2
www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info Sommer | Estate | Summer Kinder sommer Spielen, lernen, Spaß haben beim Kindersommer, einem Freizeitprogramm des Tourismusvereins. Aufsicht durch qualifiziertes Personal. Gruppe von max. 15 Kindern. Toblach 3–10 Jahre Ende Juni–Ende August 9.00–16.00 Uhr 1 N J à Estate dei bambini Giocare, imparare e diver- tirsi! Tutto ciò offre l’offerta “Estate dei bambini”. Personale qualificato, gruppi di max. 15 bambini. Dobbiaco 3–10 anni fine giugno–fine agosto ore 9.00–16.00 1 N J à Summer for Children Playing, learning and having fun! “Summer for Children” offers all this. Qualified personnel, groups of max. 15 children. Dobbiaco Age 3–10 end of June–end of August from 9.00 a.m. to 4.00 p.m. O - n t Animation „Sommer im Zeichen von Spiel und Spaß“ Niederdorf ab 4 Jahre Juli, August 2 N J à Animazione “L’estate all’insegna del gioco e del divertimento” Villabassa dai 4 anni luglio, agosto 2 N J à Activities “Summer characterised by games and fun” Villabassa from age 4 July, August O - n t Summer Activity der Snowboard- und Skischule Hochpustertal Wanderungen, Radtouren, Besuch beim Bauernhof, Abenteuerpark, klettern und bergsteigen, geschichtliche Führungen, Kneippen und Relaxtraining Innichen ab 4 Jahre Mitte Juni–Mitte September 3 N J à “Summer Activity” della scuola di snowboard e sci Alta Pusteria Escursioni in montagna, tour in bici, visite ad aziende agricole, parco avventura, arrampicata e trekking, visite guidate alla scoperta della storia, percorsi Kneipp ed esercizi di relax San Candido dai 4 anni metà giugno–metà settembre 3 N J à “Summer Activity” of the Upper Puster Valley snowboard and ski school Hiking, bike tours, farmhouse visits, climbing and mountaineering, guided history tours, Kneipp Therapy and relaxation exercises San Candido from age 4 mid June–mid October O - n t Bauernhöfe Kühe, Gänse, Enten, Hühner, Ziegen, Schafe, Schweine und Pferde beobachten und füttern; Lehrpfad, Hofbesichtigung, Beeren- und Käseverarbeitung. Erlebnisbauernhöfe Lechnerhof und Oberdornerhof, Prags 4 T Masi Mucche, anatre, galline, capre, pecore, maiali e cavalli; sentiero didattico e guida ai masi di produzione di marmellata e formaggio. Fattorie avventura Maso Lechnerhof e Oberdornerhof, Braies 4 T Farm Holdings Cows, ducks, hens, goats, sheep, pigs and horses. Educational path and guided tour to the farm holdings producing jam and cheese. Adventure farm holdings Lechnerhof and Oberdornerhof, Braies - n td Minigolf Ein unterhaltsames Spiel für Klein und Groß Sport Sexten, Innichen 5 T Minigolf Un gioco piacevole per tutta la famiglia Sport Sesto, San Candido 5 T Pitch and putt A pleasant game for all the family Sport Sesto, San Candido n t X [ Freischwimmbad Für Kinder ein Vergnügen und nach einer Bergtour die pure Erfrischung. Sport Sexten Ende Juni– Anfang September 6 T à Piscina all’aperto Un divertimento per i bam- bini e certamente rinfres- cante dopo un’escursione. Sport Sesto fine giugno– inizio settembre 6 T à Outdoor swimming pool An entertainment for children and surely refreshing after an excursion. Sport Sesto end of June– beginning of September n t X [ Radfahren Mit dem Rad talabwärts, 40 km entlang der Drau, bis nach Lienz (A) und von dort gemütlich mit dem Zug zurück. In westlicher Richtung hin- gegen ist die Rienz der ständige Begleiter. Von den Ausgangs- punkten fährt man rechts- oder linksseitig an ihrem Ufer entlang bis nach Bruneck. Alle Orte als Ausgangspunkt möglich 7 T Ciclismo Pista ciclabile in discesa di 40 km per tutta la famiglia, che lungo la Drava porta fino a Lienz in Austria. Il ritorno si effettua con- fortevolmente in treno. In direzione occidentale lungo la Rienza la pista ciclabile in discesa arriva fino a Brunico. Tutte le località come punti di partenza 7 T Cycling Descent cycle lane of 40 km for all the family; this lane takes to Lienz in Austria along the river Drava. You can return comfortably by train. In western direc- tion, along the river Rienza, the ascent cycle lane reaches Brunico. All the places as starting points n t X [ Sommerrodelbahn „Funbob Haunold“ Sommerrodelspaß für „Piloten“, die rasantes Vergnügen völlig unbe- schwert genießen können. Innichen 8 T Pista bob estivo “Funbob Baranci” Divertirsi andando in bob nella massima sicurezza per consentire a tutti i “piloti” di assaporare l’ebbrezza della velocità. San Candido 8 T “Haunold Funbob” summer bob run Having fun on the bob with maximum safety to allow all the “pilots” feel the thrill of speed. San Candido n t X [ Bootsfahrten Genießen Sie die Bootsfahrt oder die Tretbootfahrt auf dem Toblacher See oder Pragser Wildsee. Toblach und Prags Anfang Juni– Mitte September 9 T à Gite in barca Una gita in barca o in pedalò sul Lago di Dobbiaco o di Braies dà un’emozione davvero indimenticabile. Dobbiaco e Braies inizio giugno– metà settembre 9 T à Boat tours A boat or pedalo tour on the lake “Lago di Dobbiaco” or lake “Braies” is a really unforgettable emotion. Dobbiaco and Braies beginning of June– middle of September n t X [ Pferdekutschenfahrten Die Haflinger sind ein Symbol für Südtirol und auch ideale Zugtiere für nostalgische Aus- flüge mit den Pferdekutschen. Auch Reitausflüge möglich! Sexten 10 T Gite in carrozza I cavalli avelenghesi sono un simbolo del Sudtirolo ed anche animali da traino ideali per escursioni in carrozza. Possibilità di equitazione! Sesto 10 T Carriage tours Haflinger horses are a symbol of South Tyrol as well as drawing animals ideal for carriage excursions. Riding possibilities! Sesto n t XU Kinderprogramm Alpin Spezielles Programm der Alpinschulen und Bergführer, mit dem die Kinder erste Erfahrungen im Klettern machen können. Alpinschulen, Bergführer 5–12 Jahre 11 T J Programma bambini alpinismo Programma speciale delle scuole d’alpinismo e delle guide alpine, dove i più piccoli possono fare i primi passi nell’arrampicata. Scuole d’alpinismo, guide alpine 5–12 anni 11 T J Alpinism children program Special program of alpinism schools and alpine guides, where small children can take their first steps in climbing. Alpinism school, alpine guides Age 5–12 O - n t X [ Naturbadesee Sportzone, Toblach Ende Juni–Ende August 12 T à Laghetto naturale Zona sportiva, Dobbiaco fine giugno–fine agosto 12 T à Bathing lake Sports area, Dobbiaco end of June–end of August n t X d Nature Fitness Park 5 neu ausgeschilderte Nordic Walking Strecken in verschie- denen Schwierigkeitsgraden. Niederdorf 13 T Nature Fitness Park 5 nuovi percorsi di diversa difficoltà per nordic walking. Villabassa 13 T Nature Fitness Park 5 new nordic walking trails from easy to very difficult. Villabassa Abenteuerpark Toblach Klettern wie auf Tarzans Spuren? Sich von Baum zu Baum schwin- gen, sich über Holzleitern auf die nächste Plattform empor arbeiten, den Mut aufbrin- gen, sich über schwankende Hängebrücken zu begeben. 14 Parco avventura Dobbiaco Come Tarzan! Dondolare da un albero all’altro, salire su una piattaforma su scale di legno, avere il coraggio di attraversare un oscillante ponte sospeso … al parco avventura di Dob- biaco tutto ciò è possibile! 14 Adventure park Dobbiaco Clamber about in Tarzan’s footsteps? Swing from tree to tree, scramble up wooden ladders to the next platform, get up the cour- age to cross unsteady rope bridges. t X [ U Kurpark Niederdorf Spielparadies für Kinder bis ca. 10 Jahre: Sandkasten, Spielburg, Kletterpyramide, Nestschaukel und Bagger im Sandkasten. Adventure- land für Kids ab 12 Jahren: Geschicklichkeits-Parcour, Baumhaus, Gorillarutsche, Ziehbrunnen mit Wasser- spiellandschaft. Mai–Oktober Grillstelle mit Sitzgarnituren Botanischer Lehrpfad Kurpark Niederdorf 15 à - T Parco “Kurpark” Villabassa Paradiso giochi per bambini fino a 10 anni: recinto con sabbia, piramide per scalatori in erba, dondoli, e miniescavatore nella zona sabbia. Adventureland per ragazzi da 12 anni: Mega liana, albero dell’equilibrio, tunnel a quattro zampe, casa sull’albero. maggio–ottobre Area barbecue con tavoli e panchine Sentiero didattico botanico Kurpark Villabassa 15 à - T “Kurpark” Park, Villabassa Playground for children up to age 10: enclosures with sand, miniature castle, pyramid for budding rock-climbers, swing chairs and mini-excavator in the sandy area. Adventureland for children up to age 12: Megaliane, balance tree, crawling tunnel, tree hut. May–October Barbecue area with tables and benches Botanic educational path “Kurpark” park Villabassa” N n t X d Bocciabahn Überdacht und beleuchtet, Infos bei der Tennisbar. Kurpark Niederdorf 16 T Bocciodromo Coperto e illuminato, info presso il bar tennis. Parco “Kurpark” Villabassa 16 T Bowls area Illuminated, informations at the tennis bar. “Kurpark” Park, Villabassa - n t X [ U Raiffeissen-Kneipp- Aktiv-Park Eintritt nur mit Chipkarte. Detailinfos im Tourismus- büro Niederdorf. Kurpark Niederdorf 17 - T Raiffeissen-Kneipp- Aktiv-Park Ingresso solo con cartachip. Informazioni dettagliate presso l’ass. tur. di Villabassa. Parco “Kurpark” Villabassa 17 - T Raiffeissen-Kneipp- Aktiv-Park Entry only with chipcard. More information at the tourist office Villabassa. “Kurpark” Park, Villabassa n t X N Tennis Tennis als sportliche Abwechs- lung für die ganze Familie. Sexten, Innichen, Toblach und Niederdorf Juni–September 18 T à Tennis Tennis come alternativa sportiva per tutta la famiglia. Sesto, San Candido, Dobbiaco e Villabassa giugno–settembre 18 T à Tennis Tennis as an alternative sports for all the family. Sesto, San Candido, Dobbiaco and Villabassa from June to September - n t X [ Themenweg Milchmeile Rund um die Kuh und Milch, von der Konditorei Kofler bis zur Käserei Sexten. 19 Sent. tematico del latte Dalla mucca al latte, dalla pasticceria Kofler al caseificio di Sesto. 19 The milk-mile From the confectionery Kofler to the alpine dairy in Sesto. Along the way you can learn all about milk. Rollerskatingbahn Toblach 20 T Corsia per roller skating Dobbiaco 20 T Rollerblade rink Dobbiaco n t X [ U d Winter | Inverno | Winter Ski Alpin Kinder - Skikindergarten/ BabyClub Die Kindereinführungs-Ski- kurse sind speziell abgestimmte Lern- und Spielprogramme. Die Kleinen erlernen auf ver- gnügliche Weise Technik und die Freude am Wintersport. Skischulen Hochpustertal 2–5 Jahre 10.00–12.30 Uhr 1 N J à Sci alpino bambini - Asili della neve/ BabyClub I corsi di sci per bambini sono dei programmi didattici e ludici personalizzati. In mezzo alla natura è più facile e piacevole imparare la tecnica e la gioia dello sport invernale. Scuole Sci Alta Pusteria 2–5 anni ore 10.00–12.30 1 N J à Children ski tou- ring - Snow nur- series/BabyClub Ski courses for children are customised educational and play programs. Amidst nature, it is easier and more pleasant to learn the technique and joy of winter sports. Alta Pusteria Ski Schools Age 2–5 from 10.00 a.m. to 12.30 p.m. O - n t X [ Suche nach Klein-Yeti Die Spuren von Klein-Yeti führen in den Wald und auf der Suche nach ihm ist die eine oder andere Begegnung mit Waldbe- wohnern nicht ausgeschlossen. Skischule Toblach ab 4 Jahre 10.00–12.30 Uhr 2 N J à Caccia al piccolo Yeti Le tracce del piccolo Yeti portano nel bosco, dove c’è molto da scoprire. E di certo non mancherà qualche in- contro con gli animali del bosco. Scuola Sci Dobbiaco da 4 anni ore 10.00–12.30 2 N J à Small Yeti hunting The trails of the small Yeti take to the wood, where there is a lot to discover. And you will surely meet the animals of the wood. Dobbiaco Ski School from age 4 from 10.00 a.m. to 12.30 p.m. O - n t X [ U Babyclub Man kann nie früh genug mit dem Skifahren anfangen und vor allem Bewegung im Schnee macht Spaß. Ein Kinderskivergnügen mit Zauberteppich und Minilift. Skischule Sexten, Toblach und Innichen ab 4 Jahre inkl. Mittagessen 10.00–15.00 Uhr 3 N J à Babyclub Non è mai troppo presto per cominciare a sciare e il movimento nella neve è divertentissimo. Con tappetino magico e minilift. Scuola Sci Sesto, Dobbiaco e San Candido a 4 anni incl. pranzo ore 10.00–15.00 3 N J à Babyclub It is never too early to start skiing and the movement in the snow is very funny. With magic carpet and minilift. Ski School Sesto, Dobbiaco and San Candido from age 4 incl. lunch from 10.00 a.m. to 3.00 p.m. O - n t X [ Schatzsuche Für Kinder, die einen Gruppenskikurs besuchen. Skischule Haunold, Innichen ab 3 Jahre 1 x wöchentlich 4 N J à Caccia al tesoro Per bambini che frequentano un corso di sci. Scuola Sci Baranci, San Candido da 3 anni settimanale 4 N J à Treasure hunt For children attending a ski course. Haunold Ski School, San Candido from age 3 weekly O - n t X [ U Langlauf für Kinder Rutschen, Laufen und Stei- gen auf Brettern lassen keine Langeweile aufkommen. Der Kurs endet mit einer lusti- gen Langlauf-Wanderung. Langlaufschule Azzurra, Toblach Langlaufschule Sexten ab 3 Jahre 2 Stunden täglich 5 N J à Sci da fondo per bambini Tutt’altro che noioso: scivolare, correre e mettersi gli sci ai piedi. Il corso termina con un’allegra escursione. Scuola Sci Fondo Azzurra, Dobbiaco Scuola Sci da Fondo Sesto da 3 anni 2 ore giornaliere 5 N J à Cross-country skiing for children Anything but boring: sliding, running and putting on your skis. The course ends with a pleasant excursion. Azzurra Country-Skiing School, Dobbiaco Country-Skiing School Sesto from age 3 2 daily hours O - n t [ U Eislaufen Eine sportliche Alternative für einen abwechslungsreichen Tag. Sexten, Innichen, Toblach, Niederdorf 6 T Pattinaggio Sport e divertimento. Per una giornata un pò diversa. Sesto, San Candido, Dobbiaco, Villabassa 6 T Ice-skating Sports and entertainment. For a slightly different day. Sesto, San Candido, Dobbiaco, Villabassa n t X [ Pferde- schlittenfahrten Mit dem Pferdeschlitten durch verschneite Winterlandschaften, ein Abenteuer für die ganze Familie. Sexten, Toblach 7 T Gite in slitta trainata da cavalli In slitta trainata da cavalli attraverso paesaggi inver- nali da sogno. Un’avventura indimenticabile per tutta la famiglia. Sesto, Dobbiaco 7 T Sleigh tours In a horse-towed sleigh through marvellous winter landscapes. An unforget- table adventure for the whole family. Sesto, Dobbiaco - n t XU Schneeparadies für die ganze Familie Die Schneeerlebniswelt mit Rentieren und die Erlebnis- rodelbahn von den Rotwand- wiesen nach Bad Moos sind eine phantasievolle Alternative zum Skifahren. Bequem per Umlaufbahn von Bad Moos aus erreichbar, erscheint an der Bergstation die Riesen-Schneemann- familie mit Eisburgen, Schneeschlössern und dem Waldkauz. Skigebiet Rotwand, Sexten und Innichen 8 T Paradiso inver. per tutta la famiglia Un piccolo paradiso bianco con delle renne per famiglie in cerca di svago e una pista per slittino che porta fino ai Bagni di Moso sono un’alternativa allo sci. Da Moso in cabinovia si raggiunge la stazione a monte dove aspettano figure e pupazzi di neve giganti, fortezze di ghiaccio e castel- li di neve, la famiglia di pupazzi e il gufo selvatico. Impianti Croda Rossa, Sesto e San Candido 8 T Winter paradise for all the family A small white paradise with reindeers for families looking for entertainment and a toboggan run that takes to Bagni di Moso are an alternative to skiing. From Bagni di Moso in cableway, you can reach the upper station characterised by figures and giant snowmen, ice forts and snow castles, the puppet family and the tawny owl. Mount Rotwand facilities, Sesto and San Candido n t X [ d Schneepark für Kinder Spiel und Spaß zwischen Riesenschneemann, Iglu und Mini-Motorschlitten- fahrten für Kinder. Skigebiet Haunold, Innichen 9 T Parco neve per bambini Gioco e divertimento tra il pupazzo di neve gigantesco, l’iglù e gite in mini-moto- slitta per bambini. Impianti Baranci, San Candido 9 T Snow park for children Playing and having fun with the giant snow man, the igloo and tours in mini- snowmobiles for children. Haunold facilities, San Candido N n t X [ U d Ganzjährig | Tutto l’anno | All year round Minizoo Olympia Schwäne, Gänse, Enten, Hasen, Pferde usw. beobachten, anfassen und füttern. Minizoo Olympia, Niederdorf 1 T Minizoo Olympia Cigni, papere, anatre, conigli, cavalli da accarezzare e ammirare. Minizoo Olympia, Villabassa 1 T Minizoo Olympia Swans, gooses, ducks, rabbits, horses to stroke and admire. Minizoo Olympia, Villabassa N n t X Schaukäserei Drei Zinnen Die Milchverarbeitung in 20 Stationen miterleben. Toblach 2 T Mondolatte Tre Cime Assistere alla lavoraz. del lat- te su un percorso di 20 staz. Dobbiaco 2 T Alpine Diary Tre Cime Attending the processing of milk on a path of 20 stations. Dobbiaco n t X Naturparkhaus Alles Wissenswerte über die Naturparke der Dolomiten. Die WaldWunderWelt, das keltische Baumhoroskop und das Baumdorf geben Informationen über Fauna und Flora der Naturparks. Tipp: Besuch des Biomasselehrpfades im Fernheizkraftwerk Grand Hotel Toblach 3 T Centro visite dei Parchi Naturali Tutte le informazioni utili sui parchi naturali delle Dolomiti. Il Mondo Magico della Foresta, l’oroscopo celtico e il villaggio degli alberi forniscono informa- zioni sulla flora e fauna dei parchi naturali. Consiglio: Visita del tele- riscaldamento termoelettrico Grand Hotel Dobbiaco 3 T Visit Centre of the Natural Parks Useful information on the national parks of the Dolomites. The wood wonder world of the Forest, the Celtic Tree Horoscope and the Tree Village provide information on the flora and fauna of the national parks. Tip: visit the thermal power station Dobbiaco Grand Hotel N n t XU d Expedition der Zwerge Eine wunderbare Symbiose für die Kinder: Sport & Natur. Im Winter auf den Spuren der Waldtiere, im Sommer die Bergwelt erobern. Winter: Ski & Snowboardschule Sexten Sommer: Alpinschule Sexten Winter: ab 3 Jahre Sommer: ab 6 Jahre 4 T J Tour degli gnomi Un binomio perfetto per i bimbi: sport e natura. D’in- verno sulle tracce degli animali, d’estate la monta- gna diventa un parco giochi. Inverno: Scuola Sci & Snowboard Sesto Estate: Scuola d’alpinismo Sesto Inverno: da 3 anni Estate: da 6 anni 4 T J Tour of the gnomes A perfect pair for children: sports and nature. In winter, on the trail of animals, in summer, the mountain becomes a playground Winter: Skiing & Snowboard School, Sesto Summer: Mountain- climbing School, Sesto Winter: from age 3 Summer: from age 6 N n t XU Erlebnismuseum Dolomythos Zeigt die schönsten Kristalle der faszinierenden Dolomiten. Auf dem Programm stehen regel- mäßige Filmvorführungen und die Schatzsuche. Innichen ganzjährig geöffnet 5 T à Museo Dolomythos Tesoreria delle Dolomiti, il mondo dei dinosauri e dei fossili. Sul programma ci sono filmati sulle Dolomiti e la caccia al tesoro. San Candido aperto tutto l’anno 5 T à Dolomythos Museum Dolomite Treasury, the world of dinosaurs and fossils. The program includes films on the Dolomites and treasure hunt. San Candido open all year round n t X Tourismusvereine | Associazioni Turistiche | Tourist Boards Sexten | Sesto Innichen | San Candido Toblach | Dobbiaco Niederdorf | Villabassa Pragser Tal | Valle di Braies Tel. +39 0474 710 310 Tel. +39 0474 913 149 Tel. +39 0474 972 132 Tel. +39 0474 745 136 Tel. +39 0474 748 660 www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info Familienland · Mondo famiglia Family world Hochpustertal · Alta Pusteria Legende Kinderbetreuung & -animation Anmeldung erforderlich kostenloses Angebot Bushaltestelle in unmittelbarer Nähe Parkplatz Bar, Restaurant, Jausenstation vorhanden Ausrüstungsverleih vor Ort vorwiegend durch Waldgebiet Spielplatz Information Tourismusverein Kontakt Ort Alter Zeitraum O - N n t X [ U d N | T J à Legenda intrattenimenti per bambini iscrizione necessaria offerta gratuita fermata di autobus nelle vicinanze parcheggio bar, ristorante, ristoro nelle vicinanze noleggio attrezzatura principalmente nel bosco parco giochi informazioni Ass. Turistica contatto luogo età periodo O - N n t X [ U d N | T J à Legend entertainment for children compulsory registration free offer bus stop nearby parking area bar, restaurant, resting place nearby equipment rental mainly in the wood playground Tourist Office information contact place age period Tennis Tennis als sportliche Abwechs- lung für die ganze Familie. Sexten, Toblach Tennishalle ganzjährig, Freiplätze Juni–September 6 T à Tennis Tennis come alternativa spor- tiva per tutta la famiglia. Sesto, Dobbiaco Padiglione da tennis aperto tutto l’anno, campi all’aperto giugno–settembre 6 T à Tennis Tennis as an alternative sports for all the family. Sesto, Dobbiaco tennis pavilion open all year round, courts open from June to September - n t X [ Kletterhallen Indoor-Kletterhallen für Groß und Klein. Sexten, Toblach 7 T Palestre di arrampicata Palestre di arrampicata in- door per i grandi e i piccoli. Sesto, Dobbiaco 7 T Climbing Centers Indoor climbing center for adults and children. Sesto, Dobbiaco n t X [ Hallenbad Das Erlebnisbad „Acquafun“ verfügt über ein 25-Meter- Becken, Strömungskanälen, Wasserfall mit Kletterwand, Kinderbecken mit Rutsche und Wasserfontäne, 75-Meter- Rutsche, 6 verschiedene Saunas, Solarium, Erlebnis- duschen, Beauty, Massage, Heubäder, Fango … Innichen ganzjährig (außer Mai und Oktober) Caravanpark Sexten ganzjährig 8 T à à Piscina coperta L’Acquafun vanta di una va- sca di 25 m, vortici d’acqua corrente, cascata con parete per arrampicarsi, vasca con scivolo e spruzzi d’acqua per bambini, scivolo di 75 m, 6 saune, solarium, docce ad idromassaggio, beauty, massaggi, fango ecc … San Candido tutto l’anno (tranne maggio e ottobre) Caravanpark Sesto tutto l’anno 8 T à à Indoor swimming pool The Acquafun has a pool of 25 m, whirlpools, cascades with wall for climbing, pool with slide and water sprays for children, slide of 75 m, 6 saunas, solarium, hydromassage showers, beauty centres, massages, mud etc … San Candido all year round (except May and October) Caravanpark Sesto all year round n t X [ Kinderspielparks auf dem Berg Schaukeln, Rutschen, Klettern und Sand- und Schneeburgen bauen ... den Kindern wird in den tollen Kinderspielparks ganzjährig viel Abwechslung geboten. Bergstation Haunold, Innichen Bergstation Helm, Sexten Bergstation Rotwand, Sexten 9 10 11 Parchi giochi per bambini in montagna Altalene, scivoli, arrampicate, castelli di sabbia o neve … per i bimbi tutto l’anno il divertimento è garantito. Stazione a monte Baranci, San Candido Stazione a monte Monte Elmo, Sesto Stazione a monte Croda Rossa, Sesto 9 10 11 Playgrounds for chil- dren in the mountains Swings, slides, climbing, sand or snow castles … Children have fun all year round. Mount Haunold, San Candido Mount Helm, Sesto Mount Rotwand, Sesto N n t X d Kinderspielparks im Tal Sexten, Gisser Sexten, Sonnwendplatz Sexten, Sparkasse Sexten, Waldheim Sexten, Mooser Waldile Innichen, Burghügel Innichen, In den Böden Innichen, Grundschule Vierschach, beim Fußballplatz Winnebach, beim Fußballplatz Toblach, neben Grundschule Toblach, Grieswaldile Toblach, Nähe Bahnhof Toblach, WaldWunderWelt, hinter dem Kulturzentrum Niederdorf, „Waldile“ Niederdorf, Kinderspiel- platz & Abenteuerland Prags, Vereinshaus Schmieden Prags, „Untergasse“ Prags, St. Veit 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Parchi giochi per bambini in valle Sesto, Gisser Sesto, Sonnwendplatz Sesto, Sparkasse Sesto, Waldheim Sesto, Mooser Waldile San Candido, “Burghügel” San Candido, “In den Böden” San Candido, Scuola Elemen. Versciaco, campo di calcio Prato Drava, campo di calcio Dobbiaco, presso Scuola Elementare Dobbiaco, “Grieswaldile” Dobbiaco, staz. ferroviaria Dobbiaco, Mondo Magico della Foresta, dietro il Centro Cult. Villabassa, „Waldile“ Villabassa, parco giochi per bambini e Adventureland Braies, Casa Culturale Ferrara Braies, “Untergasse” Braies, S. Vito 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Playgrounds for children in the valley Sesto, Gisser Sesto, Sonnwendplatz Sesto, Sparkasse Sesto, Waldheim Sesto, Mooser Waldile San Candido, “Burghügel” San Candido, “In den Böden” San Candido, Elementary School Versciaco, football field Prato Drava, football field Dobbiaco, at the Elementary School Dobbiaco, “Grieswaldile” Dobbiaco, near the railway stat. Dobbiaco, wood wonder world, behind the culture center Villabassa, „Waldile“ Villabassa, playground for children and Adventureland Braies, “Vereinshaus Schmieden” (cultural house) Braies, “Untergasse” Braies, S. Vito N n t X d Schnullermeile Gemütlicher Spazierweg für die Kleinsten, bestens geeignet für Kinderwagen zu den Spielplätzen Mooser Waldile, Teich Parkhotel, Schießstandweg, Sonn- wendplatz, Gisser Waldile. Sexten 31 T Baby in missione gioco Passeggiata per i più piccoli adatta anche con passeggini, passando per i campi giochi: Bosco Moso, Laghetto Parkhotel, Via del Bersaglio, Piazza “Sonnwend”, Bosco “Gisser”. Sesto 31 T Baby on a play trip Walk for small children also fit for strollers, passing through the playgrounds: wood “Mooser Waldile”, pond “Parkhotel”, path “Schießstandweg”, square “Sonnwendplatz”, wood “Gisser Waldile”. Sesto N n t XU d Wildpark In wundervoller Naturlandschaft erlebt man Hirsche, Rehe und Luchse zum Anfassen nahe. Toblach Mitte Juni–Anfang Oktober Ende Dezember–Ende März 32 T à Parco faunistico Cervi, caprioli, linci e tanti altri animali selvatici visti da vicino, ammirate la grazia dei loro movimenti. Dobbiaco metà giugno–inizio ottobre fine dicembre–fine marzo 32 T à Game park Deer, roes, lynxes and many other wild animals seen from close up, admire their graceful movements. Dobbiaco middle of June–beginning of October; end of December–end of March t XU

Ganzjährig | Tutto l’anno | All year round Winter ... · ed esercizi di relax San Candido dai 4 anni metà giugno–metà settembre 3 “Summer Activity” ... crawling tunnel,

Embed Size (px)

Citation preview

www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info

Sommer | Estate | SummerKindersommerSpielen, lernen, Spaß

haben beim Kindersommer, einem Freizeitprogramm des Tourismusvereins. Aufsicht

durch qualifi ziertes Personal. Gruppe von max. 15 Kindern.

Toblach3–10 Jahre

Ende Juni–Ende August 9.00–16.00 Uhr

1

N

Estate dei bambiniGiocare, imparare e diver-

tirsi! Tutto ciò offre l’offerta “Estate dei bambini”. Personale qualifi cato,

gruppi di max. 15 bambini.

Dobbiaco3–10 anni

fi ne giugno–fi ne agostoore 9.00–16.00

1

N

Summer for ChildrenPlaying, learning and having fun! “Summer for Children” offers all this. Qualifi ed personnel, groups of max. 15 children.

DobbiacoAge 3–10 end of June–end of August from 9.00 a.m. to 4.00 p.m.

O - n t

Animation „Sommer im Zeichen von

Spiel und Spaß“ Niederdorf ab 4 Jahre

Juli, August

2

N

Animazione “L’estate all’insegna del gioco e

del divertimento”Villabassadai 4 anni

luglio, agosto

2

N

Activities “Summer characterised by games and fun”Villabassa from age 4 July, August

O - n t

Summer Activity der Snowboard-

und Skischule Hochpustertal

Wanderungen, Radtouren, Besuch beim Bauernhof,

Abenteuerpark, klettern und bergsteigen, geschichtliche

Führungen, Kneippen und Relaxtraining

Innichenab 4 Jahre

Mitte Juni–Mitte September

3

N

“Summer Activity” della scuola di

snowboard e sci Alta Pusteria

Escursioni in montagna, tour in bici, visite ad aziende agricole, parco avventura,

arrampicata e trekking, visite guidate alla scoperta della storia, percorsi Kneipp

ed esercizi di relax San Candido

dai 4 annimetà giugno–metà settembre

3

N

“Summer Activity” of the Upper Puster Valley snowboard and ski schoolHiking, bike tours, farmhouse visits, climbing and mountaineering, guided history tours, Kneipp Therapy and relaxation exercises

San Candidofrom age 4 mid June–mid October

O - n t

Bauernhöfe Kühe, Gänse, Enten, Hühner, Ziegen, Schafe, Schweine und Pferde beobachten und füttern; Lehrpfad, Hofbesichtigung, Beeren- und Käseverarbeitung.

Erlebnisbauernhöfe Lechnerhof und

Oberdornerhof, Prags

4

T

MasiMucche, anatre, galline, capre, pecore, maiali e

cavalli; sentiero didattico e guida ai masi di produzione di marmellata e formaggio.

Fattorie avventura Maso Lechnerhof e Oberdornerhof,

Braies

4

T

Farm Holdings Cows, ducks, hens, goats, sheep, pigs and horses. Educational path and guided tour to the farm holdings producing jam and cheese.Adventure farm holdingsLechnerhof and Oberdornerhof, Braies

- n t d

Minigolf Ein unterhaltsames

Spiel für Klein und GroßSport Sexten, Innichen

5

T

MinigolfUn gioco piacevole

per tutta la famigliaSport Sesto, San Candido

5

T

Pitch and puttA pleasant game for all the family Sport Sesto, San Candido

n t X [

Frei schwimmbad

Für Kinder ein Vergnügen und nach einer Bergtour

die pure Erfrischung.Sport Sexten

Ende Juni–Anfang September

6

T

à

Piscina all’aperto

Un divertimento per i bam- bini e certamente rinfres-cante dopo un’escursione.

Sport Sestofi ne giugno–

inizio settembre

6

T

à

Outdoor swimming poolAn entertainment for children and surely refreshing after an excursion. Sport Sesto end of June–beginning of September

n t X [

Radfahren Mit dem Rad talabwärts,

40 km entlang der Drau, bis nach Lienz (A) und von dort

gemütlich mit dem Zug zurück. In westlicher Richtung hin-

gegen ist die Rienz der ständige Begleiter. Von den Ausgangs-

punkten fährt man rechts- oder linksseitig an ihrem Ufer entlang bis nach Bruneck.

Alle Orte als Ausgangspunkt möglich

7

T

CiclismoPista ciclabile in discesa di 40 km per tutta la famiglia,

che lungo la Drava porta fi no a Lienz in Austria.

Il ritorno si effettua con-fortevolmente in treno. In direzione occidentale lungo la Rienza la pista

ciclabile in discesa arriva fi no a Brunico.

Tutte le località come punti di partenza

7

T

CyclingDescent cycle lane of 40 km for all the family; this lane takes to Lienz in Austria along the river Drava. You can return comfortablyby train. In western direc-tion, along the river Rienza, the ascent cycle lane reaches Brunico.

All the places as starting points

n t X [

Sommerrodelbahn „Funbob Haunold“

Sommerrodelspaß für „Piloten“, die rasantes Vergnügen völlig unbe-

schwert genießen können.

Innichen

8

T

Pista bob estivo “Funbob Baranci”Divertirsi andando in bob

nella massima sicurezza per consentire a tutti i “piloti” di assaporare l’ebbrezza

della velocità.San Candido

8

T

“Haunold Funbob” summer bob runHaving fun on the bob with maximum safety to allow all the “pilots” feel the thrill of speed.

San Candido

n t X [

Bootsfahrten Genießen Sie die Bootsfahrt

oder die Tretbootfahrt auf dem Toblacher See oder

Pragser Wildsee. Toblach und Prags

Anfang Juni–Mitte September

9

T

à

Gite in barcaUna gita in barca o in

pedalò sul Lago di Dobbiaco o di Braies dà un’emozione davvero indimenticabile.

Dobbiaco e Braiesinizio giugno–

metà settembre

9

T

à

Boat toursA boat or pedalo tour on the lake “Lago di Dobbiaco” or lake “Braies” is a really unforgettable emotion. Dobbiaco and Braiesbeginning of June–middle of September

n t X [

Pferdekutschenfahrten Die Hafl inger sind ein Symbol für Südtirol und auch ideale Zugtiere für nostalgische Aus-fl üge mit den Pferdekutschen.

Auch Reitausfl üge möglich!Sexten

10

T

Gite in carrozza I cavalli avelenghesi sono un simbolo del Sudtirolo ed anche animali da traino ideali per escursioni in carrozza. Possibilità di equitazione!

Sesto

10

T

Carriage toursHafl inger horses are a symbolof South Tyrol as well as drawing animals ideal for carriage excursions.Riding possibilities!Sesto

n t X U

Kinderprogramm Alpin

Spezielles Programm der Alpinschulen und Bergführer,

mit dem die Kinder erste Erfahrungen im Klettern

machen können.Alpinschulen, Bergführer

5–12 Jahre

11

T

J

Programma bambini alpinismoProgramma speciale delle scuole d’alpinismo e delle

guide alpine, dove i più piccoli possono fare i primi

passi nell’arrampicata.Scuole d’alpinismo,

guide alpine5–12 anni

11

T

J

Alpinism children programSpecial program of alpinism schools and alpine guides, where small children can take their fi rst steps in climbing.Alpinism school, alpine guides Age 5–12

O - n t X [

NaturbadeseeSportzone, Toblach

Ende Juni–Ende August

12T

à

Laghetto naturaleZona sportiva, Dobbiaco fi ne giugno–fi ne agosto

12T

à

Bathing lakeSports area, Dobbiacoend of June–end of August

n t X d

Nature Fitness Park5 neu ausgeschilderte Nordic Walking Strecken in verschie-denen Schwierigkeitsgraden.

Niederdorf

13

T

Nature Fitness Park5 nuovi percorsi di diversa

diffi coltà per nordic walking.

Villabassa

13

T

Nature Fitness Park5 new nordic walking trails from easy to very diffi cult.

Villabassa

Abenteuerpark Toblach

Klettern wie auf Tarzans Spuren? Sich von Baum zu Baum schwin-gen, sich über Holzleitern auf die nächste Plattform empor arbeiten, den Mut aufbrin-

gen, sich über schwankende Hängebrücken zu begeben.

14 Parco avventuraDobbiaco

Come Tarzan! Dondolare da un albero all’altro, salire su una piattaforma su scale di legno, avere il coraggio di attraversare un oscillante ponte sospeso … al parco avventura di Dob-biaco tutto ciò è possibile!

14 Adventure park DobbiacoClamber about in Tarzan’s footsteps? Swing from tree to tree, scramble up wooden ladders to the next platform, get up the cour-age to cross unsteady rope bridges.

t X [ U

Kurpark Niederdorf

Spielparadies für Kinder bis ca. 10 Jahre: Sandkasten,

Spielburg, Kletterpyramide, Nestschaukel und Bagger

im Sandkasten. Adventure-land für Kids ab 12 Jahren: Geschicklichkeits-Parcour, Baumhaus, Gorillarutsche,

Ziehbrunnen mit Wasser-spiellandschaft.

Mai–OktoberGrillstelle mit Sitzgarnituren

Botanischer LehrpfadKurpark Niederdorf

15

à-

T

Parco “Kurpark” Villabassa

Paradiso giochi per bambini fi no a 10 anni: recinto con

sabbia, piramide per scalatori in erba, dondoli, e miniescavatore nella zona sabbia. Adventureland per ragazzi da 12 anni: Mega

liana, albero dell’equilibrio, tunnel a quattro zampe,

casa sull’albero.maggio–ottobre

Area barbecue con tavoli e panchine

Sentiero didattico botanicoKurpark Villabassa

15

à-

T

“Kurpark” Park, VillabassaPlayground for children up to age 10: enclosures with sand, miniature castle, pyramid for budding rock-climbers, swing chairs and mini-excavator in the sandy area. Adventureland for children up to age 12: Megaliane, balance tree, crawling tunnel, tree hut. May–OctoberBarbecue area with tables and benchesBotanic educational path “Kurpark” park Villabassa”

N n t X d

Bocciabahn Überdacht und beleuchtet,

Infos bei der Tennisbar.Kurpark Niederdorf

16

T

BocciodromoCoperto e illuminato,

info presso il bar tennis.Parco “Kurpark” Villabassa

16

T

Bowls areaIlluminated, informations at the tennis bar.“Kurpark” Park, Villabassa

- n t X [ U

Raiffeissen-Kneipp-Aktiv-Park

Eintritt nur mit Chipkarte. Detailinfos im Tourismus-

büro Niederdorf. Kurpark Niederdorf

17

-

T

Raiffeissen-Kneipp-Aktiv-Park

Ingresso solo con cartachip. Informazioni dettagliate

presso l’ass. tur. di Villabassa.Parco “Kurpark” Villabassa

17

-

T

Raiffeissen-Kneipp-Aktiv-Park Entry only with chipcard. More information at the tourist offi ce Villabassa.“Kurpark” Park, Villabassa

n t X N

TennisTennis als sportliche Abwechs-

lung für die ganze Familie. Sexten, Innichen,

Toblach und NiederdorfJuni–September

18

T

à

TennisTennis come alternativa

sportiva per tutta la famiglia.Sesto, San Candido,

Dobbiaco e Villabassagiugno–settembre

18

T

à

TennisTennis as an alternative sports for all the family.Sesto, San Candido, Dobbiaco and Villabassafrom June to September

- n t X [

Themenweg MilchmeileRund um die Kuh und Milch, von der Konditorei Kofl er bis

zur Käserei Sexten.

19 Sent. tematico del latteDalla mucca al latte,

dalla pasticceria Kofl er al caseifi cio di Sesto.

19 The milk-mileFrom the confectionery Kofl er to the alpine dairy in Sesto. Along the way you can learn all about milk.

RollerskatingbahnToblach

20 T

Corsia per roller skatingDobbiaco

20 T

Rollerblade rinkDobbiaco

n t X [ U d

Winter | Inverno | WinterSki Alpin Kinder - Skikindergarten/

BabyClub Die Kindereinführungs-Ski-

kurse sind speziell abgestimmte Lern- und Spielprogramme. Die Kleinen erlernen auf ver- gnügliche Weise Technik und die Freude am Wintersport.

Skischulen Hochpustertal 2–5 Jahre

10.00–12.30 Uhr

1

N

Sci alpino bambini - Asili della neve/

BabyClub I corsi di sci per bambini sonodei programmi didattici e ludici personalizzati. In mezzo alla natura è più facile e piacevole

imparare la tecnica e la gioia dello sport invernale.

Scuole Sci Alta Pusteria2–5 anni

ore 10.00–12.30

1

N

Children ski tou-ring - Snow nur-series/BabyClub Ski courses for children are customised educational and play programs. Amidst nature, it is easier and more pleasant to learn the technique and joy of winter sports.Alta Pusteria Ski SchoolsAge 2–5from 10.00 a.m. to 12.30 p.m.

O - n t X [

Suche nach Klein-Yeti Die Spuren von Klein-Yeti führenin den Wald und auf der Suche

nach ihm ist die eine oderandere Begegnung mit Waldbe-wohnern nicht ausgeschlossen.

Skischule Toblachab 4 Jahre

10.00–12.30 Uhr

2

N

Caccia al piccolo Yeti Le tracce del piccolo Yeti

portano nel bosco, dove c’è molto da scoprire. E di certonon mancherà qualche in-

contro con gli animali del bosco. Scuola Sci Dobbiaco

da 4 anniore 10.00–12.30

2

N

Small Yeti huntingThe trails of the small Yeti take to the wood, where there is a lot to discover. And you will surely meet the animals of the wood. Dobbiaco Ski Schoolfrom age 4 from 10.00 a.m. to 12.30 p.m.

O - n t X [ U

Babyclub Man kann nie früh genug mit

dem Skifahren anfangen und vor allem Bewegung im

Schnee macht Spaß. Ein Kinderskivergnügen mit Zauberteppich und Minilift.

Skischule Sexten, Toblach und Innichen

ab 4 Jahre inkl. Mittagessen10.00–15.00 Uhr

3

N

Babyclub Non è mai troppo presto per cominciare a sciare e il movimento nella neve

è divertentissimo. Con tappetino magico e

minilift.Scuola Sci Sesto, Dobbiaco

e San Candidoa 4 anni incl. pranzo

ore 10.00–15.00

3

N

Babyclub It is never too early to start skiing and the movement in the snow is very funny. With magic carpet and minilift.

Ski School Sesto, Dobbiaco and San Candidofrom age 4 incl. lunchfrom 10.00 a.m. to 3.00 p.m.

O - n t X [

Schatzsuche Für Kinder, die einen

Gruppenskikurs besuchen. Skischule Haunold, Innichen

ab 3 Jahre1 x wöchentlich

4

N

Caccia al tesoro Per bambini che

frequentano un corso di sci.Scuola Sci Baranci, San Candido

da 3 annisettimanale

4

N

Treasure huntFor children attending a ski course. Haunold Ski School, San Candido from age 3 weekly

O - n t X [ U

Langlauf für Kinder

Rutschen, Laufen und Stei-gen auf Brettern lassen keine

Langeweile aufkommen.Der Kurs endet mit einer lusti-

gen Langlauf-Wanderung.Langlaufschule Azzurra,

ToblachLanglaufschule Sexten

ab 3 Jahre2 Stunden täglich

5

N

Sci da fondo per bambini

Tutt’altro che noioso: scivolare, correre e

mettersi gli sci ai piedi. Il corso termina con

un’allegra escursione.Scuola Sci Fondo Azzurra,

DobbiacoScuola Sci da Fondo Sesto

da 3 anni2 ore giornaliere

5

N

Cross-country skiing for children Anything but boring: sliding, running and putting on your skis. The course ends with a pleasant excursion.Azzurra Country-Skiing School, DobbiacoCountry-Skiing School Sestofrom age 32 daily hours

O - n t [ U

Eislaufen Eine sportliche

Alternative für einen abwechslungsreichen Tag.

Sexten, Innichen, Toblach, Niederdorf

6

T

PattinaggioSport e divertimento.

Per una giornata un pò diversa.

Sesto, San Candido, Dobbiaco, Villabassa

6

T

Ice-skatingSports and entertainment. For a slightly different day.

Sesto, San Candido, Dobbiaco, Villabassa

n t X [

Pferde-schlittenfahrten Mit dem Pferdeschlitten

durch verschneite Winterlandschaften, ein Abenteuer für die ganze

Familie. Sexten, Toblach

7

T

Gite in slitta trainata da cavalli In slitta trainata da cavalli attraverso paesaggi inver-

nali da sogno. Un’avventura indimenticabile per tutta la

famiglia. Sesto, Dobbiaco

7

T

Sleigh tours

In a horse-towed sleigh through marvellous winter landscapes. An unforget-table adventure for the whole family. Sesto, Dobbiaco

- n t X U

Schneeparadies für die ganze Familie

Die Schneeerlebniswelt mit Rentieren und die Erlebnis-

rodelbahn von den Rotwand-wiesen nach Bad Moos sind

eine phantasievolle Alternative zum Skifahren.

Bequem per Umlaufbahn von Bad Moos aus erreichbar, erscheint an der Bergstation

die Riesen-Schneemann-familie mit Eisburgen,

Schneeschlössern und dem Waldkauz.

Skigebiet Rotwand, Sexten und Innichen

8

T

Paradiso inver. per tutta la famiglia

Un piccolo paradiso bianco con delle renne per famiglie

in cerca di svago e una pista per slittino che porta fi no ai Bagni di Moso sono

un’alternativa allo sci. Da Moso in cabinovia si raggiunge la stazione a

monte dove aspettano fi gure e pupazzi di neve giganti,

fortezze di ghiaccio e castel-li di neve, la famiglia di

pupazzi e il gufo selvatico.Impianti Croda Rossa, Sesto

e San Candido

8

T

Winter paradise for all the familyA small white paradise with reindeers for families looking for entertainment and a toboggan run that takes to Bagni di Moso are an alternative to skiing. From Bagni di Moso in cableway, you can reach the upper station characterised by fi gures and giant snowmen, ice forts and snow castles, the puppet family and the tawny owl. Mount Rotwand facilities, Sesto and San Candido

n t X [ d

Schneepark für Kinder

Spiel und Spaß zwischen Riesenschneemann, Iglu und Mini-Motorschlitten-

fahrten für Kinder.Skigebiet Haunold,

Innichen

9

T

Parco neve per bambini

Gioco e divertimento tra il pupazzo di neve gigantesco, l’iglù e gite in mini-moto-

slitta per bambini.Impianti Baranci,

San Candido

9

T

Snow park for childrenPlaying and having fun with the giant snow man, the igloo and tours in mini- snowmobiles for children. Haunold facilities, San Candido

N n t X [ U d

Ganzjährig | Tutto l’anno | All year roundMinizoo OlympiaSchwäne, Gänse, Enten,

Hasen, Pferde usw. beobachten, anfassen und

füttern. Minizoo Olympia, Niederdorf

1

T

Minizoo OlympiaCigni, papere, anatre,

conigli, cavalli da accarezzare e ammirare.

Minizoo Olympia, Villabassa

1

T

Minizoo OlympiaSwans, gooses, ducks, rabbits, horses to stroke and admire.

Minizoo Olympia, Villabassa

N n t X

Schaukäserei Drei Zinnen

Die Milchverarbeitung in 20 Stationen miterleben.

Toblach

2

T

Mondolatte Tre Cime

Assistere alla lavoraz. del lat-te su un percorso di 20 staz.

Dobbiaco

2

T

Alpine DiaryTre CimeAttending the processing ofmilk on a path of 20 stations.Dobbiaco

n t X

Naturparkhaus

Alles Wissenswerte über die Naturparke der Dolomiten. Die WaldWunderWelt, das keltische Baumhoroskop

und das Baumdorf geben Informationen über Fauna und Flora der Naturparks.

Tipp: Besuch des Biomasselehrpfades im

FernheizkraftwerkGrand Hotel Toblach

3

T

Centro visite dei Parchi Naturali

Tutte le informazioni utili sui parchi naturali delle

Dolomiti. Il Mondo Magico della Foresta, l’oroscopo celtico e il villaggio degli alberi forniscono informa-zioni sulla fl ora e fauna dei

parchi naturali.Consiglio: Visita del tele-

riscaldamento termoelettricoGrand Hotel Dobbiaco

3

T

Visit Centre of the Natural ParksUseful information on the national parks of the Dolomites. The wood wonderworld of the Forest, the Celtic Tree Horoscope and the Tree Village provide information on the fl ora and fauna of the national parks.Tip: visit the thermal power stationDobbiaco Grand Hotel

N n t X U d

Expedition der Zwerge

Eine wunderbare Symbiose für die Kinder: Sport & Natur.

Im Winter auf den Spuren der Waldtiere, im Sommer

die Bergwelt erobern. Winter: Ski &

Snowboardschule SextenSommer: Alpinschule Sexten

Winter: ab 3 Jahre

Sommer: ab 6 Jahre

4

T

J

Tour degli gnomi

Un binomio perfetto per i bimbi: sport e natura. D’in-

verno sulle tracce degli animali, d’estate la monta-gna diventa un parco giochi.

Inverno: Scuola Sci & Snowboard Sesto

Estate: Scuola d’alpinismo Sesto

Inverno: da 3 anni Estate: da 6 anni

4

T

J

Tour of thegnomesA perfect pair for children: sports and nature. In winter, on the trail of animals, in summer, the mountain becomes a playgroundWinter: Skiing & Snowboard School, SestoSummer: Mountain-climbing School, SestoWinter: from age 3 Summer: from age 6

N n t X U

ErlebnismuseumDolomythos

Zeigt die schönsten Kristalle der faszinierenden

Dolomiten. Auf dem Programm stehen regel-

mäßige Filmvorführungen und die Schatzsuche.

Innichen ganzjährig geöffnet

5

T

à

Museo Dolomythos

Tesoreria delle Dolomiti, il mondo dei dinosauri e dei fossili. Sul programma ci

sono fi lmati sulle Dolomiti e la caccia al tesoro.

San Candidoaperto tutto l’anno

5

T

à

Dolomythos MuseumDolomite Treasury, the world of dinosaurs and fossils. The program includes fi lmson the Dolomites and treasure hunt.

San Candido open all year round

n t X

Tourismusvereine | Associazioni Turistiche | Tourist Boards

Sexten | SestoInnichen | San CandidoToblach | DobbiacoNiederdorf | VillabassaPragser Tal | Valle di Braies

Tel. +39 0474 710 310Tel. +39 0474 913 149Tel. +39 0474 972 132Tel. +39 0474 745 136Tel. +39 0474 748 660

www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info

Familienland · Mondo famigliaFamily world

Hochpustertal · Alta Pusteria

Legende Kinderbetreuung & -animation

Anmeldung erforderlichkostenloses Angebot

Bushaltestelle in unmittelbarer Nähe

Parkplatz Bar, Restaurant,

Jausenstation vorhanden Ausrüstungsverleih vor Ort

vorwiegend durch Waldgebiet Spielplatz

Information Tourismusverein Kontakt

Ort Alter

Zeitraum

O

-

N

n

t

X

[

U

d

N

|

T

J

à

Legendaintrattenimenti per bambini

iscrizione necessariaofferta gratuita

fermata di autobus nelle vicinanze

parcheggiobar, ristorante,

ristoro nelle vicinanzenoleggio attrezzatura

principalmente nel boscoparco giochi

informazioni Ass. Turisticacontatto

luogoetà

periodo

O

-

N

n

t

X

[

U

d

N

|

T

J

à

Legendentertainment for childrencompulsory registrationfree offerbus stop nearby

parking areabar, restaurant, resting place nearbyequipment rentalmainly in the woodplaygroundTourist Offi ce informationcontactplaceageperiod

TennisTennis als sportliche Abwechs-

lung für die ganze Familie.Sexten, Toblach

Tennishalle ganzjährig, Freiplätze Juni–September

6

T

à

TennisTennis come alternativa spor-

tiva per tutta la famiglia.Sesto, Dobbiaco

Padiglione da tennis aperto tutto l’anno, campi

all’aperto giugno–settembre

6

T

à

TennisTennis as an alternative sports for all the family.Sesto, Dobbiacotennis pavilion open all year round, courts open from June to September

- n t X [

Kletterhallen Indoor-Kletterhallen

für Groß und Klein. Sexten, Toblach

7

T

Palestre di arrampicataPalestre di arrampicata in-door per i grandi e i piccoli.

Sesto, Dobbiaco

7

T

Climbing CentersIndoor climbing center for adults and children.Sesto, Dobbiaco

n t X [

Hallenbad Das Erlebnisbad „Acquafun“

verfügt über ein 25-Meter-Becken, Strömungskanälen, Wasserfall mit Kletterwand,

Kinderbecken mit Rutsche und Wasserfontäne, 75-Meter-

Rutsche, 6 verschiedene Saunas, Solarium, Erlebnis-duschen, Beauty, Massage,

Heubäder, Fango …Innichen

ganzjährig (außer Mai und Oktober)

Caravanpark Sexten ganzjährig

8

T

à

à

Piscina copertaL’Acquafun vanta di una va-sca di 25 m, vortici d’acqua corrente, cascata con parete per arrampicarsi, vasca con scivolo e spruzzi d’acqua per

bambini, scivolo di 75 m, 6 saune, solarium, docce ad

idromassaggio, beauty, massaggi, fango ecc …

San Candidotutto l’anno

(tranne maggio e ottobre)

Caravanpark Sestotutto l’anno

8

T

à

à

Indoor swimming poolThe Acquafun has a pool of 25 m, whirlpools, cascades with wall for climbing, pool with slide and water sprays for children, slide of 75 m, 6 saunas, solarium, hydromassage showers, beauty centres, massages, mud etc …

San Candidoall year round (except May and October)

Caravanpark Sestoall year round

n t X [

Kinderspielparks auf dem Berg

Schaukeln, Rutschen, Klettern und Sand- und

Schneeburgen bauen ... den Kindern wird in den tollen

Kinderspielparks ganzjährig viel Abwechslung geboten.

Bergstation Haunold, Innichen

Bergstation Helm, Sexten

Bergstation Rotwand, Sexten

9

10

11

Parchi giochi per bambini in montagna

Altalene, scivoli, arrampicate, castelli di sabbia o neve …

per i bimbi tutto l’anno il divertimento

è garantito. Stazione a monte Baranci,

San CandidoStazione a monte Monte Elmo, SestoStazione a monte

Croda Rossa, Sesto

9

10

11

Playgrounds for chil-dren in the mountainsSwings, slides, climbing, sand or snow castles …Children have fun all year round.

Mount Haunold, San CandidoMount Helm, SestoMount Rotwand, Sesto

N n t X d

Kinderspielparks im Tal

Sexten, GisserSexten, Sonnwendplatz

Sexten, SparkasseSexten, Waldheim

Sexten, Mooser WaldileInnichen, Burghügel

Innichen, In den Böden Innichen, Grundschule

Vierschach, beim FußballplatzWinnebach, beim Fußballplatz

Toblach, neben Grundschule

Toblach, Grieswaldile Toblach, Nähe Bahnhof

Toblach, WaldWunderWelt, hinter dem Kulturzentrum

Niederdorf, „Waldile“Niederdorf, Kinderspiel-

platz & Abenteuerland Prags, Vereinshaus

Schmieden Prags, „Untergasse“

Prags, St. Veit

12131415

1617

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

Parchi giochi per bambini in valle

Sesto, GisserSesto, Sonnwendplatz

Sesto, SparkasseSesto, Waldheim

Sesto, Mooser Waldile San Candido, “Burghügel”

San Candido, “In den Böden”San Candido, Scuola Elemen.Versciaco, campo di calcio

Prato Drava, campo di calcio Dobbiaco,

presso Scuola ElementareDobbiaco, “Grieswaldile”

Dobbiaco, staz. ferroviariaDobbiaco, Mondo Magico della Foresta, dietro il Centro Cult.

Villabassa, „Waldile“Villabassa, parco giochi per

bambini e AdventurelandBraies, Casa Culturale

FerraraBraies, “Untergasse”

Braies, S. Vito

12131415

1617

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

Playgrounds for children in the valleySesto, GisserSesto, SonnwendplatzSesto, SparkasseSesto, WaldheimSesto, Mooser Waldile San Candido, “Burghügel”San Candido, “In den Böden”San Candido, Elementary School Versciaco, football fi eldPrato Drava, football fi eldDobbiaco,at the Elementary SchoolDobbiaco, “Grieswaldile”Dobbiaco, near the railway stat.Dobbiaco, wood wonder world, behind the culture center Villabassa, „Waldile“Villabassa, playground for children and Adventureland Braies, “Vereinshaus Schmieden” (cultural house)Braies, “Untergasse”Braies, S. Vito

N n t X d

SchnullermeileGemütlicher Spazierweg

für die Kleinsten, bestens geeignet für Kinderwagen

zu den Spielplätzen Mooser Waldile, Teich Parkhotel, Schießstandweg, Sonn-

wendplatz, Gisser Waldile.

Sexten

31

T

Baby in missione giocoPasseggiata per i più

piccoli adatta anche con passeggini, passando per i campi giochi: Bosco Moso,

Laghetto Parkhotel, Via del Bersaglio, Piazza

“Sonnwend”, Bosco “Gisser”.

Sesto

31

T

Baby on a play tripWalk for small children also fi t for strollers, passing through the playgrounds: wood “Mooser Waldile”, pond “Parkhotel”, path “Schießstandweg”, square “Sonnwendplatz”, wood “Gisser Waldile”. Sesto

N n t X U d

Wildpark In wundervoller

Naturlandschaft erlebt man Hirsche, Rehe und

Luchse zum Anfassen nahe. Toblach

Mitte Juni–Anfang OktoberEnde Dezember–Ende März

32

T

à

Parco faunisticoCervi, caprioli, linci e tanti altri animali selvatici visti

da vicino, ammirate la grazia dei loro movimenti.

Dobbiacometà giugno–inizio ottobrefi ne dicembre–fi ne marzo

32

T

à

Game parkDeer, roes, lynxes and many other wild animals seen from close up, admire their graceful movements.Dobbiaco middle of June–beginning of October; end of December–end of March

t X U

AUTONOME PROVINZ

BOZEN - SÜDTIROL

Abteilung Mobilität

PROVINCIA AUTONOMA

DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Ripartizione MobilitàAUTONOME PROVINZ

BOZEN - SÜDTIROL

Abteilung Mobilität

PROVINCIA AUTONOMA

DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Ripartizione Mobilità

Urlaub vom Auto dank der Mobilcard!

Vacanze senza macchina grazie alla Mobilcard!

Have a holiday from your car with the Mobilcard!

19

10

120

11

2

21

12

3

12

13

4

13

22

514

15

6 15

16

7

16

17

8

31

32

18

10

7

11

2

2830

3

2926 274

14

5

23

6

2524

7

178

181

2

3

4

5

67

8

9

9

98

67

6

11

1

1

7 11

7

635 6

11

3

7

76

5

7 1

7

142018

18

1811

7

611

Drau-UrsprungSorgenti della Drava

Drau - Drava

HaunoldhütteRif.Baranci Jägerhütte

Baita d.Cacciatore

HennstodlPollaio

Kleinmarerhof

SeeschupfeIl Fienile

RistoranteSeerestaurant

Jörgerhof

Gostnerhof

SeiterhofKurterhof

Drei-Zinnen-Blick

Rest. DürrenseeRist. Lago di Landro

Almhütte PlätzwieseMalga Prato Piazza

Gasth.BrückeleAlb.Ponticello

Sonnleitn

Malga Coltrondo Alm1879

Malga Rinfreddo Alm

Drei-ZinnenhütteRif.Locatelli

Rotwand-wiesenhütte

Rif. Croda Rossa

Hot.PragserWildsee

Moserhof1435

Rist.Bergstube Glinzhof1480

Rif.Jorahütte

Gröberhütte

Helm RestaurantRist.Monte Elmo 2041

HahnspielhütteRif. Gallo Cedrone

LärchenhütteRif. Larice

HofschankTschurtschentaler

Rif. Alpe-Nemeshütte

TalschlusshütteRif. Fondovalle

Grünwald HütteMalga Foresta

Stolla-Alm1945

Rossalm2164

SeekofelhütteRif. Biella

Malga Langalm

Walder

Malga Silvesteralm

Burg

RienzRienza

NeunhäusernNovecase

StadlernFienili

MellatenMellate

GratschGrazze

Cappella Silvester Kapelle

WaldkapelleCap. del Bosco

St.Peteram Kofl

RatsbergMonterota

Alt-SchluderbachCarbonin Vecchia

Saghäuser

KandellenCandelle

Frondeigen

1606

H a s e l s b e r g

BrückelePonticello

WildparkParco Fauna

Untergasse

Rotwand-wiesen

1601

1650

1595

I n n i c h b e r gMonte San Candido

HaunoldRocca dei Baranci

Neuner Kofel HaunoldköpflPicc. Rocca dei Baranci

GantkofelCima Ganda

HelmMonte Elmo

LungkofelMonte Lungo

Familienland Hochpustertal Mondo famiglia Alta Pusteria

Family world Alta Pusteria

Transito principaleTransito localeStrada collegamentoStrada secondariaFerrovia/stazioneItinerarioConfine di statoImpianto di risalitaParcheggioAperto tutto l’annoApertura solo estiva

TransitverkehrLokalverkehrVerbindungsstraßeNebenstraßeBahnlinie/BahnhofFußwegStaatsgrenzeAufstiegsanlageParkplatzGanzjährig geöffnetNur Sommerbetrieb

Main roadCommunication streetLocal streetSide streetRailway/stationFootpathNational borderMountain railwayParkingOpen all-seasonOpen only in summer

L e g e n d e - L e g e n d a - L e g e n d

km 0 1.0 2.0Maßstab - Scala - Scale 1:60 000

FamilienaktivitätenSommerWinter

Attività famigliareEstateInverno

Family activitysSummerWinter9

2818

IMPRESSUM: Nachdruck, auch auszugsweise verboten/Riproduzione vietata/No reproduction is allowed

Herausgeber | Editore | Publisher: Sonderpublikation des Tourismusverbandes HochpustertalPubblicazione straordinaria del Cons. Tur. Alta Pusteria/Extraordinary report of the Alta Pusteria Tourist Board

Inhalt | Contenuto | Contents: Tourismusvereine des HochpustertalsAssociazioni Turistiche dell’Alta Pusteria/Tourist Associations of the Alta Pusteria

Fotos | Foto | Photo: M. Gratton

Kartographie | Cartografi a | Cartographer: © Hans Kammerer

Grafi sche Gestaltung | Arte grafi ca | Graphics: ARTPRINT, Tel. +39 0472 200 183, www.artprint.bz.it

Druck | Stampa | Printing: G.A. Service, Tel. +43 662 45 25 95, www.ga-service.at

Das wird ein Urlaub! Spiele, sportliche Herausforderungen,

Abenteuer. Für Familien bietet das Hochpustertal Sommer wie Winter ein buntes und abwechslungsrei-ches Freizeitprogramm. Und vor allem: in der Drei-Zinnen-Region sind die Attraktionen echt. Keine

inszenierten Kunstwelten, sondern unverfälschte alpine Naturlandschaft.

Das kann man sehen und riechen und es ist eine wunderbare Welt,

die es zu entdecken gibt. Eltern sind glücklich, wenn es

den Kindern gut geht. Im Hochpustertal sind die Voraus-

setzungen dafür ideal.

Questa sì che sarà una vacanza!Giochi, gare e sfi de sportive e

programmi per bambini sempre vari ed avventurosi. E soprattutto:

nella Terra delle Tre Cime le at-trazioni sono vere. Non si tratta di un mondo inscenato, ma di natura

che si può osservare, annusare e assaporare. E questo mondo è

indispensabile conoscere.

I genitori sono felici quando lo sono i bambini.

In Alta Pusteria le premesse sono ideali.

Familienland | Mondo famiglia | Family worldFamilienland | Mondo famiglia | Family worldFamilienland | Mondo famiglia | Family worldFamilienland | Mondo famiglia | Family worldFamilienland | Mondo famiglia | Family worldFamilienland | Mondo famiglia | Family world

This will be a real holiday! Games, competitions and sport matches

and more varied and adventurous programs for children. And above

all: in the Land of the Three Peaks, attractions are real. This is not a

world put on stage, but nature that you can observe, smell and taste. And it is essential to learn about

this world.

Parents are happy when their children are happy.

In the valley of Alta Pusteria, premises are ideal.