abholauftrag.

Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.

engTranslation of the Original Instruction ManualFig. 1

1 Pistonpressuregaugewithsafetyvalve

2 Hosepipewithfilter3 Watersupplydevice(notincluded)4 Couplingsocket

5 Shut-offvalve6 Pump handle7 Hose coupling8 Pressurised water canister9 Pump

General Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

● Only employ trained personnel. Apprentices may only operate the unit when they are older than 16, when this is necessary for their training and under the supervision of a trained operative.

● Keep your workplace clean and well lit. Untidiness and unlit work areas can lead to accidents.

● Avoid dangerous ambient influences (e.g. inflammable liquids or gases).● Wear tight work clothes, keep long hair well clear, take off jewellery and

similar.● Use personal safety equipment (e.g. safety glasses).● Keep bystanders away, especially children.● Take up a firm standing position during operation.● Do not overload the unit.● Check the unit occasionally for damage and to see that it is operating

correctly.● Replace worn parts immediately.● Only use genuine accessories and spare parts for personal safety reasons,

to ensure correct operation of the unit and to preserve the basis for warranty claims.

● All unauthorised modifications to the unit are prohibited for safety reasons.● Maintenance and repair work may only be performed by specialist personnel

or by persons familiar with the unit.

Safety Instructions for Pressurised Water Canisters WARNING ● Alwayswatchthepistonpressuregaugewithsafetyvalveduringpumping in

ordernottoexceedthemaximumspraypressure.Fullyrelievetheremainingpressureinthecanisterbeforefilling,afteruseandbeforemaintenance.

● Thepistonpressuregaugewithsafetyvalveshouldnotbedeactivated.● Pulltheredbuttonofthepistonpressuregaugewithsafetyvalveuntilthereis

no pressure in the canister.● Donotexceedthefillingcapacityof10l.● Donotexceedthemaximumoperatingtemperatureofpressurisedcanistersof

40°C.Donotexposethecanisterstointensesunshine.● Storethepressurisedwatercanistersafefromfrost.● Checkthepressurisedwatercanisterfordamage(dents,tears).Donotrepair

damaged canisters.

Explanation of symbols

WARNING Dangerwithamediumdegreeofriskwhichcouldresult indeathorsevereinjury(irreversible)ifnotheeded.

CAUTION Dangerwithalowdegreeofriskwhichcouldresultinminorinjury(reversible)ifnotheeded.

Readtheoperatingmanualbeforestarting

CEconformitymark

1. Technical dataUse for the intended purpose WARNING ThepressurisedwatercanisterisdesignedforwetdrillingwiththeREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRandREMSPicusS2/3.5electricdiamondcoredrilling machines.Allotherusesarenotfortheintendedpurposeandarethereforeprohibited.

1.1. Scope of Supply Pressurisedwatercanister,hosewithfilter,operatinginstructions

1.2. Operating Data Totalcapacityofthecanister 12.5l Fillingcapacity 10l Permissibleoperatingexcesspressure ≤3bar Operatingtemperaturerange 5–40°C Storagetemperature ≥5°C

2. Commissioning/Operation Water can be supplied through the diamond core drilling crown with the pres-

surised water canister as an alternative to the water mains. To prepare the pressurisedwatercanister(8),screwtheenclosedhosepipewithfilter(2)totheconnectiononthebottomofthepressurisedwatercanister(8)andtightenbyhand.Nowturnthepumphandle(6)totheleftandunscrewthepump.Fillthecanisterwithamaximum10lofwaterandscrewthepumpbackin.Removethecouplingsocket(4)ofthewatersupplydevice(3)(accessory)andconnectthewatersupplydevice(3)tothehosepipecoupling(7).Closetheshut-offvalve(5).Pressdownthepumphandle(6)andsetinthemiddlepositionbyturningtotheleftorright.Pumpupthepressurisedwatercanister(8)byrepeat-edlypumpingthepumphandle(6)upanddown.Thepressurebuiltupinthecanistercanbereadonthepistonpressuregaugewithsafetyvalve(1).Thepistonpressuregaugewithsafetyvalve(1)limitstheworkingpressuretomax.3bar.Ifthepressureinthecanistercontinuestorise,thepistonpressuregaugewithsafetyvalve(1)blowsoffpressure.Withdrawalofwaterisregulatedbyslowlyopeningtheshut-offvalve(5).Withdrawalofwaterlowersthepressurein the pressurised water canister. It has to be pumped back up to increase the pressure.Beforerefillingthepressurisedwatercanister(8)withwater, theremainingpressure in thepressurisedwatercanistermustbeblownoffbypullingonthepistonpressuregaugewithsafetyvalve(1).

CAUTION Amalfunctioningordefectivepistonpressuregaugewithsafetyvalve(1)must

be replaced immediately!

2.1. Storage and Transport Empty the pressurised water canister and the hose pipes completely to avoid

damage.Storethepressurisedwatercanisterat≥5°Canddry.Tocarrythepressurisedwatercanisterbythepumphandle(6),pressthisdownandlockitbyturningtotheleftorright.

3. Maintenance CAUTION Blowoffthepressureinthepressurisedwatercanister(8)bypullingonthe

pistonpressuregaugewithsafetyvalve(1)beforeperformingmaintenancework.

Keepthepressurisedwatercanister(8),pistonpressuregaugewithsafetyvalve(1)andpumpclean.CleanplasticpartsonlywiththeREMSCleanM(Art.No.140119)machinecleanerormildsoapandadampcloth.Donotuse

eng frahouseholdcleaners.Theseoftencontainchemicalswhichcandamagetheplasticparts.Neverusepetrol,turpentine,thinnerorsimilarproductstocleanplasticparts.Keepthefilterclean.Replacedamagedhosepipewithfilter.

4. Faults4.1. Fault:No/toolittlepressurebuildsupinthedevice.

Cause: Remedy:● Pump(9),hosepipewithfilter(2),

pistonpressuregaugewithsafetyvalve(1)notscrewedtight.

● Tightenpump(9),hosepipewithfilter(2),pistonpressuregaugewithsafetyvalve(1).

● Pump(9),hosepipewithfilter(2),pistonpressuregaugewithsafetyvalve(1),hosepipecoupling(7)defective.

● Havethepump(9),hosepipewithfilter(2),pistonpressuregaugewithsafetyvalve(1),hosepipecoupling(7)replacedorthepressurisedwatercanister(8)inspected by an authorised REMS Customer Service Workshop.

● Watersupplydeviceisfittedandshut-offvalve(5)isopen.

● Closeshut-offvalve(5).

4.2. Fault:Noorlittlewateremergesfromthehosepipewithfilter.Cause: Remedy:● No/onlyverylittlepressureinthe

pressurisedwatercanister(8).● Pump up the pressurised water

canister(8)byrepeatedlypumpingthepumphandle(6)upand down.

● Filter soiled. ● Unscrewhosepipewithfilter(2),cleanfilter.

● Shut-offvalve(5)isclosed. ● Openshut-offvalveasrequired.

7. Manufacturer’s Warranty Thewarrantyperiodshallbe12monthsfromdeliveryofthenewproducttothe

firstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionoftheoriginalpurchasedocuments,whichmustincludethedateofpurchaseandthedesignationoftheproduct.Allfunctionaldefectsoccurringwithinthewarrantyperiod,whichareclearlytheconsequenceofdefectsinproductionormaterials,willberemediedfreeofcharge.Theremedyofdefectsshallnotextendorrenewthewarrantyperiodfortheproduct.Damageattributabletonaturalwearand tear, incorrect treatmentormisuse, failure toobserve theoperationalinstructions,unsuitableoperatingmaterials,excessivedemand,useforunau-thorizedpurposes, interventionsby thecustomerora thirdpartyorotherreasons,forwhichREMSisnotresponsible,shallbeexcludedfromthewarranty

Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorizedforthispurposebyREMS.ComplaintswillonlybeacceptediftheproductisreturnedtoacustomerservicestationauthorizedbyREMSwithoutpriorinterferenceinanunassembledcondition.ReplacedproductsandpartsshallbecomethepropertyofREMS.

Theusershallberesponsibleforthecostofshippingandreturningtheproduct. Thelegalrightsoftheuser,inparticulartherighttomakeclaimsagainstthe

sellerunder thewarranty terms,shallnotbeaffected.Thismanufacturer’swarrantyonlyappliesfornewproductswhicharepurchasedintheEuropeanUnion,inNorwayorinSwitzerland.

ThiswarrantyissubjecttoGermanlawwiththeexclusionoftheUnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSalesofGoods(CISG).

Traduction de la notice dʼutilisation originaleFig. 1

1 Manomètre à piston avec soupape de sécurité

2 Tuyauavecfiltre3 Dispositifdʼamenéedʼeau(hors

fourniture)4 Raccordrapide

5 Robinetdʼarrêt6 Poignée de la pompe7 Raccord rapide de tuyau8 Réservoirdʼeausouspression9 Pompe

Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut causer des dommages matériels, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement.

● Ne confier lʼappareil quʼà un personnel ayant reçu les instructions néces-saires. Lʼutilisation est interdite aux jeunes de moins de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et quʼelle a lieu sous surveillance dʼune personne qualifiée.

● Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et un poste de travail non éclairé peuvent être source dʼaccident.

● Éviter toutes influences environnantes dangereuses (liquides et gaz inflam-mables, etc.).

● Porter des vêtements de travail appropriés. Ne pas porter de vêtements amples. Protéger les cheveux longs. Enlever les bijoux et autres accessoires gênants.

● Utiliser un équipement de protection individuelle (lunettes de protection, etc.).

● Tenir les tierces personnes (en particulier les enfants) à lʼécart.● Veiller à prendre une bonne position pendant le travail.● Ne pas surcharger lʼappareil.● Vérifier de temps en temps que lʼappareil nʼest pas endommagé et quʼil

fonctionne correctement.● Remplacer immédiatement les pièces usées.● Utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechange dʼorigine afin

dʼassurer la sécurité personnelle, le fonctionnement correct de lʼappareil et le droit à des prestations de garantie.

● Pour des raisons de sécurité, toute modification de lʼappareil est formelle-ment interdite.

● Les travaux de maintenance et de réparation doivent impérativement être effectués par des professionnels ou des personnes compétentes.

Consignes de sécurité du réservoir dʼeau sous pression AVERTISSEMENT ● Toujours surveiller le manomètre à piston avec soupape de sécurité lors du

pompageafindenepasdépasserlapressiondepulvérisationmaximale.Avantleremplissage,aprèslʼutilisationetavantlʼentretien,supprimerentièrementlapression résiduelle du réservoir.

● Ne pas désactiver le manomètre à piston avec soupape de sécurité.● Tirer le bouton rouge du manomètre à piston avec soupape de sécurité vers le

hautjusquʼàcequeleréservoirnesoitplussouspression.● Nepasdépasserlacapacitéderemplissagede10l.● Nepasdépasserlatempératuredetravailmaximalede40°Clorsqueleréservoir

estsouspression.Nepasexposerleréservoiràunfortensoleillement.● Garderleréservoirdʼeausouspressionàlʼabridugel.● Contrôlerlʼétatduréservoirdʼeausouspression(bosses,fissures).Nepasréparer

leréservoirsʼilestendommagé.

Explication des symboles

AVERTISSEMENT Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures graves(irréversibles),voiremortellesencasdenon-respectdes consignes.

ATTENTION Dangerdedegréfaiblepouvantentraînerdepetitesblessures(réversibles)encasdenon-respectdesconsignes.

Lirelanoticedʼutilisationavantlamiseenservice

MarquagedeconformitéCE

1. Caractéristiques techniquesUtilisation conforme AVERTISSEMENT LeréservoirdʼeausouspressionREMSestprévupourlecarottageàlʼeauaveclescarotteusesélectriquesàcouronnesdiamantéesREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRetREMSPicusS2/3,5.Touteautreutilisationestnonconformeetdoncinterdite.

1.1. Fourniture Réservoirdʼeausouspression,tuyauavecfiltre,noticetechnique

fra fra / ita1.2. Caractéristiques techniques Capacitétotaleduréservoir 12,5l Capacitéderemplissage 10l Pressiondetravailadmissible ≤3bars Plagedetempératuredetravail 5–40°C Températuredestockage ≥5°C

2. Mise en service et fonctionnement Lʼamenéedʼeauparlescouronnesdecarottagediamantéespeutalternative-

mentêtrefaiteparleréservoirdʼeausouspressionouparuneconduitedʼeau.Pourlamiseenserviceduréservoirdʼeausouspression(8),visserletuyauavecfiltre(2)fournisurleraccordsituéaubasduréservoirdʼeausouspression(8)etleserreràlamain.Tournerlapoignéedelapompe(6)verslagaucheetsortirlapompeenvissant.Remplirleréservoiravec10litresdʼeaumaximumetrevisserlapompe.Retirerleraccordrapide(4)dudispositifdʼamenéedʼeau(3)(accessoire)etrelierledispositifdʼamenéedʼeau(3)auraccordrapidedutuyau(7).Fermerlerobinetdʼarrêt(5).Pousserlapoignéedelapompe(6)vers le bas et la placer en position médiane par rotation à gauche ou à droite. Mettre leréservoirdʼeau(8)souspressionparmouvementsdeva-et-vientrépétésdelapoignéedelapompe(6).Lapressionduréservoirapparaîtsurlemanomètreàpistonavecsoupapedesécurité(1).Lemanomètreàpistonavecsoupapedesécurité(1)limitelapressiondetravailà3bars.Silapressionduréservoircontinuedʼaugmenter,lemanomètreàpistonavecsoupapedesécurité(1)évacuelapression.Réglerleprélèvementdʼeauenouvrantlente-mentlerobinetdʼarrêt(5).Leprélèvementdʼeaufaitbaisserlapressiondansleréservoirdʼeausouspression.Pouraugmenterlapression,pomperànouveau.Avantderemplirànouveauleréservoirdʼeausouspression(8),supprimerlapression résiduelle dans le réservoir en tirant le manomètre à piston avec soupapedesécurité(1).

ATTENTION Remplacer immédiatement le manomètre à piston avec soupape de sécurité

(1)sʼilestdéfectueuxousʼilprésenteundysfonctionnement!

2.1. Stockage et transport Afindʼéviterdʼéventuelsdommages,vidercomplètement leréservoirdʼeau

souspressionetlestuyaux.Stockerleréservoirdʼeausouspressiondansunendroitsecetàunetempérature≥5°C.Pourtransporter leréservoirdʼeausouspressionenletenantparlapoignéedelapompe(6),poussercelle-civerslebasetlʼenclencherparrotationàgaucheouàdroite.

3. Entretien ATTENTION Avantlʼentretien,supprimerlapressiondansleréservoirdʼeausouspression

(8)entirantlemanomètreàpistonavecsoupapedesécurité(1). Leréservoirdʼeausouspression(8),lemanomètreàpistonavecsoupapede

sécurité(1)etlapompedoiventresterpropres.Pournettoyerlespiècesenmatièresplastiques,utiliseruniquement lenettoyantpourmachinesREMSCleanM(code140119),oudusavondouxetunchiffonhumide.Nepasutiliserdeproduitsnettoyantsménagers.Ceux-cicontiennentsouventdesproduitschimiquespouvantdétériorerlespiècesenmatièresplastiques.Nʼutiliserenaucuncasdelʼessence,delʼhuiledetérébenthine,desdiluantsoudʼautresproduitssimilairespournettoyerlespiècesenmatièresplastiques.Lefiltredoitégalementresterpropre.Si le tuyauestendommagé, leremplaceravec lefiltre.

4. Défauts4.1. Défaut : Lapressionnʼaugmentepasouaugmentedemanièreinsuffisante

danslʼappareil.Cause : Remède :● Pompe(9),tuyauavecfiltre(2),

manomètre à piston avec soupape desécurité(1)malvissés.

● Visserlapompe(9),letuyauavecfiltre(2),lemanomètreàpistonavecsoupapedesécurité(1).

● Pompe(9),tuyauavecfiltre(2),manomètre à piston avec soupapedesécurité(1),raccorddetuyau(7)défectueux.

● Remplacerlapompe(9),letuyauavecfiltre(2),lemanomètreàpiston avec soupape de sécurité (1),leraccorddetuyau(7)oufairecontrôlerleréservoirdʼeausouspression(8)parunestationS.A.V.agréée,souscontratavecREMS.

● Dispositifdʼamenéedʼeauraccordéetrobinetdʼarrêt(5)ouvert.

● Fermerlerobinetdʼarrêt(5).

4.2. Défaut :Lʼeaunesortpasdutuyauavecfiltreousortenfaiblequantité.Cause : Remède :● Pressioninexistanteoufaible

dansleréservoirdʼeausouspression(8).

● Mettreleréservoirdʼeau(8)souspression par mouvements de va-et-vient répétés de la poignée delapompe(6).

● Filtre encrassé. ● Dévisserletuyauavecfiltre(2)etnettoyerlefiltre.

● Robinetdʼarrêt(5)fermé. ● Ouvrirlerobinetdʼarrêtselonlebesoin.

5. Garantie du fabricant Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de

priseenchargeduproduitneufparlepremierutilisateur.Ladatededélivranceestàjustifierparlʼenvoidesdocumentsdʼachatoriginauxquidoiventcontenirlesrenseignementsconcernantladatedʼachatetladésignationduproduit.Tous lesdéfautsdefonctionnementquiseprésententpendant ledélaidegarantieetquisontdusàdesvicesdefabricationoudematérielsontremisenétatgratuitement.Ledélaidegarantieduproduitnʼestniprolongénirenou-veléaprèslaremiseenétat.Sontexclusdelagarantietouslesdommagesconsécutifsàlʼusurenormale,àlʼemploietautraitementnonappropriés,aunon-respectdesinstructionsdʼemploi,àdesmoyensdʼexploitationinadéquats,àunemploi forcé,àuneutilisationnonconforme,àdes interventionsdelʼutilisateuroudetiercespersonnesouàdʼautrescausesnʼincombantpasàla responsabilité de REMS.

LesprestationssousgarantienepeuventêtreeffectuéesquepardesSAVagréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est renvoyéauSAVagrééREMSenétatnondémontéetsans interventionspréalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de REMS.

Lesfraisdʼenvoietderetoursontàlachargedelʼutilisateur. Cettegarantienemodifiepaslesdroitsjuridiquesdelʼutilisateur,enparticulier

sondroitàdesprestationsdegarantiedurevendeurencasdedéfauts.CettegarantiedufabricantnʼestvalablequepourlesproduitsneufsachetésetutilisésdanslʼUnioneuropéenne,enNorvègeouenSuisse.

Cettegarantieestsoumiseaudroitallemand,àlʼexclusiondelaConventiondes Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG).

itaTraduzione delle istruzioni dʼuso originaliFig. 1

1 Manometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza

2 Tuboflessibileconfiltro3 Dispositivodialimentazione

dellʼacqua(nonindotazione)4 Presadicollegamento

5 Valvoladichiusura6 Impugnatura della pompa7 Giuntodeltuboflessibile8 Contenitoredʼacquaapressione9 Pompa

Avvertimenti di sicurezza generali AVVERTIMENTO Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per lʼuso futuro.

● Impiegare solo personale addestrato. I giovani possono essere assegnati allʼuso di apparecchi elettrici solo se di età maggiore di 16 anni ed unica-mente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre sotto la sorveglianza di un esperto.

● Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine ed un posto di lavoro poco illuminato possono causare incidenti.

● Evitare influenze ambientali pericolose (ad esempio liquidi o gas infiam-mabili).

● Indossare indumenti di lavoro attillati, proteggere i capelli lunghi sciolti e togliersi monili ed oggetti simili.

● Utilizzare un equipaggiamento di protezione personale (ad esempio occhiali di protezione).

● Tenere lontano altre persone, specialmente i bambini.● Mantenere un buon equilibrio mentre si lavora.● Non sovraccaricare lʼapparecchio.● Ad intervalli regolari controllare che lʼapparecchio sia integro e funzioni

correttamente.● Sostituire subito le parti usurate.● Per la sicurezza personale, per garantire il funzionamento corretto

dellʼapparecchio e per non perdere i diritti di garanzia utilizzare solo acces-sori originali e ricambi originali.

● Per ragioni di sicurezza è vietato apportare modifiche di propria iniziativa allʼapparecchio.

● I lavori di manutenzione e riparazione devono essere svolti solo da perso-nale specializzato o debitamente addestrato.

Avvertenze di sicurezza per il contenitore dʼacqua a pressione AVVERTIMENTO ● Duranteilpompaggioosservarecostantementeilmanometrodellostantuffocon

valvoladisicurezzapernonsuperarelamassimapressionedispruzzatura.Primadel riempimento,dopo lʼusoeprimadi interventidimanutenzionescaricarecompletamente la pressione residua dal contenitore.

● Nonmetterefuoriservizioilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza.● Tirareversolʼaltoilpulsanterossodelmanometrodellostantuffoconvalvoladi

sicurezzafinoalladepressurizzazionecompletadelcontenitore.● Nonriempireilcontenitoreperpiùdi10l.● Nonsuperarelatemperaturadieserciziomassimadi40°Cdicontenitorisotto

pressione. Non esporre il contenitore ad intensi raggi solari. ● Conservareilcontenitoredʼacquaapressionealriparodalgelo.● Controllarecheilcontenitoredʼacquaapressionenonsiadanneggiato(ammac-

cature,incrinature).Nonriparareicontenitoridanneggiati.

Significato dei simboli

AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-vanzapuòportareallamorteoagravilesioni(irreversibili).

ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-vanzapuòportarealesionimoderate(reversibili).

Leggereleistruzioniperlʼusoprimadellamessainservizio

DichiarazionediconformitàCE

1. Dati tecniciUso conforme AVVERTIMENTO Utilizzareilcontenitoredʼacquaapressioneperilcarotaggioadumidoconlecaro-tatricielettrichepercoronediamantateREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSReREMSPicusS2/3,5.Qualsiasialtrousononèconformeequindinemmenoconsentito.

1.1. Componenti forniti Contenitoredʼacquaapressione,tuboflessibileconfiltro,istruzionidʼuso

1.2. Dati operativi Capacitàtotaledelcontenitore 12,5l Quantitàdʼacquacontenuta 10l Pressionediesercizioammissibile ≤3bar Temperaturadiutilizzo 5°C...40°C Temperaturadiimmagazzinamento ≥5°C

2. Messa in funzione/funzionamento Lʼalimentazionedellʼacquaattraversolacoronadiamantatapuòessereeseguita

tramiteilcontenitoredʼacquaapressioneinalternativaallacondutturadellʼacqua.Perlamessainfunzionedelcontenitoredʼacquaapressione(8)ènecessarioavvitareeserrareamanoiltuboflessibileconfiltro(2)indotazionesullʼattaccosulpiededelcontenitore(8).Ruotarepoi lʼimpugnaturadellapompa(6) insensoantiorarioesvitarla.Riempireilcontenitoreconmassimo10ldʼacquaeriavvitarelapompa.Toglierelapresadicollegamento(4)deldispositivodialimentazionedellʼacqua(3)(accessorio)ecollegareildispositivodialimen-tazionedellʼacqua(3)algiuntodeltuboflessibile(7).Chiuderelavalvoladichiusura(5).Spingereinbassolʼimpugnaturadellapompa(6)e,ruotandoinsensoantiorariooorario,portarlainposizionecentrale.Metteresottopressioneilcontenitoredʼacquaapressione(8)sollevandoedabbassandoripetutamentelʼimpugnaturadellapompa(6).Dalmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1)sipuòleggerelapressioneallʼinternodelcontenitore.Ilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1)limitalapressionediesercizioalvaloremassimodi3bar.Selapressioneallʼinternodelcontenitoreaumentaoltrequesto limite, ilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1)scaricalapressione.Ilprelievodellʼacquavieneregolatodallalentaaperturadellavalvoladichiusura(5).Prelevandoacqua, lapressioneallʼinternodelcontenitoredʼacquaapressionediminuisce.Peraumentare lapressioneènecessario generarla di nuovo pompando. Prima di riempire di nuovo il conte-nitoredʼacquaapressione(8)ènecessarioscaricare lapressioneresiduatirandoilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1).

ATTENZIONE Sostituiresubitoilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1),se

nonfunzionacorrettamenteoseèguasto!

2.1. Immagazzinamento e trasporto Perevitaredanni,svuotarecompletamentecontenitoredʼacquaapressione

editubiflessibili.Immagazzinarecontenitoredʼacquaapressioneinunambienteasciuttoedatemperatura≥5°C.Primaditrasportareilcontenitoredʼacquaapressioneafferrandolʼimpugnaturadellapompa(6),spingereinbassoquestʼultimae bloccarla ruotandola in senso antiorario o orario.

3. Manutenzione ATTENZIONE Primadiuninterventodimanutenzionescaricarelapressionedalcontenitore

dʼacquaapressione(8) tirando ilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1).

Tenerepulitiilcontenitoredʼacquaapressione(8),ilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1)elapompa.PulirelepartidiplasticasoloconildetergentepermacchineREMSCleanM(cod.art.140119)oconunsaponedelicatoedunpannoumido.Nonusaredetergentiadusodomestico,perchécontengonosostanzechimichechepotrebberodanneggiarelepartidiplastica.Nonusare innessuncasobenzina,trementina,diluentioprodottisimiliperpulirepartidiplastica.Tenerepulitoilfiltro.Sostituireiltuboflessibileconfiltro,se danneggiato.

4. Disturbi4.1. Disturbo:Lapressioneallʼinternodellʼapparecchiononaumentaaffattoo

nonasufficienza.Causa: Rimedio:● Pompa(9),tuboflessibileconfiltro

(2)omanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1)nonavvitatoafondo.

● Serrareafondolapompa(9),iltuboflessibileconfiltro(2)edilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1).

● Pompa(9),tuboflessibileconfiltro(2),manometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1)ogiuntodeltuboflessibile(7)danneggiato.

● Sostituirelapompa(9),iltuboflessibileconfiltro(2),ilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1)oilgiuntodeltuboflessibile(7)ofarcontrollareilcontenitoredʼacquaapressione(8)daunʼofficinadiassistenzaautorizzataREMS.

● Ildispositivodialimentazionedellʼacquaèmontatoelavalvoladichiusura(5)èaperta.

● Chiudere la valvola di chiusura (5).

4.2. Disturbo:Daltuboflessibileconfiltrononfuoriesceacquaonefuoriesce unaquantitàinsufficiente.Causa: Rimedio:● Pressionenullaoinsufficiente

allʼinternodelcontenitoredʼacquaapressione(8).

● Mettere sotto pressione il contenitoredʼacquaapressione(8)sollevandoedabbassandoripetutamentelʼimpugnaturadellapompa(6).

● Filtro sporco. ● Svitareiltuboflessibileconfiltro(2)epulireilfiltro.

● Lavalvoladichiusura(5)èchiusa.

● Aprirelavalvoladichiusuraquanto necessario.

5. Garanzia del produttore Ilperiododigaranziavieneconcessoper12mesidalladatadiconsegnadel

prodottonuovoallʼutilizzatorefinale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-vatatramiteidocumentidiacquistooriginali,iqualidevonoindicareladatadiacquistoe ladescrizionedelprodotto.Tutti idifettidi funzionamentochesipresentinoduranteilperiododigaranziaechederivino,inmanieracompro-vabile,dadifettidilavorazioneovizidimateriale,vengonoriparatigratuitamente.Lʼeffettuazionediunariparazionenonprolunganérinnovailperiododigaranziaperilprodotto.Sonoesclusidallagaranziaidifettiderivatidausuranaturale,utilizzoimpropriooabuso,inosservanzadelleistruzionidʼuso,dallʼusodiprodottiausiliarinonappropriati,dasollecitazionieccessive,daimpiegoperscopidiversidaquelliindicati,dainterventiproprioditerziodaaltrimotividicuilaREMSnon risponde.

GliinterventiingaranziadevonoessereeffettuatisolodaofficinediassistenzaautorizzatedallaREMS.Lagaranziaèriconosciutasolose lʼattrezzovieneinviato,privodiinterventiprecedentienonsmontato,adunʼofficinadiassistenzaautorizzatadallaREMS.Tuttiiprodottieipezzisostituitiingaranziadiventanoproprietà della REMS.

Lespeseditrasportodiandataeritornosonoacaricodellʼutilizzatore. Idirittilegalidellʼutilizzatore,inparticolareidirittidigaranziaincasodivizi,nei

confrontidel rivenditore,nonsono limitatidallapresente.LagaranziadelproduttoreèvalidasoloperprodottinuoviacquistatiedutilizzatinellaComunitàEuropea,inNorvegiaoinSvizzera.

PerlapresentegaranziasiapplicaildirittotedescoconesclusionedellʼaccordodelleNazioniUnitesuicontrattidicompravenditainternazionaledimerci(CISG).

ita ita

Traducción de las instrucciones de servicio originalesFig. 1

1 Manómetro de émbolo con válvula de seguridad

2 Mangueraconfiltro3 Dispositivo de suministro de agua

(noincluido)4 Casquillodeacoplamiento

5 Válvuladecierre6 Mango de la bomba7 Acoplamientodemanguera8 Depósito de presión de agua9 Bomba

Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta u omisión de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves.

Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras consultas.

● El aparato debe ser utilizado exclusivamente por personal instruido. Las personas jóvenes únicamente podrán utilizar el aparato si son mayores de 16 años, cuando sea un requisito para alcanzar los objetivos de formación, y bajo la supervisión de un técnico.

● Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. La falta de orden y una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.

● Evite influencias ambientales peligrosas (p. ej. líquidos o gases inflamables).● Utilice ropa de trabajo ajustada, proteja el pelo suelto, no utilice accesorios

de moda (joyas, etc.).● Utilice equipamiento de protección personal, p.ej. gafas de seguridad.● Mantenga alejadas a personas ajenas, sobre todo niños.● Adopte una posición cómoda durante el trabajo.● No sobrecargue el aparato.● Compruebe el aparato periódicamente, en busca de daños, y realice

comprobaciones de funcionamiento.● Sustituya inmediatamente las piezas desgastadas.● Por su seguridad, para proteger la capacidad operativa del aparato y

mantener la garantía, utilice exclusivamente accesorios y piezas de re puesto originales.

● Por razones de seguridad no se permite modificar el aparato por cuenta propia.

● Los trabajos de mantenimiento y reparación únicamente deberán ser realizados por técnicos profesionales o personal instruido.

Indicaciones de seguridad para depósitos de presión de agua ADVERTENCIA ● Alaplicarpresiónobserveentodomomentoelmanómetrodeémboloconválvula

deseguridad,paranosobrepasarlapresiónmáximadepulverización.Descargarcompletamentelapresiónrestanteeneldepósitoantesderellenar,despuésdeusaryantesderealizartrabajosdemantenimiento.

● Noneutralicelafuncióndelmanómetrodeémboloconválvuladeseguridad.● Tire hacia arriba del botón rojo del manómetro de émbolo con válvula de segu-

ridad,hastaqueeldepósitosequedesinpresión.● Nosobrepaseennivelmáximodellenadode10l.● Evitequeeldepósitoapresiónsobrepaselatemperaturadeserviciode40°C.

Noexpongaeldepósitoaunaradiaciónsolarintensiva.● Proteja el depósito de presión de agua contra heladas.● Compruebequeeldepósitodepresióndeaguanopresentedaños(abolladuras,

fisuras).Noreparedepósitosdañados.

Explicación de símbolos ADVERTENCIA Peligrocongradoderiesgomedio,lanoobservaciónpodría

conllevarlamuerteolesionesseveras(irreversibles). ATENCIÓN Peligrocongradoderiesgobajo, lanoobservaciónpodría

provocarlesionesmoderadas(reversibles).

Leer las instrucciones antes de poner en servicio

DeclaracióndeconformidadCE

1. Datos técnicosUtilización prevista ADVERTENCIA EldepósitodepresióndeaguahasidodiseñadoparaperforarenmojadoconlasperforadorasconcoronadediamanteREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRyREMSPicusS2/3,5.Cualquierotrautilizaciónseconsideracontrariaa lautilidadprevista,quedandoexpresamenteprohibida.

1.1. Volumen de suministro Depósitodepresióndeagua,mangueraconfiltro,instruccionesdeservicio

1.2. Datos de servicio Volumentotaldeldepósito 12,5l

Volumenderelleno 10l Sobrepresióndetrabajoadmisible ≤3bar Rangodetemperaturasdetrabajo 5–40°C Temperaturadealmacenamiento ≥5°C

2. Puesta en servicio / funcionamiento Elsuministrodeaguaatravésdelaperforadoraconcoronadediamantepuede

realizarsemedianteeldepósitodepresióndeagua,deformaalternativaalatubería de agua. Para la puesta en servicio del depósito de presión de agua (8)sedebeenroscarlamangueraconfiltro(2)suministradaenlaconexiónsituadaenlabasedeldepósitodepresióndeagua(8)yapretarlafirmementeamano.Girarahoraelmangodelabomba(6)hacialaizquierdaydesenroscarlabomba.Llenareldepósitocon10ldeaguacomomáximoyenroscarnueva-mente labomba.Retirarelcasquillodeacoplamiento(4)deldispositivodesuministrodeagua(3)(accesorio)yconectareldispositivodesuministrodeagua(3)alacoplamientodelamanguera(7).Cerrarlaválvuladecierre(5).Empujarelmangodelabomba(6)haciaabajoycolocarloenposicióncentral,girándolohacialaizquierdaohacialaderecha.Aplicarpresiónaldepósitodepresióndeagua(8)empujandorepetidamenteelmangodelabomba(6)haciaarriba y hacia abajo. La presión generada en el depósito se puede leer a través delmanómetrodeémboloconválvuladeseguridad(1).Elmanómetrodeémboloconválvuladeseguridad(1)limitalapresióndetrabajoaunmáx.de3bar.Silapresióndentrodeldepósitocontinúaascendiendo,elmanómetrodeémboloconválvuladeseguridad(1)expulsaráelexcesodepresión.Laextraccióndeaguaseregulaabriendolentamentelaválvuladecierre(5).Laextraccióndeaguareducelapresióndeldepósitodepresióndeagua.Paraincrementar la presión se debe aplicar nuevamente presión mediante bombeo. Antesdellenarnuevamenteeldepósitodepresióndeagua(8)sedebeexpulsarlapresiónremanentedentrodeldepósitodepresióndeagua, tirandodelmanómetrodeémboloconválvuladeseguridad(1).

ATENCIÓN ¡Sustituir inmediatamente los manómetros de émbolo con válvula de seguridad

(1)defectuosos!

2.1. Almacenamiento y transporte Paraevitardaños,vacíecompletamenteeldepósitodepresióndeaguaylas

mangueras.Almaceneeldepósitodepresióndeaguaaunatemperatura≥5°C y en un lugar seco. Para transportar el depósito de presión de agua con elmangodelabomba(6),empujeelmangohaciaabajoyencájelogirándolohacialaizquierdaohacialaderecha.

3. Mantenimiento ATENCIÓN Antesderealizartrabajosdemantenimiento,descarguelapresióndeldepósito

depresióndeagua(8) tirandodelmanómetrodeémboloconválvuladeseguridad(1).

Mantengalimpioeldepósitodepresióndeagua(8),elmanómetrodeémboloconválvuladeseguridad(1)ylabomba.Limpiarlaspiezasdeplásticoúnica-menteconlimpiadordemáquinasREMSCleanM(código140119)oconjabónsuaveyunpañohúmedo.Noutilizarlimpiadoresdomésticos.Éstoscontienennumerosassustanciasquímicasquepuedendañarlaspiezasdeplástico.Bajoningunacircunstanciasedebeutilizargasolina,aguarrás,diluyentesoproductossimilarespara la limpiezadepiezasdeplástico.Mantener limpioelfiltro.Sustituirlamangueraconfiltrodañada.

4. Fallos de funcionamiento4.1. Fallo:Ausenciadepresiónopresióninsuficienteenelaparato.

Causa: Solución:● Bomba(9),mangueraconfiltro(2),

manómetro de émbolo con válvula deseguridad(1)noenroscadosfirmemente.

● Apretarfirmementelabomba(9),lamangueraconfiltro(2),elmanómetro de émbolo con válvuladeseguridad(1).

● Defectoenbomba(9),mangueraconfiltro(2),manómetrodeémbolo con válvula de seguridad (1).

● Sustituirlabomba(9),lamangueraconfiltro(2),elmanómetro de émbolo con válvuladeseguridad(1),elacoplamientodelamanguera(7)o solicitar a un taller REMS concertado la comprobación del depósitodepresióndeagua(8).

● El dispositivo de suministro de agua está montado y la válvula decierre(5)abierta.

● Cerrarlaválvuladecierre(5).

4.2. Fallo: Ningunasalidaosalidainsuficientedeaguaatravésdela mangueraconfiltro.Causa: Solución:● Ausenciadepresiónopresión

insuficienteeneldepósitodepresióndeagua(8).

● Bombear el depósito de presión deagua(8)empujandorepe- tidamente el mango de la bomba (6)haciaarribayhaciaabajo.

● Filtro sucio. ● Desenroscar la manguera con filtro(2),limpiarelfiltro.

● Válvuladecierre(5)cerrada. ● Abrirlaválvuladecierresegúnlas necesidades.

spa spa

5. Garantía del fabricante El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo

al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los recibosoriginalesdecompra,loscualesdebenincluirlafechadeadquisiciónyladenominacióndelproducto.Todoslosfallosdefuncionamientoquesurjandentrodelperiododegarantíayqueobedezcana fallosde fabricaciónomaterialprobados,serepararándeformagratuita.Lareparacióndelascaren-cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del producto.Losdañosderivadosdeundesgastenatural,manejoindebidoousoabusivo,noobservaciónde lasnormasdeuso,utilizacióndematerialesinadecuados,sobreesfuerzo,utilizaciónparaunafinalidaddistinta,intervenciónpor cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de REMSquedaránexcluidasdelagarantía.

Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de servicioREMSconcertado.Lasexigenciasdegarantíasólosereconoceráncuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam-biadospasanaformarpartedelapropiedaddelaempresaREMS.

El usuario corre con los gastos de envío y reenvío. Estagarantíanominora losderechos legalesdelusuario,enespecial la

exigenciadegarantíaalvendedorporcarencias.EstagarantíadelfabricanteesválidaúnicamenteparaproductosnuevosadquiridosyutilizadosenlaUniónEuropea,NoruegaoSuiza.

Estagarantíaestásujetaalderechoalemán,conlaexclusióndelConvenciónde las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-derías(CSIG).

nldVertaling van de originele handleidingFig. 1

1 Zuigermanometer met veiligheids-ventiel

2 Slangmetfilter3 Watertoevoervoorziening(niet

bijgeleverd)4 Koppelingsbus

5 Afsluitventiel6 Pompgreep7 Slangkoppeling8 Drukwaterreservoir9 Pomp

Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstige letsels leiden.

Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.

● Zet alleen opgeleid personeel in. Jongeren mogen het apparaat uitsluitend gebruiken, als ze ouder dan 16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun opleiding en als ze hierbij onder toezicht van een deskundige staan.

● Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige en onverlichte werkplek kan tot ongevallen leiden.

● Vermijd gevaarlijke milieu-invloeden (bijv. brandbare vloeistoffen of gassen).● Draag nauwsluitende werkkleding, bescherm loshangend haar, doe sieraden

en dergelijke uit.● Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (bijv. een veiligheidsbril).● Houd andere personen en met name kinderen op afstand.● Zorg ervoor dat u tijdens het werk stabiel staat.● Overbelast het apparaat niet.● Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen en correcte werking.● Versleten onderdelen dienen direct te worden vervangen.● Gebruik voor uw eigen veiligheid, om de correcte werking van het apparaat

te verzekeren en om de garantierechten te behouden, alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen.

● Elke eigenmachtige verandering aan het apparaat is vanwege veiligheids-redenen verboden.

● Service- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door vakmensen of opgeleide personen worden uitgevoerd.

Veiligheidsinstructies voor drukwaterreservoirs WAARSCHUWING ● Letbijhetpompenaltijdopdezuigermanometermetveiligheidsventiel,omde

max.spuitdruknietteoverschrijden.Voorhetvullen,nagebruikenvooronder-houdswerkzaamhedendientderestdruk inhet reservoirvolledig tewordenafgebouwd.

● Steldezuigermanometermetveiligheidsventielnietbuitenwerking.● Trekderodeknopvandezuigermanometermetveiligheidsventielomhoog,tot

het reservoir drukloos is.● Overschrijdhetmax.vulniveauvan10lniet.● Overschrijddebedrijfstemperatuurvooronderdrukstaandereservoirsvanmax.

40°Cniet.Stelhetreservoirnietblootaanintenszonlicht.● Bewaar het drukwaterreservoir op een vorstvrije plaats.● Controleerhetdrukwaterreservoiropbeschadigingen (deuken,scheuren).

Repareer een beschadigd reservoir niet.

Symboolverklaring

WAARSCHUWING Gevaarmeteengemiddelderisicograad,datbijniet-nalevingdedoodofernstig(onherstelbaar)letseltotgevolgkanhebben.

VOORZICHTIG Gevaarmeteenlagerisicograad,datbijniet-nalevingmatig(herstelbaar)letseltotgevolgkanhebben.

Lees de handleiding vóór de ingebruikname

CE-conformiteitsmarkering

1. Technische gegevensBeoogd gebruik WAARSCHUWING Het drukwaterreservoir is bedoeld voor natboren met de elektrische diamantkern-boormachinesREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRenREMSPicusS2/3,5.Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.

1.1. Leveringsomvang Drukwaterreservoir,slangmetfilter,handleiding

1.2. Bedrijfsgegevens Totaleinhoudvanhetreservoir 12,5l Max.vulniveau 10l Toelaatbarebedrijfsoverdruk ≤3bar Werktemperatuurbereik 5–40°C Opslagtemperatuur ≥5°C

2. Inbedrijfstelling/bedrijf De watertoevoer door de diamantkernboorkronen kan in plaats van met de

waterleiding,ookmethetdrukwaterreservoirplaatsvinden.Voordeinbedrijfstel-lingvanhetdrukwaterreservoir(8)dientdebijgeleverdeslangmetfilter(2)opdeaansluitingaandevoetvanhetdrukwaterreservoir(8)geschroefdenmetdehandaangedraaidteworden.Draaivervolgensdepompgreep(6)naarlinksenschroefdepompuithetreservoir.Vulhetreservoirmetmax.10lwaterenschroefdepomperweerin.Verwijderdekoppelingsbus(4)vandewatertoe-voervoorziening(3)(toebehoren)enverbinddewatertoevoervoorziening(3)metdeslangkoppeling(7).Sluithetafsluitventiel(5).Drukdepompgreep(6)naarbenedenenbrengdezemeteendraainaarlinksofrechtsindemiddelstepositie.Pomphetdrukwaterreservoir(8)opdoordepompgreep(6)herhaal-delijkopenneertebewegen.Opdezuigermanometermetveiligheidsventiel(1)kandeinhetreservoiropgebouwdedrukwordenafgelezen.Dezuigerma-nometermetveiligheidsventiel(1)begrenstdebedrijfsdrukopmax.3bar.Alsdedrukinhetreservoirverderstijgt,blaastdezuigermanometermetveilig-heidsventiel(1)drukaf.Dewaterafnamewordtgeregelddoorlangzaamopenenvanhetafsluitventiel(5).Doordewaterafnamedaaltdedrukinhetdrukwater-reservoir.Omdedrukweerteverhogen,dientopnieuwtewordengepompt.Alvorenshetdrukwaterreservoir(8)opnieuwmetwaterwordtgevuld,moetderestdrukinhetdrukwaterreservoirwordenafgelatendooraandezuigermano-metermetveiligheidsventiel(1)tetrekken.

VOORZICHTIG Eennietgoedwerkendeofdefectezuigermanometermetveiligheidsventiel

(1)moetdirectwordenvervangen!

2.1. Opslag en transport Omschadetevoorkomen,dienenhetdrukwaterreservoirendeslangenvolledig

te worden geleegd. Het drukwaterreservoir dient droog te worden opgeslagen bij≥5°C.Omhetdrukwaterreservoiraandepompgreep(6)tedragen,moetdezenaarbenedengedruktenmeteendraainaarlinksofrechtsvergrendeldworden.

3. Onderhoud VOORZICHTIG Alvorensonderhoudswerkzaamhedenwordenuitgevoerd,dientdedrukinhet

drukwaterreservoir(8)tewordenafgelatendooraandezuigermanometermetveiligheidsventiel(1)tetrekken.

spa / nld nld

nld swe Houdhetdrukwaterreservoir(8),dezuigermanometermetveiligheidsventiel

(1)endepompaltijdschoon.ReinigkunststofonderdelenuitsluitendmetdemachinereinigerREMSCleanM(art.-nr.140119)ofeenmildezeepenvochtigedoek.Gebruikgeenhuishoudelijkereinigingsmiddelen.Dezebevattenallerleichemicaliëndiekunststofonderdelenkunnenbeschadigen.Gebruikingeengevalbenzine,terpentine,thinnerofdergelijkeproductenvoordereinigingvankunststofonderdelen.Houdhetfilterschoon.Eenbeschadigdeslangmetfiltermoet worden vervangen.

4. Storingen4.1. Storing:Inhetapparaatwordtgeen/teweinigdrukopgebouwd.

Oorzaak: Oplossing:● Depomp(9),slangmetfilter(2),

zuigermanometermetveiligheids-ventiel(1)zijnnietvastinge-schroefd.

● Depomp(9),slangmetfilter(2),zuigermanometermetveiligheids-ventiel(1)aandraaien.

● Depomp(9),slangmetfilter(2),zuigermanometermetveiligheidsventiel(1),slangkop-pelingzijndefect.

● Depomp(9),slangmetfilter(2),zuigermanometermetveiligheids-ventiel(1),slangkoppeling(7)vervangenofhetdrukwaterreser-voir(8)dooreengeautoriseerdeREMS klantenservice laten controleren.

● Dewatertoevoervoorzieningisgemonteerdenhetafsluitventiel(5)isopen.

● Hetafsluitventiel(5)sluiten.

4.2. Storing:Erkomtgeenofslechtsweinigwateruitdeslangmetfilter.Oorzaak: Oplossing:● Geen/slechtsgeringedrukinhet

drukwaterreservoir(8).● Door meermaals op en neer

bewegenvandepompgreep(6)hetdrukwaterreservoir(8)oppompen.

● Filter verontreinigd. ● Deslangmetfilter(2)afschroeven,hetfilterreinigen.

● Hetafsluitventiel(5)isgesloten. ● Hetafsluitventielalnaarbehoefteopenen.

5. Fabrieksgarantie Degarantietijdbedraagt12maandenvanafdeoverhandigingvanhetnieuwe

product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te wordenbewezenaandehandvanhetorigineleaankoopbewijs,waaropdekoopdatumenproductnaamvermeldmoetenzijn.Alledefectendietijdensdegarantieperiodeoptredenendieaantoonbaaraanfabricage-ofmateriaalfoutentewijtenzijn,wordengratisverholpen.Doordezegarantiewerkzaamhedenwordtdegarantieperiodevoorhetproductnietverlengdofvernieuwd.Schadedietewijtenisaannatuurlijkeslijtage,onvakkundigebehandelingofmisbruik,niet-nalevingvanbedrijfsvoorschriften,ongeschiktebedrijfsmiddelen,buiten-sporigebelasting,oneigenlijkgebruik,eigeningrepenofingrependoorderdenofaanandereoorzakenwaarREMSnietverantwoordelijkvooris,isvandegarantie uitgesloten.

GarantiewerkzaamhedenmogenuitsluitenddooreengeautoriseerdeREMSklantenservicewordenuitgevoerd.Reclamatieswordenuitsluitenderkend,alshetproductzondervoorafgaandeingrepen,inniet-gedemonteerdetoestandbij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen producten en onderdelen worden eigendom van REMS.

Dekostenvoordeverzendingnaarenvandeklantenservicezijnvoorrekeningvan de gebruiker.

Dewettelijkerechtenvandegebruiker,metnamezijngarantierechtentegen-overdeverkoperinhetgevalvangebreken,wordendoordezegarantienietbeperkt.DezefabrieksgarantiegeldtuitsluitendvoornieuweproductendiebinnendeEuropeseUnie,inNoorwegenofinZwitserlandwordengekochtengebruikt.

VoordezegarantieishetDuitserechtvantoepassingmetuitsluitingvanhetVerdragderVerenigdeNaties inzake internationalekoopovereenkomstenbetreffenderoerendezaken(CISG).

Översättning av originalbruksanvisningenFig. 1

1 Kolvmanometer med säkerhetsventil2 Slangmedfilter3 Anordningförvattentillförsel(ingårej

ileveransen)4 Kopplingshylsa

5 Spärrventil6 Pumphandtag7 Slangkoppling8 Tryckvattenbehållare9 Pump

Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan det uppstå elektrisk stöt, brand och/eller svåra skador.

Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.

● Endast instruerad personal får använda enheten. Ungdomar får endast använda enheten om de är över 16 år gamla, detta krävs för att uppfylla utbildningsmål och sker under handledning av en fackutbildad person.

● Håll din arbetsplats ren och ordentligt belyst. Oordning och obelysta arbet-sområden kan leda till olyckor.

● Undvik farlig påverkan av omgivningen (t.ex. brännbara vätskor eller gaser).● Bär tätt åtsittande arbetsklädsel, skydda löst hängande hår, ta av smycken

och liknande.● Använd personlig skyddsutrustning (t.ex. skyddsglasögon).● Håll andra personer, i synnerhet barn, på avstånd.● Se till att du står stadigt under arbetet.● Överbelasta inte enheten.● Kontrollera enheten regelbundet för att upptäcka skador och för att säker-

ställa att den fungerar ordentligt.● Byt omedelbart ut förslitna delar.● Använd för din personliga säkerhet, för att säkerställa enhetens korrekta

funktion och för att upprätthålla garantianspråken endast originaltillbehör och originalreservdelar.

● Alla egenmäktigt utförda förändringar av enheten är av säkerhetsskäl inte tillåtna.

● Iståndsättnings- och reparationsarbeten för endast utföras av fackpersonal eller av utbildade personer.

Säkerhetsanvisningar för tryckvattenbehållare VARNING ● Kontrolleravidpumpninghelatidenkolvmanometernmedsäkerhetsventilföratt

undvikaattdetmaximalaspruttrycketöverskrids.Förepåfyllning,efteranvänd-ningochföreunderhållsarbetenmåsteresttrycketibehållarensläppasutheltoch hållet.

● Gör inte kolvmanometern med säkerhetsventil overksam.● Dra upp den röda knappen på kolvmanometern med säkerhetsventil ända tills

behållaren är trycklös.● Överstigintedenmaximalapåfyllningsmängdenpå10l.● Överstigintedenmaximaladrifttemperaturenpå40°Chosbehållaresomstår

undertryck.Utsättintebehållarenförintensivsolstrålning.● Förvaratryckvattenbehållarenfrostfritt.● Kontrolleraomtryckvattenbehållarenärskadad(bucklor,sprickor).Reparerainte

skadade behållare.

Symbolförklaring

VARNING Faramedmedelstorrisk,somomdenejbeaktas,skullekunnahadödellersvårapersonskador(irreversibla)tillföljd.

OBSERVERA Faramedlågrisk,somomdenejbeaktas,skullekunnahamåttligapersonskador(reversibla)tillföljd.

Föreidrifttagningläsigenombruksanvisningen

EG-märkning om överensstämmelse

1. Tekniska dataÄndamålsenlig användning VARNING Tryckvattenbehållarenäravseddförvåtborrningmeddeelektriskadiamantkärn-borrmaskinernaREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRochREMSPicusS2/3,5.Allaandraanvändningarärinteändamålsenligaochtillåtsdärförinte.

1.1. Leveransens omfattning Tryckvattenbehållare,slangmedfilter,bruksanvisning

1.2. Driftdata Behållarenstotalavolym 12,5l Påfyllningsmängd 10l Tillåtetdrifttryck ≤3bar Arbetstemperaturområde 5–40°C Lagringstemperatur ≥5°C

2. Idrifttagning/drift Vattentillförselngenomdiamantkärnborrkronankansomalternativtillvattenled-

ningutförasmedtryckvattenbehållaren.Föridrifttagningavtryckvattenbehållaren(8)skadenmedföljandeslangenmedfilter(2)skruvasfastpåanslutningenvidfotenpåtryckvattenbehållaren(8)ochdrasåtordentligtförhand.Vridnupumphandtaget(6)åtvänsterochskruvautpumpen.Fyllpåbehållarenmedmax10lvattenochskruvainpumpenigen.Tabortkopplingshylsan(4)påanordningenförvattentillförsel(3)(tillbehör)ochanslutanordningenförvatten-tillförsel(3)tillslangkopplingen(7).Stängspärrventilen(5).Tryckpumphand-taget(6)nedåtochplaceradetimittenlägetgenomattvridadetåtvänsterelleråthöger.Pumpaupptryckvattenbehållaren(8)genomattupprepadegångerförapumphandtaget(6)uppochned.Trycketsomskapasibehållarenkanläsasavpåkolvmanometernmedsäkerhetventil(1).Kolvmanometernmedsäkerhetventil(1)begränsararbetstryckettillmax3bar.Omtrycketibehållarenfortsätterattstigablåserkolvmanometernmedsäkerhetventil (1)ut trycket.Vattentömningenreglerasgenomattspärrventilen(5)öppnaslångsamt.Genomatt vatten töms ut sjunker trycket i tryckvattenbehållaren. För att öka trycket måstemanpumpaupptrycketigen.Innantryckvattenbehållaren(8)fyllsmedvatten på nytt måste resttrycket i tryckvattenbehållaren släppas ut genom att mandrarikolvmanometernmedsäkerhetsventil(1).

OBSERVERA Endefektellerfunktionsstördkolvmanometermedsäkerhetventil(1)skabytas

ut omedelbart!

2.1. Lagring och transport Förattundvikaskadorskatryckvattenbehållarenochslangarnatömmasfull-

ständigt.Lagratryckvattenbehållarentorrtvid≥5°C.Förattbäratryckvatten-behållarenipumphandtaget(6),trycknerdetochhakafastdetgenomattvridadet åt vänster eller åt höger.

3. Underhåll OBSERVERA Innanunderhållsarbetenska trycket i tryckvattenbehållaren (8)släppasut

genomattmandrarikolvmanometernmedsäkerhetventil(1). Håll tryckvattenbehållaren(8),kolvmanometernmedsäkerhetventil (1)och

pumpen rena. Rengör plastdelar endast med maskinrengöringsmedlet REMS CleanM(Art.nr.140119)ellermedmildtvålochenfuktigtrasa.Användingarengöringsmedel frånhushållet.Dessainnehållermångagångerkemikaliersomskullekunnaskadaplastdelar.Användunderingaomständigheterbensin,terpentinolja, förtunningeller liknandeprodukterförrengöringavplastdelar.Hållfilterrena.Bytutskadadslangmedfilter.

4. Störningar4.1. Störning:Inget/lågttryckbyggsuppienheten.

Orsak: Åtgärd:● Pump(9),slangmedfilter(2),

kolvmanometern med säkerhet-ventil(1)intefastiskruvad.

● Drafastpump(9),slangmedfilter(2),kolvmanometernmedsäkerhetventil(1).

● Pump(9),slangmedfilter(2),kolvmanometern med säkerhet-ventil(1),slangkoppling(7)defekt.

● Bytutpump(9),slangmedfilter(2),kolvmanometernmedsäkerhetventil(1),slangkoppling(7)ellerlåtenauktoriseradREMSavtalsbunden kundverkstad kontrollera tryckvattenbehållaren (8).

● Anordningförvattentillförselärmonteradochspärrventilen(5)äröppen.

● Stängspärrventilen(5).

4.2. Störning:Ingetellerbaralitevattenkommeruturslangenmedfilter.Orsak: Åtgärd:● Inget/baralågttryckitryckvatten-

behållaren(8).● Pumpa upp tryckvattenbehållaren

(8)genomattförapumphand-taget(6)uppochnedupprepadegånger.

● Filter smutsigt. ● Skruvalossslangmedfilter(2),rengörfiltret.

● Spärrventilen(5)ärstängd. ● Öppna spärrventilen vid behov.

7. Produsents-garantibestemmelser Garantingäller i12månaderefterattdennyaprodukten levererats tillden

förstaanvändaren.Leveransdatumetskabekräftasgenominsändandeavinköpsbeviset ioriginal,vilketmåste innehållauppgifteromköpdatumochproduktbeteckning.Allafunktionsfelsomuppstårinomgarantitidenochberorpåtillverknings-ellermaterialfelåtgärdaskostnadsfritt.Genomåtgärdandeavfelvarkenförlängsellerförnyasgarantitidenförprodukten.Skadorpågrundavnormalförslitning,felaktigthandhavandeellermissbruk,ellerberoendepåattdriftsinstruktionernainteföljts,olämpligtdrivmedel,överbelastning,använd-ningförickeavsettändamål,egnaellerobehörigaingreppellerandraorsaker,somREMSinteharansvarför,ingårinteigarantin.

GarantiåtagandenfårbarautförasavenauktoriseradREMSavtalsverkstad.Reklamationeraccepterasendast,omproduktenlämnastillenauktoriserad

REMSavtalsverkstadutanatt ingreppgjortsochutanattdendessförinnantagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo.

Användarenstårförsamtligatransportkostnader. Ovanståendepåverkarinteanvändarenslagligarättigheter,isynnerhetanspråk

gentemotförsäljarenpågrundavbristerellerfel.TillverkargarantingällerendastförnyaproduktersomköptsinomdenEuropeiskaunionen,iNorgeellerSchweizoch som används i dessa länder.

FördennagarantigällertysklagunderuteslutandeavFN:skonventionominternationellaköpavvaror(CISG).

nnoOversettelse av original bruksanvisningFig. 1

1 Stempelmanometer med sikkerhets-ventil

2 Slangemedfilter3 Vanntilførselsinnretning(inngårikke

ileveransen)4 Koblingsbøssing

5 Sperreventil6 Pumpehåndtak7 Slangekobling8 Trykkvannsbeholder9 Pumpe

Generelle sikkerhetsinstrukser ADVARSEL Les gjennom alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger. Feil relatert til overholdelse av sikkerhetsinstruksene og anvisningene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.

Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for fremtidig bruk.

● Bruk kun opplært personale. Ungdom må kun bruke apparatet hvis de er over 16 år gamle, hvis bruk av apparatet er nødvendig i utdannelsen og hvis de er under oppsikt av en fagkyndig person.

● Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden og dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker.

● Unngå påvirkning fra omgivelsene (f.eks. brennbare væsker eller gasser).● Bruk ettersittende arbeidsklær, beskytt løst og langt hår, ta av smykker og

lignende.● Bruk personlig verneutstyr (f.eks. vernebriller).● Hold andre personer borte, særlig barn.● Pass på at du står støtt under arbeidet.● Ikke overbelast apparatet.● Kontroller apparatet av og til for skader og formålsmessig funksjon.● Skift straks ut slitte deler.● Av hensyn til egen sikkerhet, for å sikre at apparatet fungerer som det skal

og for å beholde retten til garantiytelser må det kun brukes originalt tilbehør og originale reservedeler.

● Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver egenmektig forandring av apparatet forbudt.

● Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må kun utføres av fagpersonale eller instruerte personer.

swe swe / nno

nno nnoSikkerhetsinstrukser for trykkvannsbeholder ADVARSEL ● Holdalltidøyemedstempelmanometeretmedsikkerhetsventilunderpumping

forikkeåoverskridedetmaksimalesprøytetrykket.Slipprestenavtrykketfull-stendigutavbeholderenførdenfylles,etterbrukogførvedlikeholdsarbeider.

● Ikkesettstempelmanometeretmedsikkerhetsventilutavfunksjon.● Trekkdenrødeknappenpåstempelmanometeretmedsikkerhetsventilopphelt

til beholderen er uten trykk.● Ikkeoverskridpåfyllingsmengdenpå10l.● Ikkeoverskriddriftstemperaturenpåmaks.40°Cforbeholderesomstårunder

trykk.Ikkeutsettbeholderenforintensivtsollys.● Oppbevartrykkvannsbeholderenbeskyttetmotfrost.● Kontrollertrykkvannsbeholderenforskader(buler,revner).Ikkereparerenskadet

beholder.

Symbolforklaring

ADVARSEL Faremedmiddelsrisikograd.Kanmedførelivsfareelleralvor-ligeskader(irreversible).

FORSIKTIG Faremedlavrisikograd.Kanføretilmoderateskader(rever-sible).

Lesbruksanvisningenføridriftsettelse

CE-konformitetsmerking

1. Tekniske dataKorrekt bruk ADVARSEL Trykkvannsbeholdererbestemtforvåtboringmeddeelektriskediamant-kjernebor-maskineneREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRogREMSPicusS2/3,5.Allannenbrukerikkekorrektogderforikketillatt.

1.1. Leveringsomfang Trykkvannsbeholder,slangemedfilter,bruksanvisning

1.2. Driftsdata Beholderenstotalvolum 12,5l Påfyllingsmengde 10l Tillattdriftsovertrykk ≤3bar Arbeidstemperaturområde 5–40°C Lagringstemperatur ≥5°C

2. Idriftsettelse/bruk Vanntilførselengjennomdiamant-kjerneborkronenkansometalternativ til

vannledningenskjemedtrykkvannsbeholderen.Setttrykkvannsbeholderen(8)idriftvedåskrudenmedleverteslangenmedfilter(2)påkoblingenpåfotenavtrykkvannsbeholderne(8)ogtrekkegodttilforhånd.Dreisåpumpehåndtaket(6)motvenstreogskruutpumpen.Fyllbeholderenmedmaks.10lvannogskrupumpeninnigjen.Taavkoblingsbøssingen(4)forvanntilførselsinnretningen(3)(tilbehør)ogforbindvanntilførselsinnretningen(3)medslangekoblingen(7).Lukksperreventilen(5).Trykkpumpehåndtaket(6)nedoverogsettdetimidt-stillingvedåvrimotvenstreellerhøyre.Pumpopptrykkvannsbeholderen(8)vedåbevegepumpehåndtaket(6)oppognedflereganger.Dettrykketsombygges opp i beholderen kan leses av på stempelmanometeret med sikker-hetsventil(1).Stempelmanometeretmedsikkerhetsventil(1)begrenserdrifts-trykkettilmaks.3bar.Hvistrykketibeholderenstigermer,blåserstempelma-nometeret med sikkerhetsventil ut trykket. Vannuttaket reguleres ved at sperreventilen(5)åpneslangsomt.Medvannuttaketsynkertrykketitrykkvanns-beholderen.Foråøketrykketmådetpumpesigjen.Førtrykkvannsbeholderen(8)fyllesmedvannigjen,mådetresterendetrykketitrykkvannsbeholderenslippesutvedåtrekkeistempelmanometeretmedsikkerhetsventil(1).

FORSIKTIG Stempelmanometermedsikkerhetsventil(1)somharfunksjonsfeilellerskader

måskiftesutomgående!

2.1. Lagring og transport Trykkvannsbeholderenogslangeneskaltømmesfullstendigforåunngåskader.

Trykkvannsbeholderenskallagrestørtved≥5°C.Nårtrykkvannsbeholderenskalbæresipumpehåndtaket(6),trykkhåndtaketnedoveroglåsdetvedåvrimotvenstreellerhøyre.

3. Vedlikehold FORSIKTIG Førvedlikeholdsarbeiderskaltrykketitrykkvannsbeholderen(8)slippesutved

åtrekkeistempelmanometeretmedsikkerhetsventil(1). Holdtrykkvannsbeholderen(8),stempelmanometeretmedsikkerhetsventil(1)

ogpumpenrene.PlastdelerskalkunrengjøresmedmaskinrensREMSCleanM(art.-nr.140119)ellermedenmildsåpeogenfuktigklut.Ikkebrukhushold-ningsrengjøringsmidler.Deinneholderoftekjemikaliersomkanskadeplast-delene.Brukaldribensin,terpentinolje,fortynnerellerlignendeproduktertilårengjøreplastdelene.Holdfilteretrent.Skiftutskadetslangemedfilter.

4. Feil4.1. Feil:Detbyggesoppforlite/ikkenoetrykkiapparatet.

Årsak: Hjelp:● Pumpe(9),slangemedfilter(2),

stempelmanometer med sikkerhetsventil(1)erikkeskruddfastinn.

● Trekktilpumpe(9),slangemedfilter(2),stempelmanometermedsikkerhetsventil(1).

● Pumpe(9),slangemedfilter(2),stempelmanometer med sikkerhetsventil(1)defekt.

● Skiftutpumpe(9),slangemedfilter(2),stempelmanometermedsikkerhetsventil(1),slangekobling(7)ellerlaetautorisertREMSkontrakts-kundeserviceverksted kontrollere trykkvannsbeholderen (8).

● Vanntilførselsinnretningenermontertogsperreventilen(5)eråpen.

● Lukksperreventilen(5).

4.2. Feil:Ikkenoehhv.litevannutløpfraslangenmedfilter.Årsak: Hjelp:● Ikkenoe/barelitetrykki

trykkvannsbeholderen(8).● Pump opp trykkvannsbeholderen

(8)medgjentatteopp-ognedbevegelser på pumpehånd-taket(6).

● Filter tilsmusset. ● Skruavslangemedfilter(2),rengjørfilteret.

● Sperreventilen(5)erlukket. ● Åpne sperreventilen etter behov.

5. Produsentgaranti Garantiperiodener12månderfraleveringavdetnyeproduktettilførstebruker.

Leveringstidspunktet skal dokumenteres gjennom innsendelse av de originale kjøpsdokumentene,sommåinneholdeinformasjonomkjøpsdatoogprodukt-betegnelse.Allefunksjonsfeilsomoppstårigarantiperiodenogsombeviseligeråtilbakeføretilproduksjons-ellermaterialfeil,vilbliutbedretvederlagsfritt.Utbedringavmanglerførerikketilatgarantiperiodenforproduktetforlengesellerfornyes.Skadersomoppstårgrunnetnaturligslitasje,ufagmessighånd-tering, feilbruk,manglendeoverholdelseavdriftsanvisningene,uegnededriftsmidler,overbelastning,utilsiktetanvendelse,uautoriserteinngrepfrabrukereller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret for,dekkesikkeavgarantien.

GarantiytelsermåkunutføresavetautorisertREMSkontrakts-kundeservice-verksted. Reklamasjoner blir kun godkjent hvis produktet sendes inn til et autorisertREMSkontrakts-kundeserviceverkstedutenforutgåendeinngrepogiikke-demonterttilstand.ErstattedeprodukterogdelerblirREMS’eiendom.

Brukerendekkerkostnadeneforfraktfremogtilbake. Brukerenslovfestederettigheter,spesieltfremmingavgarantikravoverforselger

vedmangler,innskrenkespåingenmåteavdennegarantien.Denneprodu-sentgarantiengjelderkunfornyeproduktersomerkjøptoganvendesinnenfordeneuropeiskeunion,iNorgeelleriSveits.

For denne garantien gjelder tysk rett under eksklusjon av de Forente Nasjoners konvensjonomkontrakterforinternasjonaltvaresalg(CISG).

Oversættelse af den originale brugsanvisningFig. 1

1 Stempelmanometer med sikkerhedsventil

2 Slangemedfilter3 Vandtilførselsindretning(ikke

inkluderetileveringen)4 Lynkobling

5 Spærreventil6 Pumpegreb7 Slangekobling8 Trykvandsbeholder9 Pumpe

Generelle sikkerhedshenvisninger ADVARSEL Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis overholdelsen af sikker-hedshenvisningerne og anvisningerne negligeres, kan det forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden.

● Indsæt kun instrueret personale. Unge må kun bruge apparatet, hvis de er mere end 16 år gamle, hvis det er nødvendigt for deres uddannelse, og de er under tilsyn af en fagkyndig.

● Hold arbejdspladsen ren og sørg for god belysning. Uorden og manglende lys på arbejdspladsen kan føre til ulykker.

● Undgå farlige påvirkninger i omgivelsen (fx brændbare væsker eller gasser).● Bær tætsluttende arbejdstøj, beskyt løsthængende hår, tag smykker og

lignende af.● Brug personligt beskyttelsesudstyr (fx beskyttelsesbriller).● Hold andre personer - især børn - væk fra arbejdsområdet.● Sørg for at stå sikkert under arbejdet.● El-apparatet må ikke overbelastes.● Kontroller fra tid til anden apparatet for beskadigelser og for, om det fungerer

korrekt.● Udskift omgående slidte dele.● For personlig sikkerhed og korrekt brug af apparatet og for at opretholde

garantikravet må der altid kun bruges originalt tilbehør og originale reser-vedele.

● Enhver egenmægtig ændring på apparatet er af sikkerhedsmæssige årsager forbudt.

● Vedligeholdelses- og reparationsarbejder må kun gennemføres af kvalificeret fagpersonale.

Sikkerhedshenvisninger for trykvandbeholdere ADVARSEL ● Vedpumpningskaldualtidholdeøjemedstempelmanometretmedsikkerheds-

ventilforikkeatoverskridedetmaks.sprøjtetryk.Indenfyldning,efterbrugoginden vedligeholdelsesarbejder skal resttrykket i beholderen mindskes.

● Gørikkestempelmanometretmedsikkerhedsventiluvirksomt.● Trækdenrødeknap frastempelmanometretmedsikkerhedsventilop, indtil

beholderenertrykløs.● Overskridikkepåfyldningsmængdenpå10l.● Overskrid ikkedriftstemperaturenpåmaks.40°Cfor forbeholdere,somstår

undertryk.Udsætikkebeholderenforintensivtsollys.● Opbevartrykvandsbeholderenfrostbeskyttet.● Kontrollertrykvandsbeholderenforbeskadigelser(buler,revner).Repareraldrig

beskadigede beholdere.

Forklaring på symbolerne

ADVARSEL Faremedenmiddelrisikograd,somvedmanglendeoverhol-delsekanmedføredødenelleralvorlige(irreversible)kvæstelser.

FORSIGTIG Faremedenlavrisikograd,somvedmanglendeoverholdelsekanmedføremoderate(reversible)kvæstelser.

Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning

CE-overensstemmelsesmarkering

1. Tekniske dataBrug i overensstemmelse med formålet ADVARSEL Trykvandsbeholderen er beregnet til vådboring med de elektriske diamant-kerne-boremaskinerREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRogREMSPicusS2/3,5.Enhverandenbrugstemmerikkeoverensmedformåletogerderforforbudt.

1.1. Leveringsomfang Trykvandsbeholder,slangemedfilter,brugsanvisning

1.2. Driftsdata Beholderenstotalevolumen 12,5l Påfyldningsmængde 10l Tilladtdriftsovertryk ≤3bar Arbejdstemperaturområde 5–40°C Opbevaringstemperatur ≥5°C

2. Ibrugtagning/drift Vandtilførslenviadiamant-kerneborekronenkansomalternativtilvandledningen

foregåviatrykvandsbeholderen.Til ibrugtagningaftrykvandsbeholderen(8)skaldenmedleveredeslangemedfilter(2)skruespåtilslutningenvedtryk-vandsbeholderens(8)fodogspændesfastmedhånden.Drejsåpumpegrebet(6)modvenstreogskrupumpenud.Fyldbeholderenmedmaks.10lvandogskrupumpen ind igen.Tag lynkobling(4) fravandtilførselsindretningen(3)(tilbehør)afogforbindvandtilførselsindretningenmedslangekoblingen(7).Lukspærreventilen(5).Trykpumpegrebet(6)udogbringdetimidterstillingmedenvenstre-ellerhøjredrejning.Trykvandsbeholderen(8)oppumpesvedgentagneop-ognedadgåendebevægelserpåpumpegrebet(6).Dettryk,someropnået,kanaflæsesstempelmanometretsikkerhedsventil (1).Stempelmanometretmedsikkerhedsventil(1)begrænserdriftstrykkettilmaks.3bar.Stigertrykketibeholderenyderligere,afblæserstempelmanometretmedsikkerhedsventil(1)trykket.Vandudtagningenreguleresvedlangsomtatåbnespærreventilen(5).Trykketitrykvandsbeholderensynkervedudtagningafvand.Foratforøgetrykketskalderpumpesigen.Indentrykvandsbeholderen(8)fyldesmedvandigen,skaldetresterendetrykitrykvandsbeholderenslippesudvedattrækkeistempelmanometretmedsikkerhedsventil(1).

FORSIGTIG Etstempelmanometermedsikkerhedsventil(1),hvisfunktionikkeeriorden,

ellersomerdefekt,skalomgåendeudskiftes!

2.1. Opbevaring og transport Tømtrykvandsbeholderneogslangerne fuldstændigt foratundgåskader.

Trykvandsbeholderenskalopbevaresved≥5°Cogtørt.Foratbæretrykvands-beholderenipumpegrebet(6)skaldettetrykkesned.Laddetgåiindgrebvedatdrejemodvenstreellermodhøjre.

3. Vedligeholdelse FORSIGTIG Indenvedligeholdelsesarbejderskaltrykketitrykvandsbeholderen(8)slippes

udvedattrækkeistempelmanometretmedsikkerhedsventil(1). Holdtrykvandsbeholderen(8),stempelmanometretmedsikkerhedsventil(1)

ogpumpenrene.PlastdelemåkunrengøresmedmaskinrenserenREMSCleanM(art.-nr.140119)ellermedmildsæbeogenfugtigklud.Brugaldrighusholdningsrengøringsmidler.Disse indeholderoftekemikalier,somkunnebeskadigeplastdele.Brugaldrigbenzin, terpentinolie, fortyndervæskeellerlignendeproduktertilatrengøreplastdele.Holdfiltretrent.Enbeskadigetslangemedfilterskaludskiftes.

4. Fejl4.1. Fejl:Iapparatetopbyggesintet/forlidttryk.

Årsag: Udbedring:● Pumpen(9),slangenmedfilter(2),

stempelmanometret med sikkerhedsventil(1)erikkeskruetfastnokind.

● Spændpumpen(9),slangenmedfilter(2),stempelmanometretmedsikkerhedsventil(1)fast.

● Pumpen(9),slangenmedfilter(2),stempelmanometretmedsikkerhedsventil(1),slangekob-lingenerdefekt.

● Udskiftpumpen(9),slangenmedfilter(2),stempelmanometretmedsikkerhedsventil(1),slangekob-lingen eller lad trykvandsbehol-deren(8)kontrollereafetautoriseret REMS kundeservice-værksted.

● Vandtilførselsindretningenermonteret,ogspærreventilen(5)er åben.

● Lukspærreventilen(5).

4.2. Fejl:Derkommerintetellerkunlidtvandudafslangenmedfilter.Årsag: Udbedring:● Intet/kunlavttrykitrykvands-

beholderen(8).● Oppumptrykvandsbeholderen(8)

med gentagne op- og nedad-gående bevægelser på pumpegrebet(6).

● Filtret er tilsmudset. ● Skruslangenmedfilter(2)af,rengørfiltret.

● Spærreventilen(5)erlukket. ● Åbnomnødvendigtspærre-ventilen.

5. Producentens garanti Garantiperiodenerpå12månederfraoverdragelsenafdetnyeprodukt til

førstebruger.Tidspunktetforoverdragelsenskaldokumenteresvedatindsendedeoriginalekøbsdokumenter,somskalindeholdeangivelseromkøbsdatoenogproduktbetegnelsen.Allefunktionsfejl,somopståriløbetafgarantiperioden,ogsompåvisligtskyldesfremstillings-ellermaterialefejl,udbedresgratis.Vedudbedringenafmanglenblivergarantiperiodenforproduktethverkenforlængeteller fornyet.Skader,somskyldesnaturligslitage,ukorrektbehandlingellermisbrug,manglendeoverholdelseafdriftsforskrifterne,uegnededriftsmidler,forstorbelastning,brugimodstridmedformålet,egneindgrebellerindgrebafandreellerandregrunde,somREMSikkeskal indeståfor,erudelukketfragarantien.

dan dan

dan / fin fin GarantiydelsermåkunudføresafetautoriseretREMSkundeserviceværksted.

Reklamationervilkunbliveanerkendt,hvisproduktetindsendestiletautoriseretREMSkundeserviceværkstedudenforudgåendeindgrebiikkesplittettilstand.UdskiftedeprodukterogdeleovergårtilREMS’eje.

Brugerenskalbetalefragtomkostningernetilogfraværkstedet. Brugerenslovfæstederettigheder,isærhansgarantikravoverforforhandleren

i tilfældeafmangler, indskrænkes ikkeafdennegaranti.Denneproducent-garantigælderkunfornyeprodukter,somkøbesogbrugesidenEuropæiskeUnion,iNorgeelleriSchweiz.

FordennegarantigældertyskretunderudelukkelseafDeForenedeNationersKonventionomaftalerominternationalekøb(CISG).

finAlkuperäiskäyttöohjeen käännösKuva 1

1 Mäntäpainemittari varoventtiilillä2 Letku suodattimella3 Vedensyöttölaite(eisisälly

toimitukseen)4 Liitosholkki

5 Sulkuventtiili6 Pumpun kahva7 Letkunliitin8 Painevesisäiliö9 Pumppu

Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turva- ja muut ohjeet. Mikäli turva- ja muita ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavat vammat.

Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.

● Käytä vain tehtävään perehdytettyä henkilöstöä. Nuoret saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat yli 16 vuotta vanhoja, että laitteen käyttö on tarpeen ammattikoulutustavoitteen saavuttamiseksi ja että he ovat asiantuntevan henkilön valvonnan alaisuudessa.

● Pidä työpaikkasi siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja valaisemattomat työtilat voivat aiheuttaa tapaturmia.

● Vältä vaarallisia ympäristön vaikutuksia (esim. palavia nesteitä tai kaasuja).● Käytä vartalonmyöteisiä työvaatteita, suojaa irrallaan riippuvat hiukset,

pane korut ja muut sellaiset esineet pois.● Käytä henkilönsuojaimia (esim. suojalaseja).● Pidä muut henkilöt, varsinkin lapset, loitolla.● Pidä huoli hyvästä seisoma-asennosta työskentelyn aikana.● Älä kuormita laitetta liikaa.● Tarkasta laite aika ajoin todetaksesi, ettei se ole vaurioitunut ja että se toimii

määräysten mukaisesti.● Vaihda kuluneet osat välittömästi.● Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia taataksesi

henkilökohtaisen turvallisuutesi, laitteen määräystenmukaisen toiminnan ja takuuoikeuden säilymisen.

● Turvallisuussyistä ei laitteeseen saa tehdä mitään omavaltaisia muutoksia.● Vain ammattitaitoiset henkilöt tai tehtävään perehdytetyt henkilöt saavat

suorittaa kunnostus- ja korjaustöitä.

Painevesisäiliöiden turvaohjeet VAROITUS ● Tarkkailepumpatessaainavaroventtiilillävarustettuamäntäpainemittaria,jotta

maksimisumutuspaine ei ylity. Päästä säiliöön jäänyt paine kokonaan ulos ennen täyttöä,käytönjälkeenjaennenhuoltotöitä.

● Älä tee varoventtiilillä varustettua mäntäpainemittaria toimimattomaksi.● Vedävaroventtiilillävarustetunmäntäpainemittarinpunaisestanupistaniinkauan,

kunnes säiliö on paineeton.● Älätäytäsäiliöönenemmänkuin10l.● Äläylitäpaineistettujensäiliöidenkork.40°C:nkäyttölämpötilaa.Äläaltistasäiliötä

voimakkaalle auringonsäteilylle. ● Säilytä painevesisäiliötä jäätymiseltä suojattuna.● Tarkista,etteipainevesisäiliössäolevaurioita(lommoja,halkeamia).Äläkorjaa

vaurioituneita säiliöitä.

Symbolien selitys

VAROITUS Vaarallisuusasteeltaankeskisuurivaara,johonliittyvänpiittaa-mattomuudenseurauksenasaattaaollakuolematai(pysyvät)vaikeat vammat.

HUOMIO Vaarallisuusasteeltaanpienivaara,johonliittyvänpiittaamat-tomuudenseurauksenasaattavatolla(parannettavissaolevat)vähäiset vammat.

Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa

CE-vaatimustenmukaisuusmerkintä

1. Tekniset tiedotMääräystenmukainen käyttö VAROITUS Painevesisäiliö on tarkoitettu märkäporaukseen sähkökäyttöisillä timanttiporakoneilla REMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRjaREMSPicusS2/3,5.Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myös-kään sallittuja.

1.1. Toimituspaketti Painevesisäiliö,letkusuodattimella,käyttöohje

1.2. Käyttötiedot Säiliönkokonaissisältö 12,5l Täyttömäärä 10l Sallittuylipainekäytössä ≤3bar Käyttölämpötila-alue 5–40°C Varastointilämpötila ≥5°C

2. Käyttöönotto/käyttö Painevesisäiliötä voidaan käyttää vaihtoehtoisesti vesijohdon sijasta veden

syöttämiseentimanttiporakruununkautta.Painevesisäiliön(8)käyttöönottoavartenonruuvattavatoimitukseensisältyväsuodattimellavarustettuletku(2)kiinnipainevesisäiliön(8)alustassaolevaanliitäntäänjakiristettäväselujaankäsin.Sittenkierretäänpumpunkahvaa(6)vasemmallejaruuvataanpumppuirti.Säiliöön täytetäänkorkeintaan10 lvettä japumppuruuvataan jälleenpaikoilleen.Vedensyöttölaitteen(3)(lisävaruste)liitosholkki(4)poistetaanjavedensyöttölaite(3)yhdistetäänletkunliittimeen(7).Sulkuventtiili(5)suljetaan.Pumpunkahvaa(6)painetaanalaspäinjaseviedäänkeskiasentoonkiertämälläsitävasemmalletaioikealle.Painevesisäiliö(8)pumpataantäyteenliikuttamallapumpunkahvaa(6)toistuvastiylös-jaalaspäin.Säiliöönmuodostuvapainevoidaanlukeavaroventtiilillävarustetultamäntäpainemittarilta(1).Varoventtii-lillävarustettumäntäpainemittari(1)rajoittaakäyttöpaineenkorkeintaan3bariin.Mikälisäiliönpaineedelleenkasvaa,varoventtiilillävarustettumäntäpainemit-tari (1)päästääpaineen.Vedenottoasäädetäänavaamallasulkuventtiili (5)hitaasti. Vedenotto saa paineen laskemaan painevesisäiliössä. Paineen nostamiseksionpumpattavajälleenlisäävettä.Ennenkuinpainevesisäiliö(8)täytetäänuudelleenvedellä,onpainevesisäiliössäjäljelläolevapainepäästet-tävävetämällävaroventtiilillävarustetustamäntäpainemittarista(1).

HUOMIO Mikälivaroventtiilillävarustetunmäntäpainemittarin(1)toimintaonhäiriintynyt

taiviallinen,seonvaihdettavavälittömästi!

2.1. Varastointi ja kuljetus Tyhjennä painevesisäiliö ja letkut kokonaan vaurioiden välttämiseksi. Varastoi

painevesisäiliö≥5°C:nlämpötilassajakuivassapaikassa.Kantaaksesipaine-vesisäiliötäpumpunkahvasta(6),painakahvaaalaspäinjaannasenlukkiutuapaikalleen kiertämällä sitä vasemmalle tai oikealle.

3. Huolto HUOMIO Ennenhuoltotöitäonpainevesisäiliön(8)painepäästettävävetämällävaro-

venttiilillävarustetustamäntäpainemittarista(1). Pidäpainevesisäiliö(8),varoventtiilillävarustettumäntäpainepumppu(1) ja

pumppu puhtaina. Puhdista muoviosat vain konepuhdistusaineella REMS CleanM(tuote-nro140119)taimiedollasaippualla jakosteallarievulla.Äläkäytäkodinpuhdistusaineita.Nesisältävätuseinkemikaaleja,jotkasaattavat

fin porvahingoittaamuoviosia.Äläkäytämissääntapauksessabensiiniä,tärpättiöljyä,laimentimia tai sen kaltaisia tuotteita muoviosien puhdistukseen. Pidä suodatin puhtaana. Vaihda vaurioitunut suodattimella varustettu letku uuteen.

4. Häiriöt4.1. Häiriö:Laitteessaeimuodostu/muodostuuliianvähänpainetta.

Syy: Korjaustoimenpide:● Pumppua(9),suodattimella

varustettualetkua(2),varoventtii-lillä varustettua mäntäpainemittaria (1)eioleruuvattukiinnitiukkaan.

● Tiukennapumpun(9),suodat-timellavarustetunletkun(2),varoventtiilillä varustetun mäntäpainemittarin(1)kiinnitystä.

● Pumppu(9),suodattimellavarustettuletku(2),varoventtii-lillä varustettu mäntäpainemittari (1),letkunliitin(7)viallinen.

● Vaihdapumppu(9),suodattimellavarustettuletku(2),varoventtiilillävarustettumäntäpainemittari(1),letkunliitin(7)uuteentaitarkastutapainevesisäiliö(8)valtuutetussa REMS-sopimuskor-jaamossa.

● Vedensyöttölaite on asennettu ja sulkuventtiili(5)onauki.

● Suljesulkuventtiili(5).

4.2. Häiriö: Suodattimella varustetusta letkusta ei tule vettä tai tulee vain vähän vettä.Syy: Korjaustoimenpide:● Painevesisäiliössä(8)eiole

lainkaan/onvainvähäinenpaine.● Pumppaapainevesisäiliö(8)

täyteen liikuttamalla pumpun kahvaa(6)toistuvastiylös-jaalaspäin.

● Suodatin on likaantunut. ● Ruuvaa suodattimella varustettu letku(2)irti,puhdistasuodatin.

● Sulkuventtiili(5)onsuljettu. ● Avaasulkuventtiilitarpeenmukaan.

5. Valmistajan takuu Takuuaikaon12kuukauttasiitäalkaen,kunuusituoteonluovutettuensikäyt-

täjälle. Luovutusajankohta on osoitettava lähettämällä alkuperäiset ostoa koskevatasiapaperit, joistaonkäytäväilmiostopäivä jatuotenimike.Kaikkitakuuaikanaesiintyvättoimintavirheet,joidenvoidaanosoittaajohtuvanvalmistus-taimateriaalivirheestä,korjataan ilmaiseksi.Viankorjaamisestaeiseuraatuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahin-koja,jotkajohtuvatnormaalistakulumisesta,epäasianmukaisestakäsittelystätaiväärinkäytöstä,käyttöohjeidennoudattamattajättämisestä,soveltumattomistatyövälineistä,ylikuormituksesta,käyttötarkoituksestapoikkeavastakäytöstä,laitteenmuuttamisestaitsetaimuidentekemistämuutoksistataimuistasyistä,joista REMS ei ole vastuussa.

Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS-sopimuskorjaamot.Reklamaatiothyväksytäänainoastaansiinätapauksessa,ettätuotejätetäänvaltuutettuunREMS-sopimuskorjaamoon,ilmanettäsitäonyritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät REMS-yrityksen omistukseen.

Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä. Tämätakuueirajoitakäyttäjänlainmukaisiaoikeuksia,erityisestihänenoikeut-

taan vaatia myyjältä takuun puitteissa vahingonkorvausta tuotteessa havaittujen vikojenperusteella.Tämävalmistajantakuukoskeeainoastaanuusiatuotteita,jotkaostetaanjajoitakäytetäänEuroopanUnioninalueella,NorjassataiSveit-sissä.

Tähän takuuseen sovelletaan Saksan lakia ottamatta huomioon Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimusta kansainvälisistä tavaran kauppaa koskevista sopimuksista(CISG).

Tradução do manual de instruções originalFig. 1

1 Manómetrodeêmbolocomválvuladesegurança

2 Mangueiracomfiltro3 Equipamentodealimentaçãode

água(nãocontidonomaterialfornecido)

4 Conectordeacoplamento5 Válvuladeretenção6 Pega da bomba7 Acoplamentodamangueira8 Recipientedeáguapressurizada9 Bomba

Indicações de segurança gerais ATENÇÃO Leia todas as indicações de segurança e instruções. As negligências no cumpri-mento das indicações de segurança e instruções podem provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.

Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.

● Usar apenas pessoal instruído. O aparelho só poderá ser operado por adolescentes, caso tenham idades superiores a 16 anos, isto seja necessário para os seus objectivos educativos e sejam sujeitos à supervisão de um perito.

● Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Áreas de trabalho desorganizadas e mal iluminadas podem provocar acidentes.

● Evite influências exteriores perigosas (por ex. líquidos e gases inflamáveis).● Vista vestuário de protecção justo, proteja cabelos soltos e retire jóias e

semelhantes.● Utilize equipamento de protecção individual (por ex. óculos de protecção).● Mantenha outras pessoas, especialmente crianças, afastadas.● Mantenha uma boa postura enquanto trabalha.● Não sobrecarregue o aparelho.● Verifique o aparelho regularmente quanto a danos e correcto funcionamento.● Troque imediatamente peças gastas.● Para sua segurança pessoal, para a garantia do funcionamento correcto

do aparelho e para a preservação do direito à garantia, utilize apenas acessórios e peças sobresselentes originais.

● Por motivos de segurança, não é permitida qualquer alteração do aparelho por iniciativa própria.

● Trabalhos de manutenção e de reparação só podem ser efectuados por especialistas ou pessoal com formação.

Indicações de segurança para recipiente de água pressurizada ATENÇÃO ● Aobombear,observesempreomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança

paranãoultrapassarapressãomáx.depulverização.Antesdeencher,apósautilizaçãoeantesdetrabalhosdemanutenção,eliminarcompletamenteapressãoresidual no recipiente.

● Nãodesactiveomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança.● Puxeobotãovermelhodomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança

paracimaatéorecipienteficardespressurizado.● Nãosupereoníveldeenchimentode10l.● Nãosupereatemperaturadefuncionamentomáximaderecipientespressurizados

de40°C.Nãoexpororecipientearadiaçãosolarintensiva● Guardeorecipientedeáguapressurizadanumlocalprotegidodageada.● Verifiqueorecipientedeáguapressurizadaquantoadanos(saliências,fendas).

Reparerecipientesdanificados.

Esclarecimento de símbolos

ATENÇÃO Risco com um grau médio de risco que pode provocar a morte ouferimentosgraves(irreversíveis)emcasodenãoobservância.

CUIDADO Riscocomumgraureduzidoderiscoquepodeprovocaramorteouferimentosreduzidos(irreversíveis)emcasodenãoobservância.

Antesdacolocaçãoem funcionamento, leiaomanualdeinstruções

MarcaCEdeconformidade

1. Dados técnicosUtilização correcta ATENÇÃO OrecipientedeáguapressurizadafoiconcebidoparaperfuraçãocomáguacomasmáquinasdeperfuraçãoeléctricasdenúcleodiamantadoREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSReREMSPicusS2/3,5.Quaisqueroutrasutilizaçõessãoindevidase,portanto,nãopermitidas.

1.1. Volume de fornecimento Recipientedeágua,mangueiracomfiltro,manualdefuncionamento

1.2. Dados de funcionamento Conteúdocompletodorecipiente 12.5l Níveldeenchimento 10l

Pressãodeserviçopermitida ≤3bar Áreadetemperaturadetrabalho 5–40°C Temperaturadearmazenamento ≥5°C

2. Colocação em funcionamento/Operação Aalimentaçãodeáguapelacoroadenúcleodiamantadopodeserefectuado

alternativamenteàligaçãodeáguaparaorecipientedeáguapressurizada.Paraacolocaçãoemfuncionamentodorecipientedeáguapressurizada(8)deve-seaparafusaramangueiracomfiltro(2)aopédorecipientedeáguapressurizada(8)eapertarestacomamão,Agorarodarapegadabomba(6)paraaesquerdaedesaparafusarabomba.Encherorecipientecomnomáx.10ldeáguaeaparafusarnovamenteabomba.Retirarconectordeacoplamento(4)doequipamentodealimentaçãodeágua(3)(acessório)eligarestesistemaaoacoplamentodamangueira(7).Fecharaválvuladeretenção(5).Pressionarapegadabomba(6)parabaixoe,comumarotaçãoparaaesquerdaouparaadireita,colocarnaposiçãointermédia.Encherorecipientedeáguapressu-rizada(8)comrepetidosmovimentosascendentesedescendentesdapegadabomba(6).Pode-selargarapressãocriadanorecipientecomomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança(1).Omanómetrodepistãocomválvuladesegurança(1)limitaapressãodeserviçoparanomáx.3bar.Secontinuaraaumentarapressãonorecipiente,omanómetrodepistãocomválvuladesegurança(1)libertapressão.Aextracçãodeáguaéreguladaatravésdeumaabertura lentadaválvuladeretenção(5).Aoretiraraáguaapressãonorecipientedeáguapressurizada.Paraaumentarapressãodeve-sebombearnovamente.Antesdeenchernovamenteorecipientedeáguapressurizada(8)comáguadeve-seretirarapressãorestantedorecipientedeáguapres-surizadapuxandoomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança(1).

CUIDADO Substituirimediatamenteomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança

(1)comfalhadefuncionamentooucomdefeito!

2.1. Armazenamento e transporte Paraevitardanosesvaziarcompletamenteorecipientedeáguapressurizada

easmangueiras.Armazenarorecipientedeáguapressurizadanumlugarsecocomumatemperatura≥5°C.Paracarregarorecipientedeáguapres-surizadapelapegadabomba(6),pressionaresteparabaixoeencaixarcomumarotaçãoparaaesquerdaouparaadireita.

3. Manutenção CUIDADO Antesdetrabalhosdemanutençãolibertarapressãonorecipientedeágua

pressurizada(8)puxandoomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança(1). Manterlimpoorecipientedeáguapressurizada(8),omanómetrodeêmbolo

comválvuladesegurança(1)comotambémabomba.SólimparaspeçasdeplásticocomprodutodelimpezaparamáquinasREMSCleanM(n.ºdeart.140119)oucomumsabãosuaveeumpanohúmido.Nãoutilizarprodutosdelimpezadomésticos.Estescontêmmuitosquímicos,quepoderiamdanificaraspeçasemplástico.Nuncautilizargasolina,óleodeterebentina,diluentesouprodutos idênticosparaa limpezadepeçasemplástico.Manterofiltrolimpo.Substituiramangueiracomfiltrodanificada.

4. Avarias4.1. Avaria: Nãosedáformaçãodepressão/demasiadopoucapressãono

aparelho.Causa: Solução:● Abomba(9),mangueiracomfiltro

(2),manómetrodeêmbolocomválvuladesegurança(1)nãoestãoaparafusadosfirmemente.

● Apertarabomba(9),mangueiracomfiltro(2),manómetrodeêmbolocomválvuladesegurança(1).

● Abomba(9),mangueiracomfiltro(2),manómetrodeêmbolocomválvuladesegurança(1),acoplamentodemangueira(7)comdefeito.

● Substituirabomba(9),mangueiracomfiltro(2),manómetrodeêmbolocomválvuladesegurança(1),acoplamentodemangueira(7)ouencarregarumaoficinadereparaçãoautorizadapelaREMSdaverificaçãodorecipientedeáguapressurizada(8).

● Oequipamentodealimentaçãode água está montado e a válvuladeretençãoestámontadaeaválvuladeretenção(5)estáaberta.

● Fecharaválvuladeretenção(5).

4.2. Avaria:Semoucompoucasaídadeáguanamangueiracomfiltro.Causa: Solução:● Sempressão/pressão

demasiadoreduzidanorecipientedeáguapressurizada(8).

● Bombear com repetidos movi mentos ascendentes e descendentes na pegadabomba(6)dorecipientedeáguapressurizada(8).

● Filtro está sujo. ● Desaparafusaramangueiracomfiltro(2),limparfiltro.

● Aválvuladeretenção(5)estáfechada.

● Abriraválvuladeretençãoconsoante a necessidade.

5. Garantia do fabricante Oprazodegarantiaéde12mesesapósaentregadonovoprodutoaoprimeiro

consumidor.Adatadeentregadevesercomprovadacomoenviodosdocu-mentosoriginaisdecompra,quedevemconteradatadacompraeadesignaçãodoproduto.Todasasfalhasnofuncionamentoocorridasdentrodoprazodegarantia,provocadasporerrosdefabricooudematerialcomprovados,serãoreparadasgratuitamente.Oprazodegarantiadoprodutonãoseprolongaránemserenovarácomareparaçãodasavarias.Ficamexcluídosdagarantiatodososdanosprovocadospelodesgastenatural,manuseamentoincorrectoouusonormal,nãoobservaçãodosregulamentosdeoperação,meiosdeoperaçãoinadequados,cargasexcessivas,utilizaçãoparaoutrasfinalidadesalémdasprevistas, intervençõespelopróprioutilizadorouporterceirosououtrasrazõesforadoâmbitodaresponsabilidadedaREMS.

Osserviçosdegarantiadevemserprestados,exclusivamente,pelasoficinasdeassistênciatécnicacontratadaseautorizadasREMS.Todasasreclamaçõesserãoconsideradasapenasseoaparelho forentregueaumaoficinadeassistênciatécnicacontratadaeautorizadaREMSsemteremsidoefectuadasquaisquerintervençõesesemoaparelhotersidoanteriormentedesmontadoporoutrem.ProdutosepeçassubstituídospassamaserpropriedadedaREMS.

Oscustosrelativosaotransportedeidaevoltasãodaresponsabilidadedoutilizador.

Osdireitoslegaisdoutilizador,emespecialoseudireitodereclamaçãoperanteorepresentanteemcasodedanos,manter-se-ãoinalterados.Estagarantiado fabricanteéválidaexclusivamenteparaprodutosnovos,compradoseutilizadosnaUniãoEuropeia,naNoruegaounaSuíça.

Aestagarantiaaplica-seodireitoalemão,excluindo-seaConvençãodasNaçõesUnidassobreosContratosdeCompraeVenda InternacionaldeMercadorias(CISG).

pol

Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługiRys. 1

1 Manometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa

2 Wążzfiltrem3 Układzasilaniawwodę(brakw

dostarczonymzestawie)4 Tulejałącząca

5 Zawórzamykający6 Uchwyt pompy7 Złączkadowęża8 Ciśnieniowyzbiorniknawodę9 Pompa

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Należy uważnie przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieuwzględnienie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar i/ lub ciężkie obrażenia ciała.

Zachowywać na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.

● Zlecać pracę wyłącznie przeszkolonemu personelowi. Młodocianym wolno użytkować urządzenie po ukończeniu 16 roku życia, który determinuje możliwość ich przeszkolenia oraz muszą oni pracować pod nadzorem fachowca.

● Na stanowisku pracy zadbać o czystość i dobre oświetlenie. Nieporządek i nieoświetlone obszary robocze mogą sprzyjać wypadkom.

● Należy unikać w otoczeniu obecności czynników niebezpiecznych (np. palnych cieczy lub gazów).

● Nosić dobrze przylegającą odzież roboczą, spiąć i zakryć włosy, zdjąć biżuterię i tym podobne ozdoby.

● Stosować środki ochrony indywidualnej (np. okulary ochronne).● Trzymać z dala osoby postronne, w szczególności dzieci.● Pamiętać o właściwej pozycji podczas pracy.● Nie przeciążać urządzenia.● Co jakiś czas sprawdzać urządzenie pod kątem uszkodzeń oraz prawidłowego

działania.● Niezwłocznie wymieniać zużyte części.● Dla własnego bezpieczeństwa, zagwarantowania działania zgodnego z

przeznaczeniem oraz w celu zachowania gwarancji należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt oraz oryginalne części zamienne.

● Ze względów bezpieczeństwa zabronione jest dokonywanie jakichkolwiek samowolnych zmian w urządzeniu.

● Prace serwisowe oraz naprawy wolno przeprowadzać wyłączenie specja-listom lub przeszkolonym osobom.

por por / pol

pol polWskazówki bezpieczeństwa dla ciśnieniowych zbiornikówna wodę OSTRZEŻENIE ● Podczaspompowanianależyciągleobserwowaćmanometrtłokowyzzaworem

bezpieczeństwa,abynieprzekroczyćmaks.ciśnieniawypływu.Przednapełnie-niem,poużyciuorazprzedprzystąpieniemdoprackonserwacyjnychcałkowiciezredukowaćciśnienieresztkowewzbiorniku.

● Nienależyodłączaćmanometrutłokowegozzaworembezpieczeństwa.● Przytrzymaćwgórzeczerwonyprzyciskmanometrutłokowego,ażciśnieniew

zbiornikuspadniedozera.● Nieprzekraczaćnapełnienia10l.● Nieprzekraczaćtemperaturyroboczejzbiornikapodciśnieniemwynoszącej

maks.40°C.Niewystawiaćzbiornikanadziałaniasilnegopromieniowaniasłonecznego.

● Ciśnieniowezbiornikinawodęprzechowywaćzabezpieczoneprzedmrozem.● Ciśnieniowyzbiorniknawodęsprawdzaćpodkątemuszkodzeń(odkształceń,

pęknięć).Nienaprawiaćuszkodzonychzbiorników.

Objaśnienie symboli OSTRZEŻENIE Zagrożenieośrednimstopniuryzyka,któreprzynieuwadze

skutkujeśmierciąlubciężkimzranieniem(nieodwracalnym). PRZESTROGA Zagrożenieoniskimstopniuryzyka,któreprzynieuwadze

możeniejednokrotnieskutkowaćzranieniem(odwracalnym).

Przeduruchomieniemprzeczytaćinstrukcjęobsługi

OznakowaniezgodnościCE

1. Dane techniczneZastosowanie zgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE Ciśnieniowyzbiorniknawodęjestprzeznaczonydowiercenianamokroelektrycz-nymiwiertnicamidiamentowymiREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRorazREMSPicusS2/3,5.Wszystkieinnezastosowaniatraktowanesąjakoniezgodnezprzeznaczeniemisątymsamymniedozwolone.

1.1. Zakres dostawy Ciśnieniowyzbiorniknawodę,wążzfiltrem,instrukcjaobsługi

1.2. Dane techniczne Pojemnośćcałkowitazbiornika 12,5l Napełnienie 10l Dopuszczalneciśnienierobocze ≤3bar Zakrestemperaturroboczych 5–40°C Temperaturaskładowania ≥5°C

2. Uruchomienie/Eksploatacja Alternatywnymrozwiązaniemdlaukładuzasilaniawwodędiamentowejkoronki

rdzeniowejmożebyćprzewódwodyzciśnieniowymzbiornikiemnawodę.Wceluuruchomieniaciśnieniowegozbiornikanawodę(8)należyprzykręcićmocnorękądołączonywążzfiltrem(2)dozłączkinadoleciśnieniowegozbiornikanawodę(8).Następnieobrócićuchwytpompy(6)wlewoiwykręcićpompę.Napełnićzbiornikmaks.10lwodyiponowniewkręcićpompę.Zdjąćtuleję łączącą(4)układuzasilaniawwodę(3)(akcesoria) ipołączyćukładzasilaniawwodę(3)zezłączkądowęża(7).Zamknąćzawórzamykający(5).Przestawićuchwytpompy(6)wdółiobracającnimwlewolubprawoustawićgowśrodkowympołożeniu.Wytworzyćciśnieniewzbiornikunawodę(8)poruszającwgórę iwdółuchwytempompy(6).Wartośćwytworzonegowzbiornikuciśnieniamożnaodczytaćnamanometrze tłokowymzzaworembezpieczeństwa(1).Manometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1)ograniczaciśnienieroboczedomaks.3bar.Jeśliciśnieniewzbiornikunadalrośnie,manometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1)redukujeciśnienie.Pobórwodyregulujesięprzezpowolneotwieraniezaworuzamykającego(5).Wwynikupoboruwodyciśnieniewzbiornikunawodęmaleje.Wcelupodniesieniaciśnieniazbiorniknależyponownienapełnić.Przedponownymnapełnieniemciśnieniowegozbiornika(8)wodąnależyzredukowaćciśnienieresztkowewzbiornikupociągajączamanometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1).

PRZESTROGA Działającynieprawidłowo lubuszkodzonymanometr tłokowyzzaworem

bezpieczeństwa(1)należynatychmiastwymienić!

2.1. Składowanie i transport Wceluzapobieżeniauszkodzeniomciśnieniowyzbiorniknawodęorazwęże

należycałkowicieopróżnić.Ciśnieniowyzbiorniknawodęprzechowywaćwsuchymmiejscuwtemperaturze≥5°C.Chcącprzenieśćciśnieniowyzbiorniknawodęzauchwytpompy(6),należyprzestawićgowdółizablokowaćobra-cającnimwlewolubprawo.

3. Konserwacja PRZESTROGA Przedprzystąpieniemdokonserwacjizredukowaćdozeraciśnieniewzbiorniku

nawodę(8)pociągajączamanometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1).

Utrzymywaćwczystościciśnieniowyzbiorniknawodę(8),manometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1)orazpompę.ElementyztworzywsztucznychczyścićśrodkiemdoczyszczeniamaszynREMSCleanM(nrkat.140119)lubłagodnymmydłemimiękkąszmatką.Niestosowaćśrodkówczyszczącychdoużytkudomowego.Zawierająoneróżnegorodzajuśrodkichemiczne,któremogąuszkodzićelementyztworzywsztucznych.Doczyszczeniaelementówztworzywsztucznychnieużywaćpodżadnympozorembenzyny,terpentyny,rozcieńczalnikówlubpodobnychśrodków.Filtrutrzymywaćwczystości.Uszko-dzonywążzfiltremwymienić.

4. Usterki4.1. Usterka:Wurządzeniuniewytwarzasięciśnienie.

Przyczyna: Środki zaradcze:● Niedokręconapompa(9),wążz

filtrem(2),manometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1).

● Dokręcićpompę(9),wążzfiltrem(2),manometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1).

● Uszkodzonapompa(9),wążzfiltrem(2),manometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1),złączkadowęża(7).

● Wymienićpompę(9),wążzfiltrem(2),manometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1),złączkęwężową(7)lubzlecićkontrolęciśnieniowegozbiornikanawodę(8)autoryzowanemuserwisowi REMS.

● Przymontowaniuukładuzasilaniawwodęotwartyjestzawórzamykający(5).

● Zamknąćzawórzamykający(5).

4.2. Usterka:Braklubsłabywypływwodyzwężazfiltrem.Przyczyna: Środki zaradcze:● Brak/lubsłabeciśnieniew

ciśnieniowymzbiornikunawodę(8).

● Napełnićciśnieniowyzbiorniknawodę(8)poruszającwgóręiwdółuchwytempompy(6).

● Zanieczyszczonyfiltr. ● Odkręcićwążzfiltrem(2),wyczyścićfiltr.

● Zawórzamykający(5)jestzamknięty.

● Otworzyćzawórzamykającyzgodniezpotrzebą.

5. Gwarancja producenta Okresgwarancjiwynosi12miesięcyodmomentuprzekazanianowegoproduktu

pierwotnemuużytkownikowi.Datęprzekazanianależyudowodnićprzeznade-słanieoryginalnejdokumentacjinabycia,któramusizawieraćdatęzakupuioznaczenieproduktu.Wokresiegwarancjibędąusuwanebezpłatniewszystkiezaistniałebłędywfunkcjonowaniusprowadzającesiępoudowodnieniudobłędówprodukcyjnychlubmateriałowych.Przezusuwaniewadokresgwarancjidlaproduktuniebędziepodlegałaniprzedłużeniu,aniodnowieniu.Zeświad-czeńgwarancyjnychwykluczonesąszkodyzaistniałewskuteknaturalnegozużywania,nieprawidłowegoobchodzeniasięlubnadużywanialublekceważeniaprzepisóweksploatacji,nadmiernegoobciążania,niezgodnegozprzeznacze-niemzastosowania,własnejlubobcejingerencjilubwskutekinnychprzyczynnieuznanychprzezfirmęREMS.

ŚwiadczeniagwarancyjnemogąbyćdokonywanetylkoprzezautoryzowaneprzezfirmęREMSwarsztatynaprawcze.Reklamacjebędąuznawanetylko,jeśliproduktzostaniedostarczonydoautoryzowanychprzezfirmęREMSwarsztatównaprawczychbezuprzedniejingerencjiiwstanienierozebranym.WymienianeproduktyiczęściprzechodząnawłasnośćfirmyREMS.

Kosztyprzesyłkidocelowejipowrotnejponosiużytkownik. Ustawoweprawaużytkownika,awszczególnościjegoroszczeniaodnośnie

świadczeńgwarancyjnychnawadywzględemsprzedawcyniesąograniczoneniniejszągwarancją.Niniejszagwarancjaproducentaważna jest tylkodlanowychproduktów,nabytychieksploatowanychwUniiEuropejskiej,NorwegiiiSzwajcarii.

DlaniniejszejgwarancjiobowiązujeprawoniemieckiezwyłączeniemKonwencjiNarodówZjednoczonychoumowachmiędzynarodowejsprzedażytowarów(CISG).

Překlad originálu návodu k použitíObr. 1

1 Pístovýmanometrsbezpečnostnímventilem

2 Hadicesfiltrem3 Zařízenípropřívodvody(není

součástídodávky)4 Spojovacízástrčka

5 Uzavíracíventil6 Rukojeťpumpy7 Hadicová spojka8 Zásobník na tlakovou vodu9 Pumpa

Všeobecná bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může být příčinou zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkých poranění.

Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uschovejte do budoucna.

● Přístroj mohou používat jen instruovaní pracovníci. Mladiství smějí s přístrojem pracovat pouze v případě, že dosáhli věku 16 let a pokud je to potřebné v rámci jejich výcviku a děje se tak pod dohledem odborníka.

● Udržujte na pracovišti pořádek a pracoviště mějte dobře osvětlené. Nepořádek a neosvětlené prostory jsou zdrojem nebezpečí úrazů.

● Eliminujte nebezpečné okolní vlivy (např. hořlavé kapaliny nebo plyny).● Noste přiléhavý pracovní oděv, chraňte si volně rozpuštěné vlasy, odložte

rukavice, šperky a pod.● Používejte osobní ochranné pomůcky (např. ochranné brýle).● Zabraňte jiným osobám – zejména dětem – v přístupu k přístroji.● K práci zaujměte správnou polohu.● Přístroj nepřetěžujte.● Občas proveďte kontrolu přístroje, zda nedošlo k jeho poškození a zda

není narušena funkčnost v oblasti, pro kterou je přístroj určen.● Opotřebené díly ihned vyměňte.● Z důvodů osobní bezpečnosti, zajištění funkčnosti přístroje pro činnost,

ke které je určen a zachování nároků na záruku používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.

● Z bezpečnostních důvodů není dovoleno na přístroji provádět jakékoliv svévolné změny.

● Údržbu a opravy smějí provádět jen kvalifikovaní nebo instruovaní pracovníci.

Bezpečnostní upozornění pro zásobník na tlakovou vodu VAROVÁNÍ ● Sledujtepřičerpáníneustálepístovýmanometrsbezpečnostnímventilem,aby

nedošlokpřekročenímax.tlakustřiku.Přednaplněním,popoužitíapředúdrž-bářskýmipracemiodpusťteúplnězbytkovýtlakvzásobníku.

● Pístovýmanometrsbezpečnostnímventilemnesmíbýtneúčinný.● Táhnětečervenýknoflíkpístovéhomanometrusbezpečnostnímventilemtak

dlouhovzhůru,ažjezásobníkbeztlaku.● Nepřekračujteplnicímnožství10l.● Nepřekračujteprovozníteplotumax.40°Cuzásobníků,kteréjsoupodtlakem.

Nevystavujtezásobníkintenzivnímuslunečnímusvětlu.● Uskladnětezásobníknatlakovouvodutak,abybylchráněnpředmrazem.● Přezkoušejtezásobníkna tlakovouvodunapoškození (boule, trhliny).Na

poškozenémzásobníkuneprovádějtežádnéopravy.

Vysvětlení symbolů

VAROVÁNÍ Nebezpečísestřednímstupněmrizika,kterémůžepřineres-pektovánímítzanásledeksmrtnebotěžkázranění(nevratná).

UPOZORNĚNÍ Nebezpečísnízkýmstupněmrizika,kterébypřinerespektovánímohlomítzanásledeklehkázranění(vratná).

Předpoužitímčtětenávodkpoužití

ZnačkashodyCE

1. Technická dataPoužití odpovídající určení VAROVÁNÍ ZásobníknatlakovouvodujeurčenkvrtánínamokroselektrickýmidiamantovýmijádrovýmivrtacímistrojiREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRaREMSPicusS2/3,5.Všechnadalšípoužitíneodpovídajíurčení,ajsouprotonepřípustná.

1.1. Rozsah dodávky Zásobníknatlakovouvodu,hadicesfiltrem,návodkpoužití

1.2. Provozní data Celkovýobsahzásobníku 12,5l Plnicímnožství 10l Povolenýprovoznípřetlak ≤3bar Rozsahprovozníchteplot 5–40°C Teplotaskladování ≥5°C

2. Uvedení do provozu a provoz Přívodvodydiamantovouvrtacíkorunkou lzealternativněkvodovodnímu

potrubízajistitzezásobníkuna tlakovouvodu.Prouvedenízásobníkunatlakovouvodudoprovozu(8)našroubujtespolusezásobníkemdodávanouhadicisfiltrem(2)nanapojenínapatězásobníku(8)arukoupevnědotáhněte.Nynírukojeťpumpy(6)pootočtedolevaapumpuvyšroubujte.Zásobníknaplňtemax.10lvodyapumpuznovunašroubujte.Spojovacízástrčku(4)zařízenípropřívodvody(3)(příslušenství)sejměteazařízenípropřívodvody(3)propojteshadicovouspojkou(7).Zavřete(5)uzavíracíventil.Rukojeťpumpy(6)stlačtedolůaotočenímvlevonebovpravonastavtedostřednípolohy.Zásobníknatlakovouvodu(8)natlakujteopakovanýmpohybemrukojetipumpy(6)nahoruadolů.Napístovémmanometrusbezpečnostnímventilem(1)můžeteodečísttlakvytvořenývzásobníku.Pístovýmanometrsbezpečnostnímventilem(1)omezujeprovoznípřetlaknamax.3bar.Stoupá-lidáletlakvzásobníku,odpustíbezpečnostníventil (1) tlak.Odběrvody jeregulovánpomalýmotevíránímuzavíracíhoventilu(5).Běhemodběruvodyklesátlakvzásobníku.Tlakseznovuzvyšujedočerpáním.Předopětovnýmnaplněnímzásobníku(8)vodouzatáhnětezapístovýmanometrsbezpečnostnímventilem(1)tak,abydošlokodfouknutízbytkovéhotlaku.

UPOZORNĚNÍ Nefunkčnínebopoškozenýpístovýmanometrsbezpečnostnímventilem(1)

okamžitěvyměňte!

2.1. Skladování a přeprava Abystezabránilipoškození,zásobníknatlakovouvoduihadicezcelavyprázd-

něte.Zásobníknatlakovouvoduskladujtepřiteplotě≥5°Cavsuchu.Propřenášenízásobníkunatlakovouvodurukojeť(6)zatlačtedolůapohybemvlevonebovpravozafixujte.

3. Údržba UPOZORNĚNÍ Předprováděnímúdržbyvypusťte tlakzezásobníkuna tlakovouvodu(8)

zataženímzapístovýmanometrsbezpečnostnímventilem(1). Zásobníknatlakovouvodu(8),pístovýmanometrsbezpečnostnímventilem

(1)apumpuudržujtečisté.PlastovéčástičistětepouzečističemstrojůREMSCleanM(obj.č.140119)nebojemnýmmýdlemavlhkýmhadrem.Nepoužívejtečisticíprostředkyprodomácnost.Tyobsahujímnohochemikálií,kterébymohlyplastovéčástipoškodit.Pročistěníplastovýchčástívžádnémpřípaděnepo-užívejtebenzín,terpentýnovýolej,ředidlanebopodobnévýrobky.Filtrudržujtečistý.Poškozenouhadicisfiltremvyměňte.

4. Poruchy4.1. Porucha:Vpřístrojisenevytvářížádný/dostatečnýtlak.

Příčina: Náprava:● Pumpa(9),hadicesfiltrem(2),

pístový manometr s bezpečnostnímventilem(1)nejsoupevněsešroubovány.

● Pumpu(9),hadicisfiltrem(2),pístový manometr s bezpečnostnímventilem(1)utáhněte.

● Pumpa(9),hadicesfiltrem(2),pístový manometr s bezpečnostnímventilem(1),hadicováspojka(7)jsouvadné.

● Pumpu(9),hadicisfiltrem(2),pístový manometr s bezpečnostnímventilem(1),hadicovouspojku(7)vyměňteresp.nechtezásobníknatlakovouvodu(8)zkontrolovatněkterouzautorizovanýchsmluvníchservisních dílen REMS.

● Zařízenípropřívodvodyjenamontovanéauzavíracíventil(5)jeotevřený.

● Zavřete(5)uzavíracíventil.

4.2. Porucha:Zhadicesfiltremnevytékávodaresp.vytékámálovody.Příčina: Náprava:● Žádný/jenmalýtlakvzásobníku

natlakovouvodu(8).● Zásobníknatlakovouvodu(8)

natlakujte opakovaným pohybem rukojetipumpy(6)nahoruadolů.

● Filtrznečištěný. ● Odšroubujtehadicisfiltrem(2),vyčistětefiltr.

● Uzavíracíventil(5)jezavřený. ● Uzavíracíventilpřípadněotevřete.

5. Záruka výrobce Záručnídobačiní12měsícůodpředánínovéhovýrobkuprvnímuspotřebiteli.

Datumpředání jetřebaprokázatzaslánímoriginálníchdokladůokoupi, ježmusíobsahovatdatumkoupěaoznačenívýrobku.Všechnyfunkčnívady,kterésevyskytnouběhemdobyzárukyaunichžbudeprokázáno,ževzniklyvýrobníchybounebovadoumateriálu,budoubezplatněodstraněny.Odstraňovánímzávadysezáručnídobaneprodlužujeanineobnovuje.Chyby,způsobenépřirozenýmopotřebováním,nepřiměřenýmzacházenímnebošpatnýmužitím,nerespektovánímneboporušenímprovozníchpředpisů,nevhodnýmiprovoznímiprostředky,přetížením,použitímkjinémuúčelu,nežprojakýjevýrobekurčen,vlastníminebocizímizásahynebozjinýchdůvodů,zaněžREMSneručí,jsouzezárukyvyloučeny.

ces ces

ZáručníopravysmíbýtprováděnypouzektomuautorizovanýmismluvnímiservisnímidílnamiREMS.Reklamacebudouuznányjentehdy,pokudbudevýrobekbezpředchozíchzásahůavnerozebranémstavupředánautorizovanésmluvníservisnídílněREMS.NahrazenévýrobkyadílypřecházídovlastnictvífirmyREMS.

Nákladynadopravudoservisuaznějhradíspotřebitel. Zákonnáprávaspotřebitele,obzvláštějehonárokynazárukupřichybáchvůči

prodejci,zůstávajítoutozárukounedotčena.Tatozárukavýrobceplatípouzepronovévýrobky,kterébudouzakoupenyvEvropskéunii,vNorskuneboveŠvýcarskuatampoužívány.

ProtutozárukuplatíněmecképrávosvyloučenímDohodySpojenýchnárodůosmlouváchomezinárodnímobchodu(CISG).

slkPreklad originálu návodu na obsluhuObr. 1

1 Piestový manometer s bezpečnostnýmventilom

2 Hadicasfiltrom3 Zariadeniepreprívodvody(nieje

súčasťoudodávky)4 Spojovaciazástrčka

5 Uzatváracíventil6 Rukoväťpumpy7 Hadicová spojka8 Zásobník na tlakovú vodu9 Pumpa

Všeobecné bezpečnostné upozornenia VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné informácie a pokyny. Ignorovanie bezpečnostných informácií a pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar, a/alebo vážne zranenie.

Uschovajte všetky bezpečnostné informácie a pokyny pre budúce použitie.

● Prístroj môžu používať len zaškolení pracovníci. Mladiství môžu s prístrojom pracovať iba v prípade, že dosiahli vek 16 rokov a ak je to potrebné v rámci ich výcviku a deje sa tak pod dohľadom odborníka.

● Udržujte na pracovisku poriadok a pracoviská majte dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory sú zdrojom nebezpečenstva úrazov.

● Eliminujte nebezpečné okolité vplyvy (napr. horľavé kvapaliny alebo plyny).● Noste priliehavý pracovný odev, chráňte si voľne rozpustené vlasy, odložte

rukavice, šperky a pod.● Používajte osobné ochranné pomôcky (napr. ochranné okuliare).● Zabráňte iným osobám - najmä deťom - v prístupe k prístroju.● K práci zaujmite správnu polohu.● Prístroj nepreťažujte.● Občas preveďte kontrolu prístroja, či nedošlo k jeho poškodeniu a či nie

je narušená funkčnosť v oblasti, pre ktorú je prístroj určený.● Opotrebené diely ihneď vymeňte.● Z dôvodu osobnej bezpečnosti, zabezpečenie funkčnosti prístroja pre

činnosť, na ktorú je určený a zachovanie nárokov na záruku používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.

● Z bezpečnostných dôvodov nie je dovolené na prístroji robiť akékoľvek svojvoľné zmeny.

● Údržbu a opravy smú vykonávať len kvalifikovaní alebo zaškolení pracovníci.

Bezpečnostné upozornenie pre zásobník na tlakovú vodu VAROVANIE ● Sledujtepričerpaníneustálepiestovýmanometersbezpečnostnýmventilom,

abynedošlokprekročeniumaxtlakustreku.Prednaplnením,popoužitíapredúdržbárskymiprácamiodpustiteúplnezvyškovýtlakvzásobníku.

● Piestovýmanometersbezpečnostnýmventilomnesmiebyťneúčinný.● Ťahajtečervenýgombíkpiestovéhomanometrasbezpečnostnýmventilomtak

dlhohore,kýmniejezásobníkbeztlaku.● Neprekračujteplniacemnožstvo10l● Neprekračujteprevádzkovúteplotumax40°Cprizásobníkov,ktorésúpodtlakom.

Nevystavujtezásobníkintenzívnemuslnečnémusvetlu.● Uskladnitezásobníknatlakovúvodutak,abybolchránenýpredmrazom.● Preskúšajtezásobníknatlakovúvodunapoškodenie(hrče,trhliny).Napoško-

denomzásobníkunevykonávajtežiadneopravy.

Vysvetlenie symbolov

VAROVANIE Nebezpečenstvosostrednýmstupňomrizika,ktorémôžeprinerešpektovanímaťzanásledoksmrťaleboťažkézranenia(nevratné).

UPOZORNENIE Nebezpečenstvo s nízkym stupňom rizika, ktoré by prinerešpektovanímohlomaťzanásledokľahkézranenia(vratné).

Predpoužitímčítajtenávodkpoužitiu

CEoznačeniezhody

1. Technické dátaPoužitie zodpovedajúce určeniu VAROVANIE ZásobníknatlakovúvodujeurčenýnavŕtanienamokroselektrickýmidiamantovýmijadrovýmivŕtacímistrojmiREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRaREMSPicusS2/3,5.Všetkyďalšiepoužitianezodpovedajúurčeniu,asúpretoneprípustné.

1.1. Rozsah dodávky Zásobníknatlakovúvodu,hadicesfiltrom,návodnapoužitie

1.2. Prevádzkové dáta Celkovýobsahzásobníka 12,5l Plniacemnožstvo 10l Povolenýprevádzkovýpretlak ≤3bar Rozsahprevádzkovýchteplôt 5–40°C Teplotaskladovania ≥5°C

2. Uvedenie do prevádzky a prevádzka Prívodvodydiamantovouvŕtacoukorunkoumožnoalternatívnekvodovodnému

potrubiuzaistiťzozásobníkanatlakovúvodu.Preuvedeniezásobníkanatlakovúvodudoprevádzky(8)naskrutkujtespolusozásobníkomdodávanúhadicusfiltrom(2)nanapojenienapätezásobníku(8)arukoupevnedotiah-nite.Terazrukoväťpumpy(6)pootočtedoľavaapumpuvyskrutkujte.Zásobníknaplňtemax10lvodyapumpuznovunaskrutkujte.Spojovaciuzástrčku(4)zariadeniapreprívodvody(3)(príslušenstvo)zložteazariadeniepreprívodvody(3)prepojteshadicovouspojkou(7).Zatvorte(5)uzatváracíventil.Rukoväťpumpy(6)stlačtedoleaotočenímvľavoalebovpravonastavtedostrednejpolohy.Zásobníknatlakovúvodu(8)natlakujteopakovanýmpohybomrukovätepumpy(6)horeadole.Napiestovommanometrisbezpečnostnýmventilom(1)môžeteodčítaťtlakvytvorenývzásobníku.Piestovýmanometersbezpeč-nostnýmventilom(1)obmedzujeprevádzkovýpretlaknamax3bar.Akstúpaďalej tlakvzásobníku,odpustíhobezpečnostnýventil (1).Odbervody jeregulovanýpomalýmotváranímuzatváraciehoventilu(5).Počasodberuvodyklesátlakvzásobníku.Tlaksaznovazvyšujedočerpaním.Predopätovnýmnaplnenímzásobníka(8)vodouzatiahnitezapiestovýmanometersbezpeč-nostnýmventilom(1)tak,abydošlokodfúknutiuzbytkovéhotlaku.

UPOZORNENIE Nefunkčnýalebopoškodenýpiestovýmanometersbezpečnostnýmventilom

(1)okamžitevymeňte!

2.1. Skladovanie a preprava Abystezabránilipoškodeniu,zásobníknatlakovúvoduihadiceúplnevyprázd-

nite.Zásobníknatlakovúvoduskladujtepri teplote≥5°Cavsuchu.Preprenášaniezásobníkanatlakovúvodurukoväť(6)zatlačtenadolapohybomvľavoalebovpravozafixujte.

3. Údržba UPOZORNENIE Predvykonávanímúdržbyvypustite tlakzozásobníkanatlakovúvodu(8)

zatiahnutímzapiestovýmanometersbezpečnostnýmventilom(1). Zásobníknatlakovúvodu(8),piestovýmanometersbezpečnostnýmventilom

(1)apumpuudržujtečisté.Plastovéčastičistite ibačističomstrojovREMSClean(obj.č140119)alebojemnýmmydlomavlhkouhandrou.Nepoužívajtečistiaceprostriedkypredomácnosť.Tieobsahujúveľachemikálií,ktorébymohliplastovéčastipoškodiť.Načistenieplastovýchčastívžiadnomprípade

ces / slk slk

slk hunnepoužívajtebenzín,terpentínovýolej,riedidláalebopodobnévýrobky.Filterudržujtečistý.Poškodenúhadicusfiltromvymeňte.

4. Poruchy4.1. Porucha:Vprístrojisanevytváražiadny/dostatočnýtlak.

Príčina: Náprava:● Pumpa(9),hadicasfiltrom(2),

piestový manometer s bezpečnostnýmventilom(1)niesúpevnezoskrutkované.

● Pumpu(9),hadicusfiltrom(2),piestový manometer s bezpečnostnýmventilom(1)dotiahnite.

● Pumpa(9),hadicasfiltrom(2),piestový manometer s bezpečnostnýmventilom(1),hadicováspojka(7)súvadné.

● Pumpu(9),hadicusfiltrom(2),piestový manometer s bezpečnostnýmventilom(1),hadicovúspojku(7)vymeňteresp.nechajtezásobníknatlakovúvodu(8)skontrolovaťniektorúzautorizovanýchzmluvnýchservisnýchdielníREMS.

● Zariadenie na prívod vody je namontovanéauzatváracíventil(5)jeotvorený.

● Zatvorte(5)uzatváracíventil.

4.2. Porucha:Zhadicesfiltromnevytekávodaresp.vytekámálovody.Príčina: Náprava:● Žiadny/lenmalýtlakv

zásobníkunatlakovúvodu(8).● Zásobníknatlakovúvodu(8)

natlakujte opakovaným pohybom rukovätepumpy(6)horeadole.

● Filterznečistený. ● Odskrutkujtehadicusfiltrom(2),vyčistitefilter.

● Uzatváracíventil(5)jezatvorený.

● Uzatváracíventilprípadneotvorte.

5. Záruka výrobcu Záručnádobaje12mesiacovodpredanianovéhovýrobkuprvémuspotrebi-

teľovi.Dátumpredaniajetrebapreukázaťzaslanímoriginálnychdokladovokúpe,ktorémusiaobsahovaťdátumzakúpeniaaoznačeniavýrobku.Všetkyfunkčnézávady,ktorésavyskytnúbehomdobyzárukyauktorýchbudepreu-kázané,ževzniklivýrobnouchyboualebovadoumateriálu,budúbezplatneodstránené.Odstraňovanímzávadysazáručnádobanepredlžujeanineobno-vuje.Chyby,spôsobenéprirodzenýmopotrebovaním,neprimeranýmzachádzanímalebonesprávnympoužívaním,nerešpektovanímaleboporušenímprevádz-kovýchpredpisov,nevhodnýmiprevádzkovýmiprostriedkami,preťažením,použitímkinémuúčelu,akojevýrobokurčený,vlastnýmialebocudzímizásahmialebozinýchdôvodov,zaktoréREMSneručí,súzozárukyvylúčené.

ZáručnéopravysmúbyťprevádzanéibaktomuautorizovanýmizmluvnýmiservisnýmidielňamiREMS.Reklamáciebudúuznanéibavtedy,pokiaľbudevýrobokbezpredchádzajúcichzásahovavnerozobranomstavepredanýautorizovanejzmluvnejservisnejdielniREMS.NahradenévýrobkyadielyprechádzajúdovlastníctvafirmyREMS.

Nákladynadopravudoservisuaznehohradíspotrebiteľ. Zákonnéprávaspotrebiteľa,obzvlášťjehonárokynazárukuprichybáchvoči

predajcovi,ostávajútoutozárukounedotknuté.Tátozárukavýrobcuplatíibaprenovévýrobky,ktorébudúzakúpenévEurópskejúnii,vNórskualebovoŠvajčiarskuatampoužívané.

PretútozárukuplatínemecképrávosvylúčenímDohodySpojenýchnárodovozmluváchomedzinárodnomobchode(CISG).

Az eredeti Kezelési utasítás fordítása1. ábra

1 Dugattyúsnyomásmérőbiztonságiszeleppel

2 Tömlőszűrővel3 Vízbevezetőegység(aszállítási

csomagnaknemrésze)4 Csatlakozóhüvely

5 Zárószelep6 Pumpafogantyúja7 Tömlőcsatlakozó8 Nyomásosvíztároló9 Pumpa

Általános biztonsági előírások FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A következőkben részlete-zett biztonsági előírás és utasítás nembetartásánál elkövetett hibák villamos áramü-tést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.Őrizzen meg minden biztonsági előírást és utasítást a jövőre.● Csak erre képesített személy használhatja. Fiatalkorúak csak akkor üzemel-

tethetik a berendezést, ha már elmúltak 16 évesek, ha ez a szakképzés szempontjából szükséges, valamint ha folyamatosan szakember felügyelete alatt állnak.

● A munkahely legyen mindig tiszta és jól megvilágított. A munkaterületen előforduló rendetlenség, illetve a rossz megvilágítás balesethez vezethet.

● Kerülje a veszélyes környezeti behatásokat (pl. éghető folyadékok vagy gázok).

● Viseljen szoros munkaruházatot, a lazán lelógó hajat védje megfelelően, illetve ne viseljen ékszereket és hasonló tárgyakat.

● Viseljen személyi védőfelszerelést (pl. védőszemüveget).● Más személyeket, különösen gyermekeket tartson távol a munkaterülettől.● Ügyeljen rá, hogy munkavégzés közben szilárdan tudjon állni.● Ne terhelje túl a berendezést.● Rendszeresen ellenőrizze a berendezés megfelelő működését, és keressen

sérülésre utaló jeleket.● A kopó alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.● Saját biztonsága, a berendezés rendeltetésszerű működése, valamint a

garancia megtartása érdekében kizárólag eredeti tartozékokat és pótalka-trészeket használjon.

● Biztonsági okokból tilos a berendezés bármiféle önhatalmú módosítása.● A karbantartási és javítási munkálatokat kizárólag szakember vagy erre

képesített személy végezheti el.

Biztonsági utasítások a nyomásos víztárolóhoz FIGYELMEZTETÉS ● Apumpálássoránfolyamatosanfigyeljeabiztonságiszeleppelellátottdugattyús

nyomásmérőt,hogyamaximálisporlasztásinyomástnelépjetúl.Betöltéselőtt,használatután,valamintkarbantartásvégzéseelőttatartálymaradéknyomásátmindig teljesen ki kell egyenlíteni.

● Sohanehatástalanítsaabiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérőt.● Abiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérőnlévőpirosgombotaddig

húzzafelfelé,amígatartályteljesennyomásmentessénemválik.● Nelépjetúla10literestöltésiszintet.● Anyomásalattállótartálybannelépjea40°C-osüzemihőmérsékletet.Atartályt

netegyekiintenzívnapsugárzásnak.● Anyomásosvíztárolótfagymenteshelyentárolja.● Ellenőrizzeanyomásosvíztárolótkárosodásokat(horpadás,repedés)keresve.

Akárosodotttartálytnejavíttassa.

Szimbólunok magyarázata

FIGYELMEZTETÉS Középszintűkockázatállfenn,melyekethanemrespektálnak,haláltvagykomolysérülésteketokozhat(visszafordíthatatlanul).

VIGYÁZAT Alacsonyszintűkockázatállfenn,melyekethanemrespektálnak,könnyűsérülésteketokozhat(visszafordítható).

Ahasználatelőttolvassaelahasználatiutasítást

CE-konformitásjelölés

1. Műszaki adatokRendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS AnyomásosvíztárolóREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRésREMSPicusS2/3,5elektromosgyémántmagfúróvaltörténőnedvesfúráshozhasználatos.Mindenegyébfelhasználásnemrendeltetésszerű,ésezáltalnemisengedélyezett.

1.1. A szállítási csomag tartalma Nyomásosvíztároló,tömlőszűrővel,használatiútmutató

1.2. Üzemi adatok Atartályteljestartalma 12,5l Töltésimennyiség 10l Engedélyezettüzeminyomás ≤3bar Üzemihőmérséklet 5–40°C Tárolásihőmérséklet ≥5°C

2. Üzembe helyezés / üzemeltetés Agyémántmagfúrótokmányánakvízellátásaavízvezetékhezképestalternatív

módonanyomásosvíztárolóbólistörténhet.Anyomásosvíztároló(8)üzembehelyezéséhezamellékelt,szűrővelellátotttömlőt(2)csavarozzafelanyomásosvíztároló(8) lábánál lévőcsőcsonkra,majdkézzelhúzzamegszorosra.Afogantyút(6)fordítsaelbalra,majdcsavarjakiapumpát.Atartályttöltsefelmaximum10lvízzel,majdcsavarozzavisszaapumpát.Távolítsaelavízbe-vezetőegység(3)csatlakozóhüvelyét(4)(tartozék),majdavízbevezetőegységet(3)kösseösszeacsatlakozóhüvellyel(7).Nyissakiazárószelepet(5).Nyomjalefeléapumpafogantyúját(6),majdegybalvagyjobbirányúelfordítássalvigyeafogantyútközépállásba.Pumpáljafelanyomásosvíztárolót(8)afogantyú(6)fel-lemozgatásával.Abiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérőn(1)leolvashatóatartálybanlévőnyomás.Abiztonságiszeleppelellátottdugaty-tyúsnyomásmérő(1)azüzeminyomást3barrakorlátozza.Haatartálybanlévőnyomásennélmagasabbraemelkedik,akkorabiztonságiszelepen(1)keresztülanyomás lecsökken.Avízvételmértékétazárószelep(5) lassúkinyitásával lehetszabályozni.Avízvételcsökkentianyomásosvíztárolónyomását.Anyomásnöveléséhezatartálytismétfelkellpumpálni.Anyomásosvíztároló(8)vízzelvalóismételtfeltöltéseelőttanyomásosvíztárolóbanlévőmaradéknyomástabiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérő(1)gombjánakfelhúzásávalkikellegyenlíteni.

VIGYÁZAT Haabiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérő(1)rosszulvagy

egyáltalánnemműködik,akkorhaladéktalanulkikellcserélni!

2.1. Tárolás és szállítás Akárosodásmegelőzéseérdekébenanyomóvizesnyomásosvíztárolótésa

csöveketmindigteljesenürítseki.Anyomásosvíztárolót≥5°Chőmérsékletenésszárazhelyentárolja.Haanyomásosvíztárolótapumpafogantyújánál(6)fogvaszeretnémozgatni,akkorelőtteafogantyútnyomjalefelé,éskattanásigfordítsaeljobbravagybalra.

3. Karbantartás VIGYÁZAT Karbantartásimunkákvégzéseelőttanyomásosvíztárolóban(8)uralkodó

túlnyomástabiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérő(1)gombjánakfelhúzásávalkikellegyenlíteni.

Anyomásosvíztárolót(8),abiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérőt(1)ésapumpátmindigtartsatisztán.AműanyagalkatrészeketkizárólagREMSCleanMtisztítószerrel(cikkszám:140119)vagyenyhénszappanosvízzelésnedvestörlőkendőveltisztítsa.Nehasználjonaháztartásbanelőfordulótisztí-tószereket.Ezekszámosolyanvegyianyagottartalmaznak,melyekaműanya-gokatkárosíthatják.Sohanehasználjonbenzint,terpentint,hígítótvagymáshasonlóanyagotaműanyagrészektisztítására.Aszűrőtmindigtartsatisztán.Haaszűrővelellátotttömlősérült,feltétlenülcseréljeki.

4. Teendők üzemzavar esetén4.1. Hiba:Azeszközbennemépülfelnyomás.

Ok: Megoldás:● Apumpa(9),aszűrővelellátott

tömlő(2)vagyabiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérő(1)nincsmegfelelőenfelcsavarozva.

● Húzzamegszorosraapumpát(9),aszűrővelellátotttömlőt(2)vagyabiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérőt(1).

● Apumpa(9),aszűrővelellátotttömlő(2),abiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérő(1)vagyacsatlakozóhüvely(7)hibás.

● Cseréljekiapumpát(9),aszűrővelellátotttömlőt(2),abiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérőt(1)vagyacsatlakozóhüvelyt(7),illetveellenőriztesseegymegbízottREMSmárkaszervizbenanyomásosvíztárolót(8).

● Avízbevezetőegységrögzítvevanésazárószelep(5)nyitott.

● Zárjaazárószelepet(5).

4.2. Hiba:Aszűrővelellátottcsőbőlnemvagycsakkismennyiségbenlépkivíz.Ok: Megoldás:● Anyomásosvíztárolóban(8)lévő

nyomásalacsony,vagynincsbenne túlnyomás.

● Apumpafogantyújának(6)felfelééslefelétörténőmozgatásávalpumpáljafelanyomásosvíztárolót(8).

● Aszűrőbeszennyeződött. ● Csavarozzaleaszűrővelellátotttömlőt(2),majdtisztítsamegaszűrőt.

● Azárószelep(5)zárvavan. ● Szükségeseténnyissakiazárószelepet.

5. Gyártói garancia Agaranciaazújtermékelsőfelhasználójánaktörténőátadástólszámítva12

hónapigtart.Azátadásidőpontjaazeredetivásárlásibizonylatokbeküldéséveligazolandó,melyeknektartalmazniukkellavásárlás időpontjátésatermékmegnevezését.Valamennyi,garanciálisidőnbelülfellépőműködésirendelle-

nesség,amibizonyíthatóangyártási-,vagyanyaghibáravezethetővissza,térítésmentesenkerül javításra.Ahibakijavításávalagarancia idejenemhosszabbodikmegésnemkezdődikújra.Azokraahibákra,amiktermészeteselhasználódásra,szakszerűtlen,vagygondatlankezelésre,azüzemeltetésileírásfigyelmenkívülhagyására,nemmegfelelősegédanyaghasználatára,túlzottigénybevételre,nemrendeltetésszerűhasználatra,saját,vagyidegenbeavatkozásokra,vagymásolyanokokravezethetőkvissza,amiketaREMSnemvállal,agaranciakizárt.

GaranciálisjavításokatcsakazerrejogosultszerződésesREMSmárkaszervizekvégezhetnek.Reklamációkatcsakakkortudunkfigyelembevenni,haaterméketelőzetesbeavatkozásnélkülésszétnemszereltállapotbanjuttatjákelegyerrejogosultszerződésesREMSmárkaszervizbe.Akicserélttermékekésalkatré-szekaREMStulajdonátképezik.

Aszervizbetörténőoda-,ésvisszaszállításköltségétafelhasználóviseli. Afelhasználótörvényesjogait,különösenakereskedővelszembentámasztott

kifogásokatilletően,ezagarancianemváltoztatjameg.Agyártóigaranciacsakazokraazújtermékekrevonatkozik,melyeketazEurópaiUnióban,Norvégiában,vagySvájcbanvásároltak.ésotthasználnak.

Erreagaranciáraanémetjogelőírásaivonatkoznak,azEgyesültNemzetekszerződésekrőlésnemzetköziáruvásárlásrólszólóegyezményének(CISG)kizárásával.

hrv / srpPrijevod izvornih uputa za radSl. 1

1 Klipni manometar sa sigurnosnim ventilom

2 Crijevosfiltrom3 Uređajzadovodvode(nijepriložen)4 Priključnica

5 Zaporniventil6 Držakpumpe7 Crijevna spojka8 Tlačnispremnik9 Crpka

Opći sigurnosni naputci UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne naputke i upute. Propusti kod pridržavanja sigurnosnih naputaka i uputa mogu dovesti dio električnog udara ili pak izbijanja požara i/ili teških ozljeda.

Sačuvajte sve sigurnosne naputke i upute za kasnije.

● Uposlite samo upućeno osoblje. Mladež smije rukovati uređajem samo ako je starija od 16 godina, ako im služi u svrhu školovanja (obučavanja) te ako se to rukovanje obavlja pod nadzorom stručne osobe.

● Držite radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered i nedovoljna osvijet-ljenost na radnom mjestu mogu biti uzrokom nezgode na radu.

● Izbjegavajte opasne okolne utjecaje (npr. zapaljive tekućine ili plinove).● Nosite radnu odjeću koja prianja uz tijelo, zaštitite dugu, neuvezanu kosu,

odložite nakit i slične predmete.● Nosite opremu i sredstva za osobnu zaštitu na radu (npr. zaštitne naočale).● Udaljite sve druge osobe, a naročito djecu.● Pazite na ispravan položaj pri radu.● Ne preopterećujte uređaj.● S vremena na vrijeme provjerite je li uređaj oštećen i radi li i dalje bespri-

jekorno.● Istrošene dijelove bez odlaganja zamijenite novim.● Radi Vaše osobne sigurnosti i održanja namjenske primjene uređaja kao i

radi očuvanja prava na reklamacije, koristite samo originalni pribor i origi-nalne rezervne dijelove.

● Na uređaju iz sigurnosnih razloga nisu dopuštene nikakve svojevoljne izmjene.

● Popravci se moraju prepustiti stručnim ili u tu svrhu posebno obučenim osobama.

hun hun / hrv / srp

Sigurnosne napomene za tlačne spremnike UPOZORENJE ● Prilikompumpanjauvijekpratiteprikaznaklipnommanometrusasigurnosnim

ventilom,kakosenebiprekoračiomaksimalnitlakprskanja.Prijepunjenja,nakonprimjene iprijeobavljanjaservisnihradovatrebaupotpunosti ispustiti tlak izposude.

● Klipnimanometarsasigurnosnimventilomnesmijesestavljatiizvanfunkcije.● Vucitepremagorecrvenigumbklipnogmanometrasasigurnosnimventilom,

sve dok se spremnik u potpunosti ne rastereti.● Nemojteprekoračitikoličinupunjenjaod10l.● Nemojteprekoračivatiradnutemperaturuspremnikapodtlakomodmaks.40°C.

Neizlažitespremnikintenzivnomdjelovanjusunčevihzraka.● Držitetlačnispremniknamjestuzaštićenomodmraza.● Provjeritepostojelioštećenjanatlačnomspremniku,poputtragovaudaracai

napuklina.Nemojtepopravljatioštećenespremnike.

Tumačenje simbola UPOZORENJE Opasnost srednjeg stupnja rizika kod koje su u slučaju

nepoštivanjanaputakamogućeteške(trajne)ozljedesasmrtnimposljedicama.

OPREZ Opasnostniskogstupnjarizikakodkojesuuslučajunepoštivanjanaputakamogućeblažeozljede.

Prijeprvogkorištenjapročitajteuputezarad

CEoznakasukladnosti

1. Tehnički podaciNamjenska upotreba UPOZORENJE TlačnispremnikzavoduzamokrobušenjeupotrebljavajteselektričnombušilicomsdijamantnimbušaćimkrunamasvađenjemjezgreREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRiREMSPicusS2/3,5.Sviostalinačiniprimjenenenamjenskisuistoganedopušteni.

1.1. Sadržaj isporuke Tlačnispremnikzavodu,crijevosfiltrom,uputezarad

1.2. Radni podaci Ukupnivolumenspremnika 12,5l Količinapunjenja 10l Dozvoljenipogonskipretlak ≤3bar Rasponradnetemperature 5–40°C Temperaturaskladištenja ≥5°C

2. Puštanje u rad i primjena Dovodvodekrozdijamantnubušaćukrunualternativnojeuzvodovodnucijev

mogućiuzpomoćtlačnogspremnikazavodu.Zapuštanjetlačnogspremnikazavodu(8)uradnavijtepriloženocrijevosfiltrom(2)napriključaknapodnožjutlačnogspremnikazavodu(8)irukomgačvrstozategnite.Nakontogaokrenitedržakpumpe(6)ulijevoiodvijtepumpu.Ulijtemaks.10lvodeuspremnikiponovonavijtepumpu.Uklonitespojnučahuru(4)uređajazadovodvode(3)(pribor)ipovežiteuređajzadovodvode(3)sacijevnomspojkom(7).Zatvoritezaporniventil(5).Pritisnitedržakpumpe(6)nadoljepagaokretanjemulijevoiliudesnodovediteusredišnjipoložaj.Napumpajtetlačnispremnikzavodu(8)višekratnimpodizanjemispuštanjemdrškapumpe(6).Naklipnommanometrusasigurnosnimventilom(1)možeseočitatiuspostavljenitlakuspremniku.Klipnimanometarsasigurnosnimventilom(1)ograničavaradnitlaknamaks.3bara.Akotlakuspremnikuidaljeraste,klipnimanometarsasigurnosnimventilom(1)otpuštatlak.Crpljenjevoderegulirasesporimotvaranjemzapornogventila(5).Oduzimanjemvodespuštasetlakutlačnomspremnikuzavodu.Kakobisetlakponovopovisio,moraseiznovapumpati.Prijeponovnogpunjenjatlačnogspremnikazavodu(8)vodom,povlačenjemklipnogmanometrasasigurnosnimventilom(1)moraseispustitipreostalitlakutlačnomspremnikuzavodu.

OPREZ Ometenodnosnoneispravanklipnimanometarsasigurnosnimventilom(1)

morasebezodlaganjazamijenitinovim!

2.1. Skladištenje i transport Kakobiste izbjeglioštećenja,tlačnispremnikzavoduicrijevaupotpunosti

ispraznite.Tlačnispremnikzavodutrebaskladištitina≥5°Cnasuhommjestu.Zanošenjetlačnogspremnikazavodupritisnitedržakpumpe(6)nadoljepaga uglavite okretanjem ulijevo ili udesno.

3. Održavanje

OPREZ Prijezapočinjanjaservisnihradovaispustitetlakutlačnomspremnikuzavodu

(8)povlačenjemklipnogmanometrasasigurnosnimventilom(1). Tlačnispremnikzavodu(8),klipnimanometarsasigurnosnimventilom(1)i

pumputrebaodržavatičistim.PlastičnedijelovečistitesamosredstvomzačišćenjestrojevaREMSCleanM(br.art.140119)iliblagomotopinomsapunice

ivlažnomkrpom.Neupotrebljavajteuobičajenasredstvazačišćenjeukućan-stvu.Onasadržerazličitekemikalijekojemoguoštetitidijeloveodplastike.Niukojemslučajuzačišćenjeplastikeneupotrebljavajtebenzin, terpentin,razrjeđivačeilisličneproizvode.Održavajtefiltaručistomstanju.Oštećenocrijevosfiltromzamijenitenovim.

4. Smetnje4.1. Smetnja:Uuređajuseneuspostavljanikakavilisamonizaktlak.

Uzrok: Pomoć:● Pumpa(9),crijevosfiltrom(2),

klipni manometar sa sigurnosnim ventilom(1)nisučvrstozavijeni.

● Čvrstozavijtepumpu(9),crijevosfiltrom(2)iklipnimanometarsasigurnosnimventilom(1).

● Kvarpumpe(9),crijevasfiltrom(2),klipnogmanometrasasigurnosnimventilom(1)ilicrijevnespojke(7).

● Zamijenitepumpu(9),crijevosfiltrom(2),klipnimanometarsasigurnosnimventilom(1)odnosnocrijevnuspojku(7)ilipredajtetlačnispremnikzavodu(8)ovlaštenojREMSservisnojslužbina ispitivanje.

● Uređajzadovodvodejemontiran,azaporniventil(5)jeotvoren.

● Zatvoritezaporniventil(5).

4.2. Smetnja:Izcrijevasfiltromneizlazivodailiizlazisasvimmalo.Uzrok: Pomoć:● Utlačnomspremnikuzavodu(8)

nematlakailijetlakvrlonizak.● Višekratnimpodizanjemi

spuštanjemdrškapumpe(6)napumpajtetlačnispremnikzavodu(8).

● Filtarjezaprljan. ● Odvijtecrijevosfiltrom(2),očistitefiltar.

● Zaporniventil(5)jezatvoren. ● Premapotrebiotvoritezaporniventil.

5. Jamstvo proizvođača Trajanjejamstvaje12mjeseciodpredajenovogproizvodaprvomkorisniku.

Trenutakpredaje(preuzimanjaodstranekorisnika)potvrđujesepredočenjemoriginalneprodajnedokumentacije,nakojojmorabitioznačennaziv/oznakaartiklaidatumkupnje.Svegreškeuraduuređajanastaleunutarjamstvenogroka,azakojesedokažedasuuzrokovanepogreškamauproizvodnji ilimaterijalu,odstranitćesebesplatno.Otklanjanjemreklamiranihnedostatakajamstvenirokseneprodužujenitiseobnavlja.Štete,čijiseuzrokmožesvestinaprirodnohabanje,nestručnuuporabuilizlouporabuuređaja,nepoštivanjepropisaiuputazarad,uporabuneodgovarajućihsredstavazarad,preoptere-ćivanje,nesvrsishodnuprimjenu,tevlastiteilituđezahvateuuređajilidrugerazlogezakojetvrtkaREMSnesnosikrivicu,nisuobuhvaćenejamstvom.

Zahvateobuhvaćene jamstvomsmijuobavljatisamoREMS-oveovlašteneservisneradionice.Reklamacijećebitipriznatesamoakoseuređajdostaviunekuodnavedenihradionicabezikakvihprethodnihzahvatainerastavljenudijelove. Zamijenjeni artikli ili dijelovi postaju vlasništvo tvrtke REMS.

Troškove transporta do i od radionice snosi korisnik. Zakonskapravakorisnika,aosobitogledepravanareklamacijepremaproda-

vačuuslučajunedostatakakodkupljenogproizvoda,ovimjamstvomostajunetaknuta.Ovo jamstvoproizvođačavrijedisamozanoveuređajekojisukupljeniikojisekoristeunutarEuropskeunije,uNorveškojiliŠvicarskoj.

ZaovojamstvovrijedinjemačkopravouzizuzećesporazumaUjedinjenihNacijaougovorimakojisetičumeđunarodnerobnekupoprodaje(CISG).

hrv / srp hrv / srp

slv slvPrevod originalnega navodila za uporaboSl. 1

1 Batnimanometerzvarnostnimventilom

2 Gibkacevsfiltrom3 Napravazadovodvode(nivobsegu

dobave)4 Priključnapuša

5 Zaporniventil6 Ročajčrpalke7 Sklopka gibke cevi8 Tlačnaposodazavodo9 Sklopkagibkecevi

Splošna varnostna navodila OPOZORILO Preberite si vsa varnostna navodila in napotke. Neupoštevanje varnostnih navodil in napotkov lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.

Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost.

● Poskrbite za to, da bodo napravo posluževale izključno izšolane osebe. Mladostniki smejo napravo uporabljati samo, če so stari nad 16 let ali je to potrebno za dosego njihovega izobraževalnega cilja in so pod nadzorstvom strokovnjaka.

● Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Nered in neosvet-ljena delovna območja lahko privedejo do nesreč.

● Izogibajte se nevarnim vplivom okolice (npr. gorljivim tekočinam ali plinom).● Nosite ozko oprijemljiva delovna oblačila, zaščitite ohlapno viseče lasje,

odložite nakit in podobno.● Uporabite osebno zaščitno opremo, npr. zaščitna očala.● Poskrbite za to, da se druge osebe in še posebej otroci ne bodo približevali

napravi.● Pazite na optimalni položaj med delom.● Ne preobremenjujte naprave.● Občasno preverite napravo glede na poškodbe in namensko delovanje.● Takoj zamenjajte obrabljive dele.● Zaradi osebne varnosti, za zagotovitev namenskega delovanja naprave in

za obdržanje zagotovljenih pravic uporabljajte izključno originalni pribor in originalne nadomestne dele.

● Vsaka samovoljna sprememba naprave iz varnostnih razlogov ni dovoljena.● Opravila vzdrževanja in popravila smejo izvajti izključno strokovnjaki ali

drugo izšolano osebje.

Varnostna navodila za tlačne posode za vodo. OPOZORILO ● Pričrpanjuvednoopazujtebatnimanometerzvarnostnimventilom,daneboste

preseglimaks.pršilnitlak.Predpolnjenjem,pouporabiinpredvzdrževalnimideli modate do konca odpraviti preostanek tlaka v posodi.

● Batnimanometerzvarnostnimventilomnesmetezaobiti.● Potegniterdečgumbbatnegamanometrazvarnostnimventilomtakodolgo

navzgor,daboposodabreztlaka.● Polnilnekoličine10lnesmeteprekoračiti.● Neprekoračiteobratovalnetemperatureposode,kijepodtlakominkiznaša

maks.40°C.Posodenesmeteizpostavljatiintenzivnimsončnimžarkom.● Tlačnoposodozavodomorateskladiščititako,dabozavarovanapredzmrzaljo.● Preverjajtetlačnoposodozavodogledenapoškodbe(udrtine,razpoke).Ne

popravljajte poškodovanih posod.

Razlaga simbolov

OPOZORILO Nevarnostssrednjostopnjotveganja,kilahkoprineupoštevanjupovzročismrtalitežke(nepopravljive)poškodbe.

POZOR Nevarnostznizkostopnjotveganja,kilahkoprineupoštevanjupovzročizmernepoškodbe(popravljive).

OBVESTILO Materialnaškoda,nivarnostnonavodilo!Breznevarnostipoškodb.

Predzagonompreberitenavodilozaobratovanje

IzjavaoskladnostiCE

1. Tehnični podatkiNamembnost uporabe OPOZORILO TačnaposodazavodojenamenjenazamokrovrtanjezelektričnimidiamantnimivrtalnimistrojizajedrovanjeREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRundREMSPicusS2/3,5.Vsedrugeuporabeodzgorajnavedenihnisovskladuznamembnostjoinzaraditega niso dovoljene.

1.1. Obseg dobave Tlačnaposodazvodo,gibkacevzNavodilomzaobratovanje.

1.2. Obratovalni podatki Skupnaprostorninaposode 12,5l Polnilnakoličina 10l Dovoljenobratovalninadtlak ≤3bar

Delovnotemperaturnoobmočje 5–40°C Skladiščnatemperatura ≥5°C

2. Zagon/obratovanje Dovodvodeskozidiamantnovrtalnokrono je lahkoalternativno izvedenk

vodovoduzztlačnoposodozavodo.Zazagontlačneposodezavodo(8)moratezrokotrdnoprvitipriloženogibkocevsfiltrom(2)napriključek,kisenahajananogitlačneposodezavodo(8).Sedajročajčrpalke(6)zavrtitenalevoinizvijtečrpalko.Napolniteposodozmaks.10lvodeinponovnoprivijtečrpalko.Odstranitepriključnopušo(4)pripravezadovodvode(3)(pribor)inpovežitepripravozadovodvode(3)sskopkogibkecevi(7).Zapritezaporniventil(5).Potisniteročajčrpalka(6)navzdolinganamestitevsredinskipoložajzvrtljajemlevoalidesno.Tlačnoposodozavodo(8)načrpajtezponovitvamigibanjanavzgor innavzdolnaročajučrpalke(6).Nabatnemmanometruzvarnostnimventilom(1)lahkopreberetevrednosttlaka,kiseustvarivposodi.Batnimanometerzvarnostnimventilom(1)omejujeobratovalnitlaknamaks.3bar.Četlakvposodišenaprejnarašča,bobatnimanometerzvarnostnimventilom(1) izpihal tlak.Odvzemvodesereguliraspočasnimodpiranjemzapornegaventila(5).Zodvzemomvodeseznižatlakvtlačniposodizvodo.Zapovišanjetlakamorateponovnonačrpati.Predponovnimpolnjenjemtlačneposodezavodo(8)zvodo,moratepreostaltlakvtlačniposodizavodoizpustitizpotegombatnegamanometrazvarnostnimventilom(1).

POZOR Takokzamenjajtebatnimanometerzvarnostnimventilom(1),čejemoteno

delovanje ali v primeru okvare!

2.1. Skladiščenje in transport Zapreprečitevškodmoratetlačnoposodozavodoskupajzgibkimicevmi

popolnomaizprazniti.Tlačnoposodozavodomorateskladiščitinasuhemmestupri temperaturi≥5°C.ZumTragendesDruckwasserbehältersamPumpengriff(6),diesennachuntendrückenundmiteinerLinks-oderRecht-sdrehung einrasten.

3. Vzdrževanje POZOR Predopravilivzdrževanjamoratemoratepotegnitibatnimanometerzvarnostnim

ventilom(1)intakoizpustititlakvtlačniposodizavodo(8). Poskrbitezačististtlačneposodezavodo(8),batnegamanometrazvarnostnim

ventilom(1)terčrpalke.DeleizumetnemasečistiteizključnozREMSCleanM(št.izdelka140119)alizblagimmilominvlažnokrpo.Neuporabljajtečistilzagospodinjstvo.Tevsebujejoraznoterekemikalije,kibilahkopoškodovaledeleizumetnemase.Začiščenjedelovizumetnemasevnobenemprimeruneuporabljajtebencina, terpentinskegaolja, razredčilaalipodobnih izdelkov.Poskrbitezačistočofiltra.Poškodovanogibkocevsfiltrommoratezamenjati.

4. Motnje4.1. Motnja:Prenizektlakvnapravioz.nitlakavnapravi.

Vzrok: Pomoč:● Črpalka(9),gibkacevsfiltrom(2),

batnimanometerzvarnostnimventilom(1)nisofiksnopriviti.

● Trdnoprivijtečrpalko(9),gibkocevsfiltrom(2),batnimanometerzvarnostnimventilom(1).

● Črpalka(9),gibkacevsfiltrom(2),batnimanometerzvarnostnimventilom(1)sookvar-jeni.

● Črpalko(9),gibkocevsfiltrom(2),batnimanometerzvarnostnimventilom(1),sklopkogibkecevi(7)moratezamenjatioz.poskrbitezato,dasebotlačnaposodazavodo(8)preverilasstranipooblaščenegaservisa REMS.

● Pripravazadovodvodejemontiranainzaporniventil(5)jeodprt.

● Zapritezaporniventil(5).

4.2. Motnja:Niizstopavodeoz.premajhenizstopvodeizgibkecevisfiltrom.Vzrok: Pomoč:● Nitlaka/prenizektlakvtlačni

posodizavodo(8).● Načrpajtetlačnoposodozavodo

(8)sponovitvamigibanjanavzgorinnavzdolnaročajučrpalke(6).

● Umazanfilter. ● Odvijtegibkocevsfiltrom(2),očistitefilter.

● Zaporniventil(5)jezaprt. ● Popotrebiodpritezaporniventil.

5. Garancija proizjalca Garancijskadobaznaša12mesecevpoizročitvinovegaproizvodaprvemo

uporabniku.Časizročitvejepotrebnodokazatizvročitvijooriginalnenakupnedokumentacijepopošti,kimoravsebovatipodatkeodatumunakupainoznakoproizvoda.Vsevgarancijskidobiugotovljeneokvare,kisonastalezaradidokazanihnapakpriproizvodnjialinapakmateriala,seodpravijobrezplačno.Garancijskadobasezodstranitvijonapaknepodaljšainneobnovi.Izgaran-cijesoizključeneškodezaradiobičajneobrabe,nestrokovnegaravnanjaalizlorabe,neupoštevanjanavodilzauporabo,neprimernihobratnihsredstev,prekomernepreobremenitve,nenamenskeuporabe,lastnihalitujihposegov

slv / ron roninzaradidrugihrazlogov,zakateraREMSniodgovoren.

GarancijskestoritveselahkoopravijosamovpooblaščenipogodbeniservisnidelavniciREMS.Reklamacijesepriznajosamovprimeru,daseproizvoddostavipooblaščenipogodbeniservisnidelavniciREMSbrezpredhodnoopravljenihposegovinvnerazstavljenemstanju.Zamenjaniproizvodiinnjijovideli ostanejo v lasti podjetja REMS.

Prevoznestroškezaprevoztjainnazajnosiuporabnik. Zakonitepraviceuporabnikov,zlastinjihovozagotavljanjepravicprinapakah

doprodajalca,stogarancijoostanejonedotaknjene.Garancijaproizvajalcaveljasamozanoveproizvode,kisesosekupilivEvropskiuniji,naNorveškemali v Švici in se tam tudi uporabljajo.

ZatogarancijoveljanemškopravozizključitvijoDunajskekonvencijeomedna-rodniprodajiblaga(CISG).

ronTraducere manual de utilizare originalFig. 1

1 Manometrucupistonşiventildesiguranţă

2 Furtuncufiltru3 Dispozitivdealimentarecuapă(nu

facepartedinsetullivrat)4 Bucşădecuplare

5 Robinetdeînchidere6 Mânerpompă7 Cuplăfurtun8 Rezervordeapăsubpresiune9 Pompă

Instrucţiuni generale de siguranţă AVERTIZARE Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare. Nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi de utilizare poate conduce la electrocutări, incendii şi/sau vătămări corporale grave.

Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare pentru consultarea ulterioară.

● Aparatul va fi folosit exclusiv de persoane instruite. Persoanele tinere pot folosi acest aparat numai dacă au împlinit vârsta de 16 ani, dacă aceste lucrări sunt necesare pentru pregătirea lor profesională şi numai dacă se află sub supravegherea unui specialist.

● Păstraţi curăţenia la locul de muncă şi asiguraţi iluminarea corespunzătoare a acestuia. Dezordinea şi neiluminarea corespunzătoare a anumitor sectoare pot conduce la accidente.

● Evitaţi lucrul în şi cu medii periculoase (lichide inflamabile, gaze).● Folosiţi îmbrăcăminte strânsă pe corp, legaţi părul şi daţi jos bijuteriile şi

alte lucruri asemănătoare. ● Utilizaţi echipamentul de protecţie personală (de exemplu, ochelari de

protecţie).● Nu permiteţi altor persoane, mai ales copiilor, să se apropie de aparat.● Lucraţi obligatoriu într-o poziţie stabilă.● Nu suprasolicitaţi aparatul.● Verificaţi aparatul din când în când dacă nu prezintă deteriorări şi dacă

funcţionează corespunzător.● Schimbaţi imediat piesele uzate.● Pentru siguranţa personală, asigurarea bunei funcţionări a aparatului şi

pentru păstrarea garanţiei, se vor folosi numai accesorii şi piese de schimb originale .

● Din motive de securitate este interzisă orice modificare adusă aparatului.● Lucrările de întreţinere şi reparaţie se vor executa numai de specialişti sau

persoane instruite corespunzător.

Instrucţiuni de siguranţă pentru rezervorul de apă subpresiune AVERTIZARE ● Urmăriţipermanent în timpulpompăriipresiunea indicatădemanometrulcu

pistonşiventildesiguranţă,pentruaprevenidepăşireapresiuniimaximedepulverizare.Înaintedeumplere,dupăfolosireşiînaintealucrărilordeîntreţineresevadepresurizacompletrezervoruldeapă.

● Nuscoateţidinfuncţiunemanometrulcupistonşiventildesiguranţă.● Trageţiînsusdebutonulroşudelamanometrulcupistonşiventildesiguranţă

pânăcândrezervorulsedepresurizeazăcomplet.● Nudepăşiţicantitateade10l.● Nudepăşiţitemperaturadelucrude40°Carezervoruluisubpresiune.Nuexpu-

neţirezervorullasoare.● Păstraţirezervoruldeapăsubpresiunelalocferitdeîngheţ.● Verificaţistarearezervoruluideapăsubpresiune(lovituri,fisuri).Nuîncercaţisă

reparaţirezervoareledefecte.

Legendă simboluri

AVERTIZARE Pericolcugradderiscmediu,care,dacănuesterespectat,poateaveacaurmareunaccidentgrav(ireversibil)saumortal.

ATENŢIE Pericolcugradderiscredus,care,dacănuesterespectat,poateaveacaurmareunaccidentmoderat(reversibil).

Citiţimanualuldeutilizareînaintedeapuneînfuncţiuneaparatul

Marcajdeconformitate„CE”

1. Date tehniceUtilizarea conform destinaţiei AVERTIZARE RezervoruldeapăsubpresiuneesteprevăzutpentruexecuţiacarotajelorumedecucarotierecucoroanădiamantatăREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRşiREMSPicusS2/3,5.Folosireaaparatuluiînoricealtscopestenecorespunzătoaredestinaţieistabilite,fiind,prinurmare,interzisă.

1.1. Produse furnizate Rezervordeapăsubpresiune,furtuncufiltru,manualdeutilizare.

1.2. Date tehnice Volumtotalrezervor 12,5l Volumutil 10l Suprapresiunemax.admisibilă ≤3bar Temperaturidelucru 5–40°C Temperaturadeconservare ≥5°C

2. Punerea în funcţiune / funcţionarea Alimentareacuapăacarotiereidiamantatesepoateefectuadirectdelareţea,

saucuajutorulunuirezervordeapăsubpresiune.Pentruapuneînfuncţiunerezervoruldeapăsubpresiune(8)sevalegafurtunulcufiltru(2)laracorduldelapiciorulrezervoruluidaapăsubpresiune(8)şisevastrângecumâna.Rotiţisprestângamânerulpompei(6)şiscoateţipompaafară.Umpleţirezer-vorulcumax.10ldeapăşiintroduceţipompalaloc.Scoateţibucşadecuplare(4)de ladispozitivuldealimentarecuapă(3)(accesorii)şiconectaţiacestdispozitivlacupladefurtun(7).Închideţisupapadeblocare(5).Apăsaţiînjospemânerul(6)şiaduceţi-lapoiprinrotirespredreaptasaustângaînpoziţiadinmijloc.Presurizaţirezervoruldeapă(8),mişcânddecâtevaoriînsusşiînjosmânerul(6).Presiuneadinrezervorsevaluadepemanometrulcupistonşiventildesiguranţă(1).Manometrulcupistonşiventildesiguranţă(1)limiteazăpresiuneadelucru lamaxim3bar.Dacăpresiuneadinrezervordepăşeşteaceastă limită,manometrulcupistonşiventildesiguranţă(1)sedeschide,lăsândpresiuneasăscadă.Debituldeapăsevareglaîncetdelarobinetul(5).Pemăsurăcenivelulapeidinrezervorscade,scadeşipresiunea.Pentruamăripresiunea, trebuiesăpompaţidinnou. Înaintedeacompletaapadinrezervorulsubpresiune(8),acestavatrebuidepresurizatcompletcuajutorulmanometruluicupistonşiventildesiguranţă(1).

ATENŢIE Manometrelecupistonşiventildesiguranţă(1)carenumaifuncţioneazăsau

prezintădefecţiunisevorschimbaimediat!

2.1. Transportul şi depozitarea Pentruaevitadeteriorarearezervoruluideapăsubpresiuneşiafurtunurilor,

acesteasevorgolicomplet.Rezervoruldeapăsubpresiunesevapăstralalocuscat,latemperaturide≥5°C.Pentrutransportulrezervoruluideapăsubpresiunesevafolosimânerulpompei(6),carevatrebuiîntâiîmpinsînjosşiapoiblocatprinrotiresprestângasaudreapta.

3. Întreţinerea ATENŢIE Dupăterminarealucrărilordeîntreţinere,rezervoruldeapăsubpresiune(8)

sevadepresuriza,trăgândpentruaceastademanometrulcupistonşiventildesiguranţă(1).

ron rus Păstraţi înperfectăstaredecurăţenierezervoruldeapăsubpresiune(8),

manometrulcupistonşiventildesiguranţă(1)şipompaînsine.PieseledeplasticsevorcurăţaexclusivcuREMSCleanM(codart.140119)saucusăpunmediualcalinşiocârpăumedă.Nufolosiţidetergenţideuzcasnic.Aceştiaconţindeseorichimicale,careatacăpieseledinplastic.Esteinterzisăfolosireabenzinei, terebentinei,diluanţilorsauaunor produsesimilare lacurăţareapieselordinplastic.Păstraţifiltrul înperfectăstaredecurăţenie.Schimbaţifurtunulcufiltru,dacăs-adefectat.

4. Defecţiuni4.1. Defecţiune:Presiuneadinaparatnucreşte.

Cauza: Mod de remediere:● Pompa(9),furtunulcufiltru(2),

manometrulcupistonşiventildesiguranţă(1)nusuntbinestrânse.

● Strângeţibinepompa(9),furtunulcufiltru(2),manometrulcupistonşiventildesiguranţă(1).

● Pompa(9),furtunulcufiltru(2),manometrulcupistonşiventildesiguranţă(1),cupladefurtun(7)suntdefecte.

● Schimbaţipompa(9),furtunulcufiltru(2),manometrulcupistonşiventildesiguranţă(1),cupladefurtun(7)resp.trimiteţilaverificărirezervoruldeapăsubpresiune(8)într-unatelierautorizatREMS.

● Dispozitivuldealimentarecuapăestemontatşirobinetul(5)estedeschis.

● Închideţirobinetul(5).

4.2. Defecţiune:Dinfurtunulcufiltruiesepreapuţinăapă,saunuiesedeloc.Cauza: Mod de remediere:● Presiuneadinrezervoruldeapă

(8)estepreamică.● Presurizaţirezervoruldeapă(8),

mişcânddecâtevaoriînsusşiînjosmânerul(6).

● Filtru colmatat. ● Desfaceţifurtunulcufiltru(2)şicurăţaţifiltrul.

● Robinetul(5)esteînchis. ● Deschideţirobinetul,dacăenevoie.

5. Garanţia producătorului Perioadadegaranţieestede12lunidelapredareaprodusuluinouprimului

utilizator.Momentulpredăriisevadocumentaprintrimitereaactelororiginaledecumpărare,încaretrebuiesăfiemenţionatedatacumpărăriişidenumireaprodusului.Defecţiunileapăruteînperioadadegaranţieşicares-audoveditafioconsecinţăaunoreroridefabricaţiesaulipsuridematerial,sevorremediagratuit.Perioadadegaranţienuseprelungeşteşinuseactualizeazădinmomentul remedieriidefecţiunilor.Nubeneficiazădeserviciiledegaranţiedefecţiunileapărutecaurmareafenomenuluinormaldeuzură,utilizăriiabuziveaprodusului,nerespectării instrucţiunilordeutilizare, folosiriiunoragenţitehnologicinecorespunzători,suprasolicităriiprodusului,utilizăriinecorespun-zătoareaprodusuluisauunorintervenţiipropriisaudinoricealtemotivedecarenurăspundeREMS.

Reparaţiilenecesareînperioadadegaranţiesevorefectuaexclusivînatelie-releautorizatedefirmaREMS.Reclamaţiilevorfiacceptatenumaidacăprodusulestetrimisfărăniciunfeldemodificări,înstareasamblată,launuldinateliereledereparaţiiautorizatedeREMS.Produseleşipieseleînlocuiteintrăînpropri-etatea REMS.

Cheltuieliledeexpedieredus-întorsvorfisuportatedeutilizator. Drepturile legalealeutilizatorului, înspecialdrepturiledegaranţie faţăde

distribuitorsauvânzătorîncazulconstatăriiunorlipsuri,nusuntafectatedeprezentagaranţie.Prezentagaranţiedeproducătorestevalabilănumaipentruproduselenoi,cumpărateşiutilizate înUniuneaEuropeană,NorvegiasauElveţia.

Prezentagaranţieintrăsubincidenţalegislaţieigermane,înacestcaznefiindvalabilAcordulOrganizaţieiNaţiunilorUnitecuprivirelacontractelecomercialeinternaţionale(CISG).

Перевод оригинального руководства по эксплуатацииРис. 1

1 Поршневойманометрспредохранительнымклапаном

2 Шлангсфильтром3 Устройствоподачиводы(не

входитвобъемпоставки)4 Втулочнаямуфта

5 Запорныйклапан6 Ручканасоса7 Шланговоесоединение8 Ресивер9 Насос

Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности! Упущения в соблюдении указаний и инструкций по технике безопасности могут привести к удару электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.

Все указания по технике безопасности следует сохранить на будущее.

● Привлекать к работе только проинструктированный персонал. Подростки могут применять устройство только по достижении 16 лет, что соответствует задачам обучения, и под присмотром опытного специалиста.

● Рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок и плохое освещение могут привести к несчастным случаям.

● Избегайте опасного влияния окружающей среды (напр., горючие жидкости или газы).

● Не носите прилегающую рабочую одежду, защищайте длинные волосы, снимайте украшения и т.п.

● Пользуйтесь персональным защитным снаряжением (напр., защитными очками).

● Другие лица, в частности дети, не должны приближаться.● Во время работы следите, чтобы ваше положение было устойчивым.● Не перегружайте устройство.● Время от времени проверяйте устройство на повреждения и

работоспособность в соответствии с назначением.● Незамедлительно меняйте изношенные детали.● В целях индивидуальной защиты, для обеспечения работоспособности

устройства по назначению и для сохранения гарантийных обязательство используйте только оригинальные принадлежности и запчасти.

● Любые самовольные переделки устройства по соображениям безопасности запрещены.

● Работы по техобслуживанию и ремонту должны выполняться только специалистами или проинструктированными работниками.

Указания по технике безопасности для ресиверов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Приперекачиваниивсегдаследитезапоршневымманометромспредохра-

нительнымклапаном,чтобынепревыситьмакс.давлениераспыления.Передзаполнением,послеиспользованияипередработамипообслуживаниюполностьюубратьостаточноедавлениевресивере.

● Неотключайтепоршневойманометрспредохранительнымклапаном.● Тяните краснуюкнопкупоршневогоманометраспредохранительным

клапаномвверхдотехпор,покавресиверенеостанетсяизбыточногодавления.

● Непревышайтеобъемзаполненияв10л.● Непревышайтерабочуютемпературусосудовподдавлениеммакс.в40°C.

Защищайтесосудподдавлениемотинтенсивногосолнечногосвета.● Хранитересиверсзащитойотзамерзания.● Проверяйтересивернаналичиеповреждений(вмятины,трещины).Не

ремонтируйтеповрежденныересиверы.

Пояснения к символам ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасностьсреднейстепенириска,принесоблюдении

правилатехникибезопасностиможетпривестиксмертииликтяжким(необратимым)телеснымповреждениям.

ВНИМАНИЕ Опасностьнизкойстепенириска,принесоблюденииправилатехники безопасности может привести к умеренным(обратимым)телеснымповреждениям.

Передвводомвэксплуатациюпрочестьруководствопоэксплуатации

МаркировкасоответствияСЕ

1. Технические данныеИспользование по назначению ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИспользоватьресивердлявлажногосверленияприпомощисверлильныхмашинсалмазнымикольцевымисверламиREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRиREMSPicusS2/3,5.Всеостальныевидыиспользованиянеявляютсявидамииспользованияпоназначениюипоэтомунедопустимы.

1.1. Объем поставки Ресивер,шлангсфильтром,руководствопоэксплуатации

rus rus / ell1.2. Технические данные Общаяемкостьресивера 12,5л Объемзаполнения 10л Максимальнодопустимоедавление ≤3бар Диапазонрабочихтемператур 5–40°C Температурахранения ≥5°C

2. Ввод в эксплуатацию/эксплуатация Подачаводычерезкольцевуюалмазнуюкоронкуможетиспользоваться

вкачествеальтернативыподачиводысиспользованиемресивера.Длявводавэксплуатациюресивера(8)шлангсфильтром(2)изкомплектапоставкиследуетпривинтитькпатрубкувнижнейчастиресивера(8)изатянутьсоединениерукой.Теперьповернутьручкунасоса(6)слеваивывинтитьнасос.Залитьвресивермакс.10лводыисноваввинтитьнасос.Снятьвтулочнуюмуфту(4)устройстваподачиводы(3)(принад-лежность)исоединитьустройствоподачиводы(3)сошланговымсоеди-нением(7).Закрытьзапорныйклапан(5).Нажатьручкунасоса(6)внизиперевестиеевсреднееположение,повернуввлевоиливправо.Накачатьресивер(8)многократнымдвижениемручкинасоса(6)вверхивниз.Напоршневомманометреспредохранительнымклапаном(1)можноувидетьдавление,котороеустановилосьвресивере.Поршневойманометрспредохранительнымклапаном(1)ограничиваетрабочеедавлениенауровнемакс.3бар.Еслидавлениевресиверепродолжаетповышаться,поршневойманометрспредохранительнымклапаном(1)спускаетдавление.Заборводырегулируетсямедленнымоткрываниемзапорногоклапана(5).Призабореводыдавлениевресиверепадает.Дляувеличениядавлениянужносноваподкачатьручкунасоса.Передследующимзаполнениемресивера(8)водойизнегоследуетспуститьостаточноедавление.Дляэтогонужнопотянутьпоршневойманометрспредохранительнымклапаном(1).

ВНИМАНИЕ Немедленнозаменитьработающийснеполадкамиилинеисправный

поршневойманометрспредохранительнымклапаном(1)!

2.1. Хранение и транспортировка Воизбежаниеущербаресиверишлангиполностьюопорожнить.Ресивер

хранитьпри≥5°Cивсухомместе.Дляпереноскиресиверазаручкунасоса(6)нажатьнанеевнизизафиксировать,повернуввлевоиливправо.

3. Техобслуживание ВНИМАНИЕ Передтехобслуживаниемспуститьдавлениевресивере(8),потянув

поршневойманометрспредохранительнымклапаном(1). Содержатьресивер (8),поршневойманометрспредохранительным

клапаном(1),атакженасосвчистоте.ЧиститьпластмассовыедеталитолькосредствомREMSCleanM(№арт.140119)илинежныммыломивлажнойтряпкой.Неприменятьбытовыеочистители.Онисодержатхимическиесоединения,которыемогутповредитьпластмассовыедетали.Длячисткипластмассовыхдеталейнеприменятьбензин,скипидар,растворителиипрочиеподобныевещества.Содержатьфильтрывчистоте.Менятьповрежденныйшлангсфильтром.

4. Неисправности4.1. Сбой: Вресиверенеобразуетсяповышенноедавлениеилионо

недостаточновысокое.Причина: Что делать:● Насос(9),шлангсфильтром(2),

поршневойманометрспредохранительнымклапаном(1)недостаточносильнопривинчены.

● Затянутьнасос(9),шлангсфильтром(2),поршневойманометрспредохранительнымклапаном(1).

● Насос(9),шлангсфильтром(2),поршневойманометрспредохранительнымклапаном(1),шланговоесоединение(7)неисправны.

● Заменитьнасос(9),шлангсфильтром(2),поршневойманометрспредохранительнымклапаном(1),шланговоесоединение(7)и/илипроизвестипроверкуресивера(8)силамисертифицированнойREMSсервисноймастерской.

● Устройствоподачиводысмонтированоизапорныйклапан(5)открыт.

● Закрытьзапорныйклапан(5).

4.2. Сбой:Изшлангасфильтромневыходитилипочтиневыходитвода.Причина: Что делать:● Отсутствует/слишком

маленькоедавлениевресивере(8).

● Накачатьресивер(8)многократнымдвижениемручкинасоса(6)вверхивниз.

● Загрязнилсяфильтр. ● Отвинтитьшлангсфильтром(2),прочиститьфильтр.

● Запорныйклапан(5)закрыт. ● Вслучаенеобходимостиоткрытьзапорныйклапан.

5. Гарантийные условия изготовителя Гарантийныйпериодсоставляет12месяцевпослепередачиновогоизделия

первомупользователю.Времяпередачиподтверждаетсяотправкойоригиналадокументов,подтверждающихпокупку.Документыдолжнысодержатьинформациюодатепокупкииобозначениеизделия.Всефункциональныедефекты,возникшиевгарантийныйпериод,еслионидоказановозниклииз-задефектаизготовленияилиматериала,устраняютсябесплатно.Послеустранениядефектасрокгарантиинаизделиенепрод-леваетсяиневозобновляется.Дефекты,возникшиепопричинеестествен-ногоизноса,неправильногообращенияилизлоупотребления,несоблюденияэксплуатационныхпредписаний,непригодныхсредствпроизводства,избыточныхнагрузок,примененияневсоответствиисназначением,собственныхилипостороннихвмешательств,илижепоинымпричинам,закоторыеф-маREMSответственностиненесет,изгарантииисключаются.

Гарантийныеработыможетвыполнятьтолькоконтрактнаясервиснаямастерская,уполномоченнаяф-мойREMS.Претензиипризнаютсятольковтомслучае,еслиизделиепередановуполномоченнуюф-мойREMSконтрактнуюсервиснуюмастерскуюбезпредварительныхвмешательствивнеразобранномсостоянии.Замененныеизделияидеталипереходятвсобственностьф-мыREMS.

Расходыподоставкевобесторонынесетпользователь. Законныеправапользователя,вособенностиегогарантийныепретензии

кпродавцуприналичиинедостатков,настоящейгарантиейнеограничи-ваются.Даннаягарантияизготовителядействуеттольковотношенииновыхизделий,которыекупленыииспользуютсявЕвропейскомСоюзе,НорвегииилиШвейцарии.

ВотношенииданнойгарантиидействуетНемецкоеправозаисключениемСоглашенияОбъединенныхНацийоконтрактахпомеждународнойзакупкетоваров(CISG).

ellΜετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσηςΕικ. 1

1 Μανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας

2 Εύκαμπτοςσωλήναςμεφίλτρο3 Μηχανισμόςπαροχήςνερού(δεν

περιλαμβάνεταιστονπαραδοτέοεξοπλισμό)

4 Υποδοχήσυνδέσμου5 Βαλβίδαφραγής6 Λαβήαντλίας7 Σύνδεσμοςεύκαμπτουσωλήνα8 Δοχείονερούπίεσης9 Αντλία

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Παράλειψη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.

Φυλάξετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.

● Χρησιμοποιείτε μόνο εκπαιδευμένο προσωπικό. Άτομα νεαρής ηλικίας επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο όταν είναι άνω των 16 ετών, εάν πρέπει να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή στο πλαίσιο της ολοκλήρωσης της επαγγελματικής τους κατάρτισης και επιβλέπονται από ένα καταρτισμένο άτομο.

● Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και καλά φωτισμένο. Απουσία τάξης και φωτισμού στους χώρους εργασίας μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.

● Αποφεύγετε επικίνδυνες επιρροές από το περιβάλλον (π.χ. εύφλεκτα υγρά ή αέρια).

● Φοράτε εφαρμοστά ρούχα εργασίας, προστατεύετε τα μακριά μαλλιά, βγάζετε κοσμήματα και παρόμοια αντικείμενα.

● Χρησιμοποιείτε ατομικά μέσα προστασίας (π.χ. προστατευτικά γυαλιά).● Κρατάτε μακριά άλλα άτομα και κυρίως παιδιά.● Διατηρείτε καλή στάση κατά την εργασία.● Μην καταπονείτε τη συσκευή.● Ελέγχετε κατά καιρούς τη συσκευή για να διαπιστώσετε τυχόν ζημιές και

να επιβεβαιώσετε την ορθή της λειτουργία.● Αντικαθιστάτε άμεσα τα φθαρμένα μέρη.● Χρησιμοποιείτε αποκλειστικώς γνήσια αξεσουάρ και γνήσια ανταλλακτικά

για τη διαφύλαξη της προσωπικής σας ασφάλειας, για τη διασφάλιση του σκοπού λειτουργίας της συσκευής και για την εξασφάλιση των αξιώσεων εγγύησης.

● Για λόγους ασφαλείας απαγορεύεται κάθε αυθαίρετη μετατροπή στη συσκευή.● Εργασίες αποκατάστασης και επισκευών επιτρέπεται να γίνονται μόνο από

ειδικευμένα και καταρτισμένα άτομα.

ell ellΥποδείξεις ασφαλείας για δοχεία νερού πίεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κατάτηνάντλησηπαρατηρείτεπάντοτετομανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδα

ασφαλείας,ώστεναμηνυπερβαίνεταιημέγ.πίεσηψεκασμού.Πριντηνπλήρωση,μετάτηχρήσηκαιπριντιςεργασίεςσυντήρησηςεκκενώνετεπλήρωςτηνπαρα-μένουσαπίεσηαπότοδοχείο.

● Μηθέτετεεκτόςλειτουργίαςτομανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας.● Ανασηκώνετετοκόκκινοκουμπίτουμανόμετρουμεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας,

μέχριναεκτονωθείηπίεσηαπότοδοχείο.● Μηνυπερβαίνετετηνποσότηταπλήρωσηςτων10λ.● Μηνυπερβαίνετετημέγιστηθερμοκρασίαλειτουργίας40°Cτωνυπόπίεση

βρισκόμενωνδοχείων.Μηνεκθέτετετοδοχείοσεέντονηηλιακήακτινοβολία.● Φυλάτετοδοχείονερούπίεσηςσεσημείοπουναπροστατεύεταιαπότονπαγετό.● Ελέγχετετοδοχείονερούπίεσηςγιατυχόνβλάβες(χτυπήματα,ρωγμές).Μην

επισκευάζετεκατεστραμμέναδοχεία.

Επεξήγηση συμβόλων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοςμέτριουβαθμού,μητήρησηθαμπορούσεναεπιφέρει

θάνατοήσοβαρούςτραυματισμούς(μηαντιστρεπτούς). ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνοςχαμηλούβαθμού,μητήρησηθαμπορούσεναεπιφέρει

μέτριουςτραυματισμούς(αντιστρεπτούς). Πριντηθέσησελειτουργίαδιαβάστετιςοδηγίεςχρήσης

ΣήμανσησυμμόρφωσηςCE

1. Τεχνικά χαρακτηριστικάΠροβλεπόμενη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τοδοχείονερούπίεσηςείναισχεδιασμένογιαυγρήδιάτρησημεταηλεκτρικάδιαμα-ντοδράπαναREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRκαιREMSPicusS2/3,5.Όλεςοιλοιπέςεφαρμογέςδενανταποκρίνονταιστονπροορισμόχρήσηςκαισυνεπώςαπαγορεύονται.

1.1. Παραδοτέος εξοπλισμός Δοχείονερούπίεσης,εύκαμπτοςσωλήναςμεφίλτρο,οδηγίεςχρήσης

1.2. Δεδομένα λειτουργίας Συνολικήπεριεκτικότηταδοχείου 12,5λ. Ποσότηταπλήρωσης 10λ. Επιτρεπόμενηυπερπίεσηλειτουργίας ≤3bar Εύροςθερμοκρασίαςλειτουργίας 5–40°C Θερμοκρασίααποθήκευσης ≥5°C

2. Θέση σε λειτουργία/Λειτουργία Ηπαροχήνερούμέσωτηςαδαμαντοκεφαλήςδιάτρησηςμπορείναγίνειεναλ-

λακτικάστοσωλήνανερούμετοδοχείονερούπίεσης.Γιατηθέσησελειτουργίατουδοχείουνερούπίεσης(8)βιδώστετονεπισυναπτόμενοεύκαμπτοσωλήναμεφίλτρο(2)στησύνδεσητηςβάσηςτουδοχείουνερούπίεσης(8)καισφίξτεκαλάμετοχέρι.Στρέψτετώρααριστεράτηλαβήτηςαντλίας(6)καιξεβιδώστετηναντλία.Γεμίστετοδοχείομετοπολύ10λ.νερόκαιβιδώστετηναντλίαξανά.Αφαιρέστετηνυποδοχήσυνδέσμου(4)τουμηχανισμούπαροχήςνερού(3)(εξάρτημα)καισυνδέστετομηχανισμόπαροχήςνερού(3)μετοσύνδεσμοεύκαμπτουσωλήνα(7).Κλείστετηβαλβίδαφραγής(5).Πιέστετηλαβήτηςαντλίας(6)προςτακάτωκαιφέρτετηστοκέντρο,στρέφονταςπροςτααριστεράήδεξιά.Φουσκώστετοδοχείονερούπίεσης(8),ανεβοκατεβάζονταςτηλαβήτηςαντλίας(6).Στομανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας(1)μπορείτεναδιαβάσετετηνπίεσηπουπαράγεταιστοδοχείο.Τομανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας(1)περιορίζειτηνπίεσηλειτουργίαςτοπολύστα3bar.Εάνηπίεσηστοδοχείοσυνεχίζεινααυξάνεται,τομανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας(1)εκκενώνειτηνπίεση.Ηλήψηνερούρυθμίζεταιχάρηστοαργόάνοιγματηςβαλβίδαςφραγής(5).Μετηναφαίρεσηνερούηπίεσηστοδοχείονερούπίεσηςμειώνεται.Γιατηναύξησητηςπίεσηςπρέπειναγίνειεκνέουάντληση.Πριντηνεκνέουπλήρωσητουδοχείουνερούπίεσης(8)μενερό,πρέπειναεκκενωθείηπαραμένουσαπίεσηαπότοδοχείο,τραβώνταςτομανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας(1).

ΠΡΟΣΟΧΗ Αντικαθιστάτεάμεσαδυσλειτουργικάήελαττωματικάμανόμετραμεέμβολοκαι

βαλβίδαασφαλείας(1)!

2.1. Αποθήκευση και μεταφορά Προςαποφυγήζημιών,εκκενώνετεπλήρωςτοδοχείονερούπίεσηςκαιτους

εύκαμπτουςσωλήνες.Αποθηκεύετετοδοχείονερούπίεσηςσεθερμοκρασία≥5°Cκαισεξηρόμέρος.Γιατημεταφοράτουδοχείουνερούπίεσηςαπότηλαβήτηςαντλίας(6),πιέστεπροςτακάτωτηλαβήκαιασφαλίστετη,περιστρέ-φονταςπροςτααριστεράήδεξιά.

3. Συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ Πριντιςεργασίεςσυντήρησης,εκκενώστετηνπίεσηαπότοδοχείονερούπίεσης

(8),τραβώνταςτομανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας(1). Διατηρείτεκαθαράτοδοχείονερούπίεσης(8),τομανόμετρομεέμβολοκαι

βαλβίδαασφαλείας(1),καθώςκαιτηναντλία.ΚαθαρίζετεταπλαστικάμέρημόνομετοκαθαριστικόμηχανώνREMSCleanM(Κωδ.πρ.140119)ήμεαπαλόσαπούνικαιυγρόπανί.Μηχρησιμοποιείτεαπορρυπαντικάοικιακήςχρήσης.Αυτάπεριέχουνσυχνάχημικάπουμπορούνναβλάψουνταπλαστικάμέρη.Γιατονκαθαρισμότωνπλαστικώνμερώνμηχρησιμοποιείτεποτέβενζίνη,τερεβινθέλαιο,αραιωτικάήπαρόμοιαπροϊόντα.Διατηρείτετοφίλτροκαθαρό.Αντικαθιστάτετονκατεστραμμένοεύκαμπτοσωλήναμετοφίλτρο.

4. Βλάβες4.1. Βλάβη:Στησυσκευήδεδημιουργείταιπίεση/δημιουργείταιελάχιστηπίεση.

Αιτία: Αντιμετώπιση:● Ηαντλία(9),οεύκαμπτος

σωλήναςμεφίλτρο(2),τομανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας(1)δενέχουνβιδωθείκαλά.

● Σφίξτετηναντλία(9),τονεύκαμπτοσωλήναμεφίλτρο(2),τομανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας(1).

● Ηαντλία(9),οεύκαμπτοςσωλήναςμεφίλτρο(2),τομανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας(1),οσύνδεσμοςεύκαμπτουσωλήνα(7)είναιελαττωματικά.

● Αντικαταστήστετηναντλία(9),τονεύκαμπτοσωλήναμεφίλτρο(2),τομανόμετρομεέμβολοκαιβαλβίδαασφαλείας(1),τοσύνδεσμοεύκαμπτουσωλήνα(7)ήπαραδώστεπροςέλεγχοτοδοχείονερούπίεσης(8)σεεξουσιοδοτημένοκαισυμβεβλημένοσυνεργείοεξυπηρέτησηςπελατώντηςREMS.

● Ομηχανισμόςπαροχήςνερούέχειτοποθετηθείκαιηβαλβίδαφραγής(5)είναιανοιχτή.

● Κλείστετηβαλβίδαφραγής(5).

4.2. Βλάβη: Καμίαήελάχιστηέξοδοςνερούαπότονεύκαμπτοσωλήναμε φίλτρο.Αιτία: Αντιμετώπιση:● Καμία/ελάχιστηπίεσηστοδοχείο

νερούπίεσης(8).● Ανεβοκατεβάζονταςτηλαβήτης

αντλίας(6)φουσκώστετοδοχείονερούπίεσης(8).

● Φίλτροακάθαρτο. ● Ξεβιδώστετονεύκαμπτοσωλήναμεφίλτρο(2)καικαθαρίστετοφίλτρο.

● Ηβαλβίδαφραγής(5)είναικλειστή.

● Ανοίξτεεάνχρειάζεταιτηβαλβίδαφραγής.

5. Εγγύηση κατασκευαστή Ηχρονικήδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεταιστους12μήνες2μήνεςμετάτην

παράδοσητουνέουπροϊόντοςστονπρώτοχρήστη.Τοχρονικόσημείοτηςπαράδοσηςπρέπεινααποδεικνύεταιμετηναποστολήτωνγνήσιωνεγγράφωναγοράς,ταοποίαπρέπειναπεριλαμβάνουντηνημερομηνίααγοράςκαιτηνονομασίαπροϊόντος.Όλαταλειτουργικάσφάλματαπουπαρουσιάζονταικατάτηχρονικήδιάρκειατηςεγγύησης,καιαποδεδειγμέναοφείλονταισεκατασκευ-αστικάσφάλματαήσεσφάλματαυλικού,αποκαθίστανταιδωρεάν.Μετηναποκατάστασητωνσφαλμάτωνδενπαρατείνεταιούτεανανεώνεταιηχρονικήδιάρκειατηςεγγύησηςτουπροϊόντος.Οιζημιές,πουοφείλονταισεφυσικήφθορά,στονμηενδεδειγμένοχειρισμόήπαραβίασητηςενδεδειγμένηςχρήσης,σεμηπροσοχήτωνπροδιαγραφώνλειτουργίας,σεακατάλληλαυλικάλειτουρ-γίας,σευπερβολικήκαταπόνηση,σεχρήσηεκτόςτουσκοπούπροορισμού,σεεπεμβάσειςπαντόςείδουςήσεάλλουςλόγους,γιατουςοποίουςηεταιρίαREMSδενευθύνεται,αποκλείονταιαπότηνεγγύηση.

ΟιπαροχέςτηςεγγύησηςεπιτρέπεταιναπαρέχονταιμόνοαπόταπροςτούτοεξουσιοδοτημένασυμβεβλημένασυνεργείαεξυπηρέτησηςπελατώντηςεταιρίαςREMS.Οιδιαμαρτυρίεςαναγνωρίζονταιμόνο,όταντοπροϊόνπαραδοθείχωρίςπροηγούμενηεπέμβαση,συναρμολογημένοσ‘έναεξουσιοδοτημένοσυμβε-βλημένοσυνεργείοεξυπηρέτησηςπελατώντηςεταιρίαςREMS.Τααντικαθι-στούμεναπροϊόντακαιεξαρτήματαπεριέρχονταιστηνκυριότητατηςεταιρίαςREMS.

Ταέξοδααποστολήςστοσυνεργείοκαιεπιστροφήςβαρύνουντοχρήστητουπροϊόντος.

Τανομικάδικαιώματατουχρήστη,ιδιαίτεραοιαπαιτήσειςτουλόγωελαττωμάτωναπέναντιστονέμπορα,δενπεριορίζονταιαπότηνπαρούσαεγγύηση.ΗπαρούσαΕγγύησηΚατασκευαστήισχύειμόνογιανέαπροϊόντα,πουαγοράζονταικαιχρησιμοποιούνταιστηνΕυρωπαϊκήΈνωση,στηΝορβηγίαήστηνΕλβετία.

ΗπαρούσαεγγύησηδιέπεταιαπότογερμανικόδίκαιοαποκλείονταςτησυμφωνίατωνΗνωμένωνΕθνώνπερίσυμβάσεωνγιατηνδιεθνήαγοράπροϊόντων(CISG).

Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesiŞekil 1

1 Emniyetvalflipistonlumanometre2 Filtreli hortum3 Subeslemedüzeneği(teslimat

kapsamındadeğildir)4 Kuplajkovanı

5 Kapatmavalfi6 Pompa kulpu7 Hortumkuplajı8 Basınçlısukabı9 Pompa

Genel güvenlik uyarıları UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarıları ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.

Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları ilerisi için saklayın.

● Sadece iş konusunda eğitilmiş personel çalıştırın. Alet gençler tarafından ancak 16 yaşından büyük olmaları, aleti kullanmalarının mesleki eğitimleri için gerekli olması ve uzman bir kişinin denetimi altında bulunmaları şartıyla kullanılabilir.

● Çalışma yerinizin temiz ve iyi aydınlatılmış olmasını sağlayın. Düzensizlik ve aydınlatılmayan çalışma yerleri kazalara yol açabilir.

● Tehlikeli çevre etkenlerinden (örneğin yanabilir sıvılar veya gazlar) kaçının.● Vücuda tam oturan iş kıyafetleri giyin, açık ve uzun saçları koruyun, takı

ve benzer şeyleri çıkarın.● Kişisel koruyucu ekipman (örneğin koruyucu gözlük) kullanın.● Başkalarını, özellikle çocukları uzak tutun.● Çalışma esnasında duruş pozisyonunun iyi olmasına dikkat edin.● Aleti aşırı zorlanmalara maruz bırakmayın.● Aleti zaman zaman hasar ve kusursuz fonksiyon açısından kontrol edin.● Aşınan parçaları derhal değiştirin.● Kendi güvenliğiniz, aletin tasarım amacına uygun fonksiyonu ve garanti

haklarınızı korumak için sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın.

● Güvenlik nedenlerinden ötürü alet üzerinde yapılacak her türlü keyfi değişiklik yasaktır.

● Onarım çalışmaları sadece uzman personel veya iş konusunda eğitilmiş kişiler tarafından yapılmalıdır.

Basınçlı hava kapları için güvenlik uyarıları UYARI ● Maksimumpüskürtmebasıncınıaşmamakiçinpompalamaesnasındaemniyet

valflipistonlumanometreyidaimaizleyin.Doldurmadanönce,kullanımsonrasıveperiyodikbakımçalışmalarındanöncekabınartıkbasıncınıtamamenboşaltın.

● Emniyetvalflipistonlumanometreyietkisizhalegetirmeyin.● Kabınbasıncıboşalanakadaremniyetvalflipistonlumanometreninkırmızı

butonunuyukarıçekin.● 10lolandolummiktarınıaşmayın.● Basınçaltındaolankaplarınmaks.40°Colançalışmasıcaklığınıaşmayın.Kabı

yoğungüneşışınlarınamaruzbırakmayın.● Basınçlısukabınıdonmayakarşıkoruyaraksaklayın.● Basınçlısukabınıhasaraçısındankontroledin(deformasyonlar,çatlaklar).Hasarlı

kaplarıonarmayın.

Sembollerin anlamı

UYARI Dikkatealınmadığındaölümveyaağıryaralanmalara(kalıcı)yolaçabilecekortariskderecesindetehlikelereişareteder.

DİKKAT Dikkatealınmadığındaortaderecedeyaralanmalara(geçici)yolaçabilecekdüşükriskderecesindetehlikelereişareteder.

Çalıştırmadanöncekullanımkılavuzunuokuyun

CEUygunluksembolü

1. Teknik VerilerTasarım amacına uygun kullanım UYARI SuludelmeçalışmalarınamahsusbasınçlısukabıREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRveREMSPicusS2/3,5elektrikli,elmasdonanımlıkarottipidelmemakineleriylebirliktekullanılmalıdır.Tümdiğerkullanımlartasarımamacınaaykırıvedolayısıylayasaktır.

1.1. Teslimat kapsamı Basınçlısukabı,filtrelihortum,kullanımkılavuzu

1.2. Çalışma verileri Kabıntoplamkapasitesi 12,5l Dolummiktarı 10l İzinverilençalışmafazlabasıncı ≤3bar Çalışmasıcaklığıaralığı 5–40°C Depolamasıcaklığı ≥5°C

2. İşletime alma / İşletim Elmasdonanımlıkarottipidelmeucuiçindensubeslemesi,suhattınaalternatif

olarakbasınçlısukabıylagerçekleşebilir.Basınçlısukabını(8)işletimealmakiçinteslimatkapsamındakifiltrelihortum(2)basınçlısukabı(8)ayağındakibağlantıyavidalanmalıveellesıkılmalıdır.Ardındanpompakulpunu(6)solaçevirinvepompayıçevirerekçıkarın.Kabamaks.10lsudoldurunvepompayıtekraryerinevidalayın.Subeslemedüzeneğinin(3)(aksesuar)kuplajkovanını(4)çıkarınvesubeslemedüzeneğini(3)hortumkuplajına(7)bağlayın.Kapatmavalfini(5)kapatın.Pompakulpunu(6)aşağıyabastırınvesolayadasağaçevirerekortakonumagetirin.Pompakulpunu(6)mükerrerolarakyukarıveaşağıhareketettirerekbasınçlısukabında(8)basınçoluşturun.Emniyetvalflipistonlumanometreden(1)kabıniçindeoluşanbasınçokunabilir.Emniyetvalflipistonlumanometre(1)çalışmafazlabasıncınımaks.3bardeğerinesınırlan-dırır.Kabın içindekibasınçdahadaartacakolursa,emniyetvalflipistonlumanometre(1)basıncıboşaltır.Sualımı,kapamavalfinin(5)yavaşçaaçılma-sıylaayarlanır.Sualımınedeniylebasınçlısukabındakibasınçdüşer.Basıncıyükseltmek için tekrarpompalamayapılmasıgerekir.Basınçlısukabını(8)tekrarsuyladoldurmadanöncebasınçlısukabındakikalanbasınçemniyetvalflipistonlumanometre(1)çekilmeksuretiyleboşaltılmalıdır.

DİKKAT Fonksiyonuarızalıveyabozukemniyetvalflipistonlumanometreyi(1)derhal

değiştirin!

2.1. Nakliye ve depolama Hasarlarıönlemek içinbasınçlısukabınıvehortumları tamamenboşaltın.

Basınçlısukabını≥5°Csıcaklıktavekurudepolayın.Basınçlısukabınıpompakulpundan(6)taşımakiçinkulpuaşağıyabastırınvesolayadasağaçevirerekyerineoturmasınısağlayın.

3. Periyodik bakım DİKKAT Periyodikbakımçalışmalarındanönceemniyetvalflipistonlumanometre(1)

çekilmeksuretiylebasınçlısukabınınbasıncınıboşaltın. Basınçlısukabını(8),emniyetvalflipistonlumanometreyivepompayıtemiz

tutun.PlastikparçalarısadeceREMSCleanMmakine temizlememaddesi(ÜrünNo.140119)veyahafifsabunlusuvenemlibirbezletemizleyin.Evlerdekullanılandeterjanlarıkullanmayın.Bunlarçoğukezplastikparçalarazararverebilecekkimyasallariçermektedir.Plastikparçalarıtemizlemekiçinkesinliklebenzin, terebentinyağı, incelticiyadabenzerürünlerkullanmayın.Filtreleritemiztutun.Hasarlıfiltrelihortumudeğiştirin.

4. Arızalar4.1. Arıza:Alettebasınçoluşmuyor/azbasınçoluşuyor.

Sebebi: Çözüm:● Pompa(9),filtrelihortum(2),

emniyetvalflipistonlumanometre(1)sıkıcayerinetakılmadı.

● Pompa(9),filtrelihortum(2)veemniyetvalflipistonlu manometreyi(1)sıkın.

● Pompa(9),filtrelihortum(2),emniyetvalflipistonlumano-metre(1),hortumkuplajı(7)bozuk.

● Pompa(9),filtrelihortum(2),emniyetvalflipistonlumanometre(1),hortumkuplajını(7)değiştirinyadabasınçlısukabını(7)yetkilibirREMSmüşterihizmetleriservisdepartmanınakontrolettirin.

● Subeslemedüzeneğimonteedilmişvekapatmavalfi(5)açık.

● Kapatmavalfini(5)kapatın.

4.2. Arıza:Filtrelihortumdanhiçyadaazsuçıkıyor.Sebebi: Çözüm:● Basınçlısukabında(8)hiç/

sadeceazbasınçvar.● Pompakulpunu(6)mükerrer

olarakyukarıveaşağıhareketettirerekbasınçlısukabında(8)basınçoluşturun.

● Filtre kirli. ● Filtreli(2)hortumuçıkarın,filtreyitemizleyin.

● Kapatmavalfi(5)kapalı. ● Kapatmavalfinigerektiğindeaçın.

5. Üretici Garantisi Garantisüresi,yeniürününilkkullanıcıyateslimedilmesindenitibaren12aydır.

Teslimtarihi,satınalmatarihiniveürüntanımınıiçermesizorunluolanorijinalsatışbelgesigönderilmeksuretiylekanıtlanmalıdır.Garantisüresizarfındabelirenvekanıtlandığıüzereimalatveyamalzemekusurundankaynaklanantümfonksiyonhatalarıücretsizgiderilir.Hatanıngiderilmesiyleürününgarantisüresiuzamazveyenilenmez.Doğalaşınma,tasarımamacınauygunolmayanveyayanlışkullanım,işletmetalimatlarınauyulmaması,uygunolmayanişletimmaddeleri,aşırızorlanma,tasarımamacınaaykırıkullanım,kullanıcınınveyabirbaşkasınınmüdahaleleriveyabaşkasebeplernedeniylemeydanagelenveREMSşirketininsorumluluğudahilindeolmayanhasarlargarantikapsamıdışındadır.

Garantikapsamındaki işlemler,sadeceyetkilibirREMSmüşterihizmetleriservisdepartmanı tarafındanyapılabilir.KusurlarancakürününöncedenmüdahaleedilmemişveparçalaraayrılmamışdurumdaREMSmüşterihizmet-

tur tur

leriservisdepartmanınateslimedilmesihalindekabuledilir.YenisiyledeğiştirilenürünveparçalarREMSşirketininmülkiyetinegeçer.

Göndermeveiadeiçinnakliyebedellerikullanıcıyaaittir. Kullanıcınınyasalhakları,özellikleayıp/kusurnedeniylesatıcıyakarşı ileri

sürdüğütalepleri,bugarantiylekısıtlanmaz.İşbuüreticigarantisi,sadeceAvrupaBirliği,Norveçveyaİsviçre’desatınalınanveoralardakullanılanyeniürünleriçingeçerlidir.

Bugaranti için,UluslararasıSatımSözleşmelerineİlişkinBirleşmişMilletlerAntlaşması(CISG)hükümlerihariçkılınmaksuretiyle,Almanyasalarıgeçerlidir.

bulПревод на оригиналното ръководство за експлоатацияФиг. 1

1 Буталенманометърспредпазенклапан

2 Маркучсфилтър3 Устройствозаподаваненавода

(неевключеновобеманадоставката)

4 Съединителнабукса5 Спирателенкран6 Дръжканапомпата7 Съединениенамаркуча8 Резервоарзаводаподналягане9 Помпа

Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете указанията за безопасност и инструкции. Пропуски при спазване на указанията за безопасност и инструкциите могат да причинят електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.

Запазете за напред всички указания за безопасност и инструкции.

● Използвайте само инструктиран персонал. Юноши и младежи могат да използват уреда само, когато са навършили 16 години, това е необходимо за тяхното обучение и те се намират под надзора на специалист.

● Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядък и неосветени работни зони могат да доведат до злополуки.

● Избягвайте опасни въздействия на обкръжаващата среда (напр. горими течности или газове).

● Носете плътно прилепнало работно облекло, предпазвайте свободно падащите коси, свалете украшенията и подобни предмети.

● Използвайте лично защитно оборудване (напр. защитни очила).● Дръжте настрана всички останали лица, особено деца.● Обърнете внимание на добре устойчиво положение по време на работа.● Не претоварвайте уреда.● Контролирайте от време на време уреда за повреди и правилно

функциониране.● Сменете незабавно износените части.● За Ваша лична безопасност използвайте само оригинални аксесоари

и оригинални резервни части, за да се гарантира правилното функциониране и да се запазят гаранционните претенции.

● Забранена е всякаква своеволна промяна на уреда по причини, свързани с безопасността.

● Ремонтните и поддържащите дейности могат да се извършват само от специалисти или от инструктирани лица.

Указания за безопасност на резервоари за вода подналягане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Непрекъснатонаблюдавайтебуталнияманометърспредпазнияклапанпо

временанапомпване,заданесепревишимакс.наляганенапръскане.Изпуснетеизцялоостатъчнотоналяганеврезервоарапредидагонапълнете,следупотребаипредидаизвършватетехническаподдръжка.

● Неповреждайтебуталнияманометърспредпазнияклапан.● Изтеглетенагоречервенотокопченабуталнияманометърспредпазния

клапан,докатосеизпусненаляганетоотрезервоара.● Непревишавайтеколичествотонанапълванеот10l.● Непревишавайтеработнататемператураотмакс.40°Cнанамиращиясе

подналяганерезервоар.Неизлагайтерезервоаранаинтензивнослънчевооблъчване.

● Съхранявайтерезервоаразаводаподналяганенамясто,защитеноотмраз.● Контролирайтезаповредирезервоаразаводаподналягане(деформации,

пукнатини).Неремонтирайтеповреденитерезервоари.

Обяснение на символите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасностсъссреднастепеннариск,коятоводидосмърт

илитежкинаранявания(непоправими),аконесеспазва. ВНИМАНИЕ Опасностснискастепеннариск,коятоводидонаранявания

(поправими),аконесеспазва. Предиизползванетрябвадасепрочетеръководствотоза

експлоатация

ДекларациязасъответствиеCE

1. Технически данниУпотреба по предназначение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ РезервоарътзаводаподналяганеепредназначензамокропробиванесдиамантенопробивнитемашиниREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRиREMSPicusS2/3,5.Всякаквидругиначининаупотребанеотговарятнапредназначението,порадикоетонесаразрешени.

1.1. Обем на доставката Резервоарзаводаподналягане,маркучсфилтър,ръководствоза

експлоатация

1.2. Работни характеристики Общобемнарезервоара 12,5l Количествонанапълване 10l Разрешеноработносвръхналягане ≤3bar Работентемпературенобхват 5–40°C Температуранасъхранение ≥5°C

2. Пускане в експлоатация/експлоатация Подаванетонаводатапрездиамантенатаядковакоронаможедасе

извършиалтернативноотводопроводакъмрезервоаразаводаподналя-гане.Задазапочнетеработасрезервоаразаводаподналягане(8)трябвадазавинтитедоставениямаркучсфилтър(2)къмвръзкатавдолнатачастнарезервоара(8)идаязатегнетенаръка.Сегазавъртетедръжкатанапомпата(6)налявоиразвийтепомпата.Напълнетерезервоарасмакс.10л.водаизавийтеотновопомпата.Отстранетесъединителнатабукса(4)наустройствотозаподаваненаводата(3)(аксесоар)иго(3)свържетесъссъединениетонамаркуча(7).Затворетеспирателниякран(5).Нати-снетенадолудръжкатанапомпата(6)ияпоставетевсредноположениекатоязавъртетеналявоилинадясно.Напомпетерезервоаразаводаподналягане(8)катонатискатенагореинадолудръжкатанапомпата(6).Създаденотоврезервоараналяганеможедасеотчетенабуталнияманометърспредпазнияклапан(1).Буталниятманометърспредпазнияклапан(1)ограничаваработнотоналяганенамакс.3bar.Аконаляганетоврезервоарапродължидасеповишава,буталниятманометърспредпазнияклапан(1)гоизпуска.Водоотвежданетосерегулирачрезбавноотваряненаспирателнияклапан(5).Чрезотвежданетонаводатаспадаиналяганетоврезервоаразаводаподналягане.Задабъдеувеличеноотновоналя-гането,трябваотноводасенапомпва.Предирезервоарът(8)дасенапълниотновосвода,остатъчнотоналяганевнеготрябвадасеизпуснекатосеизтеглибуталниятманометърспредпазнияклапан(1).

ВНИМАНИЕ Неправилнофункциониращиятресп.дефектниятбуталенманометърс

предпазенклапан(1)трябвадасезаменинезабавно!

2.1. Съхранение и транспортиране Задапредотвратитещети,изпразнетеизцялорезервоарътзаводапод

наляганеимаркучите.Съхранявайтерезервоаразаводаподналяганенасухомястоипритемпература≥5°C.Заданоситерезервоаразаводаподналяганезадръжкатанапомпата(6),натиснетеянадолуификсирайтекатозавъртитеналявоилинадясно.

3. Техническо обслужване ВНИМАНИЕ Предидаизвършитеподдръжкаизпуснетеналяганетоврезервоараза

водаподналягане(8)катоизтеглитебуталнияманометърспредпазнияклапан(1).

Поддържайтевчистосъстояниерезервоаразаводаподналягане(8),буталниятманометърспредпазнияклапан(1)ипомпата.ПочиствайтепластмасовитечастисамоспочистващияпрепаратзамашинничастиREMSCleanM(арт.№140119)илисмексапунивлажнакърпа.Неизполз-вайтедомакинскипочистващипрепарати.Тесъдържатмногохимикали,коитобихамоглидаповредятпластмасовитечасти.Вникакъвслучайнеизползвайтебензин,терпентиновомасло,разредителилиподобнипродуктизапочистваненапластмасовитечасти.Поддържайтефилтъравчистосъстояние.Сменетеповредениямаркучсфилтъра.

tur / bul bul

bul lit4. Смущения4.1. Повреда: Врезервоаранесесъздава/несесъздавадостатъчно

налягане.Причина: Отстраняване:● Помпата(9),маркучътс

филтъра(2),буталниятманометърспредпазнияклапан(1)несаздравозавинтени.

● Затегнетездравопомпата(9),маркучасфилтъра(2),буталнияманометърспредпазнияклапан(1).

● Помпата(9),маркучътсфилтъра(2),буталниятманометърспредпазнияклапан(1),съединениетонамаркуча(7)садефектни.

● Сменетепомпата(9),маркучасфилтъра(2),буталнияманометърспредпазнияклапан(1),съединениетонамаркуча(7)респ.оставетезапроверкарезервоаразаводаподналягане(8)воторизирансервизнаREMS.

● Устройството за подаваненаводатаемонтиранои спира-телнияткран(5)еотворен.

● Затворетеспирателниякран(5).

4.2. Повреда: Отмаркучасфилтърнеизлизаресп.излизатвърдемалко вода.Причина: Отстраняване:● Врезервоаразаводапод

налягане(8)няма/иматвърденисконалягане.

● Напомпетерезервоаразаводаподналягане(8)катонатискатедръжкатанапомпата(6)нагореинадолу.

● Филтърътезамърсен. ● Развийтемаркучасфилтъра(2),почистетефилтъра.

● Спирателнияткран(5)езатворен.

● Акоенеобходимо,отворетеспирателниякран.

5. Гаранционни условия Гаранционниятсроке12месецаследпредаваненановияпродуктна

първоначалнияпотребител.Времетозапредаванетрябвадасеудостоверичрезизпращаненаоригиналнитедокументизапокупката,коитосъдържатданниотноснодататанапокупкатаиобозначениетонапродукта.Всичкинастъпилиповременагаранционниясрокфункционалнидефекти,коитодоказуемоседължатна грешкивизработванетоилиматериала,сеотстраняватбезплатно.Гаранционниятсрокнапродуктанесеудължаваилиподновявапорадиотстраняваненадефекта.Щетите,коитоседължатнаестественоизносване,неправилноборавенеилизлоупотреба,несъ-блюдаваненаексплоатационнитеинструкции,неподходящипроизводствениматериали,прекомернонатоварване,неотговарящонацелтаизползване,собственаиличужданамесаилидругипричини,коитонесевменяватвотговорносттанафирмаREMS,саизключениотгаранцията.

ГаранционнитеуслугимогатдасеизвършватсамоототоризирансервизнафирмаREMS.Рекламациитесепризнаватсамо,когатопродуктътсепредадевнеразглобеносъстояниебезпредварителнанамесавоторизирансервизнафирмаREMS.ЗамененитепродуктиичастиставатсобственостнафирмаREMS.

Разноскитезапраткатаприпостъпванеиизпращанесазасметканапотребителя.

Законнитеправанапотребителя,особенонеговитеправапринедостатъциспрямопродавача,несеограничаватстазигаранция.Тазигаранциянапроизводителяважисамозановипродукти,коитосазакупениилисеизползватвЕвропейскиясъюз,НорвегияиливШвейцария.

ЗатазигаранцияважинемскоправокатосеизключиконвенциятанаОбединенитенациизадоговоритезамеждународнапродажбанастоки(CISG).

Originalios naudojimo instrukcijos vertimas1 pav.

1 Stūmoklinismanometrassu apsauginiuvožtuvu

2 Žarnasufiltru3 Vandenstiekimoįrenginys

(neįeinaįtiekimokomplektą)4 Įvorinėmova

5 Uždarymovožtuvas6 Siurblio rankena7 Žarnosmova8 Slėginisvandensindas9 Siurblys

Bendrieji saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurodymus ir reikalavimus. Nepaisant saugos nurodymų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir / arba galite sunkiai susižaloti.

Visus saugos nurodymus ir reikalavimus saugokite ateičiai.

● Leidžiama dirbti tik apmokytam personalui. Su prietaisu leidžiama dirbti asmenims, vyresniems nei 16 metų, nes toks amžius yra būtinas mokymo tikslui pasiekti, ir juos privalo prižiūrėti specialistas.

● Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkingos ir neapšviestos darbo zonos gali būti nelaimingų atsitikimų priežastis.

● Venkite pavojingo aplinkos poveikio (pvz., degiųjų skysčių arba dujų).● Dėvėkite priglundančius darbo drabužius, saugokite palaidus plaukus,

nusiimkite papuošalus ir panašius daiktus.● Naudokite asmeninės saugos priemones, pvz., apsauginius akinius.● Saugokite nuo kitų asmenų, ypač vaikų.● Darbo metu stenkitės išlaikyti gerą stovėjimo padėtį.● Neperkraukite prietaiso.● Retkarčiais patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas ir ar jis veikia pagal

paskirtį.● Nedelsdami pakeiskite susidėvėjusias dalis.● Dėl asmeninio saugumo, siekdami užtikrinti prietaiso veikimą pagal paskirtį

ir norėdami neprarasti garantijos, naudokite tik originalius priedus ir origi-nalias atsargines dalis.

● Bet koks savavališkas prietaiso pakeitimas yra draudžiamas saugumo sumetimais.

● Smulkaus taisymo ir remonto darbus leidžiama atlikti tik specialistams arba įgaliotiems asmenims.

Darbo saugos nurodymai, dirbantiems su slėginiu vandens indu ĮSPĖJIMAS ● Pumpuodamipastoviaistebėkitestūmoklinįmanometrąsuapsauginiuvožtuvu,

kadneviršytumėtemaks.purškimoslėgio.Priešpripildami,ponaudojimoirprieštechninėspriežiūrosdarbusvisiškaisumažinkiteliekamąjįslėgįinde.

● Stūmoklinismanometrassuapsauginiuvožtuvuturibūtivisadaveiksmingas.● Stūmokliniomanometrosuapsauginiuvožtuvuraudonąmygtukątraukiteaukštyn

tol,kolindeneliksslėgio.● Nepilkitedaugiaunei10l.● Neviršykiteslėginioindomaks.40°Cdarbinėstemperatūros.Nelaikykiteslėginio

indointensyviuosesaulėsspinduliuose.● Slėginįvandensindąsaugokitenuošalčio.● Patikrinkite,arslėginisvandensindasnepažeistas(arnėrasustorėjimų,įtrūkimų).

Neremontuokitepažeistųindų.

Simbolių paaiškinimas

ĮSPĖJIMAS Vidutiniorizikos laipsniopavojus, įkurįnekreipiantdėmesiogalimimirtiniarbasunkūssužalojimai(negrįžtamieji).

DĖMESIO Mažorizikoslaipsniopavojus,įkurįnekreipiantdėmesiogalimividutiniaisužalojimai(grįžtamieji).

Naudojimoinstrukcijąperskaitytipriešpradedanteksploatuoti

CEatitiktiesženklas

1. Techniniai duomenysNaudojimas pagal paskirtį ĮSPĖJIMAS SlėginisvandensindasskirtasnaudotisuelektriniaisdeimantiniaisgręžtuvaisREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRirREMSPicusS2/3,5,gręžiantšlapiuojubūdu.Naudojantkitaistikslaisyranaudojamanepagalpaskirtį,irtodėlneleidžiamanaudoti.

1.1. Tiekimo komplektas Slėginisvandensindas,žarnasufiltru,naudojimoinstrukcija.

1.2. Darbiniai parametrai Indobendrojitalpa 12,5l Pripildymokiekis 10l Leidžiamasdarbinisslėgis ≤3bar Darbinėtemperatūra 5–40°C

lit lit Sandėliavimotemperatūra ≥5°C.

2. Paruošimas naudoti ir naudojimas Gręžiantdeimantinėmisgręžimokarūnomis,kaipalternatyvąvandenstiekimui

išvandentiekio,vandenįgalimatiektislėginiuvandensindu.Priešpradedantnaudotislėginįvandensindą(8),reikiaprisuktikartutiekiamąžarnąsufiltru(2)prieslėginiovandens indo(8)pagrindojungties ir tvirtaiužveržti ranka.Dabarpasukiteįkairępusęsiurbliorankeną(6)irišsukitesiurblį.Įindąįpilkitemaks.10lvandensirvėlįsukitesiurblį.Pašalinkitevandenstiekimoįrenginio(3)įvorinęmovą(4)irvandenstiekimoįrenginį(3)sujunkitesužarnosmova(7).Uždarykiteuždarymovožtuvą(5).Paspauskitežemynsiurbliorankeną(6)irpasukęįkairęarbaįdešinępusęnustatykiteįvidurinępadėtį.Pakartotinaijudindamisiurbliorankeną(6)aukštyniržemyn,pripumpuokiteslėginįvandensindą(8). Indesukurtąslėgįgalimanuskaitytistūmokliniamemanometresuapsauginiuvožtuvu(1).Stūmoklinismanometrassuapsauginiuvožtuvu(1)ribojadidžiausiąjįleidžiamądarbinįslėgįiki3bar.Jeislėgisindedidėja,stūmo-klinismanometrassuapsauginiuvožtuvu(1)sumažinaslėgį.Vandensišleidimasreguliuojamaslėtaiatidarantuždarymovožtuvą(5).Išleidžiantvandenį,slėgisslėginiamevandensindemažėja.Siekiantpadidintislėgį,reikiavėlpumpuoti.Norintvėlpripiltivandensįslėginįvandensindą(8),reikiasumažintiliekamąjįslėgįslėginiamevandensinde,traukiantstūmoklinįmanometrąsuapsauginiuvožtuvu(1).

DĖMESIO Iškartopakeiskitesutrikusioveikimoarbapažeistąstūmoklinįmanometrąsu

apsauginiuvožtuvu(1)!

2.1. Sandėliavimas ir transportavimas Siekdamiišvengtinuostolių,visiškaiištuštinkiteslėginįvandensindąiržarnas.

Slėginįvandens indą laikykitesausojevietoje,esant≥5°Ctemperatūrai.Norėdamineštislėginįvandensindąužsiurbliorankenos(6),paspauskitejąžemyniružfiksuokitepasukdamiįkairęarbaįdešinępusę.

3. Techninė priežiūra DĖMESIO Prieštechninėspriežiūrosdarbuspašalinkiteslėgįišslėginiovandensindo(8),

patraukdamistūmoklinįmanometrąsuapsauginiuvožtuvu(1). Slėginisvandensindas(8),stūmoklinismanometrassuapsauginiuvožtuvu(1)

irsiurblysturibūtišvarūs.PlastikinesdalisvalykitetikmašinųvalikliuREMSCleanM(Gam.Nr.140119)arbašvelniumuiluirdrėgnapašluoste.Nenaudokitebuitiniųvaliklių.Juoseyradaugchemikalų,kuriegalipažeistiplastikinesdalis.Plastikinėmsdalimsvalytijokiubūdunenaudokitebenzino,terpentino,skiedi-klioarbapanašiųproduktų.Filtrasturibūtišvarus.Pakeiskitepažeistąžarnąsufiltru.

4. Gedimai4.1. Gedimas:Prietaisenesusidaroslėgio/arbasusidaropermažasslėgis.

Priežastis: Pašalinimas:● Netvirtaiįsuktassiurblys(9),žarna

sufiltru(2),stūmoklinismanome-trassuapsauginiuvožtuvu(1).

● Užveržkitesiurblį(9),žarnąsufiltru(2),stūmoklinįmanometrąsuapsauginiuvožtuvu(1).

● Pažeistassiurblys(9),žarnasufiltru(2),stūmoklinismanometrassuapsauginiuvožtuvu(1),žarnosmova(7).

● Pakeiskitesiurblį(9),žarnąsufiltru(2),stūmoklinįmanometrąsuapsauginiuvožtuvu(1),žarnosmovą(7)arbaslėginįvandensindą(8)leiskitepatikrintiREMSįgaliotomsklientųaptarnavimotarnybosdirbtuvėms.

● Vandenstiekimoįrenginyssumontuotas ir atidarytas uždarymovožtuvas(5).

● Uždarykiteuždarymovožtuvą(5).

4.2. Gedimas:Išžarnossufiltruneištekavandensarbaištekalabaimažai.Priežastis: Pašalinimas:● Slėginiamevandensinde(8)

nėraslėgioarbajislabaimažas.● Pakartotinai judindami siurblio

rankeną(6)aukštyniržemyn,pripumpuokiteslėginįvandensindą(8).

● Filtrasužterštas. ● Atsukitežarnąsufiltru(2),filtrąišvalykite.

● Uždarymovožtuvas(5)uždarytas.

● Uždarymovožtuvąatidarykitepagalporeikį.

5. Garantinės gamintojo sąlygos Garantijoslaikotarpisyra12mėnesių,skaičiuojantnuonaujogaminioperdavimo

galutiniamvartotojui.Perdavimomomentas įrodomasatsiunčiantoriginaliuspirkimąpatvirtinančiusdokumentus,kuriuoseprivalobūtinurodytapirkimodatairgaminiopavadinimas.Visidėlgamybosarbamedžiagųdefektųatsiradęgedimaigarantiniulaikotarpiušalinaminemokamai.Pašalinusgedimą,garan-tinisgaminiolaikotarpisnėrapratęsiamasarbaatnaujinamas(t.y.skaičiuojamasišnaujo).Defektams,kurieatsirandadėlnatūralausnusidėvėjimo,netinkamoarbaneleistinonaudojimo,naudojimo instrukcijosnesilaikymo,netinkamųeksploataciniųmedžiagųnaudojimo,perdideliųapkrovų,naudojimonepagal

paskirtį,dėlvartotojoarbakitųasmenųatliktųpakeitimųarbakitųpriežasčių,garantija netaikoma.

GarantinespaslaugasgalisuteiktitikįgaliotosiosREMSklientųaptarnavimotarnybosdirbtuvės.Reklamacijapripažįstamatik tuoatveju, jeigaminys įįgaliotąsiasREMSklientųaptarnavimotarnybosdirbtuvespristatomasneišar-dytasirnepažeistas.PakeistigaminiaiirdalystampaREMSnuosavybe.

Pristatymoirgrąžinimoišlaidasapmokavartotojas. Vartotojoįstatyminėsteisės,ypačpretenzijosdėlkokybėspardavėjoatžvilgiu,

šiagarantijaneribojamos.Šigamintojogarantijagaliojatiknaujiemsgaminiams,kurieperkamiirnaudojamiEuroposSąjungoje,NorvegijojeirŠveicarijoje.

ŠiaigarantijaigaliojaVokietijosįstatymai,išskyrustasnuostatas,kuriomsgaliojaJungtiniųTautųKonvencijadėltarptautiniųpirkimo-pardavimosutarčių(CISG).

lav lavOriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums1. attēls

1 Virzuļamanometrsardrošībasvārstu2 Šļūtenearfiltru3 Ūdenspadevesiekārta(naviekļauta

piegādeskomplektā)4 Savienojošābukse

5 Slēgvārsts6 Sūkņarokturis7 Šļūtenessavienojums8 Hidrauliskātvertne9 Sūknis

Vispārīgie drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Izlasiet drošības norādījumus un instrukcijas. Ja drošības norādījumi un instruk-cijas netiek ievērotas, pastāv elektriskā trieciena, uzliesmošanas un / vai smagu savainojumu gūšanas risks.Saglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākai lietošanai.

● Darbus uzdodiet veikt tikai apmācītam personālam. Pusaudži drīkst lietot iekārtu tikai tad, ja viņi ir sasnieguši 16 gadu vecumu, ja iekārtas lietošana ir nepieciešama mācību mērķiem un ja lietošana notiek speciālista uzraudzībā.

● Jūsu darba vietai vienmēr jābūt tīrai un labi apgaismotai. Nekārtīgas un slikti apgaismotas darba vietas var kļūt par negadījumu cēloni.

● Nepieļaujiet bīstamu apkārtējās vides iedarbību (piemēram, degšķidrumu vai deggāžu klātbūtni).

● Valkājiet pieguļošus darba apģērbus, saņemiet matus, noņemiet rotaslietas un tamlīdzīgus priekšmetus.

● Izmantojiet individuālās aizsardzības līdzekļus (piemēram, aizsargbrilles).● Citas personas, īpaši bērni, nedrīkst atrasties iekārtas tuvumā.● Darba laikā izvēlieties pareizu pozīciju.● Nepieļaujiet pārmērīgu iekārtas noslogošanu.● Regulāri pārbaudiet, vai iekārtai nav bojājumu un vai tā darbojas pareizi.● Nekavējoties nomainiet nodilušās daļas.● Jūsu drošībai, iekārtas pienācīgas darbības nodrošināšanai un garantijas

tiesību saglabāšanai izmantojiet tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas.

● Drošības apsvērumu dēļ nav atļauti nekādi patvaļīgi iekārtas pārveidojumi. ● Remontdarbus un tehnisko apkopi drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti

un attiecīgi apmācītas personas.

Drošības norādījumi, kas jāievēro darbā arhidraulisko tvertni BRĪDINĀJUMS ● Sūkņadarbībaslaikāpastāvīginovērojietvirzuļamanometruardrošībasvārstu,

lainetiktupārsniegtsmaksimālaissmidzināšanasspiediens.Pirmsuzpildes,pēclietošanasunpirmstehniskāsapkopesnotvertnepilnībāizvadietatlikušospie-dienu.

● Neatslēdzietvirzuļamanometruardrošībasvārstu.● Velcietardrošībasvārstuaprīkotāvirzuļamanometrasarkanopogu,līdztvertnē

nebūsspiediena.● Nepārsniedzietuzpildestilpumu10l.● Nepārsniedzietmaksimālodarbatemperatūru,kastvertnēmzemspiediena ir

40°C.Nepakļaujiettvertniintensīvaisaulesstaruietekmei.● Glabājiethidrauliskotvertnivietās,kurnaviespējamasalna.● Pārbaudiet,vaihidrauliskajātvertnēnavbojājumu(izliekumu,plīsumu).Nemē-

ģinietsalabotbojātastvertnes.

Simbolu izskaidrojums BRĪDINĀJUMS Bīstamībaarvidējuriskapakāpi,neievērošanasgadījumā

iespējamanāvevaismagi(neārstējami)savainojumi. UZMANĪBU Bīstamībaarzemuriskapakāpi,neievērošanasgadījumā

iespējamividējassmagumapakāpes(ārstējami)savainojumi.

Pirmspieņemšanasekspluatācijāizlasītlietošanasinstrukciju

CEatbilstībasapzīmējums

1. Tehniskie parametriLietošana atbilstoši noteiktajam mērķim BRĪDINĀJUMS HidrauliskātvertneirparedzētamitrajaiurbšanaiarelektriskajāmdimantuseržuurbjmašīnāmREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRunREMSPicusS2/3,5.Jebkuriciti lietošanasveidiuzskatāmiparneatbilstošiemnoteiktajammērķimuntāpēcirnepieļaujami.

1.1. Piegādes komplektācija Hidrauliskātvertne,šļūtenearfiltru,lietošanasinstrukcija.

1.2. Darba parametri Tvertneskopējaistilpums 12,5l Uzpildesapjoms 10l Pieļaujamaisdarbaspiediens ≤3bar Darbatemperatūrasdiapazons 5–40°C Glabāšanastemperatūra ≥5°C

2. Pieņemšana ekspluatācijā / ekspluatācija Ūdenspadevicaurdimantuseržuurbšanaskronivarveiktarhidrauliskās

tvertnespalīdzību.Laihidrauliskotvertni(8)pieņemtuekspluatācijā,komplektāesošāšļūtenearfiltru(2)jāpieskrūvēhidrauliskāstvertnespamatnēesošajampieslēgumam(8)unjāpievelkarrokām.Tagadpagriezietsūkņarokturi(6)pakreisiunizskrūvējietsūkni.Iepildiettvertnēnevairākkā10lūdensunatkalieskrūvējietsūkni.Izņemietūdenspadevesiekārtas(3)(piederumi)savienojošobuksi(4)unsavienojietūdenspadevesiekārtu(3)aršļūtenessavienojumu(7).Aizverietslēgvārstu(5).Nospiedietsūkņarokturi(6)uzlejuuniestatiettovidējāstāvoklī,pagriežottopakreisivaipalabi.Uzpildiethidrauliskotvertni(8),paceļotunnolaižotsūkņarokturi(6).Uzvirzuļamanometraardrošībasvārstu(1)varnolasīt tvertnēesošospiedienu.Virzuļamanometrsardrošībasvārstu(1)ierobežodarbaspiedienulīdzmaks.3bar.Jaspiedienstvertnēturpinapaaug-stināties,virzuļamanometrsardrošībasvārstu(1)samazinaspiedienu.Ūdensņemšanatiekregulētaarlēnuslēgvārsta(5)atvēršanu.Ūdenspaņemšanasrezultātāspiedienshidrauliskajātvertnēsamazinās.Spiedienapalielināšanaitvertneatkaljāuzpilda.Pirmsuzpildīthidrauliskotvertni(8)arūdeni,notvertnesjāizlaižatlikušaisspiediens,kovar izdarīt,pavelkotvirzuļamanometruardrošībasvārstu(1)uzaugšu.

UZMANĪBU Javirzuļamanometrsardrošībasvārstu(1)pienācīginedarbojasvaiirbojāts,

manometrsnekavējotiesjānomaina!

2.1. Uzglabāšana un transportēšana Lainovērstubojājumus,hidrauliskātvertneunšļūtenes irpilnībā jāiztukšo.

Glabājiethidrauliskotvertnisausāvietātemperatūrā≥5°C.Hidrauliskāstvertnespārnešanai,turottoaizsūkņaroktura(6),nospiedietrokturiuzlejuunpagrie-ziettopakreisivaipalabi,lairokturisnofiksētos.

3. Tehniskā apkope UZMANĪBU Pirmstehniskāsapkopesveikšanasizlaidietspiedienunohidrauliskāstvertnes

(8),pavelkotaizvirzuļamanometruardrošībasvārstu(1). Hidrauliskā tvertne(8),virzuļamanometrsardrošībasvārstu(1)unsūknis

jāuzturtīrāstāvoklī.Plastmasasdaļutīrīšanaiizmantojiettikaimašīnumazgā-šanaslīdzekliREMSCleanM(precesNr.140119)vaimaigasziepesunmitrusalveti.Neizmantojietsadzīvestīrīšanas līdzekļus.Tiesaturdaudzķīmiskuvielu,kasvarbojātplastmasu.Nekādāgadījumāneizmantojietbenzīnu,terpentīneļļu,šķīdinātājusunlīdzīgasvielasplastmasasdetaļutīrīšanai.Turietfiltrutīrāstāvoklī.Jašļūteneirbojāta,nomainietšļūteniarfiltru.

4. Traucējumi4.1. Traucējums:iekārtāneveidojasspiediens/veidojaspārākmazsspiediens.

Cēlonis: Novēršana:● Sūknis(9),šļūtenearfiltru(2),

virzuļamanometrsardrošībasvārstu(1)navciešiieskrūvēts.

● Ciešiieskrūvējietsūkni(9),šļūteniarfiltru(2),virzuļamanometruardrošībasvārstu(1).

● Sūknis(9),šļūtenearfiltru(2),virzuļamanometrsardrošībasvārstu(1),šļūtenessavienojums(7)irbojāts.

● Sūknis(9),šļūtenearfiltru(2),virzuļamanometrsardrošībasvārstu(1),šļūtenessavienojums(7)jānomainavaihidrauliskātvertne(8)jānododpārbaudesveikšanaiautorizētāREMSklientuapkalpošanasservisā.

● Ūdenspadevesiekārtairsamontētaunslēgvārsts(5)iratvērts.

● Aizverietslēgvārstu(5).

4.2. Traucējums:nošļūtenesarfiltruneizplūstvaiizplūstpārākmazūdens.Cēlonis: Novēršana:● Hidrauliskajātvertnē(8)nav

spiediena/irpārākzemsspiediens.

● Uzpildiethidrauliskotvertni(8),paceļotunnolaižotsūkņarokturi(6).

● Filtrsnetīrs. ● Atvienojietšļūteniarfiltru(2),iztīrietfiltru.

● Slēgvārsts(5)iraizvērts. ● Pēcnepieciešamībasatverietslēgvārstu.

5. Ražotāja garantija Garantijas laikssastāda12mēnešuspēc jaunā izstrādājumanodošanas

pirmajamlietotājam.Izstrādājumanodošanasbrīdisjāpierāda,atsūtotoriģinālospirkumadokumentus,kurosirnorādītasziņasparizstrādājumapirkumadatumuunizstrādājumanosaukumu.Garantijaslaikāvisiizstrādājumadarbībastrau-cējumi,kasacīmredzotirsaistītiarražošanasvaimateriālatrūkumiem,tieknovērstibezmaksas.Trūkumunovēršananepagarinaunneatjaunoizstrādā-jumamnoteiktogarantijaslaiku.Garantijaneattiecasuzbojājumiem,kasizrietnonormālanodiluma,nepareizasvainepienācīgas lietošanas, lietošanasinstrukcijuneievērošanas,nepiemērotiemražošanaslīdzekļiem,pārmērīgasslodzes,lietošanasneparedzētiemmērķiem,patvaļīgāmizmaiņāmvaicitiemapstākļiem,parkādiemREMSnevaruzņemtiesatbildību.

Garantijas remontudrīkstveikt tikaiREMSautorizētādarbnīca,arkuru irnoslēgtsklientuapkalpošanaslīgums.Pretenzijastiekpieņemtas,jaizstrādā-

lav estjumsbezjebkādiempārveidojumiemunneizjauktāveidātieknodotsREMSautorizētajādarbnīcā,arkuruirnoslēgtsklientuapkalpošanaslīgums.Nomai-nītieizstrādājumiundaļasiruzņēmumaREMSīpašums.

Izdevumus,kassaistītiarizstrādājumapārsūtīšanu,sedzlietotājs. Šīgarantijaneskar lietotāja tiesības,kasparedzētasnormatīvajosaktos,

pirmkārt,tiesībasattiecībāuzpretenzijām,kasvartiktizvirzītaspārdevējambojājumugadījumā.Ražotājagarantijaattiecastikaiuz izstrādājumiem,kasiegādātivaitieklietotiEiropasSavienībasvalstīs,NorvēģijāvaiŠveicē.

UzšogarantijuattiecasVācijasFederatīvāsRepublikas likumdošana.ANOKonvencijaparstarptautiskajiemprečupirkuma-pārdevumalīgumiem(CISG)šaigarantijainetiekpiemērota.

Originaalkasutusjuhendi tõlgeJoonis 1

1 Kaitseventiiliga kolbmanomeeter2 Filtriga voolik3 Veetoiteseade(eikuulutarnekom-

plekti)4 Ühenduspuks

5 Sulgeventiil6 Pumba käepide7 Voolikuühendus8 Vee-survemahuti9 Pump

Üldised ohutusnõuded HOIATUS Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuetest ja juhistest mittekin-nipidamise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised tuleviku tarbeks alles.

● Rakendage ainult väljaõpetatud personali. Noorukid tohivad seadmega töötada vaid juhul, kui nad on üle 16 aasta vanad, töö on vajalik nende väljaõppeks ja nad on spetsialisti järelevalve all.

● Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud. Segamini ja valgustamata tööpiirkonnad võivad põhjustada õnnetusi.

● Vältige ohtlikke keskkonnamõjusid (nt kergestisüttivaid vedelikke või gaase).● Kandke tihedalt liibuvat tööriietust, kinnitage lahtised juuksed, eemaldage

ehted jmt.● Kandke kaitsevarustust (nt kaitseprillid).● Hoidke kõrvalised inimesed, eriti lapsed, eemal.● Jälgige, et seisate töötamise ajal kindlalt.● Ärge seadet üle koormake.● Kontrollige aeg-ajalt, kas seadmele on tekkinud kahjustusi ja kas see töötab

nõuetekohaselt.● Vahetage kulunud osad viivitamata välja.● Kasutage oma turvalisuse tagamiseks, seadme nõuetekohase töötamise

kindlustamiseks ja garantiinõuetest kinnipidamiseks üksnes originaaltar-vikuid ja -varuosi.

● Et tagada ohutus, ei ole seadme mistahes omavoliline muutmine lubatud.● Korrashoiu- ja parandustöid tohivad teha vaid vastava ala spetsialistid või

selleks väljaõpetatud isikud.

Vee-survemahuti ohutusnõuded HOIATUS ● Etmitteületadamaksimaalsetpihustussurvet,jälgigepumpamiselalatikaitse-

ventiiligakolbmanomeetrit.Enne täitmist,hooldustööde tegemist japärastkasutamist laske jääksurve mahutist täielikult välja.

● Ärge takistage kaitseventiiliga kolbmanomeetri tööd.● Tõmmakekaitseventiiligakolbmanomeetripunastnuppuniikauaüles,kunimahutis

ei ole enam survet.● Ärgeületagetäitekogust10l.● Ärgeületagesurveallolevamahuti töötemperatuuri,misonmax40°C.Ärge

laske päikesel otse mahuti peale paista. ● Hoiustagevee-survemahutitkohas,kusseeonkaitstudkülmumiseeest.● Kontrollige,kasvee-survemahutilonkahjustusi(mõlke,pragusid).Ärgekahjus-

tunud mahuteid parandage.

Sümbolite tähendused

HOIATUS Keskmiseriskiastmegaohtlikkus,eiraminevõibpõhjustadasurmavõitõsiseid(pöördumatud)vigastusi.

ETTEVAATUST Madala riskiastmegaohtlikkus,eiraminevõibpõhjustadamõõdukaraskusega(pöörduvad)vigastusi.

Loe enne kasutamist kasutusjuhendit

CE vastavusdeklaratsioon

1. Tehnilised andmedSihipärane kasutamine HOIATUS Vee-survemahutionmõeldudkasutamiseksmärgpuurimiselelektrilisteteemant-kroonpuurmasinategaREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRjaREMSPicusS2/3,5.Mistahesmuulotstarbelkasutamineeiolenõuetekohaneegaoleseepärastlubatud.

1.1. Tarnekomplekt Vee-survemahuti,filtrigavoolik,kasutusjuhend

1.2. Tehnilised andmed Mahutikogumaht 12,5l Täitekogus 10l Lubatavtöörõhk ≤3baari Töötemperatuurivahemik 5–40°C Hoiutemperatuur ≥5°C

est est2. Kasutuselevõtt/kasutamine Alternatiivinavee-survemahutigaveetorulevõibveegatäitminetoimudateemant-

kroonpuurikaudu.Vee-survemahuti(8)kasutuselevõtultulebtarnekomplektisolevfiltrigavoolik(2)kruvidavee-survemahuti(8)alumiseühenduskohakülgejakäsitsitugevastikinnikeerata.Nüüdpöörakepumbakäepidet(6)vasakulejakeerakepumpvälja.Täitkemahutimax10lveegajakeerakepumpuuestisisse.Eemaldageveetoiteseadme(3)(lisatarvik)ühenduspuks(4)jaühendageveetoiteseade(3)voolikuühendusega(7).Sulgegesulgeventiil(5).Vajutagepumbakäepide(6)alla japangevasak-võiparempöördeabilkeskmisesseasendisse.Pumbakevee-survemahuti(8)pumbakäepidet(6)korduvaltüles-allaliigutadestäis.Kaitseventiiligakolbmanomeetrilt(1)saatevaadatamahutistekkinudrõhku.Kaitseventiiligakolbmanomeeter(1)piirabtöörõhku,niietseesaabollamax3baari.Kuirõhkmahutistõuseb,lasebkaitseventiiligakolbma-nomeeter (1) liigsesurvevälja.Veevõtmist reguleeritaksesulgeventiili (5)aeglaseavamisega.Veevõtmiselsurvevee-survemahutis langeb.Survetõstmiseks tuleb taaspumpamaasuda.Vee-survemahuti (8)uuestiveegatäitmisekstulebjääkrõhksurvemahutistväljalasta,tõmmatessellekskaitse-ventiiligakolbmanomeetrist(1).

ETTEVAATUST Vahetagetalitlushäiregavõirikkiskaitseventiiligakolbmanomeeter(1)viivitamata

välja!

2.1. Hoiustamine ja transport Kahjustustevältimisekstühjendageniivee-survemahutikuikavoolikudtäieli-

kult.Hoidkevee-survemahutittemperatuuril≥5°Cjakuivaskohas.Selleksetvee-survemahutitsaakspumbakäepidemest(6)hoideskanda,vajutagekäepideallajafikseerigevasak-võiparempöördega.

3. Hooldus ETTEVAATUST Ennevee-survemahuti(8)hooldustöidlaskemahutistkogusurvevälja,tõmmates

sellekskaitseventiiligakolbmanomeetrist(1). Hoidkevee-survemahuti (8),kaitseventiiligakolbmanomeeter (1) japump

puhtad.PuhastageplastosivaidpuhastusvahendigaREMSCleanM(art.nr140119)võiõrnatoimeliseseebijaniiskerätiga.Ärgekasutagekodukeemiavahendeid.Needsisaldavadhulgaliseltkemikaale,misvõivadkahjustadaplastosi.Plastosieitohipuhastadabensiini,tärpentini,lahustiegateistesarnastevahenditega.Hoidkefilterpuhas.Vahetagekahjustatudvoolik(filtriga)välja.

4. Rikked4.1. Rike:Seadmeseitekisurvet/surveonliigamadal.

Põhjus: Abinõu:● Pump(9),filtrigavoolik(2),

kaitseventiiliga kolbmanomeeter (1)eiolekorralikultkülgekinnitatud.

● Kinnitagepump(9),filtrigavoolik(2),kaitseventiiligakolbmano-meeter(1).

● Pump(9),filtrigavoolik(2),kaitseventiiliga kolbmanomeeter (1),voolikuühendus(7)ondefektsed.

● Vahetagepump(9),filtrigavoolik(2),kaitseventiiligakolbmano-meeter(1),voolikuühendus(7)väljavõilaskeREMSivolitatudlepingulisel teenindustöökojal vee-survemahutit(8)kontrollida.

● Veetoiteseade on paigaldatud ja sulgeventiil(5)onlahti.

● Sulgegesulgeventiil(5).

4.2. Rike:Filtrigavoolikustväljubvettvähevõiüldsemitte.Põhjus: Abinõu:● Vee-survemahutis(8)surve

puudub/onliigamadal.● Pumbakevee-survemahuti(8)

pumbakäepidet(6)korduvaltüles-allaliigutadestäis.

● Filter on ummistunud. ● Keerakefiltrigavoolik(2)maha,puhastagefilter.

● Sulgeventiil(5)onsuletud. ● Vajadusel avage sulgeventiil.

5. Tootja garantii Garantiiaegkestab12kuud jaalgabhetkest,miluus toodeonesimesele

lõpptarbijaleüleantud.Üleandmisekuupäevatõendamisekstulebsaataostu-dokumendioriginaal,millelepeabolemamärgitudostukuupäevjatootenimetus.Kõikgarantiiajalilmnevadfunktsioonivead,misontõendatavaltseotudvalmis-tamis-võimaterjalivigadega,parandataksetasuta.Tootegarantiiaegeipikeneegauuenepuudustekõrvaldamisega.Garantiiallaeikuulukahjustused,misontekkinudloomulikustkulumisest,asjatundmatukäsitsemisevõikasutamisenõueterikkumise,tootjapoolseteettekirjutustemittetäitmise,sobimatutemater-jalidekasutamise,ülekoormamise,mitteotstarbekohasekasutamise,endavõikellegiteisepooltvaleremontimisevõimuusarnasepõhjusetõttu,milleeestREMS vastutust ei kanna.

Garantiiteenuseid tohivadosutadaainultfirmaREMSvolitatud lepingulisedtöökojad.Garantiinõuetvõetaksearvessevaidjuhul,kuitoodetuuaksefirmaREMSvolitatudlepingulissetöökotta,ilmaetsedaolekseelnevaltpüütudiseparandada.AsendatudtootedjaosadsaavadfirmaREMSomandiks.

Kohale- ja tagasitoimetamise transpordikulud kannab kasutaja.

Garantiieipiirakasutajaleseadusegatagatudõigusi,eritivigadest tingitudgarantiinõueteesitamiseledasimüüjatele.Käesolevtootjagarantiikehtibvaiduuteletoodetele,misonostetudEuroopaLiidust,NorrastvõiŠveitsist.

KäesolevgarantiiallubSaksaseadusandlusele,ÜROkonventsioonkaupaderahvusvaheliseostu-müügilepingutekohta(CISG)eikehti.

ÄnderungenundIrrtümervorbehalten.©Copyright2013byREMSGmbH

&CoKG,W

aiblingen.

deu EG-KonformitätserklärungWirerkläreninalleinigerVerantwortung,dassdasunter„TechnischeDaten“beschriebeneProduktmitdenBestimmungenderDruckgeräterichtlinie97/23/EGübereinstimmt.

eng EC Declaration of ConformityWeherebydeclareonoursoleresponsibilitythattheproductdescribedunder"TechnicalData"complieswiththeregulationsofthePressurisedVesselDirective97/23/EC.

fra Déclaration de conformité CEENousdéclarons,denotreseuleresponsabilité,queleproduitdécritauchapitre«Caractéristiquestechniques»estconformeàladirective97/23/ECrelativeauxéquipe-ments sous pression.

ita Dichiarazione di conformità CEDichiariamosottolanostraesclusivaresponsabilitàcheilprodottodescrittoin"Datitecnici"èconformealledisposizionidelladirettivasugliapparecchiapressione97/23/EC.

spa Declaración CE de conformidadDeclaramosbajoresponsabilidadexclusivaqueelproductodescritoenelapartado"Datostécnicos"cumpleconlasdisposicionesdeladirectivadeaparatosdepresión97/23/EC.

nld EG-conformiteitsverklaringWijverklarenopeigenverantwoordelijkheiddathetonder‘Technischegegevens’beschrevenproductinovereenstemmingismetdebepalingenvanderichtlijndrukap-paratuur97/23/EC.

swe EG-försäkran om överensstämmelseViförklararpåegetansvarattproduktensombeskrivsunder"Tekniskadata"överensstämmermedbestämmelsernaitryckutrustningsdirektivet97/23/EC.

nno EC-konformitetserklæringVierklærerpåegetansvaratproduktetsomerbeskrevetunder"Tekniskedata"erisamsvarmedbestemmelseneidirektivetomtrykkutstyr97/23/EC.

dan EF-konformitetserklæringVierklærerpåegetansvar,atdetunder"Tekniskedata"beskrevneproduktstemmeroverensmedbestemmelsernefradirektivetfortrykapparater97/23/EC.

fin EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusVakuutammeyksinvastuullisina,ettäkohdassa"Teknisettiedot"kuvattutuoteonEU:npainelaitedirektiivin97/23/ECmääräystenmukainen.

por Declaração de conformidade CEDeclaramosdanossaresponsabilidadeexclusiva,queoprodutodescritoem"Dadostécnicos"correspondeàsdisposiçõesdadirectivaparaaparelhospressurizados97/23/EC.

pol Deklaracja zgodności WENiniejszymoświadczamyzpełnąodpowiedzialnością,iżproduktopisanywrozdziale„Danetechniczne“spełniawymaganiadyrektywywsprawieurządzeńciśnieniowych97/23/EC.

ces EU-Prohlášení o shoděProhlašujemesvýhradníodpovědností,ževoddíle„Technickádata“popsanývýrobekseshodujesustanovenímisměrnicetlakovýchpřístrojů97/23/EC.

slk ES-vyhlásenie o zhodePrehlasujemesvýhradnouzodpovednosťou,ževoddiely„Technickédáta“popísanývýroboksazhodujesustanoveniamismernicetlakovýchprístrojov97/23/EC.

hun ES-hasonlósági bizonylatKizárólagosfelelöséggelkijelentjük,hogya„Technikaiadatok”bekezdésbenleírttermékmegfelelneka97/23/ECirányelvnek,melyekanyomásalattigépekreszóllnak.

hrv/srp Izjava o sukladnosti EZPodpunomodgovornošćuizjavljujemodajeproizvodopisanupoglavlju"Tehničkipodaci"sukladanodredbamadirektive97/23/ECotlačnojopremi.

slv Izjava o skladnosti ESIzjavljamopodizključnoodgovornostjo,daizdelek,opisanpod„Tehničnipodatki“vskladuzdoločiliustrezaDirektiviotlačniopremi97/23/EC.

ron Declaraţie de conformitate CEDeclarămpeproprierăspundere,căprodusuldescrisla"Datetehnice"corespundeprevederilordinDirectivaeuropeanăpentruaparatesubpresiune97/23/EC.

rus Совместимость по EGМызаявляемподсобственнуюответственность,чтопродукт,данныекоторогоописанывглаве„Техническиеданные“,соответствуетусловиямДирективыЕСонапорномоборудовании97/23/EC.

ell Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚΔηλώνουμεμεπλήρηευθύνηότιτοπροϊόνπουπεριγράφεταιστα"Τεχνικάχαρακτηριστικά"συμμορφώνεταιμετιςπροϋποθέσειςτηςΟδηγίαςπερίΣυσκευώνΠίεσης97/23/EC.

tur Avrupa birliği - Uyumluluk beyanı“Teknikveriler”başlığıaltındatarifedilenürünün97/23/ECsayılıBasınçlıEkipmanlarDirektifi'ninhükümlerineuygunolduğunusorumluluğusadecetarafımızaaitolmaküzerebeyanederiz.

bul Декларация за съответствие на ЕОСъсследнотодекларирамеподсобственаотговорност,чеописаниятв„Техническихарактеристики"продуктсъответстванаразпоредбитенаДирективатазасъдовеподналягане97/23/EC.

lit EB atitikties deklaracijaMesatsakingaipareiškiame,kadskyriuje„Techniniaiduomenys“aprašytasgaminysatitinkaSlėginiųįrenginiųdirektyvos97/23/ECnuostatas.

lav EK atbilstības deklarācija Arvisuatbildībuapliecinām,ka"Tehniskajosdatos"aprakstītaisproduktsatbilstSpiedieniekārtudirektīvas97/23/ECprasībām.

est EL normidele vastavuse deklaratsioonKinnitameainuvastutajana,et„tehnilisteandmete“allkirjeldatudtoodeonkooskõlassurveseadmetedirektiivi97/23/ECnõuetega.

REMS GmbH & Co KGStuttgarter Straße 83D -71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß2013-03-01 ManagerDesignandDevelopment