36
TM Bedienungsanleitung (Original) Operang instrucons Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Modell Nr. BT-CSD002 Art.Nr. 7061166 Akkuschrauber Cordless Screwdriver Accuschroevendraaier Tournevis sans fil DUO 7061166 Ma # 1201-09.indd 1 09-01-12 12:29

DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

© 2011 Batavia GmbH 1010-21

TM

Bedienungsanleitung (Original)Operating instructions

GebruiksaanwijzingMode d'emploi

Modell Nr. BT-CSD002Art.Nr. 7061166

AkkuschrauberCordless Screwdriver

AccuschroevendraaierTournevis sans fil

DUO

7061166 Ma # 1201-09.indd 1 09-01-12 12:29

Page 2: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

InhaltsverzeichnisSicherheitshinweise .................................... 4Bestimmungsgemäßer Gebrauch............... 7Vor der ersten Benutzung ........................... 8Laden der Flash-Zelle des Schraubers ...... 8Einsetzen/Wechsel des Schraubbits .......... 8Einstellbarer Griff ........................................ 8Ein- und Ausschalten/Schrauben ............... 9Leuchtenaufsatz ......................................... 9Reinigung und Lagerung ............................ 9Technische Daten ..................................... 10Entsorgung und Wiederverwertung .......... 10EG-Konformitätserklärung .........................11

ContentsSafety Instructions .....................................11Intended Use ............................................ 14Before first Use ......................................... 14Charging the Flash Cell Screwdriver ........ 14Inserting/Replacing the Screw Bit............. 15Using the Twist-Grip ................................. 15Switching ON and OFF/Screwing ............. 15Light Attachment ....................................... 16Cleaning and Storing ................................ 16Technical Data .......................................... 16Disposal and Recycling ............................ 17EC-Declaration of conformity.................... 17

InhoudsopgaveVeiligheidsaanwijzingen............................ 18Bestemd gebruik....................................... 21Vóór het eerste gebruik ............................ 22De Flash Cell schroevendraaier opladen . 22De schroefkop insteken/vervangen .......... 22De twist-grip gebruiken ............................. 22In- en uitschakelen/schroeven .................. 23Lichtuitbreiding ......................................... 23Reiniging en opslag .................................. 23Technische gegevens ............................... 24Afvalverwerking en hergebruik ................. 24EG-Conformiteitsverklaring ...................... 25

ContentsConsignes de sécurité .............................. 25Usage conforme ....................................... 29Avant la première utilisation ..................... 29Charge de votre tournevis Flash Cell ....... 29Insertion et changement l'embouts ........... 30Utilisation de la poignée réglable.............. 30Allumer, éteindre et procéder au vissage . 30Fonction torche ......................................... 31Nettoyage et conservation ........................ 31Caractéristiques techniques ..................... 31Élimination et recyclage............................ 32CE-Déclaration de conformité .................. 32

2

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 2 09-01-12 12:29

Page 3: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

3

DE

3

DE / EN / NL / FR

1. Bit-Aufnahme2. EIN/AUS-Schalter3. Ladekontrollanzeige4. Bit-Reservoir mit Bitverlängerung5. Netzkabel6. Ladegerät7. Drehrichtungsumschalter8. Entriegelungstaste für einstellbaren Griff9. Leuchtenaufsatz10. Arbeits-LED-Leuchte11. LED-Taschenleuchte12. EIN/AUS-Schalter für Leuchten

1. Bit Holder2. ON/OFF Trigger3. Charging LEDs4. Bit Reservoir with Bit Extension5. Power Cable6. Charger7. Rotating Direction Button8. Unlocking Button for Twist-Grip9. Light Attachment10. LED Work Light11. LED-Torch12. ON/OFF Switch for Lights

1. Bithouder2. AAN/UIT schakelaarindicator3. LED Laadcontrole4. Schroefbithouder met bitverlenging5. Netkabel6. Laadapparaat7. Draairichting schakelaar8. Ontgrendelknop voor instelbare greep9. Lichtunit10. LED werklamp11. LED zaklamp12. Aan/Uit schakelaar voor lampen

1. Porte-Embout2. Gâchette3. LED de chargement4. Réserve d’embouts et rallonge5. Câble6. Chargeur7. Inverseur du sens de rotation8. Bouton de déblocage de la poignée réglable9. Embase de fixation torche10. Eclairage de travail LED11. Torche LED12. Interrupteur d’éclairage

7061166 Ma # 1201-09.indd 3 09-01-12 12:29

Page 4: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

Sehr geehrte Damen und HerrenVersäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Das Gerät ist mit folgenden Bildzeichen versehen:

WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.

Entsorgen Sie das Gerät sachgerecht

Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Ladegerät:

Nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen.

IP20 Schutzklasse: IP 20

WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.

Entsorgen Sie das Gerät sachgerecht

SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-

kabel) und auf akkubetriebene Elektro-werkzeuge (ohne Netzkabel). Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!

1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber

und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektro-

werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das

4

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 4 09-01-12 12:29

Page 5: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte-teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektro-werkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie

darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen des Elektro-werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4. Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

5

DE

7061166 Ma # 1201-09.indd 5 09-01-12 12:29

Page 6: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.

Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges

a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektro-werkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

7. Sicherheitshinweise für Ladegeräte Halten Sie das Ladegerät von Regen

oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

a) Laden Sie nur Batavia-Li-Ionen-Akkus

6

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 6 09-01-12 12:29

Page 7: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

oder solche in Batavia-Produkte eingebaute Akkus mit den in den technischen Daten angegebenen Spannungen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.

b) Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

c) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.

e) Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.

f) Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHRAUBER • Halten Sie das Gerät an den isolierten

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann

auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

• Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.

• Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

• Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

• Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.

• Bei Beschädigung und unsach-gemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH• Dieser FlashCell-Schrauber für den

privaten Gebrauch bestimmt und entwickelt. Er ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.

• Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.

• Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der Anleitung.

• Jede darüber hinausgehende Verwendung

7

DE

7061166 Ma # 1201-09.indd 7 09-01-12 12:29

Page 8: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

(andere Medien, Gewaltanwendung) oder eigenmächtige Veränderung (Umbau, kein Original-Zubehör) können Gefahren auslösen und gelten als nicht bestimmungsgemäß.

• Achtung: dieses Ladegerät ist nicht geeignet für das Laden herkömmlicher Batterien.

VOR DER ERSTEN BENUTZUNG• Nehmen Sie den Schrauber und alle

Zubehörteile aus der Verpackung. • Überprüfen Sie alle Teile auf evtl.

Transportschäden und benutzen Sie kein beschädigtes Zubehör oder ein beschädigtes Werkzeug.

• Halten Sie die Verpackungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!

LADEN DER FLASH-ZELLE DES SCHRAUBERSDer FlashCell-Schrauber zeichnet sich durch eine einzigartig schnelle Ladetechnik aus. Bereits nach 60 Sekunden Ladezeit ist die Flash-Zelle wieder vollständig geladen, so dass der Schrauber bereits nach kürzester Zeit einsatzbereit ist.Die Flash-Zelle des Schraubers kann unabhängig vom Ladezustand jederzeit geladen werden, ohne die Zelle zu schädigen.Laden Sie den Schrauber vor der ersten Inbetriebnahme komplett auf.

Achtung: das Lagegerät BT-FCC001 kann nur für den Schrauber BT-CSD002 benutzt werden.

1. Verbinden Sie das Netzkabel (5) des Ladegeräts (6) mit einer Netzsteckdose. Die erste LED der Ladekontrollanzeige (3) leuchtet rot.

2. Stecken Sie den Griff des Schraubers, wie im Übersichtsbild abgebildet, bis zum Anschlag in den Ladeschacht des Ladegerätes, indem Sie die Kontakte in die entsprechenden Aussparungen des Ladegeräts stecken.

3. Die rote Ladekontrollanzeige beginnt zu blinken. Die Flash-Zelle ist vollständig geladen wenn alle LEDs leuchten. Das Gerät ist einsatzbereit.

Hinweis:Achten Sie beim Einsetzen des Schraubers darauf, dass dieser sich leicht und ohne Widerstand in den Ladeschacht einsetzen lässt. Wenden Sie keine Gewalt an.

EINSETZEN/WECHSEL DES SCHRAUBBITS• Drücken Sie vor dem Wechsel der

Schraubbits den Drehrichtungsschalter (7) in die mittlere Position, um ungewolltes Einschalten zu vermeiden.

• Wechseln Sie das Schraubbit nur wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

• Ziehen Sie das Schraubbit aus der Bit-Aufnahme (1) heraus und setzen Sie das gewünschte Bit in die Aufnahme. Ein Magnet in der Aufnahme hält das Schraubbit an seinem Platz.

EINSTELLBARER GRIFFDieser Schrauber ist mit einem einstellbaren Griff ausgestattet, so dass der Schrauber in Pistolenform oder als Stabschrauber verwendet werden kann.Drücken Sie auf die Entriegelungstaste (8) an der Oberseite des Schraubers und drehen Sie den Griff in die gewünschte Position.

8

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 8 09-01-12 12:29

Page 9: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

Stabschrauber Pistolenform

EIN- UND AUSSCHALTEN/SCHRAUBEN1. Zum Einschalten, drücken Sie den EIN/AUS-

Schalter (2). Zum Anhalten des Schraubers, lassen Sie den Schalter wieder los.

2. Betätigen Sie den Drehrichtungs-umschalters (7) zur Umschaltung zwischen Rechts- und Linkslauf. In der Mittelposition wird der EIN/AUS-Schalter blockiert. Benutzen Sie diese Position, wenn Sie die Maschine ablegen, um unbeabsichtigtes Anlaufen zu verhindern.

3. Stellen Sie sicher, dass das entsprechende Bit korrekt eingesetzt ist bevor die Maschine zum Schrauben verwendet wird. Vermeiden Sie es, die Schraube zu fest anzuziehen. Dies könnte den Kopf oder das Gewinde der Schraube beschädigen. Drücken Sie beim Schrauben das Schraubbit mit einem konstanten Druck auf den Kopf der Schraube und führen Sie den Schraubvorgang durch.

4. Um eine Schraube loszuschrauben, stellen Sie die Drehrichtung gegen den Uhrzeiger-sinn ein. Setzen Sie das Schraubbit ein. Halten Sie das Schraubbit gerade auf den Kopf der Schraube. Drücken Sie beim Losschrauben das Schraubbit mit einem konstanten Druck auf den Kopf der Schraube.

5. Setzen Sie den FlashCell-Schrauber nach erfolgter Schraubarbeit wieder in den Ladeschacht des Ladegerätes. So bleibt das Gerät jederzeit einsatzbereit.

Hinweis:Der Drehrichtungsumschalter kann nur betätigt werden, wenn Sie den EIN/AUS-Schalter loslassen.

LEUCHTENAUFSATZ1. Nehmen Sie den Schrauber aus dem

Ladegerät.2. Stecken Sie den Leuchtenaufsatz (9) von

unten auf den Griff des Schraubers, so dass dieser spürbar einrastet.

3. Drücken Sie einmal auf den EIN/AUS-Schalter (12) am Leuchtenaufsatz, um die LED-Taschenleuchte (11) einzuschalten.

4. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (12) erneut, um die LED-Taschen-leuchte auszuschalten und die Arbeits-LED-Leuchte (10) einzuschalten.

5. Drücken Sie ein drittes Mal den EIN/AUS-Schalter (12), um beide Leuchten auszuschalten.

6. Zum Entfernen des Leuchtenaufsatzes ziehen Sie den Aufsatz gerade vom Griff des Schraubers nach unten ab.

Hinweis:Der Drehrichtungsumschalter kann nur betätigt werden, wenn Sie den EIN/AUS-Schalter loslassen.

REINIGUNG UND LAGERUNG• Ziehen Sie vor der Reinigung des

Ladegeräts das Netzkabel.• Reinigen Sie ihr Gerät gegebenenfalls

mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel, die aggressive Substanzen enthalten, wie z.B. Benzin, Verdünnung u.a., da sie den Kunststoff angreifen können.

9

DE

7061166 Ma # 1201-09.indd 9 09-01-12 12:29

Page 10: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, vor Staub, Schmutz und extremen Temperaturen geschützten Ort. Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.

TECHNISCHE DATEN

LadegerätEingangsspannung 230-240 VACAusgangsspannung 4,6 VDCLeistungsaufnahme 40 WLeistungsabgabe 2,4 AAufladedauer ca. 60 sSchutzklasse IIGewicht 592 gAbmessungen (ca.) 54 x 71 x 77 mm

FlashCell-SchrauberSpannung 4,6 VDCKonduktor 2.3 VDC, 300F (2 Stück)Max. Drehmoment 2,5 NmLeerlaufdrehzahl n0 200 min-1

Schalldruckpegel LpA=58,7 dB(A) Unsicherheit KpA=3 dB(A)Schallleistungspegel LWA=69,7 dB(A)Unsicherheit KWA=3 dB(A)Vibration ah HD=0,295 m/s2

Unsicherheit K=1,5 m/s2

Gewicht 366 gAbmessungen (ca.) 53 x 185 x 145 mm

LeuchtenaufsatzLEDs 5x / 1x LED weißGewicht 62 gAbmessungen (ca.) 54 x 71 x 77 mm

- Der angegebene Schwingungsemissions-wert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden;

- Der angegebene Schwingungsemissions-wert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

- Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;

- Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG

Entsorgen Sie Werkzeuge nicht über den Hausmüll.

Das Werkzeug befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Werkzeug und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.

10

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 10 09-01-12 12:29

Page 11: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

EG-KonfirmitätserklärungWir, die Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943 PE Meppel, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Duo Akkuschrauber, Artikel Nr. 7061166, Modell Nr. BT-CSD002 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG (EMV), 2006/42/EG (Maschinen), 2006/95/EG (Niederspannung) und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-3

Meppel, den 01. November 2011

Name und Anschrift der Person, die berechtigt, die technische Unterlagen, die in der Gemeinschaft ansässig sein kompilieren;

Meino Seinen, QualitätsdirektorBatavia GmbH, Blankenstein 180, 7943 PE Meppel, Niederlande

Dear CustomersInstruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage.Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference.

You will find the following icons on the tool:

WARNING - Refer to user manual

Dispose of the tool according to regulations

You will find the following icons on the charger:

Only intended for indoor use

IP20 Protection class: IP 20

WARNING - Refer to user manual

Dispose of the charger according to regulations

SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING! Read all instructions

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated

11

EN

7061166 Ma # 1201-09.indd 11 09-01-12 12:29

Page 12: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

(cordless) power tool. Save these instructions for future reference!

1. Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in

explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gasses or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to loose control.

2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the

outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs which earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) Always use tool in conjunction with a residual circuit breaker device. The

use of a residual circuit breaker device reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing

and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. The use of these pieces of equipment reduce hazards caused by dust.

12

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 12 09-01-12 12:29

Page 13: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the

correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with

sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.

5. Battery tool use and care a) Recharge only with the charger

specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritations or burns.

6. Service a) Please use a qualified expert who

uses original replacement parts to repair your power tool. This will ensure proper functioning of the power tool.

7. Safety warnings for battery chargers Keep the battery charger away from rain

or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.

a) Only charge lithium ion batteries or batteries installed in Batavia products with the voltages listed in the technical data. Otherwise there is danger of fire and explosion.

b) Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.

c) Before each use, check the battery

13

EN

7061166 Ma # 1201-09.indd 13 09-01-12 12:29

Page 14: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.

d) Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.

e) Supervise children. This will ensure that children do not play with the charger.

f) Children or persons that owing to their physical, sensory or mental limitations or to their lack of experience or knowledge, are not capable of securely operating the charger, may only use this charger under supervision or after having been instructed by a responsible person. Otherwise, there is danger of operating errors and injuries.

SAFETY WARNINGS FOR SCREWDRIVER • Hold power tool by insulated gripping

surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

• Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws.

• Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

• Before any work on the machine (e. g., maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage,

set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.

• Protect the power tool against heat, e. g., against continuous intense

sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.

• In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.

INTENDED USE• This flash cell screwdriver has been

developed for private use. It is not designed for the demands of industrial use.

• The device is intended for driving in and loosening screws in wood, metal, ceramic and plastic.

• The intended use also includes an operation following the operating instructions.

• Any use beyond these parameters (different media, applying force) or any changes (reconstruction, no original accessory) can lead to serious risks and is regarded as use that is contrary to the intended purpose.

• Note: this charger is not suitable for charging non-rechargeable batteries.

BEFORE FIRST USE• Remove the cordless screwdriver and the

accessory out of the packaging. • Check all parts for damage in transit and do

not use damaged accessory or a damaged tool.

• Keep packaging materials out of reach of children. There is risk of suffocation!

CHARGING THE FLASH CELL SCREWDRIVER The outstanding feature of this cordless screwdriver is very quick charging technology. The screwdriver’s flash cell already is fully

14

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 14 09-01-12 12:29

Page 15: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

charged after only 60 seconds. This way it is ready for use all the time.Regardless of the charging condition, the flash cell screwdriver can be charged at any time without damaging the cells.Charge the screwdriver before first use.

Note:The charger BT-FCC001 can only be used for the driver BT-CSD002.

1. Connect the power cord (5) of the charger (6) with a wall socket. The first LED of the charging LEDs (3) lights up.

2. Put the lower end of the handle of the screwdriver, as pictured on the overview photo, as far as it will go into the charger, by inserting the charging terminals into the corresponding openings of the charger.

3. Depending on the charging state, the corresponding charging LEDs light up and flash. The flash cell is fully charged when all LEDs shine permanently. The screwdriver is ready for use.

Note:When inserting the screwdriver into the charger, make sure it easily can be placed. Do not use force.

INSERTING/REPLACING THE SCREW BIT• Before changing the screw bit, set the

rotating direction button (7) into the middle position to avoid unintentional start-up.

• Only replace the screw bit when the screwdriver is switched off.

• Pull out the screw bit from the bit holder (1) and replace it with the desired one. A magnet inside the bit holder holds the screw bit in its place.

USING THE TWIST-GRIPThe flash cell screwdriver is equipped with an adjustable twist-grip which can be setup as a straight grip or as a pistol grip. Press the unlocking button (8) at the top of the screw-driver and twist the grip to the desired position.

Straight Grip Pistol Grip

SWITCHING ON AND OFF/SCREWING1. Press the ON/OFF trigger (2) to switch

on the flash cell screwdriver. Release the trigger to switch off the screwdriver.

2. Use the rotating direction button (7) to reverse the rotating direction. In the middle position the ON/OFF trigger is locked. Set the switch to this position when putting down the machine to avoid an accidental start-up.

3. Before using the machine, check whether the screw bit is inserted correctly. Avoid overtightening as this may damage the screw head or the threads. Press the screw bit against the screw with a constant pressure and drive in the screw.

15

EN

7061166 Ma # 1201-09.indd 15 09-01-12 12:29

Page 16: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

4. To unscrew, setup a counter clockwise rotating direction. Insert the screw bit into the slot in the head of the screw. Hold the screw-bit straight to the head of the screw to avoid damaging the screw or the screw head. Use a constant pressure when pressing the screw bit against the screw while removing the screw.

5. After screwing, always put the flash cell screwdriver into the charger. This way it will be ready for use all the time.

Note:The rotating direction button can only be pressed, while the ON/OFF trigger is released.

LIGHT ATTACHMENT1. Remove the screwdriver from the charger.2. Put the light attachment (9) from below

on the grip of the flash cell screwdriver. Make sure is audibly snaps in.

3. Press the ON/OFF switch (12) at the light attachment to switch on the LED torch (11).

4. Press the ON/OFF switch (12) again to switch off the LED torch and to switch on the LED work light (10).

5. Press the ON/OFF switch (12) a third time to switch off both LED lights.

6. Pull off the light attachment straight from the grip of the screwdriver in order to remove it.

Note:The flash cell screwdriver can only be charged when the light attachment has been removed.

CLEANING AND STORING• Unplug the charger before cleaning it. • Use only a dry or lightly moist cloth to

clean the unit. Do not use aggressive chemicals as benzene or thinner, which may dissolve plastic parts, or abrasives.

• Store the unit at a dry location that is protected from dust, dirt and extreme temperatures. Store it out of reach of children.

TECHNICAL DATA

ChargerRated Input Voltage 230-240 VACRated Output Voltage 4.6 VDCRated Power Input 40 WRated Power Output 2.4 ACharging Time ca. 60 sProtection Class IIWeight 592 gDimensions (Approx.) 54 x 71 x 77 mm

Flash Cell ScrewdriverInput 4.6 VDCConductor 2.3 VDC, 300F (2 pcs)Max. Torque 2.5 NmNo Load Speed n0 200 min-1

Sound Pressure Level LpA=58.7 dB(A) Uncertainty KpA=3 dB(A)Sound Power Level LWA=69.7 dB(A)Uncertainty KWA=3 dB(A)Vibrations ah HD=0.295 m/s2

Uncertainty K=1.5 m/s2

Weight 366 gDimensions (Approx.) 53 x 185 x 145 mm

Light AttachmentLEDs 5x / 1x LED whiteWeight 62 gDimensions (Approx.) 54 x 71 x 77 mm

The following information:• that the declared vibration total value has

been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another;

• that the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

16

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 16 09-01-12 12:29

Page 17: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

EC-Declaration of conformityWe, the Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943PE Meppel, declare by our own responsibility that the product Cordless screwdriver, Item-No 7061166, Model Nr. BT-CSD002 is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC (EMC), 2006/95/EC Low Voltage Directive (LVD) and their amendments. For the evaluation of conformity, the following harmonized standards were consulted: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-3

Meppel, 01 november 2011

Name and address of the person authorised to compile the technical file, who must be established in the Community;

Meino Seinen, QA Director Batavia GmbH, Blankenstein 180, 7943 PE Meppel, The Netherlands

17

EN

A warning:• that the vibration emission during actual

use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used; and

• of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

DISPOSAL AND RECYCLING

Do not dispose of electric power tools with domestic refuse.

The tool is shipped in packaging to reduce transport damage. This packaging is a raw material and as such can either be reused or can be fed back into the raw material cycle. The tool and its accessories are made from various materials such as metals and plastics. Take defective components to a special refuse collection point. Ask about these at your specialist shop or local council.The product and the user manual may be subject to changes. Technical data may be changed without prior notice.

7061166 Ma # 1201-09.indd 17 09-01-12 12:29

Page 18: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

Geachte klantGebruikshandleidingen verstrekken nuttige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe apparaat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, misverstanden te voorkomen en beschadiging te vermijden.Neem a.u.b. even de tijd deze handleiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als naslagwerk.

De machine is voorzien van de volgende symbolen:

WAARSCHUWING - Sla het na in de handleiding

Zorg voor de juiste afvoer van het apparaat

De acculader is voorzien van de volgende symbolen:

Uitsluitend voor gebruik in afgesloten ruimtes.

IP20 Beschermingsklasse: IP 20

WAARSCHUWING - Sla het na in de handleiding

Zorg voor de juiste afvoer van de acculader

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

Waarschuwing! Lees alle instructies goed door.

Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.

De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande waarschuwingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur). Bewaar deze instructies!

1. Werkgebied a) Zorg voor een opgeruimde en goed

verlichte werkomgeving. Rommelige en donkere werkomgevingen leiden tot ongelukken.

b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.

c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt, houd dan kinderen en omstanders op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

2. Elektrische veiligheid a) Stekkers van elektrische

gereedschappen moeten probleemloos passen op het stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische gereedschappen. Standaardstekkers en passende stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok.

b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans op een elektrische schok groter.

c. Stel elektrische gereedschappen nooit bloot aan regen of vocht. Wanneer er water binnendringt in een elektrisch

18

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 18 09-01-12 12:29

Page 19: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter.

d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op een elektrische schok.

e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner.

f) Gebruik elektrische apparatuur altijd in combinatie met een reststroomverbreker. Het gebruik van een reststroomverbreker maakt de kans op een elektrische schok kleiner.

3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en

gebruik uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische gereedschappen wanneer u

moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische gereedschappen kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.

b) Gebruik veiligheidsvoorzieningen. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast gebruik van veiligheidsvoorzieningen, zoals een stofmasker, speciale werkschoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoorbescherming verkleinen de kans op persoonlijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de UIT-positie staat, voordat u de stekker in het stopcontact

steekt. Draag elektrisch gereedschap nooit met uw vinger op de schakelaar en steek ook nooit de stekker van ingeschakelde elektrische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.

d) Verwijder alle instel- en andere sleutels uit het elektrisch gereedschap voordat u hem inschakelt. Instel- en andere sleutels aan een ronddraaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.

e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen; houd altijd twee voeten stevig op de vloer.

Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.

f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende

kleding, sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.

g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze voorzieningen vermindert de gevaren die door stof worden veroorzaakt.

4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap

a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw specifieke toepassing. Met het juiste elektrische gereedschap voert u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.

b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de AAN/UIT-schakelaar niet werkt. Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan worden in- en uitgeschakeld met

19

NL

7061166 Ma # 1201-09.indd 19 09-01-12 12:29

Page 20: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich aan deze preventieve veiligheids-maatregelen houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.

d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeoefende gebruikers.

e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er andere omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn op de werking van het gereedschap. Laat het gereedschap bij beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhoud van het gereedschap.

f) Zorg dat snij- en zaagwerktuigen scherp en schoon blijven. Goed onderhouden snij- en

zaagwerktuigen met scherpe randen zullen minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder controle te houden.

g) Gebruik alle elektrische gereedschappen, accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze instructies en op de wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij

rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch gereedschap voor handelingen die afwijken van de taken waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.

5. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen

a) Laad accu’s alleen op in oplaad-apparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.

b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.

c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.

d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee.Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen.Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties leiden.

6. Service a) Neem contact op met een

gekwalificeerd specialist die originele onderdelen gebruikt bij de reparatie van uw elektrisch gereedschap. Dit garandeert een goede werking van het apparaat.

7. Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten

Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.

a) Laad alleen Batavia-lithiumionaccu’s of

20

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 20 09-01-12 12:29

Page 21: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

dergelijke in Batavia-producten ingebouwde accu’s op met de in de technische gegevens aangegeven spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.

b) Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.

c) Controleer voor elk gebruik oplaad-apparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.

d) Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.

e) Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.

f) Kinderen en personen die op grond van hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het oplaadapparaat veilig te bedienen, mogen dit oplaadapparaat niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHROEVENDRAAIERS • Houd het gereedschap aan de

geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Contact van de schroef met

een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.

• Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.

• Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.

• Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste stand voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.

• Bescherm het elektrische gereedschap tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.

• Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.

BESTEMD GEBRUIK• Deze Flash Celbatterij Schroevendraaier

is ontworpen voor privé gebruik. Het is niet bestemd voor de behoeftes van industrieel gebruik.

• Het apparaat is bestemd voor het indraaien en uitdraaien van schroeven in hout, metaal, keramiek en kunststof.

• Het bestemde gebruik is ook onderhevig aan gebruik volgens de gebruiks-aanwijzingen.

• Elk gebruik buiten deze parameters

21

NL

7061166 Ma # 1201-09.indd 21 09-01-12 12:29

Page 22: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

(verschillende media, toegepaste kracht) of enige modificaties (reconstructie, geen originele accessoires) kan tot serieuze risico’s leiden en wordt beschouwd als gebruik in tegenstrijd tot het bestemde gebruik.

• Deze oplader is niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen.

VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK• Haal de snoerloze schroevendraaier en

accessoires uit de verpakking. • Controleer alle onderdelen op transport-

schade en gebruik nooit beschadigde accessoires of een beschadigd apparaat.

• Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen wegens het risico op verstikking!

DE FLASH CELBATTERIJ SCHROEVENDRAAIER OPLADEN De buitengewone eigenschap van deze snoerloze schroevendraaier is de extreem snelle oplaadtechnologie. De flash celbatterij van de schroevendraaier is slechts na 60 seconden volledig opgeladen. Op deze manier is het altijd klaar voor gebruik.De flash celbatterij schroeven-draaier kan op elk gewenst moment worden opgeladen zonder de batterijen te beschadigen, ongeacht de oplaadconditie.Laad de schroevendraaier op vóór het eerste gebruik.

Opmerking:De oplader BT-FCC001 is alleen geschikt voor het opladen van de schroevendraaier BT-CSD002.

1. Sluit de voedingskabel (5) van de oplader (6) aan op een stopcontact. De eerste LED van de “opladen” LED’s (3) zal oplichten.

2. Plaats het onderste uiteinde van het hendel van de schroevendraaier, zoals afgebeeld in de overzichtfoto, zo ver mogelijk in de oplader. Steek hiervoor de oplaadcontacten in de corresponderende openingen van de oplader.

3. De corresponderende “opladen” LED’s zullen op basis van de oplaadstatus oplichten en knipperen. De flash celbatterij is volledig opgeladen wanneer alle LED’s constant opgelicht blijven. De schroevendraaier is nu gereed voor gebruik.

Opmerking:Wanneer u de schroevendraaier in de oplader steekt, dient het er eenvoudig in te passen. Forceer het apparaat niet.

DE SCHROEFKOP INSTEKEN/VERVANGEN• Voordat u de schroefkop vervangt, dient

u de rotatierichtingknop (7) op de middelste positie in te stellen om ongewenst starten te voorkomen.

• Vervang de schroefkop uitsluitend met uitgeschakelde schroevendraaier.

• Trek de schroefkop uit de schroefkophouder (1) en vervang het door de gewenste kop. Een magneet binnenin de schroefkophouder houdt de schroefkop op zijn plek.

DE TWIST-GRIP GEBRUIKENDe flash celbatterij schroevendraaier is uitgerust met een afstelbare twist-grip die ingesteld kan worden als een rechte grip of een pistoolgrip.Druk op de ontgrendelknop (8) bovenop de schroevendraaier en draai de grip naar de gewenste positie.

22

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 22 09-01-12 12:29

Page 23: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

Rechte grip Pistoolgrip

IN EN UIT SCHAKELEN/SCHROEVEN1. Druk op de AAN/UIT trigger (2) om de

flash celbatterij schroevendraaier in te schakelen. Laat de trigger los om de schroevendraaier uit te schakelen.

2. Gebruik de rotatierichtingknop (7) om de rotatierichting om te keren. De AAN/UIT trigger is vergrendeld in de middelste positie. Stel de schakelaar in op deze positie wanneer u de machine neerlegt om ongewenst starten te voorkomen.

3. Voordat u de machine gebruikt, dient u te controleren of de schroefkop correct ingestoken is. Draai nooit te vast aan omdat de schroefkop of schroefdraden hierdoor beschadigd kunnen raken. Druk de schroefkop tegen de schroef met een constante druk en draai de schroef in.

4. Stel de rotatierichting in op linksom om schroeven los te draaien. Steek de schroefkop in de gleuf in de kop van de schroef. Houd de schroefkop recht op de kop van de schroef om beschadiging van de schroef of schroefkop te voorkomen. Gebruik een constante druk wanneer u de schroefkop tegen de schroef terijl u de schroef losdraait.

5. Plaats de flash celbatterij schroeven-draaier altijd in de oplader wanneer het werk gedaan is. Op deze manier is het altijd gereed voor gebruik.

Opmerking: De rotatierichtingknop kan alleen worden ingedrukt terwijl de AAN/UIT trigger is losgelaten.

LICHTUITBREIDING1. Haal de schroevendraaier uit de oplader.2. Plaats de lichtuitbreiding (9) van onderen

uit op de grip van de flash celbatterij schroevendraaier en controleer of het hoorbaar vast klikt.

3. Druk op de AAN/UIT schakelaar (12) op de lichtuitbreiding om de LED zaklantaarn (11) in te schakelen.

4. Druk nogmaals op de AAN/UIT schakelaar (12) om de LED zaklantaarn uit te schakelen en het LED bedrijfslicht (10) in te schakelen.

5. Druk een derde keer op de AAN/UIT schakelaar (12) om beide LED lichten uit te schakelen.

6. Trek de lichtuitbreiding recht van de grip van de schroevendraaier af om het te verwijderen.

Opmerking:• De flash celbatterij schroevendraaier kan

alleen worden opgeladen met de lichtuitbreiding losgekoppeld.

REINIGING EN OPSLAG• Ontkoppel de oplader alvorens te reinigen. • Gebruik uitsluitend een droog of ietwat

vochtig doekje om het apparaat schoon te maken. Gebruik geen agressieve chemicaliën zoals benzeen of verdunner, waardoor de kunststof onderdelen kunnen ontbinden, of schurende middelen.

• Berg het apparaat op een droge plek op waar het beschermd is tegen stof, vuil en extreme temperaturen. Bewaar het buiten bereik van kinderen.

23

NL

7061166 Ma # 1201-09.indd 23 09-01-12 12:29

Page 24: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

Probeer, de belasting door trillingen zo gering als mogelijk te houden. Voorbeeldige maatregelen ter reductie van de belastingdoor trillingen zijn het dragen van hand-schoenen bij het gebruik van het werktuig en de beperking van de werktijd. Hierbij zijn alle aandelen van de bedrijfscyclus in acht te nemen (bijvoorbeeld tijden, waarin het elektrisch werktuig uitgeschakeld is en zulke, waarin het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting draait).

AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK

De machine mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval.

De machine bevindt zich in een verpakking om transportschade te vermijden. Deze verpakking is grondstof en is dus herbruik-baar of kan weer in de grondstoffenkringloop teruggevoerd worden. De machine en zijn accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals bijv. metaal en kunststoffen. Voer defecte onderdelen af als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vakhandel of op het gemeentehuis om meer informatie!

Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen wijzigen. De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.

24

TM

TECHNISCHE GEGEVENS

LaadapparaatIngang 230-240 VACUitgang 4,6 VDCVoedingsingang 40 WVoedingsuitgang 2,4 ALaadtijd ca. 60 sBeschermingsklasse IIGewicht 592 gAfmetingen (ca.) 54 x 71 x 77 mm

Flash Cell SchroevendraaierIngang 4,6 VDCConductor 2.3 VDC, 300F (2 stuks)Max. Draaimoment 2,5 NmOnbelast toerental n0 200 min-1

Geluidsdrukniveau LpA=58,7 dB(A) Onzekerheid KpA=3 dB(A)Geluidsvermogenniveau LWA=69,7 dB(A)Onzekerheid KWA=3 dB(A)Trillingen ah HD=0,295 m/s2

Onzekerheid K=1,5 m/s2

Gewicht 366 gAfmetingen (ca.) 53 x 185 x 145 mm

LichtuitbreidingLEDs 5x / 1x LED witGewicht 62 gAfmetingen (ca.) 54 x 71 x 77 mm

De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens een genormeerde testmethode gemeten en kan ter vergelijking van eenelektrisch werktuig met een ander worden toegepast.De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor een ingaande inschatting van de uitzetting worden toegepast.De trillings-emissiewaarde kan gedurende het feitelijk gebruik van het elektrisch werktuig van de vermelde waarde afwijken,afhankelijk van soort en manier, waarop het elektrisch werktuig wordt toegepast.

7061166 Ma # 1201-09.indd 24 09-01-12 12:29

Page 25: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

Cher clientCe mode d’emploi présente des conseils utiles pour la bonne utilisation de votre nouvel appareil. Il vous aidera à vous familiariser avec toutes ses fonctions, à faciliter sa manipulation et à prévenir tout malentendu ou préjudice.Veillez à bien lire ce manuel et à le conserver pour consultation ultérieure.

L'appareil porte les symboles suivants :

AVERTISSEMENT - Eliminez l’appareil de manière responsable

Eliminez l’appareil de manière responsable

Le chargeur porte les symboles suivants :

Destiné uniquement à un usage en intérieur

IP20 Classe de protection : IP 20

AVERTISSEMENT - Consultez le mode d’emploi

Eliminez le chargeur de manière responsable

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avertissement ! Lisez attentivement les instructions.

Le non-respect de toutes les instructionsindiquées ci-dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.

25

FR

EG-ConformiteitsverklaringHiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943 PE Meppel, dat het apparaat Accuschroevendraaier, Artikel Nr. 7061166, Model Nr. BT-CSD002 op grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de desbetreffend van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG (EMC), 2006/95/EG (Laagspanning). Voor de evaluatie van de conformiteit zijn de volgende geharmoniseerde normen toegepast: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-3

Meppel, de 01 november 2011

Naam en adres van de persoon die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen, gevestigd in de gemeenschap;

Meino Seinen, Kwaliteitsmanager Batavia GmbH, Blankenstein 180, 7943 PE Meppel, Nederland

7061166 Ma # 1201-09.indd 25 09-01-12 12:29

Page 26: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

c) N'utilisez pas d'outils électriques dans des evironnements pluvieux ou humides. Si de l'eau s'introduit dans un appareil électrique, le risque de choc électrique augmentera.

d) N'utilisez pas le câble de manière abusive. N'utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher l'appareil électrique. Veillez à garder le câble éloigné des sources de chaleur, des huiles, des rebords coupants ou des pièces actionnées. Les câbles endommagés ou entremêlés augmentent le risque de choc électrique.

e) Lorsque un appareil est utilisé à l'extérieur, utilisez uniquement un câble prolongateur prévu à cet effet. L'utilisation d'un câble à usage extérieur réduit le risque de choc électrique.

f) Utilisez toujours l'outil avec un dispositif de disjoncteur résiduel. L'utilisation d'un dispositif de disjoncteur résiduel réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle a) Restez vigilant, gardez un oeil sur ce

que vous faites et utilisez votre sens commun lors de l'utilisation d'un appareil électrique. N'utilisez pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou si vous prenez des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation des appareils électriques peut entraîner des blessures graves.

b) Utilisez des équipements de protection. Protégez-vous toujours les yeux. Les

équipements de protection, tels qu'un masque à poussière, des chaussures antidérapantes, des protections auditives ou un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le risque de blessures.

c) Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est sur

26

TM

Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous les avertissements cidessous se rapporte à un appareil électrique qui se branche au réseau électrique (grâce à un câble d'alimentation) ou à un appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à une batterie.Conservez ces instructions!

1. Espace de travail a) Veillez toujours à garder votre espace de

travail propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés et sombres peuvent être la cause d'accidents.

b) N'utilisez pas les appareils électriques dans des environnements susceptibles

d'explosion, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de particules. Les appareils électriques provoquent des étincelles qui peuvent enflammer les particules des émanations.

c) Veillez à garder éloignés les enfants et les personnes se trouvant dans votre voisinage, lors de l'utilisation d'un appareil électrique. Les disctractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'appareil.

2. Mesures de sécurité électriques a) Les prises des appareils électriques

doivent être raccordées à la prise murale correspondante. Ne modifiez jamais la prise de l'appareil, de quelque façon que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateurs qui mettent les appareils électriques à la terre (mise à la masse). Des prises non modifiées et branchées à la prise murale correspondante réduiront les risques de choc électrique.

b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises à la terre ou mises à la masse comme les canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.

En effet, le risque de choc électrique s'accrut si votre corps est mis à la terre ou à la masse.

7061166 Ma # 1201-09.indd 26 09-01-12 12:29

Page 27: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

27

FR

la position “arrêt avant de brancher l'appareil. En effet, le transport des appareils électriques en gardant vos doigts sur l'interrupteur, ou le branchement de ces appareils en ayant l'interrupteur sur “marche” est source d'accidents.

d) Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de réglage avant d'allumer l'appareil

électrique. Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur une pièce en mouvement de l'appareil électrique, peut entraîner des lésions corporelles.

e) Ne vous surélevez pas. Gardez toujours vos pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de mieux contrôler l'appareil électrique dans des situations imprévues.

f) Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces actionnées. En effet, ces derniers peuvent être pris dans les pièces en action.

g) Si des dispositifs sont fournis pour la connexion des équipements d'évacuation et de récupération de la poussière, assurez-vous que ces derniers soient correctement connectés et utilisés. L'utilisation de ces équipements réduit les risques liès à la poussière.

4. Utilisation et entretien d'un appareil électrique

a) Ne forcez pas l'appareil électrique. Utilisez l'appareil électrique adéquat pour votre application. Un appareil électrique correctement choisi assurera un meilleur travail et un travail sans danger, au rythme auquel il a été conçu.

b) N'utilisez pas l'appareil électrique si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Un appareil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur de contrôle est dangereux et doit être réparé.

c) Débranchez la prise du bloc d'alimentation avant d'effectuer des réglages, de changer des accessoires, ou de ranger les appreils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduiront le risque de démarrage involontaire de l'appareil électrique.

d) Rangez les appareils électriques non utilisés hors de la portée des enfants, soit en hauteur, soit sous clef, et ne laissez aucune personne, non familiarisée avec l'outil ou ces instructions, utiliser l'appareil électrique. Les appareils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés.

e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez les pièces endommagées. Avant de réutiliser l'outil, il est recommandé de vérifier soigneusement un protecteur endommagé, ou une autre partie, pour déterminer si il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction. Vérifiez tout défaut d'alignement et le mouvement libre des pièces en mouvement, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des appareils électriques. En cas de dommages et sauf indications contraires dans le présent manuel faites réparer l'appareil électrique par un service agréé avant de le réutiliser.

Nombreux sont les accidents provoqués par des appareils électriques mal entretenus. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé. Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche.

f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés et propres pour une plus sûre et meilleure performance. Des outils coupants correctement entretenus avec des lames aiguisées sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.

7061166 Ma # 1201-09.indd 27 09-01-12 12:29

Page 28: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

28

TM

g) Utilisez l'appareil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément à ces instructions et de la manière prévue pour le type spécifique de l'appareil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L'utilisation de l'appareil électrique dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi

a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

6. Maintenance a) Veuillez recourir à un technicien qualifié

qui utilisera des pièces d'origine pour réparer votre outil électrique.

C'est ainsi que vous vous assurerez d'un bon fonctionnement de votre outil.

7. Instructions de sécurité pour chargeurs Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou

à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.

a) Ne charger que des accumulateurs Lithium-ion d’origine Batavia ou des accus montés dans les produits Batavia dont la tension correspond à celle indiquée dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.

b) Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.

c) Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.

d) Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.

e) Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.

f) Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au

7061166 Ma # 1201-09.indd 28 09-01-12 12:29

Page 29: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

29

FR

maniement du chargeur. Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSES • Tenir l’outil par les surfaces de

préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

• Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.

• Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.

• Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/ Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

• Protéger l’outil électroportatif de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.

• En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de

malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.

USAGE CONFORME• Ce tournevis Flash Cell est destiné à

l’usage des particuliers. Il n’est pas conçu pour répondre aux exigences que suppose une utilisation industrielle.

• Cet appareil est destiné au vissage et dévissage de vis dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.

• Il est également destiné à toute utilisation conforme répondant aux instructions de fonctionnement.

• Toute utilisation sortant du cadre de ces paramètres (supports différents, application de force) ainsi que toute modification (reconstruction, utilisation d’accessoires autres que ceux d’origine) peuvent conduire à des risques graves et seront considérés contraires à l’usage conforme.

• Remarque: Ce chargeur n'est pas approprié pour charger des batteries non-rechargeable.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION• Retirer le tournevis sans fil ainsi que ses

accessoires de leur emballage. • Vérifiez que ses divers éléments sont

intacts et n’utilisez ni l’appareil ni ses accessoires s’ils sont endommagés.

• Tenez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. Ils représentent un risque d’asphyxie !

CHARGE DE VOTRE TOURNEVIS FLASH CELL Ce tournevis sans fil se caractérise par sa technologie de charge extrêmement rapide. Une charge complète de sa batterie Flash Cell ne demande que 60 secondes. Cela lui permet d’être prêt à l’emploi à tout moment.Le tournevis Flash Cell est rechargeable à

7061166 Ma # 1201-09.indd 29 09-01-12 12:29

Page 30: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

30

TM

tout moment, indépendamment de son niveau de charge, sans risque de détérioration pour la batterie. Chargez le tournevis avant sa première utilisation.

Remarque: Le chargeur BT-FCC001 peut seulement être utiliser pour la machine BT-CSD002

1. Branchez le cordon d’alimentation (5) du chargeur (6) sur le secteur. La première des LED de chargement (3) s’allumera.

2. Emboîtez bien l’extrémité inférieure de la poignée du tournevis dans le chargeur, comme il est représenté sur la photographie de l’aperçu du produit, en insérant les bornes de chargement de la poignée dans les réceptacles du chargeur.

3. En fonction de l’état de chargement de l’appareil, les LED de chargement commenceront à clignoter et à s’allumer. La batterie Flash Cell est totalement chargée lorsque toutes les LED sont continuellement allumées. Le tournevis est alors prêt à l’emploi.

Remarque :L’insertion du tournevis dans le chargeur doit se faire facilement. Ne forcez pas.

INSERTION ET CHANGEMENT DE L’EMBOUT DE VISSAGE• Avant tout changement d’embout, faites

passer l’inverseur du sens de rotation (7) en position médiane afin d’éviter toute activation accidentelle.

• Ne changez l’embout qu’une fois que le

tournevis est éteint.• Sortez l’embout du porte-embout (1) en

tirant légèrement et remplacez-le par l’embout de votre choix. L’embout est tenu en place par un aimant situé à l’intérieur du porte-embout.

UTILISATION DE LA POIGNÉE RÉGLABLELe tournevis Flash Cell est pourvu d’une poignée réglable pivotante utilisable façon pistolet ou droite. Appuyez sur le bouton de déblocage (8) en haut du tournevis et faites pivoter la poignée à la position souhaitée.

Poignée droite Poignée pistolet

ALLUMER, ÉTEINDRE ET PROCÉDER AU VISSAGE1. Appuyez sur la gâchette (2) pour allumer le

tournevis Flash Cell. Relâchez-la pour éteindre l’appareil.

2. L’inverseur du sens de rotation (7) permet des opérations de vissage et de dévissage. En position médiane, il permet de bloquer la gâchette. Faites passer l’inverseur dans cette position chaque fois que vous déposez la machine afin d’empêcher tout démarrage accidentel.

3. Avant d’utiliser la machine, vérifiez que l’embout soit correctement installé. Evitez de

7061166 Ma # 1201-09.indd 30 09-01-12 12:29

Page 31: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

31

FR

trop serrer la vis car cela peut entraîner une détérioration de son empreinte ou de son filetage. Exercez une pression constante sur la tête de la vis tout au long du vissage.

4. Pour dévisser, réglez l’appareil en position de dévissage (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Insérez l’embout dans l’empreinte de la vis. Tenez l’embout droit par rapport à la tête de la vis afin d’éviter tout endommagement de celle-ci. Exercez une pression constante sur la tête de la vis tout au long du dévissage.

5. Une fois l’opération terminée, replacez toujours le tournevis Flash Cell dans son chargeur. Il sera ainsi prêt pour la prochaine fois.

Remarque :L’inverseur du sens de rotation ne peut être actionné que lorsqu’aucune pression n’est exercée sur la gâchette.

FONCTION TORCHE1. Retirez le tournevis du chargeur.2. Placez l’embase de fixation torche (9) sur

la partie inférieure de la poignée du tournevis Flash Cell. Elle doit produire un déclic en s’emboîtant.

3. Appuyez sur l’interrupteur d’éclairage (12) pour allumer la torche LED (11).

4. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur (12) pour éteindre la torche LED et allumer l’éclairage de travail LED (10).

5. Appuyez sur l’interrupteur d’éclairage (12) une troisième fois pour éteindre les deux systèmes d’éclairage par LED.

6. Tirez doucement sur l’embase d’éclairage pour la détacher de la poignée.

Remarque :• Le tournevis Flash Cell ne pourra se

recharger qu’une fois l’embase d’éclairage retirée.

NETTOYAGE ET CONSERVATION• Débranchez le chargeur avant toute

opération de nettoyage. • N’utilisez qu’un chiffon sec ou légèrement

humide pour nettoyer l’appareil. N’employez pas de détergents caustiques tels que le benzène ou des diluants, susceptibles de dissoudre certaines parties en plastiques, évitez également les produits abrasifs.

• Conservez l’appareil hors de portée des enfants, dans un endroit sec à l’abri de la poussière, de la saleté et des températures extrêmes.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ChargeurTension d’entrée 230-240 VACTension de sortie 4,6 VDCPuissance absorbée 40 WPuissance de sortie 2,4 ATemps de charge env. 60 sClasse de protection IIPoids 592 gDimensions (env.) 54 x 71 x 77 mm

Tournevis Flash CellTension d’entrée 4,6 VDCConducteur 2.3 VDC, 300F (2 pièces)Couple maxi. 2,5 NmVitesse à vide n0 200 min-1

Niveau de pression acoustique LpA=58,7 dB(A) Incertitude KpA=3 dB(A)Niveau de puissance acoustique LWA=69,7 dB(A)Incertitude KWA=3 dB(A)Vibrations ah HD=0,295 m/s2

Incertitude K=1,5 m/s2

Poids 366 gDimensions (env.) 53 x 185 x 145 mm

Eclairage auxiliaireLED 5x / 1x LED blanchePoids 62 gDimensions (env.) 54 x 71 x 77 mm

7061166 Ma # 1201-09.indd 31 09-01-12 12:29

Page 32: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

32

TM

La valeur d'émissions de vibrations a été mesurée selon un procédé normalisé et peut être utilisée pour comparer un outilélectrique à un autre.La valeur d'émissions de vibrations indiquée peut également être utilisée pour effectuer une estimation initiale de l'exposition.La valeur d'émissions de vibrations peut varier de la valeur indiquée pendant le service effectif de la machine,indépendamment de la manière d'utilisation de l'outil électrique.Tentez de tenir la charge de vibrations aussi faible que possible.Porter par exemple des gants en travaillant avec l'outil, raccourcir la durée du travail afin de réduire votre exposition auxvibrations. A cet effet, il convient de prendre en considération toutes les parties du cycle de travail (par e. les temps où l'outil est arrêté, et le temps où il est en marche mais tourne sans charge.

ÉLIMINATION ET RECYCLAGE

N’éliminez pas les appareils électriques via les ordures ménagères.

L’appareil électrique se trouve dans un emballage afin d’éviter tout dommage pendant le transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil électrique et ses accessoires sont composés de plusieurs matériaux, par exemple des métaux et des matières plastiques. Éliminez les composants défectueux via les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un magasin spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune!

Le produit et le manuel utilisateur peuvent être modifiés. Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.

CE-Déclaration de conformitéNous, Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943 PE Meppel, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Tournevis sans fil, article no. 7061166, modèle BT-CSD002, satisfait les principales exigences de protection définies dans les directives européennes compatibilité électromagnétique 2004/108/CE (CEM), 2006/42/CE (machines) et 2006/95/CE (basse tension)ainsi que les modifications y apportées. Pour évaluer la conformité nous avons eu recours aux normes harmonisées ci-dessous: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-3

Meppel, le 01 novembre 2011

Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique, qui doit être établi dans la communauté;

Meino Seinen, Responsable de qualitéBatavia GmbH, Blankenstein 180, 7943 PE Meppel, Pays-Bas

7061166 Ma # 1201-09.indd 32 09-01-12 12:29

Page 33: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

33

FR

7061166 Ma # 1201-09.indd 33 09-01-12 12:29

Page 34: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

34

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 34 09-01-12 12:29

Page 35: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

FRModel Nr. BT-CSD002

Art.Nr. 7061166

AkkuschrauberCordless Screwdriver

AccuschroevendraaierTournevis sans fil

2 YEAR WARRANTY

Dieses Batavia Produkt hat 2 Jahre GarantieSehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle.Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf.Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch missbräuchliche und unsachgemäße Behandlung oder Gewalteinwirkung verursacht worden sind.

This Batavia product comes with a 2 year warrantyDear Client, all Batavia products have undergone a strict quality process. If for any reason this product is not working or damaged , please contact our Client Service Centre. Please retain your original receipt of purchase. The Batavia warranty covers all defects in workmanship or materials for a two year period from the date of purchase. The Batavia warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.

Dit Batavia product heeft 2 jaar garantieGeachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces. Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte behandeling of extern geweld.

Ce produit Batavia a 2 ans de garantieCher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre tous les défauts de matériau et de main d’oeuvre constatés sur ce produit BATAVIA pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modifications ou réparations non autorisées sont exclus de la garantie.

Deutschland | KundenserviceMontag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr 01805 937832*

Other European countries | Customer Services Monday till Friday from 8 am until 4 pm 00800 66477400

Overige landen Europa | KlantenserviceMaandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur 00800 66477400

Autres pays d'Europe | Service clientèleLundi jusqu'à Vendredi de 9 - 17 heure 00800 66477400

Website: www.batavia.eu | Email: [email protected]

*Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz, max. €0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen.

BATAVIA GmbH | Blankenstein 180 | 7943PE Meppel | Netherlands www.batavia.eu | Email: [email protected]

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 35 09-01-12 12:29

Page 36: DUO Bedienungsanleitung (Original) Gebruiksaanwijzing Mode d'emploiimg.billiger.de/dynimg/MTQFr8XglmRX90aFpmTDmHt4H9... · 2020. 11. 26. · 3 DE / EN / NL / FRDE 1. Bit-Aufnahme

© 2012 Batavia GmbH

7061

166/

2

TM

7061166 Ma # 1201-09.indd 36 09-01-12 12:29