24
Information

Gästezeitung Sommer

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Gästezeitung Sommer

Citation preview

Information

2

3

Erleben Sie die Alpen hautnah! Von schneegekrönten Gipfeln umgebene Feriendörfer, tiefblaue Bergseen und tosende Wasserfälle. Das Wanderparadies Kandertal im Berner Oberland liegt mitten im UNESCO-Welterbe Schweizer Alpen. Geniessen Sie die schönsten Tage im Jahr in einer vielseitigen und beeindruckenden Ferienwelt.

Experience the Alps at first-hand!Holiday villages encircled by snow-capped peaks, deep-blue mountain lakes and thunderous waterfalls. The Kandertal walkers' paradise in the Bernese Oberland lies at the heart of the UNESCO World Heritage-listed Swiss Alps.Enjoy the most beautiful days of the year amidst diverse and impressive holiday scenery.

Découvrez les Alpes aux premières loges!Villages de vacances entourés de sommets enneigés, lacs de montagne d'un bleu profond et cascades rugissantes: le paradis de randonnée du Kandertal dans l'Oberland bernois se trouve en plein cœur du patrimoine mondial de l'UNESCO des Alpes suisses.Profitez des plus beaux jours de l'année dans un univers de vacances aussi varié qu'impressionnant.

Willkommen im Kandertal Home of the Mountains

Oeschinensee

4

Erklärung zum WebcodeGeben Sie auf www.kandertal.travel die entsprechende Nummer im Suchfeld ein und Sie erhalten mehr Informationen zum jeweiligenThema.

Using the WebcodeSimply enter the relevant number in the search field at www.kandertal.travel and you'll receive more information about the respective subject.

Explications relatives au code WebSur www.kandertal.travel, vous obtiendrez davantage d'informations sur les divers thèmes en entrant le numéro correspondant dans le champ de recherche.

Erklärung zum QR-Code für Smart-PhonesQR-Codes ermöglichen Ihnen, mit einem Tastendruck bzw. einer Fotoauf-nahme mit Ihrem Mobiltelefon die Informationen auf unserer Website auf-zurufen. Mit Hilfe Ihres Smart-Phones und kostenlosem Scanprogramm wird der QR-Code entschlüsselt. Sie ersparen sich das Eintippen der Web-Adresse.

Using the QR code for smart phonesQR codes enable you to call up the information on our website at the press of a button or click of a camera using your mobile phone. A free scanning program used in conjunction with your smart phone allows the QR code to be decoded. It saves you from having to enter the complete web address.

Explications relatives au QR-code pour les SmartphonesLes codes QR vous permettent d’accéder aux informations de notre site Web par simple pression sur une touche ou par prise d’une photo avec votre télé phone portable. Votre Smartphone, doté d’une application scanner gratuite, permet de décrypter le code QR. Vous vous dispensez ainsi de taper l'adresse Web.

5

Postauto Kiental

Anreise Arrival | Arrivée

KanderstegDer Ausflugszug Lötschberger bringt Sie ab Bern oder Brig stündlich direkt nach Kander-steg. Informationen zum Zug sowie zahlreiche tolle Ausflugstipps erhalten Sie unter www.loetschberger.ch.

The Lötschberger excursion train will take you directly from Bern and Brig to Kandersteg. Lötschberger trains depart hourly between Bern and Brig. Train-related information as well as a wealth of excellent excursion suggestions can all be found at www.bls.ch/loetschberger.

Le train touristique Lötschberger vous emmène toutes les heures directement de Berne ou Brigue à Kandersteg. Vous trouverez des informations sur ce train ainsi que de super idées d’excursions sur www.bls.ch/loetschberger.

Reichenbach im Kantertal und KientalDer Ausflugszug Lötschberger bringt Sie ab Bern oder Brig stündlich direkt nach Reichen-bach i. K. Hier steigen Sie auf das Postauto um, welches Sie ins Kiental befördert.

The Lötschberger excursion train will take you directly from Bern and Brig to Reichenbach i. K. Here, you’ll transfer to a Postbus which will take you through the Kien Valley.

Le train touristique Lötschberger vous emmène directement de Berne ou Brigue à Reichen-bach i. K. Vous y prenez la correspondance en car postal qui vous mène à Kiental.

KanderstegBlauseeKiental-Reichenbach

Kandertal

6

7

Kandertal on Facebookwww.facebook.com/Kandertal

Kandertal on Youtubewww.youtube.com/ferienkandertal

Kandertal on Google pluswww.plus.google.com

Vermieter/Logeur/Landlord

GästekarteVisitors card

Name

Erwachsene6–16 Jahre

Kinder 0–6Gültig bis

Ihre persönliche Gästekarte Als kleines Willkommensgeschenk übergibt Ihnen der Gastgeber unsere Gästekarte. Benüt-zen Sie diese während Ihres Urlaubs, es lohnt sich! Sie fahren gratis mit dem Dorfbus Kander-steg und erhalten Ermässigungen für die Bergbahnen, im Schwimmbad, beim Gleitschirmflie-gen, für Kosmetik- und Wellnessbehandlungen, im Seilpark Kandersteg, für Alpenrundflüge, diverse Veranstaltungen und Ausflugszeielen in der Region.

Your personal Guest CardYour host will give your our Guest Card as a small welcome gift. Make use of this during your holiday, it will be well worthwhile! You will benefit from free travel on the Kandersteg village bus service and receive discounts on mountain rail- & cableways, at the swimming pool, when paragliding, on cosmetic and wellness treatments, in the Kandersteg High Rope Park, for Alpine sightseeing flights, various events and excursion destinations in the region.

Votre carte-client personnelleA titre de petit cadeau de bienvenue, votre hôte vous a remis notre carte-client. Utilisez-la pendant vos vacances, cela en vaut vraiment la peine ! Vous empruntez gratuitement le bus du village de Kandersteg et vous profitez de remises intéressantes sur les remontées méca-niques, la piscine, les descentes en parapente, les soins de beauté et de bien-être, le parc d’aventure de Kandersteg, sur les vols en avion au-dessus des Alpes ainsi que sur diverses manifestations et excursions dans la région.

Gästekarte Guest Card | Carte d’hôte

8

9

Veranstaltungen Events | Manifestations

Top Events SommerBlümlisalplauf, Kiental

27. Mai 2012

7. Berner Oberländer Bike- und Nordic Walking Plausch

2./3. Juni 2012

Ramslauenen-Schwinget, Kiental

10. Juni 2012

Kino Openair Blausee

21. Juni – 7. Juli 2012

7. Schweizer Wandernacht, Kiental

30. Juni 2012

Concours – Reitfest, Kandersteg

5. – 8. Juli 2012

Natural Sound Openair Kiental

6. – 8. Juli 2012

Mineralienbörse Kandersteg

Juli 2012

Waldfest Kandersteg

21. – 22. Juli 2012

Schäferfest auf der Gemmi

29. Juli 2012

Gasteretalpredigt, Kandersteg

5. August 2012

1. August – Nationalfeiertag

Bauernhof-Olympiade, Reichenbach

11./12. August 2012

Alpkäsefest Gorneren, Kiental

August 2012

Alp-Cher | Kulinarische Wanderung, Kandersteg

August 2012

Alpabfahrt «Züglete» Kandersteg

Anfang September 2012

Alpentheater, Kiental

3. August – 1. September 2012

Vorschau

30. Berner Oberländische Musiktage 2013, Kandersteg

Alpabzug

10

SunnbüelHistorischer Passübergang über die Gemmi nach Leukerbad. Luftseilbahn, Unterkünfte und Bergrestaurants. Wander-, Kletter- und Berg-steigerparadies, Nordic-Walking-Trails, Pflan-zenweg, Arvenseeli, Schwarzbachschlucht.

Historic pass over the Gemmi to Leukerbad. Cable-Car, accommodation and restaurants. Hiking, climbing and mountaineering paradise. Nordic Walking trails, Botanic path, Arvenlake, Schwarzbach-Gorge.

Col historique traversant la Gemmi menant à Loèche-les-Bains. Téléphérique, hébergements et restaurants d’altitude. Paradis de la randon-née, de la varappe et de l’escalade, sentiers de marche nordique, chemin botanique, lac d’Arven, gorge de Schwarzbach.

AllmenalpTypische Alpsennerei, Luftseilbahn und Alp-restaurant, Wandergebiet, Klettersteig, Gleit-schirm-Eldorado und Wasserfall.

Typical alpine dairy, cable-car and alpine res-taurant, hiking area, via ferrata, paragliding El Dorado and waterfall.

Fromagerie d’alpage typique, téléphérique et restaurant alpin, domaine de randonnée, escalade, eldorado du parapente et cascade.

OeschinenseeFür viele der schönste Bergsee der Alpen. UNESCO Welterbe. Panorama-Gondelbahn, Unterkünfte und Bergrestaurants. Sommerro-delbahn, Bootsvermietung, Fischen. Ideal für Familien, Erholungssuchende, Wanderer und Bergsteiger.

For many, this is the most beautiful of the al-pine lakes. UNESCO World Heritage. Panora-ma-Cable-Car, accommodation and mountain restaurants. Summer toboggan run, boat rent-als, fishing. Ideal for families, relaxation seek-ers, hikers and mountaineers.

Pour beaucoup, le plus beau lac de montagne des Alpes. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Télécabine panoramique, hébergements et restaurants d’altitude. Piste de luge d’été, location de barques, pêche. Idéal pour les familles, ceux qui recherchent le calme, les randonneurs et alpinistes.

Ausflüge in der RegionExcursions in the region | Excursions dans la région

11

GasteretalWildromantisch, praktisch unberührtes Na-turparadies. UNESCO Welterbe. Busbetrieb, Berghotels und Restaurants. Einmalige Fauna und Flora, Geologie, spektakuläre Schlucht und Wasserfälle.

Wildly romantic, untouched natural paradise. UNESCO World Heritage. Bus service, moun-tain hotels and restaurants. Unique flora and geology, spectacular gorge and waterfalls.

Paradis naturel au charme romantique et sau-vage, pratiquement intact. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Service de bus, hôtels de mon-tagne et restaurants. Faune et flore excep-tionnelles, géologie, gorge spectaculaire et cascades.

BlauseeMitten im Paradies liegt ein kleiner blauer See. Der Blausee: der romantische Naturpark in der eindrucksvollen Landschaft, das ausgezeich-nete Restaurant, die einzigartige alpine Bio-Forellenzucht, romantische Spazierwege, die mystische, nächtliche See- und Parkbeleuch-tung und viel Spass für Kinder.

In the midst of paradise lies a small blue lake. The Blausee: The natureresort in imposing natu-ral beauty. Excellent restaurant, one of a kind bio alpine trout hatchery, romantic trails, mysti-cal lake scenes at night and wonderful children’s playground.

Le Blausee est un petit lac au cœur du paradis. Un parc unique en son genre, deux excellents Blausee restaurants, un élevage de truites bio-logiques en milieu alpin, des sentiers roman-tiques, un éclairage féerique du lac et du parc environnant, ainsi qu‘une formidable aire de jeu pour les enfants.

Griesalp und RamslauenenAusgangspunkt zu eindrücklichen Pass- oder Themenwanderungen. Steilste Postautostrecke der Welt, Wildwasser- und Themenwege, Was-serfälle und tosende Schluchten. Unterkünfte und Bergrestaurants.

Starting point for impressive pass routes or theme walks. Steepest Post-Bus route in the world. Wild-water and theme walks, waterfalls and thundering gorges. Accommodation and mountain restaurants.

Point de départ d’impressionnantes randon-nées thématiques ou de passages de cols. Ligne de car postal la plus abrupte du monde, chemins thématiques, notamment sur l’eau, cascades et gorges tonitruantes. Héberge-ments et restaurants d’altitude.

12

13

Oeschinensee

Berghotel Oeschinensee Tel. 033 675 11 19

Berghaus Oeschinensee Tel. 033 675 11 66

Sennhütte Tel. 033 675 16 42

Bärgbeizli Underbärgli Tel. 079 764 40 76

Blümlisalphütte SAC Tel. 033 676 14 37

Fründenhütte SAC Tel. 033 675 14 33

Doldenhornhütte SAC Tel. 033 675 16 60

Sunnbüel

Bergrestaurant Sunnbüel Tel. 033 675 13 34

Berghotel Schwarenbach Tel. 033 675 12 72

Berghotel Wildstrubel Tel. 027 470 12 01

Lämmerenhütte SAC Tel. 027 470 25 15

Allmenalp und Ueschinental

Bergrestaurant Allmenalp Tel. 033 675 16 86

Bergrestaurant Lohner Tel. 033 675 22 92

Alpwirtschaft im Bärgli Tel. 033 675 27 32

Gasteretal

Berghotel Gasterntal-Selden Tel. 033 675 11 63

Berghotel Steinbock Tel. 033 675 11 62

Berghotel Waldhaus Tel. 033 675 12 73

Berghaus Gfellalp Tel. 033 675 11 61

Berghaus Heimritz Tel. 033 675 14 34

Lötschenpasshütte Tel. 027 939 19 81

Balmhornhütte SAC Tel. 033 675 13 40

Mutthornhütte SAC Tel. 033 853 13 44

Griesalp und Ramslauenen

Berggasthaus Golderli Tel. 033 676 21 92

Griesalpzentrum Tel. 033 676 71 71

Naturfreundehaus Gorneren Tel. 033 676 11 40

Berghaus Bundalp Tel. 033 676 11 92

Berghaus Ramslaunen Tel. 033 676 22 26

Gspaltenhornhütte SAC Tel. 033 676 16 29

Bergrestaurants und Berghütten Mountain Restaurants and Huts | Restaurants de montagne et cabannes

Spittelmatte, Sunnbüel

14

KA

lla

ACHBAA

brb

Ka grundKan

nen

sighls412

h

emhü

BB8

4

5

3

2

1

Panorama

Besuchen Sie auch unsere Partnerregionen:

Niesen1

Ramslauenen2

Blausee4

Tropenhaus Frutigen3

Griesalp5 Oeschinensee6

15

TE

First0

mAllmnnS üe

34

enbache

e e

Balmmh1

chÜ h95

ld

6

7

89

Gasteretal7 Sunnbüel8 Allmenalp9

Perim

eter

UNES

CO Wel

terb

e

Perimeter UNESCO Welterbe

16

17

Bergbahnen Mountain Railways | Remontées mécaniques

Gondelbahn Kandersteg–Oeschinen, Tel. +41 (0)33 675 11 18, www.oeschinensee.ch

Betriebszeiten | Operating Hours | Heures d’ouverture12. Mai – 22. Juni 2012 09.00 – 16.50 / 17.00 Uhr23. Juni – 16. September 2012 08.00 – 17.50 / 18.00 Uhr17. September – 21. Oktober 2012 09.00 – 16.50 / 17.00 Uhr

Weitere Informationen | Further information | Informations complémentaires– Preis Erwachsene CHF 17.00 CHF 24.00– Letzte Bergfahrt letzte Talfahrt– Die Rodelbahn ist vom 12. Mai bis 21. Oktober 2012 bei trockener Witterung täglich von 09.30 Uhr bis 16.30 Uhr offen

sowie vom 23. Juni bis 16. September 2012 von 09.30 Uhr bis 17.15 Uhr.

Luftseilbahn Kandersteg – Sunnbüel, Tel. +41 (0)33 675 81 41, www.sunnbuel.ch

Betriebszeiten | Operating Hours | Heures d’ouverture26. – 28. Mai und 2. – 29. Juni 2012 08.00 – 12.00 + 13.00 – 17.00 / 17.30 Uhr30. Juni – 16. September 2012 08.00 – 12.00 + 13.00 – 17.30 / 18.00 Uhr17. September – 21. Oktober 2012 08.30 – 12.00 + 13.00 – 17.00 / 17.30 Uhr

Weitere Informationen | Further information | Informations complémentaires– Letzte Bergfahrt letzte Talfahrt– Fahrten alle 30 Minuten– Zwischenfahrten nach Bedarf (analog Allmenalp) – Preis Erwachsene CHF 23.00 CHF 32.00

Luftseilbahn Kandersteg – Allmenalp, Tel. +41 (0)33 675 16 90/86, www.allmenalp.ch

Betriebszeiten | Operating Hours | Heures d’ouverture26. Mai – 22. Juni 2012 08.30 – 17.00 Uhr23. Juni – 26. August 2012 08.00 – 18.30 Uhr27. August – 16. September 2012 08.30 – 18.00 Uhr 17. September – 21. Oktober 2012 08.30 – 17.30 Uhr

Weitere Informationen | Further information | Informations complémentaires– Bei schönem Wetter wird der Betrieb verlängert– Fahrten alle 15 Minuten oder ab 5 Personen– Zwischenfahrten nach Bedarf– Übrige Zeiten nach Vereinbarung– Preis Erwachsene CHF 11.00 CHF 17.00

Sesselbahn Kiental – Ramslauenen, Tel. +41 (0)33 676 11 15, www.kiental-sesselbahn.ch

Betriebszeiten | Operating Hours | Heures d’ouverture12. Mai – 21. Oktober 2012 08.00 – 17.00 Uhr

Weitere Informationen | Further information | Informations complémentaires– Betriebsverlängerung im Herbst je nach Verhältnissen– Guggerweg – Themenwege durch den eidg. Jagdbannbezirk– Preis Erwachsene CHF 13.00 CHF 19.00– Reduktionen für Inhaber von Bahn- und Postautobilletten, Halbtaxabo und GA

Niesenbahn, Tel. +41 (0)33 676 77 11, www.niesen.ch

Betriebszeiten | Operating Hours | Heures d’ouverture28. April – 11. November 2012 08.00 – 17.00 / 17.45 Uhr04. Juli – 07. November 2012 jeweils Mittwoch 08.00 – 19.30 / 22.55 Uhr04. Mai – 10. November 2012 jeweils Freitag und Samstag 08.00 – 19.30 / 22.55 Uhr

Weitere Informationen | Further information | Informations complémentaires– Letzte Bergfahrt, letzte Talfahrt– Fahrten alle 30 Minuten– Zwischenfahrten nach Bedarf– Preis Erwachsene CHF 34.00 CHF 53.00– Diverse Themenabende im RestaurantDorf Kandersteg

18

Restaurants

Telefonnummern der Bergrestaurants fi nden Sie auf Seite 13Mountain restaurant telephone numbers are on page 13Vous trouverez les numéros de téléphone des restaurants d’altitude à la page 13

Kandersteg

Waldhotel Doldenhorn n 2**

+41 (0)33 675 81 81 $ $ $ –$ $ $ $

www.doldenhorn-ruedihus.ch

Chalet-Hotel Adler $ $ $ $

+41 (0)33 675 80 10www.chalethotel.ch

Hotel Bernerhof n 4** $ $ $ $

+41 (0)33 675 88 75www.bernerhof.ch

Hotel Blümlisalp n 1 $ $ $ $

+41 (0)33 675 18 44www.hotel-bluemlisalp.ch

Hotel Ermitage n 1** $ $ $

+41 (0)33 675 80 20www.ermitage-kandersteg.ch

Landgasthof Ruedihus n 3**

+41 (0)33 675 81 82 $ $– $ $ $

www.doldenhorn-ruedihus.ch

Hotel Alfa Soleil n 2 $ $ $

+41 (0)33 675 84 84www.alfasoleil.ch

Hotel Pension Spycher n 2, 3 $ $

+41 (0)33 675 13 13www.hotelantico-spycher.ch

Hotel Victoria Ritter $ $ $ +41 (0)33 675 80 00www.hotel-victoria.ch

Hotel Alpenblick n 7, 1 $ –$ $

+41 (0)33 675 11 29www.alpenblick-kandersteg.ch

Hotel zur Post «Pöstli» n 1 $ $

+41 (0)33 675 12 58www.hotel-zur-post.ch

Skibar (im Hotel Victoria Ritter) n 1, 2, 3, 4, 7 $

+41 (0)33 675 80 00

Au vieux Chalet n 3 $ $

+41 (0)33 675 14 81

Kander- und Alpstübli n 5** $ – $ $

+41 (0)33 675 11 44

Restaurant Rendez-vous n 2** $ – $ $

+41 (0)33 675 13 54www.restaurant-rendezvous.ch

Restaurant Schweizerhof n 2 $

+41 (0)33 675 22 00

Restaurant Crystal n 1 $

+41 (0)33 675 14 51

Taverne Pub n 7, 1 $

+41 (0)79 358 48 82

Café Marmotte n 1** $

+41 (0)33 675 10 70

Bahnhofbuffet $

+41 (0)33 675 13 50

hotelleriesuisse

Qualitäts-Gütesiegel des Schweizer Tourismus

Hotel des Alpes n 3** $ $ +41 (0)33 675 11 12www.desalpes-kandersteg.ch

n Ruhetag | Closed on | Jour de fermeture1 = Montag, Monday, Lundi | 2 = Dienstag, Tuesday, Mardi | usw.** = Kein Ruhetag in der Hochsaison

Restaurant Sport ab August offen $

+41 (0)79 800 70 26

19

Chaîne des Rôtisseurs, Guide Michelin, Guilde Mondiale des Degustateurs,Gault Millau, Gilde etablierter Gastronomen, Club Prosper Montagné, Guide bleu, Goût Mieux WWF oder Passport bleu

$ Preisklasse | Price category | catégorie de prix$ = bis CHF 20.–, $ $ = bis CHF 35.–, $ $ $ = bis CHF 50.–,$ $ $ $ = ab CHF 50.–

Kiental

Campingbeizli n 1, 2

+41 (0)33 676 12 35

Hotel-Waldrand+41 (0)33 676 12 08

Hotel Bären +41 (0)33 676 11 21www.baerenkiental.ch

Griesalp-Hotelzentrum+41 (0)33 676 71 71www.griesalp-hotelzentrum.ch

Gasthof Engelberg n 4+41 (0)33 676 05 92www.gasthof-engelberg.ch

Hotel Chalet n 1, 2

+41 (0)33 676 16 46www.hotelchalet.ch

Kandergrund

Restaurant Felsenburg n 3, 4

+41 (0)33 671 18 17

Lottis Café n 1, 2

+41 (0)78 748 15 60

Restaurant Balmhorn n 3+41 (0)33 671 11 66

Restaurant Alpenruh n 7+41 (0)79 581 77 56

Conventino Pizzeria n 1, 2

+41 (0)33 672 33 36

Hotel Blausee +41 (0)33 672 33 33www.blausee.ch

Gasthof Altels n 1, 2

+41 (0)33 671 16 38www.gasthof-altels.ch

Reichenbach

Gasthaus Bären Reichenbach n 1, 2

+41 (0)33 676 12 51www.baeren-reichenbach.ch

Skipintli Faltschen n 1, 2

+41 (0)33 676 07 01

Gasthof Bären Mülenen n 3, 4

+41 (0)33 676 12 45Café-Restaurant Tropic n 2 ab 11.00, 3

+41 (0)33 676 23 31

Hotel Bahnhof n 4+41 (0)33 676 12 13www.bahnhof-reichenbach.ch

Gasthof Löwen, Wengi n 1, 2

+41 (0)33 671 13 17

Kreuz, Reichenbach n 6, 7

+41 (0)33 676 11 06

20

Kandersteger Trinkwasser aus dem UNESCO WeltnaturerbeAus dem Oeschinensee – dem einzigartigen Naturjuwel inmitten der Alpen – stammt das hervorragende Kandersteger Trinkwasser. Aus seinen unterirdischen Quellen tief im Berg-innern wird das Wasser gewonnen und zu jedem Wasserhahn geleitet. Wir von der LWK sorgen dafür, dass Sie als Feriengast dieses natürliche und saubere Trinkwasser jederzeit geniessen können.

Kandersteg drinking water from a UNESCO world heritage siteOeschinen Lake – the unique natural jewel at the heart of the Alps – is the source of Kander-steg’s outstanding drinking water. The water is sourced from its underground springs, deep within the mountain, and then conveyed to every water tap. Here at LWK, we work hard to ensure that, as a visitor to this region, you can enjoy this natural and clean drinking water whenever you wish.

Eau minérale de Kandersteg du patrimoine mondial naturel de l’UNESCOL’excellente eau minérale de Kandersteg est issue de l’Oeschinensee – un joyau naturel unique niché au cœur des Alpes. L’eau est tirée de ses sources souterraines au plus profond des montagnes et transmise à tous les robinets.L’équipe LWK veille à ce que les hôtes de la région puissent savourer cette eau pure et natu-relle à chaque instant de la journée.

Licht- und Wasserwerk Kandersteg

21

Wichtige TelefonnummernImportant phone numbersNuméros de téléphone importants

Ärzte | Doctors | Médecins Kandersteg Dr. Bühler + Dr. Brassel 033 675 14 24Reichenbach Dr. Bhend 033 676 23 23 Dr. Trachsel 033 676 20 30

Notfall | Emergencies | UrgencesNotruf | Emergency Call | Appel urgence 144Feuerwehrnotruf | Fire Service | Pompiers 118Polizeinotruf | Police | Police 117Rettungsflugwacht | Air Rescue | Sauvetage Montagnarde 1414

Spital | Hospital | HôpitalFrutigen 033 672 26 26

Pannendienst | Car breakdown | Service dépannageKandersteg 079 328 70 52

TaxiReichenbach 033 676 29 29

InformationStrassenzustand | Road Condition | Etat des routes 163Wetter | Weather | Temps 162Auskunft Inland | Information Service Switzerland | Service de l’annuaire Suisse 1811

Bahnhöfe, Postauto | Train stations, Postbus | Gares, Cars postauxBahnhof Kandersteg | Railwaystation Kandersteg | Gare Kandersteg 058 327 41 14Dorfbus Kandersteg | Village Bus | Bus de village 033 673 74 74Postauto Kiental | Postbus | Car postal 058 448 20 08

Einkaufen Frisch aus der Region schmeckt es am besten! Geniessen Sie die kulinarischen Leckerbissen: Bergkäse, haus gemachte Würste und täglich frisches Brot vom Bäcker. Die Lebensmittellä-den lassen keine Wünsche offen. In den vielseitigen Fachgeschäften werden Sie kompetent beraten und finden alles, was Sie für die Freizeit brauchen. Die Geschäfte sind in der Regel von Montag bis Freitag von 8.00–12.00 Uhr und von 14.00–18.30 Uhr sowie an Samstagen von 8.00–16.00 Uhr geöffnet. Banken sind am Samstag geschlossen.

Shopping There are many grocery and specialist shops available. They are usually open from 8.00 a.m. to 12.00 a.m. and from 2.00 p.m. to 6.30 p.m. and Saturdays from 8.00 a.m. to 4.00 p.m. Banks are closed on Saturday.

Faire vos courses Une multitude de magasins d’alimentation et de magasins spécialisés sont à votre disposi-tion. Ces derniers sont généralement ouverts du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h30, ainsi que le samedi de 8h00 à 16h00. Les banques sont fermées le samedi.

Allgemeine Informationen General Information | Informations générales

Alpkäserei

22

Der Lötschberger bringt Sie hin The Lötschberger will take you there | Le Lötschberger vous y emmène

Weitere Verbindungen Bern – Kandersteg – Brig (mit Umsteigen in Spiez)Bern dep. 6.34, 20.34 und 21.34 Brig dep. 18.36 bis 20.36 stündlichAb Spiez Fahrplan analog oben Bis Spiez Fahrplan analog oben Zusätzliche Verbindung Brig dep. 22.07

Kandersteg–Frutigen (Automobilverkehr Frutigen–Adelboden)

Kandersteg Bahnhof dep. 06.00

stün

dlic

h bi

sev

ery

hour

unt

ilto

utes

les

heur

es

jusq

u'à

23.00Blausee dep. 06.09 23.09Kandergrund Post dep. 06.13 23.13Frutigen Bahnhof dep. 06.31 23.31Adelboden arr. 07.03 00.03

Adelboden dep. 05.50

stün

dlic

h bi

sev

ery

hour

unt

ilto

utes

les

heur

es

jusq

u'à

21.50 22.25Frutigen Bahnhof dep. 06.30 22.30 23.18Kandergrund Post dep. 06.37 22.37 23.25Blausee dep. 06.41 22.41 23.29Kandersteg arr. 06.57 22.57 23.45

Bern dep. 07.39

stün

dlic

h bi

sev

ery

hour

unt

ilto

utes

les

heur

es ju

squ'

à

19.39Münsingen dep. 07.49 19.49Thun dep. 08.01 20.01Spiez dep. 08.12 20.12Mülenen dep. 08.17 20.17Reichenbach i.K.* dep. 08.19 20.19Frutigen** dep. 08.25 20.25Kandersteg dep. 08.42 20.42Brig arr. 09.24 21.24

Brig dep. 06.36

stün

dlic

h bi

sev

ery

hour

unt

ilto

utes

les

heur

es ju

squ'

à

17.36Kandersteg dep. 07.12 18.12Frutigen** dep. 07.30 18.30Reichenbach i. K* dep. 07.33 18.33Mülenen dep. 07.35 18.35Spiez dep. 07.50 18.50Thun dep. 07.59 18.59Münsingen dep. 08.08 19.08Bern arr. 08.20 19.20

* Umsteigen auf Postauto nach Kiental** Umsteigen auf Bus nach Blausee

Fahrpläne gültig 11.12.2011 – 8.12.2012 Angaben ohne Gewähr

Direktverbindungen Bern – Kandersteg – Brig (ohne Umsteigen)

23

Ortsbus KanderstegKandersteg Talstation Sunnbüel (2. Juni bis 21. Oktober 2012)

Bahnhof Kandersteg dep. 07.44

stün

dlic

h bi

sev

ery

hour

unt

ilto

utes

les

heur

es

jusq

u'à

18.44Talstation Sunnbüel arr. 07.54 18.54

Talstation Sunnbüel dep. 07.54 18.54Bahnhof Kandersteg arr. 08.04 19.04

25.10. bis 10.12. reduzierter Betrieb. Informationen am Bahnhofschalter.

Kandersteg – Talstation Oeschinen (2. Juni bis 21. Oktober 2012)

Bahnhof Kandersteg dep. 09.06 10.06 16.06 17.06Talstation Oeschinen arr. 09.14 10.14 16.14 17.14

Talstation Oeschinen dep. 09.16 10.16 16.16 17.16Bahnhof Kandersteg arr. 09.24 10.24 16.24 17.24

via Hotel Blümlisalp – Im Kehr – Gemeindehaus

Kandersteg – Selden (Gasteretal) Vom 2. Juni – 30. September 2012 (übrige Zeit auf Bestellung)

R R R R R R RKandersteg Bahnhof 07.5010 08.5011 09.50 10.5011 12.50 15.5010 16.5011

Kasernement Bären 07.5510 08.5511 09.55 10.5511 12.55 15.5510 16.5511

Neubrücke, Hotel Waldhaus 08.0010 09.0011 10.00 11.0011 13.00 16.0010 17.0011

Gasthaus Steinbock 08.1210 09.1211 10.12 11.1211 13.12 16.1210 17.1211

Selden, Hotel Gasteretal 08.1310 09.1311 10.13 11.1311 13.13 16.1310 17.1311

R R R R R R R RSelden, Hotel Gasteretal 08.1510 09.1511 10.15 12.1511 14.00 15.1511 16.1510 17.1511

Gasthaus Steinbock 08.1810 09.1811 10.18 12.1811 14.03 15.1811 16.1810 17.1811

Neubrücke, Hotel Waldhaus 08.3010 09.3011 10.30 12.3011 14.15 15.3011 16.3010 17.3011

Kasernement Bären 08.3510 09.3511 10.35 12.3511 14.20 15.3511 16.3510 17.3511

Kandersteg Bahnhof 08.4010 09.4011 10.40 12.4011 14.30 15.4011 16.4010 17.4011

Am Wanderweg der Nordrampe

R= Tel. Reservation erforderlich Telefon 033 671 11 72 Telefon 033 671 11 71 It is necessary to book by phone 033 671 11 72 phone 033 671 11 71 Réservation indispensable par téléphone 033 671 11 72 téléphone 033 671 11 71

Nur zum Einsteigen Nur zum Aussteigen

10 Vom 30. Juni bis 12. August täglich bei guter Witterung und ab 18. August nur Samstag und Sonntag bei guter Witterung

11 Vom 2. Juli bis 30. September täglich bei guter Witterung

HotelsBerghotels2011| 2012

FerienwohnungenGruppenhäuser | Camping | Apartments | B&B

2011| 2012

Kandersteg TourismusCH-3718 Kandersteg

Tel. 033 675 80 [email protected]

Kandergrund Blausee-MitholzCH-3716 Kandergrund

Tel. 033 672 13 [email protected]

Kiental TourismusCH-3723 Kiental

Tel. 033 676 10 [email protected]

Reichenbach TourismusCH-3713 Reichenbach

Tel. 033 676 35 [email protected]

www.kandertal.travel

Kontakt Info-Center