79
* Des idées en action. Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje δηγία ειρισµύ Kullan∂m k∂lavuzu GSB 20-2 GSB 20-2 RE GSB 20-2 RCE GSB 20-2 RET PROFESSIONAL

GSB 20-2 GSB 20-2 REBosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-wendet wird. Verwenden Sie

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • * Des idées en action.

    BedienungsanleitungOperating instructionsInstructions d’emploiInstrucciones de servicioManual de instruçõesIstruzioni d’usoGebruiksaanwijzingBetjeningsvejledningBruksanvisningBrukerveiledningenKäyttöohje

    �δηγία �ειρισµ�ύ

    Kullan∂m k∂lavuzu

    GSB 20-2GSB 20-2 REGSB 20-2 RCEGSB 20-2 RETPROFESSIONAL

  • 2 • 2 609 932 256 • 03.10

  • 3 • 2 609 932 256 • 03.10

    2 608 180 003(BS 35)2 608 180 004(BS 45)

    2 608 030 053(MS 65)

    2 608 030 055(MS 80)

    2 605 438 074

    2 608 571 068

    2 608 572 150

    1 613 001 010

    2 602 025 120

    2 607 990 050(S 41)

  • 4 • 2 609 932 256 • 03.10

    GSB 20-2 RETPROFESSIONAL

    1

    2

    6

    13 12

    11

    10

    8 9

    7

    5

    3 4

    x

    A

    13

    11

    B 1

  • 5 • 2 609 932 256 • 03.10

    C 14

    15

    D

    16 17

    E F

    G

    18

    H

    18

  • Deutsch - 1

    1 Schnellspannbohrfutter mit Auto-Lock 2 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 3 Stellrad Power Control

    (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET) 4 Umschalter „Bohren/Schrauben“

    (GSB 20-2 RET) 5 Drehrichtungsumschalter (GSB 20-2 RE/

    GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET) 6 Softgrip 7 Ein-/Ausschalter 8 Stellrad Drehzahlvorwahl (GSB 20-2 RE) 9 Feststellknopf für Ein-/Ausschalter

    10 Gangwahlschalter 11 Knopf für Tiefenanschlagverstellung 12 Zusatzgriff 13 Tiefenanschlag 14 Bohrfutterschlüssel 15 Zahnkranzbohrfutter 16 Schraubendrehereinsatz (Bit)*

    17 Universalbithalter* 18 Innensechskantschlüssel** Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört

    teilweise nicht zum Lieferumfang.

    Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-trägt typischerweise: Schalldruckpegel 99 dB (A);Schallleistungspegel 112 dB (A). Gehörschutz tragen!Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-weise 13 m/s2.

    Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie-gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren inHolz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mitelektronischer Regelung und Rechts- /Linkslaufsind auch geeignet zum Schrauben und Gewin-deschneiden.

    Gerätekennwerte

    Schlagbohrmaschine GSB …PROFESSIONAL

    20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET

    Bestellnummer 0 601 … 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..Nennaufnahme [W] 750 800 800 1 010 1 010Abgabeleistung [W] 390 420 420 430 430Leerlaufdrehzahl 1. Gang [min-1] 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 2. Gang [min-1] 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000Schlagzahl, max. [/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 48 000Drehmoment bei max. Abgabeleistung (1./2. Gang) [Nm] 18/7 18/7 18/7 18/7 18/7Drehmoment, max. [Nm] 33/13 33/13 33/13 33/13 33/13Drehzahlvorwahl –

    ● ● ● ●

    Konstantelektronik – – –

    ● ●

    Rechts-/Linkslauf –

    ● ● ● ●

    Zweigangschaltung

    ● ● ● ● ●

    Zahnkranzbohrfutter

    ● ● – – –Schnellspannbohrfutter – –

    ● ● ●

    Spindelarretierung (Auto-Lock) – –

    ● ● ●

    Bohrfutterspannbereich, max. [mm] 13 13 13 13 13max. Bohr-Ø (1./2. Gang) Beton [mm] 20/13 20/13 20/13 20/13 20/13 Mauerwerk [mm] 22/16 22/16 22/16 22/16 22/16 Stahl [mm] 13/8 13/8 13/8 16/8 16/8 Holz [mm] 40/25 40/25 40/25 40/25 40/25Gewicht (ohne Zubehör), ca. [kg] 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6Schutzklasse / II / II / II / II / IIBitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.

    Geräteelemente

    Geräusch-/Vibrationsinformation

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    6 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Deutsch - 2

    Gefahrloses Arbeiten mit demGerät ist nur möglich, wenn Siedie Bedienungsanleitung unddie Sicherheitshinweise voll-ständig lesen und die darin ent-haltenen Anweisungen strikt be-

    folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinenSicherheitshinweise im beigefügten Heft be-folgt werden.

    ■ Schutzbrille und Gehörschutz tragen.

    ■ Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur miteng anliegender Kleidung arbeiten.

    ■ Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigtoder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son-dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie-mals mit beschädigtem Kabel benutzen.

    ■ Geräte, die im Freien verwendet werden, übereinen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit ma-ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. DasGerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.

    ■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh-ren.

    ■ Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatz-griff 12.

    ■ Das Elektrowerkzeug nur an isoliertenHandgriffen anfassen, wenn das Einsatz-werkzeug eine verborgene Leitung oderdas eigene Netzkabel treffen kann.Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-tung kann Metallteile des Gerätes unter Span-nung setzen und zu einem elektrischen Schlagführen.

    ■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, umverborgene Versorgungsleitungen aufzu-spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-gungsgesellschaft hinzu.Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuerund elektrischem Schlag führen. Beschä-digung einer Gasleitung kann zur Explosionführen. Eindringen in eine Wasserleitung ver-ursacht Sachbeschädigung oder kann einenelektrischen Schlag verursachen.

    ■ Blockieren des Bohrwerkzeugs führt zu ruck-artiger Reaktionskraft des Gerätes. In diesemFall Gerät sofort ausschalten.

    ■ Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beidenHänden halten und für einen sicheren Standsorgen.

    ■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-rer Hand.

    ■ Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben,Abrutschgefahr.

    ■ Gerät nur ausgeschaltet auf die Mutter /Schraube aufsetzen.

    ■ Beim Schrauben im 1. Gang bzw. mit kleinerDrehzahl arbeiten.

    ■ Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal-ten und warten bis das Gerät zum Stillstandgekommen ist.

    ■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätesgestatten.

    ■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-wendet wird.

    ■ Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zu-satzgriff 12.

    Mit dem Tiefenanschlag 13 kann die Bohrtiefeeingestellt werden.

    Dazu den Knopf für die Tiefenanschlagverstel-lung 11 drücken, die gewünschte Bohrtiefe X ein-stellen und den Knopf für die Tiefenanschlagver-stellung 11 wieder loslassen.Die Riffelung am Tiefenanschlag 13 muss nachoben zeigen.

    Das Bohrfutter öffnen, bis das Werkzeug einge-setzt werden kann. Das Werkzeug einsetzen.

    Schnellspannbohrfutter mit Auto-Lock (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET – siehe Bild )Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird dieBohrspindel arretiert.

    Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes undeinfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges imBohrfutter.

    Die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 vonHand kräftig zudrehen bis kein Überrasten(„Klick“) mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird da-durch automatisch verriegelt.

    Die Verriegelung löst sich wieder, wenn zum Ent-fernen des Werkzeugs die Hülse in Gegenrich-tung gedreht wird.

    Zu Ihrer Sicherheit

    Zusatzgriff/Tiefenanschlag (siehe Bild )

    Werkzeug einsetzen

    A

    B

    7 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Deutsch - 3

    Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild )Mit dem Bohrfutterschlüssel 14 gleichmäßig in al-len drei Bohrungen spannen.

    Vorsicht bei heißem Bohrfutter:Bei längeren Arbeitsvorgängen, insbeson-dere bei Schlagbohrarbeiten, kann sich dasBohrfutter stark erwärmen. In diesem Fallwird das Tragen von Schutzhandschuhenempfohlen.

    Schraubwerkzeuge(Zubehör – siehe Bild )Bei Verwendung von Schraubendrehereinsätzen(Bits) 16 sollte immer ein Bithalter 17 benutztwerden. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopfpassende Schraubendrehereinsätze.

    Zum Schrauben den Umschalter 2 auf das Sym-bol „Bohren und Schrauben“ stellen.

    Netzspannung beachten: Die Spannung derStromquelle muss mit den Angaben auf demTypschild des Gerätes übereinstimmen. Mit230 V gekennzeichnete Geräte können auch an220 V betrieben werden.

    Ein-/AusschaltenZur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-schalter 7 drücken und gedrückt halten.

    GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET: Die Maschine läuftje nach Druck auf den Ein-/Aus-schalter 7 mit variabler Drehzahlzwischen 0 und Maximum. LeichterDruck bewirkt eine kleine Drehzahlund macht somit einen sanften,kontrollierten Anlauf möglich. DasGerät nicht so stark belasten, dasses zum Stillstand kommt.

    Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 7 ge-drückt halten und den Feststellknopf 9 drücken.Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-schalter 7 loslassen bzw. drücken und loslassen.

    Überlastkupplung (Anti-Rotation)Um gefährliche Reaktionsmomentezu begrenzen, ist die Maschine miteiner Überlastkupplung (Anti-Rota-tion) ausgestattet.

    Dennoch können beim Blockieren des Werkzeu-ges hohe Reaktionsmomente auftreten. Die Ma-schine immer fest mit beiden Händen haltenund für einen sicheren Stand sorgen.Löst die Kupplung aus, bleibt die Bohrspindel ste-hen und das Geräusch der überrastenden Kupp-lung ist zu hören. Beim Ansprechen der Kupp-lung die Maschine sofort ausschalten.

    Im ersten Gang schaltet sich die Kupplung beica. 33 Nm, im zweiten Gang bei ca. 13 Nm ein.

    Umschalten der Drehrichtung (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)

    Den Drehrichtungsumschalter 5 nur beiStillstand betätigen.

    Mit dem Drehrichtungsumschalter 5 kann dieDrehrichtung der Maschine umgeschaltet wer-den (bei betätigtem Ein-/Ausschalter 7 ist derDrehrichtungsumschalter 5 verriegelt).Drehrichtung rechts (siehe Bild )Den Drehrichtungsumschalter auf der linkenSeite nach unten und gleichzeitig auf der rechtenSeite nach oben schieben (Bohren, Schlagboh-ren, Eindrehen von Schrauben etc.).

    Drehrichtung links (siehe Bild )Den Drehrichtungsumschalter auf der linkenSeite nach oben und gleichzeitig auf der rechtenSeite nach unten schieben (Lösen bzw. Heraus-drehen von Schrauben und Muttern).

    Mechanische GangwahlMit dem Gangwahlschalter 10 können zwei Dreh-zahlbereiche vorgewählt werden:

    Gang I: Niederer Drehzahlbereich

    Gang II: Hoher Drehzahlbereich

    Die Gänge können bei laufender Maschine oderbei Stillstand umgeschaltet werden. Dies solltejedoch nicht bei voller Belastung oder maximalerDrehzahl erfolgen.

    DrehzahlvorwahlGSB 20-2 RE: Mit dem Stellrad 8 lässt sich diebenötigte Drehzahl (auch während des Laufes)vorwählen.

    Inbetriebnahme

    C

    D

    E

    F

    8 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Deutsch - 4

    GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET: Mit dem Stell-rad Power Control 3 lässt sich die benötigteDrehzahl (auch während des Laufes) vorwählen.

    Konstantelektronik(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)Die Konstantelektronik mit „Tachogenerator“ hältdie eingestellte Drehzahl auch unter Last nahezukonstant.

    Bohren, Schrauben und SchlagbohrenBohren und SchraubenDen Umschalter 2 auf das Symbol„Bohren und Schrauben“ stellen.

    SchlagbohrenDen Umschalter 2 auf das Symbol„Schlagbohren“ stellen.

    Der Umschalter 2 rastet spürbar ein und kann beilaufender Maschine betätigt werden.

    Elektronische Drehmomentbegrenzung/Drehzahlvorwahl(Power Control GSB 20-2 RET)Bohren mit Drehzahlvorwahl

    Den Umschalter 4 auf das Symbol„Bohren“ stellen. Mit dem Stellrad 3lässt sich die benötigte Drehzahl(auch während des Laufes) vorwäh-len.

    Schrauben mit DrehmomentbegrenzungDen Umschalter 4 auf das Symbol„Schrauben“ stellen. Mit dem Stell-rad 3 kann das an der Bohrspindelwirkende Drehmoment stufenlos ein-gestellt werden:

    I = niedriges DrehmomentIII = hohes Drehmoment

    Die max. Drehzahl wird automatisch dem einge-stellten Drehmoment angepasst.

    Wird beim Schraubvorgang das vorgewählteDrehmoment erreicht, schaltet die Maschine abund bleibt stehen. Wird die Maschine danach ent-lastet und der Ein-/Ausschalter 7 ist noch ge-drückt, läuft sie aus Sicherheitsgründen nur mitsehr kleiner Drehzahl weiter.

    Nach kurzzeitigem Loslassen des Ein- /Aus-schalters 7 wird automatisch der vorherige Be-triebszustand wieder hergestellt, so dass dienächste Schraube mit gleichem Drehmoment an-gezogen wird.

    Schrauben ohne DrehmomentbegrenzungWenn das Stellrad 3 auf Rechtsan-schlag steht, ist die Drehmomentbe-grenzung nicht wirksam. Diese Ein-stellung ist z. B. erforderlich, wenndie Kraft in Position III nicht aus-reicht.

    ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzsteckerziehen.

    Vor dem Wechseln des Bohrfutters den Zusatz-griff 12 demontieren.Bei Geräten mit Bohrspindelarretierung (Auto-Lock) den Gangwahlschalter 10 in die Mittelstel-lung zwischen 1. und 2. Gang bringen.

    Um die Bohrspindel zu arretieren, einen StahlstiftØ 4 mm mit ca. 50 mm Länge in die Bohrung amSpindelhals einführen. Die Bohrspindel drehen,bis der Stahlstift ca. 40 mm bis zum Anschlageingesteckt werden kann.

    Den Innensechskantschlüssel mit dem kurzenSchaft voran in das Bohrfutter einspannen.

    Die Maschine auf eine standfeste Unterlage(z. B. Werkbank) legen. Die Maschine festhaltenund das Bohrfutter wie eine Schraube durchLinksdrehen lösen (➊). Ein festsitzendes Bohr-futter wird durch einen Schlag auf den langenSchaft des Innensechskantschlüssels 18 gelöst.Bei Geräten mit Schnellspannbohrfutter kann an-statt des Innensechskantschlüssel ein Gabel-schlüssel SW 19 auf das Bohrfutter aufgesetztwerden.

    Die Montage des Bohrfutters erfolgt in umgekehr-ter Reihenfolge (➋).

    ☞ Nach erfolgter Montage den Stahlstift wie-der aus der Bohrung entfernen.Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-drehmoment von ca. 35 – 40 Nm festge-zogen werden.

    Bohrfutter wechseln (siehe Bilder – )G H

    9 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Deutsch - 5

    Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff ab-hängig und kann durch praktischen Versuch er-mittelt werden.

    Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl dieMaschine zur Abkühlung zirka 3 Minuten lang mitmaximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

    Um Fliesen zu bohren, den Umschalter 2 auf dasSymbol „Bohren und Schrauben“ stellen. Erstnach Durchbohren der Fliese auf das Symbol„Schlagbohren“ umschalten und mit Schlag ar-beiten.

    Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerksind Hartmetallbohrer erforderlich.

    Bohrer schärfenBeim Bohren in Metall nur einwandfreie ge-schärfte HSS-Bohrer (HSS = Hochleistungs-Schnell-Schnittstahl) verwenden. EntsprechendeQualität garantiert das Bosch-Zubehör-Pro-gramm.

    Mit dem Bohrerschärfgerät (siehe Zubehör) kön-nen Sie Spiralbohrer von 2,5 – 10 mm mühelosschärfen.

    BohrständerFür besonders präzise Arbeiten empfiehlt essich, einen Bohrständer (siehe Zubehör) zu ver-wenden.

    MaschinenschraubstockDer als Zubehör erhältliche Maschinenschraub-stock ermöglicht sicheres Festspannen vonWerkstücken. Dies verhindert ein Verdrehen desWerkstückes und dadurch entstehende Unfälle.

    ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzsteckerziehen.

    ☞ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um gut und sicher zu arbeiten.Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-ratur von einer autorisierten Kundendienststellefür Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-sen.

    Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungenbitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer lautTypenschild des Gerätes angeben.

    Tipps Wartung und Reinigung

    10 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Deutsch - 6

    Rohstoffrückgewinnung statt MüllentsorgungGerät, Zubehör und Verpackung sollten einerumweltgerechten Wiederverwertung zugeführtwerden.

    Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-cycling-Papier hergestellt.

    Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteilegekennzeichnet.

    In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähigeGeräte zum Recycling beim Handel abzugebenoder (ausreichend frankiert) direkt einzuschickenan:

    Recyclingzentrum ElektrowerkzeugeOsteroder Landstraße 337589 Kalefeld

    Explosionszeichnungen und Informationen zuErsatzteilen finden Sie unter:www.bosch-pt.com

    www.powertool-portal.de, das Internetportalfür Handwerker und Heimwerkerwww.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-werk und Ausbildung

    DeutschlandRobert Bosch GmbHServicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 237589 Kalefeld

    ✆ Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99Fax: ........................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37

    ✆ Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99

    ÖsterreichABE Service GmbHJochen-Rindt-Straße 11232 Wien

    ✆ Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80Fax: ............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91

    ✆ Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066E-Mail: [email protected]

    Schweiz✆ Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16Fax: .................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 57

    ✆ Kundenberater:...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dassdieses Produkt mit den folgenden Normen odernormativen Dokumenten übereinstimmt:EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-linien 89/336/EWG, 98/37/EG.Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

    Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

    Änderungen vorbehalten

    Umweltschutz Service und Kundenberater

    Konformitätserklärung

    11 • 2 609 932 256 • 03.10

  • English - 1

    1 Keyless chuck with automatic lock 2 “Drilling/Impact Drilling” selector switch 3 Power control adjustment knob

    (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET) 4 Selector switch “Drilling/Driving”

    (GSB 20-2 RET) 5 Rotational direction switch (GSB 20-2 RE/

    GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET) 6 Soft grip 7 On/Off switch 8 Thumbwheel for speed preselection

    (GSB 20-2 RE) 9 Lock-on button for On/Off switch

    10 Gear selector 11 Push-button for depth-stop adjustment 12 Auxiliary handle

    13 Depth stop 14 Chuck key 15 Key chuck 16 Screwdriver attachment (bit)* 17 Universal bit holder* 18 Allen key** Not all of the accessories illustrated or described are

    included as standard delivery.

    Measured values determined according toEN 50 144.

    Typically the A-weighted noise levels of the prod-uct are: sound pressure level: 99 dB (A); soundpower level: 112 dB (A).Wear hearing protection!The typically weighted acceleration is 13 m/s2.

    Tool Specifications

    Impact drill GSB …PROFESSIONAL

    20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET

    Order number 0 601 … 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..Rated power [W] 750 800 800 1 010 1 010Output power [W] 390 420 420 430 430No-load speed 1st gear [rpm] 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 2nd gear [rpm] 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000Impact rate, max. [bpm] 48 000 48 000 48 000 48 000 48 000Torque at maximum output power (1st/2nd gear) [Nm] 18/7 18/7 18/7 18/7 18/7Torque, max. [Nm] 33/13 33/13 33/13 33/13 33/13Speed preselection – ● ● ● ●Constant electronic control – – – ● ●Right/left rotation – ● ● ● ●Two-step switch ● ● ● ● ●Key chuck ● ● – – –Keyless chuck – – ● ● ●Spindle lock (Auto-Lock) – – ● ● ●Chuck clamping range, max. [mm] 13 13 13 13 13Maximum drilling Ø (1st/2nd gear) Concrete [mm] 20/13 20/13 20/13 20/13 20/13 Brickwork [mm] 22/16 22/16 22/16 22/16 22/16 Steel [mm] 13/8 13/8 13/8 16/8 16/8 Wood [mm] 40/25 40/25 40/25 40/25 40/25Weight (without accessories), approx. [kg] 2.5 2.5 2.5 2.6 2.6Protection class / II / II / II / II / IIPlease observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

    Machine Elements

    Noise/Vibration Information

    12 • 2 609 932 256 • 03.10

  • English - 2

    The machine is intended for impact drilling inbrick, concrete and stone as well as for drilling inwood, metal, ceramics and plastics. Machineswith electronic control and right/ left rotation arealso suitable for screwdriving and thread-cutting.

    Working safely with this ma-chine is possible only when theoperating and safety informationare read completely and the in-structions contained therein arestrictly followed. In addition, the

    general safety notes in the enclosed bookletmust be observed.■ Wear protective glasses and hearing protec-

    tion.

    ■ For long hair, wear hair protection. Work onlywith closely fitting clothes.

    ■ If the mains cable is damaged or cut throughwhile working, do not touch the cable but im-mediately pull the mains plug. Never use themachine with a damaged cable.

    ■ Connect machines that are used in the openvia a residual current device (RCD) with an ac-tuating current of 30 mA maximum. Do not op-erate the machine in rain or moisture.

    ■ Always direct the cable to the rear away fromthe machine.

    ■ Operate the machine only with the auxiliaryhandle 12.

    ■ Hold the power tool only by the insulatedgripping surfaces, when performing an op-eration where the cutting tool may run intohidden wiring or its own cord.Contact with a “live” wire will make exposedmetal parts of the tool “live” and shock the op-erator.

    ■ Use appropriate detectors to determine ifutility lines are hidden in the work area orcall the local utility company for assist-ance.Contact with electric lines can lead to fire andelectric shock. Damaging a gas line can leadto explosion. Penetrating a water line causesproperty damage or may cause an electricshock.

    ■ If the drilling tool jams, it will cause the powertool to jolt. If this occurs switch the machine offimmediately.

    ■ When working with the machine, always hold itfirmly with both hands and provide for a securestance.

    ■ Secure the workpiece. A workpiece clampedwith clamping devices or in a vice is held moresecure than by hand.

    ■ Be careful when screwing in long screws; dan-ger of sliding off.

    ■ Set the machine against the screw/nut onlywhen switched off.

    ■ When screwdriving, operate in first gear aswell as with a low speed.

    ■ Always switch the machine off and wait until ithas come to a standstill before placing it down.

    ■ Never allow children to use the machine.

    ■ Bosch is only able to ensure perfect operationof the machine if the original accessories in-tended for it are used.

    ■ Operate the machine only with the auxiliaryhandle 12.

    The drilling depth can be set with the depthstop 13.For this, press the push-button for the depth-stopadjustment 11, adjust the required drillingdepth X and release the push-button for thedepth-stop adjustment 11 again.The ribbing on depth stop 13 must point upwards.

    Open the drill chuck until the tool can be inserted.Insert the tool.

    Keyless Chuck with Automatic Lock (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET – see figure )The drill spindle is locked when the On/Offswitch 7 is not pressed.This makes quick and easy changing of the toolin the drill chuck possible.

    Firmly tighten the sleeve of the keyless chuck 1by hand until the locking action (“click”) is nolonger heard. This automatically locks the chuck.

    The locking is released again to remove the toolwhen the collar is turned in the opposite direction.

    Intended Use

    For Your Safety

    Auxiliary Handle/Depth Stop (see figure )

    Inserting the Tool

    A

    B

    13 • 2 609 932 256 • 03.10

  • English - 3

    Key Chuck (see figure )Clamp evenly in all three holes with the chuckkey 14.Caution! The chuck may be very hot:During longer working periods, especiallywhen impact drilling, the chuck can becomevery hot. In this case we recommend wearingprotective gloves.

    Screwdriver Tools (Accessory – see figure )When using screwdriver bits 16, a bit holder 17should always be used. Use only the screwdriverbits that fit the screw head.

    For driving screws, position the selector switch 2to the symbol “Drilling and Driving”.

    Observe correct mains voltage: The voltage ofthe power source must agree with the voltagespecified on the nameplate of the machine.Equipment marked with 230 V can also be con-nected to 220 V.

    Switching On and OffTo start the machine, press the On/Off switch 7and keep it depressed.

    GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET: The machine runswith variable speed between 0 andmaximum, depending on the pres-sure applied to the On/Off switch 7.Light pressure results in a low rota-tional speed thus allowing smooth,controlled starts. Do not strain themachine so heavily that it comes toa standstill.

    To lock on, push and hold the On/Off switch 7and press the lock-on button 9.To switch off the machine, release the On/Offswitch 7 or push and release it then.

    Overload Clutch (Anti-Rotation)In order to limit dangerous reactiontorque, the machine is equippedwith a safety clutch (Anti-Rotation).

    Nonetheless, high reaction torque can occurwhen the tool insert suddenly jams. Always holdthe machine tightly with both hands and en-sure secure footing.When the clutch disengages, the drilling spindlecomes to a stop and the ratchet sound of theclutch disengaging is heard. Switch off the ma-chine immediately when the clutch disengages.

    In the first gear, the clutch disengages at approx.33 Nm; in second gear at approx. 13 Nm.

    Reversing the Rotational Direction (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)

    Operate the rotational direction switch 5only at a standstill.

    The rotation direction of the machine can be re-versed with the rotational direction switch 5(when the On/Off switch 7 is actuated, the rota-tional direction switch 5 is locked).Right Rotation (see figure )Press the rotational direction switch downwardon the left side and at the same time upward onthe right side (for drilling, impact drilling, drivingscrews, etc.).

    Left Rotation (see figure )Press the rotational direction switch upward onthe left side and at the same time downward onthe right side (for loosening and unscrewingscrews and nuts).

    Gear Selection, MechanicalTwo speed ranges can be preselected with thegear selector 10:Speed I: Lower rpm range

    Speed II: Higher rpm range

    The gears can be switched when the machine isrunning or at standstill. However, this should notbe carried out at full load or maximum speed.

    Initial Operation

    C

    D

    E

    F

    14 • 2 609 932 256 • 03.10

  • English - 4

    Speed PreselectionGSB 20-2 RE: The required speed can be prese-lected with the thumbwheel 8 (also while run-ning).

    GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET: The requiredspeed can be pre-selected with the power controlthumbwheel 3 (also with the machine running).

    Constant Electronic Control (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)The Constant Electronics with “Tachogenerator”keep the set speed almost constant, even underload.

    Drilling, Screwdriving and Impact Drilling

    Drilling and ScrewdrivingSet the selector switch 2 to the “Drillingand Screwdriving” symbol.

    Impact DrillingSet the selector switch 2 to the “ImpactDrilling” symbol.

    The selector switch 2 engages noticeably andcan be actuated with the machine running.

    Electronic Torque Limitation/Speed Preselection (Power Control GSB 20-2 RET)Drilling with speed preselection

    Set the selector switch 4 to the “Drill-ing” symbol. The required speed canbe pre-selected with the thumb-wheel 3 (also during running).

    Screwdriving with torque limitationSet the selector switch 4 to the“Screwdriving” symbol. The effectivetorque at the drill spindle can be var-iably adjusted with the thumb-wheel 3:I = low torqueIII = high torque

    The maximum speed is automatically adapted tothe adjusted torque.

    If the pre-selected torque is reached duringscrewdriving, the machine switches off andstops. If the load on the machine is then removedwith the On/Off switch 7 still pressed, the contin-ued run is at very low speed for safety reasons.

    Briefly releasing the On/Off switch 7 automati-cally restores the previous operating condition,so that the next screw will be driven in with thesame torque.

    Screwdriving without torque limitationWhen the thumbwheel 3 is turned allthe way to the right, the torque limita-tion is not effective. This setting is re-quired, e. g. when the power in posi-tion III is not sufficient.

    ■ Before any work on the machine itself, pullthe mains plug.

    Before changing the drill chuck, disassemble theauxiliary handle 12.For machines with drill spindle lock (Auto-Lock),set the gear selector 10 to the middle position be-tween 1. and 2. gear.

    In order to lock the drill spindle, insert a steel pin,Ø 4 mm with a length of approx. 50 mm into thehole on the spindle collar. Turn the drill spindleuntil the steel pin can be inserted approx. 40 mmto the stop.

    Clamp the short end of an Allen key in the chuck.

    Place the machine on a stable surface (e. g.workbench). Hold the machine firmly and loosenthe chuck by turning to the left, as when unscrew-ing a screw (➊). Loosen a tight chuck by givingthe long end of the Allen key 18 a sharp blow.For machines with a keyless chuck, an open-endspanner, size 19 mm can be placed on the drillchuck instead of the Allen key.

    The drill chuck is mounted in reverse order (➋).

    ☞ After mounting has been completed, re-move the steel pin from out of the holeagain.

    The chuck must be tightened with atorque of approx. 35 – 40 Nm.

    Replacing the Drill Chuck (see figures – )G H

    15 • 2 609 932 256 • 03.10

  • English - 5

    The required speed is dependent on the materialand can be determined by practical testing.

    After longer periods of working at low speed, al-low the machine to cool down by running it for ap-prox. 3 minutes at maximum speed with no load.

    For drilling in tiles, set the selector switch 2 to thesymbol “Drilling and Screwdriving”. Do not switchover to the symbol “Impact Drilling” or work withimpact until after drilling through the tile.

    Carbide tipped drill bits are required for jobswhen working in concrete, masonry and brickwall.

    Sharpening Drill BitsFor drilling in metal, use only perfectly sharpenedHSS drills. The appropriate quality is guaranteedby the Bosch accessories program.

    Twist drills from 2.5 – 10 mm can easily be sharp-ened with the drill sharpener (see accessories).

    Bench StandWe recommend the use of a bench stand (seeaccessories) for work where greater precision isparticularly required.

    Machine ViseThe machine vise can be obtained as an acces-sory and clamps workpieces tightly for drilling.This prevents the workpiece from turning and anyaccidents this would cause.

    ■ Before any work on the machine itself, pullthe mains plug.

    ☞ For safe and proper working, always keepthe machine and the ventilation slots clean.If the machine should fail despite the care takenin manufacturing and testing procedures, repairshould be carried out by an after-sales servicecentre for Bosch power tools.

    In all correspondence and spare parts orders,please always include the 10-digit order numbergiven on the nameplate of the machine.

    WARNING! Important instructions for con-necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.The wires in the cable are coloured according tothe following code:

    Do not connect the blue or brown wire to theearth terminal of the plug.

    Important: If for any reason the moulded plug isremoved from the cable of this machine, it mustbe disposed of safely.

    Tips Maintenance and Cleaning

    strain relief

    live = brownneutral = blue

    To be fittedby qualified

    professional only

    16 • 2 609 932 256 • 03.10

  • English - 6

    Recycle raw materials instead of disposing aswasteThe machine, accessories and packaging shouldbe sorted for environmental-friendly recycling.These instructions are printed on recycled papermanufactured without chlorine.The plastic components are labelled for catego-rized recycling.

    Exploded views and information on spareparts can be found under:www.bosch-pt.com

    Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.)P.O. Box 98Broadwater ParkNorth Orbital RoadDenham-UxbridgeMiddlesex UB 9 5HJ

    ✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89

    IrelandBeaver Distribution Ltd.Greenhills RoadTallaght-Dublin 24

    ✆ Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030

    AustraliaRobert Bosch Australia Ltd.RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria

    ✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777Fax ............................................... +61 (0)1 / 800 819 520

    www.bosch.com.auE-Mail: [email protected]

    New ZealandRobert Bosch Limited 14-16 Constellation DriveMairangi BayAucklandNew Zealand

    ✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158Fax..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914

    We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with the following stand-ards or standardization documents: EN 50 144according to the provisions of the directives89/336/EEC, 98/37/EC.Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

    Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

    Subject to change without notice

    Environmental Protection

    Service and Customer Assistance

    Declaration of Conformity

    17 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Français - 1

    1 Mandrin de perçage à serrage rapide avec Auto-Lock

    2 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »

    3 Molette de réglage Power Control (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)

    4 Commutateur « Perçage/Vissage » (GSB 20-2 RET)

    5 Commutateur du sens de rotation (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)

    6 Point d’appui souple (antidérapant) 7 Interrupteur Marche/Arrêt

    8 Molette de présélection de la vitesse (GSB 20-2 RE)

    9 Bouton de verrouillage de l’interrupteur Marche/Arrêt

    10 Commutateur de vitesse 11 Bouton de réglage de la butée de profondeur 12 Poignée supplémentaire 13 Butée de profondeur 14 Clé de mandrin 15 Mandrin à clé 16 Embout tournevis* 17 Porte-embout universel* 18 Clé mâle pour vis à six pans creux** Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas

    forcément fournis avec la machine.

    Caractéristiques techniques

    Perceuse à percussion GSB …PROFESSIONAL

    20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET

    Référence 0 601 … 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..Puissance absorbée [W] 750 800 800 1 010 1 010Puissance débitée [W] 390 420 420 430 430Régime à vide 1ère vitesse [tr/min] 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 2ème vitesse [tr/min] 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000Fréquence de frappe, max. [tr/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 48 000Couple à puissance débitée max. (1ère/2ème vitesse) [Nm] 18/7 18/7 18/7 18/7 18/7Couple, max. [Nm] 33/13 33/13 33/13 33/13 33/13Présélection de la vitesse de rotation – ● ● ● ●Constant-Electronic – – – ● ●Rotation à droite/à gauche – ● ● ● ●Réglage à deux niveaux ● ● ● ● ●Mandrin à couronne dentée ● ● – – –Mandrin de perçage à serrage rapide – – ● ● ●Blocage de la broche (Auto-Lock) – – ● ● ●Fixation du mandrin de perçage, max. [mm] 13 13 13 13 13Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse) Béton [mm] 20/13 20/13 20/13 20/13 20/13 Maçonnerie [mm] 22/16 22/16 22/16 22/16 22/16 Acier [mm] 13/8 13/8 13/8 16/8 16/8 Bois [mm] 40/25 40/25 40/25 40/25 40/25Poids (sans accessoires), env. [kg] 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6Classe de protection / II / II / II / II / IIFaire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.

    Eléments de la machine

    18 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Français - 2

    Valeurs de mesure obtenues conformément à lanorme européenne 50 144.

    Les mesures réelles (A) des niveaux sonores dela machine sont : intensité de bruit 99 dB (A).Niveau de bruit 112 dB (A).Munissez-vous d’une protection acoustique !L’accélération réelle mesurée est de 13 m/s2.

    L’appareil est conçu pour les travaux de perçageen frappe dans la brique, le béton et dans lapierre naturelle ainsi que pour le perçage dans lebois, le métal, la céramique et les matières plas-tiques. Les appareils avec réglage électroniqueet rotation à droite/à gauche sont également ap-propriés pour le vissage et le filetage.

    Pour travailler sans risque aveccet appareil, lire intégralementau préalable les instructionsd’utilisation et les remarquesconcernant la sécurité. Respec-ter scrupuleusement les indica-

    tions et les consignes qui y sont données.Respecter en plus les indications généralesde sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.■ Porter des lunettes de sécurité et une protec-

    tion acoustique.

    ■ Les personnes portant les cheveux longs doi-vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra-vailler qu’avec des vêtements près du corps.

    ■ Si le câble d’alimentation électrique est en-dommagé ou se rompt pendant le travail, nepas y toucher. Retirer immédiatement la fichedu câble d’alimentation de la prise de courant.Ne jamais utiliser un appareil dont le cordond’alimentation est endommagé.

    ■ Brancher les appareils qui sont utilisés à l’ex-térieur sur un disjoncteur différentiel avec uncourant de déclenchement maximal de 30 mA.Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie nidans un endroit humide.

    ■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap-pareil.

    ■ N’utilisez votre appareil qu’avec la poignéesupplémentaire 12.

    ■ Ne tenir l’outil électrique que par les poi-gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outilélectrique touche une conduite cachée ouson propre câble d’alimentation.Le contact avec une conduite sous tensionpeut mettre les parties métalliques de l’appa-reil sous tension et provoquer ainsi une dé-charge électrique.

    ■ Utiliser des détecteurs appropriés afin dedéceler des conduites cachées ou consul-ter les entreprises d’approvisionnement lo-cales.Un contact avec des conduites d’électricitépeut provoquer un incendie ou une déchargeélectrique. Un endommagement d’une con-duite de gaz peut provoquer une explosion. Laperforation d’une conduite d’eau provoque desdégâts matériels et peut provoquer une dé-charge électrique.

    ■ Le blocage de l’outil de perçage provoque defortes réactions au niveau de l’appareil. Dansce cas-là, arrêter immédiatement l’appareil.

    ■ Pendant le travail avec cet appareil, le tenirtoujours fermement avec les deux mains.Adopter une position stable et sûre.

    ■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-vailler serrée par des dispositifs de serrage oudans un étau est fixée de manière plus sûreque si elle est seulement tenue de la main.

    ■ Attention lors de la pose des vis longues : ellespeuvent glisser.

    ■ N’appliquer l’appareil sur un écrou ou une visque lorsqu’il est à l’arrêt.

    ■ Visser en 1ère ou avec une vitesse de rotationréduite.

    ■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettrehors fonctionnement et attendre l’arrêt total del’appareil.

    ■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cetappareil.

    ■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-peccable que si les accessoires Bosch d’ori-gine prévus pour cet appareil sont utilisés.

    Bruits et vibrations

    Utilisation conformément à la destination de l’appareil

    Pour votre sécurité

    19 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Français - 3

    ■ N’utilisez votre appareil qu’avec la poignéesupplémentaire 12.

    La butée de profondeur 13 permet de régler laprofondeur de perçage.

    Pour cela, appuyer sur le bouton de réglage de labutée de profondeur 11, régler la profondeur deperçage X désirée et relâcher le bouton de ré-glage de la butée de profondeur 11.Les cannelures de la butée de profondeur 13 doi-vent être tournées vers le haut.

    Ouvrir le mandrin de perçage de sorte que l’outilpuisse être monté. Monter l’outil.

    Mandrin de perçage à serrage rapide avec Auto-Lock (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET – voir figure )Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’est pasappuyé, la broche de perçage est bloquée.

    Ceci permet de remplacer l’outil utilisé dans lemandrin de manière rapide, aisée et facile.

    Visser fermement la douille du mandrin à serragerapide 1 à la main, jusqu’à ce qu’aucun bruit cor-respondant au passage d’un cran ne soit plusaudible (« cliquetis »). Ceci permet le ver-rouillage automatique du mandrin porte-foret.

    Pour déverrouiller et pour pouvoir ainsi enleverl’outil, tourner la douille dans le sens inverse.

    Mandrin à couronne dentée(voir figure )A l’aide de la clé de mandrin 14, serrer de ma-nière régulière dans les trois alésages.

    Attention quand le mandrin de perçage estchaud :En cas de travaux assez longs, notammentlors des travaux de perçage en percussion, lemandrin de perçage risque de chauffer forte-ment. Dans ce cas-là, il est recommandé deporter des gants de protection.

    Embouts de vissage (Accessoire – voir figure )Pour travailler avec des embouts de vissage 16,utiliser toujours un porte-embout 17. Utiliser tou-jours un embout de vissage dont l’empreinte estadaptée à la tête de la vis à serrer.

    Pour effectuer des travaux de vissage, mettre lecommutateur 2 sur le symbole « Perçage et vis-sage ».

    Tenir compte de la tension du secteur : La ten-sion de la source de courant doit correspondreaux indications figurant sur la plaque signalétiquede l’appareil. Les appareils fonctionnant sous230 V peuvent également être utilisés sous220 V.

    Mise en fonctionnement/ArrêtAfin de mettre l’appareil en fonctionnement,appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et lemaintenir appuyé.

    GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET : En fonction de lapression exercée sur l’interrupteurMarche/Arrêt 7, l’appareil fonc-tionne à une vitesse comprise entre0 et le maximum. Une légère pres-sion fait tourner l’appareil à petitevitesse, ce qui permet un dé-marrage précis et en douceur. Nepas trop solliciter l’appareil qui ris-que sinon de s’arrêter.

    Le bouton de blocage 9 permet de verrouiller lamarche et évite l’appui continu sur l’interrupteurMarche/Arrêt 7.Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteurMarche/Arrêt 7 ou appuyer sur l’interrupteur et lerelâcher.

    Protection de surcharge (Anti-Rotation)

    Afin de limiter les effets de retour decouple, l’appareil est équipé d’undébrayage de sécurité (Anti-Rota-tion).

    Cependant, au cas où l’outil se coincerait brus-quement, il peut y avoir des couples de réactionélevés. Toujours bien maintenir l’appareil desdeux mains, veiller à garder une position sta-ble et équilibrée.

    Poignée supplémentaire/Butée de profondeur (voir figure )

    Mise en place de l’outil

    A

    B

    C

    Mise en service

    D

    20 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Français - 4

    Lorsque l’embrayage se déclenche, la broche deperçage s’arrête et un bruit de cliquetis se fait en-tendre dans l’embrayage. Arrêter immédiatementl’appareil lorsque l’embrayage se déclenche.

    En 1ère vitesse, l’embrayage se déclenche à33 Nm env., en 2ème vitesse, il se déclenche à13 Nm.

    Inversion du sens de rotation (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)

    N’actionner le commutateur du sens derotation 5 qu’à l’arrêt total de l’appareil.

    A l’aide du commutateur de sens de rotation 5, ilest possible d’inverser le sens de rotation de l’ap-pareil (lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 estactionné, le commutateur de sens de rotation 5est verrouillé).

    Rotation à droite (voir figure )Pour le perçage et le vissage, positionner le com-mutateur à gauche en bas, en même temps, lecommutateur à droite se positionnera en haut.

    Rotation à gauche (voir figure )Pour le dévissage, positionner le commutateur àgauche en haut, en même temps, le commuta-teur à droite se positionnera en bas.

    Commutation mécanique de la vitesseLe commutateur de vitesse 10 permet de sélec-tionner deux plages de vitesse de rotation :

    Vitesse I : Plage de vitesse réduite

    Vitesse II : Plage de vitesse élevée

    Les vitesses peuvent être sélectionnées lorsquel’appareil est en marche ou à l’arrêt. Cependant,ceci ne devrait pas se faire lorsque l’appareil estsous charge maximale ou en vitesse de rotationmaximale.

    Présélection de la vitesse de rotationGSB 20-2 RE : A l’aide de la molette de ré-glage 8, il est possible de présélectionner la vi-tesse de rotation nécessaire (même pendant quel’appareil est en fonctionnement).

    GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET : A l’aide de lamolette de réglage Power Control 3, il est possi-ble de présélectionner la vitesse de rotation né-cessaire (même pendant que l’appareil est enfonctionnement).

    Constant-Electronic(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)Le système Constant-Electronic avec « généra-trice tachymètrique » permet de maintenir pres-que constante la vitesse de rotation présélection-née même sous sollicitation.

    Perçage, vissage et perçage àpercussion

    Perçage et vissageMettre le commutateur 2 sur le symbole« Perçage et vissage ».

    Perçage à percussionMettre le commutateur 2 sur le symbole« Perçage à percussion ».

    Le commutateur 2 s’encliquette de manière per-ceptible et il peut être actionné même pendantque l’appareil est en marche.

    Limitation du couple électronique/présélection de la vitesse de rotation (Power Control GSB 20-2 RET)Travaux de perçage avec présélection de lavitesse de rotation

    Mettre le commutateur 4 sur le sym-bole « Perçage ». A l’aide de la mo-lette de réglage 3, il est possible deprésélectionner la vitesse de rotationnécessaire (même pendant que l’ap-pareil est en fonctionnement).

    Vissage avec limitation du coupleMettre le commutateur 4 sur le sym-bole « Vissage ». A l’aide de la mo-lette de réglage 3, il est possible derégler sans à-coups le couple agis-sant sur la broche de perçage :

    I = petit coupleIII = couple élevé

    La vitesse de rotation maximale est automatique-ment adaptée au couplé sélectionné.

    Lorsque, durant le processus de vissage, le cou-ple présélectionné est atteint, la machine s’arrêteet s’immobilise. Si la sollicitation de la machineest réduite ensuite et que l’interrupteur Marche/Arrêt 7 soit toujours appuyé, elle ne redémarrequ’avec une très petite vitesse de rotation, et cecipour des raisons de sécurité.

    Lorsqu’on relâche brièvement l’interrupteurMarche/Arrêt 7, le mode de service choisi préa-lablement est rétabli de sorte que la prochaine visest vissée avec le même couple.

    E

    F

    21 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Français - 5

    Vissage sans limitation du coupleLorsque la molette de réglage 3 setrouve en butée à droite, la limitationdu couple est désactivée. Ce réglages’avère nécessaire lorsque, parexemple, la puissance correspon-dant à la position III est insuffisante.

    ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-prement dit, toujours retirer la fiche du câ-ble d’alimentation de la prise de courant.

    Avant de changer le mandrin de perçage, dé-monter la poignée supplémentaire 12.Dans les appareils munis d’un blocage de la bro-che de perçage (Auto-Lock), mettre le commuta-teur de vitesse 10 en position médiane entre la1ère et la 2ème vitesse.

    Afin de bloquer la broche de perçage, introduireune tige en acier de 4 mm de diamètre et de50 mm env. de longueur dans l’alésage se trou-vant sur le col de la broche. Tourner la broche deperçage jusqu’à ce qu’il soit possible d’introduireà fond de 40 mm env. la tige en acier.

    Introduire la clé mâle coudée pour vis à six panscreux du côté le plus court dans le mandrin deserrage et serrer.

    Poser la machine sur un support stable (p. ex.établi). Maintenir la machine et dévisser le man-drin comme si c’était une vis, en tournant à gau-che (➊). Un mandrin qui serait trop serré peutêtre desserré en donnant un léger coup sur lecôté le plus long de la clé mâle coudée pour vis àsix pans creux 18.Dans les appareils munis d’un mandrin de per-çage à serrage rapide, il est possible de monterune clé à fourche, taille 19, sur le mandrin de per-çage à la place d’une clé mâle pour vis à six panscreux.

    Pour monter le mandrin, procéder en sens in-verse (➋).

    ☞ Une fois le montage effectué, enlever latige en acier de l’alésage.Le mandrin de perçage doit être serré àun couple de serrage de 35 – 40 Nm en-viron.

    La vitesse de rotation nécessaire dépend du ma-tériau à travailler et peut être trouvée par des es-sais pratiques.

    Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-tion pendant une période relativement longue,faire travailler l’appareil à vide à la vitesse de ro-tation maximale pendant une durée de 3 minutesenviron afin de le laisser refroidir.

    Pour percer des carreaux de faïence, mettre lecommutateur 2 sur le symbole « Perçage et vis-sage ». Une fois le carreau de faïence percé, po-sitionner le commutateur sur le symbole « Per-çage à percussion » et poursuivre le travail enmode de perçage en frappe.

    Des forets en carbure sont nécessaires pour lestravaux de perçage dans le béton, la pierre et lamaçonnerie.

    Affûtage des foretsLors de perçage dans les métaux, n’utiliser quedes forets HSS en bon état et bien affûtés(HSS = aciers super rapides). Le programmed’accessoires Bosch garantit la qualité des fo-rets.

    Le dispositif d’affûtage (voir « accessoires ») per-met un affûtage aisé des forets hélicoïdaux de2,5 – 10 mm.

    Support de perçageLors de travaux nécessitant une grande préci-sion, il est recommandé d’utiliser un support deperçage (voir « accessoires »).

    EtauL’étau, disponible en tant qu’accessoire, permetde serrer les pièces à travailler afin d’empêcherun glissement de la pièce et de réduire ainsi lesrisques d’accidents qui pourraient en résulter.

    Changement du mandrin (voir figures – )G H

    Conseils d’utilisation

    22 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Français - 6

    ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-prement dit, toujours retirer la fiche du câ-ble d’alimentation de la prise de courant.

    ☞ Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,nettoyer régulièrement l’appareil ainsi queses ouïes de refroidissement.

    Si, malgré tous les soins apportés à la fabricationet au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoirun défaut, la réparation ne doit être confiée qu’àune station de service après-vente agréée pouroutillage Bosch.

    Pour toute demande de renseignements ou com-mande de pièces de rechange, nous préciser im-pérativement le numéro de référence à dix chif-fres de la machine.

    Récupération des matières premières plutôtqu’élimination des déchetsLes machines, comme d’ailleurs leurs accessoi-res et emballages, doivent pouvoir suivre cha-cune une voie de recyclage appropriée.

    Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partird’un papier recyclé blanchi sans chlore.

    Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées envue d’un recyclage sélectif des différents maté-riaux.

    Vous trouverez des vues éclatées ainsi quedes informations concernant les pièces de re-change sous :www.bosch-pt.com

    FranceInformation par Minitel 11Nom : Bosch OutillageLoc : Saint OuenDépt : 93

    Robert Bosch France S.A.Service Après-vente/OutillageB.P. 67-50, Rue Ardoin93402 St. Ouen Cedex

    ✆ Service conseil client .................... 0143 11 9002Numéro Vert .................................... 0 800 05 50 51

    Belgique✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43Fax..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20

    E-Mail : [email protected]

    Suisse✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16Fax.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57

    ✆ Service conseil client ................. 0 800 55 11 55

    Nous déclarons sous notre propre responsabilitéque ce produit est en conformité avec les normesou documents normalisés suivants : EN 50 144conformément aux réglementations 89/336/CEE,98/37/CE.Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

    Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

    Sous réserve de modifications

    Nettoyage et entretien

    Instructions de protection de l’environnement

    Service Après-Vente

    Déclaration de conformité

    23 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Español - 1

    1 Portabrocas de cierre rápido con Auto-Lock 2 Selector “Taladrar/Taladrar con percusión” 3 Rueda de ajuste Power Control

    (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)

    4 Conmutador “Taladrar/Atornillar” (GSB 20-2 RET)

    5 Selector de sentido de giro (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)

    6 Softgrip 7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Rueda preselectora de revoluciones

    (GSB 20-2 RE)

    9 Botón de enclavamiento para interruptor de conexión/desconexión

    10 Selector de velocidades 11 Botón de ajuste del tope de profundidad 12 Empuñadura adicional 13 Tope de profundidad 14 Llave de portabrocas 15 Portabrocas de corona dentada 16 Lámina de destornillador (bit)* 17 Soporte universal de bits* 18 Llave macho hexagonal** Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-

    den en parte al material que se adjunta de serie.

    Características técnicas

    Taladradora de percusión GSB …PROFESSIONAL

    20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET

    Número de pedido 0 601 … 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..Potencia absorbida [W] 750 800 800 1 010 1 010Potencia útil [W] 390 420 420 430 430Revoluciones en vacío 1ª velocidad [min-1] 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 2ª velocidad [min-1] 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000Frecuencia de percusión, máx. [min-1] 48 000 48 000 48 000 48 000 48 000Par de giro máx. a potencia útil (1ª /2ª velocidad) [Nm] 18/7 18/7 18/7 18/7 18/7Par de giro, máx. [Nm] 33/13 33/13 33/13 33/13 33/13Preselección de revoluciones – ● ● ● ●Electrónica Constante – – – ● ●Giro a derechas/izquierdas – ● ● ● ●Selector de velocidades ● ● ● ● ●Portabrocas de corona dentada ● ● – – –Portabrocas de cierre rápido – – ● ● ●Bloqueador de husillo (Auto-Lock) – – ● ● ●Capacidad de sujeción del portabrocas, máx. [mm] 13 13 13 13 13Ø de perforación máx. (1ª /2ª velocidad) Hormigón [mm] 20/13 20/13 20/13 20/13 20/13 Ladrillo [mm] 22/16 22/16 22/16 22/16 22/16 Acero [mm] 13/8 13/8 13/8 16/8 16/8 Madera [mm] 40/25 40/25 40/25 40/25 40/25Peso (sin accesorios), aprox. [kg] 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6Clase de protección / II / II / II / II / IIPreste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.

    Elementos del aparato

    24 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Español - 2

    Determinación de los valores de medición segúnnorma EN 50 144.

    El nivel de ruido típico del aparato corresponde a:nivel de presión de sonido 99 dB (A); nivel de po-tencia de sonido 112 dB (A).¡Usar protectores auditivos!El nivel de vibraciones típico es de 13 m/s2.

    El aparato ha sido proyectado para taladrar conpercusión en ladrillo, hormigón y piedra, asícomo para taladrar sin percutir en madera, metal,cerámica y material sintético. Los aparatos conregulación electrónica de giro a derechas e iz-quierdas son también adecuados para atornillar ytallar roscas.

    Solamente puede trabajar sin pe-ligro con el aparato si lee ínte-gramente las instrucciones demanejo y las indicaciones de se-guridad, ateniéndose estricta-mente a las recomendaciones

    allí comprendidas. Adicionalmente deberánrespetarse las instrucciones de seguridad ge-nerales comprendidas en el folleto adjunto.■ Llevar gafas de protección y protectores audi-

    tivos.

    ■ Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-tección adecuada. Trabajar únicamente convestimenta ceñida al cuerpo.

    ■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de reddurante el trabajo, no tocar el cable, sino ex-traer inmediatamente el enchufe de la red. Nousar jamás el aparato con un cable deterio-rado.

    ■ Conectar los aparatos utilizados en la intem-perie a través de un fusible diferencial con unacorriente de disparo máxima de 30 mA. No ex-poner el aparato a la lluvia o humedad.

    ■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.

    ■ Solamente emplee el aparato con la empuña-dura adicional 12.

    ■ Únicamente sujetar la herramienta eléc-trica por las empuñaduras aisladas encaso de que el útil pudiera llegar a dañar unconductor oculto o el propio cable de reddel aparato.El contacto con un conductor portador de ten-sión pone bajo tensión las partes metálicas delaparato pudiendo causar una descarga alusuario.

    ■ Utilice unos instrumentos de exploraciónadecuados para detectar tuberías y cablesocultos, o consulte a su compañía abaste-cedora local.El contacto con cables eléctricos puede provo-car un incendio o sacudida eléctrica. El dete-rioro de tuberías de gas puede producir unaexplosión. La perforación de una tubería deagua puede causar daños materiales o unasacudida eléctrica.

    ■ Al bloquearse el útil de taladrar se obtiene unpar de reacción brusco en el aparato. En estoscasos, desconectarlo inmediatamente.

    ■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolofirmemente con ambas manos y manteniendouna posición estable.

    ■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza detrabajo fijada con unos dispositivos de suje-ción, o en un tornillo de banco, se mantienesujeta de forma mucho más segura que con lamano.

    ■ Cuidado al atornillar tornillos largos: peligro deresbalar.

    ■ Aplicar el aparato, solamente estando desco-nectado, sobre la tuerca o tornillo.

    ■ Al atornillar trabajar en la 1ª velocidad o conbajas revoluciones.

    ■ Siempre desconectar y esperar a que se de-tenga el aparato, antes de depositarlo.

    ■ Jamás permita que los niños utilicen el apa-rato.

    ■ Bosch solamente puede garantizar el funcio-namiento correcto del aparato si se utilizan losaccesorios originales previstos.

    Información sobre ruidos y vibraciones

    Utilización reglamentaria

    Para su seguridad

    25 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Español - 3

    ■ Solamente emplee el aparato con la empu-ñadura adicional 12.

    Con el tope de profundidad 13 puede ajustarse laprofundidad de taladrado.

    Para ello, presionar el botón de ajuste del tope deprofundidad 11, ajustar la profundidad de tala-drado X deseada, y soltar entonces el botón deajuste del tope de profundidad 11.El estriado en el tope de profundidad 13 debe deseñalar hacia arriba.

    Abrir el portabrocas lo suficiente para poder in-sertar el útil. Introducir el útil.

    Portabrocas de cierre rápidocon Auto-Lock (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET –ver figura )El husillo de taladrar se mantiene enclavado alno accionar el interruptor de conexión/desco-nexión 7.Ello permite cambiar el útil montado en el por-tabrocas de forma sencilla, cómoda y rápida.

    Apretar firmemente a mano el casquillo del por-tabrocas de sujeción rápida 1 hasta dejar de per-cibir el ruido de carraca (“clic”). De esta manerase enclava automáticamente el portabrocas.

    Para retirar el útil, girar el casquillo delantero ensentido opuesto, para liberar así el mecanismode enclavamiento.

    Portabrocas de corona dentada (ver figura )Aplicar la llave del portabrocas 14 en cada unode los tres taladros y apretar uniformemente.

    Precaución con el portabrocas caliente:Al utilizar el aparato prolongadamente, y muyespecialmente al trabajar con percusión,puede que el portabrocas se caliente fuerte-mente. En estos casos se recomienda po-nerse guantes de protección.

    Útiles para atornillar (accesorio – ver figura )Al utilizar láminas para atornillar (bits) 16 debeutilizarse siempre un sujetador de láminas 17.Utilice solamente láminas para atornillar adecua-das a la cabeza del tornillo.

    Para atornillar debe colocarse el conmutador 2sobre el símbolo “Taladrar y atornillar”.

    Cerciorarse de que la tensión de la red seacorrecta: La tensión de la fuente de energíadebe coincidir con las indicaciones en la placa decaracterísticas del aparato. Los aparatos marca-dos con 230 V pueden funcionar también a220 V.

    Conexión y desconexiónPara la puesta en marcha del aparato presionary mantener accionado el interruptor de conexión/desconexión 7.

    GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET: La máquina fun-ciona con un número de revolucio-nes variable entre 0 y máximo se-gún la presión ejercida sobre el inte-rruptor de conexión/desconexión 7.Presionándolo ligeramente, se con-sigue un régimen de giro reducido,lo que permite una puesta en mar-cha suave y controlada. No solicitarel aparato de manera que llegue adetenerse.

    Para enclavarlo, mantener accionado el inte-rruptor de conexión/desconexión 7 y presionar elbotón de enclavamiento 9.Para desconectar el aparato soltar, o presionary soltar si estuviese enclavado, el interruptor deconexión/desconexión 7.

    Embrague limitador (Anti-Rotation)La máquina viene equipada con unembrague contra sobrecarga (Anti-Rotation) para evitar que los paresde reacción sean excesivos.

    Aún así, puede ocurrir que se presente un par dereacción bastante elevado al bloquearse el útil.Siempre sujetar firmemente la máquina conambas manos y mantener una posición esta-ble.

    Empuñadura adicional/tope de profundidad (ver figura )

    Montaje de la herramienta

    A

    B

    C

    Puesta en servicio

    D

    26 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Español - 4

    Al activarse el embrague se detiene el husillo detaladrar y se percibe el ruido de operación delembrague. En el momento de activarse el embra-gue la máquina deberá desconectarse inmedia-tamente.

    En la primera velocidad actúa el embrague aaprox. 33 Nm y en la segunda velocidad a aprox.13 Nm.

    Conmutación del sentido de giro (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)

    Accionar el selector de sentido de giro 5solamente con el aparato detenido.

    Con el selector de sentido de giro 5 puede inver-tirse el sentido de giro de la máquina (el selectorde sentido de giro 5 no deja accionarse si el inte-rruptor de conexión/desconexión 7 estuviese ac-tivado).

    Dirección de giro a derechas (ver figura )El selector de sentido de giro deberá desplazarsehacia abajo en el lado izquierdo y simultánea-mente hacia arriba en el lado derecho (taladrar,taladrar con percusión, atornillar, etc.).

    Dirección de giro a izquierdas (ver figura )El selector de sentido de giro deberá desplazarsehacia arriba en el lado izquierdo y simultánea-mente hacia abajo en el lado derecho (aflojar ydesenroscar tornillos y tuercas).

    Selector mecánico de velocidadCon el selector de velocidades 10 pueden ajus-tarse dos márgenes de velocidad:

    Marcha I: Márgen de baja velocidad

    Marcha II: Márgen de alta velocidad

    Las velocidades pueden conectarse con la má-quina detenida, o en marcha, siempre que no seesté trabajando a plena carga o a revolucionesmáximas.

    Preselección de revolucionesGSB 20-2 RE: Con la rueda de ajuste 8 puedeseleccionarse el número de revoluciones reque-rido (incluso durante la marcha del aparato).

    GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET: Con la rueda deajuste Power Control 3 pueden preseleccionarselas revoluciones requeridas (también durante lamarcha).

    Electrónica Constante (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)La electrónica Constante con “generador taco-métrico” mantiene prácticamente constantes, in-cluso bajo carga, las revoluciones ajustadas.

    Taladrar, atornillar y taladrar con percusión

    Taladrar y atornillarColocar el conmutador 2 sobre el sím-bolo “Taladrar y atornillar”.

    Taladrar con percusiónColocar el conmutador 2 sobre el sím-bolo “Taladrar con percusión”.

    El conmutador 2 enclava de forma perceptible ypuede accionarse con la máquina en marcha.

    Limitador del par de giro y preselección de revoluciones electrónicos(Power Control GSB 20-2 RET)Taladrado con preselección de revoluciones

    Posicionar el conmutador 4 sobre elsímbolo “Taladrar”. Con la rueda deajuste 3 pueden preseleccionarselas revoluciones precisadas (tam-bién durante la marcha).

    Atornillado con limitador del par de giroColocar el conmutador 4 sobre elsímbolo “Atornillar”. Con la rueda deajuste 3 puede fijarse de forma con-tinua el par de giro aplicado en el hu-sillo de taladrar:

    I = Par de giro reducidoIII = Par de giro elevado

    Las revoluciones máx. se adaptan automática-mente al par de giro ajustado.

    Al alcanzar el par de giro preseleccionado sedesconecta la máquina y se detiene. En caso dedescargar la máquina a continuación, estandoactivado todavía el interruptor de conexión/des-conexión 7, ésta sigue funcionando solamentecon un régimen de giro muy bajo por motivos deseguridad.

    Al desactivar brevemente el interruptor deconexión/desconexión 7 se fija automática-mente el régimen de servicio anterior para poderenroscar el siguiente tornillo con el mismo par degiro.

    E

    F

    27 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Español - 5

    Atornillado sin limitador del par de giroGirando hacia la derecha hasta eltope la rueda de ajuste 3 se anula lalimitación del par de giro. Este ajustese requiere, p. ej., en caso de quesea insuficiente el par en la posi-ción III.

    ■ Antes de cualquier manipulación en el apa-rato extraer el enchufe de la red.

    Desmontar la empuñadura adicional 12 antes desustituir el portabrocas.

    En aparatos dotados con una retención del husi-llo de taladrar (Auto-Lock) colocar el selector develocidad 10 en la posición central entre la 1ª y2ª velocidad.

    Para enclavar el husillo de taladrar insertar unaespiga de acero de Ø 4 mm y una longitud aprox.de 50 mm en el taladro del cuello del husillo. Gi-rar a mano el husillo de taladrar hasta que la es-piga logre introducirse aprox. 40 mm hasta eltope.

    Fijar el extremo corto de la llave macho hexago-nal en el portabrocas.

    Apoyar la máquina sobre una base de asiento rí-gida (p. ej. un banco de trabajo). Sujetar la má-quina y aflojar el portabrocas girándolo hacia laizquierda igual que un tornillo (➊). Un portabro-cas fuertemente sujeto, se afloja aplicando ungolpe sobre el extremo largo de la llave machohexagonal 18.En los aparatos con portabrocas de sujeción rá-pida puede aplicarse una llave fija de entreca-ras 19 al portabrocas, en lugar de la llave machohexagonal.

    El montaje del portabrocas se realiza en el ordeninverso (➋).

    ☞ Después de haber realizado el montaje re-tirar la espiga del taladro.El portabrocas deberá apretarse con unpar de apriete de 35 – 40 Nm aprox.

    Las revoluciones precisadas dependen del mate-rial y deben determinarse probando.

    Después de trabajar prolongadamente a bajasrevoluciones, dejar funcionar la máquina 3 minu-tos aprox. a revoluciones máximas en vacío pararefrigerarlo.

    Para taladrar azulejos girar el selector 2 a la po-sición “Taladrar y atornillar”. Solamente despuésde haber traspasado el azulejo, seleccionar elsímbolo “Taladrar con percusión” para continuartrabajando con percusión.

    Al realizar trabajos en hormigón, piedra y murode ladrillo deben utilizarse brocas de metal duro.

    Afilado de brocasAl taladrar en metal, utilizar solamente bro-cas HSS perfectamente afiladas (HSS = acerode corte rápido de gran rendimiento). El pro-grama de accesorios Bosch garantiza la corres-pondiente calidad.

    Con el dispositivo para afilar brocas (ver acceso-rios) pueden afilarse fácilmente brocas helicoida-les de 2,5 – 10 mm.

    Soporte para taladrarPara realizar trabajos con gran precisión se reco-mienda utilizar un soporte para taladrar (ver ac-cesorios).

    Tornillo de banco para la máquinaLa mordaza para máquina (accesorio especial)permite sujetar firmemente las piezas. Con ellose impide que la pieza llegue a girarse corriendoel riego de accidentarse.

    Cambio de portabrocas (ver figuras – )G H

    Consejos prácticos

    28 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Español - 6

    ■ Antes de cualquier manipulación en el apa-rato extraer el enchufe de la red.

    ☞ Mantener siempre limpios el aparato y lasrejillas de refrigeración para poder trabajarcon seguridad.

    Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-ción y control, el aparato llegase a averiarse, lareparación deberá encargarse a un taller de ser-vicio autorizado para herramientas eléctricasBosch.

    Al realizar consultas o solicitar piezas de re-puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-mero de pedido de 10 dígitos que figura en laplaca de características del aparato.

    Recuperación de materias primas en lugar deproducir desperdiciosEl aparato, los accesorios y el embalaje debieransometerse a un proceso de recuperación querespete el medio ambiente.

    Estas instrucciones se han impreso sobre papelreciclado sin la utilización de cloro.

    Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-tificado las piezas de plástico.

    Los dibujos de despiece e informaciones so-bre las piezas de repuesto las encontrará eninternet bajo:www.bosch-pt.com

    EspañaRobert Bosch España, S.A.Departamento de ventas Herramientas EléctricasC/Hermanos García Noblejas, 1928037 Madrid

    ✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97Fax ........................................................... +34 91 327 98 63

    VenezuelaRobert Bosch S.A.Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.Boleita NorteCaracas 107

    ✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11

    MéxicoRobert Bosch S.A. de C.V.

    ✆ Interior:............................ +52 (0)1 / 800 627 1286✆ D.F.:...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62E-Mail: [email protected]

    ArgentinaRobert Bosch Argentina S.A.Córdoba 51601414 Buenos Aires (Capital Federal)Atención al Cliente

    ✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020E-Mail: [email protected]

    PerúAutorex Peruana S.A.República de Panamá 4045,Lima 34

    ✆ ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453E-Mail: [email protected]

    ChileEMASA S.A.Irarrázaval 259 – ÑuñoaSantiago

    ✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100E-Mail: [email protected]

    Declaramos bajo nuestra sola responsabilidadque este producto está en conformidad con lasnormas o documentos normalizados siguientes:EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones89/336/CEE, 98/37/CE.Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

    Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

    Reservado el derecho de modificaciones

    Mantenimiento y limpieza

    Protección del medio ambiente

    Servicio técnico y asistencia al cliente Declaración de conformidad

    29 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Português - 1

    1 Mandril de aperto rápido com Auto-Lock 2 Comutador “Furar/Furar com percussão” 3 Roda de ajuste Power Control

    (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)

    4 Comutador “Furar/Aparafusar” (GSB 20-2 RET)

    5 Comutador da direcção de rotações (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)

    6 Softgrip (punho macio) 7 Interruptor de ligar/desligar 8 Rodela de ajuste do número de rotações

    (GSB 20-2 RE)

    9 Botão de travamento para o interruptor de ligar/desligar

    10 Selector de velocidades 11 Botão para ajuste do esbarro de

    profundidade

    12 Punho adicional 13 Esbarro de profundidade 14 Chave de mandril de brocas 15 Mandril de brocas de coroa dentada 16 Ponta de chave de fendas (bit)* 17 Suporte universal de bits* 18 Chave de interior sextavado** Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções

    de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!

    Dados técnicos do aparelho

    Berbequim de percussão GSB …PROFESSIONAL

    20-2 20-2 RE 20-2 RE 20-2 RCE 20-2 RET

    Nº de encomenda 0 601 … 19B 0.. 19B 4.. 19B 5.. 19B 7.. 19B 9..Potência nominal absorvida [W] 750 800 800 1 010 1 010Potência útil [W] 390 420 420 430 430Rotações em vazio 1ª marcha [min-1] 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 0 – 1 100 2ª marcha [min-1] 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000Nº de impactos, máx. [/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 48 000Binário com máx. potência útil (1ª/2ª marcha) [Nm] 18/7 18/7 18/7 18/7 18/7Binário, máx. [Nm] 33/13 33/13 33/13 33/13 33/13Pré-selecção de número de rotação – ● ● ● ●Constant-Electronic – – – ● ●Marcha à direita/à esquerda – ● ● ● ●Comutação de dois níveis ● ● ● ● ●Bucha de coroa dentada ● ● – – –Bucha de aperto rápido – – ● ● ●Travamento do veio (Auto-Lock) – – ● ● ●Capacidade do mandril de brocas, máx. [mm] 13 13 13 13 13máx. Ø de perfuração (1ª/2ª marcha) Concreto [mm] 20/13 20/13 20/13 20/13 20/13 Muramento [mm] 22/16 22/16 22/16 22/16 22/16 Aço [mm] 13/8 13/8 13/8 16/8 16/8 Madeira [mm] 40/25 40/25 40/25 40/25 40/25Peso (sem accessório), aprox. [kg] 2,5 2,5 2,5 2,6 2,6Classe de protecção / II / II / II / II / IIPor favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.

    Elementos do aparelho

    30 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Português - 2

    Valores de medida de acordo com EN 50 144.

    O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-mente: Nível de pressão acústica 99 dB (A).Nível de potência acústica 112 dB (A).Utilize protectores auriculares!A aceleração avaliada é tipicamente de 13 m/s2.

    O aparelho é determinado para furar com per-cussão em tijolos, betão e pedras, assim comopara furar em madeira, metal, cerâmica e plás-tico. Aparelhos com regulação electrónica e mar-cha a direita/esquerda também são apropriadospara aparafusar e cortar roscas.

    Um trabalho seguro com o apa-relho só é possível após ter lidocompletamente as instruções deserviço e as indicações de segu-rança e após observar rigorosa-mente as indicações nelas conti-

    das. Adicionalmente deverá seguir as indica-ções gerais de segurança que se encontramno caderno em anexo.■ Usar óculos de protecção e protecção para os

    ouvidos.

    ■ Utilizar uma protecção para cabelos no casode cabelos compridos. Trabalhar exclusiva-mente com roupas justas.

    ■ Caso o cabo de rede for danificado ou cortadodurante o trabalho, não toque no cabo. Tireimediatamente a ficha da tomada. Jamais uti-lizar o aparelho com um cabo danificado.

    ■ Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser co-nectados através de um interruptor de protec-ção contra corrente residual com uma correntede activação de no máximo 30 mA. Não utili-zar o aparelho na chuve ou em ambienteshúmidos.

    ■ Conduzir o cabo sempre por detrás da má-quina.

    ■ Apenas utilizar o aparelho com o punho adici-onal 12.

    ■ Apenas segurar a ferramenta eléctrica pe-las superfícies de manuseio isoladas, casoa ferramenta de utilização possa entrar emcontacto com uma tubulação escondida nomuramento ou o próprio cabo eléctrico.O contacto com um cabo que conduz tensãoeléctrica, colocará sob tensão as partes demetal expostas da ferramenta e pode levar aum choque eléctrico.

    ■ Utilize aparelhos detectores apropriadospara detectar cabos de alimentação oupeça apoio da sua firma de abastecimento.O contacto com cabos eléctricos pode provo-car incêndio e choque eléctrico. O dano deuma linha de gás pode levar a uma explosão.Uma perfuração de um tubo de água provocaum dano material ou pode provocar um cho-que eléctrico.

    ■ O bloqueio da broca leva à uma força de reac-ção intermitente do aparelho. Neste caso de-verá desligar imediatamente o aparelho.

    ■ Ao trabalhar com o aparelho, segure-o semprecom ambas as mãos e mantenha uma posiçãofirme.

    ■ Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça aser trabalhada fixa através de dispositivos defixação ou torno de bancada está mais fixo doque quando segurado com a mão.

    ■ Cuidado ao atarraxar parafusos compridos-perigo de escorregamento.

    ■ Apenas apoiar o aparelho desligado sobre aporca/parafuso.

    ■ Ao aparafusar, trabalhe na primeira marchaou com número de rotações reduzido.

    ■ Sempre desligar o aparelho antes de depo-sitá-la e aguardar até que o aparelho párecompletamente.

    ■ Jamais deverá permitir que crianças utilizemeste aparelho.

    ■ A Bosch só pode assegurar um funciona-mento perfeito do aparelho, se para este apa-relho foram utilizados acessórios originais pre-vistos para tal.

    Informações sobre ruído e vibrações

    Utilização de acordo com as disposições

    Para sua segurança

    31 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Português - 3

    ■ Apenas utilizar o aparelho com o punhoadicional 12.

    A profundidade de perfuração pode ser reguladaatravés do esbarro de profundidade 13.Para isto deverá premir o botão para ajuste doesbarro de profundidade 11, ajustar a profundi-dade de perfuração X desejada e soltar nova-mente o botão para ajuste do esbarro de profun-didade 11.O estriamento do esbarro de profundidade 13deve estar indicada para cima.

    Abrir a o mandril de brocas, até poder introduzira ferramenta. Introduzir a ferramenta.

    Mandril de aperto rápido com Auto-Lock (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET –veja figura )O veio de perfuração é travado quando o inter-ruptor de ligar/desligar 7 não está pressionado.Desta forma é possível uma troca rápida, confor-tável e simples da ferramenta de aplicação nomandril de brocas.

    Apertar firmemente a bucha do mandril de apertorápido 1 com a mão, até não ouvir mais nenhumsom de catraca (“clic”). O mandril de brocas é tra-vado automaticamente.

    O bloqueio solta-se, girando a manga anterior nosentido contrário, ao tirar novamente a ferra-menta.

    Bucha de coroa dentada (veja figura )Apertar uniformemente em todos os três orifícioscom a chave de mandril de brocas 14.Cuidado com o mandril de brocas quente:Durante prolongados processos de trabalho,principalmente durante trabalhos de perfura-ção com percussão, pode ser que o mandrilde brocas seja extremamente aquecido.Neste caso é recomendável utilizar luvas deprotecção.

    Ferramentas de aparafusamento (Acessório – veja figura )Ao utilizar pontas de aparafusamento (bits) 16deve-se sempre utilizar um suporte de bits 17.Utilize somente pontas de aparafusamento quese adaptem à cabeça do parafuso.

    Para aparafusar, deverá colocar o comutador 2sobre o símbolo “Furar e aparafusar”.

    Tenha em atenção a tensão de rede: A tensãoda fonte de corrente deve coincidir com as indi-cações no logotipo do aparelho. Aparelhos coma indicação de 230 V também podem ser opera-dos com 220 V.

    Ligar e desligarPressionar o interruptor de ligar/desligar 7 paracolocar o aparelho em funcionamento e man-ter pressionado.

    GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET: De acordo com apressão exercida sobre o interrup-tor ligar/desligar 7, a máquina tra-balha com velocidade variável en-tre 0 e velocidade máxima. Umaleve pressão tem por resultado umnúmero reduzido de rotações epermite, assim, um arranque suavee controlado. O aparelho não deveser demasiadamente carregado,de modo que possa parar.

    Para fixar, deverá manter o interruptor de ligar/desligar 7 premido e pressionar o botão de trava-mento 9.Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter-ruptor de ligar/desligar 7 ou premir e soltar denovo.

    Embraiagem de sobrecarga (Anti-Rotation)

    A máquina está equipada com umacoplamento de sobrecarga para li-mitar perigosos momentos de reac-ção (Anti-Rotation).

    No entanto podem ocorrer altos momentos dereacção se a ferramenta for bloqueada. Sempresegurar a máquina firmemente com ambas asmãos e assegurar uma posição firme.

    Punho adicional/Esbarro de profundidade (veja figura )

    Colocar a ferramenta

    A

    B

    C

    Colocação em funcionamento

    D

    32 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Português - 4

    Se o acoplamento for accionado, o veio de recti-ficação parará e poderá ser ouvido o som do aco-plamento a escapar. A máquina deve ser paradaimediatamente, logo que o acoplamento for acci-onado.

    Na primeira marcha o acoplamento responde aaprox. 33 Nm, na segunda marcha a aprox.13 Nm.

    Alteração do sentido de rotação(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)

    Alterar o sentido de rotações 5 somentequando a máquina estiver parada.

    Com o comutador de sentido de rotação 5 é pos-sível comutar o sentido de rotação da máquina(quando o interruptor de ligar/desligar 7 está ac-cionado o comutador de sentido de rotação 5).Rotação para a direita (veja figura )Deslocar o comutador de sentido de rotação nolado esquerdo para baixo e ao mesmo tempo nolado direito para cima (furar, furar com percus-são, atarraxar parafusos etc.).

    Rotação para a esquerda (veja figura )Deslocar o comutador de sentido de rotação nolado esquerdo para cima e no lado direito parabaixo (soltar ou desatarraxar parafusos e por-cas).

    Selecção mecânica de marchaCom o selector de velocidades 10 podem serpré-seleccionados dois regimes de velocidade:

    Marcha I: Faixa de velocidade baixa

    Marcha II: Faixa de velocidade alta

    As marchas podem ser comutadas durante o fun-cionamento da máquina ou com a máquina pa-rada. No entanto a comutação de marcha nãodeveria ser executada sob plena carga ou commáximo número de rotação.

    Pré-selecção de número de rotaçãoGSB 20-2 RE: Com a roda de ajuste 8 é possívelpré-seleccionar o número de rotações necessá-rio (mesmo durante o funcionamento).

    GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET: Com a roda deajuste Power Control 3 é possível pré-seleccio-nar o número de rotação necessário (mesmo du-rante o funcionamento).

    Constant-Electronic(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)A Constant-electronic com “Gerador de taquíme-tro” mantém o número de rotação quase que per-manente, mesmo sob carga.

    Furar, aparafusar e furar com percussão

    FurarColocar o comutador 2 sobre o símbolo“Furar e aparafusar”.

    Furar com percussãoPara colocar o comutador 2 sobre osímbolo “Furar com percussão”.

    O comutador 2 engata sensívelmente e pode seraccionado durante o funcionamento da máquina.

    Limitação electrónica de binário/pré-selecção de número de rotação(Power Control GSB 20-2 RET)Furar com pré-selecção de número de rotação

    Colocar o comutador 4 sobre o sím-bolo “Furar”. Com a roda de ajuste 3é possível pré-seleccionar o númerode rotação necessário (mesmo du-rante o funcionamento).

    Parafusos com limitação de binárioColocar o comutador 4 sobre o sím-bolo “Aparafusar”. Com a roda deajuste 3 é possível ajustar sem esca-lonamento o binário exercido sobre oveio de perfuração:

    I = baixo binárioIII = alto binário

    O máx. número de rotação é adaptado automati-camente ao binário ajustado.

    Ao alcançar o binário pré-seleccionado duranteum processo de aparafusamento, a máquinadesligar-se-á e permanece parada. Se em se-guida é reduzida a pressão sobre a máquina, e ointerruptor de ligar/desligar 7 ainda estiver pre-mido, por motivos de segurança ela continuará afuncionar com apenas reduzido número de rota-ções.

    Após soltar por instantes o interruptor de ligar /desligar 7, é retornado automaticamente à situa-ção anterior de funcionamento, de modo que opróximo parafuso será apertado com o mesmobinário.

    E

    F

    33 • 2 609 932 256 • 03.10

  • Português - 5

    Aparafusar sem limitação de binárioQuando a roda de ajuste 3 está noesbarro direito, a limitação de binárionão tem efeito. Este ajuste é porexemplo necessário, quando a po-tência na posição III não é suficiente.

    ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos ostrabalhos no aparelho.

    Desmontar o punho adicional 12 antes de trocaro mandril de brocas.

    No caso de aparelhos com travamento de veiode perfuração (Auto-Lock) deverá colocar o se-lector de velocidades 10 na posição central entreprimeira e segunda marcha.

    Para travar o veio de perfuração, deverá introdu-zir um pino de aço com Ø de 4 mm com aprox.50 mm de comprimento no orifício da gola doveio. Girar o veio de perfuração até o pino de açode aprox. 40 mm puder ser completamente intro-duzido.

    Introduzir uma chave de sextavado interno nabucha, com o lado curto para frente.

    Apoiar a máquina sobre uma base firme (p. ex.bancada de trabalho). Segurar a máquina e sol-tar a bucha como um parafuso, girando para aesquerda (➊). Uma bucha muito presa, pode serafrouxada através de uma leve pancada na hastelonga da chave de sextavado interno 18.Em aparelhos com mandril de brocas de apertorápido é possível aplicar uma chave de forquetaSW 19 sobre o mandril de brocas ao invés dachave de sextavado interno.

    A montagem da bucha é efectuada em sequên-cia oposta (➋).

    ☞ Após a montagem, deverá retirar o pino deaço novamente do orifício.O mandril de brocas deve ser apertadocom um binário de arranque de aprox.35 – 40 Nm.

    O número de rotações necessário, depende domaterial e pode ser determinado através de en-saios práticos.

    Após trabalhar por tempo prolongado com umnúmero de rotações reduzido, deverá permitirque a máquina funcione durante aproximada-mente 3 minutos com máximo número de rota-ções, para que possa arrefecer.

    Para furar em azulejos, deverá colocar o comuta-dor 2 sobre o símbolo “Furar e aparafusar”. Ape-nas após perfurar o azulejo é que deverá comu-tar para o símbolo “Furar com percussão” e tra-balhar com percussão.

    Para trabalhos em betão, pedras e muramentossão necessárias brocas de metal duro.

    Afiar as brocasAo furar metais, deverá usar somente bro-cas HSS perfeitamente afiadas (HSS = Aço decorte rápido de alto rendimento). O programa deacessórios da Bosch garante uma qualidade cor-respondente.

    Utilizando-se o aparelho de afiar brocas (vejaacessórios), podem-se afiar com facilidade bro-cas espirais de 2,5 – 10 mm.

    MontanteNo caso de trabalhos que reque