27
Funk-Universaldimmer REG Radio-control universal dimmer REG (DIN-rail type) Draadloze universele dimactor REG (DRA) Bestell-Nr.: 9455 0100 Bedienungsanleitung Operating Instructions Bedieningshandleiding 825 501 01 05.2004 Funkbus

Funk-Universaldimmer REG Radio-control universal dimmer ... fileThe universal dimmer can be programmed to store up to 30 radio channels. The front of the device is equipped with a

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

1

Funk-Universaldimmer REG

Radio-control universal dimmer REG(DIN-rail type)

Draadloze universele dimactor REG(DRA)

Bestell-Nr.: 9455 0100

BedienungsanleitungOperating InstructionsBedieningshandleiding

825 501 01 05.2004

Funkbus

32

A) D GB NL

FunktionDer Funk-Universaldimmer REG ist für den Einbau ineinen Installationsverteiler vorgesehen. Er ist einUniversaldimmer mit automatischer Lasterkennungund ermöglicht in Kombination mit dem Funk-EmpfängerREG das funkgesteuerte Schalten und Dimmen einerBeleuchtung.

Die Einschalthelligkeit kann im Gerät als Memory-Wert abgespeichert werden.

Die Bedienung erfolgt mit einem erlernten Funk-Sender (z.B. Funk-Handsender etc.) oder über einenNebenstellenanschluss oder direkt am Gerät (nurSchalten).Je nach Betätigung des Funk-Senders wird dieBeleuchtung geschaltet (kurzer Tastendruck) odergedimmt (langer Tastendruck).

FunctionThe radio-control dimming actuator REG is a modularDIN-rail device for installation in a distribution cabinet.It is a universal dimmer with automatic load detectioncapability and permits radio-controlled switching anddimming of lamps in combination with the DIN-railradio-control receiver.

The starting brightness can be stored in the device asmemory brightness.

The unit is controlled from a programmed radio-controltransmitter (e.g. radio-control hand-held transmitter,etc.), via an extension input or directly on the deviceitself (only switching).Depending on how a programmed radio-controltransmitter (e.g. hand-held transmitter) is operated, thelighting is either switched on or off (short depression ofkey) or dimmed (long depression of key).

FunctieDe draadloze universele dimactor DRA (DIN-railapparaat) is bestemd voor inbouw in een installatie-verdeeldoos. De dimactor is een universele dimactor metautomatische lastherkenning en maakt in combinatiemet de draadloze ontvanger DRA radiografischschakelen en dimmen van een verlichting mogelijk.

De inschakelhelderheid kan in het toestel alsmemorywaarde worden opgeslagen.

De bediening geschiedt met behulp van een inge-teachte draadloze zender (b.v. draadloze handzenderetc.) resp. via een impulsgever-aansluiting ofrechtstreeks op het toestel (alleen schakelen).Al naar gelang de bedienwijze van de draadlozezender wordt de verlichting geschakeld (kort indrukkenvan de toets) of gedimd (langer indrukken van detoets).

54

B) D GB NL

Empfängt der Universaldimmer im ausgeschaltetenZustand ein erlerntes Funk-Wächter Telegramm, soschaltet er bei entsprechender Dunkelheit für eineNachlaufzeit von ca. 1 min auf den eingestelltenMemory-Wert ein.

Der Universaldimmer kann bis zu 30 Funk-Kanäleerlernen.

Auf dem Gerät befindet sich eine Programmiertaste und eine Programmier-LED .

LichtszenenDer Universaldimmer kann in bis zu 5 Lichtszeneneingebunden werden. Diese werden mit entsprechendenFunk-Sendern (z.B. Handsender Komfort) aufgerufenund gespeichert. Die gewünschte Lichtszenentastemüssen Sie zuvor im Universaldimmer einlernen.

After reception of a data telegram from a programmedradio-control detector (while off), the universal dimmeris switched on for about 1 minute with the presetmemory brightness when it is dark.

The universal dimmer can be programmed to store upto 30 radio channels.

The front of the device is equipped with a programmingbutton and a programming LED .

Light-scenesThe universal dimmer can be included in up to fivelight-scenes which are activated and stored with thecorresponding radio-control transmitters (e.g. hand-held transmitter ‘Komfort’). The desired light-scene keymust be programmed beforehand into the universaldimmer.

Bij ontvangst van een ingeteacht radiogram van eendraadloze observer schakelt de universele dimactorvanuit uitgeschakelde toestand bij voldoendeduisternis gedurende een nalooptijd van ca. 1 minuutop de ingestelde memorywaarde in.

Op de universele dimactor kunnen maximaal 30 zend-kanalen worden ingeteacht.

Op het toestel bevinden zich een programmeertoets en een programmeer-LED .

LichtscènesDe universele dimactor kan in max. 5 lichtscènesworden geïntegreerd. Deze worden met bijbehorendedraadloze zenders (b.v. handzender ‘Komfort’) opge-roepen en opgeslagen. De gewenste lichtscènetoetsdient u eerst op de universele dimactor in te teachen.

76

D GB NL

Alles-Ein / Alles-AusBeim Lernen eines Funk-Kanals (z.B. HandsenderKomfort) werden eine vorhandene ALLES-EIN-Tasteund ALLES-AUS-Taste automatisch mitgelernt.Bei Betätigung der ALLES-EIN- bzw. ALLES-AUS-Taste eines Funk-Senders wird die am Universaldimmerangeschlossene Beleuchtung ein- bzw. ausgeschaltet.

LichtregelungMit dem Universaldimmer und einem erlernten Funk-Präsenzmelder kann eine Lichtregelung durchgeführtwerden.Lesen Sie hierzu die Bedienungsanleitung des Funk-Präsenzmelders.

All-ON / All-OFFThe programming of a radio channel (e.g. hand-heldtransmitter ‘Komfort’) always includes the simultaneousand automatic storage of the functions of the All-ON orAll-OFF key. The All-ON or All-OFF key of a radio-control transmitter switches the consumers connectedto the universal dimmer on or off.

Light-controlIn combination with a programmed radio-controlpresence detector, the universal dimmer can be usedfor light-control functions.For more information, refer to the operating instruc-tions of the radio presence detector.

Alles-Aan / Alles-UitBij het inteachen van een zendkanaal (b.v. handzender‘Komfort’) worden een aanwezige ALLES-AAN-toetsen ALLES-UIT-toets automatisch mee ingeteacht.Bij bediening van de ALLES-AAN- resp. ALLES-UIT-toets van een draadloze zender wordt de op deuniversele dimactor aangesloten verlichting in- resp.uitgeschakeld.

LichtregelingMet de universele dimactor en een ingeteachte draad-loze aanwezigheidsmelder kan een lichtregelingworden uitgevoerd.Lees daartoe de bedieningshandleiding van de draad-loze aanwezigheidsmelder.

98

D GB NL

GefahrenhinweiseAchtung! Einbau und Montage elektrischer Gerätedürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen.

Nicht zum Freischalten geeignet. Bei ausgeschalte-tem Dimmer ist die Last nicht galvanisch vom Netzgetrennt. Bei Arbeiten an der Last oder am Gerätimmer freischalten.

Bei Betrieb mit konventionellen Trafos muss jederTrafo, entsprechend Herstellerangabe, primärseitigabgesichert sein.

Es dürfen nur Sicherheitstransformatoren nach EN61558 verwendet werden.

Bei Nichtbeachtung der Gefahrenhinweise könnenBrand oder andere Gefahren entstehen.

Safety warningsAttention: Electrical equipment must be installedand fitted by qualified electricians only.

Not suitable for safe disconnection of the mains.The load is not electrically isolated from the mainswhen the dimmer is off. Always disconnect themains when working on the load or on the dimmer.

When operated with conventional transformers,each transformer must be fuse-protected on theprimary side im compliance with the instructions ofthe manufacturer.

Use only safety transformers in acc. with EN 61558.

Failure to observe the safety warnings may resultin fire or ther hazards.

VeiligheidsinstructiesAttentie! Installatie en montage van elektrischeapparaten mogen uitsluitend door een landelijkerkend installatiebedrijf worden uitgevoerd.

Niet geschikt om toestel spanningsvrij te schakelen.Bij uitgeschakelde universele dimactor is de last nietgalvanisch van het net geïsoleerd. Bij werkzaamhedenaan de last of aan het toestel altijd eerst de spanninguitschakelen.

Bij gebruik met conventionele transformators moetiedere transformator, overeenkomstig de aanwijzingvan de fabrikant, aan de ingangszijde beveiligd zijn.

Er mogen uitsluitend veiligheids-trafo’s conformEN 61558 worden gebruikt.

Bij veronachtzaming van de installatie-instructieskunnen brand of andere gevaren optreden.

1110

D GB NL

Montage und AnschlussRasten Sie den Universaldimmer auf die REGHutschiene auf und schließen Sie ihn gemäß Bild C an.Verbinden Sie das Gerät über die Anschluss-Klemmemit dem Funk-Empfänger REG bzw. weiteren REGFunk-Aktoren. Verwenden Sie dazu eine Busleitung.

Als Busleitung sollte eine geschirmte Leitung (mitverdrillten Adern und einem Leitungsdurchmesser von0,8 mm), die für eine Prüfspannung von 2,5 kV ACausgelegt ist, verwendet werden.

Beispiele zulässiger Busleitungen:YCM 2x2x0,8 oder J-Y(St)Y 2x2x0,8

Fitting and connectionSnap the universal dimmer onto the DIN rail andconnect as shown in fig. C.Connect the unit by means of the connecting terminalswith the DIN-rail radio-control receiver or to furtherDIN-rail radio-control actuators using a bus line.

The bus line used must be a shielded cable (with twistedwires and a wire dia. of 0.8 mm) designed for a testvoltage of 2.5 kV AC.

Examples of approved bus lines:YCM 2x2x0.8 or J-Y(St)Y 2x2x0.8

Montage en aansluitingKlik de universele dimactor op de DIN-rail vast ensluit deze overeenkomstig afbeelding C aan.Verbind de dimactor via de aansluitklem met dedraadloze ontvanger DRA resp. overige draadlozeactoren DRA. Gebruik daarvoor een busleiding.

Als busleiding dient een afgeschermde leiding (metgetwiste draden en een leidingprofiel van 0,8 mm) teworden gebruikt, die gedimensioneerd is voor eentestspanning van 2,5 kV AC.

Voorbeelden van toegestane busleidingen:YCM 2x2x0,8 of J-Y(St)Y 2x2x0,8

C)

1312

D GB NL

Hinweise• Die gesamte Länge der Busleitungen zwischen den

REG-Geräten darf 3 m nicht überschreiten.

• Die Busleitungen dürfen nicht verpolt werden.

• Der Abstand zu elektrischen Lasten (z.B. Mikro-wellenofen, Hifi- und TV-Anlagen) muss mindestens0,5 m betragen.

• Um eine Übersteuerung des Funk-Empfängers(Aktor) zu vermeiden muss der Abstand zwischendem Funk-Empfänger REG und einem Sendermindestens 1 m betragen.

• Beachten Sie die technischen Anschlussbedingungen(TAB) der Elektrizitätswerke. Rundsteuerimpulseder Elektrizitätswerke können sich bei niedrigerDimmstellung durch kurzzeitiges Flackern bemerk-bar machen.

Instructions• The overall length of the bus lines between the DIN-

rail units must not exceed 3 m.

• The polarity of the bus lines must not be reversed.

• The distance to electrical consumers (e.g. micro-wave oven, hi-fi equipment and TV sets) must notbe less than 0.5 m.

• To prevent saturation of the radio-control receiver(actuator), the distance between the radio-controlreceiver and a transmitter must be at least 1 m.

• Observe the Electrical Operating Conditions of thepower supply companies. Centralized telecontrolsignals from the power suppliers may manifestthemselves at low dimming positions as shortflickering of the lamps.

Aanwijzingen• De totale lengte van de busleidingen tussen de

DRA-apparaten mag niet meer dan 3 m bedragen.

• De busleidingen mogen niet verkeerd gepoold worden.

• De afstand tot elektrische lasten (b.v. magnetrons,hifi- installaties en tv-toestellen) dient minimaal 0,5 mte bedragen.

• Om oversturing van de draadloze ontvanger (actor)te voorkomen, dient de afstand tussen dedraadloze ontvanger DRA en een zender minimaal1 m te bedragen.

• Technische aansluitvoorwaarden van het energie-bedrijf (TAV) in acht nemen. Rimpelfrequentieafkomstig van het energiebedrijf kan zich bij lagedimstand door kortstondig flakkeren manifesteren.

1514

D GB NL

Automatische LasterkennungNach der ersten Installation und nach Netztrennungerkennt der Universaldimmer die Last automatisch.

Achtung:Kapazitive Lasten (z.B. Berker-Tronic-Trafos) undinduktive Lasten (z.B. konventionelle Trafos) nichtgemeinsam am Universaldimmer anschließen.

Der Erkennungsvorgang macht sich bei ohmschenLasten (Glüh-, HV-Halogenlampen) durch kurzesFlackern bemerkbar. Der Erkennungsvorgang dauert, jenach Netzverhältnis, zwischen 1 s und 10 s. Währenddieser Zeit ist keine Bedienung möglich. Bei Kurzschlusswährend des Erkennungsvorganges muss die Last nachKurzschlussbeseitigung neu eingemessen werden.

Ein Netzausfall von mehr als 0,7 s führt zum Ausschaltendes Universaldimmers.

Automatic load detectionAfter installation and disconnection of the mains, theuniversal dimmer detects the load automatically.

Attention:Do not connect capacitive loads (e.g. Berker Tronictransformers) together with inductive loads (e.g.conventional transformers) to the universal dimmer.

With resistive loads (incandescent and high-voltagehalogen lamps), the load detection cycle manifests itselfby short flickering of the lamps. Depending on mainsconditions, the detection may take between 1 s and 10 s.During this time, operation is not possible. In the event ofa short-circuit during the detection phase, the load mustbe redetected after elimination of the short-circuit.

A mains failure of longer than 0.7 seconds causes theuniversal dimmer to switch off.

Automatische lastherkenningNa de eerste installatie en na afkoppeling van het netherkent de universele dimactor de last automatisch.

Attentie:Capacitieve lasten (b.v. Berker-Tronic-transforma-tors) en inductieve lasten (b.v. conventionele trans-formators) niet samen op de universele dimmeraansluiten.

De herkenningscyclus manifesteert zich bij ohmselasten (gloei-, hoogspanning-halogeen-lampen) doorkortstondig flakkeren. De herkenningscyclus duurt, alnaar gelang de nettoestand, tussen 1 - 10 s. Gedurendedeze tijd is er geen bediening mogelijk. Bij kortsluitingtijdens de herkenningscyclus dient de last na opheffingvan de kortsluiting opnieuw gekalibreerd te worden.

Netstoringen die langer dan 0,7 s duren, leiden totuitschakeling van de universele dimactor.

1716

KurzschlussschutzBetrieb im Phasenabschnitt(Kapazitive Last, ohmsche Last)Abschaltung mit automatischem Wiederanlauf nachKurzschlussbeseitigung innerhalb von 7 s. Danachbleibende Abschaltung bis zum manuellen Wieder-einschalten des Universaldimmers.

Betrieb im Phasenanschnitt (induktive Last)Abschaltung mit automatischem Wiederanlauf nachKurzschlussbeseitigung innerhalb von 100 ms.Danach bleibende Abschaltung bis zum manuellenWiedereinschalten des Universaldimmers.

ÜbertemperaturschutzBei zu hoher Umgebungstemperatur schaltet der Uni-versaldimmer automatisch ab. Nach Abkühlung müssenSie das Gerät neu einschalten.

Short-circuit protectionPhase cut-off operation(capacitive load, resistive load)The device shuts off and restarts automatically if theshort-circuit condition is removed within 7 s.Otherwise, the universal dimmer remains permanentlyoff until it is switched on again manually.

Phase cut-on operation (inductive load)The device shuts off and restarts automatically if theshort-circuit condition is removed within 100 ms.Otherwise, the universal dimmer remains permanentlyoff until it is switched on again manually.

Over-temperature protectionThe universal dimmer is shut off automatically whenthe ambient temperature is too high. After coolingdown, the device must be switched on again.

KortsluitbeveiligingBedrijf met faseafsnijding(capacitieve last, ohmse last)Uitschakeling met automatische herstart na opheffingvan de kortsluiting binnen 7 s. Vervolgens permanenteuitschakeling tot handmatig opnieuw inschakelen vande universele dimactor.

Bedrijf met faseaansnijding (inductieve last)Uitschakeling met automatische herstart na opheffingvan de kortsluiting binnen 100 ms. Vervolgenspermanente uitschakeling tot handmatig opnieuwinschakelen van de universele dimactor.

OvertemperatuurbeveiligingBij te hoge omgevingstemperatuur schakelt de univer-sele dimactor automatisch uit. Na afkoeling dient u hettoestel opnieuw in te schakelen.

D GB NL

1918

NebenstellenSie können den Universaldimmer sowohl mit einerBLC-Nebenstelle als auch mit einem mechanischenTaster (Schließer, unbeleuchtet) als Nebenstellebedienen.

LeistungszusätzeJe nach Auslastung des Universaldimmers können Siebis zu 10 Leistungszusätze anschließen.Verwenden Sie nur Tronic-Leistungszusätze in Kom-bination mit Berker-Tronic-Trafos (kapazitive Lasten).Verwenden Sie nur NV-Leistungszusätze in Kombinationmit konventionellen Trafos (induktive Lasten).

Extension unitsThe universal dimmer can be operated with a BLCextension unit and also with a mechanical push-button (make contact, non illuminated) as extensionunit.

Power boost unitsDepending on load conditions, up to 10 power boostunits can be connected to the universal dimmer.Use only Tronic power boost units in combination withBerker Tronic transformers (capacitive loads).Use only low-voltage power boost units in combinationwith conventional transformers (inductive loads).

ImpulsgeversU kunt de universele dimactor zowel met een BLC-impulsgever als met een mechanisch drukcontact(maakcontact, onverlicht) als impulsgever bedienen.

VermogensopvoereenhedenAl naar gelang de belasting van de universele dimactorkunt u maximaal 10 vermogensopvoereenheden aan-sluiten.Gebruik uitsluitend Tronic-vermogensopvoereenheden incombinatie met Berker-Tronic-trafo’s (capacitieve lasten).Gebruik uitsluitend laagspanning-vermogens-opvoer-eenheden in combinatie met conventionele trafo’s(inductieve lasten).

D GB NLD2)D1)

2120

Hinweis:Der Universaldimmer benötigt eine Grundlast passend zur Lastart der Leistungszusätze .

Schließen Sie die Leistungszusätze gemäß dernachfolgenden Abbildung an.

: Universaldimmer: Funk-Empfänger REG: Leistungszusatz REG

Lernen eines Funk-SendersDamit der Universaldimmer mit Hilfe eines Funk-Senders bedient werden kann, muss der Funk-Senderzuvor in dem Universaldimmer erlernt werden.

Important:The universal dimmer requires a basic load suitedto the type of load of the power boost units .

Connect the power boost units as shown in the figuresbelow.

: universal dimmer: DIN-rail radio-control receiver: DIN-rail power boost unit

Programming of a radio-control transmitterTo control the universal dimmer by means of a radio-control transmitter, the transmitter must at first beprogrammed into the universal dimmer.

Aanwijzing:De universele dimactor vereist een basisbelasting passend bij het lasttype van de vermogensopvoer-eenheden .

Sluit de vermogensopvoereenheden overkomstigonderstaande afbeelding aan.

: Universele dimactor: Draadloze ontvanger DRA: Vermogensopvoereenheid DRA

Inteachen van een draadloze zenderOpdat de universele dimactor met behulp van eendraadloze zender bediend kan worden, moet dedraadloze zender eerst op de universele dimactorworden ingeteacht.

D GB NLE)

2322

D GB NL

Vorgehensweise1. Schalten Sie die am Universaldimmer angeschlossene

Beleuchtung mit einem kurzen Tastendruck auf dieProgrammiertaste aus.

2. Drücken Sie die Programmiertaste (Bild F ) fürca. 4 s um in den Programmiermodus zu gelangen.Die LED blinkt rot für ca. 1 min (Bild G). Währenddieser Zeit kann ein Funk-Kanal eingelernt werden.

3. Lösen Sie am ausgewählten Funk-Sender ein Funk-Telegramm aus; siehe Bedienungsanleitung Funk-Sender:

Lernen eines KanalsDrücken Sie die Kanal-Taste länger als 1 s.

Lernen einer Lichtszenen-TasteDrücken Sie die Lichtszenen-Taste länger als 3 s.

F)Procedure1. Switch off the lamps connected to the universal

dimmer by a brief press on the programming button.

2. Depress the programming button (fig. F ) for about4 s to change over to the programming mode. Thered LED flashes for about 1 min (fig. G). The radiochannel can be programmed during this time.

3. Send a radio telegram from the selected transmitter;see radio-control transmitter operating instructions:

Programming a channelDepress the channel key for more than 1 s.

Programming a light-scene keyDepress the light-scene key for more than 3 s.

Procedure1. Schakel de op de universele dimactor aangesloten

verlichting via kort indrukken van de programmeer-toets uit.

2. Druk de programmeertoets (afbeelding F ) ca. 4 sin, om de programmeermodus te activeren. De LEDknippert ca. 1 min rood (afbeelding G). Gedurendedeze tijd kan een zendkanaal worden ingeteacht.

2. Verzend met de gekozen draadloze zender een radio-gram; lees daartoe de bedieningshandleiding vandraadloze zender:

Inteachen van een kanaalDruk de kanaal-toets langer dan 1 s in.

Inteachen van een lichtscène-toetsDruk de lichtscène-toets langer dan 3 s in.

G)

2524

D GB NL

Lernen eines WächtersNehmen Sie die Batterie für ca. 2 min aus demWächter. Warten Sie nach Wiedereinlegen ca. 1 minund lösen Sie dann in den nächsten ca. 10 min eineBewegung im Erfassungsfeld des Wächters aus.

Lernen eines PräsenzmeldersNehmen Sie die Batterien für ca. 2 min aus demSender. Nach Wiedereinlegen der Batterien sendeter für ca. 30 s Lerntelegramme.

Hinweis:Es kann keine Kombination aus Präsenzmelderund Wächter erlernt werden.

4. Der Universaldimmer quittiert die Speicherung mitdem dauerhaften Leuchten der LED (Bild H).

Programming a detectorRemove the battery for about 2 min from thedetector. After re-inserting the battery, wait about 1min and make a movement inside the detectionrange of the detector within the next 10 minutes.

Programming a presence detectorRemove the batteries for about 2 min from the transmitter.After putting the batteries back in place, the device startstransmitting programming telegrams for about 30 s.

Important:It is not possible to program a combination consis-ting of presence detector and detector

4. The universal dimmer confirms successful pro-gramming by switching on the LED permanently(fig. H).

H)

Inteachen van een observerVerwijder de batterij ca. 2 min. uit de observer.Genereer vervolgens binnen ca. 10 min. naterugplaatsing van de batterij een beweging in hetdetectiegebied van de observer.

Inteachen van een aanwezigheidsmelderVerwijder de batterien ca. 2 min. uit de zender. Naterugplaatsing van de batterien verzendt de zendergedurende ca. 30 s teach-radiogrammen.

Aanwijzing:Er kan een combinatie van aanwezig-heidsmelder,lichtsensor en observer worden ingeteacht.

4. Der universele dimactor bevestigt de programmeringdoor blijvend branden van de LED (afbeelding H).

2726

D GB NL

5. Den Programmiermodus verlassen Sie automatischnach ca. 1 min oder durch kurzes Drücken derProgrammmiertaste (Last schaltet ein). Der Uni-versaldimmer befindet sich dann im Betriebsmodus.

Hinweise• Wenn alle 30 Speicherplätze belegt sind, müssen

Sie einen bereits gelernten Funk-Sender löschenum einen neuen Sender zu erlernen.

• Beim Lernen eines Funk-Kanals (z.B. HandsenderKomfort) werden eine vorhandene ALLES-EIN-Tasteund ALLES-AUS-Taste automatisch mitgelernt.

5. The programming mode ends automatically after about1 min or can be terminated by a short depression of theprogramming button (consumer switched on). Theuniversal dimmer is then again in the operating mode.

Important• When all 30 memories are in use, it is necessary to

delete an already stored transmitter before a newone can be programmed.

• The programming of a radio channel (e.g. hand-held transmitter ‘Komfort’) always includes thesimultaneous and automatic storage of thefunctions of the All-ON or All-OFF key.

5. De programmeermodus verlaat u automatisch na ca.1 min of via kort indrukken van de programmeer-toets resp. het impulsgeverdrukcontact (last schakeltin). De universele dimactor staat vervolgens in debedrijfsmodus.

Aanwijzingen• Wanneer alle 30 geheugenplaatsen bezet zijn, dient

één van de ingeteachte draadloze zenders gewist teworden, om een nieuwe zender in te kunnen teachen.

• Bij het programmeren van een zendkanaal (b.v.handzender ‘Komfort’) worden een aanwezigeALLES-AAN-toets en ALLES-UIT-toets automatischmee geprogrammeerd.

2928

D GB NL

Löschen eines Funk SendersDie Löschung eines gelernten Funk-Senders wirddurch einen erneuten Lernvorgang für diesen Funk-Sender bewirkt (siehe oben).Alle Kanäle und Lichtszenen-Tasten etc. müsseneinzeln gelöscht werden.Ein erfolgreicher Löschvorgang wird durch dieschneller blinkende LED angezeigt (Bild I).

Löschen aller Funk-SenderEs besteht die Möglichkeit alle Sender im Universal-dimmer zu löschen. Hierbei wird der Universaldimmerin den Lieferzustand zurückgesetzt.Um diesen Löschvorgang durchzuführen, muss amUniversaldimmer eine Last angeschlossen sein.

Deleting a radio-control transmitterA radio-control-transmitter in the actuator’s memory isdeleted when the same transmitter is programmedagain into the memory (see above).All channels and light-scene keys must be deleted oneby one.Successful deletion is signalled by the LED blinkingfaster (fig. I).

Deleting all radio-control transmittersIt is also possible to delete all transmitters in theuniversal dimmer. In this case, the universal dimmer isreset to the state of delivery.For this type of deletion, a consumer must beconnected to the universal dimmer.

Wissen van een draadloze zenderEen reeds ingeteachte draadloze zender wordt via eennieuwe inteachprocedure voor deze zender gewist (zieboven).Alle kanalen en lichtscène-toetsen moeten afzonderlijkgewist worden.Succesvol wissen wordt aangeduid door de snellerknipperende LED (afbeelding I).

Wissen van alle draadloze zendersEr bestaat de mogelijkheid, alle zenders op de univer-sele dimactor te wissen. Daarbij wordt de universeledimactor in de toestand bij levering teruggezet.Om deze wisprocedure te kunnen uitvoeren, moet opde universele dimactor een last zijn aangesloten.

I)

3130

D GB NL

1. Schalten Sie die am Universaldimmer ange-schlossene Last aus.

2. Drücken Sie die Programmiertaste für ca. 20 s.Nach ca. 4 s beginnt die Programmier-LED zublinken (vgl. Bild G) und nach 20 s geht diesesBlinken für ca. 6 s in ein periodisches Blitzen über.

3. Lassen Sie in diesen 6 s die Programmiertaste kurzlos und betätigen Sie diese dann nochmals für ca. 1s um den Löschvorgang zu starten.

4. Während des Löschens leuchtet die LED dauerhaft.Das erfolgreiche Löschen aller Funk-Sender wirdIhnen dann durch ein schnelleres Blinken der LED(vgl. Abb. I) signalisiert.Das Blinken endet nach ca. 1 min oder durch einenkurzen Tastendruck.

1. Switch off the consumer connected to the universaldimmer.

2. Depress the programming button for about 20 s.After about 4s, the programming LED startsflashing (cf. fig. E). After 20 s, flashing is replacedfor about 6 s by brief periodic light pulses.

3. Release the programming button for a short timeduring these 6 s and then press the button again for1 s to start deletion.

4. During deletion, the LED is permanently lit. Successfuldeletion is then signalled by the LED flashing faster(cf. fig. I).Flashing ends after about 1 min or after a briefpress on the button.

1. Schakel de op de universele dimactor aangeslotenlast uit.

2. Druk de programmeertoets gedurende ca. 20 s. in.Na ca. 4 s begint de programmeer-LED te knippe-ren (vgl. afb. G) en na 20 s gaat het knipperengedurende ca. 6 s in een intermitterend flitsen over.

3. Laat tijdens deze 6 s de programmeertoets evenlos en bedien deze vervolgens opnieuw gedurendeca. 1 s om het wissen te starten.

4. Tijdens het wissen brandt de LED permanent.Succesvol wissen van alle draadloze zenders wordtvervolgens door het snel knipperen van de LED(vgl. afb. I) gesignaleerd.Het knipperen eindigt na ca. 1 min of via kortindrukken van de toets.

J)

3332

D GB NL

BedienungDer Universaldimmer kann1.) mit einem gelernten Funk-Sender oder2.) mit einer Nebenstelle oder3.) direkt am Gerät (Testbetrieb)bedient werden.

1.) Bedienung mit Funk-SenderJe nach Betätigung eines gelernten Funk-Senders(z.B. Handsender) wird die Beleuchtung geschaltet(kurzer Tastendruck) oder gedimmt (langer Tastendruck).

Empfängt der Universaldimmer im ausgeschaltetenZustand ein erlerntes Funk-Wächter Telegramm, soschaltet er bei entsprechender Dunkelheit für eineNachlaufzeit von ca. 1 min auf den eingestelltenMemory-Wert ein.

OperationThe universal dimmer can1.) be operated from a programmed radio-control

transmitter or2.) from an extension unit or3.) directly on the device itself (test operation).

1.) Operation from a radio-control transmitterDepending on how a programmed radio-control trans-mitter (e.g. hand-held transmitter) is operated, thelighting is either switched on or off (short depression ofkey) or dimmed (long depression of key).

When the universal dimmer (while off) receives a datatelegram, the universal dimmer unit is switched onduring darkness for about 1 minute with the presetmemory brightness.

BedieningDe universele dimactor kan1.) met een geteachte draadloze zender of2.) met een impulsgever of3.) rechtstreeks via het toestel (testbedrijf)bediend worden.

1.) Bediening met draadloze zenderAl naar gelang de bedienwijze van een ingeteachtedraadloze zender (b.v. handzender) wordt de verlichtinggeschakeld (kort indrukken van de toets) of gedimd(langer indrukken van de toets).

Zodra de universele dimactor in uitgeschakelde toestandeen ingeteacht radiogram van de draadloze observerontvangt, schakelt de actor bij voldoende duisternisgedurende een nalooptijd van ca. 1 min in op de inge-stelde memorywaarde.

3534

D GB NL

Bei Empfang eines erlernten Funk-Präsenzmelder-oder Lichtsensor Telegramms führt der Universaldimmereine Lichtregelung durch. Lesen Sie hierzu dieBedienungsanleitung des Funk-Präsenzmelders

2.) Bedienung über NebenstellenMit einer Nebenstelle (vgl. “Nebenstelle”) kann der Uni-versaldimmer ebenfalls geschaltet und gedimmt werden.

Bei der Bedienung wird zwischen kurzem und langemTastendruck unterschieden:

On reception of a data telegram from a programmedpresence detector or light sensor, the universal dimmerperforms light control functions. For more information,refer to the operating instructions of the radio presencedetector

2.) Operation from extension unitsThe universal dimmer can also be switched anddimmed with an extension unit (cf. “Extension unit”).

During operation from an extension unit, a brief andlong press on the button have different effects.

Bij ontvangst van een ingeteacht radiogram van eendraadloze aanwezigheidsmelder of lichtsensor voertde universele dimactor een lichtregeling uit. Leesdaartoe de bedieningshandleiding van de draadlozeaanwezigheidsmelder

2.) Bediening via impulsgeversMet een impulsgever (vgl. “Impulsgever”) kan de univer-sele dimactor eveneens geschakeld en gedimd worden.

Bij het bedienen wordt verschil gemaakt tussenkortstondig en langer indrukken van de toets:

3736

D GB NL

Kurzer Tastendruck (< 0,4 s)Die Beleuchtung wird ein- bzw. auf Memory-Wert oderausgeschaltet.

Langer Tastendruck (≥≥≥≥≥ 0,4 s)Die Beleuchtung wird mit einem langen Tastendruckheller (Bedienfläche oben) bzw. dunkler (Bedienflächeunten) gedimmt.

3.) Bedienung am Gerät (Testbetrieb)Der Universaldimmer kann durch kurze Betätigungen(ca. 1 s) der Programmiertaste (Bild K ) im Wechselein- und ausgeschaltet werden.

Brief press on the button (< 0.4 s)The lighting is switched on (with memory brightness)or off.

Long press on the button (≥≥≥≥≥0.4 s)The brightness of the ligthing is increased by a longpress on the button (upper surface of button) ordecreased (lower surface of button).

3.) Local operation (test mode)The universal dimmer can be toggled on and off bybrief depressions (approx. 1 s) of the programmingbutton (fig. K ).

Kort indrukken van de toets (< 0,4 s)De verlichting wordt ingeschakeld resp. op memory-waarde geschakeld of uitgeschakeld.

Langer indrukken van de toets (≥≥≥≥≥0,4 s)De verlichting wordt via langer indrukken van de toetshelderder (bedieningsvlak boven) resp. donkerder(bedieningsvlak beneden) gedimd.

3.) Bediening via het toestel (restbedrijf)De universele dimactor kan via kort indrukken (ca. 1 s)van de programmeertoets (afbeelding K ) afwisselendworden in- en uitgeschakeld.

K)

3938

D GB NL

Memory-Funktion (Einschalthelligkeit)Einen eingestellten Helligkeitswert können Sie imUniversaldimmer als Memory-Wert abspeichern. DieserMemory-Wert wird als Einschalthelligkeit aufgerufen.

Memory-Wert speichern1. Stellen Sie die Beleuchtung auf die gewünschte

Helligkeit ein.

2. Drücken Sie die Programmiertaste für mindestens4 s. Zur Bestätigung erfolgt ein “Softstart”, d.h. dieBeleuchtung wird kurz ausgeschaltet und bis zumMemory-Wert heller gedimmt.

HinweisEin abgespeicherter Memory-Wert bleibt nach Netz-spannungsausfall erhalten.

Memory function (starting brightness)The selected brightness can be stored in the universaldimmer as memory brightness. This memorybrightness is then recalled as starting brightness.

Storing the memory brightness value1. Select the desired brightness of the lighting.

2. Depress the programming button for at least 4 s.This is confirmed by a soft-start, i.e. the lighting isshut off briefly and then increased in brightness upto the stored memory value.

ImportantA stored memory value is not lost after mains failures.

Memory-functie (inschakelhelderheid)Een ingestelde helderheidswaarde kunt u in de univer-sele dimactor als memorywaarde opslaan. Dezememorywaarde wordt vervolgens als inschakelhelder-heid opgeroepen.

Memorywaarde opslaan1. Stel de verlichting op de gewenste helderheid in.

2. Druk de programmeertoets gedurende minimaal 4 sin. Ter bevestiging wordt een “softstart” uitgevoerd,d.w.z. de verlichting wordt even uitgeschakeld entot aan de memorywaarde helderder gedimd.

AanwijzingEen opgeslagen memorywaarde blijft ook na uitvallenvan de netspanning bewaard.

L)

4140

D GB NL

LichtszeneVor dem Speichern oder Aufrufen einer Lichtszenemüssen Sie die Lichtszenen-Taste des Funk-Sendersim Universaldimmer einlernen (vgl. “Lernen einesFunk-Senders”).

Danach können Sie die Daten einer Lichtszene (Hellig-keit der Beleuchtung) im Universaldimmer speichern.Sie können eine Lichtszene durch erneutes Abspeichernjederzeit ändern.

Speichern einer Lichtszene1. Stellen Sie die gewünschte Helligkeit der Beleuchtung

ein.

2. Drücken Sie die Lichtszenen-Taste des Funk-Senders für mindestens 3 s. Zunächst wird die alteLichtszene aufgerufen (Taste nicht loslassen). Erstnach ca. 3 s wird die neue Lichtszene aktiviert undgespeichert.

Light-sceneBefore storing or recalling a light-scene, the light-scenekey of the radio-control transmitter must be programmedinto the universal dimmer (see “Programming of a radiotransmitter”).

The data pertaining to a light-scene (brightness oflamp) can then be stored in the universal dimmer. Alight-scene can be changed at any time by storing itagain.

Storing a light-scene1. Select the desired brightness of the lamp.

2. Depress the light-scene key of the radio transmitterfor at least 3 s. The old light-scene is now recalled(keep key depressed). The new light-scene will beactivated and stored only after about 3 s.

LichtscèneAlvorens een lichtscène op te slaan of op te roependient u de lichtscène-toets van de draadloze zender opde universele dimactor in te teachen (vgl. “Inteachenvan een draadloze zender”).

Vervolgens kunt u de gegevens van een lichtscène(helderheid van de verlichting) in de universeledimactor opslaan. U kunt een lichtscène altijd weerwijzigingen, door deze opnieuw op te slaan.

Opslaan van een lichtscène1. Stel de gewenste helderheid van de verlichting in.

2. Druk de lichtscène-toets van de draadloze zenderminimaal 3 s in. Eerst wordt de oude lichtscèneopgeroepen (toets niet loslaten). Pas na ca. 3 swordt de nieuwe lichtscène geactiveerd enopgeslagen.

4342

D GB NLM)Draadloze transmissieDe radiografische transmissie geschiedt via een niet-exclusieve transmissielijn, derhalve kunnenstoringen niet worden uitgesloten. Deze draadlozetransmissie is niet geschikt voor beveiligingstoe-passingen, b.v. nood-uitschakeling, nood-alarm.

Het zendbereik van een draadloos zendsysteem is afhan-kelijk van het vermogen van de zender, de ontvangst-karakteristiek van de ontvangers, de luchtvochtigheid, demontagehoogte en de bouwtechnische situatie van hetobject. Voorbeelden voor materiaalpenetratie, zie afb. M:

Droog materiaal Penetratiehout, gips, gipskartonplaat ca. 90 %baksteen, spaanplaat ca. 70 %gewapend beton ca. 30 %metaal, metalen hekwerk, alum. laminaat ca. 10 %regn, sneuuw ca. 0 - 40 %

Funk-ÜbertragungDie Funk-Übertragung erfolgt auf einem nichtexklusiv verfügbaren Übertragungsweg, deshalbkönnen Störungen nicht ausgeschlossen werden.Die Funk-Übertragung ist nicht geeignet fürSicherheits-Anwendungen, z.B. Not-Aus, Not-Ruf.

Die Reichweite eines Funk-Systems ist abhängig vonder Leistung der Sender, der Empfangscharakteristikder Empfänger, der Luftfeuchtigkeit, der Montagehöheund den baulichen Gegebenheiten des Objekts. Bei-spiele für Materialdurchdringung:

Trockenes Material DurchdringungHolz, Gips, Gipskartonplatten ca. 90 %Backstein, Pressspanplatten ca. 70 %armierter Beton ca. 30 %Metall, Metallgitter, Alukaschierung ca. 10 %Regen, Schnee ca. 0 - 40 %

Radio transmissionRadio transmission takes place on non-exclusivefrequencies. Interference can therefore not beexcluded. This type of radio transmission is notsuitable for safety applications such as emergencyshut-off or emergency calling functions.

The range of a radio-control system depends on trans-mitter power, receiver characteristics, air humidity,fitting height and building conditions. Fig. M illustratesthe penetration of building materials by radio waves:

Dry material Permeabilitywood, gypsum, gypsum-plasterboards abt. 90 %brickwork, chipboards abt. 70 %reinforced concrete abt. 30 %metall, metal graiting, aluminium overlay abt. 10 %rain, snow abt. 0 - 40 %

4544

D GB NL

Hinweise zum Funkbetrieb- Das Zusammenschalten dieser Funkanlage mit

anderen Kommunikationsnetzen ist nur im Rahmenvon nationalen Gesetzen zulässig.

- Diese Funkanlage darf nicht zur Kommunikationüber Grundstücksgrenzen hinweg genutzt werden.

- Beim Betrieb in Deutschland sind im übrigen dieHinweise aus der Allgemeinzuteilung im AmtsblattVfg 73/2000 zu beachten.

- Bei bestimmungsgemäßer Verwendung entspricht die-ses Gerät den Anforderungen der R&TTE Richtlinie(1999/5/EG). Eine vollständige Konformitätserklärungfinden Sie im Internet unter: www.berker.de

Der Universaldimmer darf in allen EU- und EFTA-Staaten betrieben werden.

Notes on radio operation- For interconnection of this radio installation with other

communication networks, please observe the respectivetelecommunication legislation in your country.

- This radio installation must not be used forcommunication across estate boundaries.

- For operation within Germany, observe theinstructions of the General Approval published inAmtsblatt. Vfg 73/2000.

- If utilized in conformity with its designated use, thisunit fulfills the requirements of the R&TTE Directive(1999/5/EC). The complete declaration of conformitycan be found in the internet under: www.berker.de

The universal dimmer is approved for use in all EUand EFTA member states.

Instructies voor gebruik van de zender- Aansluiting van deze zendinstallatie op andere

communicatienetwerken is uitsluitend binnen hetkader van de nationale wetgeving toegestaan.

- Deze zendinstallatie mag niet voor communicatiebuiten het eigen terrein worden gebruikt.

- Bij gebruik in Duitsland gelden tevens de voor-schriften zoals vervat in de algemene toelating inhet publicatieblad Vfg 73/2000.

- Bij correct gebruik voldoet dit toestel aan de vereistenconform de R&TTE richtlijn (1999/5/EG). Een volledigeconformiteitsverklaring vindt u op internet onder:www.berker.de

De universele dimactor mag in alle EU- en EFTA-landen worden gebruikt.

4746

D GB NL

Technische DatenSpannungsversorgung : AC 230 V ~ 50/60 Hz

Anschlussleistung : 50-400 W/VA- 230 V Glühlampen (ohmsch, Phasenabschnitt)- HV-Halogenlampen (ohmsch, Phasenabschnitt)- Berker Tronic-Trafos (kapazitiv, Phasenabschnitt)

oder- Konventionelle Trafos (induktiv, Phasenanschnitt)- Mischlasten der spezifizierten Lastarten

(nicht kapazitive mit induktiven Lasten mischen)

Bei Mischlast mit konventionellen Trafos 50 % Anteilohmscher Last (Glühlampen, HV-Halogenlampen) nichtüberschreiten

Störungsfreier Betrieb nur mit Berker Tronic-Trafosgegeben.

SpecificationsRated supply voltage : AC 230 V ~ 50/60 Hz

Load rating : 50-400 W/VA- 230 V incandescent (resistive, phase cut-off)- HV halogen lamps (resistive, phase cut-off)- Berker Tronic transformers (capacitive, phase cut-off)

or- Conventional transformers (inductive, phase cut-on)- Mixed loads of the specified types

(do not capacitive with inductive loads)

If mixed loads are used with conventional transformers,a share of 50% of resistive loading (incandescent, HVhalogen lamps) must not be exceeded.

Troublefree operation can only be guaranteed withBerker Tronic transformers.

Technische gegevensVoedingsspanning : AC 230 V ~ 50/60 Hz

Aansluitvermogen : 50-400 W/VA- 230 V gloeilampen (ohmse last, faseafsnijding)- hoogspanning-halogeenlampen (ohmse last,

faseafsnijding)- Berker Tronic-trafo’s (capacitieve last, faseafsnijding)

of- conventionelle trafo’s (inductieve last, faseaansnijding)- menglasten van de gespecificeerde lasttypen

(geen capacitieve met inductieve lasten mengen)

Bij mengbelasting met conventionele trafo’s 50 % aan-deel ohmse last (gloeilampen, hoogspanning-halogeen-lampen) niet overschrijden.

Storingsvrij bedrijf alleen met Berker Tronic-trafo’sgewaarborgd.

Die Symbolik der Dimmer-Last-Kennzeichnunggibt bei Dimmern die anschließbare Lastart bzw.das elektrische Verhalten einer Last an:R = ohmsch, L = induktiv, C = kapazitiv

R,L,C

The symbols used to identify dimmer loadsdesignate the type oe the electrical behaviourof loads connected to dimmers:R = ohmic, L = inductive, C = capacitive

R,L,C

Het symbool van de dimmer-last-aansluidinggeeft bij dimmers de aansluitbare resp.het elektrisch gedrag van een last aan:R = ohmse last, L = inductief, C = capacitief

R,L,C

4948

D GB NL

SpecificationsScrew terminals : - 1.5 to 4 mm² single-wire

- 0.75 bis 4 mm² stranded wire(without ferrule)

- 0.5 bis 2.5 mm² stranded wire(with ferrule)

Number of power boost units connected : max. 10Number of extension units : unlimited

Frequency : 433.42 MHz

Operating temperature : approx. 0 °C ... +45 °CStorage temperature : approx. -25°C ... + 70 °CType of protection : IP 20

Mounting width : 72 mm (4 modules)

Technical specifications subject to change.

Please leave these instructions with your customeron completion of installation.

Technische gegevensSchroefklemmen : - 1,5 tot 4 mm² enkeldraads

- 0,75 tot 4 mm² fijndraads(zonder draadhuls)

- 0,5 tot 2,5 mm² fijndraads(met draadhuls)

Aansluitbare vermogensopvoereenheden: max. 10Aantal impulsgevers : onbeperkt

Ontvangstfrequentie : 433,42 MHz

Bedrijfstemperatuur : ca. 0 °C tot +45 °COpslagtemperatuur : ca. -25°C tot + 70 °CBeveiligingsgraad : IP 20

Inbouwbreedte : 72 mm (4 modulen)

Technische wijzigingen voorbehouden.

Gelieve deze bedieningshandleiding na installatieaan uw klant te overhandigen.

Technische DatenSchraubklemmen : - 1,5 bis 4 mm² eindrähtig

- 0,75 bis 4 mm² feindrähtig(ohne Aderendhülse)

- 0,5 bis 2,5 mm² feindrähtig(mit Aderendhülse)

Anzuschließende Leistungszusätze : max. 10Nebenstellenanzahl : unbegrenzt

Empfangsfrequenz : 433,42 MHz

Betriebstemperatur : ca. 0 °C bis +45 °CLagertemperatur : ca. -25°C bis + 70 °CSchutzart : IP 20

Einbaubreite : 72 mm (4 TE)

Technische Änderungen vorbehalten.

Bitte geben Sie diese Bedienungsanleitung nachder Installation Ihrem Kunden.

5150

D GB NL

Berker GmbH & CoAbt. Service CenterKlagebach 38D-58579 SchalksmühleTelefon: 0 23 55 / 90 5-0Telefax: 0 23 55 / 90 5-111

Berker GmbH & CoKlagebach 38D-58579 SchalksmühleGermanyTelephone: +49 (0) 23 55 / 90 5-0Telefax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111

Berker GmbH & CoKlagebach 38D-58579 SchalksmühleGermanyTelefoon: +49 (0) 23 55 / 90 5-0Fax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111

Funkbus

GewährleistungWir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichenBestimmungen.

Bitte schicken Sie das Gerät portofrei mit einerFehlerbeschreibung an unsere zentrale Kunden-dienststelle:

Acceptance of guaranteeWe accept the guarantee in accordance with thecorresponding legal provisions.

Please return the unit postage paid to our centralservice department giving a brief description ofthe fault:

GarantieWij bieden garantie in het kader van de wettelijkebepalingen.

U gelieve het apparaat franco met een beschrijvingvan de fout/storing aan onze centrale service-afdeling te zenden.

52

Mehr Informationen unter: Berker GmbH & Co. KGPostfach 1160, 58567 Schalksmühle/Germany

Telefon +49 (0) 23 55/905-0, Telefax +49 (0) 23 55/905-111www.berker.de