169
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE AZIENDA SPECIALE DELLA CAMERA DI COMMERCIO DI MILANO PER LE ATTIVITA´ INTERNATIONALI EMO Hannover

Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

  • Upload
    vandieu

  • View
    240

  • Download
    7

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

AZIENDA SPECIALE DELLA CAMERADI COMMERCIO DI MILANO PER LE ATTIVITA´

INTERNATIONALI

EMOHannover

Page 2: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

THE ITALIAN EXHIBITORSDIE ITALIENISCHEN AUSSTELL

by CEU-CENTRO ESPOSIZIONI UCIMUin co-operation with PROMOS-Special agency of theMilan Chamber of Commerce for international activities

Associazione Costruttori ItalianiMacchine Utensili, Robot e Automazione

Viale Fulvio Testi 12820092 Cinisello Balsamo MI (Milan, Italy)

tel. +39 0226255.1telefax +39 0226255.214/.349

http://www.ucimu.ite-mail: [email protected]

AZIENDA SPECIALE DELLA CAMERADI COMMERCIO DI MILANO PER LE ATTIVITA'

INTERNAZIONALI

Via Camperio 120123 Milano (Milan, Italy)tel. +39 0285155881/5214

telefax +39 0285155227/5394http://www.promos-milano.com

e-mail: [email protected]

UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

EMOHannover

THE ITALIEN EXHIBITORSDIE ITALIENISCHEN AUSSTELLER

Page 3: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

Over 350 Italian firms will be represented atEMO 2001, to be held at the Hanover tradefair district from the 12th to the 19thSeptember. As is to be expected, the Italianpresence at this world trade fair, promotedby CECIMO (European Committee for Co-Operation of the Machine Tool Industries)is amongst the largest and most specialisedof participating countries.A world leader on the international market, Italian industry accounted for ITL8,870 billion (US$ 4,222 million) of machine tool, robot and automation production in 2000. This represents anincrease of 18.1%, at current market prices,when compared to 1999’s figures. Exportsare also on the increase. They now total ITL 3,956 billion (US$ 1,883 million),representing an improvement of 2.3% on1999.Thanks also to the 2.8% increase in exportsit is estimated that production will increaseby 10.2% in 2001, at current market prices.Germany, France, United States, Spain andGreat Britain should be confirmed as themain markets for the products of Italianindustry. It should also be noted that Italianindustry has characteristics that make itentirely unique on the world market.This uniqueness can clearly be seen,especially in the characteristics of production facilities, which are much morehighly diversified than in other countries.The large majority of the near 500 companies in Italy are small or medium-sized firms. The typical Italian firm, often rundirectly by the owner, has less than 70employees. In contrast, their Japanese orGerman counterparts have an average of 200 employees and a much more hierarchical organisation.Italian manufacturers take full advantage ofthe small size of their companies with theresult that they now have an unparalleledreputation world-wide for versatility andflexibility. This original philosophy adoptedby the Italian business community derivesfrom awareness that, to achieve growth, it isnecessary to reach a full understanding ofthe real requirements in the area to bedeveloped.This customer-oriented approachhas enabled Italian companies to transformthemselves from machinery suppliers into

solution providers thus satisfying anincreasingly differentiated and complexdemand.The flexibility and productivity of Italiancompanies’ enables them to provide morerapid responses to the market, manufacturesmaller volumes when required, and keepcosts down.Market globalisation offers a new challengewhich Italian companies have been able tomeet thanks to their structure, designed toensure quality, variety and speed.The distinctive feature of the Italian machinetool industry is therefore this customer-oriented approach to provide all clients witha customised solution.UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE, the Italianassociation of machine tool, robot andautomation manufacturers as well as themanufacturers of ancillary products (NC,tools, components and accessories), hasalso played its part in the success of Italianproducts by promoting the interests andgrowth of this sector through a range ofservices constantly renewed to meet therequirements of the associations membercompanies.UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE provides itsmembers, which account for approximately70% of the Italian firms in this sector, withspecialist support covering all areas of company activity, calling on the services ofcompanies belonging to the association. Asthe official and, more importantly, effectiverepresentative of Italian industry for thissector, the association is an ambassadorthroughout the world for the advanced technology made in Italy.UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE alwaysensures full support to its members. Thissupport is characterised by a commercialpolicy based on the principle that technologyshould be shared. Thus Italian companiestrading on the market world-wide are clearlyrecognisable by their customer-orientedapproach.

Andrea Riellopresident/Präsident

Page 4: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

Über 350 italienische Unternehmen nehmenan der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12.bis 19. September auf dem deutschenMessegelände stattfindet. Wie auch schon inden vergangenen Jahren ist Italien imRahmen dieser vom EKZW (EuropäischesKomitee für die Zusammenarbeit derWerkzeugmaschinenindustrien) geförderten“Weltausstellung” sehr stark vertreten.Die italienische Industrie hat als vorrangigesElement im Rahmen der internationalenFührungsspitze im Jahre 2000Werkzeugmaschinen, Roboter undAutomationssysteme im Wert von 8.870 Mrd.Lire hergestellt (etwa 4.222 Mio. Dollar), eineSteigerung, zu laufenden Preisen, von 18,1%im Vergleich zum 1999 verzeichneten Wert.Auch die Exporte steigen und verzeichnenmit 3.956 Mrd. Lire (1.883 Mio. Dollar) eineSteigerung von 2,3% im Vergleich zu 1999.Für das Jahr 2001 wird im Vergleich zumJahre 2000 eine Produktionssteigerung von10,2% bei laufenden Werten erwartet, nichtzuletzt auch aufgrund eines Wachstums von2,8% der Exporte. Deutschland, Frankreich,USA, Spanien und Großbritannien sind diewichtigsten Absatzmärkte für die Produkteder italienischen Industrie, die sich durch besondere, weltweit einzigartige Elementekennzeichnet.Die Verschiedenartigkeit ist bereits in derStruktur des Produktionskomplexes erkennbar, der viel stärker fragmentiert istals in anderen Ländern. Ein Großteil der etwa500 in Italien tätigen Unternehmen wird vonkleinen bis mittelständischen Firmen gebil-det, die von dem inhabenden Unternehmergeleitet werden und nicht mehr als 70Beschäftigte haben, gegenüber den durch-schnittlich 200 Personen einer japanischenoder deutschen Firma, die zudem viel stärkervertikal strukturiert sind.Die italienischen Unternehmer haben es verstanden, diese geringere Firmengröße zunutzen und sich somit überall in der Weltdurchzusetzen, dank einer Flexibilität undWendigkeit, die kein anderer Hersteller verstanden hat, so geschickt einzusetzen.Mit dem Bewusstsein, dass der Einsatz fürdie Entwicklung das Verständnis der tatsächlichen Anforderungen des Umfeldesvoraussetzt, in dem man agiert, setzen sichdie italienischen Firmen für eine wirklichnützliche und vom Anwender einsetzbareTechnologie ein.

Dank dieser Auslegung des Konzeptes derPartnerschaft haben die italienischenHersteller es verstanden, sich von"Maschinenlieferanten" in "Problemlöser" zuverwandeln, um auf diese Weise einerNachfrage Rechnung zu tragen, die sichimmer stärker differenziert und somit immerkomplexer wird.Die Produktivität und Flexibilität der in Italienhergestellten Produktionsmittel ermöglichenes dem Anwender, den Markt termingerechtzu beliefern und auch der Anfrage nachgeringen Produktionsvolumen bei niedrigenKosten gerecht zu werden.Andererseits ist die Internationalisierung eineder Voraussetzungen der Globalisierung derMärkte, was sich in der Organisation der ita-lienischen Firmen durch Qualität,Produktvielfalt und Schnelligkeit ausdrückt.Kennzeichnendes Merkmal der italienischenIndustrie der Werkzeugmaschinen ist somitdie Fähigkeit, die Anforderungen des Kundenvorauszunehmen.Dem Erfolg des Made in Italy in der Welt istUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE nicht fremd,denn der Verband der italienischen Herstellervon Werkzeugmaschinen, Robotern undAutomationsanlagen sowie aller zugehörigenProdukte (NC-Steuerung, Werkzeug,Komponenten, Zubehör) pflegt die Interessendieser Industriebranche und fördert ihrWachstum durch das Angebot von ständigaktualisierten Dienstleistungen.Den Mitgliedsfirmen, die insgesamt etwa 70% des Made in Italy auf dem Sektor ausma-chen, stellt UCIMU-SISTEMI PER PRODURREdurch die verschiedenen Kompetenzen derMitgliedsgesellschaften fachkundigeUnterstützung und Beratung in den verschiedenen Belangen der Firmentätigkeitzur Verfügung. Als offizieller und, was nochwichtiger ist, reeller Vertreter der italieni-schen Fachindustrie, ist der Verband überallin der Welt der Botschafter der fortschrittlich-sten italienischen Technologie.In diesem Sinne sichert UCIMU-SISTEMI PERPRODURRE ihren Gesprächspartnern immerihre volle Zusammenarbeit zu, im Rahmeneines Angebots, das sich durch eineHandelspolitik nach dem Prinzip der gemein-samen Nutzung der Technologie kennzeich-net und die Firmen dazu führt, sich auf allenMärkten mit voller Bereitschaft zum Dialogund zur Kooperation anzubieten.

Italian Machine Tools, Robots andAutomation Manufacturers’ Association

Verband der italienischen Herstellervon Werkzeugmaschinen, Robotern

und Automation

UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

Page 5: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

With the creation of the European single market, Italian companies areincreasingly looking to market globalisation for opportunities toexpand their business beyond nationalborders. The Milan Chamber ofCommerce has an active role to play inthis new scenario, as the natural interface with the local business andeconomic environment and a drivingforce that has had a continentalEuropean outlook since the MiddleAges. The Chamber, in fact, is an institution positioned precisely at the“intersection” between the local andthe international. Its task, therefore, isto help companies to become firmlyrooted in the local business environment and, at the same time, topromote and sustain their growinginternational ”exposure” by providingthe instruments that will help them totake on the global competition.The Milan Chamber’s commitmenthere is shown in many ways, the firstbeing the services provided to businesses and trade associations byPromos, a special agency set up bythe Chamber of Commerce to promoteand develop international activities.The Chamber of Commerce andPromos have put economic development, in an increasingly globalise context, at the centre of theirstrategy. In particular, the new business scenario demands innovationfrom small and medium-sized firms,which represent an important point ofreference for institutions like theChamber of Commerce.Promos has the task of co-ordinatingand handling the Chamber’s international relations, which it performs by providing assistance insetting up partnership in foreign markets and organising events, in concert and in synergy with leadingpublic and private institutions in theregion, so as to help firms access

particularly important markets.Promos is once again taking part inorganising the EMO, the prestigiousshowcase for world technology, so asto provide further support to Milan’ssmall and medium-sized businesses intheir efforts to internationalise.The machine tools sector plays a strategic role in the area of technologyand has a strong impact on the Milanarea. Among the world’s leaders in theterms of production, and third interms of exports, the Italian machinetool, robot and automation industry isa valuable resource that can promotethe economy and growth of the entirecountry.With this detailed exhibitors catalogue,together with Ceu-Centro EsposizioniUcimu, towards our goal of improvingthe impact that our technology manufacturing companies make at theEMO, while providing special focus onthe significant number of Milan , andLombardy, based businesses in attendance.

Bruno Ermollipresident/Präsident

Page 6: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

Mit der Entwicklung des europäischenEinheitsmarkts sind die italienischenUnternehmen immer häufiger auf derSuche nach Gelegenheiten für dieGlobalisierung der Märkte, um dieeigene Tätigkeit auch außerhalb dernationalen Grenzen entwickeln zu können. Im Rahmen dieses neuenSzenarios situiert sich auch dieAktivität der Handelskammer Mailand,die als natürliche Schnittstelle mit derWelt der Unternehmen und derWirtschaft seit dem Mittelalter in ganzEuropa tätig ist. Diese Institution wirddort tätig, wo Lokalismus undInternationalität sich kreuzen. IhreAufgabe besteht darin, dieUnternehmen bei ihrer Verwurzelungim örtlichen Wirtschaftsgewebe zuunterstützen und gleichzeitig ihrewachsende internationale Tätigkeit zufördern, indem sie den Firmen alleMittel zur Verfügung stellt, die ihnenim aufgewühlten Meer der globalenKonkurrenz von Nutzen sein können.Der Einsatz der MailänderHandelskammer drückt sich durch einDienstleistungsangebot aus, das vonPromos, Sonderfirma derHandelskammer Mailand für dieFörderung und die Entwicklung derinternationalen Aktivitäten, denUnternehmen und ihrem Umfeld derVertretungsverbände zur Verfügunggestellt wird.Die Handelskammer und Promoshaben in den Mittelpunkt ihrer institutionellen Strategie die wirtschaftliche Entwicklung im Umfeldeiner immer stärkeren Globalisierunggestellt. Voraussetzung ist, dass diekleinen und mittelständischenUnternehmen, die den zentralenBezugspunkt für die Handelskammerdarstellen, sich dafür einsetzen,Innovationen einzuführen.Promos hat die Aufgabe, die internationalen Verbindungen derHandelskammer zu koordinieren und

zu leiten; sie bietet Dienstleistungenfür die Schaffung von Partnerschaftenauf den Auslandsmärkten an,organisiert Events in Zusammenarbeitmit den wichtigsten öffentlichen undprivaten Einrichtungen des Gebietes,um den Unternehmen den Zugang zubesonders signifikanten Märkten zuerleichtern.Auch in diesem Jahr nimmt Promos ander Organisation der EMO teil,prestigevolles Schaufenster der weltweiten Technologien, und sie bietet sich als wichtiges Instrumentan, um die internationale Ausdehnungder kleinen und mittelständischenMailänder Industrien zu fördern.Der Sektor der Werkzeugmaschinennimmt im Sektor der Technologie einestrategische Bedeutung an und hateinen ihrer Schwerpunkte imGroßraum Mailand. Die italienischeIndustrie steht an der Spitze der weltweiten Rangliste der Hersteller vonWerkzeugmaschinen, Robotern undAutomationssystemen und stellt eineRessource dar, welche die Wirtschaftund die Entwicklung des gesamtenLandes fördern kann.Mit diesem detailreichenAusstellerkatalog setzen wir uns inZusammenarbeit mit CEU (CentroEsposizioni Ucimu) das Ziel, dieTeilnahme der italienischen Firmen, die"Technologie erzeugen" an der obengenannten Messe zu fördern, wobeiwir den Akzent auf die starke Präsenzder Mailändischen und lombardischenFirmen legen möchten.

SPECIAL AGENCY OF THE MILANCHAMBER OF COMMERCE FORINTERNATIONAL ACTIVITIES

EINE VON DER HANDELSKAMMERMAILAND EIGENS FÜR INTERNATIONALE AKTIVITÄTENEINGERICHTETE FIRMA

Page 7: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

EMOHannover

Page 8: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

THE ITALIAN EXHIBITORS(Updated list as of June 26, 2001)Source: VDW

DIE ITALIENISCHEN AUSSTELLER(Stand: 26. Juni 2001)Quelle: VDW

◆ UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE Member companies - Entitled to use the markUCIMU-SISTEMI PER PRODURREMitgliedsgesellschaften berechtigt zum Verbandzeichen

� UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE Member companiesUCIMU-SISTEMI PER PRODURREMitgliedsgesellschaften

ACETI MACCHINE – San Paolo d’Argon BG 9 A12

ADIGE SALA – Levico Terme TN 9 E24 3 ◆

ADIGESYSTEMS – Novaledo TN 6 E50

AEROEL – Pradamano UD 5 E17

AFAR – Sesto Calende VA 4 E35

ALESAMONTI – Barasso VA 13 B44 ◆

ALGRA RAPIDUE – Segrate MI 4 B14

A.M.I. – Manerbio BS 9 D39

ANBAS – Castano Primo MI 21 E36 4

ANDOLINA – Avola SR 9 C19

A.P.N. ALPA – Zeccone PV 11 F17

APOLLO – Roteglia RE 9 C23 5

ASSERVIMENTI PRESSE – Pieve Fissiraga LO 6 J4 6

ATTREZZERIA UNIVERSAL – Suzzara MN 6 C69 7

AUTOBLOK – Caprie TO 4 G7

A.V.M. ANGELINI – Induno Olona VA 21 C16 ◆

BAKUER – Badia a Settimo FI 4 B34 ◆

BALANCE SYSTEMS – Pessano con Bornago MI 11 F66 8 �

BALCONI – Varedo MI 6 D27 9 ◆

BARUFFALDI – San Donato Milanese MI 26 H17 ◆

BEMA – Luisago CO 9 A24

BERCO – Copparo FE 26 J30 ◆

BERGAMINI – Mirandola MO 11 E56 10

BERMEC ITALIA – Vernate MI 26 B50 11

BIGLIA – Incisa Scapaccino AT 13 A32 12 ◆

BIKE MACHINERY – Bagnatica BG 8 D21

BLM – Cantù CO 9 E38 13 ◆

B.M.V. – Scandicci FI 6 A45

BOCCA & MALANDRONE SUNEBO – Nichelino TO 11 E17 �

Hall/Halle Stand Page/Seite

Page 9: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

BOCCHI – Pontoglio BS 5 F20

BOLDRINI – Milano MI 8 A10 14 ◆

BORDIGNON – Rossano Veneto VI 6 B67

BOTTELLI – Albizzate VA 3 C18

BPR CURVATRICI – Capriano del Colle BS 9 B24 15

BRETON – Castello di Godego TV 13 F71 16 �

BREVETTI STENDALTO – Monza MI 14 C42

BUSINARO – San Giovanni in Persiceto BO 3 A16

CABE – Pavia PV 16 B29

CAFRO – Fino Mornasco CO 3 A7

CAORLE – Marano Vicentino VI 20 E5 17

CARNAGHI MARIO – Olgiate Olona VA 12 B82 18 ◆

CARNAGHI PIETRO – Villa Cortese MI 12 A16 19 ◆

CATTANEO – Olginate LC 6 B27

CATTANEO PRESSE – Albano S. Alessandro BG 6 B34 20

C.B.C. – Guastalla RE 8 C7

C.B. FERRARI – Mornago VA 15 A36 21 ◆

C.D.M. ROVELLA – San Mauro Torinese TO 2 E38

C.E.F.I. – Cuorgné TO 6 K5

CEMB – Mandello del Lario LC 5 F4 �

CEMSA – Cologno Monzese MI 9 F43 �

CERIN – Affi VR 5 B4 22 �

CHIA-MO – Anzola Emilia BO 3 E33

CHIAPELLA – Buccinasco MI 4 B90

CIMSA – Robecco sul Naviglio MI 7 A7

CISAM IMPIANTI – Monza MI 6 D49

CLEVERTECH – Cadelbosco Sopra RE 22 A37

C.M. – Bovezzo BS 4 E24

CMS – Zogno BG 16 A14 23 �

CMT (Tortona) – Tortona AL 26 F16 24 ◆

CMT TUBERTINI – Bologna BO 3 D24 25

CMU – Arluno MI 6 E41 26

COLGAR – San Pietro all’Olmo MI 12 D35 ◆

COLOMBO AGOSTINO – Villasanta MI 6 D48 27 ◆

COLOMBO GIORDANO – Carate Brianza MI 15 D37

COLOMBO GUGLIELMO – Villasanta MI 6 A48 28

COMAC – Villanova d’Asti AT 8 B10 �

Hall/Halle Stand Page/Seite

Page 10: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

COMAU – Grugliasco TO 17 C77 29 ◆

COMEC INNOVATIVE – Chieti Scalo CH 26 G29 ◆

COMPUTES – Niviano di Rivergaro PC 14 B62

COORD 3 – Bruzolo TO 5 F71

COORD 3 – Bruzolo TO 12 C86

CORAL – Leinì TO 26 D16 30

CORTINI – Forlì FO 12 D37 �

CRIPPA – Arosio CO 9 F7 31 �

C.T.S. – Podenzano PC 9 F15

CUCCHI PIETRO – Bussero MI 19 B6

CUOGHI AFFILATRICI – Modena MO 3 C37 �

C.V.G. – Gualtieri RE 8 D19 32

DAN – Coccaglio BS 11 B35 33

D'ANDREA – Lainate MI 3 G34 ◆

DAVI-PROMAU – Cesena FO 7 D54 34 �

DEA – Grugliasco TO 5 C34 35 ◆

D. ELECTRON – Firenze FI 15 E15

DELFER – Beinasco TO 4 D24

DELKEN – Trezzano sul Naviglio MI 17 A4

DELTA CAZZAGO – Cazzago San Martino BS 4 D60

DELTA CURA CARPIGNANO – Cura Carpignano PV 11 F25 ◆

DM2 – Travagliato BS 22 C40

DONINI & GRANDI – Bologna BO 5 A78

DRILL MATIC – San Giovanni in Persiceto BO 22 A39

DROPSA – Vimodrone MI 26 C18 36

DUPLOMATIC – Legnano MI 26 J19 37 ◆

DUSO – Lancenigo TV 13 F99

E.C.S. – Sesto Fiorentino FI 15 D52 ◆

EDITORIALE ELSEVIER – Milano MI 13 A16

EIKON TH MACHINING CENTER – Rosate MI 17 B4 �

ELBO – Cadriano di Granarolo dell’Emilia BO 3 D28

ELBO CONTROLLI – Meda MI 5 D68 38 ◆

ELESA – Monza MI 5 B63

ELETTRONICA VALSERIANA – Casnigo BG 16 E7

ELETTRORAVA – Savonera TO 5 F40

ELMA – Pontecchio Marconi BO 9 A11

ELMEA – Casorate Primo PV 6 K12

Hall/Halle Stand Page/Seite

Page 11: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

EL.MORE – Milano MI 16 D7

ERCOLINA CML – Piedimonte San Germano FR 8 D11

EROTECH – Torino TO 2 A51

EURO FINTEC – Pontecchio Marconi BO 11 A68

EUROGI – Lessolo TO 14 D39

EUROMA MACCHINE – Zola Predosa BO 22 A33 39

EUROSTAMP – Codogno MI 6 J39

FACCIN – Visano BS 8 C21 40 �

FAMAR – Avigliana TO 17 B27

FAMEPLA – Crespano del Grappa TV 13 C100

FAMI – Rosà VI 13 C86

FAMU – Campodarsego PD 13 B60

FAMUP – San Quirino PN 13 B33 41 ◆

FAVRETTO – Pino Torinese TO 11 F67 ◆

FE-OL – Canelli AT 26 C48 42

FICEP – Gazzada Schianno VA 7 A6 43 ◆

FIDIA – San Mauro Torinese TO 12 C46 44 ◆

FIL FRESATRICI – Cuggiono MI 13 F30 �

FIM – Vigolzone PC 6 G38 �

FINAT – Milano MI 6 E17

FINMOTOR – Settimo Milanese MI 15 D43

FLUITEN ITALIA – Pero MI 16 D54

FMB – Dalmine BG 21 E37 45

FORMECO – Noventa Padovana PD 26 D50

FPT INDUSTRIE – Santa Maria di Sala VE 13 B61 46 ◆

FRIGGI NF – Motta Visconti MI 21 E16 �

FUBRI – Viganò LC 4 E73

FUSAR – Missaglia LC 4 C60

GABELLA – Crevacuore BI 8 B18

GALDABINI – Cardano al Campo VA 6 B40 47 ◆

G.A.MEC – Bruino TO 6 K26

GAMFIOR – Torino TO 12 E60 ◆

GASPARINI – Mirano VE 6 J49 48 �

GASPARINI CM – Istrana TV 6 J24 49 �

GE TOOLING – Modena MO 4 D50

GECAM – Parma PR 7 A47

GERARDI – Lonate Pozzolo VA 3 H24 �

Hall/Halle Stand Page/Seite

Page 12: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

Hall/Halle Stand Page/Seite

GEVA – Arcugnano VI 6 D12

GHIRINGHELLI – Luino VA 11 C88 50 ◆

GIANA – Magnago MI 19 D49 ◆

GILDEMEISTER – Brembate di Sopra BG 19 A1 51 ◆

GI.MA – Cavaria VA 3 C20

GIULIANI DIV. OF IGMI – Quarto Inferiore BO 22 A52 52 ◆

GIUSEPPE GIANA – Magnago MI 20 D46 53 �

GIVI MISURE – Nova Milanese MI 15 C22

GNUTTI TRANSFER – Ospitaletto BS 22 B52

G.P.A. ITALIANA – Lomazzo CO 7 C67

GRAZIANO – Tortona AL 19 A1 ◆

GRAZIOLI – Carpenedolo BS 9 F14

GRIP – Castelleone CR 22 C14

GRUPPO EDITORIALE FUTURA – Bresso MI 22 A9

H.S.D. – Pesaro PS 16 C61

H.T.T. HIGH TECH TOOLS – Montemiletto AV 6 C61

HYDROMEC – Gussago BS 6 D14

IA AUTOMAZIONI INDUSTRIALI – Lumezzane S.S. BS 6 J38

IEMCA DIV. OF IGMI – Faenza RA 19 D39 54 ◆

I.L.C. – Gorla Minore VA 26 K13

I.MA.L. – Carate Brianza MI 6 E42 ◆

IMAS TRANSFER – Mariano Comense CO 22 B14 55 �

IMCAR – Concorezzo MI 7 A68

IMG – Almè BG 26 H23

IMS – Schio VI 6 D33

IMT INTERMATO – Crosio della Valle VA 20 A34 56

IMV – Villasanta MI 6 J12 57

INDUCTION – Poirino TO 11 A46

INDUSTRIE MECCANICHE PARPAS – Borgoricco PD 13 D55

INNSE-BERARDI – Brescia BS 23 C69 58 ◆

INVERNIZZI PRESSE – Pescate LC 6 B33

I.S.A.P. – Volpiano TO 21 E6

I.T.F. – Mesero MI 26 E47 ◆

JECO – Legnano MI 16 B64

JETCO – Trescore Balneario BG 6 A61

JOBS – Piacenza PC 12 A18 59 ◆

JULIA UTENSILI – Tarcento UD 21 C48

Page 13: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

Hall/Halle Stand Page/Seite

JUPITER – Assago MI 24 C34

KINTEK – Leinì TO 3 H9

KUNTEC – Castelfranco Veneto TV 26 E41

L’AMMONITORE – Varese VA 17 D28 60

LASERVALL – Donnas AO 16 A8

LASIT – Vico Equense NA 16 A4

LINEA – Rottofreno PC 23 A62 61

LIZZINI – Brescia BS 11 E47 ◆

LODI – Castano Primo MI 11 B88

LOSMA – Curno BG 26 E4 62 ◆

LTF – Antegnate BG 5 E19 63

MACC – Schio VI 21 F18

MACDERMID ITALIANA – San Martino di Trecate NO 26 L33 64

MACO – S. Vito di Leguzzano VI 21 E13

MAGGIOLINI LAME – Bresso MI 7 A39

MALVESTITI E VECCHI – Mapello BG 6 E69 65

MANDELLI SISTEMI – Piacenza PC 17 D69 ◆

MANZONI GROUP – Bergamo BG 6 D24 66 ◆

MARIANI – Castelleone CR 5 B17

MARPOSS – Bentivoglio BO 5 D18 67 ◆

MAS – Imola BO 11 A69

MASPE – Valduggia VC 22 B6 68 ◆

MAUS – Campodarsego PD 26 K19

MCM – Vigolzone PC 17 A6 69 ◆

MECCANICA NOVA – Zola Predosa BO 11 B26 70 ◆

MECCANICA SCOTTI – Cornate d’Adda MI 6 E66 71

MECCANODORA – Bosconero TO 11 D81 72

MECOF – Belforte Monferrato AL 13 D46 ◆

MECOLPRESS – Flero BS 6 B41

MEG – S. Martino di Lupari PD 26 D46 73

MELCHIORRE – Cinisello Balsamo MI 11 B67 74 ◆

MEMOLI – Concorezzo MI 9 B30

MENTI – Montecchio Maggiore VI 26 F18

MEP – Pergola PS 21 F47

MG CASTEGNATO – Castegnato BS 5 C18

MG FOSSANO – Fossano CN 8 D6 75

MICROPLAN – Quarona VC 5 E44

Page 14: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

Hall/Halle Stand Page/Seite

MIFRA – Pontoglio BS 3 G6 76 ◆

MIOS – San Vito di Vigonza PD 6 E24

M.O. – Borgo San Dalmazzo CN 12 E52 77

MOOG ITALIANA – Casella GE 14 C6

MORARA – Bologna BO 11 B90 78 ◆

MORETTI – Villa Guardia CO 5 A2 79

MOSSINI – Pescate LC 6 J53 80

M.T.S. – Rosta TO 12 B34

MVM – Correggio RE 3 B17

NOVAR I.M.K.T. – Brendola VI 15 B4 81 �

NOVATEC – San Martino di Lupari PD 26 D38

NUOVA C.U.M.E.T. – Brandizzo TO 4 A87

NUOVA LUCAS – Chiuppano VI 6 J40 82

NUOVA OMEC – Macerata MC 6 J51 83 �

OCS SYSTEM – Trebaseleghe PD 7 D42

OFFICINE MONZESI – Muggiò MI 11 D64 �

OFFICINE SAN GIACOMO – Vittorio Veneto TV 6 D35 84 �

OMAG CONTATTO – Cassinetta di Lugagnano MI 6 D50 85

OMCCA – Seregno MI 7 D5

OMCG – Olginate LC 6 K16 86

OMERA – Chiuppano VI 6 B24 87 ◆

O.M.G. – Cavriago RE 4 F78

O.M.L. – Travacò Siccomario PV 4 F14

OMLAT – Ceresole d’Alba CN 17 A26 ◆

O.M.V. – Caltana di S. Maria di Sala VE 13 B54 88 ◆

OPUS BONETTI – Castelleone CR 21 D6 89

ORT ITALIA – Trigolo CR 21 D17 90

OSAI – Barone Canavese TO 14 C56 91 �

PAMA SAIMP – Rovereto TN 12 B16 92 ◆

PARMIGIANI MACCHINE – Cremona CR 8 B31

PARPAS – Cadoneghe PD 13 D61 93 ◆

PASSAPONTI – Badia a Settimo FI 26 G50 94

PAVENTA – Castell’Alfero AT 12 B6 95 �

PEDRAZZOLI IBP – Bassano del Grappa VI 9 C24

P.E.I. – Calderara di Reno BO 16 C52

PERICO BARONI RAIMONDI – Legnano MI 19 B13 96 ◆

PERINI MACCHINE – Pistoia PT 17 A11 97

Page 15: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

Hall/Halle Stand Page/Seite

PICCHI – Lumezzane S.S. BS 22 A6 98 �

PICCO – Castano Primo MI 2 G18 99 ◆

PIERREPI – Milano MI 6 E60 100

PINTO – Torino TO 4 F6 ◆

POLI – Varallo Sesia VC 5 F76

POLLEDRI – Olgiate Olona VA 4 B89

PORTA – Cogozzo di Villa Carcina BS 22 B18 101 ◆

PRESSE ROSS – Rosà VI 6 D25 102 ◆

PRIMA INDUSTRIE – Collegno TO 6 G25 103 ◆

PROTEC – Vicenza VI 26 A50

PROTEO – Forlì FO 12 E44

PTM MECCANICA – Bazzano BO 4 A35

PUBLITEC – Milano MI 12 B49

PULIMETAL CITTADINI – Provaglio d’Iseo BS 11 A67

QUADRA – Gambolò PV 20 D4

QUALITY TOOLS – Tiggiano LE 4 E17 104

RAINER – Calderara di Reno BO 9 H24 105 �

RAMBAUDI – Rivoli TO 12 B59 106 ◆

R.E.A. – Trofarello TO 26 G52 107

REDIS – Settimo Milanese MI 11 F46

REPAR2 – Rescaldina MI 26 B13 108

RIELLO SISTEMI – Minerbe VR 22 A28 109 ◆

RIVELICA INDUSTRIALE – Zola Predosa BO 6 D68

RODITOR INTERNATIONAL – Verolanuova BS 26 E53

ROMANI GROUP – Pero Fraz. Cerchiate MI 16 D13

ROSA ERMANDO – Rescaldina MI 11 C80 110 ◆

ROSA SISTEMI – Legnano MI 16 D25 111 ◆

ROTOMORS – Grugliasco TO 19 A38 112 ◆

S & H – Peschiera Borromeo MI 15 D57

SACEMI – Noventa di Piave VE 26 B23 113

SACHMAN – Reggio Emilia RE 17 A56 ◆

SACO – Castelleone CR 19 A1

SAET – Leinì TO 11 B7 ◆

SAFOP – Porcia PN 17 D64 114 ◆

SAID – Isola Vicentina VI 11 C92

SALVAGNINI – Sarego VI 7 C36 115 ◆

SAMPUTENSILI – Bologna BO 2 E20 �

Page 16: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

Hall/Halle Stand Page/Seite

SAPI – Burolo TO 6 B49 116

SAPORITI – Solbiate Olona VA 19 D18 117 �

SARONNI – Borgo Ticino NO 6 D4

SASSATELLI – Pianoro BO 3 E29

S.A.U. – Polinago MO 3 G33

S.C.M. – Murisengo AL 6 D62

SCORTEGAGNA – Cogollo del Cengio VI 21 D48

SEGMETAL – Cascine Vica TO 5 D15

SEI – Curno BG 6 K40

SELCA – Ivrea TO 15 E14 �

SERR.MAC – Budoia PN 17 A68 118 ◆

SERTOM M.M. – Collebeato BS 8 B6 119 �

SERVOPRESSE – Settimo Milanese MI 7 A15 120 �

S.I.A.P.I. – Milano MI 11 D14

SICMAT – Pianezza TO 2 C43 ◆

SICMI – S. Quirico di Trecasali PR 6 A42

SIDEROS ENGINEERING – Podenzano PC 13 B100

S.I. ENGINEERING – Bra CN 15 C53 121

SIGMA – Vigevano PV 13 B45 122 ◆

S.I.L.L.E.M. – Milano MI 11 A47

S.I.M.A.S.V. – Thiene VI 7 C15 123

SIMEC – Schio VI 9 B25

SINICO – Brendola VI 8 D18 124

SITEL – Nova Milanese MI 16 E5 125

SME – Ozzano Emilia BO 26 D40

SO.MA.UT. – Settimo Milanese MI 15 A4

SPECIAL SPRINGS – Rosà VI 6 B14

SPEEDY BLOCK – Opera MI 5 C43

SPERONI – Spessa Po PV 5 D65 126 ◆

STAM – Ponzano Veneto TV 7 D67 127 �

STAR BEND – Castelmella BS 9 F10

TACCHELLA – Cassine AL 11 C27 128 ◆

TACCHI – Castano Primo MI 26 H31 129 ◆

TALICARB – Paderno Dugnano MI 4 C42 �

TALMEC – Vignola MO 3 E27 130

TAURING – Leinì TO 8 C12 131 ◆

TECNICHE NUOVE – Milano MI 17 E31

Page 17: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

Hall/Halle Stand Page/Seite

TECNIMETAL – San Giovanni in Croce CR 16 C62

TECNOLOGY ITALIANA – Genova GE 7 A67

TECNOMAGNETE – Lainate MI 13 D24 �

TERMOMACCHINE – Rivalta Torinese TO 11 B6

T.F.E. – Gussago BS 2 C71

TIGER – Castano Primo MI 13 A20 132 �

TOMET – Torrebelvicino VI 21 C4

TREVISAN – Sovizzo VI 22 C8 133 �

TSE – Mozzo BG 26 H29

U.F.P. – Missaglia LC 3 H11

UMBRA CUSCINETTI – Foligno PG 22 C31

UTITA – Ospedaletto Euganeo PD 19 B49 134 �

VACCARI – Brendola VI 6 J23 135 ◆

VAJ ERNESTO – Varese VA 16 C86

VALDARNO – Buguggiate VA 6 K38

V.C.S. – Almenno San Bartolomeo BG 16 B31 136 �

VEBRO – Andezeno TO 6 D51

VERECO – Malo VI 11 E34 137 ◆

VERGNANO – Chieri TO 6 B52

VIGEL – Borgaro TO 17 A66 ◆

VNU BUSINESS PUBLICATIONS ITALIA – C. Balsamo MI 17 B44

WATERJET ITALIANA – Monza MI 6 D58

ZANI – Turate CO 6 G5 138 ◆

ZARO MACCHINE – Lonate VA 3 A4

ZENIT – Arcore MI 4 F25

Page 18: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

3

ADIGE SALA

ADIGE SALA S.p.A. - BLM GROUPVia per Barco, 1138056 Levico T. (TN) ItalyTel. +39 0461 729 000Fax +39 0461 701 410mailto: [email protected]://www.blmgroup.com

With sales over Euro 60 million in 2000 and300 employees BLM GROUP is Europe’slargest manufacturer of production machinesand systems for tube solid and profile pro-cessing and fabrication. ADIGE SALA S.p.A.,based in Levico Italy is also part of BLMGROUP and since 1951 specialised in theproduction of sawing, deburring and washingsystems for tube, solid and profiles. Since1986 ADIGE has been manufacturing the firstever lasertube cutting system. BLM S.p.A.,

located in Cantù, Italy north of Milan, since1960 specialised in the production of CNCtube benders, endformers and 3D measuringunits.CNC bender with bar or coil feeding, singleor double heads, with left and right-handbending sense integrated with standard ofvariable radius feature. CNC multi-stationendformers with 4 or 6 stations equippedwith a combination of ram forming, machin-ing, rolling heads.3D measuring and inspecting units.

PHOTO DESCRIPTIONLASERTUBE LT652The most technologically advanced processfor tube cutting. Virtually any profile can becut onto the end of a tube or into the tubealong its length. Multiple machining opera-tions, including milling, drilling, sawing,punching, pressing and deburring, which tra-ditionally would have required several con-ventional machine tools and consecutiveprocesses, can now be carried out automat-ically on a single machine, using one tool in asingle cycle.

Mit über 300 Mitarbeitern und mit einemUmsatz von 60 Millionen Euro im Jahr 2000stellt die BLM GROUP, repräsentiert durchdie Fa. BLM SPA und ADIGE SALA S.p.A.,den bedeutendste Hersteller, von Anlagenund Systemen zur Bearbeitung von Rohrenund Profilen, in Europa dar.ADIGE SALA S.p.A. entwickelt und stellt mitlangjähriger Erfahrung automatische Säge-

maschinen, Bauerstenentgratmaschinen undWaschsysteme für Rohr und Profile her. Auchinnovative Laserschneidsysteme gehören seitJahren zur Produktpalette der Firma ADIGE.Seit 1960 ist BLM S.p.A. auf die Produktionvon CNC-gesteuerte Rohrbiegemaschinen,Umformmaschinen, 3D-Messsystemen undHandhabungssystemen spezialisiert.Rohrbiegemaschinen mit einem oder doppel-tem Biegekopf, Maschinen mit Biegung imoder gegen den Uhrzeigersinn in einemArbeitslauf, und mit festem oder variablemBiegeradius.Durch die Kombination zwischen spanenderund spanloser Bearbeitung der Rohrendenan einer Maschine, hat der Umformungs-zweig in Qualitätsniveau zweifellos eine pro-duktive Steigerung erfahren.

PHOTOBESCHREIBUNGLASERTUBE LT652Die Laserschneidanlage Lasertube stellt dashöchste technologische Niveau bzw. Flexibi-lität für das Schneiden von Rohren dar.Dieses vollautomatisch arbeitende Systemermöglicht es, durch die Programmierungeiner Vielzahl von Geometrieschnitten bzw.die Durchführung von Nebenbearbeitungen(Löcher, Schlitze, Ausklinkungen, u.s.w.) ferti-ge Werkstücke ohne weitere Festkosten zuerzeugen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 19: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

4

ANBAS

ANBAS S.r.l.Via Trieste, 1420022 Castano Primo (MI) ItalyTel. +39 0331 880 335Fax +39 0331 881 866mailto: [email protected]://www.anbas.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZIMUTEX S.r.l.G. BenediniTel. +39 0331 877 992

ANBAS S.r.l. has developed the new ZACBAND SAWING MACHINES which can cut till60 degrees without moving from the firstposition of the clamping vice.This improvement, especially when themachine is connected to the programmable“DIGITROLLER”, which is electronically con-trolled, permits to cut very quickly any kind ofmaterial with precision and safety.The programmable DIGITROLLER is alsoavailable by itself (INDEPENDENT type) mak-ing this device suitable to be connected toany other band or disc sawing machinealready at work.Our programme deals also with a range ofvery competitive small AUTOMATIC (patenteddevice) which are particularly suitable to cutbars for feeding CNC lathes.

PHOTO DESCRIPTIONSN/AU 250 Hydraulic automatic band sawingmachine with high performance thanks tovertical movement on 2 chromium platedcolumns.Suitable for small as well as big cuttingseries.ZAC 330 It can cut up to 60° by simple rota-tion of the vice.Very suitable to be combined with a rollertable with electronic programmable lengthstop device.

“ANBAS” hat eine neue Bandsägemaschine“ZAC” entwickelt, mit der Materialabschnittemit 60 Grad Gehrungseinstellung durchge-führt werden können, ohne die Position desMaterials zu verändern.Diese Verbesserung ermöglicht Sägeabschnit-te von jeder Materialart, sehr schnell, präziseund sicher, dies vor allem in Verbindung miteiner Rollenbahn mit digitalem-elektroni-schen Längenanschlag.Der Digitale-elektronische Längenanschlagist in der Ausführung auch als unabhängigeEinheit verwendbar für andere Band- oderKreissägemaschinen.Das “ANBAS” Maschinenprogramm umfaßtebenfalls sehr Wirtschaftlichehorizontale 2-Säulensägeautomaten und CN-Sägemaschi-nen (patentiert in Italien).

PHOTOBESCHREIBUNGSN/AU 250 Der Bandsägeautomat erreichtdurch die hydraulische 2-Säulen-Vorschub-steuerung hohe Zerspannungsleistungen.Einsetzbar für Klein- und Großserienfertigung.ZAC 330 Mit einfacher Sägekopfdrehungkann Material bis zu einem spilzen Winkel von60 Grad gesägt werden.Diese Maschine kann sinnvoll mit einerRollenbahn mit digitalem Längenanschlagkombiniert werden.

Page 20: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

5

APOLLO Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

APOLLO S.r.l.Via Radici in Monte, 23242010 Roteglia di Castellarano (RE)ItalyTel. +39 0536 851 616Fax +39 0536 851 273mailto: [email protected]

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZM. CavoliC. Lanzotti

We are an Italian manufacturer of machinetools, and our mark is well-known on themarket since more than 20 years.Our firm is formed by 20 people, and we areplaced with success all over the world.APOLLO produces the REGINA range,notching machines with variable angle withhigh technical features. We produce also theFULL range, notching machines with fixedangle.We have obtained the EC mark on all our

machines, including also the horizontalPRESSES which, with a large range of tools,are placed with success in the deformationfield.Our punching machines for sheets, besidesthe simplicity that mark them, are available intwo versions: visualised model and with pro-grammable motorised length stops.We would give the major result at our TWIN,punching machine for tubular and profiles, attwo opposed heads, with NC which control 4axes. It is for high productions, available alsoin version with bar feeder.We produce also a vertical punchingmachine for tubes, mod. MONO 80, cheapand versatile.

PHOTO DESCRIPTIONTWIN is a digital-control tube and tubularsection punching machine; it can use twoopposed heads to punch bars up to 6 mlong; the bars are located on a viced carriageat 50 m/min max transfer speed.

Wir sind ein italienisches Unternehmen undauf die Herstellung von Werkzeugmaschinenspezialisiert; unsere Handelsmarke ist seitmehr als 20 Jahren auf dem Markt vertretenund genießt einen hohen Bekanntheitsgrad.Zur Belegschaft unseres Betriebs zahlen 20Personen; unsere Produkte werden erfolg-reich in aller Welt vetrieben.APOLLO produziert u.a. die Baureihe REGI-NA, Ausklinkmaschinen mit einstellbaremWinkel und fortschrittlichen technischenEigenschaften. Zum Produktionsangebot

zählt ferner die Baureihe FULL, Ausklinkma-schinen mit feststehendem Winkel.Alle Maschinen aus unserer Produktionhaben das CE-Markenzeichen erhalten, u.a.die Horizontalpressen, die mit einem breitenAngebot an Werkzeugen eine Spitzenstellungim Bereich der Werkstückverformung einneh-men.Unsere Blech-Lochstanzmaschinen zeichnensich durch eine einfache Struktur aus und-sind in zwei Versionen verfugbar: mit Anzeigebzw. mit programmierbaren angetriebenenAchsen.Den höchsten Stellenwert unseres Produkt-angebots nimmt TWIN ein, eine Lochstanz-maschine mit zwei entgegengesetzen Köpfenfür Rohre und Profile. Dank numerischerSteuerung und Ausrüstung mit vier gesteuer-ten Achsen eignet sie sich für hohe Produk-tionsleistungen TWIN ist auch in der Versionmit Stangenmagazin lieferbar.Ein weiteres Modell aus unserem Angebot istdie vertikale Lochstanzmaschine für RohreMONO 80; hervorstechende Eigenschaftendieses Produkts sind der sparsame Betriebund die Vielseitigkeit.

PHOTOBESCHREIBUNGTWIN ist eine Rohr- und Rundprofil-Lochs-tanze mit numerischer Steuerung; zweigegenuberliegende Arbeitsköpfe stanzenStangen bis 6 m Lange; die Stangen werdendurch einen Schlitten mit Einspannvorrich-tung positioniert, der 50 m pro Minutezurücklegt.

Page 21: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

6

ASSERVIMENTI PRESSE Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

ASSERVIMENTI PRESSE S.r.l.Via Leonardo da Vinci, 2526854 Pieve Fissiraga (LO) ItalyTel. +39 037 198 284Fax +39 037 198 004mailto: [email protected]

Asservimentipresse is specialized upon theautomation of presses and presslines,including the manufacture of decoilers,straighteners, electronic feeders and rollerfeeders. All technological solutions will beelaborated in close cooperation with the cus-tomer. Our production program comprises:- Decoilers of 0.4-15 t, width up to 1500 mm

including “GREAT EXPANSION” featurewhich allows coil change with inner diame-ters of 450-620 mm without gripper.

- Electronically controlled feeder type APVwith built-in electronic cams. This unitallows at slightly higher costs than those ofpneumatic feeders an essential improve-

ment of productivity by means of increasedspeed (over 200 m/min) and changeoverduring machining time. The double rollerdrive system avoids material sliding andensures a high driving force. This feederunit can be additionally supplied with aprogramme for PC control. Teleserviceby Asservimentipresse possible. Anotheradvantage is the noise reduction comparedto conventional pneumatic or hydraulicsystems.

- The SM-CR-AP compact group consists ofdecoiler, straightener and electronic feederas well as automatic coil insertion systemand is mainly used for press feeders requir-ing minimum space. The service friendlydesign of this group allows easy access toall components including easy roll cleaning.It is also suitable for larger sheet metalthicknesses.

PHOTO DESCRIPTIONPress feeding line consisting of CNC-con-trolled decoiler, straightener and feeder forshort production batch changing time. Elec-tronically controlled pilot unhooking system.

Die Firma Asservimentipresse ist spezialisiertauf die Automation von Pressen und Pres-senlinien, insbesondere die Herstellung vonHaspeln, Richtmaschinen, elektronisch gest-euerten Band-Zuführanlagen und Walzen-vorschüben. Alle Problemlösungen werdenkundenspezifisch ausgearbeitet. Unser Pro-duktionsprogramm umfasst:

- Abwickelhaspeln von 0,4-15 t, bis 1500 mmBreite, mit “GREAT EXPANSlON”-Coilwech-sel-Vorrichtung zum Wechsel von Coils miteinem lnnendurchmesser von 450-620 mmohne Greifer.

- Elektronisch gesteuerte Band-ZuführanlageTyp APV mit elektronischen Kurvenscheiben.Diese Anlage ermöglicht bei etwas höherenKosten als eine pneumatische Zuführ-anlage eine wesentliche Steigerung derProduktivität durch Erhöhung der Zuführ-geschwindigkeit (über 200 m/min) und durchhauptzeitparallele Umrüstung. Der doppelteRollenantrieb verhindert das Durchrutschendes Bandes und ermöglicht eine hoheSchubkraft. Die Bandführanlage kann auchmit einem Programm für PC-Steuerungengeliefert werden. Teleservice ist möglich.Ein weiterer Vorteil dieser Anlage ist dieGeräuschreduzierung im Vergleich zu pneu-matischen oder hydraulischen Anlagen.

- Die SM-CR-AP Kompaktanlage besteht ausAbwickelhaspel, Richtmaschine undelektronischem Zuführgerät und benötigtnur eine geringe Aufstellfläche. Der service-freundliche Aufbau dieser Kompaktanlageermöglicht eine leichte Reinigung der Wal-zenvorschübe. Die Anlage ist auch für grö-ßere Blechdicken geeignet.

PHOTOBESCHREIBUNGZuführanlage für Pressen bestehend ausCNC-gesteuerter Haspel, Richtmaschine undZuführeinheit. Kurze Umrüstzeit bei wech-selnden Produktionslosen. Elektronisch gesteuerter Führungszapfen.

Page 22: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

7

ATTREZZERIA UNIVERSAL

ATTREZZERIA UNIVERSAL S.r.l.Via Emilia Romagna, 14/B46029 Suzzara (MN) ItalyTel. +39 0376 532 187Fax +39 0376 533 741mailto: [email protected]://www.attrezzeriauniversal.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. CaramaschiTel. +39 0376 532187mailto: [email protected]

Attrezzeria Universal is a company with 25employees specialized in the design andproduction of dies and die-splitters frommore than 25 years.Attrezzeria Universal produces dies for coldprocessing of all kind of sheet steel: dies forimpact extrusion, bending, shape cuttingand hole punching. Our modern toolingallows the production of small, medium andlarge dies which provide effective solutionsto processing requirements. We also producedie-splitters which are the ideal solution fortesting and spotting dies. These machinesallow an easy mounting of the equipmentwith possibility of rotation of the upper cross-member, carrying out operation on bothsides of the die in total safety.

PHOTO DESCRIPTIONThe die-splitter allows the opening, the test-ing and the completely tilting of the differentpart of the moulds.

Attrezzeria Universal ist eine Firma mit 25Untergebenen, die in der Planung und Her-stellung von Stanzwerkzeugen und Werkzeug-manipulatoren seit 25 Jahren spezialisiert ist.Attrezzeria Universal produziert Stanzwerk-zeugen für die Kaltbearbeitung jeder Art vonBlech: Zieh-, Biege-, Schnitt- und Lochwerk-zeuge. Wir verfügen über moderne Geräte,die die Herstellung von kleinen und großenWerkzeugen ermöglichen. Wir stellen auchWerkzeugmanipulatoren her, die die idealenGeräte für Abnahme und Einregulierung vonWerkzeugen sind. Diese Maschinen erlaubeneine praktischen Montage des Geräts mit derMöglichkeit von Drehung des oberen Quer-trägers. Das Werkzeug kann in jede Positiongebracht werden, um in der am besten geeig-neten Position sicher arbeiten zu können.

PHOTOBESCHREIBUNGDie Werkzeugmanipulator erlaubt die Öffnung,die Abnahme und das Drehen der verschie-denen Teilen der Werkzeugen.

Page 23: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

8

BALANCE SYSTEMS

BALANCE SYSTEMS S.p.A.Via Ruffilli, 2/420060 Pessano con Bornago (MI) ItalyTel. +39 029 504 955Fax +39 029 504 977mailto: [email protected]://www.balancesystems.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto:[email protected]

Established in 1975 is located on the out-skirts of Milan-Italy.Activities: design, manufacturing, sales andservice of balancing solutions.Worldwide distribution.ISO 9001 certified.Automatic balancing systems for grindingwheels.Grinding wheel touch sensing.In-process gauging of parts dimensions androundness on grinding machines.Balancing machines for: toolholders, grind-ing wheels and spindles.Balancing machines for electric rotors.

PHOTO DESCRIPTIONBench type manual balancing machine forbalanceable toolholders with unbalance cor-rection in one plane.

Gegründet im Jahr 1975 mit Firmensitz ander Peripherie von Mailand.Geschäftstätigkeit: Entwicklung, Herstellung,Verkauf und Kundendienstbetreung von Aus-wuchtsystemen.Weltweiter Vertrieb.ISO 9001 Zertifizierung.Automatische Auswuchtsysteme für Schleif-scheiben.Antastkontrolle für Schleifscheiben.Im-Prozess-Mass- und Rundheitskontrolleauf Schleifmaschinen.Auswuchtmaschinen für: Werkzeugaufnah-men, Schleifscheiben und Antriebsspindeln.Auswuchtmaschinen für Elektroläufer.

PHOTOBESCHREIBUNGAuswuchtmaschine für die manuelle Aus-wuchtung von auswuchtbaren Werkzeughal-tern mit einer Kompensationsebene.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 24: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

9

BALCONI

BALCONI PRESSECCENTRICHE S.p.A.Via Circonvallazione, 19520039 Varedo (MI) ItalyTel. +39 03 625 361Fax +39 0362 544 122mailto: [email protected]://www.balconi.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZP. Bugatti

BALCONI was founded in 1939. In 1960BALCONI moved to a new factory located inVaredo (Milan) where all the BALCONI press-es are designed, machined and assembled.All the BALCONI presses have the original“plunger” system, needed for precisionstamping, necessary for those users whoneed to produce high quality, accurate parts.In terms of market BALCONI has confirmedits leading position in the field of AutomaticPresses and Extrusion Presses.BALCONI has been holding the Quality Sys-tem Certificate for the standard ISO 9001since 1995.Mechanical automatic high speed straight-sidepresses with automatic band feeders. Mechan-ical straight-side presses with automaticband feeders or transfer systems for blank-ing and deep drawing. Mechanical doubleacting presses with automatic strip or bandfeeder. Extrusion presses. Automatic flexiblestamping systems controlled by PLC withdecoiling, straightening and feeding lines.

PHOTO DESCRIPTIONAutomatic press model Balconi 2DMRF8 -400 t. The machine is equipped with a BAL-CONI plunger system for high accuracy ramguiding, a quick die change system withmoving bolsters with front to back move-ment, a Balconi electronic band feeder and aProgrammable Logic Control for the man-agement of all the production parameters.

BALCONI wurde im 1939 gegründet. Im1960 BALCONI hat in einem neuen Betrieb inVaredo (Mailand) umgezogen, wo alleBALCONI Pressen konstruirt, gearbeitet undmontiert werden.Alle BALCONI Pressen sind mit dem origina-len “Plungersystem” für die Stösselführungausgerüstet, welches zum genauen Stanzennotwendig ist, für jene Pressenverwender, diegenauere Teile höchster Qualität produzierenwollen.BALCONI hat seine führende Stellung aufdem Gebiet der automatischen Pressen undKaltfliesspressen bestätigt.BALCONI wurde im 1995 nach dem “Quali-tätssicherungssystem ISO 9001” zertifiziert.Mechanische, automatische Doppelständer-Stanzautomaten mit automatischen Band-vorschuben. Mechanische Doppelständer-pressen mit automatischen Bandvorschubenoder Transfersysteme zum Stanzen und Tief-ziehen. Mechanische, doppelwirkende Pres-sen mit automatischen Streifen- oder Band-vorschuben.Kaltfliesspressen für Alu-Tuben und Dosen.SPS-gesteuerte, automatische und flexibleFertigungsysteme mit automatischen Vor-schublinien, Haspeln und Richtmaschinen.

PHOTOBESCHREIBUNGAutomatische Presse Modell 2DMRF8 - 400 t.Die Maschine ist mit dem Plunger-System fürdie genaue Stösselführung. Sie ist mitSchnellwerkzeugwechselsystem mit zweibeweglichen Werkzeugwagen vorne und hin-ten, mit einem Balconi elektronischen Band-vorschub und mit SPS für die Führung allerProduktionsparameter.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 25: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

10

BERGAMINI Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

OFFICINE MECCANICHE BERGAMINI S.r.l.Viale Italia, 841037 Mirandola (MO) ItalyTel. +39 053 520 204Fax +39 053 523 051mailto: [email protected]://www.bergamini.it

BERGAMINI S.r.l., Mirandola (Modena), Italyfor more than 30 years has been manufactur-ing small horizontal-axis grinding machinesfor flat surfaces, named BERMI in 3 versions:Standard - Matic and Extra-high-precision.BERMI has always been universally recog-nised for its high qualitative standard. Com-pact and robust in spite of its small dimen-sions, it is mainly intended for constructionand maintenance of moulds and tools and forexecution of precision machining in the mostvaried production sectors. Important names,also on international level and with compli-cated technical requirements, constitute ref-erences which leave no doubt as to theabsolute validity of these machines whichoffer a considerable compendium of per-formance and guarantees: high precision,even with considerable scalping of material,absolute safety, great ease of use, extremelyhigh reliability over time with almost no main-tenance required, and great versatility.

PHOTO DESCRIPTION“MATIC” version of the “BERMI 500”equipped with “Bermi Control” 3 Axes milles-imal electronic control unit and automaticgrindwheel wear-correction.

Die Firma BERGAMINI S.r.l. - Mirandola(Modena) Italien baut seit mehr als 30 Jahrenkleine Waagerecht-Flachschleifmaschinen,die BERMI genannt werden und in 3 Versio-nen erhältlich sind: Standard - Matic - Extra-precisa.Schon seit langer Zeit ist BERMI für denhohen Qualitätsstandard anerkannt.Die BERMI Maschinen sind kompakt undwiderstandsfähig, und trotz ihrer beschränk-ten Maße vornehmlich zur Anfertigung undWartung von Formen und Werkzeugen undAusführung von Präzisionsarbeiten in denverschiedensten Produktionsbereichenbestimmt.Bedeutende Namen auch internationalenRanges, mit extremen technischen Ansprü-chen sind unsere Referenzen, die zweifellosfür die absolute Funktionstüchtigkeit dieserMaschinen sprechen, die hohe Leistungenund Qualität garantieren: Größte Genauigkeitauch bei erheblichen Materialabtragungen,absolute Sicherheit, einfachste Bedienung,größte Zuverlässigkeit im Laufe der Zeit mitfast völliger Wartungsfreiheit, Vielseitigkeit.BERMI 500 MATIC ist die Bezeichnung derabgebildeten Schleifmaschine.

PHOTOBESCHREIBUNG“BERMI 500” Ausführung “MATIC” ein-schließlich Hochpräzise “Bermi Control”Electronikapparatur (1/1000 Bereich) 3 Ach-sen mit automatischer Schreibenverschleiß-einstellung.

Page 26: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

11

L

BERMEC ITALIA S.r.l.Località VallombrosaVia G. Falcone, 3520080 Vernate (MI) ItalyTel. +39 0290 092 007Fax +39 0290 091 732mailto: [email protected]://www.bermec.ithttp://www.bermec.com

BERMEC ITALIA S.r.l. is situated about tenkilometres south of Milan.We are manufacturers of conveyors in themachine tool field and are considered to beone of the most important in Italy.The ability to cater to the actual needs ofeach client has and continues to be one ofour strong points. BERMEC ITALIA S.r.l. hasbeen able to respond swiftly to demand pro-viding a complete range of machines per-fectly adaptable and complementary to thetypical construction needs of the most tech-nically advanced companies in the sector.BERMEC ITALIA S.r.l. provides swarf con-veyors with either hinged steel plate or drag-chain belts, with or without tanks (lubricatingcoolant containers), to deal with swarfremoval in work environments. We projectand produce centralised conveyer lines totransport metallic chips and scrapes frominside the workplace out in the most efficientway considering each plant and the clientsspecific requirements. A modern safety shut-

down device guarantees correct workingorder of the machine and safeguards itsintegrity. All our products are projected andbuilt in accordance with EEC 89/392 and91/368 directives and they are supplied fur-nished with identification plates, “autocertifi-cazione” and the instruction manual.PHOTO DESCRIPTIONThis drum filter is suited when a particularlyfiltering degree is required to filter and toclarify the coolant outlet of removing chip-pings machine tools, grinding machine andof various industrial processes. The highhydrostatic load on the filter element allows ahigh quantity of liquid to pass throughreduced surfaces. The self-cleaning drumfilter due to its versatility can be used forvarious applications such as:• grinding• process of removing chippings• industrial processes (e.g. industrial wash-

ing machines).

Die Fa. BERMEC ITALIA S.r.l. mit Firmensitzan der südlichen Peripherie von Mailand, istin Italien einer der größten Hersteller vonSpäne- Entsorgungsanlagen und Kühlmittel-Aufbereitungsanlagen im Bereich Werkzeug-maschinen.Die Firma BERMEC ITALIA S.r.l., die südlichvon Mailand liegt, zählt als eine der wichtig-sten Hersteller von Fördersystemen im Werk-zeugmaschinenbereich in Italien. Der heutigeMaschinenbereich der BERMEC ITALIA S.r.l.entstand rasch, um die Bedürfnisse der fort-schrittlichsten Unternehmen des Sektors zuentsprechen. Die Fähigkeit, Produkte genaunach den Kundenwünschen zu entwickeln,ist seit Jahren der besondere Schwerpunktder BERMEC ITALIA S.r.l. Unser Unterneh-men bietet Scharnierplatten- und Baggerför-derer mit oder ohne Kühlflüssigkeitswannenan, um methodisch die Späneförderung imArbeitsbereich zu betreiben; entwirft zentrali-sierte Linien um den Transport der Spänevom inneren Arbeitsbereich nach außen inder bestmöglichen Art und Weise sowie denBedarf der bereits arbeitenden Anlagen nachden genauen Angaben des Benutzers zugewährleisten. Ein modernes automatischenSicherheitssystem garantiert die reguläreFunktionalität der Einrichtung, um ihre Inte-grität zu schützen. Jedes Produkt wird gemäßden EG-Richtlinien 89/392 und 91/368 ent-worfen und hergestellt und mit Typenschil-dern, einer Konfortmitätsbescheinigung undeiner Betriebsanleitung ausgestattet.PHOTOBESCHREIBUNGDieser Filtertyp ist zur Filtration von Kühlmitteloder Öl, das in verschiedenen mechanischenVerarbeitungen mit Späneerzeugung benutztwurde, in denen hohe Filtrationsgrade undvollautomatische Systeme erforderlich sind,geeignet. Der OMIS-Trommelfilter ist selbst-reinigend und vielfältig, dies erlaubt seineAnwendung in Bereichen wie z.B.:• Schleifen• Verarbeitung und Förderung von Spänen

mit Kühlmittel• Industrielle Verfahren• Aufbereitung von Flüssigkeiten.

BERMEC ITALIA

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG.P. Bernerimailto: [email protected]: [email protected]

Page 27: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

12

BIGLIA

OFFICINE E. BIGLIA & C. S.p.A.Via Martiri della Libertà, 3114045 Incisa Scapaccino (AT) ItalyTel. +39 01 417 831Fax +39 0141 783 327mailto: [email protected]://www.bigliaspa.it

With a production capacity of 500machines/year, 150 employees and a salesrevenue of 56,478,000 Euros in 2000, BIGLIAis today the leading Italian manufacturer ofCNC turning centers.BIGLIA produces a wide range of high-performance multifunction turning centersfor bar, chuck and unmanned operations: 18versions from 2 to 8 axes, dual spindle,dual-turrets turn/mill centers performing bothuniversal turning and complete machining ofcomplex parts in one set-up combining livetools, C-axis, Y-axis and sub-spindle.

PHOTO DESCRIPTIONThe B445/470YSM is a new range of 8 axestwin spindles, twin turrets multifunction turn-ing centers capable of simultaneous machin-ing allowing completion of complex parts inone set-up.

Mit der Produktionskapazität von 500 CNC-Drehmaschinen/Jahr, 150 Beschäftigten,dem Umsatz von 56.478.000 Euro in 2000 istBIGLIA heute der Marktführer Italiens fürCNC-Drehzentren.BIGLIA herstellt eine beträchtliche CNC-Drehmaschinenbaureihe zur Stangen- undFutterbearbeitung: 18 Maschinenvariantenvon 2 bis 8 Achsen, Doppelspindel- undDoppelrevolver-CNC-Zentren, die das Uni-versaldrehen sowie die Komplettbearbei-tung komplexer Werkstücke in einem Durch-gang mit der Kombination angetriebenerWerkzeuge, einer Y-Achse und der Gegen-spindel ermöglichen.

PHOTOBESCHREIBUNGMit der neuen 8-Achsen-CNC-DrehzentrenB445/470YSM ausgerüstet mit 2 Spindelnund 2 Revolvern können komplexe Teile ineinem Durchgang simultan und komplettbearbeitet werden.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 28: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

13

BLM

BLM S.p.A.Via Selvaregina, 3022063 Cantù (CO) ItalyTel. +39 0317 070 200Fax +39 031 715 911mailto: [email protected]://www.blmgroup.com

With sales over Euro 60 million in 2000 and300 employees BLM GROUP is Europe’slargest manufacturer of production machinesand systems for tube solid and profile pro-cessing and fabrication. BLM SPA, located inCantù, Italy north of Milan, since 1960 spe-cialised in the production of CNC tube ben-ders, endformers and 3D measuring units.ADIGE SALA SPA, based in Levico, Italy isalso part of BLM GROUP and since 1951specialised in the production of sawing,

deburring and washing systems for tube,solid and profiles. Since 1986 ADIGE hasbeen manufacturing the first ever lasertubecutting system.CNC bender with bar or coil feeding, singleor double heads, with left and right-handbending sense integrated with standard ofvariable radius feature. CNC multi-stationendformers with 4 or 6 stations equippedwith a combination of ram forming, machin-ing, rolling heads.3D measuring and inspecting units.

PHOTO DESCRIPTIONDYNAMO+CAR355-axes CNC tube bender featuring an in-builtloading and unloading device not requiringseparate robot or handling systems. Suitablefor the production of tubular componentswith fixed radii, triple stack or variable radii.Main industries are automotive components,(fuel lines, hydraulic tubes and air-con) airconditioners and heating systems.

Mit über 300 Mitarbeitern und mit einemUmsatz von 60 Millionen Euro im Jahr 2000stellt die BLM GROUP, repräsentiert durchdie Fa. BLM SPA und ADIGE SALA SPA, denbedeutendste Hersteller, von Anlagen undSystemen zur Bearbeitung von Rohren undProfilen, in Europa dar.Seit 1960 ist BLM SPA auf die Produktionvon CNC-gesteuerte Rohrbiegemaschinen,Umformmaschinen, 3D-Messsystemen undHandhabungssystemen spezialisiert.ADIGE SALA SPA entwickelt und stellt mit

langjähriger Erfahrung automatische Säge-maschinen, Bauerstenentgratmaschinen undWaschsysteme für Rohr und Profile her. Auchinnovative Laserschneidsysteme gehören seitJahren zur Produktpalette der Firma ADIGE.Rohrbiegemaschinen mit einem oder doppel-tem Biegekopf, Maschinen mit Biegung imoder gegen den Uhrzeigersinn in einemArbeitslauf, und mit festem oder variablemBiegeradius.Durch die Kombination zwischen spanenderund spanloser Bearbeitung der Rohrendenan einer Maschine, hat der Umformungs-zweig in Qualitätsniveau zweifellos eine pro-duktive Steigerung erfahren.

PHOTOBESCHREIBUNGRohrbiegemaschine mit revolutionärem Kon-zept (zum Patent angemeldet), in 5-Achsenmit DNC8O-Steuerung angesteuert, für Bie-gung im bzw. gegen den Uhrzeigersinn(Umbau in weniger als 10 Minuten), von 2Radien, Durchmesser bzw. Formspannbak-ken (oder mehr gegen Anfrage).Maschine erweiterbar zum Vollautomaten mitgleichzeitigen der Be-Entladevorgang.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 29: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

14

BOLDRINI

BOLDRINI S.p.A.Via Gaetano Crespi, 2820134 Milano (MI) ItalyTel. +39 022 640 551Fax +39 0226 415 217mailto: [email protected]

Boldrini company was established by FrancescoBoldrini in 1905. In 1933 the first Italian madesection bending machine was built, in 1939 thefirst plate bending rolls and in 1959, among otherpatents, the Ribo flanging machine. From then onthe Boldrini trade mark means quality, high tech-nology, reliability and seriousness.Flanging machines Ribo for heads with or with-out center hole, cold from 2 to 50 mm, hot 75 mmthickness - Hydraulic portal frame presses PAOfrom 200 to 3000 T - Automatic manipulatorsMSF/T for blanks up to Ø 10,000 mm and from2500 to 30,000 kg handling and lifting capacity -Hot spinning machines Rotex® for heads up to

300 mm thickness - Hydraulic portal framepresses with more cylinders - C frame - 4 columnpresses POC (from 400 to 5000 T) - Millingmachines for plate edges welding preparation -Plate straightening machines up to 80 mm platethickness - 3 and 4 rolls hydraulic plate bendingrolls up to 250 mm plate thickness - Universal 3rolls section bending machines from 80 to 9000Wx - Section benders for tunnel construction upto HE-800 axis X-X. - Shipyard frame bendersfrom 200 to 800 T.

PHOTO DESCRIPTIONDishing and flanging line for production of headsfor tanks and pressure vessels: PAO 500 &MSF/T 70, Ribo 35 HY/SFPAO 500: Hydraulic portal frame dishing press,force 500 T., distance between uprights 5200 mm MSF/T 70: Automatic blank manipulator, max.handling and lifting capacity kg 7000, max. blankØ 5100 mm. Both press and manipulator arecontrolled by a multi axis play back system CNC.Ribo 35 HY/SF: Cold flanging machine for headswithout center hole, max. thickness up to 35 mm- Elliptical shape heads max. Ø 4000 mm.

Die Firma Boldrini wurde 1905 von FrancescoBoldrini gegründet. 1933 wurde von Boldrini dieerste Profilbiegemaschine und in 1959, nebenanderen Patenten, die Ribo-Bördelmaschine ent-wickelt und gebaut. Seitdem bedeutet der NameBoldrini Qualität, Hochtechnologie, Verantwor-tung und Zuverlässigkeit.Hydraulische Bördelmaschinen, Typ Ribo fürBöden mit oder ohne Loch in der Mitte (Kaltver-

formung bis zu 50 mm Blechstärke, Warmverfor-mung bis zu 75 mm Blechstärke) - HydraulischePortalkümpelpressen Typ PAO mit 200 - 3000 tPresskraft - Automatische Manipulatoren TypMSF/T für Böden und Platten bis zu 10.000 mmDurchmesser und Tragfähigkeit von 2500 kg biszu 30.000 kg - Rotex® Maschinen für die Warm-verformung von Böden bis zu 300 mm Blechstär-ke - Hydraulische Pressen mit einem und mehrZylinder, Pressen mit “C” - Form-Ständer, Vierst-änderpressen, Typ POC mit 200 - 5000 t Press-kraft - Plattenschneide und Fräsmaschinen -Blech-Richtmaschinen bis zu 80 mm Blechstärke- Dreiwalzen- und Vierwalzen-Rundbiegema-schinen bis zu 250 mm Blechstärke - Dreiwalzen-Universal-Profilbiegemaschinen für Profile undRohre von 80 bis 9000 Wx- Profilbiegemaschinenfür Tunnelbauprofile bis zu HE-800 Achse X-X -Profilbiegemaschinen für Schiffbauprofile von200-800 t.

PHOTOBESCHREIBUNGBödenfertigungs-Anlage bestehend aus: PAO500 mit MSF/T 70, Ribo 35 HY/SFPAO 500: Hydraulische Portalkümpelpresse, 500 tPresskraft, 5200 mm lichte Weite.MSF/T 70: Automatisierter Manipulator für Ron-den - 7000 kg maximale Tragkraft - 5100 mmmaximaler Ronden-Durchmesser. Die Bedienungvon Presse und Manipulator erfolgt gemeinsammit einer mehrachsigen CNC-Playback-Steue-rung. Ribo 35 HY/SF: Hydraulische BördelmaschineRibo für Böden ohne Loch in der Mitte bis zu 35mm Bodenstärke, Korbbogenboden-Durchmes-ser bis 4000 mm Ø.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZSales Department

Page 30: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

15

BPR CURVATRICI Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

BPR CURVATRICI S.r.l.Via Trento, s.n.c.25020 Capriano del Colle (BS) ItalyTel. +39 0309 971 536Fax +39 0309 971 534mailto: [email protected]://www.bprcurvatrici.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZFax +39 0309 971 534

Since its foundation, in 1984, BPR Curvatricihas produced and sold worldwide more than17,000 bending machines subdivided in 14models composed of manuals, hydraulicsand CNC.BPR bending machines are designed tobend all types of profiles, such as square andround tube or pipe, flat bar, round and squarebar, angle iron, “T” and “C” sections andspecial shapes in all material types includingspecial alloy steels, brass, copper, alumini-um, etc.The range of BPR bending machines, fromthe simplest with manual positioning of thebending roller to the hydraulics and CNC,makes us able to satisfy the most differentbending requirements in the various fields ofapplication: furnishing, light steel structures,sport items, automobiles, aeronautics andaerospace, etc.

PHOTO DESCRIPTIONBA5O is a 3-rolls universal bending machinewith computerised numeric control (CNC)and can be operated manually or automati-cally for bending different size sections.

Seit ihrer Gründung, 1984, hat die BPRCurvatrici mehr als 17.000 Ringbiegema-schinen, 14 Modelle mit Hand, Hydraulik undCNC Steuerung, hergestellt, und auf der gan-zen Welt verkauft.Die Ringbiegemaschinen BPR sind konzipiertworden, um alle Profiltypen zu biegen. Run-drohr, quadrat, Rohre für Leitungen, Flacheisen,quadratische und runde Barren, Winkeleisen,T und C Formen, Spezialformen aus jedemMaterial, sowie auch legierter Spezialstahl,rostfreier Stahl, Messing, Kupfer, Aluminium,u.s.w.Die Auswahl der Ringbiegemaschinen BPR,von den manuellen, hydraulischen bis zu denCNC gesteuerten, erlauben die Bedürfnisseverschiedener Biegungen in folgendenBereichen zu befriedigen: Einrichtung, Bau-gewerbe, Fachwerk, Sportartikel, Autoindu-strie, Luftfahrt, Schiffbau u.s.w.

PHOTOBESCHREIBUNGDas Modell BA5O CNC arbeitet im manuellenund automatischen Zyklus, mit Eingabedirekter Biegeradien, um vielfältige Formenund verschiedene Radien zu erhalten.

Page 31: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

16

BRETON

BRETON S.p.A.Via Garibaldi, 2731030 Castello di Godego (TV) ItalyTel. +39 04 237 691Fax +39 0423 769 600mailto: [email protected]://www.breton-mt.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. SalvaneschiTel. +39 04 237 691Fax +39 0423 769 600

Breton, with its 430 employers extends overa surface of 80,000 sq.ft in Castello diGodego (TV), and since 1963 develops andproduces high-tech machines and plantswell known and appreciated all over theworld.Machine Tool Division develops and pro-duces high-speed machining centres forwork-shops, moulding and aerospace indus-try. Breton proposes 3 groups of machiningcentres: Matrix 800 and 1300 in three andfive interpolated axes version, Xceeder 1200basic version with fixed table, High Produc-tion (HP) version or RT version presenting athree and five-axes configuration with arotary tilting table, Ultrix 1000 able to carryout milling and vertical turning without mov-ing the workpiece: its turning table has aturning diameter up to 1000 mm and loadcapacity of 1500 kg.

PHOTO DESCRIPTIONMatrix 800: X-Y-Z axes = 1600/2500-2000-800 mm. “C” axis continuous and “A” axis± 105° (that can work in undercut). Spindlesup to 40 kW and with rotation speed up to24,000 rpm. Speed up to 40 m/min andaccelerations up to 3 metres/sec**2.

Seit 1963 Breton, mit ihren 430 Arbeiter undein Werk von 80.000 Quadratmeter in Castel-lo di Godego (TV), entwickelt und stelltMaschinen und Anlagen her, die von großemTechnologischen Inhalt und weltbekanntsind.Machine Tool Division entwickelt und stelltHochgeschwindigkeitsarbeitszentren für denBereich der Formgebung, Werkzeugherstel-lung und den Produktionswerkstätten her.Breton bietet drei Gruppen von Arbeitszen-tren an: Matrix im 800 und 1300 Version, mitdrei und fünf interpolierten Achsen; Xceeder1200 in der Basisversion mit festem Tisch,High Production (HP) und mit schrägstellba-rem Drehtisch (RT) mit 3 und 5 interpoliertenAchsen; Ultrix 1000, das Dreh- und Fräsar-beiten durchführen kann, ohne das Werk-stück zu bewegen: Drehtisch mit Durchmes-ser bis 1000 mm und Kapazität von 1500 kg.

PHOTOBESCHREIBUNGMatrix 800: X-Y-Z Achsen = 1600/2500-2000-800 mm. “C” Achse endlos und “A” Achse±105° (Möglichkeit in Unterschnitt zu arbei-ten). Elektrospindeln bis 40 kW und 24.000Umdrehungen Geschwindigkeit bis 40 m/minund Beschleunigungen bis 3 m/s**2.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 32: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

17

CAORLE Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

CAORLE S.p.A.COSTRUZIONI MECCANICHEVia Gorizia, 836035 Marano Vicentino (VI) ItalyTel. +39 0445 697 520Fax +39 0445 697 550mailto: [email protected]://www.caorle-spa.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

The company is a corporation principallymanaged by the Caorle family. It is very wellmanaged in regards to the data processingsystem. The company safety takes up a firstlevel place in the managing programs.Our current production range consists of 4lines of basic CNC end working machinesmodels from which we develop several ver-sions and customisation in order to satisfythe various requirements.The operating units are driven by recirculat-ing ball screws and brushless motor, and byinverter for the spindle speed control. Allfunctions are controlled and driven by meansof an industrial PC which works on Windows-NT. All data of the working axis motion aredirectly stored into the working program.Thanks to the specific and modern softwareand to the digital inverters plus many safetyfunctions are provided in order to avoiddamages that could be caused by incorrectmanoeuvres and by accidental shocks.

PHOTO DESCRIPTIONCM132Facing and centering machine with twogroups of opposite operating units completewith automatic loader for end workings, facing,centering, or drilling, tapping, chamfering andneck turning.

Das Unternehmen ist eine Aktiengesellschaftim Mehrheitsbesitz der Familie Caorle. DieAusstattung mit Informatiossystemen ist vor-bildhaft. Die Betriebssicherheit nimmt Prio-rität ersten Ranges in den Plänen der Firmen-leitung ein.Unser aktuelles Programm der CNC-Enden-bearbeitungszentren besteht aus 4 Baurei-hen, die als Plattform für die Entwicklungweiterer Versionen und Spezialmodelle die-nen. Die BETRIEBSEINHEITEN werden vonKugelumlaufschrauben und Brushless-Moto-ren angetrieben, Inverter steuern die Arbeits-spindel. Alle Funktionen werden von einemINDUSTRIE-PC mit Betriebssystem WIN-DOWS-NT überwacht und gesteuert.Die Bewegungen der Arbeitsachsen sinddirekt im Arbeitsprogramm speicherbar.Die Spezialsoftware und die Digitalinverterbieten Sicherheitsfunktionen gegen zu hoheAchsenbeanspruchung und Überlastung derArbeitsspindeln, Schäden durch falscheSteuerbefehle oder versehentliches Ansto-ßen werden dadurch auf ein Minimumbegrenzt.

PHOTOBESCHREIBUNGCM132 Endenbearbeitungszentrum mit zwei ent-gegengesetzt angeordneten Gruppen ausArbeitseinheiten, komplett mit automati-schem Beschicker zur Endenbearbeitung,zum Ablängen, Zentrieren und Lochen,Gewindeschneiden, Abfasen und Bund-schneiden.

Page 33: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

18

CARNAGHI MARIO

MARIO CARNAGHI S.p.A.Via per Fagnano, 4021057 Olgiate Olona (VA) ItalyTel. +39 0331 631 863Fax +39 0331 631 884mailto: [email protected]://www.mariocarnaghi.ithttp://www.mariocarnaghi.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZTel. +39 0331 631 863 (ext. 222 or 215)Fax +39 0331 631 884mailto: [email protected]: [email protected]

Our company was founded in 1929.Our plants cover a surface of ab. 100,000 m2;our employees are 90.We are members of “UCIMU” Associationsince 1960.

• Conventional and CNC-controlled verticallathes with table diameter from mm 500 upto mm 5000, also with movable table ormovable column(s).

• CNC-controlled “Gantry” type millingmachines with fixed table and movablebridge, of every length and with distancebetween columns from mm 1200 up tomm 6000.

• Conventional and CNC-controlled plano-milling and milling machines with movabletable and fixed bridge, of every length, withmilling width up to mm 5000.

• Planing machines, of every dimension.• Milling heads, quill, ram and slide types.

PHOTO DESCRIPTION“Gantry” milling machine mod. “HGH. 15”.Distance between columns mm 2500, millingwidth mm 2500, milling length mm 16000,height under spindle nose mm 2000, with:slide type milling head with power kW. 100,speed r.p.m. 5÷5000, slide section mm.500x500, spindle cone ISO 60, slide strokemm 1200, rapid feeds mm/min.’ 0.3÷20000,automatic 90° inclinating milling attachment,12-post tool-magazine, chip conveyor, toolcooling equipment, hydraulic clamping sys-tem of workpieces, hydrostatic system for allaxes and spindle, hydrostatic screw forbridge movement, CNC “Siemens 840D”.

Unsere Firma wurde im Jahr 1929 gegründet.Unsere Werkstätte liegen auf eine Fläche vonetwa 100.000 m2; unsere Arbeiter sind 90.

Wir sind Mitglieder des “UCIMU” Verbandsseit 1960.• Konventionelle bzw. CNC-gesteuerte

Karusselldrehmaschinen mit Tischdurch-messer aus mm 500 bis zu mm 5000, auchmit verfahrbarem Tisch bzw. verfahrbarenStänder.

• CNC-gesteuerte Gantry-typ Fräsmaschi-nen mit feststehendem Tisch und verfahr-barem Portal, mit jeder Länge und mitDurchgang zwischen Ständer aus mm1200 bis zu mm 6000.

• Konventionelle bzw. CNC-gesteuerte Hobel-und Fräsmaschinen und Fräsmaschinenmit verfahrbarem Tisch und feststehendemPortal, mit Fräsbreite bis zu mm 5000.

• Hobelmaschinen, mit jeden Abmessungen.• Fräsköpfe, des Pinole-, Stoßel- und Schlit-

ten-Typs.

PHOTOBESCHREIBUNG“Gantry” Fräsmaschinen Mod. “HGH. 15”.Durchgang zwischen Ständer mm 2500,Fräsbreite mm 2500, Fräslänge mm 16000,Höhe unter Spindelnase mm 2000, Stößel-Fräskopf mit Leistung kW 100, Geschwindig-keit U/min.’ 5÷5000, Schlitten-Durchschnittmm 500x500, Spindelkegel ISO 60, Schlit-tenschub mm 1200, Eilgänge mm/min.’0,3÷20000, Fräskopf mit automatischerNeigung von 90°, 12-Platz-Werkzeugspeicher,Späneförderer, Werkzeug-Kühlmittelanlage,Hydraulik-Klemmsystem der Werkstücke,Hydrostatiksystem für Achsen und Spindel,Hydrostatik-Schraube zur Portalbewegung,CNC “SIEMENS 840D”.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 34: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

19

CARNAGHI PIETRO

PIETRO CARNAGHI S.p.A.Via Salvo D’Acquisto, 720020 Villa Cortese (MI) ItalyTel. +39 0331 434 500Fax +39 0331 434 703mailto: [email protected]://www.pietrocarnaghi.it

Founded in 1923 PIETRO CARNAGHI is anold established company with young ideasand a dynamic approach in the field of verticalturning centres, FMS installations, verticalgrinding and GANTRY milling machines, thathas enabled it to achieve success and recog-nition with some of the most important inter-national companies. Pietro Carnaghi is a manufacturer of a full lineof vertical lathes with table sizes from 800 mmto 8000 mm and GANTRY milling machinefrom 2500 mm to 6000 mm between columns.

PHOTO DESCRIPTIONVertical lathe mod. AS 65 TM with one col-umn for turning, milling, drilling and grindingoperations. The machine is used for the machining ofcomponents for the aerospace industry.Features of the centre:• Table dimension 6000 mm• Max turning diameter 6500 mm• Max turning height 3500 mm

• Movement of crossrail 2200 mmThe carriage has a ram stroke of 3000 mm.The section of the ram is 400x400 mm.The universal milling head has a power of 40kW and a max torque of 54 Nm (max speed24000 rpm). For this accessory the tool cooling system isspraymist type (air and oil fog mixedtogether). The movements of carriage, ram and cross-rail are with a hydrostatic system.Automatic compensation systems of the struc-ture assure high precision of the machineduring all movements.

Die Firma PIETRO CARNAGHI wurde im Jahr1923 gegründet. Das Lieferprogramm umfaßtmodernste Fertigungstechnologien in denBereichen Senkrechtdrehmaschinen, flexibleFertigungssystemen, senkrechte Schleifma-schinen und Bearbeitungszentren GANTRY,die weltweit in allen Industrienationen Anwen-dung finden. Pietro Carnaghi ist Hersteller von Senkrecht-drehmaschinen mit Planscheibendurchmes-ser von 800 bis 8000 mm und Bearbeitungs-zentren GANTRY mit einer Entfernungzwischen den Ständer von 2500 mm bis6000 mm.

PHOTOBESCHREIBUNGSenkrechtdreh- und Fräszentrum Typ AS 65TM in Einständerbauweise zum Drehen, Frä-sen, Bohren und Schleifen.Diese Maschine dient zur Bearbeitung vonTeilen aus der Raumfahrtindustrie.Technische Daten des Bearbeitungszentrums:• Planscheibendurchmesser 6000 mm• Max. Drehdurchmesser 6500 mm• Max. Drehhöhe 3500 mm• Querbalkenhöhenverstellung 2200 mmDer Support hat einen Meißelschieberaus-schub von 3000 mm bei einem Meißelschie-berquerschnitt von 400x400 mm.Die Bewegung von Support, Meißelschieberund Querbalken erfolgt über hydrostatischeFührungen.Der Universalfräskopf besitzt eine Fräsleistungvon 40 kW und ein maximales Drehmomentvon 54 Nm (maximale Drehzahl = 24000U/min). Für dieses Zubehör wird als Kühlmit-tel ein Sprühnebel-Öl-Luftgemisch benutzt.Durch eine automatische Durchbiegungs-kompensation für den Ständer und denQuerbalken werden höchste Genauigkeitenüber den gesamten Arbeitsbereich erreicht.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 35: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

20

CATTANEO PRESSE Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

CATTANEO PRESSE S.p.A.Via Tonale, 724061 Albano S.A. (BG) ItalyTel. +39 035 583 158Fax +39 035 583 084mailto: [email protected]://www.cattaneopresse.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZP. PeroniG. CornaliTel. +39 035 583 158Fax +39 035 583 084mailto: [email protected]

Productivity and reliability of its products, aswell as high levels of automation and flexibil-ity: these have always been the guiding prin-ciples of projects developed by CattaneoPresse during its 50 years in business. Thiscompany is proud of its large presence in theItalian market and overseas, both technolog-ically and commercially, and counts amongits customers many major companies in theautomobile, household appliances and com-ponents sectors.

At the moment Cattaneo Presse is able toproduce mechanical presses complete oftransfer and automatic destacker as well asautomated press lines and, generally, press-ing centers “on stream” to satisfy in the bestway the strictest technical and productiverequirements of the market.

PHOTO DESCRIPTIONAutomatic pressing center composed by:• Destacker for shapes with max. dimension

of mm 1600x800 and min. dimension ofmm 400x150 with double feed-bolster.

• Electronic transfer with 2-3 axes. Possibil-ity to work in cross-bar with stroke of mm100÷1500.

• Mechanical press type “SE4-1000-4500-2200-LD-T3E” with Link-Drive system anddouble bidirectional moving bolster type T-Track.Press capacity: kN 10,000.Stroke: mm 700.Strokes per minute: from 10 up to 25.

Produktivität und Zuverlässigkeit seiner Pro-dukte auch einen hohen Automatisierungs-und Flexibilitätsgrad: diese Grundsätzehaben die Projekte bestimmt, die CattaneoPresse in den 50 Jahren seiner Tätigkeit ent-wickelt hat, und zu einer bedeutenden Prä-senz auf dem italienischen sowie dem aus-ländischen Markt geführt hat, sowohl hin-sichtlich der technologischen, als auchhinsichtlich der wirtschaftlichen Bedeutung;zu den Kunden zählen führende Unterneh-men im Bereich des Automobilbaus, der

Haushaltsgeräte und bei den Zuliefer-Firmen.Zur Zeit kann Cattaneo Presse seinen Kun-den Transferpressen mit Automatisierungund Stapelsystemen, roboter-unterstütztePressenlinie sowie “schlüsselfertige” Stanz-stationen im Allgemeinen anbieten, die auchden strengsten technischen und produktivenAnforderungen des Marktes in hervorragen-den Weise entsprechen.

PHOTOBESCHREIBUNGAutomatische Presse in Größen bestehend aus:• Beschickungsvorrichtung, Größe max.

1600x800 mm, min. 400x150 mm mit dop-peltem Zuführungsschubwagen.

• Elektr. Balkenschlepper mit 2-3 Achen mitder Möglichkeit, in “cross-bar” zu arbeiten,von 100 bis 1500 mm.

• Mechanische Presse, Typ “SE4-1000-4500-2000-LD-T3E” mit Hebelgelenksystem(Link-Drive) und doppeltem Abladewagenin zwei Richtungen (T-Track).Leistung der Presse: 10.000 kN.Hub: 700 mm.Arbeitsgeschwindigkeit: von 10 bis 25Hübe/Min.

Page 36: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

21

C.B. FERRARI

C.B. FERRARI S.p.A.Via Stazione, 11621020 Mornago (VA) ItalyTel. +39 0331 903 524Fax +39 0331 903 642mailto: [email protected]://www.cbferrari.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. Bertolomailto: [email protected]. Tebaldimailto: [email protected]

C.B. Ferrari has always developed verticaldigital machining centres for high speed androbots with pallet change, magazine andcontrol tools, with the goal to have alwaysmore competitive prices.The machine, the accessories, and the soft-ware are all developed in C.B. Ferrari forassuring customers the total warranty for thesupply.C.B.Ferrari makes precision machining cen-tres for mould, small and medium size serial

productions, high precision prototypes, tur-bine blades, biomedics.The machine, accessories, CNC, electro-spindles, robots, tool holders, software aredesigned and produced by C.B. Ferrari.This to offer customers a total warranty anda complete service.

PHOTO DESCRIPTIONA17-E550 vertical machining centre for highspeed machining and high precision profilesgrinding.It has: slide travels X/Y/Z of 1050/520/420mm, rates until 25 m/min for axes X and Y, 15m/min for Z, vertical table, 1 or 2 axes divid-ing head and tool magazine 30 T ISO 40.Continuous tilting head with electro-spindle20,000 RPM - ISO V40 -24 kW, or 25,000RPM - ISO V40 - 12 kW or 30,000 RPM - ISOV30 - 11 kW or 40,000 RPM - IS0 V30 - 11 kW.

C.B. Ferrari stellt Präzisions-Bearbeitungs-zentren her, sie werden in der Produktion undBearbeitung von Formen, Modellen in kleinenund grossen Serien, von Turbinenschaufeln,biomedizinale Prothesen, Prototypen ver-wendet.Die Maschinen, die Zusatzgeräte (Teilappara-te, Elektrospindel, Werkzeugmagazine,Roboter), Software und Service sind durchC.B. Ferrari produziert. Der Kunde hat somitdie totale Garantie für Maschine, Steuerungund Zusatzgeräte.C.B. Ferrari hat immer Fräsmaschinen, Verti-kalbearbeitungszentren, sowie Frässystemeüber Roboter für Werkstückwechslung,

Werkzeugautomatisierung und -kontrolle her-gestellt und weiterentwickelt.C.B. Ferrari kontrolliert den ganzen Prozessder technischen Studien, der Bearbeitungen,von der Montage bis zur Inbetriebnahmebeim Kunden, Personalisierung SW, Anlei-tung des Bedienungspersonals, der Abnah-me und des Services.Für die Kunden stehen eigene CAM, wie einpersonalisierter SW zur Verfügung.

PHOTOBESCHREIBUNGBearbeitungszentrum A17-E550 mit Vertika-lachse für Werkzeug- und Formenbau, sowiefür Spezialproduktion.Beweglicher Ständer, Wege: X mm 1050, Ymm 520, Z mm 420.Vorschub bis 25 m/Min. auf den Achsen Xund Y, 15 m/Min. auf Achse Z.Vertikaltisch, ein- oder zweiachsiger undWerkzeugmagazin 1S040 bis 30 zu Werkzeu-gen.Fester Kopf oder kontinuierlicher Schwenk-kopf 20.000 U/Min. mit 24 kW oder 25.000U/Min. mit 12 kW und 30.000 U/Min. oder40.000 U/Min. mit 11 kW.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 37: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

22

CERIN

CERIN S.p.A.Via Fermi37010 Affi (VR) ItalyTel. +39 0457 200 844Fax +39 0457 200 835mailto: [email protected]://www.cerin.it

Cerin S.p.A. has been established for 30 yearsand has ever and only produced hard metaltools. About 50% of its own production isexported in more than 40 different countries andfor this reason, we are in correspondence everyday in original languages, meeting many eco-nomic and cultural reality of these countries.The company Cerin S.p.A. has ever been markedby its hard metal’s loyalty. As a matter of fact,the company started the business about 30years ago, manufacturing hard metal tools andstill going on with this industrial’s philosophy.Obviously, Cerin S.p.A. has grown up during theyears, meeting even more the modem industry’srequirements. Some innovative tools are of

course the results of our creativity together withour field’s experience. The company Cerin S.p.A.,before producing the tools, plans and realizesinside the company most of the CNC machiner-ies used for the manufacturing of the tools.These machineries are unique in the world andgive a further added value to the quality of thesetools. All the range of machineries is completedby a wide number of modem CNC machineriespurchased by the main world producers. Thestandard production is shown on an elegantcatalogue and includes: rotary burrs, end mills,drills, reamers, countersinks, fibre glass tools,HSC mills, special tools. Lots of attention issaved for the working of new materials, special-ly used in the car and aeronautical industry. Allthis involves us in the innovative industrialprocess with an enthusiastic participation.

PHOTO DESCRIPTIONCerin S.p.A. is the most important Italian manu-facturer of hard metal tools. The main productsare: end mills, drills, rotary burrs, reamers,countersinks, fibre glass tools, special tools.

Die Firma Cerin S.p.A. wurde vor ca. 30 Jahregegründet, und produziert seit dieser Zeitausschließlich Werkzeuge aus Vollhartmetall.Ungefahr 50% der Gesamtproduktion wird in40 verschiedene Länder exportiert. Mit diesenLändern korrespondiert man täglich in denwichtigsten Fremdsprachen, und man begegnetden verschiedenen wirtschaftlichen und kultu-rellen Realitäten. Die Firma Cerin hat sich immerdurch die Treue zu dem Hartmetall ausgezeich-net. Sie hat ihre Tätigkeit vor ca. 30 Jahren mit

der Herstellung von Werkzeugen aus Vollhart-metall angefangen, und setzt diese Firmenstra-tegie immer noch fort. Irn Laufe der Jahre, hatsich die Produktion selbstverständlich erweitert,und ist den Ansprüchen der heutigen Ferti-gungstechnik nachgekommen. Einige neueWerkzeuge sind das Ergebnis unserer Kreativitätund unserer Erfahrung auf diesem Gebiet. Umdiese Werkzeuge zu produzieren, entwirft undfertigt die Firma Cerin selbst, viele der benötig-ten CNC-Maschinen, die zur Produktion IhrerWerkzeuge dienen. Diese Maschinen sind ein-malig in der Welt, und führen zur überzeugen-den Qualität der Präzisionswerkzeuge. DerMaschinenpark wird durch eine beachtlicheAnzahl von modernsten CNC-Maschinenergänzt, die von den führenden Herstellern derWelt gekauft wurden. Die Standardproduktewerden in einem eleganten Katalog präsentiert.Cerin fertigt: Frässtifte, Schaftfräser, Spiralboh-rer, Reibahlen, Kegelsenker, Kunststoff-Fräser,HSC Fräser, Sonderwerkzeuge. Besondere Auf-merksamkeit wird der Bearbeitung neuer Mate-rialen gezeigt, die hauptsächlich in der Automo-bilindustrie und in der Flugzeugindustrie ver-wendet werden. Wir nehmen mit Begeisterungan der Entwicklung dieser neuen Produktions-verfahren teil. Wir freuen uns auf Ihr Interesse.

PHOTOBESCHREIBUNGDie Firma Cerin S.p.A. ist einer der größten ita-lienischen Hersteller von Vollhartmetall Werk-zeugen. Die Hauptproduktion besteht aus:Schaftfräsern, Spiralbohren, Frässtiften, Rei-bahlen, Kegelsenkern, Kunststoff-Werkzeugen,Sonderwerkzeugen.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 38: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

23

CMS

CMS S.p.A.Costruzioni Macchine SpecialiVia A. Locatelli, 4924019 Zogno (BG) ItalyTel. +39 034 564 111Fax +39 034 564 281mailto: [email protected]://www.cms.it

Since 1969 CMS S.p.A. designs and buildsCNC machining centres used in variousindustrial sectors, among these are the onesrelevant to the machining of light alloys andaluminium, plastic and composite materials.The production factories are situated both inItaly and abroad, with subsidiaries and soleagencies all over the most important coun-tries of the world.The turnover is of 113 thousand million Italianliras (1999), export = 70% of its productionworldwide.CNC machining centres operated by 3/5axes completely interpolated, with varioustype of structure, dimension and power ofthe operating units, specific and general pro-cessing software programmes, correspon-ding to the highest safety and productionstandards.Production of mouldings, machining of planeand curved plates also of big dimensions andgenerally any cutting, finishing and millingmachining of handworks having variable andcomplex geometry, prototyping of models.

Seit 1969 ist CMS S.p.A. Hersteller von CNCgesteuerten Bearbeitungszentren für viele,verschiedene Industriebereiche, so u.a. fürdie Bearbeitung von Leichtmetallen, Alumi-nium, Kunststoffen und Kompositen.Die Produktionsbetriebe sind sowohl in Ita-lien als auch Ausland, mit Tochterfirmen undVertretungen in allen wichtigen Ländern derWelt.Umsazt 113 Miliarde Lira (1999), Export in dieganze Welt 70% von der Produktion.CNC gesteuerte Bearbeitungszentren mit 3-5interpolierten Achsen, mit verschiedenenStrukturen, Abmessungen und Leistungender Aggregate, sowie allgemeine und spezifi-sche Programmiersoftware entsprechenddem höchsten Sicherheits- und Produktions-standard.Formenbau, Bearbeitung von plattenförmi-gen Teilen (2D/3D) auch in großer Abmes-sung weiterhin alle Art von Fräsarbeiten (Frä-sen, Schneiden, Bohren) an Industrieproduk-ten mit unterschiedlicher und komplexerGeometrie, Prototypenbau.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZM. ChiappaV. Migliorini

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 39: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

24

CMT (Tortona)

CMT S.p.A.Corso Repubblica, 7415057 Tortona (AL) ItalyTel. +39 0131 882 111Fax +39 0131 820 219mailto: [email protected]://www.cmt-torni.com

CMT S.p.A. is one of the most important Ital-ian manufacturers of lathes of the conven-tional, teach-in and numerically controlledtype. CMT has been in the market for over 50years with more than 16,000 machinesspread all over the world. CMT offers a complete range of universal tur-ning machines whose range covers the fol-lowing three groups:a) Conventional lathes: up to 600 mm turning

diameter, 3000 mm centre distance, 6” to11” spindle attachments.

b) Teach-in lathes: up to 900 mm turning dia-meter, 5000 mm centre distance, 6” to 15”spindle attachments.

c) Numerically controlled turning machines:- slant bed version (also available with

sub-spindle for second-operation tur-ning jobs): up to 860 mm turning diame-ter, 3000 mm centre distance, 4” to 11”spindle attachments.

- Horizontal bed version: up to 600 mmturning diameter, 3000 mm centredistance, 6” to 11” spindle attachments.

PHOTO DESCRIPTIONURSUS TC 600 with “PROGRAM-PLUS”self-programming system. They allow tomachine small and medium dimension work-pieces by the useful and easy use of thePROGRAM-PLUS self-programming system.

CMT S.p.A. ist einer der wichtigsten Herstel-ler in Italien von Drehmaschinen in konventio-neller, einlernender oder numerisch gesteuer-ter Ausführung. Heute arbeiten mehr als16000 unserer Maschinen in der ganzen Welt.CMT ist stolz über die andauernde und kon-solidierte Erfahrung von mehr als 50 Jahren.CMT bietet eine vollständige Palette an Uni-versaldrehmaschinen; die Produktionspalettegliedert sich in drei Produktgruppen:a) Konventionelle Drehbänke: bis 600 mm

Drehdurchmesser, 3000 mm Spitzenweite,Spindelaufnahmen von 6” bis 11”.

b) Einlernende Drehmaschinen: bis 900 mmDrehdurchmesser, 5000 mm Spitzenweite,Spindelaufnahmen von 6” bis 15”.

c) Numerisch gesteuerte Drehmaschinen:- Schrägbett-Ausführung (auch mit

Gegenspindel für Nachdreharbeiten): bis860 mm Drehdurchmesser, 3000 mmSpitzenweite, Spindelaufnahmen von 4”bis 11”.

- Flachbett-Ausführung: bis 600 mm Dreh-durchmesser, 3000 mm Spitzenweite,Spindelaufnahmen von 6” bis 11”.

PHOTOBESCHREIBUNGURSUS TC 600 mit dem fortschrittlichenPROGRAM-PLUS-Einlern-System. DieMaschinen dieser Baureihe machen die Fer-tigung von kleinen bis mittleren Losgrößensehr einfach dank des bedienerfreundlichenPROGRAM-PLUS-Einlern-System.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZTel. +39 0131 882 106 Fax +39 0131 820 219

Page 40: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

25

CMT TUBERTINI Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

CMT COSTRUZIONI MECCANICHETUBERTINIVia del Legatore, 140138 Bologna (BO) ItalyTel. +39 051 530 220Fax +39 051 535 954mailto: [email protected]://www.cmt-tubertini.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZC. Rossignoli Tel./Fax +39 0332 320 088Cell. 335 6363192mailto: [email protected]

CMT Costruzioni Meccaniche TubertiniBologna is a specialized manufacturer withover 40 years of experience in the productionof workholding devices for machine tools:• Hydraulic and pneumatic automatic

chucks.Centrifugal force compensation system.Wedge type or lever type for anti-defor-ming gentle grips.Quick jaw changeover.

• Rotating hydraulic and pneumatic cylinders.With and without bar passage/bore.With and without coolant passage.

• Automatic chucks, expanding membranesand carriers for grinding.

• Hydraulic and pneumatic static faceplates.• Rotating and static collet-carrying chucks.Besides standard range, CMT puts forwardsgripping solutions for any kind of workpiece,projects and realizes special devices andequipment.

PHOTO DESCRIPTIONRotary automatic two jaws chuck withhydraulic built-in cylinder: Ø 215 mm, light-end and extremely compact: height 84 mm.Innovative conception of inside motion. Extralong stroke of jaw-bases: 26 mm; 0.005 mmhigh accuracy in repeatibility. Auto-lubricat-ing system.

Die Firma CMT Costruzioni Meccaniche Tuber-tini in Bologna ist seit über 40 Jahren in der Ent-wicklung und Herstellung von Spanneinrichtun-gen für Werkzeugmaschinen spezialisiert.• Automatische Spannfutter hydraulisch und

pneumatisch für horizontale und vertikaleNC- und CNC-Drehmaschinen.Kraftspannfutter mit Fliehkraftausgleich.Hebelspannfutter und Schrägstellspannfut-ter, zum Anti-Verformungeinspannen.Schnellwechselsystem.

• Pneumatische und hydraulische Drehzylindermit/ohne Zugspindeldurchgang,mit/ohne Kühlmitteldurchgang.

• Präzisionsmembranen und Mitnehmern,zum Schleifen.

• Hydraulische und pneumatische Spann-zangenhalterbasen.

• Hydraulische und pneumatische Dreh-spannzangenhalter.

• Kundenspezifische Sonderspannmittel fürWerkzeugmaschinen aller Art.

Neben der Produktion von Standardspann-einrichtungen bietet die Firma CMT auch diegeeignete Lösung für die verschiedenstenSpannprobleme durch die Entwicklung, Pla-nung und Herstellung von Sonderspannein-richtungen an.

PHOTOBESCHREIBUNGZwei Backen-Drehspannfutter mit eingebau-tem hydraulischem Zylinder: Ø 215 mm, häu-ßerst erleichterte Kompaktspanneinrichtung:84 mm Höhe, durch ein erneuerndes Innen-werk. 26 mm extralanger Backenhub; 0,005mm Genauigkeit. Selbstschmierung.

Page 41: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

26

CMU

CMU S.r.l. Costruzioni macchine utensiliVia Monfalcone s.n.c.20010 Arluno (MI) ItalyTel. +39 0290 376 743Fax +39 029 017 686mailto: [email protected]://www.cmu.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZS. Spinellimailto: [email protected]

CMU, established since 1980, is a leadingand dynamic company with much experi-ence acquired in manufacturing kind of dif-ferent hydraulic machines for metal deforma-tions.Our production line consists of 2 big sectors:hydraulic forming presses “C frame” - 2columns or 4 columns, power starting from40 Tons to 700 Tons.Hydraulic press brakes and guillotine shearsfor thin then big thickness sizes from 2 m till10 m or more even in tandem.All of our machines are equipped with CNCor can be conventional system according tocustomer inquiries.

PHOTO DESCRIPTIONOleodynamic guillotine shears type 3EO withelectronic positioner at 3 axes.Thickness from 4 mm up to 13 mm. Lengthfrom 2000 mm up to 6000 mm.Oleodynamic bending presses type 3ES syn-chronized up to 12 axes.Strength from 40 T. up to 200 T. Length from2000 mm up to 8200 mm.Four column press type P4C.Pressure power from 100 T. up to 400 T.Passage between columns from 800x450mm. up to 1400x1000 mm..

CMU wurde gegründet im Jahr 1980 und isteine dynamische Firma, reich an Erfahrung inder Verwirklichung von Blechbearbeitung-und Blechbiegemaschinen.Unsere Produktion wird in 2 größer Berei-chen geteilt: hydraulische Formpressen alsSchwanenhals-Pressen, Viersäulenpressenund Zweiständerpressen von 40 t bis zu 700 t;hydraulische Abkantpressen und hydrauli-sche Tafelscheren von kleinen bis zu größerStärken, von 2 m bis zu 10 m oder länger,auch Tandem.Jede Maschine verfugt über CNC Program-miergerät oder man kann herkömmlich sein,gemäß der Anfrage von dem Kunde.

PHOTOBESCHREIBUNGHydraulische Tafelscheren Mod. 3EO mit 3-ach-sigen elektronischen Stellwerk. Stärke von 4 mmbis 13 mm; Länge von 2000 mm bis 6000 mm.Synchronisierte hydraulische Pressen Mod. 3ESbis 12 Achsen.Druckleistung von 40 t bis 200 t; Länge von2000 mm bis 8200 mm.Viersäulenpressen Mod. P4C.Druckleistung von 100 t bis 400 t.Durchgang zwischen den Säulen von 800x450mm bis 1400x1000 mm.

Page 42: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

27

COLOMBO AGOSTINO

COLOMBO AGOSTINO S.p.A.Via Farina, 320051 Villasanta (MI) ItalyTel. +39 039 305 901Fax +39 039 305 905

On the market already since 1923, ColomboAgostino produces a wide range of pressesranging from 63 to 4000 tons.Versatile forming lines for sheet forming andfor cold, warm and hot forging that complywith all exigencies, even the newest ones.The production range includes:- Eccentric drive presses- Knuckle joint presses- Link-drive presses- Transfer presses- Forming lines.

PHOTO DESCRIPTIONTransfer press total capacity 2200 t.

Auf dem Markt schon seit 1923, produziertColombo Agostino eine weite Reihe Pressenab 63 bis 4000 Tonnen.Gewandten Umformungslinie für Blechum-formung und Halb, - Halbwarm, - und Warm-schmieden, die allen Kundenerfordernissenauch den neuesten sich passen. Das Programmsproduktion besteht aus:- Exzenterpressen- Kniehebelpressen- modifizierten Kniehebelpressen- Transferpressen- Umformungslinie.

PHOTOBESCHREIBUNGTransferpresse Gesamtkraft 2200 t.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 43: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

28

COLOMBO GUGLIELMO

COLOMBO GUGLIELMO E FIGLIO S.r.l. Via Edison, 1320058 VILLASANTA (MI) ItalyTel. +39 039 305 866 - 2325 025 Fax +39 039 302 666 mailto: [email protected]://www3.village.telecomitalia.it/colombog

Traditional & special machine tools for coldsheet metal forming, stamping, CNC andplants, engineering.C-FRAME PRESSES - Series KB-KB2BUp to 4000-6000 kN, table up to 2500 mmautomatic stroke.SINGLE AND DOUBLE ACTION DOUBLESIDES PRESSES - Series MSL-MSV-MBUp to 6000 kN, table up to 2500 mm auto-matic stroke.NEW RANGE LINK - DRIVE PRESSESSeries MBLDDeep stamping, for aluminium houseware,kinematics motion (constant and reducedspeed). NEW RANGE MECHANICAL PRESSES Series KMDouble column presses C-Frame character-istics, 400 kN to 2000 kN.

PHOTO DESCRIPTIONMECHANICAL PRESS KM100/E with EPICICLOIDAL AND SPECIAL GEARBOXESWith planetary group for the reduction ofrotative mass, of inertia, of friction solicita-tion, of braking corner and short consumelinings friction.

Traditioneller und spezieller Pressen, CN undProduktionslinien für Formung, Schnitt unddas Biegen von Metallen und Blechen. MAULPRESSEN - Serie KB-KB2BNennschub bis 4000-6000 kN, Platten bis2500 mm mit automatischem Gangwechsel. PRESSE MIT DOPPELTER RUNGESerie MSL-MSV-MBNennschub bis 6000 kN, Platten bis 2500 mmmit automatischem Gangwechsel.MECHANISCHE PRESSE LINK DRIVESerie MBLDSpezialpressen für die Herstellung von tiefge-zogenen Teilen, Aluminium und Stahltöpfen.Übertragung für eine schnelle Näherungan die Form (konstante und reduzierteGeschwindigkeit). NEUE SERIE MECHANISCHER PRESSEN Serie KMPressen mit doppelter Runge vom Typ Maul-presse von 400 kN bis 200 kN.

PHOTOBESCHREIBUNGMECHANISCHE PRESSE KM100/E mit EPIZYKLOIDEM UNTERSETZUNGSGETRIEBEPresse der Serie KM 100, ausgerüstet mitepizykloidem Untersetzungsgetriebe, das dieReduzierung der Rotationsmasse, der Träg-heit, der Kupplungsbelastung und desBremswinkels, sowie einen niedrigen Ver-schleiß der Bremsbeläge gestattet.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZC. AlexandraTel. +39 039 2325 025

Page 44: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

29

COMAU

COMAU SYSTEMS S.p.A.Via Rivalta, 3010095 Grugliasco (TO) ItalyTel. +39 0116 849 111Fax +39 011 789 356

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

Comau is a global supplier of industrialautomation systems for the automotive man-ufacturing sector and a global provider of fullmaintenance services.Comau Powertrain Systems operates in thefield of metalcutting systems particularly forcylinder heads and engine blocks, transmis-sion housing and clutch housing machining,both in transfer lines and in modular systems,and automatic assembly of mechanical groups.In the field of metalcutting, mechanicalassembly and final assembly Comau appliesa strict methodology, in order to guaranteecompetence, performances, reliability, ergo-nomics and maintainability of its products,by achieving the delivery times and costs tar-gets expected by the Customer. The monito-ring of the different project phases guaran-tees a complete project success.

“MT3”High speed machining center for medium sizecast iron and aluminium automotive compo-nents.The machine architecture allows to performdry and quasi-dry machining.The structure and the modularity of theequipment allows the integration of themodule in different systems: agile - standalone - high productivity transfer line.

Comau liefert weltweit industrielle Automati-sierungssysteme für die Automobilindustriesowie Wartungsdienstleistungen für ver-schiedene Industriezweige.

Comau Powertrain Systems ist im Bereich dermechanischen Bearbeitung, insbesonderevon Zylinderkopf und Kurbelgehäuse sowohl,Kupplungsgehäuse und Getriebe-gehäusemit Transferstraßen als auch mit modularenSystemen, und der automatischen Montagevon mechanishen Baugrup-pen tätig.Sowohl in der Bearbeitung, Montage oderder Endmontage wendet COMAU eine stren-ge Vorgehensweise an, um die Kompetenz,Zuverlässigkeit, Ergonomie und Wartungs-freundlichkeit seiner Produkte, unter Einhal-tung der vom Kunden vorgegebenen Liefer-termine und Kosten, sicherzustellen. DieÜberwachung der jeweiligen Planungspha-sen garantiert die erfolgreiche Ausführungdes Projekts.

“MT3” BearbeitungszentrumHSC-Bearbeitungszentrum zur Zerspannungvon Guss- und Aluminiumkomponenten vonmittleren und grössen Abmessungen für dieAutomobilindustrie.Die Maschinenarchitektur erlaubt die Zerspan-nung mit und ohne Kühlmittel.Die Struktur und Modulaufbau erlauben eineIntegration des Bearbeitungsmoduls in ver-schiedene agile Stand-alone Systeme undTransferstrassen mit hoheren Produktions-stückzahlen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 45: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

30

CORAL

CORAL S.p.A.Strada Volpiano, 5210040 Leiní (TO) ItalyTel. +39 0119 976 220Tel. +39 0119 989 211Fax +39 0119 988 460 - 976 204mailto: [email protected]://www.coralspa.it

Portable dust collectors - Cartridge filters -Silo & boilers - Filtering extraction units formetal, chemicals, electronic, textile, food andwoodworking industry - Soldering fumes fil-ters - Source fume capture articulated arms -Spray booths - Soundproofed cabins & pan-els - Pressurized cabins & dust free rooms -Fans - Soundproofed boxes for fans - Dust-work and accessories - Smoke and vapourfilters - Dryers: conventional & heat pump -Hose reels with suction fans for automotiveindustry.

PHOTO DESCRIPTIONOIL SEPARATOR NOILThe new NOIL unit has been made to purifythe air in working premises, where oily fumesare produced and to recover the filtered oilallowing the recycle.

Filter und Absauggeräte - Patronenfilter -Spänesilos, Heizkessel - Filter und Filtergerätefür die Industrie, Holzbearbeit-ung, Chemie,Elektronik, Textilien, Nah-rungsmittel - Filterfür Räuche und Dämpfe - Absaugarme -Schallschutz-Kabinen - Schallschutzboxenfür Ventilatoren - Druckkabinen - Ventilatoren- Rohrteile - Holztrockner in Konventionellen-und Heizpumpensystem - Aufroller zurAbgasabsaugung.

PHOTOBESCHREIBUNGÖLABSCHEIDER NOILDas neue Gerät NOIL ist gebaut worden, umdie Luft im Arbeistraum zu reinigen wo Ölne-bel verursacht werden und um das gefilterieÖl zur Wiederverwendung zurückzuerhalten.

Page 46: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

31

CRIPPA

FABBRICA MACCHINE CURVATUBICRIPPA AGOSTINO S.p.A.Via Buonarroti, 322060 Arosio (CO) ItalyTel. +39 031 760 200Fax +39 031 762 403mailto: [email protected]://www.crippa.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. Crippamailto: [email protected]

CRIPPA S.p.A. is the company in Italy whichcan boast the widest experience in the tubebending machine manufacturing, as it wasestablished in 1948. The production rangeincludes further machine models for the tubeprocessing such as tube end formingmachines, tridimensional measuring ma-chines, etc.Main skills are: innovation, customer care,products that are the “latest state of the art”and a reference point for the whole field.

CRIPPA sells its machines all over the worldand counts among its customers the mostimportant and internationally well knowncompanies in different sectors expecially:car-manufacturing, air-conditioning, refriger-ation and metal furniture.The current manufacturing programmeincludes:- CNC tube bending machines with up to 9

controlled axes, for tubes with diameter upto 80 mm.

- Flexible bending centres with automatictube loading and unloading, with or withoutrobots.

- One-axis bending machines.- Tube endforming presses.- Special machines for tube working.- Three dimensional measuring tables, also

with laser technology.- Computer technology for tube working.

PHOTO DESCRIPTIONTube bending machine model CA532, CNCwith 5 controlled axes, for tubes with maxdiameter 32 mm. Main fields of application:automotive, furniture, air conditioning.

CRIPPA S.p.A., die im Jahre 1948 gegründetwurde, gilt in Italien als Unternehmen mit dergrößten Erfahrung in der Konstruktion vonRohrbiegemaschinen.Die Produktpalette von CRIPPA umfasst wei-tere rohrbearbeitende Maschinentypen, unteranderem Rohrendenbearbeitungsmaschinen,dreidimensionale Messtische usw. Vorteile

des Unternehmens sind:- innovative Weiterentwicklung- hohe Serviceleistungen- Produktpalette, die Qualitäts- und Leis-

tungsbezogen dem “latest state of the art”entspricht

- lhr kompetenter Ansprechpartner für inno-vative Problem- und Prozeßlösungen dergesamten Rohrbearbeitung.

CRIPPA ist mit seinen Maschinen in aller Weltvertreten und kann namhafte Firmen aufinternationaler Ebene verschiedenster Produktionssektoren, mit besonderem Augen-merk auf den Automobilsektor, Klimaanla-gen-bau, Kühlsysteme und Metallmöbelindu-strie, zu seinem Kundenstamm zählen.Hauptproduktionsprogramm- CNC Rohrbiegemaschinen mit bis zu 9

gesteuerten Achsen für Rohre mitDurchmesser bis zu 80 mm mit automatis-chen Belade- und Entnahmesysteme

- Automatische Rohrbiegemaschinen mit 1gesteuerten Achse

- Endformmaschinen- 3D-Messmaschinen auch mit Lasertech-

nologie- Computertechnik für Rohrbearbeitung.

PHOTOBESCHREIBUNGCrippa Rohrbiegemaschine Modell CA 532,mit 5 CNC gesteuerten Achsen, für Rohre mitDurchmesser bis zu 32 mm. Hauptverwen-dungsbereich: Metalleinrichtung, Auto-mobilindustrie, Klimatisierung und Kulung.

FABBRICA

MACCHINE CURVATUBI CRIPPAAGOSTINO S.p.A.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 47: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

32

C.V.G.

C.V.G. S.r.l.Via Dante Alighieri, 1342044 Gualtieri (RE) ItalyTel. +39 0522 829 656Fax +39 0522 829 771mailto: [email protected]://www.cvg.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZTel. +39 0522 829 656Fax +39 0522 829 771mailto: [email protected]

C.V.G. S.r.l. is specialised in the production ofelectro-hydraulic pipe bending machineswhich are suitable for working small and bigbatches.All the products reflect the commitment ofC.V.G. to attain the best quality and the high-est technological standards while maintain-ing an optimum relationship between theconflicting variables of price and quality. Itsrecent constitution doesn’t influence thetechnology offered, indeed C.V.G. machinesoffer a very innovative system and a lot ofadvantages such as a limited maintenance,low running costs, high bending power, relia-bility in deforming every type of tube, resultof many accurate studies.

PHOTO DESCRIPTIONPipe bending machine outfit of CNC withcompletely automatic working, suitable forworking small and big batches.

Die Firma C.V.G. S.r.l. ist auf die Konstruktionelektrohydraulischer Rohrbiegemaschinenmit Drehsystem spezialisiert, die für die Bear-beitung kleiner sowie großer Produktionsloseangepasst werden können.In allen C.V.G.-Erzeugnissen zeigt sich dasBestreben der Firma, ein hervorragendesProdukt und hohe Technologie zu garantierenund dabei stets ein gutes Qualitäts-Preis-Ver-hältnis zu bewahren. Obwohl die Firma erstseit kurzem besteht, überzeugt sich durch ihrhohes technologisches Niveau. Denn dieC.V.G.-Maschinen zeichnen sich durch eininnovatives System und viele Vorteile aus, diedas Ergebnis sorgfältiger Studien sind: gerin-ger Wartungsaufwand, niedrige Verbrauchs-kosten, hohe Leistung und Zuverlässigkeitbei der Verformung sämtlicher Rohrtypen.

PHOTOBESCHREIBUNGVollautornatische Rohrbiegemaschine, aus-gerüstet mit numerischer Steuerung undgeeignet für die Bearbeitung sowohl großerals auch kleiner Produktionsserien.

Page 48: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

33

DAN

DAN di De Antoni S.r.l.Località Buonvicino s.s. 1125030 Coccaglio (BS) ItalyTel. +39 0307 722 477 - 721 850Fax +39 0307 240 612mailto: [email protected]://www.deantoni.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZR. De AntoniS. De AntoniM. Iore

DAN TECHNOLOGY has more than one cen-tury of experience in production and automa-tion and more than 25 years (from 1973) inthe grinding, polishing and mirror finishing ofmetals.DAN TECHNOLOGY projects and manufac-tures grinding and polishing machines asrotary tables, semi-automatic machines,manual machines and robotic units for doorhandles, door plates, pots and covers,faucets, sanitary fittings, car components,chair bases, cutlery, gears and every itemthat need to be ground or polished.Actually DAN is present on local and interna-tional market with 600 plants which show theobtained technology and reliability.The “SENSITIVE” units working by pressurecontrol patented by DAN, make easy the pro-gramming system of the robot with theassurance of perfection during the processand a high standard quality and quantityindependently from the geometrical items’variations.

Unsere Firmengeschichte reicht bis auf 100Jahre zurück, ursprünglich hat die Firma DANlandwirtschaftliche Maschinen und mechani-sche Präzisionteile hergestellt, bis am Anfangder 73er Jahre wo mit der Herstellung vonSchleif- und Polieranlagen für Metalle.DAN TECHNOLOGY produziert Schleif- undPolieranlagen für Metalle (Türdrucker, Tür-schilder, Armaturen, Kochtöpfe, Bestecken,Alu Komponenten für Stühle, Komponentenfür die Automobilindustrie u.s.w.) wie Polier-rundtische, halbautomatische Maschinenund Handmaschinen, und später durch denEinsatz von Robotern, waren wir in der Lagekomplette Schleif- und Polierzellen herzustel-len mit automatischen Bestückung und langeAutonomie ohne die Notwendigkeit einesMaschinenbediener. Die angewandte Tech-nologie und das patentierte System derDruckregelung haben ermöglicht, ca. 600Anlagen weltweit zu verkaufen.

Page 49: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

34

DAVI-PROMAU

PROMAU S.r.l.Via Civinelli, 115047020 Cesena (FO) ItalyTel. +39 0547 318 357Fax +39 0547 317 850mailto: [email protected]

Promau, world leader manufacturer of DAVIplate bending rolls, exhibits the latest of itsCNC Numeric Controls, range that opens anew era in the bending machine’s automa-tion field.The PC-Graphic-DNC Siemens-HeidenheinPRO 2S, with color screen “Touch-ScreenTFT”; a CNC with 5000 programs memorycapacity, Floppy Disk integrated on board,able to carry out the simultaneous multi-axesinterpolation with electronic control propor-tional servo-valves. It is the indispensable instrument to use forpolycentric, oval, multi-radii bending. Assist-ed by an Intel Pentium 3 Micro-processor, itworks on Windows 98 program and is able tobuild a complete program of global bendingby simply inserting the data of the plate andthe shell to obtain. Special compensationSoftware (Promau exclusive) automaticallyprovided for tighter closing or for leavingmore open the sheIl, depending on the platesdifferences, or for modifying the datadepending on the thickness differences. Already checked in its prototype version bysome multinational end-users companies, ithas been choosen by various companies asequipment on their future machines. The PC-Graphic-DNC Siemens-HeidenheinPRO 2S represents the top of the technologyavailable in the graphic automatic bendingfield assisted by microprocessors.

Promau, ist führender Hersteller von DAVIBlechrundbiegemaschinen, der eine Auswahlvon Maschinen mit CNC-Steuerungen biszum kompletten Automisierungs-Prozessanbietet.Die PC-Grafik-DNC Siemens-HeidenheinPRO 2S mit Farb- und Touch-Screen TFTbesitzt 5000 Programmspeicherplätze, Disk-ettenlaufwerk und die Möglichkeit mehrereAchsen - Interpollationen über elektronischgesteuerte Proportional - Servo Ventile zugenerieren.Dies ist ein unentbehrliches Instrument zumBearbeiten von Werkstücken mit ovalen undMehrfach-Radien. Durch das Eingeben derBlechdaten, kann das Programm, unterstütztdurch einen Intel-Pentium 4 Mikroprozessor,mit Windows 98-Programm, komplette Bear-beitungen berechnen. Die Spezial-Software(exkl. Promau) für die Kompensation erreichtautomatisch das bessere Schliessen oderÖffnen der Teile in Funktion der Blechtole-ranzen. Die selben Resultate können durchdas Abändern der Blechtafeldaten erreichtwerden.Diese Version ist schon bei Endbenutzternauf internationaler Ebene für den Einsatz anzukünftigen Maschinen vorgesehen.Der PC-DNC Grafik Siemens-HeidenheinPRO 2S, ist führend in der Technologie. Aufdem Gebiet der Blechrundbiege-Automati-sierung wird er grafisch unterstützt durch denMikro-Prozessor.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZO. Davi

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 50: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

35

DEA

Brown & Sharpe DEA S.p.A.Strada del Portone, 11310095 Grugliasco (TO) ItalyTel. +39 0114 025 111Fax +39 0117 803 254mailto: [email protected]://www.brownandsharpe.com

Brown & Sharpe DEA production goes fromcoordinate measuring machines for theautomation of certification and dimensionalinspection processes of mechanical parts, toprogrammable measuring robots to be inte-grated into line that can prevent the produc-tion of defective parts checking on criticalmanufacturing parameters in real time.Brown & Sharpe DEA commitment in theCMM business is not confined to the supply-ing of machines. A full staff of system engi-neers develops custom engineered turnkeysolutions that enable manufacturers toenhance the quality of their products andimprove their productivity.The manufacturing facilities of Brown &Sharpe DEA presently include 3 plants in thesuburbs of Torino with approximately 380employees.Production is managed on the “just in time”principle and aims to meet the highest quali-ty standards. Brown & Sharpe DEA is present worldwide

with a close-knit network of branches andagents and export accounts for over 75% ofturnover.

PHOTO DESCRIPTIONHigh speed, high performance GLOBAL™coordinate measuring systems offer afford-able measurement versatility and can beequipped with a variety of sensors to performa wide range of inspection tasks.

Die Produktion von Brown & Sharpe DEAgeht von Koordinatenmeßmaschinen für dieAutomation der Zertifizierung und Dimen-sionsprüfung von mechanischen Teilen bis zuprogrammierbaren Meßrobotern für die Onli-ne-Integration, die die Fertigung von fehler-haften Teilen durch die Überwachung vonkritischen Parametern in Echtzeit verhindernkann.Die Tätigkeit von Brown & Sharpe im KMG-Geschäft beschränkt sich aber nicht nur aufdie Lieferung von Maschinen. Ein Team vonSystemtechnikern entwickelt maßgeschnei-derte schlüßelfertige Lösungen, die denHerstellern ermöglichen, die Qualität ihrerProdukte zu verbessern, sowie ihre Produkti-vität zu erhöhen.Die Fertigungsstätten von Brown & SharpeDEA umfassen gegenwärtig 3 Werke in derNähe von Turin mit etwa 380 Mitarbeitern.Die Produktion wird nach dem “Just-In-Time-Prinzip” geführt und strebt die höchsten Qua-litätsstandards an. Brown & Sharpe DEA ist weltweit präsent miteinem engmaschigen Netzwerk von Nieder-lassungen und Vertretungen und der Exportbeträgt über 75% des Umsatzes.

PHOTOBESCHREIBUNGDie Hochgeschwindigkeits-, Hochleistungs-Koordinatenmeßsysteme GLOBAL™ bietenvielseitiges Messen zu einem günstigen Preisund können mit einer Vielzahl von Sensorenausgestattet werden, um eine große Auswahlan Meßaufgaben durchzuführen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZJ. Jordanamailto: [email protected]

Page 51: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

36

DROPSA Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

DROPSA S.p.A.Via B. Croce, 120090 Vimodrone (MI) ItalyTel. +39 02 250 791Fax +39 0225 079 222mailto: [email protected]://www.dropsa.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZTel. +39 02 250 791mailto: [email protected]

Dropsa is one of the world’s major producersof centralized lubrication systems.The main manufacturing complex is locatedin Milan, Italy on an area of 20,000 squaremeters.Our web-site www.dropsa.com has the latestinformation on our products.Electric, pneumatic, hydraulic and handpumps, feeders, metering units, controllers,pressure switches, indicators, monitoringdevices, valves, filters, flow deviders, flowmeters with digital output, spray valvesgrease and oil, pump for mobile filling, con-nectors, gauges and fittings.

PHOTO DESCRIPTIONVIP4Air: Micro-lubrication system.Designed in a highly reduced space-enve-lope it integrates all the functions required inone unit, avoiding troublesome connectingpipework and wiring.

Dropsa gehört zu den bedeutendsten Her-stellern von Zentral-SchmieranIagen.Die Hauptfertigung (20.000 qm) befindet sichin Mailand/Italien.Unsere web-site www.dropsa.com informiertüber die neuesten Produkte.Schmiersysteme für Öl und Fett Komponente:Pumpen elektrisch, pneumatisch, hydraulischangetrieben; Handpumpen; Verteiler; Dosie-rer; Druckschalter; Steuerelektroniken; Steu-erventile; Überwachungsgeräte;Filter; Strömungswächter; Durchflussmessermit induktivem Sensor; Sprüh- und Spritz-ventile auch für Fett; Fasspumpen; fahrbareSchmierpumpen; Verrohrungsmaterialien wieRohre, Schläuche, Klemmring und Schneid-ringverschraubungen, Rohrschellen.

PHOTOBESCHREIBUNGVIP4Air: Mikro-Schmirrung.Neues ÖI-Luft-Schmiersystem, raumsparendkonstruiert, die Lösung für Spindel-Schmie-rung.

Page 52: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

37

DUPLOMATIC

DUPLOMATIC S.p.A.Piazzale Bozzi, 120025 Legnano (MI) ItalyTel. +39 0331 472 111Fax +39 0331 455 161mailto: [email protected]://www.duplomatic.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. PennettaTel. +39 0331 472 284

The company was founded in 1952 for theproduction of automatic copying devices andsystems to be used with various kinds ofmachine tools. Since 1973, in great advancerespect to future trends, Duplomatic startedproducing automatic toolholder turrets forCNC lathes and CNC turning centers.- A large range of advanced tool turrets for

CNC lathes with accessories as the origi-nal driven tool systems. The high technical,technological and innovative levelsbrought Duplomatic to reach a worldwideleadership position in this specific sector.

- A line of hydraulic components suitable foroperating industrial machines, with a veryhigh work rate and demand for reliability,large and highly complex hydraulic powerpack and systems.

PHOTO DESCRIPTIONSM* fast servomotor turrets. Based on veryadvanced concepts, they are driven by abrushless servomotor which has beendesigned for high performances and reliability.SM* turrets can assure fast indexing, con-trolled and smooth indexing, no lifting, highstiffness and accuracy.

Die Gesellschaft wurde irn Jahr 1952 begrün-det um Herstellung von automatischenKopiergeräte und Systeme zur Anwendungauf verschiedenen Werkzeugmaschinentypen.Seit 1973, lange Zeit bevor der zukünftigeNeugungen, fang DUPLOMATIC die Erzeu-gung von automatische Werkzeugrevolver-köpfe für CNC-Drehmaschinen und CNC-Drehzentren an.- Eine große Baureihe von fortschrittlichen

Werkzeugrevolver für CNC-Drehmaschinenund entspr. Zubehören wie originale Werk-zeugantriebssystemen. Der höchster, tech-nischer, technologischer und erneuernderStand brachte DUPLOMATIC einen Welt-vorrang in diesem bestimmten Gebiet zuerreichen.

- Eine Reihe von Hydraulikkomponentengeeignet für sehr langen Arbeitsdauerbe-trieb von Industrialmaschinen: um diehöchste Zuverlässigkeit zu geben, sindgroßen und sehr komplexen Hydraulikag-gregaten und Systeme angefordert.

PHOTOBESCHREIBUNGSM* sehr schneller Revolverkopf mit Servo-motor. Diese Revolver sind gemäß fortschritt-lichen Ideen konzipiert und durch einem“brushless” Servomotor, der für Höchstlei-stungen und Zuverlässigkeit entworfen war,angetrieben.SM* Revolver können versichern: sehrschnelle Indexierung, geregelte und weicheIndexierung, ohne Behebung, hohe Steifig-keit und Genauigkeit.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 53: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

38

ELBO CONTROLLI

ELBO CONTROLLI S.r.l.Via S. Giorgio, 2120036 Meda (MI) ItalyTel. +39 0362 342 745Fax +39 0362 342 741mailto: [email protected]://www.elbocontrolli.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZR. Moriondomailto: [email protected]

ELBO CONTROLLI S.r.I., founded in 1983, isone of the most appreciated and knowncompanies in the world that produces elec-tronic equipment for tool machines.ELBO CONTROLLI S.r.l. produces electronicequipment for tool machines: preset and dig-ital read-out.The tools presetting machines are studiedand produced in different typologies both forthe dimensions of the measuring range andfor the proposed technological solutions.ELBO CONTROLLI S.r.I. produces directlythe mechanics, the optics, the electronicsand the software.Beside this, ELBO CONTROLLI S.r.l. propos-es many different kinds of digital read-outsand a large range of crystal optic scalesSLIDE Series.

PHOTO DESCRIPTIONE458 has been realized respecting theergonomics and simplicity principles, givinggreat importance to technological solutions.

The tool measurement is taken by use of thecamera vision-system Panvision.

ELBO CONTROLLI S.r.I. wurde 1983 gegrün-det und ist eines der geschätztesten undgekanntesten Unternehmen für die Herstel-lung von elektronischen Vorrichtungen fürWerkzeug-maschinen auf internationalemNiveau.ELBO CONTROLLI S.r.I. erzeugt elektroni-sche Vorrichtungen für Werkzeugmaschinen:Voreinstellvorrichtungen und Maßsichtgeräte.Die Werkzeugvoreinstellvorrichtungen wurdenmit verschiedenen Technologien, sowohl fürdas Ausmaß des Meßbereichs, als auch fürdie vorgelegten technologischen Lösungengeplant und hergestellt. ELBO CONTROLLIS.r.I. stellt die Mechanik, die Optik, dieElektronik und das Software selbst her.Außerdem erstellt ELBO CONTROLLI S.r.I.verschiedene Modelle für die Maßsichtgeräteund bietet eine breite Produktpalette anOptikkristallinien Serie SLIDE an.

PHOTOBESCHREIBUNGDie E458 wurde mit Rücksicht auf die Prinzi-pien der Ergonomie und Einfachheit mitbedeutenden technischen Lösungen entwor-fen. Die Maßerfassung erfolgt durch das Tele-kamerasystem Panvision.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 54: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

39

EUROMA MACCHINE

EUROMA MACCHINE S.r.l.Via Massimo D’Antona, 140069 Zola Predosa (BO) ItalyTel. +39 051 755 423Fax +39 051 752 502mailto: [email protected]://www.euromamacchine.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. Cremonini

Euroma is the largest Italian producer of operat-ing units, indexing tables for transfer machinesand NC rotary (indexing tables for machiningcentres). With over 25 years of production history, it hasbeen certified ISO 9001 since 1997.The company is also deeply involved in specialconversion of standard products with strongafter sale service.Operating units, indexing tables for transfermachines and NC rotary (indexing tables formachining centres).Special conversion and assembly of standardproducts to suit customer’s requirements.

PHOTO DESCRIPTIONC.40 Machining unitTool holding: ISO30 taperSpindle bearings: taper rollers (drilling-milling)angular contact (boring)Slide unit: with ball recirculating pads and railsHydraulically / Pneumatically / Ball screw oper-ated.

Euroma ist einer der größten italienischen Her-steller von Bearbeitungseinheiten, Rundschaltti-schen, und CNC-Rundschalttische für Bearbei-tungszentren. Euroma hat eine 25 jährige Erfahrung und ist seit1997 nach ISO 9001 certifiziert.Euroma ist ebenso mit Sonderlösungen undeinem starken after sale service auf dem Marktpräsent.Bearbeitungseinheiten, Rundschalttische undCNC-Rundschalttische für Bearbeitungszentren.Sonder- und Standardlösungen auf die Bedürf-nisse der Kunden zugeschnitten.

PHOTOBESCHREIBUNGC.40 BearbeitungseinheitWerkzeugaufnahme: SK 40 DIN 2080Spindellagerung: Kegelrollenlager (Bohren -Fräsen)Präzisionsschrägkugellager (Ausspindeln)Schlitteneinheit: Kugel-SchienenführungenVorschub: Hydraulisch / Pneumatisch / Kugel-gewindetrieb.

Page 55: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

40

FACCIN

FACCIN S.r.l.Via dell’Industria, 1925010 Visano (BS) ItalyTel. +39 0309 958 735Fax +39 0309 958 771mailto: [email protected]://www.faccin.com

The FACCIN product range represents whatis considered to be the most technologicallyadvanced bending rolls for plate and profilesavailable today, worldwide.A unique choice of plate rolls offers state ofthe art solutions to the most demandingproblems associated with plate rolling. Forlight plates, initial pinch machines are avail-able or the HCU models with urethane rollsfor high production. For heavier thickness,the range includes the world famous 4 HELfour roll series. Ships frame roll presses andspecial machines complete the full range ofmachines to roll plates with thickness varyingfrom less than 1 mm to over 150 mm withuseful working lengths exceeding 18 meters.Any need of profile bending in the heavy dutycapacity can be satisfied choosing from therange of RCMI models available with bend-ing capacities up to 18,000 cm3.The FACCIN dished end production line,includes dishing presses (PPM) and auto-matic manipulators (MA). A large choice ofautomatic flangers (BF), is finally includedwith capacities ranging from 10 mm to over40 mm in heads thickness.

Die Firma FACCIN S.r.l. gehört weltweitunbestritten zu den technisch führendenAnbietern und Lieferanten von Rundwalzen,Profilbiegemaschinen und Anlagen für dieBödenfertigung.Eine große Vielfalt von verschiedenen Rund-walzmaschinen - Modellreihen gibt dem Kun-den die Möglichkeit, die modernste Variantefür seine Produktion zu finden. Für die kleinenBlechstärken steht die Modellreihe ASI oder dieModellreihe HCU, eine Zweiwalzenmaschinefür Größserien zur Verfügung. Für größereBlechstärken umfaßt das Angebot die Drei-walzen- sowie die bestens bekannten Vier-walzen-Rundbiegemaschinen Modell 4 HEL.Schiffsrundwalzmaschinen und Spezialma-schinen komplettieren das Programm derWalzen für Blechstärken bis über 150 mmBlechstärke und einer Walzenlänge bis 18Metern.Für das Biegen von Profilen mittlerer undgrößer Dimensionen stehen aus der Modell-reihe RCMI Maschinen bis 18.000 cm3 Wider-standsmoment zur Verfügung.Die Kesselbödenherstellungsanlagen beste-hend aus Hydraulikpressen der Reihe PPM inVerbindung mit Manipulatoren der Reihe MAund automatische Bördelmsaschinen derModellreihe BF big Blechstärken über 40 mmrunden das Programm ab.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 56: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

41

FAMUP

FAMUP di Ruffati S.r.l.Via Maniago, 53 Z.I. Loc. Roiata33080 San Quirino (PN) ItalyTel. +39 0434 916 811Fax +39 0434 916 891mailto: [email protected]://www.famup.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

Famup S.r.I., founded in 1950 and situated inS. Quirino (PN), produces vertical machiningcenters. It covers a closed area of 7000 sqmwith 140 employees. Famup machines 45,60, 70, 80, 100, 120, 150, 160 and 200 (refer-ring to the X-axis stroke) have a fixed col-umn, except for 160 and 200 with travellingcolumn. Available also with pallet changer.Famup offers a great variety of CNC controls,of 10,000 rpm spindles and up to 24,000 rpmmotor spindles, of 16/24/30 tool storage.Recently Famup bought OMZ (BS) producerof horizontal machining centers and rotopal-let, aiming to enlarge its market, which at themoment is represented from inland (60%)and abroad (40%).

PHOTO DESCRIPTIONMMV 160Travelling column machining center withfixed table. It allows pendular machining. It’s equipped with air-conditioned motorspindle, ISO 40, power 12.5 kW. 10,000 rpm(option: 15,000 rpm, 25 kW).

Famup S.r.I., gegründet im Jahr 1950 und mitSitz in S. Quirino (PN), produziert Vertikal-bearbeitungszentren. Sie erstreckt sich übereine bebaute Fläche von 7000 qm und zählt140 Angestellte. Famup Maschinen 45, 60, 70,80, 100, 120, 150, 160 und 200 (= bezeich-nen Längshub X-Achse) haben fixen Ständer,außer die 160 und 200, und werden auch mitPalette Wechsel angeboten. Famup bieteteine große Auswahl von CNC Steuerungen,von 10.000 UpM Spindeln und bis zu 24.000UpM Elektrospindeln, von 16/24/30 Werkzeugs-plätze. Vor kurzem hat Famup die Fa. QMZ(BS), Hersteller von Horizontal-Bearbeitungs-zentren und Rotopallet, gekauft, um ihrenMarkt zu erweitern, der zur Zeit 60% Inlandund 40% Ausland verteilt ist.

PHOTOBESCHREIBUNGMMV 160Bearbeitungszentrum mit beweglichem Stän-der und festem Tisch.Pendulare Bearbeitung. Es ist mit Luft-gekü-hItem Elektrospindel, ISO 40, Kraft 12,5kW 10.000 UpM ausgerüstet. (Option: 15.000UpM, 25 kW).

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 57: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

42

FE-OL

FE-OL S.a.s. di Ferraris Carlo & C.Via Asti, 110/D14053 Canelli (AT) ItalyTel. 0141 822 066Fax 0141 829 107mailto: [email protected]://www.fe-ol.com

The FEOL is designed to separate, by way ofan easily applied system, lubrication oilsfrom the watery emulsion which mix togetherin the waste tank causing a number of prob-lems such as unpleasant smells, greaterwear of tools, blockage of the waste pipesand skin irritation.These factors creates a need for the tanks tobe cleaned more frequently, with the relativereplacement of the emulsion, increasing run-ning costs.The FEOL is made from stainless steel andlight alloy making it resistant to easy break-age and corrosion.FULL 12 MONTHS WARRANTY.

PHOTO DESCRIPTIONThe best system for extracting the lubricationoil from the emulsion oil in the tanks.- FEOL 200 mm- FEOL 600 mm- FEOL 1400 mm

Die FEOL trennt mit Hilfe eines leichten anzu-wendenden Systems die Schmiermittel vonder Wasseremulsion, die sich in der Abfluss-wanne mischen und nicht wenige Problemeverursachen wie: Schlechter Geruch, hohereAbnutzung der Werkzeuge, Verstopfung derAbflussrorhre, Hautirritationen an den Hän-den.Diese Faktoren erfordern ein häufiges Reini-gen der Wannen mit entsprechendem Aus-wechseln der Emulsion, was wiederum dieVerwaltungskosten in der Höhe treibt.Die FEOL ist aus Edelstahl und leichterLegierung und ist daher sehr bruchfest undkorrosionsbeständig.VOLLGARANTIE ÜBER 12 MONATE.

PHOTOBESCHREIBUNGDas beste System, um das Schmieröl vomEmulsionsöl in den Wannen abzuziehen.- FEOL 200 mm- FEOL 600 mm- FEOL 1400 mm

Page 58: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

43

FICEP

FICEP S.p.A.Via Matteotti, 2121045 Gazzada Schianno (VA) ItalyTel. +39 0332 876 111Fax +39 0332 462 459mailto: [email protected]://www.ficep.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZE. FusiTel. +39 0332 876 265Fax +39 0332 462 459mailto: [email protected]

FICEP was founded in 1930. The original pro-duction of shearing and punching machineshas developed, during over 65 years’ activity,into the current range of machines and auto-matic systems for the structural steel industryand the forging industry.Machines and Systems for the Steel Con-struction Industry• Automatic CNC Systems for the Process-ing of Plates: Automatic CNC punching,drilling and thermal cutting systems. Auto-

matic CNC punching and drilling units. Auto-matic CNC punching, drilling and shearingsystems.• Automatic CNC Systems for the Process-ing of Angles: Automatic CNC punching,drilling, notching & shearing systems.• Automatic CNC Systems for the Process-ing of Beams: Automatic CNC drilling sys-tems. Automatic CNC drilling & sawing orcopying systems. Automatic CNC band & discsawing systems. Automatic CNC copyingsystems.Machines and Systems for the ForgingIndustry• Cutting: Hydraulic cold shears C series.Mechanical cold shears CADDY series.Hydraulic hot shears CTCH series. • Forging: Screw presses PVS series. Screwpresses PVM series.• Automation: Manipulators RM series. Cus-tomized solutions.

PHOTO DESCRIPTIONTIPO B25 is an automatic CNC line forpunching, drilling, pointing, marking and cut-ting to-shape, both with plasma and oxygen,medium and large thickness plates.

Ficep wurde im 1930 gegründet. Im Laufedes nun mehr als 65 jährigen Bestehens desUnternehmens hat sich das ursprünglicheProduktionsprogramm von einfachen manuel-len Scheren und Stanzmaschinen zu automa-tisierten Maschinen und Anlagen für dieStahlbau- und die Schmiedeindustrie gewan-delt.

Anlagen und Systeme für die Stahlbauindu-strie• Automatische CNC gesteuerte Systeme fürdie Bearbeitung von Platten; AutomatischeCNC Stanz-, Bohr- und Brennschneidsyste-me; Automatische CNC Stanz- und Bohrein-heiten; Automatische CNC Stanz-, Bohr- undSchersysteme.• Automatische CNC gesteuerte Systeme fürdie Bearbeitung von Winkeln; AutomatischeCNC Stanz-, Bohr-, Ausklink- & Schersysteme.• Automatische CNC gesteuerte Systeme fürdie Bearbeitung von Profilen; AutomatischeCNC Bohrsysteme; Automatische CNC Bohr- &Säge- oder Brennschneidsysteme; Automati-sche CNC Band- & Kreissägesysteme; Automa-tische CNC Brennschneidsysteme.Maschinen und Anlagen für die Schmiedein-dustrie• Scheren; C-Serie hydraulische Kaltscheren;CADDY-Serie mechanische Kaltscheren;CTCH-Serie hydraulische Warmscheren.• Schmieden; PVS-Serie Spindelpressen .PVM-Serie Spindelpressen.• Automation; RM-Serie Manipulatoren; aufden Kunden speziell zugeschnittene Lösun-gen.

PHOTOBESCHREIBUNGTIPO B25 ist eine automatische, CNCgesteuerte Anlage zum Stanzen, Bohren,Ankörnen, Siegnieren und Brennschneidenauch nach Schnittbild - unter Anwendungvon autogenem oder Plasmabrennen - vonmittleren und großen Platten.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 59: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

44

FIDIA

FIDIA S.p.A.Corso Lombardia, 1110099 San Mauro Torinese (TO) ItalyTel. +39 0112 227 111Fax +39 0112 238 202http://www.fidia.it

Fidia is a world leader in the design, con-struction and marketing of integrated sys-tems for the machining of complex forms forthe moulds and dies industry (subsidiaries inFrance, Germany, Spain, USA, Brazil andChina).Fidia occupies a prominent market positionas one of the few companies with a presencein all the technological areas, allowing forcomplete management of the millingprocess, from the post-design phase to thefinished product.In particular, Fidia produces and markets:- Numerical controls for milling systems.- High-speed milling systems.- HI-MILL CAM software for the milling of

complex shapes.

PHOTO DESCRIPTIONThe high-speed milling centres K211/K411are used in the production of moulds anddies for the automotive industry. They areequipped with the C20 NC. Thanks to thehardware on board and Windows NT it allowsfor the direct use of the FIDIA HI-MILL CAM.

Die Firma Fidia ist eine der weltweit führendenGesellschaften im Bereich der Konstruktion,Herstellung und des Vertriebs integrierterSysteme zur Bearbeitung komplexer Modelle,die hauptsächlich im Formenbau ihren Einsatzfinden (mit Filialen in Frankreich, Deutsch-land, Spanien, USA, Brasilien und China).Fidia S.p.A. auf dem Markt hervor als eine derwenigen Realitäten sticht, die sich auszeich-net durch die Präsenz in den drei technologi-schen Sektoren, mit denen der Prozess desFräsens vollständig, d.h. von der auf die Kon-struktion folgenden Phase bis hin zum ferti-gen Endprodukt verwaltet werden kann.Fidia produziert und vertreibt vor allem: - Numerische Steuerungen für Frässysteme - Hochgeschwindigkeitsfrässysteme - HI-MILL CAM-Software zum Fräsen kom-

plexer Formen

PHOTOBESCHREIBUNGDie K211/K411 sind Hochgeschwindigkeits-fräszentren, die im Formenbau zur Anwen-dung kommen. Sie sind mit der CNC C20ausgerüstet, die mit ihrer Hardware-Ausle-gung und dem Betriebssystem Windows NTden Einsatz der FIDIA HI-MILL CAM auf derMaschine ermöglicht.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZC. Maidaganmailto: [email protected]

Page 60: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

45

FMB Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

FMB S.r.l.Via Lodi, 7Casella Postale 2724044 Dalmine (BG) ItalyTel. +39 035 370 555Fax +39 035 370 668mailto: [email protected]://www.fmb.it

Since 1982 FMB has been producing bandsawing machines and has sold more than30,000 machines.The FMB production includes the smallmanual machines up to the semiautomaticand automatic big-sized ones; the produc-tion range also covers the motorized rollerconveyors and the automatic locators.FMB sells its machinery all over Europeand in many other countries, such as SouthAmerica, USA, Russia and Australia. FMB bestfeatures are the convenient price-qualityrelation, the versatility, the innovative prod-ucts, a wide product range, the customerservice and the cheapness and quickness ofthe spare parts delivery.FMB sawing machines are certified accordingto CE standards.

PHOTO DESCRIPTION• Capacity: 360hx400• Bow downstroke: double guide with ball

circulation, hydraulic adjustment of cuttingspeed, and cutting pressure

• Sawband tension: hydraulic• Sawband rotation: inverter 16-120 m/min.

Die Firma FMB herstellt Bandsägemaschinenseit 1982 und hat mehr als 30.000 Maschinenbis heute verkauft.Die Produktreihe FMB besteht aus den klei-nen Handmaschinen zu den großen halbau-tomatischen und automatischen Maschinen,und sogar den motorisierten Rollenbahnenund den automatischen Anschlägen.Die Firma FMB verkauft seine Produkte inganz Europa und in vielen Ländern, wieSüdamerika, USA, Rußland und Australien.Die besten Merkmale der Produkte FMB sinddas günstige Verhältnis Preis-Produkt, dieVielseitigkeit, die Produktneuerung und diegroße Produktreihe, die qualifizierte Kunden-betreuung und die Konstengünstigkeit undPromptheit der Ersatzteilsendung. Die Sägemaschinen der Firma FMB sind nachden CE Normen zertifiziert.

PHOTOBESCHREIBUNG• Leistung: 360hx400• Senken des Sägebügels: doppelte Kugel-

umlauflenkung, hydraulische Einstellung derSchneidegeschwindigkeit, und Schneide-drucks

• Sägeblattspannung: hydraulisch• Sägeblattdrehung: Inverter 16-120 m/min.

Page 61: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

46

FPT INDUSTRIE

FPT INDUSTRIE S.p.A.Via Enrico Fermi, 1830036 S. Maria di Sala (VE) ItalyTel. +39 041 486699Fax +39 041 487528mailto: [email protected]://www.fptindustrie.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZTel. +39 0415 768 004mailto: [email protected]

FPT Industrie S.p.A. is one of the Italian lead-ing industries in the production of machinetools; with its two branches is directly pres-ent in Germany and in USA both for sellingand servicing. FPT produces small and medi-um size milling and boring machines withfeeds up to 40 m/min, acceleration up to 4m/sec2, power up to 37 kW especiallyaddressed to high speed-high accuracymachining. The different range of machinesis capable of satisfying even the mostdemanding clients in the field of generalmechanics, die-and moldmakers, and aero-space industry too.

PHOTO DESCRIPTIONDINO is the new HSC portal machine. Verti-cal head for high speed roughing and auto-matic universal head Direct Drive (2 patentspending) automatically interchangeable.

Das Unternehmen FPT Industrie S.p.A. isteiner der führenden italienischen Werkzeug-maschinen-Hersteller.FPT ist mit je einer Niederlassungen inDeutschland und in den USA durch Verkaufs-und Serviceaktivitäten vertreten. FPT produziert mittel und groß dimensionier-te Fräs- und Bohrmaschinen mit Vorschub-geschwindigkeit bis 40 m/min, Beschleuni-gung bis 4 m/sec2 und Leistung bis 37 kW.Das vielseitige Angebot an Maschinen, istsomit in der Lage, den höchsten Ansprücheder Kunden in den Bereichen allgemeineMechanik, Formen- und Modellherstellung,kraftfahrzeug- und Flugzeugindustrie gerechtzu werden.

PHOTOBESCHREIBUNGDINO ist die neue Hochgeschwindigkeitsfräs-maschine in Portalbauweise. Vertikalkopf fürHochgeschwindigkeitsschruppen und auto-matischer Universalkopf mit Direct Antriebautomatisch einwechselbar (zum Patentangemeldet).

GROUP

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 62: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

47

GALDABINI

CESARE GALDABINI S.p.A.Via Giovanni XXIII, 18321010 Cardano al Campo (VA) ItalyTel. +0331 732 700Fax +0331 730 650mailto: [email protected]://www.galdabini.it

GALDABINI, founded in 1890, has been aworld leader in the manufacturing of sheetmetal forming systems and automatic andmanual straightening machines for shafts,profiles and rings.Hydraulic presses: single, double and tripleaction 4 upright presses from 120 to 1000tons and C-frame presses from 40 to 250tons. The production comprises 30 modelsand 90 versions, all completely controlled byinteractive numerical control unit.GALDABINI offers complete “turn-key”installations and a wide range of universalhydraulic trimming-beading machines.Automatic machine to straighten shafts max.Ø 60 mm - max. length 2000 mm equippedwith flexible fully automatic changeoversystems. Main applications are for automotive industry:gearbox shafts, camshafts, crankshafts,steering racks, transmission shafts.Straightening is carried out in 1 up to 6points within a final runout of 0.03 mm. - Pro-duction can range from 60 to 400 p/h.

PHOTO DESCRIPTIONComputer controlled deep drawing 4 columnhydraulic press, type EV/600-B with table2000x1600 mm.Automatic straightening machine typePAS/100 complete with tooling for gearboxshafts.

GALDABINI, 1890 gegründet, ist eine weltweitführende Firma in der Herstellung von Syste-men zur Blechbearbeitung, automatischenund manuellen Maschinen zum Richten vonWellen, Profile und Ringe. Die Baureihe der hydraulischen GALDABINIPressen enthält einfach wirkende, doppelt-und dreifach-wirkende 4-Säulen-Pressen von120-1000 t und C-Gestell-Pressen von 40-250 t. Es gibt insgesamt 30 Modelle in 90Ausführungen, alle mit NC-Steuerungen.Seit langem bietet die Firma GALDABINIauch schlüsselfertige Installationen und einegroße Reihe von hydraulischen universellenBeschneide- und Sickenmaschinen an.Automatische Maschinen zum Richten vonWellen max. Ø 60 mm - max. Länge 2000 mmmit flexiblen automatischen Umrüstsystemeausgerüstet.Wichtigste Anwendungen sind für Autoindu-strie: Getriebewellen, Nockenwellen, Kurbel-wellen, Zahnstangen und Antriebswellen.Richten in 1 bis 6 Punkten innerhalb Toleranzenvon 0.03 mm - Leistungen von 60 bis zu 400Stück/Stunden.

PHOTOBESCHREIBUNGCNC-gesteuerte, hydraulische 4-Säulen-Tief-ziehpresse, Typ EV/600-B mit Pressetischab-messungen von 2000x1600 mm.Automatische Maschine, Typ PAS/100 zumRichten von Getriebewellen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 63: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

48

Gasparini S.p.A. with its close-on 50 years ofexperience in design and manufacture of roll-forming plants is synonymous with the stateof art in the sheet metal working field and itsquality system boasts of the ISO 9001 certi-fication. Gasparini rollforming lines comefrom the most innovative planning system,continuous research and up-to-date produc-tion methods. Result: high flexible and auto-mated installations working a wide range ofsheet materials and thickness, which can beintegrated, if required, with welding, punch-ing, folding, cutting, handling and stackingsystems.We offer flexibility and automation turned intofocused solutions for each customers withhigher productivity, the widest required rangeof products, minimum downtime for settingand product changeover.

PHOTO DESCRIPTIONProduction: boxed beams for racking sys-tems.

Flexibility: minimum downtime.Productivity: 60 m/1’.User friendly: controlled and optimised bythe PC and CNC axes.Precision: strict tolerances.

GASPARINI S.p.A. mit annähernd 50 JahrenErfahrung in Design und Herstellung vonRoll-Profilieranlagen gehört zu den bekannte-sten Produzenten im Bereich der Blechum-formung, was sich nicht zuletzt in der Zulas-sung zum Qualitätssytem ISO 9001 wider-spiegelt.Unsere Roll-Profilieranlagen werden mittelsinnovativen Planungs- und Forschungsme-thoden entwickelt und nach modernstenFertigungsmethoden hergestellt.Das Ergebnis: hoch flexible und automati-sche Fertigungsanlagen für eine breite Palet-te von Materialien und Materialdicken, die mitanderen erforderlichen Technologien, wieSchweißen, Stanzen, Biegen, Trennen,Handling und Verpackungssystemen kombi-niert werden können.Die hohe Flexibilität und Automation garan-tiert für den Kunden ein Minimum an Rustzei-ten beim Produktwechsel.

PHOTOBESCHREIBUNGProduktion: Träger für metallische Bauten.Flexibilität: Minimum Rüstzeit.Produktivität: 60 m/1’.Einfach von benutzen: gesteuert und opti-mierte durch den PC.Genauigkeit: strenge Toleranzen.

GASPARINI

GASPARINI S.p.A.Via Pigafetta, 230035 Mirano (VE) ItalyTel. +39 0415 790 111Fax +39 0415 790 110mailto: [email protected]: [email protected]: [email protected]://www.gasparini-spa.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZTel. +39 0415 790 147mailto: [email protected]

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 64: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

49

GASPARINI CM

GASPARINI S.p.A. Costruzioni meccanicheVia F. Filzi, 3331036 Istrana (TV) ItalyTel. +39 04 228 355Fax +39 0422 835 600mailto: [email protected]://www.gasparini.it

On the market for more than 30 years,Gasparini has based its success on qualityand flexibility.Today the company employs 135 people ina factory of over 10,000 sqm and has justopened its new show room and a highlymodern technical dept.The production range of Gasparini includessynchronized press brakes and hydraulicguillotine shears. In the years Gasparini hasdeveloped complementary equipment such

as automatic front feeders, conveyor andstacking systems and customizing fullyautomatic shearing lines.In recent years Gasparini has concentratedits studies on the development of acces-sories, especially for the press brakes,through the research of working conceptsand methods, patenting them in order tooffer to its customers a unique product. Production range:- Press brake model PBS from 45 to 165 tons.- Press brake model PSG from 200 to 1000

tons.- A new version of 15 tons press brake is

becoming available.- Hydraulic shears from 1 to 30 mm of cutting

capacity.

PHOTO DESCRIPTIONSynchronized press brake model PBS105/3000 complete with DELEM graphiccontrol model DA65 – 6 axes, patented hyd.Crowning system ACSG1, hyd. sheet follow-ers and CE standards.

Auf dem Markt seit mehr als 30 Jahren. DerErfolg hat die Basis von Qualität und Flexibilität.Heute beschäftigt Gasparini mehr als 135Personen, auf einer Fläche von mehr als10.000 qm. Es wurde soeben der neue show-room eröffnet und eine moderne, zeitgerech-te technische Abteilung für Entwicklung undForschung.Die vielfalt der Gasparini - Produktion bein-haltet synchronisierte hydraulische Abkant-

pressen und hydraulische Tafelscheren. Mitden jahren hat Gasparini ein vielfaches anZubehör entwickelt, so auch eine automati-sche Vorderzuführvorrichtung, Transport-und Stapelvorrichtungen, sowie kundenspe-zifische Schneidlinien.In den letzten Jahren hat Gasparini sich aufdie Forschung und Entwicklung von Zubehörkonzentriert. Dieses Zubehör wurde samtpatentiert, um den Kunden ein rundherumeinmaliges, wie auch wirtschaftliches aufneuestem Stand gesetzte Abkantpresse zuliefern.Produktprogramm:- Abkantpressen Modell PBS von 45 bis 165 t.- Abkantpressen Modell PSG von 200 bis

1000 t.- Eine neue Version von 15 t – Pressen wird

kurzfristig präsentiert.- Hydraulische Tafelscheren mit einer Schneid-

kapazität von Blechdicken 1-30 mm.

PHOTOBESCHREIBUNGAbkantpressen Modell PBS 105/3000 ausge-führt mit Grafiksteuerung von DELEM ModellDA65–6 Achsen, patentiertes automatischesBombierungs-System ACSG1, hydraulischenBiegehilfen nach CE-Standard.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZF. Vaninmailto: [email protected]://www.gasparini.com

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 65: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

50

GHIRINGHELLI

RETTIFICATRICI GHIRINGHELLI S.p.A.Via Asmara, 1921016 Luino (VA) ItalyTel. +39 0332 543 411Fax +39 0332 537 468mailto: [email protected]://www.ghiringhelli.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZM. Barzaghimailto: [email protected]. Ghiringhellimailto: [email protected]

Rettificatrici Ghiringhelli S.p.A. based in theNorth of Italy on Lago Maggiore, is leaderin the manufacturing of centreless grindingmachines which are exported all over theworld.For more than 70 years Rettificatrici GhiringhelliS.p.A. have developed a range of high techcentreless grinding machines. The rangehaving 20 different models which find appli-cations in various fields of manufacturing i.e.automotive, bearings, electric motors, tooling,textile, etc...Ghiringhelli centreless grinding machinescan be either hydraulically or CNC controlled(1-14 axes) and are capable of being utilizedas stand alone units or linked into automaticlines. Depending on the model the machinescan be equipped with grinding wheels from355 to 762 mm O.D. and width from 100 mmto 940 mm.

PHOTO DESCRIPTIONThe M4OOSP61O centreless grinding machineis equipped with a Ghiringhelli manufacturedhydrodynamic spindle suitable to supportwheels of dia. 610x400 mm width.

Die Fa. Rettificatrici Ghiringhelli S.p.A., mitFirmensitz in Luino am Lago Maggiore, istFührer in dem Bau von spitzenlosen Rund-schleifmaschinen, die in der ganzen Weltexportiert sind.Seit 70 Jahren werden Ghiringhelli spitzenlo-se Schleifmaschinen konstruiert und gebaut,technologisch von höchster Güter, mit insge-samt 20 verschiedenen Modellen. Die Kundender Rettificatrici Ghiringhelli sind Firmen derAutomobil-u. Kugellagerindustrie, Herstellervon Elektromotoren, Werkzeugen bzw, undvon Textilmaschinen. Die spitzenlosenSchleifmaschinen können hydraulisch seinoder mit CNC-Steuerung (von einer bis 14Achsen). Sie können als Einzelmaschi-nen,als Schleifinseln oder in Verkettung mit ande-ren Anlagen der Kunden eingesetzt werden.Die Maschinen können mit Schleifschei-benmit Durchmessern 355 bis 762 mm beiSchleifbreiten von 100 bis 940 mm ausgerü-stet werden.

PHOTOBESCHREIBUNGDie Maschine M4OOSP61O ist mit einerhydrodynamischen Spindel Ghiringhelli, diebesonders geeignet für Schleifscheiben mitDurchmesser von 610x400 mm. Breite ist,ausgestattet.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 66: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

51

GILDEMEISTER

GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A.Via G. Donizetti, 13824030 Brembate di Sopra (BG) ItalyTel. +39 035 607 111Fax +39 035 607 388mailto: [email protected]://www.gildemeister.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZM. Stroppa

GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. an inno-vatory company with a tradition of world-wide success. For more than thirty yearsGILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. has beendeveloping and producing multispindlelathes and turning centers, both cam-drivenand CNC, which profit from the direct link tothe users and their experience. The productrange of the company is finished by CNCSwiss-style machines. These technologicallyadvanced machines are known for their reli-able performance and can be found all overthe world in many industries, especiallythose producing high precision small parts inmedium to large batches. The major manu-facturers of automotive and electromechani-cal components, valves, pipe fittings and

roller bearings trust our turning lathes for reli-able and economical production. The com-pany’s main facility is located in Brembate diSopra in Bergamo Province, the industrialheart of Lombardy, and just 40 miles awayfrom Milan. GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A.is a dynamic and growing company with 450employees. Gildemeister Italiana is one of themost modern manufacturers in the machinetool sector. It was one of the first companiesin its sector to achieve Quality System certi-fication in line with Norm ISO 9001. The mainfactors behind GILDEMEISTER ITALIANA’ssuccess are: a young, competent anddynamic team, flexible production and highquality product.

PHOTO DESCRIPTIONGD 32-6: the synthesis of rationality andsimplicity. The 6-axes GD 32-6 lathe marks aturning point in the world of metal turningcompanies. Two of the most importantobjectives for a company’s production depart-ments, are certainly rationality and simplicityof management. The high productivity of thislathe, thus guarantees notable and dynamiccharacteristics of the linear axis and spin-dles, by the significant level of availablepower and the excellent evacuation of chips.

GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. ein innova-tives Unternehmen mit weltweit bekannterErfolgstradition. Seit mehr als 30 Jahrenkonstruiert und fertigt GILDEMEISTERITALIANA S.p.A. Mehrspindler und Drehzen-tren, sowohl kurven- als auch CNC- gesteuert,

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

und steht dabei in direkten Kontakt zumAnwender und dessen Erfahrung. Die Pro-duktpalette der Firma wird durch die CNC-Langdrehautomaten ergänzt. Diese Maschi-nen sind unter technologischem Aspekt inno-vativ, zeichnen sich durch ihre zuverlässigeArbeitsweise aus und finden ihren Einsatzbesonders in den Industriebereichen, dietechnische Präzisionsteile in mittleren undgroßen Serien herstellen. Zahlreiche Herstel-ler aus den Bereichen Automobil und Elektro-nik, Ventil-, Armaturen und Kugellagerher-stellung vertrauen auf unsere Drehmaschinenum zuverlässig und wirtschaftlich zu produ-zieren. Der Hauptsitz der Gesellschaft befin-det sich in der Provinz Bergamo, Industrie-zentrum der Lombardei, 40 km von der StadtMailand entfernt, die das wichtigste Indu-strie- und Wirtschaftszentrum Italiens ist. DieFirma Gildemeister Italiana zählt zu den mod-ernsten Unternehmen auf dem Werkzeugma-schinensektor und wurde als eines der erstennach Norm ISO 9001 zertifiziert. Der Erfolgder GILDEMEISTER Italiana beruht auf fol-genden Elementen: ein junges, kompetentesund dynamisches Team, die flexible Produk-tion und die hohe Qualität des Produkts.

PHOTOBESCHREIBUNGGD 32-6: Synthese von Rationalität undEinfachheit. Die hohe Produktivität der Dre-hautomaten GD 32-6 mit 6 Achsen ist einentscheidender Schritt in der Drehteileferti-gung. Produktionsleitern von metallverarbei-tenden Betrieben liegen zwei Dinge besondersam Herzen: Rationalität und einfache Verwal-tung. Die hohe Stückleistung dieses Automa-ten wird garantiert durch die besonderendynamischen Eigenschaften der linearenSpindelachsen, einer bedeutenden Spanlei-stung und dem hervorragenden Späneraum.

Page 67: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

52

GIULIANI DIV. OF IGMI

GIULIANI division of IGMI S.p.A.Via del Lavoro, 740050 Quarto Inferiore (BO) ItalyTel. +39 0516 037 811Fax +39 051 698 933mailto: [email protected]://www.giulianico.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG. Zinimailto: [email protected]

Giuliani is the worldwide leader in manufac-turing machines for the lock industry and oneof the most important manufacturers oftransfer machines for the automotive, com-pressor, hydraulics and mechanical sectors.Giuliani designs and manufactures specialand standard machines for the securityindustry: machines for milling & backround-ing the key profile, for bitting keys, for coin-ing key heads, for broaching plugs, fordrilling pin holes into the plugs and forassembling locks and padlocks.Giuliani also operates in the market segmentof rotary table, in-line and rotary indexingdrum transfer machines for medium to highvolumes production in the fields of automo-tive (car & motor components), householdappliances (refrigerator compressor), aero-space, fittings, valves, general machining.

PHOTO DESCRIPTIONTRANSTABLE MAGNUMTRM Magnum is a rotary table transfermachine for high volume production, ideal forapplications requiring a large number ofmachining operations at the same time.

Giuliani ist weltweit führend in der Herstel-lung von Maschinen für die Schloss Industrieund einer der wichtigsten Hersteller vonTransfer-Maschinen für die Automobil-, undKompressorindustrie sowie für den hydrau-lisch/mechanischen Bereich.Giuliani konstruiert und stellt spezielle undStandard Maschinen für die Sicherheitsindu-strie her: Fräs- und Feilmaschinen für SchI-üssel Profile, zum Schlüssel-Einschneidema-schinen, Maschinen zum Prägen von Schlüs-selköpfen, zum Räumen von Kerzen, zumBohren von Stichlöchern in Kerzen und zurMontage von Schlössern und Vorhängesch-lössern.Giuliani operiert auch auf dem Markt derDrehtisch-, Linienbearbeitung- und Drehtisch-Trommel-Transfermaschinen für mittlere undgroße Produktionen im Automobil Bereich,(Auto- und Motor-Segmente), Haushaltszu-behör (Kühlschrankkompressoren), Luftraum,Einpassungen, Ventile sowie allgemeineBearbeitungen.

PHOTOBESCHREIBUNGTRANSTABLEMAGNUMTRM Magnum ist eine rotierende DrehtischTransfermaschine für hohe Produktionslei-stungen, ideal für Anwendungen, die einegroße Anzahi von Bearbeitungen zur selbenZeit verlangen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 68: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

53

GIUSEPPE GIANA

GIUSEPPE GIANA S.p.A.Via Manciatelli, 2220020 Magnago (MI) ItalyTel. +39 0331 657 380Fax +39 0331 306 460mailto: [email protected]://www.giana.it

The head-office of GIUSEPPE GIANA S.p.A. islocated at Magnago (MI). The factory premisesis approx. 30000 sqm, from which 10000 sqmare occupied by industrial buildings.Giuseppe GIANA, Chairman of the companyCarmen PARIANI GIANA, Managing DirectorOur manufacturing range includes:CNC turning machines: Two-bedway types:GGL 650, GGL 900, GGL 1200 having centreheight from 420 to 1120 mm and turninglength from 1000 to 20000 mm.Higher capacities on request.CNC turning machines: Four-bedway types:GGH 1000, GGH 1300, GGH 1700, GGH2000, GGH 2500 having centre height from460 to 1810 mm and turning length from1000 to 20000 mm.Higher capacities on request.Deep-hole boring machines: types: GGB 360,GGB 560, GGB 1200, GGB 2500.The GGB CNC versions are mainly used inthe aircraft industry for internal boring ofshaped cross-sections.Boring capacity up to 1000 mm; boringdepth up to 20000 mm.

PHOTO DESCRIPTIONDeep-hole boring machine GGB 560/S CNC.Boring capacity 100 mm, depth 5000 mm.

Der Hauptsitz der GIUSEPPE GIANA S.p.A.liegt in Magnago (MI). Das Firmengeländebeträgt ca. 30000 m2, wovon 10000 m2 über-dacht sind.Giuseppe GIANA, Vorsitzender des Verwal-tungsrates.Carmen PARIANI GIANA, Geschäftsführer.Unser Herstellungsprogramm umfasst:CNC-Drehmaschinen: Zweibettführungs-Versionen: GGL 650, GGL 900, GGL 1200.Spitzenhöhe von 420 bis 1120 mm und Dreh-länge von 1000 bis 20000 mm.Höhere Leistungen auf Anfrage.CNC-Drehmaschinen: Vierbettführungs-Ver-sionen: GGH 1000, GGH 1300, GGH 1700,GGH 2000, GGH 2500.Spitzenhöhe von 460 bis 1810 mm und Dreh-länge von 1000 bis 20000 mm.Höhere Leistungen auf Anfrage.Tieflochbohrmaschinen: Baureihen: GGB 360,GGB 560, GGB 1200, GGB 2500.Die Baureihen GGB CNC sind besonders fürden Flugzeugbau geeignet zur Herstellungvon internen Profilausbohrungen.Bohrleistung bis 1000 mm; Bohrtiefe bis20000 mm.

PHOTOBESCHREIBUNGTieflochbohrmaschine GGB 560/S CNC.Bohrleistung 100 mm, Bohrtiefe 5000 mm.

53

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG.M. GianaC. Pariani Giana

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 69: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

54

IEMCA DIV. OF IGMI

IEMCA division of IGMI S.p.A.Via Granarolo, 16748018 Faenza (RA) ItalyTel. +39 0546 698 000Fax +39 054 646 224mailto: [email protected]://www.iemca.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG. Zinimailto: [email protected]

Since its establishment in 1961 IEMCA hasmanufactured automatic bar feeders for sin-gle spindle and multi-spindle lathes and hasrapidly reached the leading world position inthis field.IEMCA’s automatic bar feeders are compati-ble with all types of lathes available and areused for maximizing productivity on:- Fixed or sliding headstock lathes, mechan-

ical or CNC.

- 5-6-8 multi-spindle lathes (rear loading orintegrated).

- Transfer machines, presses, saws, specialapplications.

IEMCA’s product range, the most compre-hensive in the world market today, features:- Bar capacity: 1 mm up to 105 mm.- Bar length: 250 mm up to 6300 mm.- Extremely handy and easy to programm

hand-held digital pendant control.- Highly dynamic performances, minimal

vibration and noise.- Unattended production (high capacity mag-

azines).- Maximum flexibility.- Extremely rapid bar diameter changing by

means of “Quickly & Friendly” simpleadjustments.

PHOTO DESCRIPTIONMASTER 880 MPBarfeeder MASTER 880 MP (single rack) isdesigned for maximum flexibility. Switchingbetween different diameter bars.Featuring:- Bar dia.: 8 to 80 mm.- Bar length: 1000 to 4300 mm.- Bar change time: 30 sec.

Seit der Firmengründung im Jahre 1961 stelltIemca automatische Stangenzuführsystemefür ein- und mehrspindlige Drehautomatenher und hat in diesem Bereich schnell eineinternationale Führungsposition erreicht.

Die automatischen Stangenlader von Iemcakönnen an alle Drehautomaten angebautwerden, und werden dafür benutzt, die Pro-duktivität von folgenden Maschinen zu maxi-mieren:- Mechanische oder CNC-gesteuerte Form-

und Langdreher.- 5-6-8 spindlige Form- und Langdreher (Hin-

ter- oder Seitenlader).- Transfermaschinen, Pressen, Sägen, speziel-

le Anwendungen.Die Produktbreite von IEMCA, die weitrei-chendste auf dem heutigen Markt, umfaßt:- Stangenkapazität: 1 mm bis zu 105 mm.- Stangenlänge: 250 mm bis zu 6300 mm.- Ausgesprochen ansprechende und leicht zu

bedienende, von Hand einstellbare Digital-Pendant-Kontrolle.

- Hochdynamische Ausführungen, minimaleVibrationen und Geräusche.

- Produktion ohne Bedienpersonal (Hochka-pazitätsmagazine).

- Maximale Flexibilität.- Extrem schneller Stangenwechsel durch

schnelle, bedienfreundliche und einfacheNeueinstellungen.

PHOTOBESCHREIBUNGMASTER 880 MPStangenlader MASTER 880 MP (einflächigesMagazin) für weitreichende Flexibilität.Für unterschiedliche Bearbeitungen geeignet.Ausgestattet mit:- Stangendurchmesser: 8 bis 80 mm.- Stangenlänge: 1000 mm bis 4300 mm.- Stangenwechsel: 30 Sek.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 70: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

55

IMAS TRANSFER

IMAS TRANSFER S.p.A. V.le Lombardia, 7822066 Mariano C.se (CO) Italy Tel. +39 031 757 311Fax +39 031 752 002mailto: [email protected]://www.imastransfer.com

IMAS was born as a branch of Dell’OrtoGroup, leader in the production of automo-tive part. The division was established in1948 since then it has been manufacturingmore than 1200 rotary transfer machines inseveral fields. Flexible machines:IMASFLEX 150High flexibility, very low change-over timeand part size up to 150 mm. Designed formachining small parts, even with very small

production lots.IMASFLEX 300High flexibility and part size up to 300 mm.Ideal for typical automotive components.IMASFLEX 500High flexibility and part size up to 500 mm.The right solution for heavy machining.Dedicated machines:IMASTRANSFER special purpose, custom-made rotary table transfer machine.Possible features: up to 24 stations; mechan-ical, 1, 2 or 3 CNC-axes machining modules;inclined and bottom machining modules;double setting for 6-faces machining; specialdevices for automatic setting change.

PHOTO DESCRIPTIONIMASFLEX 300: the new version of Imas fullyflexible rotary transfer machine. NC driven8-station rotary table: modular cast iron con-struction, indexing by triple Hirth gear, highestprecision, rigidity and durability; step-lessadjustment of clamping force via part program.

IMAS war als Niederlassung der Firma Dell'-Orto Gruppe geboren, die Leader in der Pro-duktion der Automobilsteile ist. Ab seinemGründungsdatum in 1948, hat Imas mehr als1200 Sonderrundtaktmaschinen in verschie-denen Sektoren ausgeführt.Vielzweck-Maschinen: IMASFLEX 150 zu maximaler Flexibilität, sehr niedrigen “chan-ge-over” Zeit und Teilmassen bis 150 mm.Geplant zur Bearbeitung von kleinen Teilen,auch im Falle von sehr kleinen Produktions-

partien. IMASFLEX 300 zu hoher Flexibilität und Teilmassen bis 300 mm.Ideal für typische Automobilkomponenten. IMASFLEX 500 zu hoher Flexibilität und Teilmassen bis 500 mm.Die richtige Lösung zur Schwerbearbeitung.Einzweck-Maschinen: IMASTRANSFER ist eine spezielle, auf Maßrealisierte Drehtischtransfermaschine.Mögliche Lösungen: bis zu 24 Stationen;mechanische, 1, 2 oder 3 CNC-Achsen Bear-beitungsmodul; geneigte, untere, hintereBearbeitungsmodule; Doppeleinstellung zur6-seitigen Bearbeitung; spezielle Vorrichtun-gen zur automatischen Einstellung.

PHOTOBESCHREIBUNGIMASFLEX 300 ist die letzte Version der Imasganz flexible Rundtaktmaschine. NC betrie-bener Rundtisch mit 8 Stationen: stark Bauaus sphäroidischem Gußeisen, Indexierungdurch dreifachen Hirth Zahnkranz, höchsteGenauigkeit Starrheit und Beständigkeit;step-less Einstellung der Spannkraft durchPart Program.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZF. De Ponti mailto: [email protected]

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 71: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

56

IMT INTERMATO Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

IMT INTERMATO S.p.A.Via Caregò, 1421020 Crosio della Valle (VA) ItalyTel. +39 0332 966 110Fax +39 0332 966 033mailto: [email protected]://www.imtintermato.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

Founded in 1983 and housed in a 12,000square meter facility, IMT INTERMATO uses themost sophisticated and advanced manufac-turing systems. Its annual turnover is € 36million.IMT Intermato’s current programme includesthe following:• Vertical lathes with 2 and 4 machining axes

- Maximum turning diameter 1200 mm.• Machines, cells and semi-automatic or

automatic machining lines to machine alu-minium wheels for the automobile industry.

• Flexible milling and turning centres.• Horizontal and vertical machining centres

with moveable columns for special appli-cations.

Through its affiliates in North America andAsia, as well as its many technical servicecentres throughout the world, IMT Intermatohas grown into an international companyattaining worldwide recognition.

PHOTO DESCRIPTIONFully automated line for the machining oflight alloy aluminium wheels - production 60wheels/hour.

Gegründet in 1983 und heute mit 12.000 m2

Produktionsfläche, verwendet IMT INTERMATOheute die fortschrittlichsten Produktionsyste-me. Der Jahresumsatz beträgt € 36 Mil.Das aktuelle Produktionsprogramm beinhaltet:• 2 und 4 Achsen Vertikaldrehmaschinen mit

bis zu 1200 mm Drehdurchmesser.• Maschinen, Fertigungszellen und halb-

oder vollautomatische Fertigungslinien zurBearbeitung von Aluminiumrädern für dieAutomobilindustrie.

• Flexible Dreh-Fräszentren.• Horizontale und vertikale Bearbeitungszen-

tren mit verfahrbarem Ständer für Sonder-anwendungen.

Mittels der Niederlassung in Nordamerika undAsien, als auch der vielen Servicestützpunkteweltweit, konnte IMT zu einem internationa-len Unternehmen mit weltweiter Bekanntheitwerden.

PHOTOBESCHREIBUNGVollautomatische Fertigungslinie für Alumini-umräder - Leistung 60 Rader/st.

Page 72: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

57

IMV Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

IMV GALLI S.r.l.Via N. Tommaseo, 1620058 Villasanta (MI) ItalyTel. +39 039 303 641Fax +39 039 304 112mailto: [email protected]://www.imvgalli.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZB. GalliTel. +39 039 303 641Fax +39 039 304 112

IMV has been present on the home and inter-national market of sheet metal working for over50 years; we are a company with considerableexperience in key sector as the automotiveand household appliance and componentssector. We have qualified personnel and excel-lent servicing.IMV designs and produces a great range ofmechanical presses and systems for many dif-ferent operations.Many models are designed for blanking, coin-ing, cold forming and drawing jobs on ferrousmaterials; other models are designed for form-ing billets, stamping and “hot and semi-hot”trimming.All machines are made in such way that theycan be easily integrated into production sys-tems: this means suitable sized opening whichare ready either for coils or feeders, for press topress or robotics transfer operation, etc.A wide range of dedicated accessories andmechanical, hydraulic and pneumatic solu-tions will allow the machines to be completed

according to the required production needs.Our production consists of:- Gap frame presses with one or two points

from 250 to 4000 kN.- Straight side type one point from 1000 to

15,000 kN.- Straight side type two or four points from

1000 to 20,000 kN.

PHOTO DESCRIPTIONMechanical straight-side press model DM40-4.0kN 4000 with automatic change stroke device150 mm, table dimensions mm 4000x1500,variable speed by a.c. motor strokes per minu-te from 5 to 50, hydraulic overload device withdecentralized loads, electronics cams, thermalcontrol, stress control, no. 100 dies memory.

IMV ist shon seit mehr als 50 Jahren auf demLandes und Weltmarkt für die Blechbearbei-tung anwesend, IMV ist ein Unternehmen mitgrosser Erfahrung in den Schlüsselzweigen,wie Automobilindustrie, Haushaltgeräten undBauteilprodukten im Allgemeinen. Ein ausge-zeichneter Nach-Verkaufsbeistand und einpersonalisierte und mehr dem Kunden zuge-wendete Behandlung vervollständigen dasBild eines dynamischen und qualifiziertenUnternehmens.Die l.M.V. GALLI plant und realisiert einebreite Palette an Pressen und Anlagen, die fürsehr unterschiedliche Bearbeitungsverfahrengenützt werden. Verschiedene Modelle sindfür das Stanzen und Massivprägen, zurUmformung und zum Ziehen eisenhaltigerMaterialien “im Kaltzustand” bestimmt.Andere Modelle dienen zur Umformung vonNebenpleulen, zum Gesenkschmieden sowiezum Entgraten im “heißen oder lauwarmenZustand”.Alle Maschinen sind für eine bequeme Ein-gliederung in Produktionsanlagen ausgelegt:das bedeutet eine ausreichende Bemessungder Durchgänge und Voraussetzungen für denEinsatz von Spulenbestückungsvorrichtun-gen oder betriebener Lademagazine, für Trans-ferbewegungen, Einzelgestänge, Anthropo-morphe, usw. ... Eine breite Palette von pas-senden Zubehörteilen sowie mechanischen,hydraulischen oder pneumatischen Lösun-gen gestatten die Vervollständigung derMaschinen entsprechend der notwendigenProduktionsanforderungen.Unsere Produkte:Einständerpressen druckkrauft von 250 kNbis 4000 kNZweiständerpressen Einpunktausführung von1000 kN bis 15.000 kNZweiständerpressen zwei oder vierpuntk-tausführung von 500 kN bis 20.000 kNSchlüsselfertigen Linien.

PHOTOBESCHREIBUNGZweiständerpressen Zwei: PunktausführungTyp DM40-4.0 kN 4000 Tisch Abmessungenmm 4000x1500 automatische regelbarer Hub,regelbare Geschwindigkeit mit Frequen-zwandler n. 5-50, hydraulischer Überla-stungsschütz, elektronische Sahaltnocken,Presskrafüberwachung, thermische über-wachung, speicher für 100 Werkzeugpro-gramme.

Page 73: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

58

INNSE-BERARDI

INNSE-BERARDI S.p.A.Via Attilio Franchi, 2025127 Brescia (BS) ItalyTel. +39 03 039 971Fax +39 0303 706 011mailto: [email protected]://www.innse-berardi.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZR. Buffolimailto: [email protected]

INNSE-BERARDI S.p.A. and RETCO GmbHare historic companies with an enormousknow-how and experience of more than 100years on machine tools field (Innse wasfounded in 1887 and Berardi in 1926).INNSE-BERARDI S.p.A. and RETCO GmbH.The MACHINE TOOL branch of “CamozziGroup” counts 420 employees and two fac-tories having 50,000 sq.m.Turnover year 2000 = Euro 65 millions.Production Range• Transfer Lines.• High Speed Flexible Module.• Lathes.• Vertical Turning and Milling Boring Machines.• Portal Machines.• Horizontal Milling and Boring Machines.• Machining Centres. • Grinding Machines.• Dedicated Machines.These machines are used in the industries:Automotive, Energy, Railway, Aeronautic,Electric, Oil, Iron & Steel, Chemical / Nuclearand General Mechanics.

PHOTO DESCRIPTIONHigh Speed Flexible Module IBRAxes: X = 700 - 1600, Y = 600 - 1200,Z = 600 - 800 mm.Axes speed = 80 to 120 meter/min.Acceleration up to 18 meter/sec2.High speed spindle.Force: 5000 to 16,000 N.

INNSE-BERARDI S.p.A. und RETCO GmbHsind historisch gewachsene Unternehmenmit einen beachtlichen Know-How basierendauf einer über 100-jährigen Erfahrung aufdem Gebiet der Werkzeugmaschinen (Innsewurde 1887 und Berardi 1926 gegründet).INNSE-BERARDI S.p.A. und RETCO GmbH. Die Werkzeugbau-Branche der Camozzi-Gruppe beschäftigt 420 Mitarbeiter und diebeiden Firmen haben eine Gesamtfläche von50.000 qm.Jahresumsatz 2000 = 65 Millionen Euro.Produktionspalette• Transferstrassen.• Flexible Module für Hochgeschwindigkeits-

bearbeitung.• Drehmaschinen.• Vertikal Dreh- und Fräsmaschinen.• Portalfräsmaschinen.• Horizontale Fräs- und Bohrmaschinen.• Bearbeitungszentren.• Schleifmaschinen.• Sondermaschinen.Diese Maschinen werden in den folgendenAnwendungsgebieten eingesetzt: Automobil-,Energieerzeugungs-, Schienen-, Luftfahrt-,Elektrik-, Öl-, Schwer- und Chemie/Atomin-dustrie sowie in der allgemeinen Mechanik.

PHOTOBESCHREIBUNGFlexibles Modul für Hochgeschwindigkeits-bearbeitung IBR. Achsen : X = 700 - 1600, Y= 600 - 1200, Z = 600 - 800 mm.Achsgeschwindigkeit = 80 bis 120 m/min.Beschleunigung bis zu 18 m/sec2.Hochgeschwindigkeitsspindel.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 74: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

59

JOBS

JOBS S.p.A.Via Emilia Parmense, 164 (loc. Montale)29100 Piacenza (PC) ItalyTel. +39 0523 549 611Fax +39 0523 549 750mailto: [email protected]

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

Production of 3 and 5 axes machining centresfor high-speed and high-power milling, drilling,finishing and superfinishing.JOBS is a worldwide leader in the productionand integration of 3, 3+2 and 5 simoultane-ous axes milling machines for complex sur-face machining. The machines with power upto 50 kW are mainly used for the machiningof moulds and dies, turbines, compressors,etc, while the machines with speed up to60000 rpm are used for resins, compositesand aluminium milling.

PHOTO DESCRIPTIONLINX5-axes linear motor high-speed milling centrewith speed up to 60000 mm/min, accelera-tion up to 5 m/sec2, spindle with power up to46 kW and 24000 rpm max. rotating speed.

Herstellung von 3 und 5-Achsenbearbei-tungszentren für Hochgeschwindigkeits- undHochleistungsfräsen, Bohren, Fertigstellungund Feinschlichten.JOBS ist Weltleiter in der Herstellung undErgänzung von Fräsmaschinen mit 3, 3+2, 5-gleichzeitigen Achsen zur Bearbeitung vonkomplexen Flächen. Diese Maschinen, dieeine Leistung bis 50 kW haben, werden vor-wiegend für die Bearbeitung von Gesenkenund Untergesenken, Turbinen, Kompresso-ren angewendet, während die Maschinenmit Geschwindigkeit bis 60.000 rpm zumFräsen von Harzen, Verbundwerkstoffen undAluminium gebraucht werden.

PHOTOBESCHREIBUNGLINX5-Achsen Hochgeschwindigkeitsfräs-bear-beitungszentrum mit Linearmotoren.Geschwindigkeit bis 60.000 mm/min.,Beschleunigung bis 5 m/sek.2, Spindel mitLeistung bis 46 kW und Höchstdrehzahl24.000 rpm.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 75: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

60

L’AMMONITORE Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

EDITRICE L’AMMONITORE S.r.l.Via Crispi, 1921100 Varese (VA) ItalyTel. +39 0332 283 009 - 283 039Fax +39 0332 234 666mailto: [email protected]: [email protected]: [email protected]://www.ammonitore.it

L’AMMONITORE FORTNIGHTLY JOURNALTHAT COVERS ALL SECTORS OF INDUS-TRIAL PRODUCTIONFor years it has been the most efficient pro-motional vehicle aimed at a wide range targetof sectors in the mechanical field.It reaches, regularly every two weeks, a vastreadership.Economics, finance, news for companies inthe industrial production fields • Foreignnews • Reports about the most importanttrade fairs in this sector from around theworld • Regular features: interview “Face toface with producers”; “Products and produc-ers”: technical news; “Market for secondhand machine tools and auxiliary products”.32,000 average monthly circulation and over60,000 points of contact.On the L’Ammon i to re web-s i t e -www.ammonitore.it - you can find the mostimportant articles from the latest issue. Thereis useful information and interesting linksabout our advertisers, the most important

trade fairs of the sector and trade associa-tions.

DIE ZEITSCHRIFT L’AMMONITORE ALLEVIERZEHN TAGE FÜR ALLE BRANCHENDER INDUSTRIELLEN FERTIGUNGSeit Jahren ist sie das effizienteste Werbe-mittel, das die zahlreichen Branchen derMaschinenindustrie als Zielgruppe hat.Die Zeitschrift erreicht pünktlich alle zweiWochen eine große Zahl Abonnenten.Wirtschaft • Finanzwesen • Nachrichten fürdie Firmen, die in der industriellen Fertigungtätig sind • Berichte und Reportagen ausdem Ausland • Berichte über alle weltweiteFachmessen • Rubriken: Interviews “Auf Duund Du mit dem Hersteller”; Produkte undHersteller; die Ecke mit den technischenNeuheiten; Werkzeugmaschinen undZubehöre.Monatliche Auflage und Vertrieb von durch-schnittlich 32.000 Heften • 60.000 Kontakt-punkte.Auf der Internetseite der Zeitschrift L’Ammo-nitore - www.ammonitore.it - werden dieinteressantesten Artikel jeder Ausgabe veröf-fentlicht. Die Besucher finden hier außerdemInformationen und Links, um schnell eineVerbindung mit den Webseiten der Inseren-ten, der Messegesellschaften und denweltweiten Verbänden der industriellen Ferti-gung herstellen zu können.

Page 76: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

61

LINEA Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

LINEA S.r.l.Via Emilia Ovest, 64/a29010 Rottofreno (PC) ItalyTel. +39 0523 782 811Fax +39 0523 780 214mailto: [email protected]://www.lineaitaly.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZCommercial Department

LINEA is an Italian manufacturer of horizontalmachining centres, specialized in the field ofmultipallet and flexible manufacturing.High technology, modular groups, differenttypes of spindles (horizontal, horizontal andvertical) and multipallet, are only some of thetechnical aspects for those users whodemand big strokes, large working area, pre-cision and reliability.The current range of production varies fromthe 630 mm to the 1200 mm pallet. Besidethe standard product, LINEA can offer differ-ent solutions for specific customer’s require-ments.

PHOTO DESCRIPTIONMACHINING CENTRE MOD. FORMULA,with 11 pallets and 200 tool places.The machine that LINEA will present at thenext EMO in Hanover will be equipped withCNC SIEMENS 840D. (172)

Die Firma LINEA ist ein spezialisierter italieni-scher Hersteller von geschmeidigen undzuverlässigen Arbeitszentren mit waagerech-ter Achse.Bauteile auf dem neusten technologischenStand, modulare Konstruktionsbauweise,horizontale sowie horizontale l vertikaleArbeitsspindeln und Palettenpoolsystem sindnur einige Auszuge der technischen High-lights, die sich speziell an die Anwendergroßer Verfahrwege, großer Storkreise, hohePräzision und Verfügbarkeit wenden.Die aktuelle Produktpalette deckt die Palet-tengroße 630 mm sowie 1200 mm ab. Überdie Standardprodukte hinaus, ist LINEA inder Lage, kundenspezifische Sonderlösun-gen zu erarbeiten und anzubieten.

PHOTOBESCHREIBUNGBEARBEITUNGSZENTRUM TYP “FORMU-LA” mit 11 Paletten und 200 Werkzeugplät-zen.Die Maschine, die Firma LINEA wird bei dernächsten EMO in Hannover ausstellen, ist mitNC-Steuerung SIEMENS 840D ausgerüstet.(203)

Page 77: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

62

LOSMA

LOSMA S.p.A.Via E. Fermi, 1624035 Curno (BG) ItalyTel. +39 035 461 444Fax +39 035 461 671mailto: [email protected]://www.losma.it

LOSMA has been engineering and manufac-turing systems for the treatment of air andthe filtration of coolants, since 1974. Today itworks in compliance with ISO 9001 Certifica-tion, and it is leader worldwide in its field.Losma is the sole European company to beable to offer solutions, both in air and liquidfiltration. Our air range includes over 15combinable models, using different kinds oftechnologies: turbine, single centrifuge anddouble centrifuge, with throughput rangingfrom 600 to 3400 cu m/h.Our liquid range, which is continuouslyevolving, can boast a wide choice of coolantfilters: with filtering fabric, rotating combinedmagnetic discs, providing our clients withcustom made solutions for high filtration andhigh pressure manufacturing.

PHOTO DESCRIPTIONThe new models of DARWIN series, which ispatented both in Italy and USA and which isthe core-product of our air range, togetherwith an unpublished product in LOSMAcatalogue, will be presented in world pre-miere.

Seit 1974, plannt und herstellt Losma, Luftund Flüssigkeitsfilterssysteme zur Beseiti-gung von Ölnebel und Ölrauch, sowie zur Fil-tration von Kühlschniermitteln. Heute hatLOSMA die ISO 9001 Zertifizierung und sieist Marktführer in seiner Branche.Losma ist in Europa, das einzige Unterneh-men, das in der Lage ist, komplette Lösungenfür Wasserreinigung und Luftreinigung anzu-bieten. Unsere Produktpalette an Luftreini-gen umfasst über 15 kombinierbare Modelle:Absauggeräte mit Turbine Einzel und Doppel-zentrifuge mit Luftleistung von 600 bis 3400m3 /h, damit 100 verschiedene Produkte her-stellt werden kann.Unsere Produktpalette an Flüssigkeitsreinigen,die beständig entwickelt, basiert auf eineweite Wahl: Flüssigkeitsreiniger mit PapierPatronen für höchste Filtration mit rotieren-den Magnetscheiben und kombiniert (Papierund Magnet).

PHOTOBESCHREIBUNG Die neuen Modelle der Darwin Serie, die inItalien und in den vereinigten Staaten Patent-geschütz sind und die das Paradestück unse-rer Produktpalette an Luftreinigen sind, werdenin Weltvoraufführung gezeigt, mit einem ganzneuem Produkt in LOSMA Katalog.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG. Comanamailto: [email protected]. Nicolimailto: [email protected]

Page 78: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

63

L

LTF S.p.A.Strada Statale Soncinese, 5224051 Antegnate (BG) ItalyTel. +39 036 394 901Fax +39 0363 914 770mailto: [email protected]://www.ltf.it

The Company’s activity started in 1965 withthe production and sale of tooling and specialmagnetic equipment. In the last decade LTFnew activities have been added including:Borletti precision instruments, Galileo hard-ness and microhardness testers, Microtecnicaprofile projectors and Accurate metrologyco-ordinate measuring machines.Besides their traditional production and saleof tooling and special magnetic equipmentLTF have been producing and marketingworldwide the following products:- Borletti and Poli - Precision instruments for

measuring and testing including dialgauges, micrometers, squares, slip gauges,etc.

- OG Galileo Hardness and microhardnesstesters for manual and automatic hardnesstesting.

- Microtecnica Measuring profile projectorswith 350-400-450-600-760 and 1000 mmscreen diameter.

- Accurate Metrology co-ordinate measuringmachines manual and CNC.

PHOTO DESCRIPTIONThe picture shows following LTF’s products:- Borletti precision instruments for measuring

and testing.- Galileo hardness and microhardness testers.- Microtecnica profile projector.- Borletti tool presetting.

Die Aktivität der Firma LTF begann im Jahr1965 mit der Produktion und Verkauf vonWerkzeugen und Magnet-Vorrichtungen. Inder letzten zehn Jahren sind neue Erzeug-nisse eingeschlossen worden: Borletti Präzi-sions- und Meßgeräte, Galileo Härteprüfge-räte und Mikrohärteprüfgeräte, MicrotecnicaMeß-Profilprojektoren und Accurate Metrolo-gie 3-Koordinaten Meßmaschinen.Neben der traditionellen Produktion und Ver-kauf von Werkzeugen und Magnet-Vorrich-tungen vermarkt LTF folgende Erzeugnisseweltweit:- Borletti Präzisions- und Meßgeräte ein-

schließlich Komparatoren, Mikrometer, Win-kelmesser, Endmaße.

- OG Galileo Härteprüfgeräte und Mikrohär-teprüfgeräte für manuelle und automatischePrüfung der Materialhärte.

- Microtecnica Meß-Profilprojektoren mitSchirm von verschiedenen Durchmessern:350 mm, 400 mm, 450 mm, 600 mm,760 mm, 1000 mm.

- Accurate Metrologie 3-Koordinaten Meß-maschinen – Manuelle und CNC Ausführun-gen.

PHOTOBESCHREIBUNGIn der Aufnahme werden folgende Produktegezeigt:- Borletti Präzisions- und Meßgeräte.- Galileo Härteprüfgeräte und Mikrohärte-

prüfgeräte.- Microtecnica Meß-Profilprojektoren.- Borletti Werkzeugsvormeßgeräte.

LTF

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZTel. +39 036 394 947Fax +39 0363 914 770mailto: [email protected]

Page 79: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

64

MACDERMID ITALIANA

MACDERMID ITALIANA S.p.A.Via Vigevano, 6128069 San Martino di Trecate (NO)ItalyTel. +39 0321 789 680Fax +39 0321 789 602

MACDERMID lubricants, a team of special-ists at customer’s service with high qualityproducts.

MACDERMID lubricants, ein Team von Fach-leuten im Dienste der Kundenschaft mithochwertigen Produkten.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA.Damianimailto: [email protected]

Page 80: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

65

MALVESTITI & VECCHI

MALVESTITI & VECCHI S.r.l.Via G. Bravi, 1524030 Mapello (BG) ItalyTel. +39 035 908 041Fax +39 035 908 098http://www.malvestitievecchi.com

The commercial outstanding successesachieved throughout Malvestiti & Vecchi aswell as in Italy as abroad, have very clearlyevidenced in this “New Century of 2000” thebeginning of our company's very strong con-solidation of its adopted ideals of sales policyspreading and repeatedly aiming our sales inan always more qualified and organized net-work of distribution.The sales and trading of all of our products isefficiently performed with firm updated con-stancy by our technical commercial special-ists, who assist and inform all of our clientson all possible technical innovations relievingas well, all outstanding utilizations as all ofthe related combinations and differences ofprosperous advantages in every possiblesuccessfull circumstances of quality andprice.Strongly established 52 years ago in Italy,Malvestiti & Vecchi is very well known in theproduction of a wide range of tools whoseprincipal specialization is the manufacturingof mills, drills, reamers and special tools insolid carbide.Our technical studying engineering officesare continuously addressed in innovatedresearches in collaboration with multination-als metallurgic powder's producers of solidcarbide, who admire and have a high opinionof our always top constant modernized pro-duction of high performing cutting toolswhich fulfill and completely satisfy all workingrequests of realization from the highest tech-nological CNC and greatest robot centresaround the world.

Die kommerziell herausragenden Erfolge, dievon Malvestiti & Vecchi sowohl in Italien, alsauch im Ausland erreicht wurden, habengezeigt, dass die Firmenphilosophie in punc-to Verkaufspolitik durch ein zunehmend qua-lifiziertes und organisiertes Vertriebsnetzwerkumgesetzt wird.Der Verkauf aller unserer Produkte wird durchunsere laufend geschulten technischen Ver-triebsspezialisten abgewickelt, die unsereKunden über alle technischen Innovationeninformieren und diese auch hinsichtlich desjeweils besten Preis-Leistungsverhältnissesberaten.Malvestiti & Vecchi wurde vor 52 Jahren inItalien gegründet und ist heute ein starkesUnternehmen, das eine breite Palette anSchneidwerkzeugen aus Hartmetall (Ultrafein-korn) herstellt. Neben Bohr- und Fräswerk-zeugen, Reibahlen, Konturenfräser und Fräs-stiften werden auf Kundenwunsch Spezial-werkzeuge mit der höchsten Präzision gefertigt.Durch unsere topmoderne Produktionstech-nologie werden wir allen Anfragen und Auf-trägen, beispielweise von den grossen undhochtechnologischen CNC- und Roboter-zentren in aller Welt, gerecht.Eigene “Technical Studying Engineering Offi-ces” beschäftigen sich laufend mit Innovati-ven Forschungsprojekten. Dabei wird unteranderem auch mit Multinationalen Hartme-tallherstellern zusammengearbeitet, die in dersowohl bezüglich des Einsatzes unsererStandardprodukte, als auch bezüglich derEntwicklung und Realisierung von Spezial-werkzeugen, zu geben.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected] +39 0354 932 934

Page 81: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

66

MANZONI GROUP

Manzoni group S.p.A.Via F.lli Calvi, 1524122 Bergamo (BG) ItalyTel. +39 0354 526 711Fax +39 0354 526 748-9mailto: [email protected] http://www.manzoni-group.com

Manzoni group is a leading manufacturer ofsheet metal forming presses for the automo-tive, household appliances and mechanicalindustry. Mechanichal and hydraulic presses for coldforming and hot forging ranging from 600 to40,000 kN, turn key systems for the produc-tion of automotive and household appliancesmetal components, automation.

PHOTO DESCRIPTION30,000 kN twin-slide transfer press with slidedimensions 4200x2500 mm each for the pro-duction of automotive components.

Die Manzoni Gruppe ist das führende Unter-nehmen auf dem Gebiet der Metallumfor-mung für den Sektor der Automobilindustrie,der Konsumgüterindustrie und der metallver-arbeitenden Industrie allgemein.Mechanische und hydraulische Pressen fürKalt- und Warmumformung mit Nennpreßkräf-ten von 600 kN bis 40.000 kN sowie techno-logische Anlagen für die Automobilindustrie,Konsumgüterindustrie mit den dazugehörigenAutomatisierungseinrichtungen.

PHOTOBESCHREIBUNGTransferpresse mit zwei Stößeln mit einerNennpresskraft von 30.000 kN – Stößelfläche4200x2500 mm jeweils im Bereich der großenPressen für die Automobilindustrie.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. ManzoniTel. +39 0354 526 711Fax +39 0354 526 748-9mailto: [email protected]

Page 82: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

67

MARPOSS

MARPOSS S.p.A.Via Saliceto, 1340010 Bentivoglio (BO) ItalyTel. +39 051 899 111Fax +39 051 899 525http://www.marposs.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZCentral Sales & Marketing ManagementTel. +39 051 899 111Fax +39 051 899 525

Since its inception (1952), Marposs has beenproviding shopfloor electronic gauging sys-tems for the measurement, control and man-agement of the dimensional, geometric andsurface quality of mechanical components.Marposs can provide many solutions toimprove quality at the various stages of themanufacturing process.The application fields of the Marposs prod-ucts are:• measurement and control for machine

tools,• dimensional and geometric inspection of

workpieces,• non-destructive testing of workpieces,• integrated systems for measurement and

assembly,• distributed statistical process and quality

control.The Marposs main market sectors are:Automotive industry, automotive industrysuppliers, bearing industry, aerospaceindustry, electrical appliances industry andmachine tool manufacturers.

PHOTO DESCRIPTIONMARPOSS UNIMAR: Breakthrough technology that rewrites all therules of in-process grinder gauging.

Seit unserer Gründung (1952), Marpossfertigt elektronische Werkstattsysteme für dieMessung, die Kontrolle und das Qualitäts-management von Abmessungen, Geometrieund Oberflächenbeschaffenheit mechani-scher Teile.Wir haben viele Lösungen installiert in allenPhasen des Fertigungsprozesses.Die Anwendungsbereiche der Marposs Pro-dukte können wie folgt umrissen werden:• Meß- und Kontrollfunktionen für Werk-

zeugmaschinen,• Maßaltigkeits- und geometrische Überprü-

fung der Teile,• zerstörungsfreie Kontrolle der Teile,• statistische Prozesskontrolle und Qualitäts-

sicherung.Absatzmärkte:Automobilindustrie, Zulieferer der Automo-bilindustrie, Wälzlagerindustrie, Luft- undRaumfahrtindustrie, Industrie der elektri-schen Geräte, Werkzeugmaschinenindustrie.

PHOTOBESCHREIBUNGMARPOSS UNIMAR: In-Prozess-Meßköpfe Unimar: die flexiblenLösungen zum Messen auf Werkzeugma-schinen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 83: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

68

MASPE

MASPE S.r.l.Via Monte Fenera, 713018 Valduggia (VC) ItalyTel. +39 016 348 084Fax +39 016 348 185mailto: [email protected]

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZc/o IMR S.p.A.Via Aquileia, 46/A34076 Romans d’Isonzo (GO) ItalyTel. +39 0481 908 717Fax +39 0481 909 388mailto: [email protected]://www.imr.it

MASPE S.r.l., member of IMR Group, oper-ates on the international market since the60’s in the manufacturing of transfermachines and machining centres, adopt-ing advanced design technology.- Horizontal or vertical axis transfer

machines with rotating and sliding table,with 3 to 20 stations.

- Flexible transfer machines.- Linear transfer machines.- Diamond machines for the machining of

valve balls.- Hydraulic and electro mechanic quill oper-

ating units ball recirculating screw coaxialto the spindle and driven by brushless ser-vomotor with digital converter.

- Machine control through industrial PC orwith digital CNC.

PHOTO DESCRIPTIONTwo spindle transfer “TFLEX” machine withtwo or four indexing divisions, for themachining of parts on the four sides or more,in small to medium batches.

MASPE S.r.l., Mitgliedsfirma der IMR Grup-pe, beschäftigt sich seit den 6Oer Jahren aufdem Weltmarkt mit der Herstellung vonTransfer-Maschinen und Bearbeitungszen-tren, indem sie dabei vorgeschrittene Tech-nologien anwendet.- Vertikal- oder horizontalachsige Transfer-

maschinen mit Drehtisch und Walzen, mit 3bis 20 Stationen.

- Flexible Transfermaschinen.- Linear- Transfermaschinen- Abrichtmaschinen für Ventilkugeln- Ölhydraulische oder elektromechanische

Pinolenarbeitseinheiten mit Kugelumlauf-welle, die mit dem Spindel gleichachsig istund von einem Brushless-Servomotor mitDigitalumsetzer angetrieben wird.

- Maschinensteuerung über industrielle PCsoder digitale CNCs.

PHOTOBESCHREIBUNGZweispindel-Transfermaschine TFLEX mitzwei oder vier Indizierungsabteilungen, zurBear-beitung von Stücken auf vier oder mehrSeiten, in kleinen bis mittelgroßen Partien.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 84: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

69

MCM

MCM S.p.A.Viale F. e G. Celaschi, 1929020 Vigolzone (PC) ItalyTel. +39 0523 879 901Fax +39 0523 879 130mailto: [email protected]://www.mcmspa.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

MCM is a private company based in North-ern Italy; it has a staff of 200 people and aturnover of 60,000,000 Euros. It has branch-es in France, Germany, Canada and U.S.A.MCM production is based on a completerange of high quality horizontal axis machin-ing centers, flexible manufacturing cells andsystems.A series of standard automation modulescomplete the possibilities to configure thedifferent systems according to customer’sneeds. MCM also designs and produces itselectrospindles, tool changing systems androtary tables.MCM supplies its machines to all productionareas where the requirements in terms ofprecision, speed, machining time and highlyintensive exploitation of the hours/yearresources are top priority objective.

PHOTO DESCRIPTIONICARO ROBOCELL is an innovative machin-ing cell equipped with a Flex Link feedingsystem and a robot combining the functionsof fixtures holding and components changingoperations.

MCM ist ein privates Unternehmen mit Sitz inNorditalien; es beschäftigt 200 Mitarbeiter,mit einem Umsatz v. 60.000.000 Euros, Filia-len in Frankreich, Deutschland, Kanada u. inder USA.Das MCM Lieferprogramm basiert auf einenkompletten Bereich von Hochqualitäts-Horizontalbearbeitungszentren, flexiblen Fer-tigungszellen und- Systemen.Standard Automationssysteme ergänzen dieMöglichkeit, die Anlagen auf Kundenwunschzu gestalten. Elektrospindel, Werkzeugwech-selsysteme sowie Drehtische werden aufeigenen Entwurf hergestellt.MCM liefert ihre Maschinen in allen Produk-tionsbereichen, wo die Forderungen anGenauigkeit, Geschwindigkeit, Bearbeitungs-zeit sowie intensiver Verwendung der Stun-den/Jahr-Ressourcen die höchste Prioritätdarstellen.

PHOTOBESCHREIBUNGICARO ROBOCELL ist eine innovative Ferti-gungszelle ausgerüstet mit Flex Link Förder-system sowie Roboter, der beide Funktionenvon Vorrichtungs- u. Werkstückwechsel ermög-licht.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 85: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

70

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARKMECCANICA NOVA

MECCANICA NOVA S.p.A.Via Roma, 54/a40069 Zola Predosa (BO) ItalyTel. +39 0512 980 211Fax +39 0512 980 293mailto: [email protected]://www.meccanicanova.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZTel. +39 0512 980 211Fax +39 0512 980 293mailto: [email protected]

MECCANICA NOVA S.p.A. was founded in60s. Today the company is situated in ZolaPredosa, Bologna on a surface of about14,000 m2. 20% of the 154 employees areworking in research and development.As far as grinding systems are concernedMECCANICA NOVA is one of the world’sleading manufacturers. Thanks to their highquality, reliability and flexibility NOVA grind-ing machines are specially used in the auto-motive, bearing, mechanical and aircraftindustry.As well as numerical controls available on themarket, NOVA machines can mount theirown numerical controls designed and manu-factured according to the grinding task.Based on the continuous evolution of elec-tronics a new CNC generation has beendeveloped with industrial PC-like hardwareand Windows NT® operating system.

PHOTO DESCRIPTIONNOVAMATIC 2GT 5/20 CNC- Simultaneous bore and front face grinding - 2 independent grinding wheel spindle units- Hydrostatic guideways for the longitudinal slide- Diaphram chuck clamping fixture- Automatic loader- CNC NOVA.

MECCANICA NOVA S.p.A. wurde in den60er Jahren gegründet, befindet sich heute inZola Predosa, Bologna und verfügt über eineÖberfläche von 14.000 m2. 20% der 154Angestellten ist in der Forschung und Ent-wicklung beschäftigt.MECCANICA NOVA S.p.A. hat sich durchZuverlässigkeit, Qualität und Flexibilität unterden Herstellern von Schleifmaschinen inter-nationales Ansehen erworben. NOVA Schleif-maschinen finden vor allem in den Bereichender AutomobiI-, Wälzlager- und Luftfahrt-industrie sowie im Maschinenbau Einsatz.Nicht nur die auf dem Markt erhältlichenNumerischen Steuerungen sondern auch dieeigens von Nova für die Schleifaufgabe her-gestellte, CNC können auf die NOVA Schleif-maschinen montiert werden. Die neuesteAusgabe dieser CNC verfügt über einenindustriegerechten PC mit BetriebssystemWINDOWS NT®.

PHOTOBESCHREIBUNGNOVAMATIC 2GT 5/20 CNC- Simultanes Schleifen der Bohrung und der

Stirnfläche- 2 unabhängige Schleifspindelgruppen- Hydrostatische Führungen des Längsschlittens- Membranspannvorrichtung- Automatischer Lader- CNC NOVA.

Page 86: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

71

MECCANICA SCOTTI

MECCANICA SCOTTI S.r.l.Via N. Sauro, 2220040 Cornate d’Adda (MI) ItalyTel. +39 039 692 156Fax +39 039 692 327mailto: [email protected]://www.meccanicascotti.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZP. ColomboE. Scotti

Meccanica Scotti established from 30 years inthe field of machine tool equipment designs,manufactures and develops high and sup-porting technology for advanced productiontechniques in the applications of milling andCNC machining. Scotti products result fromgreat experience and technological develop-ments ever based on the high standards ofquality which are the Scotti hallmark.

PHOTO DESCRIPTIONThe tilting tables with two controlled axes(4th and 5th) will solve a lot of workingsneeded on the machining centre: in fact there

is the possibility to drive 2 movements rotaryand tilting. You can carry out on requestpositionings on 360,000 points (0.001 ofdegree) or indexing of the circumference inequal parts from 2 to 9.999. The tilting axisallows positionings of 0.001 of degree from -5 degree (vertical axis) to 115 degree (hori-zontal axis).The last technical improvements assure highpositioning accuracy and a great clampingpower on the tilting axis. These type of tablescan stand an heavy and overhanging workingwithout vibration and piece movement. Thereis also the possibility to supply the tilting tablewith the hydraulic/pneumatic tailstock whichgrants more stiffness with long workpieces.We have 2 different versions of tilting table:standard (c) compact version with height point215/260/280 or long (l) longer version withheight point 190/210 and 3 models: - Euroteb/Iwith own NC unit Sintesi98 for both axes(through M function); - Euroteb/M with bothaxes integrated to the machine tool and driv-en by its NC unit; - Euroteb/M-I with tiltingaxis driven by NC unit Sintesi98 and rotaryaxis integrated to the 4th axis machine tool.

Meccanica Scotti, welche seit mehr als 30Jahren im Bereich der Maschinen-Ausstattungtätig ist, legt insbesondere Wert auf die Ent-wicklung, Herstellung und den Verkauf vonQualitätsprodukten sowie unterstützenderTechnologie und vorausschauender Technikenim Bereich Drehen und Fräsen. Diese Pro-dukte sind das Ergebnis einer langjährigenErfahrung und technologischer Entwicklung

sowie einer hohen Qualität, welches auch dieEigenschaften unsere Firma darstellen.

PHOTOBESCHREIBUNGDie Kipptischen mit 2 kontrollierte Achsen (4.und 5.) werden mehrfaches Bearbeitungser-fordernis auf dem Bearbeitungszentrum auf-lösen: in der Tat gibt es die Möglichkeit um 2Bewegungen, dreh und kipp, zu steuern undpositionieren nach Belieben auf 360.000Punkte (0,001 von Grad) oder Kreislinieteilun-gen in Gleichteile von 2 bis 9.999 auszufüh-ren. Der Kippachse erlaubt positionieren von0,001 Grad von -5 Grad (Vertikalachse) bis115 Grad (Horizontalachse). Die letzte techni-sche Verbesserungen sichern hohe Positio-nierensgenauigkeit und mehre Klemmungs-kraft von dem Kippachse. Die Kipptischenmöchten schwere und ruckweise Bearbeitun-gen tragen, ohne Vibration und Bewegungs-tück. Man kann auch den Kipptischen miteinem hydraulische/pneumatische Reitstockhaben, der Steifigkeit am Kipptisch für langeBearbeitungstücke sichert.Wir haben 2 Versionen des Kipptisches: stan-dard (c) kompakt Version mit hohe Spitze215/260/280 oder Länge (l) langer mit hoheSpitze 215/260/280 und 3 Modelle: - Euro-teb/I mit eigenem numerischen SteuerungSintesi98 für beide Achsen (durch M Funk-tion); - Euroteb/M mit beiden Achsen ergänztan der Werkzeugmaschine und führt mit derWerkzeugmaschinesteuerung; - Euroteb/M-Imit Kippachse führt bei Scotti numerischenSteuerung Sintesi98 und Drehachse ergänztan der 4˚ Achse Werkzeugmaschine.

Page 87: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

72

MECCANODORA Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

MECCANODORA S.p.A.Via Torino, 7710080 Bosconero (TO) ItalyTel. +39 0119 821 800Fax +39 0119 821 058mailto: [email protected]://www.meccanodora.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZTel. +39 0119 821 800Fax +39 0119 821 058mailto: [email protected]

Established in 1961 for the design and manu-facture of high-production external grindersfor ball and roller bearings early in the 1970sMeccanodora is requested for machines grin-ding spherical outer diameter of both innerrace and cage of the CV joint. Thanks to theacquisition of cimat grinding division in 1992,today Meccanodora is the only manufacturerin the world capable of supplying complete

grinding lines for outer race, inner race, cageand tripod spider.The automotive industry and refrigerator com-pressor industry are completing the field ofapplication of Meccanodora machines.Our machines are completely in-house engi-neered. The technical and engineering depart-ment is responsible for the design and Mec-canodora’s own sales and service networkmake up a global and efficient organization.CNC external plunge grinding machines, CNCInternal grinding machines, CNC combinedgrinding machine for inner and outer diame-ters special grinding machine for constantvelocity joints, special grinding machines forthe simultaneous grinding of two workpieces,special turning & milling machine for constantvelocity joint, special grinding machines forbearings.

PHOTO DESCRIPTIONFUTURA is a new line of machines designedto use consolidated technologies (grinding)but open to future developments (hard-turn-ing/milling). FUTURA turns the workpieceupside down for combined machining ofspherical inner diameter and 6 ball tracks ofconstant velocity joint outer race.

Nach seiner Gründung im Jahr 1961 zur Kon-struktion und zum Bau von Hochproduktions-Außenschleifautomaten für Kugel- und Rol-lenlager, wurde Meccanodora Anfang dersiebziger Jahre bezüglich des Schleifens dersphärischen Außendurchmesser von Nabenund Käfigen der Gleichlaufgelenken ange-

sprochen. Dank der Eingliederung im Jahr 1992der Cimat-Schleifdivision ist Meccanodoraheute der einzige Schleifautomatenbauer inder Welt, der in der Lage ist, kompletteSchleifstraßen zur Bearbeitung von Glocken,Naben, Käfigen und Tripodenzapfensternen.Die Automobilindustrie und die Kühlaggregat-kompressorenindustrie vervollständigen denAnbaubereich der Meccanodora Maschinen.Unsere Maschinen werden komplett in unse-rem Haus konstruiert.Die Konstruktionsabteilung ist verantwortlichfür die Erstellung der Pläne und Zeichnun-gen, und Meccanodoras eigener Verkauf-und Servicenetz bilden eine globale und effi-ziente Organisation.CNC-Außen-Einstechschleifmaschinen,CNC-lnnenschleifmaschinen, CNC-Kombi-Schleifmaschinen für Innen- bzw. Außen-durchmesser, Sonderschleifmaschinen fürGleichlaufgelenke, Sonderschleifmaschinenfür das gleichzeitige Schleifen von 2 Werk-stucken, Sonderschleifmaschinen für dasDrehen und Fräsen für Gleichlaufgelenke,Sonderschleifmaschinen für Wälzlager.

PHOTOBESCHREIBUNGFUTURA ist eine neue Baureihe von Maschi-nen, die zur Verwendung von konsolidiertenTechnologien (Schleifen) aber auch zumEinsatz von zukünftigen Bearbeitungsent-wicklungen (Hartdrehen bzw. -Fräsen) kon-struiert sind. FUTURA kehrt das Werkstückzur kombinierten Bearbeitung von dem sphä-rischen lnnendurchmesser und der 6 Lauf-bahnen der Gleichlaufgelenk-Glocke um.

Page 88: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

73

MEG Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

MEG S.a.s.Via Cavour, 4135018 S. Martino di Lupari (PD) ItalyTel. +39 0499 461 165Fax +39 0499 461 133mailto: [email protected]

MEG has established and applied a qualitysystem for: sales, installation and technicalservice of ultrasonic cleaning machines andplants.

PHOTO DESCRIPTIONUltrasonic degreasing machine with hydro-fluoroethers hfe 2S 24/24-p-ffComposed by a stainless steel supportingstructure, that includes two sections desti-nated to the precleaning in co-solvent acti-vated by ultrasonic the first and the cleaningin HFE solvent activated by ultrasonic thesecond

MEG für den Geltungsbereich: Verkauf,Installation und technischer Service vonUltraschall Reinigungsmaschinen und An-lagen.

PHOTOBESCHREIBUNGHFEs Hydrofluoräther Ultraschallentfet-ter2S 24/24-P-FFDie Anlage besteht aus einer Tragstrukturin Edelstahl mit zwei Sektionen, die ersteSektion, dient für den durch Ultraschall akti-vierten Vorwaschgang mit kombiniertemLösungsmittel und die zweite für den durchUltraschall aktivierten Waschvorgang mitHFE Lösungsmittel.

Page 89: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

74

MELCHIORRE

MELCHIORRE S.r.l.Viale Piemonte, 9/1520092 Cinisello Balsamo (MI) ItalyTel. +39 0266 046 522 - 66 049 037Fax +39 0266 040 111mailto: [email protected]://www.melchiorre.net

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZCommercial Department

MELCHIORRE was founded in the fortiesand since over 50 years we have specializedin the construction of machines for costeffective fine-grinding, lapping and polishingof highest precision. Our attention to satistywith the most efficiency the requirements ofour customers operating in different pro-duction sectors (mechanic, electronic,optic, ceramic, automotive, aerospace, etc.)enabled us to acquire a wide knowledge ofthe problems in the high precision superfin-

ishing field. Single side surface lappingmachines with numerical control, suitable forobtaining precision of roughness, flatnessand thickness. Twin wheel fine grindingmachines with numerical control, suitable forobtaining precision simultaneously on bothworkpiece faces of roughness, flatness, par-allelism and thickness control by In-Processgauging. Automatic single side surfacelapping machines with numerical control,equipped with loading and unloading equip-ment, suitable for obtaining precision ofroughness, flatness and thickness.

PHOTO DESCRIPTIONThe new “ELC” series is provided with themost advanced, well proved electronical andmechanical systems so as to offer the bestpossible guarantee for reliability, precisionand repeatability, indispensable for planeparallel lapping/fine grinding. Of particularimportance is the pressure control system,specially when working fragile pieces; thispressure is exerted mechanically and con-trolled electronically by a closed circuit system.

MELCHIORRE wurde in den vierzigen Jahrengegründet und während dieser 50 Jahrehaben wir uns auf den Bau von Maschinen fürkosteneffektives Feinschleifen, Läppen undPolieren mit höchster Genauigkeit speziali-siert.Unsere Bemühungen, den Anforderungenunserer Kunden entgegenzukommen, die inverschiedenen Produktionsbereichen (wie z.B.im mechanischen, elektronischen, optischen,

keramischen, Automobil-, Luft- und Raum-fahrtbereich usw.) wirksam sind, haben unsermögIicht, eine breite Erfahrung im Hoch-präzisions-Feinschlichtgebiet zu erwerben.Einscheiben-Läppmaschinen mit numerischerSteuerung, zum Erreichen von Rauhtiefen-,Ebenheit- und Dickenpräzision. Zweischei-ben-Feinschleifmaschinen mit numerischerSteuerung, zum gleichzeitigen Erreichen aufbeiden Seiten des Werkstückes von Rauhtie-fen-, Ebenheit-, Parallelität- und Dickenpräzi-sion; Höhenkontrolle durch In-Process-Steu-erung. Automatische Einscheiben-Läppma-schinen mit numerischer Steuerung, mitBe- und Entladestationen ausgerüstet, zumErreichen von Rauhtiefen-, Ebenheit- undDickenpräzision.

PHOTOBESCHREIBUNGDie Läppschleifmaschinen der neuen Baurei-he “ELC” sind mit den modernsten elektroni-schen und mechanischen Ausrüstungen aus-gestattet. Es wird dadurch im höchstenGrade ZuverIässigkeit, Genauigkeit undWiederholbarkeit gewährt, wie es bei demplanparallelen Läppschleifen erforderlich ist.Das Arbeitsprogramm wird durch SPSgesteuert mit Anzeige auf dem Bildschirm,wo verschiedene Arbeitszyklen gespeichertwerden können.Von spezieller Bedeutung ist das eingebauteDrucküberwachungssystem, besonderswichtig bei der Bearbeitung von sprödenWerkstücken; dieser Druck wird mechanischausgeübt und elektronisch von einemgeschlossenen Ringsystem gesteuert.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 90: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

75

MG Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

MG S.r.l.Via Ceresolia, 2012045 Fossano (CN) ItalyTel. +39 0172 691 327Fax +39 0172 691 676mailto: [email protected]://www.mgsrl.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZM. Rocciamailto: [email protected]

MG is born in 1960 and has great experiencein the building of plate and section bendingmachines. The head company area in Fos-sano covers over 6000 sqm and MG TEAMcounts around 130 working people.MG produces hydraulic machines for thebending of sheets and profiles. A large rangeof machines from 1 to 200 mm thickness witha length from 1 to 7 mt grants a valid solutionto any kind of bending problem. MGmachines are the result of an ever going ontechnological research. Power transmissionis direct on rolls, without any secondarytransmissions and all movements are assem-bled on double roll bearings. The result is nofriction at all. Everything is proportioned tothe declared performance, that’s why theinstalled power is calculated accurately, justthe necessary one. With no friction and directtransmissions MG machines are the onlyones granting the higher performance withthe lowest amount of energy.

PHOTO DESCRIPTIONMG machines mean guarantee. All machinesby MG are located on the top of the marketas performances, quality and the best bal-ancing between all these features and theirprice.

Die MG wurde 1960 gegründet und verfügtüber eine grosse Erfahrung in der Herstellungvon Rundbiege- und Profilbiegemaschinen.Der Stamm sitz ist Fossano mit einer Produk-tionsfläche von 6000 qm. Weltweit arbeiten130 Mitarbeiter für das MG-team.MG produziert hydraulische Maschinen zumrundbiegen von Profilen und Blechen. Einesehr grosse Auswahl an Modellen mit Biege-leistungen von 1 mm bis 200 mm Blechdik-ke giebt die Lösung für jedes Biegeproblem.MG-Maschinen demonstrieren den aktuellenStand der technischen Entwicklung. DerAntrieb der Walzen erfolgt direkt durchHydromotoren auf Planetengetriebe. Allebeweglichen Teile sind in dauergeschmiertenLagern geführt. Alle Bauteile sind exact aufdie Leistungsangabe der Maschine abge-stimmt, der Energieverbrauch wird geringgehalten. Mit wartungsfreien Dauerschmie-rungen und dem effektiven Direktantrieb rea-lisieren MG-Maschinen die grössere Biege-leistung mit geringerem Energieverbrauch.

PHOTOBESCHREIBUNGMG garantiert: Alle MG-Maschinen bietenhervorragende technische Lösungen in Spit-zenqualität zu einem sehr attraktiven Preis.

Page 91: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

76

MIFRA

MIFRA S.r.l.Via Palazzolo, 2925037 Pontoglio (BS) ItalyTel. +39 030 737 034 - 7376 184Fax +39 0307 470 357mailto: [email protected]://www.stormspa.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG. Facondomailto: [email protected]. Maifredimailto: [email protected]

For over 40 years, the use of advancedmachinery and the professionalism of its staffhave made the Cuter name a guarantee ofoutstanding reliability and high precisionclamping of workpieces and equipment formachine tools throughout the world. MIFRAS.r.l. (Cuter-Storm) - We are a leading com-pany in our country and in the world for theproduction of:• Modular vice with fixed or moveable jaws.• Modular pneumatic vices.

• Vices with sine bar simple or double.• Sine bar with or without magnetic chucks.• High precision vernier callipers are realized

according to DIN 862 standards.• Depth gauge in satined stainless steel with

fine adjustment reading 0.02.• High gauge in hardened stainless steel

chrome finished with fine adjustment andlocking screw.

• Precision 3 points inside micrometers elec-tronic.

• Precision spirit level with prismatic base-precision frame spirit level.

• Knife straight edges - precision rules instainless steel - and normal steel.

Our products are all guaranteed and in greatdemand for their precision and high quality.Our production certificate ISO 9002 - DetNorske Veritas - initial certificate issued on1995-04-26.

PHOTO DESCRIPTIONVice modular type fixed jaws and descendingjaws. Vice completely made in steel NiCrMowith surface hardened of 60/62 tolerance0.015. Ram especially long guides prevent-ing the ram from lifting and swerving. Leadnut protected into the ram prevents allimpacts and wears. Fast traverse system tothe ram without use of keys.

Dank des Einsatzes moderner Machinen undeiner reichen Berufsertahrung der Personalsgarantiert das Zeichen CUTER-STORM seitüber 40 Jahren auf der ganzen Welt großteZuverlässigkeit und Präzision in der Aufspan-

nung von Werkstücken und Werkzeugen fürWerkzeugmaschinen. MIFRA S.r.l. (Cuter-Storm) - wir sind eine Firma Leader in unseremLand und in der Welt für die Produktion von:• Modular Schraubstock mit festen oder

beweglichen Spannbacken.• Modular pneumatischen Schraubstocke.• Schraubstocke mit einem oder zwei

Gelenkstaben.• Gelenkstab mit oder ohne Magnetplatte.• Nieg- und Drehbahres Winkel und Dreh-

bahren Winkel mit T. Nuten.• Homenmeß - und Andreißgerst aus Stahl-

fuß gehartet mit Feststellschraube.• 3 Punkt Innenmeßschraube electronic.• Haarlinear aus Spezialstahl und Stahl.Unsere Produkte sind garantiert und vielgesucht für ihre Präzision und hohe Qualitat.Wir haben die Qüalitatsbescheinigung ISO 9002“Det Norske Veritas” in 1995-04-26 bekommt.

PHOTOBESCHREIBUNGSchraubstock Typ feste Spannbacken undnach unten klemmende Spannbacken.Schraubstock aus NiCrMo-Stahl mit einerOberflächenharte von HRC 60/62. Maßge-nauigkeiten 0,015 mm. Beweglicher Schlittenmit extrem langer Führungsleiste, die einhorizontales oder vertikales Ausweichen desSchlittens verhindert. Die Spindel ist imSchlitten geschützt eingebaut, sodaß mecha-nische Beschadigung und Verschleiß vermie-den werden. Schnellzustellung des Schlittenszum Werkstück ohne Verwendung einesSchlüssels.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 92: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

77

M.O.

M.O. di Rovera Rodolfo & C. S.a.s.Via Vecchia di Cuneo, 4512011 Borgo San Dalmazzo (CN) ItalyTel. +39 0171 261 855Fax +39 0171 265 142mailto: [email protected]://www.roveragroup.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZExport DepartmentTel. +39 0171 261 855Fax +39 0171 265 142mailto: [email protected]

M.O. Engineering is specialized in the designand production of large-size mobile portalmilling-boring machines. It occupies an areaof 10,000 m2 of which 7,000 covered.Three series of machines are available: PMM,with mobile cross rail, extremely versatile (upto 11 axes); PMF, with fixed cross rail, (up to9 axes) for machining heavy and large sizeitems. Compact machines PML, with fixedcross rail, (up to 6 axes) for high precisionmachining of mid-sized metal items.Max. machining width up to 6 meters, lengthup to 50 meters.High speed turntable can be installed onPMM and PMF machines.All machines can be equipped with a fullrange of accessories to answer any require-ment of modern machining.

PHOTO DESCRIPTIONTRAVELLING GANTRY MILLING-BORINGMACHINE model F7-PMM, with mobile crossrail, extremely versatile (up to 11 axes) for

high precision machining of heavy and largemetal items.

M.O. Engineering befaßt sich ausschließIichmit der Planung und dem Bau von großenFräs- und Bohrmaschinen mit beweglichemStänder sowie mit beweglichem oder festste-hendem HoIm.Die M.O.-Fräsbohrmaschinen mit bewegli-chem Portal sind für das Schruppen undSchlichten mit hoher Genauigkeit an großenund schweren Teilen ausgelegt. Drei Ausfüh-rungen sind verfügbar: eine mit beweglichemQuerträger F-PMM (bis zu 11 Achsen), einemit festem Querträger F-PMF (bis zu 9 Ach-sen) und die kompakte Portalfräsbohrma-schine F-PML.Max. Arbeitsbreite bis 6 Meter, Arbeitslängebis 50 Meter.Die PMM- und PMF-Maschinen können mitHochgeschwindigkeitsdrehtischen ausgerü-stet werden. Alle Maschinen können mit einerumfangreichen Reihe von Zubehör geliefertwerden.

PHOTOBESCHREIBUNGFRÄS-BOHRMASCHINE MIT BEWEGLI-CHEM PORTAL, Modell F7-PMM, mitbeweglichem Holm, extrem flexibel (bis zu 11Achsen), zur äußerst präzisen Bearbeitungvon schweren und großen Teilen.

Page 93: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

78

MORARA

MORARA S.p.A.Via Giacosa, 640132 Bologna (BO) ItalyTel. +39 051 565 400Fax +39 051 564 454mailto: [email protected]://www.morara.it

MORARA S.p.A. employs about 100 people.Morara has always kept the dimensions of amedium-sized company which allows flexi-bility and adaptability to the particularrequirements of its customers providingalso a valid support for starting up themachines and ensuring an efficient after-sales service. – 40 DIFFERENT MODELS– 5 DIFFERENT RANGES– 3 DIFFERENT LEVELS OF TECHNOLOGY– CNC universal grinding machines– CNC external grinding machines– CNC internal grinding machines – CNC internal and external grinding

machines.

PHOTO DESCRIPTIONQUICK GRINDER I/E 400-1000-1500This all-purpose external and internal grindingmachine was designed to meet variousworking requirements. This machine comeswith both the internal and external grindingunit or with the external unit only. It is fittedwith a two-axes CNC and a completely digitalcontrol and handling system.

MORARA S.p.A. beschäftigt rund 100 Perso-nen. Morara ist stets ein mittelgroßer Betriebgeblieben, um jene Flexibilität und Anpas-sungsfähigkeit zu bewahren, die nötig sind,um den besonderen Anforderungen der Kun-den gerecht zu werden und zudem wertvolleUnterstützung bei der Inbetriebnahme derMaschinen sowie einen effizienten After-Sales-Service zu gewährleisten.– 40 VERSCHIEDENE MODELLE– 5 VERSCHIEDENE LINIEN– 3 VERSCHIEDENE TECHNOLOGIE-

NIVEAUS– Universalschleifmaschine

mit CNC-Steuerung – Außenschleifmaschinen

mit CNC-Steuerung– Innenschleifmaschinen mit CNC-Steuerung– Innen- und Außenschleifmaschinen mit

CNC-Steuerung.

PHOTOBESCHREIBUNGQUICK GRINDER I/E 400-1000-1500Diese vielseitige Innen- und Außenschleif-maschine wurde für unterschiedlichste Bear-beitungsaufgaben entwickelt. Sie wird ent-weder mit Schleifaggregat für innen undaußen oder nur mit der Außenschleifeinheitgeliefert. Mit CNC-Zweiachsensteuerung undeinem vollkommen digitalen Steuerungs-system.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZE. Murgotti

Page 94: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

79

MORETTI

MORETTI S.a.s.di Moretti Dario & C.Via Varesina, 12822079 Villa Guardia (CO) ItalyTel. +39 031 480 782Fax +39 031 480 318mailto: [email protected]://www.morettimodulare.it

MORETTI Attrezzature Modulari, (MorettiModular Equipment) will be presenting atthe next EMO exhibition in Hall 5 - Stand A2three different clamping solutions in whichprecision, flexibility and modularity representthe essential characteristics.The main components of the MORETTI mod-ular system are made up of cubes of variedgeometry crankwebs and squares for insertedplates or whole grids: those items are sup-plied grounded or only high-precision milled.1. The standard system links the main com-

ponents to a set of accessories includingsupports or positioning cylinders (also ineccentric versions), adjustable stops, push-ers, shims, push rods which always allow acorrect clamping. Thanks to his own techni-cal offices MORETTI is able to study specificsolutions to satisfy every customers’ needs.2. The multiple system, that can be appliedto various modules, which have the basiccharacteristic of clamping the piece, allowingmachining to be carried out on the otherthree faces, guaranteeing precision withrespect to the origin of the axis. The systemallows multiple equipment to be produced forboth vertical and horizontal axis work centers.3. The Vacuum system, on the other hand,clamps the piece allowing machining to becarried out on five different faces. The systemcan be applied to different types of material:aluminium, plastic, steel, brass... Clamping ismade possible using vacuum technology.

PHOTO DESCRIPTIONModular piece-holder.

Die Firma MORETTI - Attrezzature Modularikonstruiert und stellt modulare Werkstück-Spannsysteme für vertikale- und horizontaleFräs-Bearbeitungszentren her. Auf der näch-sten Fachmesse EMO vom 12.09 bis19.09.2001 in Hannover präsentiert die Fa.MORETTI auf dem Messestand Nr. A2 in derHalle 5 drei verschiedene Aufspannlösungen,die die Basisphilosophien der Fa. MORETTIwie höchste Präzision, Flexibilität und Modu-larität repräsentieren.

Als Basisträger des modularen Spannsystemskommen Grundkörper in verschiedenstenFormen wie Würfel, Doppelwinkel, Einfach-winkel, 3-4-6-8 - Ecktürme zum Einsatz. DieAufspannflächen werden je nach Anforderungfeinstgefräst oder geschliffen ausgeführt.Das Standardsystem für die “Flexible Ferti-gung” besteht aus einer Vielzahl von Elemen-ten wie Flachspannelemente, Anschläge,Positioner- und Spannelementen, Spanneisen,Spannpratzen, u.s.w., die immer ein sicheresund reproduzierbares Aufspannen der Werk-stücke ermöglichen. Dank der modern einge-richteten Projektierungsabteilung der Fa.MORETTI sind auch spezielle kundenspezifi-sche Spannlösungen schnell realisierbar.Das multiple System für die “produktiveSerienbearbeitung” besteht aus verschiedenenMehrfachspannmodulen auf der Basis vonZahnschienen. Diese Mehrfachspannmodulegarantieren mittels ihrer hohen Werkstück-packungsdichte, dass eine Vielzahl von Werk-stücken gleichzeitig von 3-Seiten mit höch-ster Präzision bearbeitet werden können.Das Vakuumspannsystem für die “5-SeitenKomplettbearbeitung” besteht aus Standard-und Universalvakuumaufspannplatten, Vaku-umpumpen und Spannzubehöre. DiesesVakuumspannsystem eignet sich besonderszum Aufspannen von allen antimagnetischenWerkstoffen wie Aluminium, Leichtmetall-Legierungen, Kunststoffe, u.s.w. Die Spann-kraft wird mittels eines Vakuums erzeugt.

PHOTOBESCHREIBUNGWerkstück-Spannvorrichtungen.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZF. Morettimailto: [email protected]. +39 031 480 782

Page 95: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

80

MOSSINI

MOSSINI S.p.A.Via Roma, 3123855 Pescate (LC) ItalyTel. +39 0341 367 397Fax +39 0341 362 773mailto: [email protected]://www.mossini.com

Open fronted eccentric presses, one or twopoints drive, inclinable or fixed frame.Capacity up to 4000 kN.Double sided eccentric presses, one, two orfour points drive. Capacity up to 20,000 kN.Open fronted and double sided oil-hydraulicpresses, for deep drawing sheet metal, withone or two main ram cylinders. Capacity upto 20,000 kN.Die spotting presses. Capacity up to 20,000kN.Transfer system and automatic feed lines.Moving bolster at customer request.Installation for LPG gas cylinders production.

PHOTO DESCRIPTIONDouble Sided Mechanical PressModel “PDM/2B/630”Working table sizes (LtoRxFtoB): 3500x1700 mmAutomatic stroke adjustment: 80÷300 mmStroke per minute variable from Moving Bol-ster with frontal translation: 10÷45

Einfach oder doppel-Pleuel “C” Gestellpres-sen mit schwenkbarem oder festem Gestell.Schließkraft bis 4000 kN.Doppelständerpressen, mit doppel oder 4Pleuel für Stanzen von Blech-Teilen.Schließkraft bis 20.000 kN.Öldynamische “C” Gestellpressen oder Dop-pelständerpressen mit einem oder zwei Zylin-der für Blech-Teilen Tiefziehen. Schließkraftbis 20.000 kN. Öldynamische Tuschier-Pressen. Schließkraftbis 20.000 kN.Herstellung von kompletten transferisiertenoder automatisierten Fertigungslinien. Beweg-liche Tische für Werkzeugeschnellwechselsy-stem nach Kundenverlangen gebaut.Produktionsanlage für Flußiggasflasche.

PHOTOBESCHREIBUNGDoppelständer Exzenterpresse Modell “PDM/2B/630”Tisch: 3500x1700 mmAutomatische Hubverstellung: 80÷300 mmBeweglicher Tisch mit vorderer AusgangHubzahl: 10÷45

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZL. Mossini Tel. +39 0341 367 397Fax +39 0341 362 773 mailto: [email protected]

Page 96: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

81

NOVAR I.M.K.T.

NOVARVia L. Einaudi, 6436040 Brendola (VI) ItalyTel. +39 0444 705 811Fax +39 0444 490 058mailto: [email protected]

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZP. CorradoF. ObrietanG.v. Volkmann

NOVAR company is located in the North Eastof Italy. With 50 years of experience in man-ufacturing milling machines, in an area of10,000 m2 and 70 employees, reaches 10ML€/year.Advanced high-speed milling systems (bedtype and moving column) with strong feeds,high accelerations, big stiffness and activedamping of vibrations for the milling of com-plex parts. High Speed Cutting.The machines are perfectly personalisedregarding the clients needs.Tool changers, pallet changing, changing ofmilling options by means of pick-up systems,operator footboards, rotary tables with orwithout translation, not guarded manage-ment, monitoring systems, gantry function,function in areas with variation of tempera-ture and other solutions are just foreseen.

PHOTO DESCRIPTIONThe moving column milling machine Intrepidwith X axis 4 to 30 m, travel of ram 1.5 m, Zaxis 1.5 to 4 m thanks to the column’spyramidal structure. Speed 30 m/min, accel-eration 2.5 m/sec2.

Firma NOVAR befindet sich in Nordostitalien.Mit 50-jähr. Erfahrung im Bereich der Fräs-maschinenherstellung, in einem Gebiet von10.000 m2 mit 70 Angestellten erzielen wir10ML €/Jahr.Fortgeschrittene Hochgeschwindigkeitsfräs-systeme (Bett- und Fahrständerfräsmaschi-nen) mit starken Verfahrwegen, hohenBeschleunigungen, großer Steifigkeit undSchwingungsdämpfung für das Fräsen kom-plexer Teile, High Speed Cutting.Die Maschinen werden genau den Anforde-rungen des Kunden angepasst.Werkzeugwechsler, Palettenwechsel, Wech-sel der Fräszubehöre mittels Pick-up-Systemen, Bedientafeln, Drehtische mit undohne Translation, Dreh-Kipp-Tische, Taster-systeme, mann loses Arbeiten, Monitorsyste-me, Gantry-Funktion, für Arbeitsvorgänge inUmgebungen mit Temperaturschwankungenist vorgesehen.

PHOTOBESCHREIBUNGFahrständerfräsmaschine Intrepid X-Achse 4-30 m, Schlittenausfahrweg 1,5 m und Z-Achse 1,5-4 m dank Pyramidenstruktur d.Ständers. Geschwindigk. 30m/min, Beschleu-nigung 2,5 m/sec2.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 97: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

82

NUOVA LUCAS

NUOVA LUCASMacchine Lavorazione LamieraVia IV Novembre, 336010 Chiuppano (VI) ItalyTel. +39 0445 891 722Fax +39 0445 893 162mailto: [email protected]://www.lucas-machine.com

The company, founded in 1947 by AntonioLUCCA under the name of L.A.O.M., took onits present name in 1978. In 1993 weenlarged our covered area to 2400 sq. m.For more than thirty years NUOVA LUCAShas occupied a significant position in theworldwide production of machines for work-ing sheet metal. In fact, thanks to the know-how acquired, the company is able to offercustomers a wide range of machines includ-ing: shearing-beading machines, pipe flang-ing-punching machines, trimming machinesand hydraulic presses. The company’s mainobjective is not to build one or more singlepurpose machines, but to create or com-plete true production lines in order to guar-antee the customer high production rates,versatility and safety. NUOVA LUCAS hasbuilt itself a market on the basis of thesethree characteristics and, as a result, hasacquired customers who have increasedand who still continue to increase the com-pany’s expertise and the quality of its

machinery.

PHOTO DESCRIPTIONAUTOMATIC DISK-CUTTING SHEAR 3/1000The machine has been designed for compa-nies operating in the field of stamping orplate turning. The production rate is 5 piecesa minute and production changes areextremely simple and fast. Particular carehas been given to the control of the doublesheet and the thickness of the square sheet.

Die Firma wurde 1947 von Antonio LUCCAunter dem Namen L.A.O.M. gegründet undhat im Jahr 1978 den heutigen Firmennamenangenommen. 1993 wurde das Werk auf2400 m2 überdachte FIäche ausgebaut.NUOVA LUCAS nimmt seit über dreißigJahren weltweit eine Vorrangstellung in derProduktion von Blechbearbeitungsmaschinenein. Denn dank seines Know-hows ist dasUnternehmen in der Lage, seinen Kundeneine reichhaltige Auswahl an Maschinenanbieten zu können. Dazu gehören: Bördel-scheren, Rohrbördel-Lochstanzmaschinen,Beschneidemaschinen und hydraulischePressen. Hauptziel des Unternehmens istnicht, eine oder mehrere für sich genomme-ne Maschinen zu bauen, sondern richtigeProduktionsanlagen zu realisieren oder zuvervollständigen, um seinen Kunden aufdiese Weise hohe Produktivität, Flexibilitätund Sicherheit zu garantieren. Auf diesen dreiKonzepten hat die Fa. NUOVA LUCAS ihrenMarkt und auch ihre Kundschaft aufgebaut,durch deren Unterstützung der Erfahrungs-schatz vergrößert und die Qualität derMaschinen ständig verbessert wird.

PHOTOBESCHREIBUNGSCHEIBENSCHERAUTOMAT 3/1000Die Maschine ist für Anwendungen imBereich Blechpressen oder Drehen aus demBlech gedacht. Die Produktionskapazitätbetragt 5 Teile pro Minute. Der Produktions-wechsel geht besonders leicht und rasch vonder Hand. Besondere Aufmerksamkeit wurdeauf die Steuerung des Doppelblechs und dieStärke des Vierkantblechs verwandt.

Page 98: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

83

NUOVA OMEC

NUOVA OMEC S.r.l.Strada Statale 485 - km 19,60062100 Piediripa di Macerata (MC)ItalyTel. +39 0733 281 313Fax +39 0733 281 319mailto: [email protected]://www.nuovaomec.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZE. Carsetti

Located in the middle of Italy, Nuova Omec isowner of an area of approx. 30,000 sqm,about 6,000 of which covered by shields,warehouses and offices.40 peoples employed, Nuova Omec carriesout all production within its departments.Open front eccentric presses - capacity from1000 kN till 4000 kN.Double sided eccentric presses with one,two or four points drive - capacity from1000 kN till 25,000 kN.Open front and double sided oil-hydraulicpresses, for deep drawing sheet metal, withone or two main ram cylinders - capacityfrom 1000 kN till 25,000 kN. Die spotting presses - capacity from 1000 kNtill 25,000 kN.Transfer system and automatic feed lines.

PHOTO DESCRIPTIONEccentric press “SE2-1250”.Bed mm. 4200x1600.Fixed stroke mm 500.

Strokes per minute N. 10÷25.Press fitted out with: oleodynamic safetydevice, blankholders, variable speed motor,transfer device, moving bolster.

Nuova Omec, in Mittel Italien gelegt, besitzteine 30.000 m2 Fläche, von der 6000 m2 sindvon Lager- und Werkhallen und Bürogebäudebedeckt. Nuova Omec hat etwa 40 Angestellteund das Produkt wird völlig innerlich seinerBetriebsanlage realisiert.“C” - Gestellezenterpressen - Kraft von1000 kN bis 4000 kN.Doppelständer-Exzenterpressen mit Doppeloder 4-fach Pleueln - Kraft von 1000 kN bis25.000 kN.Öldynamische “C” - Gestell Pressen mitDoppel Pleueln, mit einem oder zwei Zylin-dern, für die Tiefziehgüte, Kraft von 1000 kNbis 25.000 kN.Öldynamische Tuschier-Pressen - Kraft biszum 25.000 kN.Lieferung von kompletten Transferstraßenund automatisierten Straßen.

PHOTOBESCHREIBUNGExzenterpressen “SE2-1250”.Tisch-Abmessungen mm 4200x1600.Fester Hub mm 500.Stöße/Minute N.10÷25.Presse ausgerüstet mit:Öldynamische Sicherheit, Ziehkissen, Motormit regulierbarer Geschwindigkeit, Transfer,beweglichen Tisch.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 99: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

84

OFFICINE SAN GIACOMO

OFFICINE S. GIACOMO S.r.l.Via A. Meucci, 1431029 Vittorio Veneto (TV) ItalyTel. +39 0438 500 019Fax +39 0438 501 623mailto: [email protected]://www.sangiacomopresse.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZSerconsultTel. +39 0422 497 411Fax +39 0422 491 009mailto: [email protected]

with effective devices for use, such ashydraulic overload, equalizers, ram motoriza-tion, hydraulic release of the regulatingscrews, ram regulation readings. The 800 to2500 kN series can be supplied with auto-matic stroke change, ram regulation, speedsetting. All these values can be memorizedand matched to a die code in the NC version.1600 to 4000 kN double upright presses withvariable stroke and speed, provided with thesame automation as the goose neck models.They are monolithic with counter rotatingshafts and connecting rods and on the dou-ble speed model the tool speed reduces inthe proximity of TDC, optimizing all the draw-ing and cutting parameters.

PHOTO DESCRIPTION3150 kN double upright eccentric press withvariable stroke, automatic stroke change,variable speed, double shaft, double count-er-rotating connecting rod, and gaugedhydraulic safety.

Die Officine S. Giacomo haben in 40 JahrenTätigkeit eine vielseitige Produktpalette vonExzenterpressen entwickelt, die dank ihrerZuverlässigkeit, Widerstandsfähigkeit undden konstruktiven innovativen Eigenschaftenauf weltweiter Ebene mit Erfolg eingesetztwerden.Exzenterpressen von 100 bis 2500 kN: Stän-derpressen, die mit zunehmender Tonnagebei gleichzeitig einfacher Bedienung mit wirk-samen Vorrichtungen ausgestattet sind, wieder hydraulischen Überlastsicherung, den

Ausgleichszylindern, dem motorisierten Stö-ßel, der hydraulischen Entsperrung der Stell-schraube, der Anzeige zum Ablesen der Stö-ßeleinstellung. Die Serie von 800 bis 2500 kNkann mit automatischem Hubwechsel, auto-matischer Stößeleinstellung und Geschwindig-keitseinstellung ausgestattet werden. Bei derVersion CN können alle Werte gespeichertund einem Gesenkcode zugeordnet werden. Doppelständer-Exzenterpressen von 1600bis 4000 kN mit variablem Hub, variablerGeschwindigkeit und ausgestattet mit den-selben Automationen wie die Ständerpressen.Sie sind monolitisch mit gegenläufigen Wellenund Pleuelstangen und bei der Version Dou-ble Speed verlangsamt sich die Geschwin-digkeit des Werkzeugs in der Nähe des UT,wodurch alle Tiefzieh- und Schneideparame-ter optimiert werden.

PHOTOBESCHREIBUNGDoppelständer-Exzenterpresse zu 3150 kN,variabler Hub, mit automatischem Hub-wechsel, variabler Geschwindigkeit, gegen-läufiger doppelter Welle und doppelterPleuelstange, einstellbarer hydraulischerÜberlastsicherung.In its 40 years of activity, Officine S. Giacomo

has developed a wide range of differenttypes of eccentric presses, appreciated inthe field of deformation work for their reliabil-ity, strength, construction criteria and innova-tion.100 to 2500 kN eccentric presses; gooseneck models, which maintain their opera-tional simplicity at all tonnages, are provided

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 100: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

85

OMAG CONTATTO Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

CONTATTO S.r.l.Via G. Matteotti, 4820080 Cassinetta di Lug. (MI) ItalyTel. +39 02 949 851Fax +39 029 420 740mailto: [email protected]: [email protected]

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG. MaccaferriTel. +39 0294 985 224Fax +39 029 420 740mailto: [email protected]

Omag has been a machine-tool manufactur-er from over 35 years.Our company uses modern technologiesresulting in the highest quality productswhich 50% is delivered on the internationalmarket.Conventional press brake with hydraulic par-allelism or sincronized press brake controlledby CNC and/or DNC. Bending power from 35tons to 1000 tons, bending length from 1500mm to 6000 mm. Graphic and 3D numericalcontrols from 4 to 9 axes.Syncronized press brake at tandem opera-tion for bending length up to 14 mts. Variable cutting angle guillotine shear con-ventional and CNC operation with few optionof cutting devices.Slitting and cutting lines, thickness from15/10 to 3 mm. Coils width 1500 mm. Series of standard tooling and special toolingat customer drawing.

PHOTO DESCRIPTION9 axes syncronized press brake power 1150 kN.Numerical control DNC 1200 - 3D technicaldrawing.Re-circulating ball screw back gauge at 6axes hydraulic anti-deflection system.Titanium tooling hydraulic tooling blocking.

Omag ist seit 35 Jahren auf dem Markt derWerkzeugmaschinen tätig.Das Mailänder Unternehmen verfügt über diemodernsten Blechbearbeitungs- und Pla-nungssysteme und produziert mit seinen 70Angestellten jährlich 400 Maschinen, vondenen 50% den weltweiten Markt beliefern.Konventionelle Abkantpressen mit hydrauli-scher Parallelführung und Synchronsteue-rung sowie CNC-Steuerung, Presskraft von35 bis 1000 Tonnen, Abkantlänge von 1500mm bis 6000 mm.Die Maschinen sind mit einer numerischgesteuerten graphischen 3D-Darstellungausgestattet (4 bis 9 Achsen).Synchrongesteuerte Tandemmaschinen füreine Abkantlänge von bis zu 14 Metern.Tafelscheren für Vertikalschnitt mit verstellba-rem Schneidewinkel (traditionell oder mitCNC-Steuerung) und automatischer Beschickung.Der Schnitt kann sowohl in Stücken als auchin Streifen erfolgen. Blechstärke: 15/10 mm,2 und 3 mm. Coilbreite: 1500 mm.Obere und untere Biegewerkzeuge verschie-dener Formen und auch nach Kundenzeich-nung.

PHOTOBESCHREIBUNG9-achsige synchrongesteuerte Abkantpresse.Druckleistung: 1150 kN.Numerische Steuerung DNC 1200, Softwarefür 3D-Darstellungen.6-Achsen-Hinteranschlag mit Kugelumlauf.Öldynamische Bombierung.Titanwerkzeuge.Hydraulische Werkzeugsperre.

Page 101: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

86

OMCG Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

OMCG S.p.A.Via Moronata, 4623854 Olginate (LC) ItalyTel. +39 0341 604 244Fax +39 0341 604 247mailto: [email protected]://www.omcg.com/omcg/

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZL. MaggiM. Valassi

OMCG has been established in 1963 and itis specialized in manufacturing CNC andmultislides bending machines for metallicwire, strip and tube.We manufacture, sell and service machines,toolings and accessories in 3 continentsthrough our associated companies in theU.S.A. and Japan too.The technology and the quality of OMCGmachines are a guarantee for our customers.CNC wire forming machines with differentcapacities as follows:- CNC61 - 3 axes - 2 bending radii for wire

1-4 or 2-6.5 mm - CNC20 W6 - 4 axes - 3 bending radii for wire

2-6.5 mm

- CNC20 W10 - 4 axes - 3 bending radii forwire 3-10 mm

- CNC20 W15 - 4 axes - 3 bending radii forwire 6-16 mm

- CNC 19 - 3 axes - 2 bending radii for wire3-12.7 mm

- CNC20 TURBOBENDER - multi bendinghead.

On all machines, working cycle from coil.Available complementary units such as:chamfering unit for both ends, heading andcollaring unit, presses to be put in line withthe above machines.Available also a wide range of multislidebending machines with capacity of wirediameter up to 5-8-10-12 mm.

PHOTO DESCRIPTIONWIRE FORMING MACHINE MODEL CNC61- 3 AXES - 2 BENDING RADII - FOR WIRE1-4 mm or 2-6.5 mm with fixed frontal armto avoid wire rotation.Very fast and accurate.Easy to be run and programmed, due to thegraphic system and simulation of productionon the screen. Operative system Windows.

OMCG wurde im 1963 gegründet und sie istin der Herstellung von CNC-gesteuerten undMulti-Schlitten Biegemaschinen für Draht,Band und Metallrohrbearbeitung spezialisiert.Wir stellen her, verkaufen und dienen Maschi-nen, Werkzeuge und Zubehöre in 3 Kontinen-ten durch unsere Mitgliedfirmen in U.S.A.und auch Japan.Die OMCG Maschinen-Technologie und Quali-

tät sind eine Garantie für unsere Kunden.CNC-gesteuerte Drahtbiegemaschinen mitverschiedenen Leistungen wie folgt:- CNC61 - 3 Achsen - 2 Biegeradien für Draht

1-4 oder 2-6,5 mm - CNC20 W6 - 4 Achsen - 3 Biegeradien für

Draht 2-6,5 mm - CNC20 W10 - 4 Achsen - 3 Biegeradien für

Draht 3-10 mm - CNC20 W15 - 4 Achsen - 3 Biegeradien für

Draht 6-16 mm- CNC19 - 3 Achsen - 2 Biegeradien für Draht

3-12,7 mm - CNC20 TURBOBENDER - Multi-Biegekopf.Auf allen Maschinen, Arbeitslauf von Rollen-material.Verfügbarkeit zusätzlicher Einheiten wie:Anfaseinheit für beiden Teilenden, Kopf-Staucheinheit, Pressen, die in Linie mit deno.g. Maschinen kombiniert werden können.Verfügbar auch eine weite Auswahl von Multi-schlitten Biegekopf Maschinen mit dem folgen-den Draht-Durchmesser bis 5-8-10-12 mm.

PHOTOBESCHREIBUNGCNC-GESTEUERTE BIEGEMASCHINEMODELL CNC61 - 3 ACHSEN - 2 BIEGERA-DIEN FÜR DRAHT 1-4 mm oder 2-6,5 mmmit stirnseitigem festem Arm zur Vermeidungder Draht-Drehung. Sehr schnell und genau.Einfache PROGRAMMIERUNG mit graphi-scher Visualisierung des zu herstellendenTeils- und mit Produktionssimulation auf demBildschirm. Windows System sehr einfach zu verwenden.

Page 102: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

87

OMERA

OMERA S.r.l.Via Ponte dei Granatieri, 836010 Chiuppano (VI) ItalyTel. +39 0445 805 444Fax +39 0445 805 404mailto: [email protected]://www.omera.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZM. Cavedon

OMERA S.r.l. designs and manufactureshydraulic presses, semi-automatic and auto-matic trimming-beading machines, iron-working and punching machines, full auto-matic sheet-metal forming lines.OMERA’s manufacturing programme includes:- a complete range of innovative and quality

hydraulic presses, C-framed and double-housing type, with capacity from 250 to20,000 kN and dimensions of the workingtable up to 5000x2500 mm;

- trimming-beading machines - semi-auto-matic, automatic, with motorized blades -suitable to work on pieces with dimensions(diameter or diagonal) from 40 to 2200 mm;

- universal ironworkers, hydraulic type, withseveral working stations, capacity from450 to 1200 kN. The range is completed bya series of punching machines with deepthroat.

PHOTO DESCRIPTIONDouble acting hydraulic press mod. OPI2-1200suitable for deep-drawing operations onmotor vehicle parts.

OMERA S.r.l. entwirft und baut hydraulischePressen, halb-automatische und automati-sche Beschneide- und Umformmaschinen,Profilstahlscheren und voll automatische Fer-tigungslinie zur Blechbearbeitung.Das Herstellungsprogramm von OMERAbesteht aus:- eine große Auswahl an innovativen und

hochwertigen hydraulischen Pressen, C-Gestell und Doppelständer Typen, mitKapazität von 250 bis 20.000 kN und Tisch-abmessungen bis 5000x2500 mm;

- Beschneide- und Umformmaschinen -halb-automatisch, automatisch und mitmotorisierten Messern - geeignet für dieBearbeitung von Stücken mit Abmessun-gen (Durchmesser oder Diagonale) von 40bis 2200 mm;

- hydraulische Profilstahlscheren mit mehre-ren Arbeitsstationen, Kapazität von 450 bis1200 kN. Diese Auswahl wird von einerReihe von Lochstanzmaschinen vervoll-ständigt.

PHOTOBESCHREIBUNGZweifach wirkende DoppelständerpresseMod. OPI2-1200 besonders für Automobil-industrie geeignet zur Ausführung von mehr-stufigen Pressvorgängen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 103: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

88

O.M.V.

O.M.V. Officine Meccaniche Venete S.r.l.Via Caltana, 16730030 Caltana di S. Maria di Sala (VE)ItalyTel. +39 0415 709 900Fax +39 0415 730 776mailto: [email protected]://www.gruppoparpas.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG. ParpajolaTel. +39 0415 709 900mailto: [email protected]

O.M.V. OFFICINE MECCANICHE VENETES.r.l. (PARPAS GROUP) year of foundation1969.NC milling machine bed type horizontal andvertical, NC duplicating and digitizing millingmachine, conventional universal bed type,for toolmarkers, for moldmarkers, for pro-duction. Single purpose milling machines.High speed milling machines. Special highspeed twin column milling machines. NC uni-versal knee type milling machines. Machiningcenters bridge type high speed. NC continu-ous rotary tables.

PHOTO DESCRIPTIONBed-type milling machine with moving col-umn for high speed milling, model MAV. Thedynamic of the moving axis is designed toachieve high rapid feeds of 24000 mm/l’.Longitudinal axis from 1600 mm up to 3200mm, cross axis standard version of 800 mm(extended to 940 or 1050 mm) and verticalaxis of 800 mm.

O.M.V. OFFICINE MECCANICHE VENETES.r.l. (PARPAS GRUPPE) Gründungsjahr1969.CNC-gesteuerte Horizontal- und Vertikalfräs-maschinen mit festem Bett. CNC-gesteuerteReproduktions- und Digitalisierfräsmaschi-nen, konventionell und universell mit festemBett, für Werkzeug-und Formenbauer, filerdie Produktion und für spezifische Anwen-dung. Hochgeschwindigkeitsfräsmaschinen.Spezielle Fräsmaschinen mit zwei Ständernzur Hochgeschwindigkeitsbearbeitung. Uni-verselle CNC-gesteuerte Konsolenfräsma-schine. Bearbeitungszentrum mit Hochge-schwindigkeitsportal.Schwenkbarer Drehtisch CNC-gesteuerter.

PHOTOBESCHREIBUNGMAV - Starrbettfräsmaschine mit Verfahrstän-der zur Hochgeschwindigkeitsbearbeitung;die Auslegung der Verfahrachsen ist gezieltauf hohe Eilgänge abgestimmt worden(24.000 mm/l’). Längswege von 1600-3200mm und quer, in der Standardversion, 800mm (auf Wunsch 940-1050 mm) bei einemVertikalhub von 800 mm.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 104: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

89

OPUS BONETTI

BONETTI M. ANTONIO & C. S.n.c.Via Medaglie d’Argento, 826012 Castelleone (CR) ItalyTel. +39 037 457 203 - 037 458 106Fax +39 0374 350 705mailto: [email protected]://www.bandsaw.it

The OPUS company is managed by Mr.Antonio BONETTI and spreads over a sur-face of 5000 sq.mts, 3000 sq.mts. of whichused for offices and production; about 30persons work in here.The OPUS was founded in Castelleone (CR)in 1940, since then has been manufacturingthe well-known, little vertical band sawingmachines for steel and metal cutting.Since 1990 BONETTI family has acquired theOPUS production; we were able to improvethe quality and the production range of verti-cal and horizontal band sawing machines.We can satisfy almost whole customerrequirements through a production rangecompound of more than 30 models, ISO9002 certified since 1999.We can also develop special project for solvealmost whole cutting problems.

PHOTO DESCRIPTIONVertical band sawing machine for cutting ringfrom 400 up to 2000 mm. diameter, thickness850 mm.Cutting from 3 up to 12 sectors in completeautomatic cycle, PLC controlled.

Der Betriebsführer von OPUS Firma ist HerrBONETTI Antonio. Die Große dem Betrieb ist5000 m; 3000 m sind für das Büro gebrau-chen und die Industrieproduktion hat 30Angestellten.Das 1940 gegründete Unternehmen OPUS,dank seiner Fähigkeit, sichlaufend innovativweiter zu entwickeln und die Maschinen denBedürfnissen der Kunden anzupassen, hatsich OPUS rasch zum Marktleader auf demBandsägesektor etabliert.Von 1990 die Familie BONETTI hat die Pro-duktion erworben; jetzt können wir vieleBandsägemaschinen produzieren: wir haben30 Modellen.

PHOTOBESCHREIBUNGBandsägemaschinen schneiden von 400 biszu 2000 mm Durchmesser und Materialstärke850 mm.Schneiden von 3 zu 12 Sektor, automatischkontrolliert das Siemens PLC.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZR. Bonettimailto: [email protected]

Page 105: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

90

ORT ITALIA

ORT ITALIA S.p.A.Via G. Canevari, 6126018 Trigolo (CR) ItalyTel. +39 0374 370 168Fax +39 0374 370 338mailto: info@ortitalia. comhttp://www.ortitalia.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZE. Cavagnoli

Today more than ever the Ort Italia repre-sents the most positive guarantee for satisfy-ing any requirement in the thread rollingprocess. The professional zeal, the techno-logical development, the deep researchstudies in the field of the cold deformation ofmaterials and the continuous contacts andthe benefits of exchanging experience withcustomers, have allowed us to offer a rangeof 26 different machines:- two rolls machines “RP” series.- Two rolls machines “2RP” series two sliding

head.- Three rolls machines “3RP” series.- Burnishing machines “LE” series.

PHOTO DESCRIPTIONA three-roll hydraulic machine for precisionrolling of grooves on a wide range of compo-nents. Max. pressure applied 10 tons, max.workpiece diameter 36 mm, min. workpiecediameter 6.5 mm.

Die Ort Italia bedeutet heute mehr denn jeabsolute Garantie in der Befriedigung allerAnsprüche auf dem Gebiete des Walzens.Beruflicher Einsatz, technologische Entwick-lung, weitgreifende Forschung auf demGebiete der Kaltenformung des Materialssowie die anhaltenden Kontakte und derErfahrungsaustausch mit den Kunden habenes uns erlaubt, ihnen die vollständigste Serie,in 26 Modelle und vier grossen Kategorienaufgeteilt, vorzustellen:- Präzisiongewindewalzmaschinen Serie

“RP” mit 2 Rollen.- Präzisiongewindewalzmaschinen Serie

“2RP” mit 2 hydraulisch Schlitten.- Präzisiongewindewalzmaschinen Serie

“3RP” mit 3 Rollen.- Glattwalzmaschinen Serie “LE”.

PHOTOBESCHREIBUNGDreirollen-Profilwalzmaschine für die präziseFertigung von Rillenprofilen verschiedenerAnwendungen. Walzdruck max. 10 t, Werk-stück Ø max. 36 mm, Werkstück Ø min. 6,5mm.

Page 106: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

OSAI

OSAI S.p.A.Via Torino, 1410010 Barone C.se (TO) ItalyTel. +39 0119 899 731Fax +39 0119 899 808mailto: [email protected]

OSAI S.p.A. offers a great variety of CNCsystems for machine tools addressed tomany applications: from metalworking toglass and wood machinery market, whereOSAI is a leader.Company production:- 10 Series CNC: open architecture numeri-

cal control for machining- 10 Series GP: multi-programming for automa-

tion- Saturn and DAC/DSC: servo motor families.

PHOTO DESCRIPTIONThe new 10/510 CNC enhances the modularintegration and configuration flexibility bycombining a numerical control and a PCintegrated with the operator panel offering abuilding-block concept based on hardwaremodules combined into different configura-tions. OSAI offers its customers a new morepowerful and flexible CNC which manages:up to 4 simultaneous processes, up to 6 ana-log axes or 8 digital axes (Sercos® standard),polynomial interpolation algorithms for HSC,INTERBUS and PROFIBUS-DP standardfield-bus interface, Ethernet standard com-munication, WinNBI the Windows customis-able Network Based Interface.

OSAI S.p.A. bietet eine grosse Vielfalt anCNC-Produkten für verschiedene Marktseg-mente: von der Metallverarbeitung bis hin zurHolz- und Glasverarbeitung, wo der OSAImarktführend ist. Produktion:- Serie 10 CNC: Offene Steuerung PC Platt-

form basierend. - Serie 10 GP: Steuerung für die Industrie-

Automation.- Saturn, DAC/DSC: Produkte für Antriebs-

technik und Positionierung.

PHOTOBESCHREIBUNGDie neue 10/510 CNC erhöht die Flexibilitätdurch die Integration einer numerischenSteuerung und eines PCs im Bedienfeld. Die-ses innovative Merkmal ist ein revolutionäres"building-block"-Konzept, das auf elementa-ren Hardwaremodulen basiert, womit dasSystem leistungsfähiger und flexibler wird.Die vollständige Kompatibilität mit früherenProdukten ist gewährleistet. Die Konfiguratio-nen sind: bis zu 4 Prozesse, bis zu 6 analoge-oder bis zu 8 digitale-Achsen (Sercos®),Interpolationalgorithmen für HSC, INTER-BUS, PROFIBUS, Ethernet und WinNBI einkonfigurierbares HMI das in Windowsumge-bung läuft.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZExport Sales DirectionTel. +39 0119 899 746Fax +39 0119 899 808

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

91

Page 107: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

92

PAMA SAIMP

PAMA SAIMP S.p.A.Viale del Lavoro, 1038068 Rovereto (TN) ItalyTel. +39 0464 455 511Fax +39 0464 438 609mailto: [email protected]://www.pama.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. Porceddu CilioneA. VerduciTel. +39 0464 455 511Fax +39 0464 438 609

1926 Started in Verona to produce, “Horizon-tal Boring and Milling Machines”.

1987 Transferred to Rovereto (Trento).1996 Pama was acquired by Fin.Ma, holding

company of the Marangoni Group.1999 “ISO 9001” certification.2000 Acquisition of San Rocco S.p.A.Horizontal milling-boring centers, table-typeAT, FMC, GSR models, up to 60 kW, spindledia. 110 up to 150 mm, rotary table up to 25tons.Horizontal milling-boring centers, floor-typeSpeedram and FMC models, up to 135 kW,spindle diameter from 150 up to 250 mm,with ram and spindle extension up to 3100mm, Y up to 7000 mm and rotary table up to250 tons.Rotary tables type TG and HHT with loadingcapacity from 10 up to 180 tons.Accessories: automatic tool changer, millingheads, pallet systems.

PHOTO DESCRIPTIONFloor-type boring-milling machineSPEEDRAM 2- Vertical up to 4000 mm- Ram 900 mm- Boring spindle 800 mm- Boring spindle 150/160 mm diameter- 60 kW- Spindle speed 3000 rpm- Integral hydrostaticRototraversing tables from 25 up to 180 tons.

1926 in Verona gegründet mit dem Produk-tionsprogramm “Hertsellung von hori-zontalen Bohr- und Fräswerken”.

1987 Versetzung in Rovereto (Trento).1996 wurde Pama von Fa. Marangoni, über-

nommen.1999 “ISO 9001” Zertifikat.2000 Erwerb der Firma San Rocco S.p.A.Horizontal-Bohr-Fräszentren, Modell AT, FMCund GSR, Ausführung mit Tisch, bis 60 kW,von 110 bis 150 mm Spindeldurchmesser,Drehtisch bis 25 t.Horizontal- Kreuzbett- Platten-Bohr- undFräszentren, Modell SPEEDRAM und FMC,bis 135 kW, mit Spindeldurchmesser von 150bis 250 mm, Traghülsen- und Spindelver-fahrweg bis 3100 mm, Y-Verfahrweg bis 7000mm und Drehtisch bis 250 t.Drehtische Modell TG und HHT mit Belast-barkeit von 10 bis 180 t.Zubehör: automatischer Werkzeugwechsler,Universalfräsköpfe, automatische Paletten-wechselstationen.

PHOTOBESCHREIBUNGPlatten-Bohr- und Fräswerk Model SPEEDRAM 2- Senkrechtverfahrweg bis 4000 mm- Traghülsen 900 mm- Bohrspindel 800 mm- Spindeldurchmesser 150/160 mm- 60 kW- Drehzahl 3000 UpM- Allseitig hydrostatiche FührungenDrehtische von 25 bis 180 t.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 108: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

93

PARPAS

PARPAS S.p.A.Via Firenze, 2135010 Cadoneghe (PD) ItalyTel. +39 049 700 711Fax +39 049 703 292mailto: [email protected]://www.gruppoparpas.com

PARPAS S.p.A. (GRUPPO PARPAS) year offoundation 1951. Bridge and gantry milling machines, at 5axes with moving column, too. NC millingboring machines universal and horizontalwith moving column. Digitizing machines. NCmilling machines bed type vertical, horizontaland multiple heads. Machining centers withfixed and moving column, gantry type highspeed. Grinders. 3D CAD-CAM program-ming systems from 2 to 5 axes. Specializedtraining stages. Hot line assistance. Cus-tomized applications and integrations.

PHOTO DESCRIPTIONOverhead GANTRY style milling center forhigh speed milling machine processing ofmedium / large size moulds and dies, modelOMNIA. The working envelope goes from2000 mm up to 5500 mm on longitudinalaxis, 2500 or 3000 mm for the cross axis andfrom 1250 to 1600 mm on vertical axis.

PARPAS S.p.A. (PARPAS GRUPPE) Grün-dungsjahr 1951.Kopierfräsmaschinen mit festem undbeweglichem Portal, mit 5 Achsen und auchmit beweglichem Ständer. CNC-gesteuerteBohr-Fräsmaschinen mit beweglichem Stän-der. Digitalfräsmaschinen. CNC-gesteuerteVertikal- und Horizontalfräsmaschinen mitfestem Bett und mehreren Fräsköpfen. Bear-beitungszentren mit festem und bewegli-chem Ständer und Hochgeschwindigkeits-

portal. Schleifmaschinen. DreidimensionaleCAD-CAM Programmiersysteme von 2 bis5 Achsen. Spezialkurse. Hot-line-Service.Massgeschneiderte und integrierbare Lösun-gen.

PHOTOBESCHREIBUNGOMNIA - Fräszentrum in “GANTRY”-Bau-weise mit verfahrbarem Querbalken zurHochgeschwindigkeitsbearbeitung mittlererund grosser Teile im Formenbau.Die Verfahrbereiche decken längs 2000-5500mm und quer 2500-3000 mm mit Vertikal-hüben von 1000-1600 mm ab.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZV. Parpajola tel +39 049 700 711mailto: [email protected]

Page 109: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

94

PASSAPONTI

PASSAPONTImetal cleaning technology S.r.l.Via Pio La Torre50010 Badia a Settimo (FI) ItalyTel. +39 0557 310 041Fax +39 055 720 398mailto: [email protected]://www.passaponti.com

Established as far back as 1966 for the man-ufacture of equipment to wash mechanicalparts during overhauling, PASSAPONTI hasdeveloped, over the years, a wide range ofplants and equipment for washing and sur-face treatment by means of water-baseddetergents widely used in production lines ofthe mechanical, automotive and aerospaceindustry.The firm’s strategy has always been orientedto “solve the problem” through examinationof the customer’s requirements from both themechanical and the chemical standpoint.Flexibility and creativity thus underlay thefirm’s philosophy and, with a strict qualitycontrol, constituted the ingredients of suc-cess. The production ranging from standard-ized machines to multi-stage automaticplants, including derived models and acces-sories to meet all customer requirements.

PHOTO DESCRIPTIONCarosel - Spray washer for production cells.

- Extremely compact and small footprint.- Load and unload are carried out from the

same side.- Fully automatic, PLC controlled.

PASSAPONTI wurde 1966 als Hersteller vonWaschmaschinen für mechanische Teile imBereich Maschinenüberholung gegründet.Passaponti hat über die Jahre eine Vielzahlvon Anlagen und Verfahren zur Reinigungund Oberflächenbehandlung entwickelt, dieauf wäßrigen Systemen basieren und in vie-len Produktionslinien der mechanischenIndustrie sowie der Automobil- und Luftfahrt-industrie eingesetzt werden. Die Firmenphilo-sophie war stets darauf ausgerichtet, die Pro-bleme durch genaue Untersuchung der kun-denspezifischen Anforderungen zu lösen,und zwar unter Betrachtung sowohl dermechanischen als auch der chemischenSeite. Flexibilität und Kreativität in Kombina-tion mit einer strikten Qualitätskontrolle sinddie Gründe unseres Erfolges. Die Produktpalette reicht von den Standar-danlagen bis zu vollautomatischen Vielstu-fenanlagen, einschließlich davon abgeleiteterModelle und dem gewünschten Zubehör ,um allen Anforderungen des Kunden zugenügen.

PHOTOBESCHREIBUNGKarussell - Spritzwaschanlage für Produk-tionszellen- Extrem kompakte Bauweise und geringer

Platzbedarf.- Be- und Entladung von dergleichen Seite.

Vollautomatisch, SPS-gesteuert.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZF. BarbarellaTel. +39 0557 310 041Fax +39 055 720 398mailto: [email protected]

Page 110: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

95

PAVENTA

OFFICINE PAVENTA S.p.A.Via Statale, 714033 Castell’Alfero (AT) ItalyTel. +39 0141 296 296Fax +39 0141 296 464mailto: [email protected]://www.paventa.ithttp://www.paventa.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZF. Scaglionemailto: [email protected]

Officine Paventa was originally specialized inmanufacturing dies and equipment formechanical workings. The company is nowproposing special NC machines belonging tothe SPEED series.Officine Paventa is increasing the presenceon the market of special numerical controlmachines with the SPEED series available infour basic models: the SPEED 900 / 1200 /1700 and 2000. The working high precisionand speed are peculiarities that determinethe machine reliability. SPEED millingmachines are manufactured with a movingupright system and a fixed bench to machinea static piece. Its structure is made of G30stabilized cast iron with a monolithic struc-ture upright, in the centre of which the shelfand the slide move; this allows both stiffnessand precision during milling operations.

PHOTO DESCRIPTIONOfficine Paventa presents the new millingmachine SPEED 1700 PLUS. Power, highprecision, and flexibility guarantee a rapidspeed of 22,000 mm/m and axes workingspeed until 15,000 mm/m.

Ursprünglich auf den Werkzeug- und Vor-richtungsbau im Bereich Mechanik speziali-siert, baut Officine Paventa mit der Modellse-rie SPEED heute NC-gesteuerte Spezialwerk-zeugmaschinen.Mit der Baureihe SPEED und ihren 4 Basis-versionen verstärkt Officine Paventa die eige-ne Präsenz im Bereich der NC-Spezialwerk-zeugmaschinen. Präzision und hohe Bearbei-tungsgeschwindigkeiten sind die Faktoren,die den besonderen Wert dieser Maschinenausmachen. Alle Maschinen der SPEED-Baureihe werden für die Bearbeitung stati-scher Werkstücke mit verfahrbarem Ständerund festem Maschinenbett konstruiert. DasGrundgestell besteht aus stabilisiertemStahlguß G30. Auf dem verfahrbaren Mittel-ständer laufen Konsole und Schlitten, waseine hohe Steifigkeit und Bearbeitungspräzi-sion gewährleistet.

PHOTOBESCHREIBUNGMit der SPEED 1700 Plus präsentiert sicheine neue Fräsmaschine. Leistung, Präzisionund Flexibilität garantieren Eilgänge von22.000 mm/m und Arbeitsvorschübe bis15.000 mm/m.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 111: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

96

PERICO BARONI RAIMONDI

PERICO BARONI RAIMONDI S.p.A.Via Ciro Menotti, 20120025 Legnano (MI) ItalyTel. +39 0331 450 100Fax +39 0331 450 270mailto: [email protected]://www.pbronline.com

PERICO BARONI RAIMONDI S.p.A. wasestablished in 1946. Now the company is managed by the twoowners Mr. Perico and Mr. Raimondi,employs about one hundred people andcovers an operating surface of 6000 squaremeters on a total structure of about 22,000square meters.Our manufacture range includes:- Continuous numerical control lathes with

flat bed: centres height 300 to 800 mm anddistance between centres 1500 to 14,000mm.

- Continuous numerical control lathes withvertical bed: centres height 305 to 550 mmand distance between centres 1710 to12000 mm.

- Conventional centre lathes: centres height300 to 800 mm and distance between cen-tres 1500 to 12,000 mm.

- Boring and milling machine “AF 110 CNC” -Y=1800 max, X=2500 mm max, W=1500 mm,Z=500 mm.

PHOTO DESCRIPTION- “Teach-in” numerical control lathe with flat

bed type “T400-T450 SNC”. - Centres height 400÷450 mm.- Distance between centres 1500 to 8000 mm.- Spindle motor power (continuously rated)

30 kW.- 2 speed ranges 8÷1500 RPM.

PERICO BARONI RAIMONDI S.p.A. wurdeim Jahre 1946 gegründet. Derzeit ist die Gesellschaft von den zweiInhabern, Herr Perico und Herr Raimondigeleitet. Sie stellt etwa hundert Leute an undbedeckt eine Operativfläche von 6000 Qua-dratmetern auf einer Gesamtstruktur von22.000 Quadratmetern ungefähr.Unsere Produktion enthält:- Numerisch gesteuerte Drehmaschinen,

Flachbett, Spitzenhöhe von 300 bis 800 mmund Spitzenweite von 1500 bis 14.000 mm.

- Numerisch gesteuerte Drehmaschinen, Ver-tikalbett mit Spitzenhöhe von 305 bis 550mm und Spitzenweite von 1710 bis 12.000mm.

- Konventionel le Drehmaschinen mitSpitzenhöhe von 300 bis 800 mm und Spit-zenweite von 1500 bis 12.000 mm.

- Bohrwerk “AF 110 CNC” - Y=1800 mm max,X=2500 mm max, W=1500 mm, Z=500 mm.

PHOTOBESCHREIBUNG- Konventionelle Drehmaschine mit

Steuerungs-Unterstützung, Flachbett,Modell “T400-T450 SNC”.

- Spitzenweite 1500÷8000 mm.- Spitzenhöhe 400÷450 mm.- Hauptspindelmotor-Dauerleistung 30 kW.- Nr. 2 Drehzahlbereiche 8÷1500 UpM.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. PericoR. RaimondiTel. +39 0331 450 100mailto: [email protected]

Page 112: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

97

PERINI MACCHINE

PERINI MACCHINE S.r.lVia Gabelli, 10Zona Industriale S. Agostino51100 Pistoia (PT) ItalyTel. +39 0573 934 375Fax +39 0573 933 000mailto: [email protected]://www.perinimacchine.it

Perini Macchine has been a machine toolsmanufacturer for over twenty years. Thecompany is specialized in designing andbuilding both traditional and numeric controlslotting-machines. The range of Perini’s production coversmechanical firms’ total needs: from smallmachines suitable for maintenance depart-ments, to big-sized machines suitable for theworking of large and heavy pieces (up to 20tons). The workshop department is equipped withbig and medium-sized numeric control oper-ating machines: boring and milling machinesup to 12,000 mm length, and lathes up to5,000 mm diameter and length.Mechanical working can also be made onsub-contracting.Perini Macchine is associated withmechanical firms and cast iron foundries;cooperates with mechanical and electronicdesigners’ studios and software-houses thatallow flexible manufacturing planning oncustomers’ specific demand.

PHOTO DESCRIPTIONCNC slotting machine model CMP-300 Sys-tem.

Die Firma Perini Macchine ist Hersteller vonWerkzeugmaschinen und ist seit über 20Jahren auf diesem Gebiet tätig. Sie hat sichsowohl in der Herstellung von konven-tionellen als auch von numerisch gesteuertenStoßmaschinen spezialisiert.

Die Vielfalt an gebauten Maschinen deckt alleBedürfnisse der mechanischen Fertigungs-betriebe ab. Angefangen von den kleinenMaschinen, welche in den Abteilungen derInstandhaltung benötigt werden, bis hin zuden großdimensionierten Maschinen, diegebraucht werden um große Einzelwerk-stücke mit einem Gewicht bis zu 20 Tonnenherzustellen. Die Fertigungsstätte verfügt über Fertigungs-mittel von mittleren bis großen Abmessungen.Die nachfolgend beschriebenen Maschinenverfügen über eine numerische Steuerung:Fräsmaschinen und Bohrwerke mit einerLänge von 12.000 mm und Drehmaschinenfür einen Drehdurchmesser und Drehlängevon 5.000 mm. Somit können auch Lohnbearbeitungen fürWerkstücke mit großen Abmessungen ange-boten werden.Mitgliedschaften mit anderen mechanischenBearbeitungsstätten und mit Gußgießereien -Enge Zusammenarbeit mit Konstruktionsbü-ros für die Mechanik und Elektrik sowie mitdiversen Softwarehäusern, die es erlaubenmit einem Maximum an Flexibilität in Bezugauf die verschiedenartigen Kundenwünscheeinzugehen.

PHOTOBESCHREIBUNGStoßmaschine CNC Modell CMP-300System.

Page 113: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

98

PICCHI

PICCHI S.r.l.Via Ruca, 31825065 Lumezzane S.S. (BS) ItalyTel. +39 0308 925 960Fax +39 0308 925 965mailto: [email protected]://www.bugatti.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZM. Bugatti

PICCHI S.r.l. has been producing and export-ing transfer machines for several years. Nowit links the BUGATTI group increasing itsprestige with a trade-mark that guarantees ahigh quality. Our machines reliability, per-formances and after-sale service, are appre-ciated by producers of taps, fittings and carsspareparts, in European and extra-Europecountries. PICCHI-BUGATTI machines workbrass, bronze, cast iron, aluminium, zamak,steel, etc. They have features of precisionthat permit to obtain a high level of produc-tivity and efficiency. Our design engineeringresources and know-how let us create spe-cial transfer that satisfy any request andobtain a competitive and qualified product.

PHOTO DESCRIPTIONOur COMBYAX flexible work centres aredesigned to execute complex geometricalmachining and are also recommended at thesame time for the production of small lots,thanks to their extreme flexibility. Where tra-

ditional transfer machines show limitationsdue to the complexity of the machining, orbecause the part has to be handled severaltimes, COMBYAX express their full potentialthanks to their outstanding performanceusing multi-independent or interpolatedaxes. A series of operating units and workcentres which can be assembled in variouscombinations, depending on specificrequirements, is available for the COMBYAXline of machines.

PlCCHI S.r.I., die seit Jahrzehnten auf demWeltmarkt im Bereich des Transfermaschi-nenbaus tätig ist, hat sich dem Trust BUGATTI angeschlossen und genießt somitdie Prestige einer Marke, welche für Qualitätbürgt. Die Zuverlässigkeit sowie die Lei-stungsfähigkeit unserer Maschinen vereintmit dem Kundendienst werden von den Her-stellern von Armaturen, Verbindungsstückensowie KFZ-Ersatzteilen in vielen Länderninnerhalb und außerhalb Europa geschätzt.Die Transfermaschinen PICCHI den GruppeBUGATTI führen vielfältige Bearbeitungenauf verschiedenen Materialen, wie z.B. Mes-sing, Bronze, Gußeisen, Aluminium, Zamak,Stahl usw. durch. Die Maschinen aus unsererProduktion arbeiten Präzise und gestatten es,einen hohen Grad an Produktivität und Lei-stungsfähigkeit zu erzielen. Die Erfahrungund das Know-how unserer Entwicklungs-und Produktionsstruktur erlauben es uns,“ad-hoc”-Transfermaschinen zu erzeugen,welche auch den jeweiligen Kundenwün-schen gerecht werden, und schaften somitdie Basis für ein konkurrenzfähiges Produkthoher Qualität.

PHOTOBESCHREIBUNGUnsere Maschinen, die als flexible Arbeits-zentren COMBYAX bezeichnet werden, sindentwickelt worden, um komplizierte geome-trische Bearbeitungen durchzuführen, wobeiaufgrund der großen Anpassungsfähigkeitauch kleine Mengen hergestellt werden kön-nen. Im Vergleich zu den herkommlichenTransfermaschinen, die aufgrund komplizier-ter und wiederholter Bearbeitungen der Teile,nicht einfach zu bedienen sind, zeichnet sichunser System COMBYAX durch seine größeLeistungsfähigkeit aus, welche mit den Ein-heiten mit unabhanginen und interpoliertenAchsen verbunden ist. Je nach den Kunden-wünschen können die Maschinen der COM-BYAX-Serie mit verschiedenen Arbeitseinhei-ten und zusammenbaubaren Arbeitszentrenversehen werder.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 114: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

99

PICCO

PICCO ANGELO & C. S.n.c.Via Leone XIII, 320022 Castano Primo (MI) ItalyTel. +39 0331 880 293Fax +39 0331 880 530mailto: [email protected]://www.piccoangelo.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. PiccoC. PiccoTel. +39 0331 880 293Fax +39 0331 880 530mailto: [email protected]

Conventional and CN milling machines forslot and keyway.Conventional and CN rounding and chamfer-ing machines for gear teeth .Deburring machines for gear teeth.

PHOTO DESCRIPTIONDeburring machine for gear teeth “WN 500”version for deburring 0.5 x 45° bearing hous-ing and brushing of hub thread.

Konventionelle und CN Schlitz-, Nuten undLanglochfräsmaschinen.Zahnkanten für Verzahnungen, konventionel-le und CN.Entgratmaschinen für Zahnräder.

PHOTOBESCHREIBUNGEntgratmaschine für Zahnräder “WN 500”Entgratung 0,5 x 45° Flanken Automobilrad-halterung und Bursten Automobilfradbolzen-gewinde.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 115: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

100

PIERREPI Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

PIERREPI S.a.s.Via Cagnoni, 820146 Milano (MI) ItalyTel. +39 024 878 851Fax +39 0248 788 544mailto: [email protected]

PIERREPI S.a.s. company of Mr. Paolo Rossiand Mr. Renato Pasqual produces colletsand nuts according to DIN 6499/B and6388/B and chucks with shank DIN 2080 /69871 / MAS BT and HSK for machiningcenters.In order to meet the requirements of high-speed machines our range of products alsoincludes new items such as ultraprecisioncollets U.P. with concentricity < 0.01 mm andcollets of AA class - totally lapped - with con-centricity < 0.005 mm.

PHOTO DESCRIPTIONEquipment for machine tools.

Die Fa. PIERREPI S.a.s. von Herrn PaoloRossi und Herrn Renato Pasqual fertigtSpannzan-gen und Muttern nach DIN 6499/Bund 6388/B sowie Spannfutter mit Schaftnach DIN 2080 / 69871 / MAS BT und HSKfür Bearbeitungszentren.Um die Erfordernisse der Hochgeschwindig-keitsbearbeitung zu erfüllen, können wir ausunserer reichen Palette auch neue Produkteanbieten: Ultrapräzisions-Spannzangen U.P.mit Rundlauf < 0.01 mm und SpannzangenKlasse AA - ganz geläppt - mit Rundlauf < 0.005 mm.

PHOTOBESCHREIBUNGZubehör für Werkzeugmaschine.

Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

Page 116: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

101

PORTA

PORTA S.p.A.Via San Lorenzo, 3925060 Cogozzo di Villa Carcina (BS)ItalyTel. +39 0308 900 587 (ric. aut.)Fax +39 0308 900 531mailto: [email protected]

Our company has been established in 1962to manufacture standard and special transfermachines, with rotary table, electro-hydrauli-cally controlled.We have been the first manufacturers whoinstalled a PLC unit, and further a CNC one,onto this kind of machine tools.The continuous updating studies and theresearch, also in co-operation with otherinternational companies being our suppliersof electronic equipment, make us capable ofproducing, today, machines being accurate,reliable, flexible and having a high outputperformance.Production: standard and special transfermachines, with rotary indexing table havingvertical or horizontal axis, complete withCNC, 4 to 60 axes, with manual or automat-ic loading, for aeronautical and space sec-tors, automobile, truck and subcontractors,bicycles and motorcycles, hardware, gascylinder, hydraulic and pneumatic sectors,fittings industry, machine and mechanismmanufacturers, tooling.

PHOTO DESCRIPTIONTransfer machine mod. TRO 6D N10 105-145-40 FMU + M machining of a componentin the automobile field.

Unsere Firma wurde 1962 gegründet zur Her-stellung von elektrohydraulisch gesteuertenStandard- und Sonderrundtaktmaschinen.Wir waren die ersten, die eine SPS- und eineCNC-Steuerung in dieser Art Werkzeugma-schinen eingebaut haben.Ununterbrochene Modernisierung und For-schung auch in Zusammenarbeit mit interna-tional tätigen Partnern, unseren Lieferantenfür elektronische Einrichtungen, haben uns indie Lage versetzt, heute Maschinen zubauen, die sich durch besondere Genauig-keit, Zuverlässigkeit, Flexibilität und Produkti-vität auszeichnen.Unser Produktionsprogramm: Standard- undSonderrundtaktmaschinen mit vertikaler undhorizontaler Schalttischachse, vollständigCNC gesteuert, mit 4 bis 60 Achsen, mitmanueller oder automatischer Werkstück-khandhabung.Typische Anwender: Luft- und Raumfahrtin-dustrie, Automobilindustrie, Nutzfahrzeug-bauer und Zulieferer, Hersteller von Fahrrä-dern und Motorrädern, von Gas-, Hydraulik-und Pneumatikeinrichtungen sowie derMaschinen- und Werkzeugbau.

PHOTOBESCHREIBUNGRundtaktmaschine Mod. TRO 6D N10 105-145-40 FMU + M Bearbeitung von einemAutobauelement.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 117: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

102

PRESSE ROSS

PRESSE ROSS S.p.A.Via del Lavoro, 7 Z.I.36027 Rosà (VI) ItalyTel. +39 0424 539 539Fax +39 042 489 516mailto: [email protected]://www.presseross.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

Presse ROSS, founded in 1959, has in recentyears focused on widening its product range,and controlling the quality from every stand-point.The firm has an efficient technical depart-ment and a complete store of machine toolsand also pays particular attention to the aftersales service.The production range includes rear columnpresses from 20 to 315 tons and lateralcolumn presses from 63 to 1000 tons. Spe-cial attention is paid to the design character-istics.Our presses stand out for sturdy contructionguaranteeing good characteristics of mechan-ical rigidity, precision and long-lasting relia-bility.The presses can be implemented with auto-matic stroke changes and with work param-eter storing systems: in fact, automaticadjustment of the entire press is obtained bykeying-in a mould code on a PLC.Our machines can be equipped with reduced

motion kinematic systems: our proposaI isintended for two types:SOFT - BLANKING:suitable for blanking and small drawings.LINK - DRIVE:suitable for small-scale drawing operations.The presses can be also equipped with auto-matic production system together with feed-ing lines, transfer and robot lines.All the solutions proposed concerning theautomatic production lines are customized toprecise customer requirements.

PHOTO DESCRIPTIONPresse ROSS - OMERA lateral columnsmechanical eccentric press type 250R1M1S8/SB, 2500 kN with SOFT BLANKINGkinematic system and with 1400x1050 mmtable dimensions.

Die 1959 gegründete Firma Presse ROSS hatihren Schwerpunkt in den letzten Jahren aufeine Erweiterung ihrer Produktpalette gesetztund dabei größten Wert auf die Qualität dertechnischen Aspekte gelegt. Die Firma verfügtüber eine ausgezeichnete technische Abtei-lung und einen kompletten Maschinenpark mitWerkzeugmaschinen. Große Bedeutung wirddabei auch einem optimalen Kundendienstnach dem Verkauf beigemessen.Die Produktpalette gliedert sich in Pressen mitvorderen Ständern im Bereich von 20 bis 315Tonnen und Pressen mit seitlichen Ständernim Bereich von 63 bis 1000 Tonnen. Beson-dere Sorgfalt wird dabei auf die Planung undden Entwurf verwendet.Unsere Pressen zeichnen sich durch ihrerobuste Bauweise aus, die für eine gutemechanische Festigkeit, für Präzision und fürZuverlässigkeit auf lange Sicht garantiert.Die Pressen können mit automatischen Lauf-umschaltungen und Speichersystemen fürdie Arbeitsparameter ausgestattet werden:Durch Eingabe eines Stanzcodes in einenPLC (Controller) erfolgt automatisch die Ein-stellung der gesamten Presse.Unsere Maschinen sind außerdem mit Getrie-ben mit verlangsamter Bewegung erhältlich.Unser Angebot ist deshalb insbesondere aufzwei Typologien zugeschnitten, und zwar:SOFT - BLANKING:geeignet für Schnitte und Tiefziehen in klei-nen Größen.LINK - DRIVE:geeignet für Tiefziehen in mittleren Größen.Die Pressen können auch mit automatischenProduktionsanlagen ausgestattet und mitZuführungslinien, Transportlinien und Robo-tern kombiniert werden. Alle Vorschläge fürautomatische Fertigungslinien werden perso-nalisiert und auf die speziellen Anforderun-gen des Kunden abgestimmt.

PHOTOBESCHREIBUNGPresse ROSS - OMERA mechanische Pressemit seitenständern Typ 250 R1M1S8/SB zu2500 kN mit Tisch Abmessungen 1400x1050mm.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 118: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

103

PRIMA INDUSTRIE

PRIMA INDUSTRIE S.p.A.Via Antonelli, 3210097 Collegno (TO) ItalyTel. +39 01 141 031Fax +39 0114 112 827mailto: [email protected]://www.primaindustrie.com

Since 1979 PRIMA INDUSTRIE introducedthe 5-axes laser machine in the market andtoday, thanks to the acquisitions in US, is theworld leader in that field.Also active in flat cutting, PRIMA INDUSTRIEplays an important role as laser machine pro-ducer.PRIMA INDUSTRIE designs, manufacturesand sells software-controlled power andhigh-precision laser systems for the cuttingand welding of 2-D and 3-D metallic compo-nents.Its products (Platino is a 3-axes machine,while Domino, Rapido and Optimo are 5-axesmachines) are characterised by flying optics,Cartesian architecture, compact structure,large work volumes, full accessibility andeasy programmability and are employed forsheet metal machining by final manufacturesin many fields, as automotive, transport,aerospace as well as by subcontractors andjob-shops.

PHOTO DESCRIPTIONOPTIMO, the biggest 5-axes laser robot in theworld. It is a flying optic system with Carte-sian gantry structure provided with 6° adap-tive axis with sensor. Size, accuracy, easyprogramming: these are the features thatmake OPTIMO an unmatchable product.

1979 brachte PRIMA INDUSTRIE die 5-ach-sigen Lasermaschinen auf den Markt und istheute dank von Zukäufen in den USAweltweit Marktführer in diesem Sektor.Darüber hinaus ist PRIMA INDUSTRIE imBereich der 2D-Schneidemaschinen tätigund nimmt einen wichtigen Rang unter denHerstellern von Lasermaschinen ein.PRIMA INDUSTRIE entwickelt, fertigt undvetreibt Hochpräzisionslasersysteme mitsoftwaregesteuerter Leistung zum Schneidenund Schweißen von zwei- und dreidimensio-nalen Metallkomponenten.Die Systeme (Platino ist eine 3-achsigeMaschine und Domino, Rapido und Optimosind 5-achsige Maschinen) zeichnen sichdurch fliegende Optiken, kartesische Archi-tektur, kompakten Aufbau, große Arbeitsräu-me, volle Zugänglichkeit und einfache Pro-grammierbarkeit aus. Sie werden zum Bear-beiten von Metallblechen von vielenEndherstellern im Bereich Automobilbau,Transport und Luftfahrttechnik ebenso wievon Zulieferern und zur Einzelfertigung einge-setzt.

PHOTOBESCHREIBUNGOPTIMO, der größte 5-achsige Laserroboterder Welt, ist ein kartesischer Portalrobotermit fliegender Optik und 6 adaptiven Achsenmit Sensor. Größe, Genauigkeit und einfacheProgrammierung sind die Merkmale, die denOPTIMO zu einem unvergleichlichen Produktmachen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

Page 119: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

104

QUALITY TOOLS

QUALITY TOOLS S.r.l.Zona Industriale73030 Tiggiano (LE) ItalyTel. +39 0833 533 291Fax +39 0833 533 287mailto: [email protected]://www.quality-tools.net

The company is specialized in the productionof micrograin or submicrograin hard metaltools or braze welded, usable for mechaniza-tion of hard steels, plastics, wood, glass andparticular products.The company committed to excellence, hasdeserved the UNI EN ISO 9001 System Qual-ity International Certificate for project designand production.End mills: 1-12 cutting edges; with normal orradius twist; sinking taper; reinforced shank;micro routers; high performance 45° fluted;for roughing, fine or large teeth; normal, longor extralong series; Weldon shanks.Drills: 2 or 3 helixes; short, normal or longseries; high performance coated; coolingholes. Reamers: twist or straight fluted, in 1/10 mmfor H6 tolerance holes. Disk saws: diameters from 8 to 200 mm, dif-ferent holes and thickness.Braze welded: according to client’s design.Special tools: modern production machinesCAD/CAM programmed, connected throughmodem, and a laboratory equipped with themost updated process control instruments,permit to produce any type of tools accord-ing to client’s requirements.

Die Gesellschaft ist in der Produktion vonMikrokorn oder Submikrokorn von hartenMetallwerkzeuge spezialisiert, gebrauchbarfür die Mechanisierung von hard Stahl, Plas-tik, Holz, Glas und besondere Produkte.Die Gesellschaft hat die Bescheinigung UNIEN ISO 9001 System Quality InternationalCertificate für seine Projektierung und Pro-duktion bekommen.Fräser: 1-12 Schneiden; mit normal oder hal-bkugliger Kopf; Gesenkfräser; mit ver-stärktem Schaft; Mikrofräser 45° für hoheGeschwindigkeitsleistung; mit Spannbrech-er; normale, lange oder extralange Aus-führung; Weldon’s Schäfte.Bohrer: 2 oder 3 Spiralen; kurze, normaleoder lange Ausführung; Hochleistungbeschichtet.Reibahlen: Spiralgenutet oder mit geradenZähne in 1/10 mm für H6 Toleranz Bohrung.Kreissägen: Durchmesser von 8 bis 200 mm,verschiedene Bohrung und Dicke.Schweißgelötet: unter Kundenzeichnungbestellbar. Spezialwerkzeuge: eine moderne CAD/CAMMaschinenproduktion,verbunden durch einModem, sowie ein eingerichteten Laboratori-um von Prozesskontrolle der Instrumentendie Herstellung von Werkzeugen erlaubt.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZC. Prinster

Page 120: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

RAINER

RAINER S.r.l.Via O. Serra, 340012 Calderara di Reno (BO) ItalyTel. +39 051 726 260Fax +39 051 726 314mailto: [email protected]://www.rainer.it

The rainer Punch Press Centers are hightechnology machines designed to guaranteeprecision and accuracy throughout the wholework range also at the maximum punch-ing/nibbling rate and at the highest sheetspeed.All rainer Punch Press Centers are designedto be equipped with the Orbital System. TheOrbital System drastically reduces the retool-ing time and the machine down-time, thusincreasing the productivity and gives themachine a great flexibility of operation.

PHOTO DESCRIPTIONAutomatic Punching and Shearing centerCombi-Cut.

Die rainer Stanzzentren sind Maschinen miteiner besonders fortschrittlichen Technologie.Sie wurden konzipiert, um höchste Anfor-derungen hinsichtlich Genauigkeit und Sorg-falt über den ganzen Arbeitsbereich, hoheStanz/Nibbelgeschwindigkeit sowie blitz-schnelle Bewegungen der Platine zu gewähr-leisten.Alle rainer Stanzzentren sind mit dem OrbitalSystem ausgerüstet, mit dem sich die Rüst-zeiten und folglich die Maschinen Stillstands-zeiten zum Vorteil für die Fertigungszeitendrastisch verringern.Die Maschinen gewinnen dadurch erstaun-lich an Flexibilität.

PHOTOBESCHREIBUNGAutomatisiertes Stanzzentrum mit Winkel-schere Combi-Cut.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

105

Page 121: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

106

RAMBAUDI

RAMBAUDI INDUSTRIALE S.p.A.Via Acqui, 1810090 Rivoli (TO) ItalyTel. +39 0119 590 500Fax +39 0119 590 701mailto: [email protected]://www.rambaudi.it

Since 1945 Rambaudi Industriale has been aleading producer of machine-tools and isnow highly specialized in the production ofhigh speed milling machines for sculpturedsurfaces. Moving gantry high speed milling machinesfor roughing, semi-finishing and superfinish-ing of moulds & dies equipped with automat-ic milling heads for roughing and 5 axes up to24,000 min–1 for semi-finishing and super-fin-ishing. Machines dedicated to aircraft industry withA/B ±30° vertical 5 axes milling head for alu-minium and titanium machining and largecapacity vertical gantry type for aircraftstructural components in aluminium andcomposite.Heavy duty vertical moving column C frameand moving table bridge type millingmachines complete the range.

PHOTO DESCRIPTIONRAMSPEED® H45 PLUS+ milling center andtraversing beam has been designed to per-form high-speed rough and five-axes finish-ing operations on mould & dies and aircraftcomponents.

Rambaudi Industriale wurde 1945 gegründet.Seit Jahrzehnten ist Rambaudi einer derMarktführer im Bereich Realisierung im Bauvon Hochgeschwindigkeitsfräsen für dreidi-mensionale Oberflächen.Hochgeschwindigkeit Fräsmaschinen mitfeststehendem Werkstück für Schrupp-Schlicht- und Superfinischingbearbeitungvon Plastik, Press und Stanzformen.Ausrüstbar mit 5 Achsen Schruppfräsköpfenbis 24.000 UpM.Spezielle Maschinen für die Luftfahrtindustriemit 5 Achsen Vertikalfräsköpfen-schwenkbar+/- 30 Grad. Zur Bearbeitung von Aluminiumals auch Titan.Schwerzerspannungsfräsmaschinen in Fahr-ständer als auch in Portalausführung.

PHOTOBESCHREIBUNGRAMSPEED® H45 PLUS+ in Ausführung fürHochgeschwindigke i tsbearbei tungen“Schruppen und Finisching” in 5 Achsen fürPlastikformen, Karosserie und aeronautischeTeile.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZP. DemichelisTel. +39 0119 590 562Fax +39 0119 590 701mailto: [email protected]

Page 122: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

107

R.E.A.

R.E.A. S.n.c.di Sassi e Baudin & C.Via Riccardo Lombardi, 610028 Trofarello (TO) ItalyTel. +39 0116 804 250Fax +39 0116 804 292mailto: [email protected]://www.reasaturno.it

R.E.A., founded in 1983, has developed thetechnology of saturated steam, creating theSATURNO generators, the only valid alterna-tive to the traditional systems of cleaning anddegreasing.The “SATURNO” electronic generators arethe ecological answer to the challenge ofremoving the most persistent grease and fat:without any solvent nor chemical noxiousproduct using saturated steam at 180/200°,at 8-10 pressure bar together with abiodegradable detergent you can clean,cleanse, degrease and phosphate any kindof surface and machinery; belts with tunnelsor carousels help washing automaticallycomponents of every kind.The “SATURNO” System is easy, economi-cal, safe, ecological.

PHOTO DESCRIPTIONSaturated steam electronic generator“SATURNO MAXI” power from 15 to 60 kW:the most used in the big mechanical indus-tries world-wide for “ecological” degreasing.

Die Firma R.E.A., im Jahr 1983 gegründet,hat die Technologie der saturierten Dampfge-neratoren SATURNO entwickelt, die einzigewirksame Alternative zu den traditionellenMethoden von Reinigung und Entfettung.Die elektronischen Dampferzeuger SATURNOsind die ökologische Antwort auf alle die Pro-bleme, die mit hartnäckigen Fett undSchmiere zusammenhängen: ohne die Ver-wendung von chemischen giftigen Produktenoder Lösungsmitteln, ist es möglich durchder Einsatz von saturiertem Dampf an180/200° an 8/10 Bar Druck, zusammen miteinem biologisch abbaubaren Detergent jedeOberfläche und Maschine zu säubern, put-zen, entfetten, entzundern und phosphatie-ren; Bänder mit Tunnel oder Karusell erlau-ben automatisch jede Art von Teil zuwaschen. Das SATURNO System ist preis-wert, einfach, sicher, umweltfreundlich.

PHOTOBESCHREIBUNGElektronischer saturierter Dampfgenerator“SATURNO MAXI“, Leistung 15-60 kW, dasmeist verwendete Modell in den mechani-schen Betrieben für die “ökologische“ Entfet-tung.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZV. SassiFax +39 0116 804 292

Page 123: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

108

REPAR2 Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

REPAR2Via F.lli Rosselli, 2920027 Rescaldina (MI) ItalyTel. +39 0331 465 727Fax +39 0331 465 728mailto: [email protected]://www.repar2.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZEIG Export Import GroupVia Cagnola, 620154 Milano (MI) ItalyTel. +39 0233 103 673Fax +39 02 312 337

Repar2 designes, draws, produces safetydevices for tools. Today Repar2 is a leader inthe production of safeguards for machinesand working places. In the last 2 years due tothe increasing focus of safeguards formachines and working places, Repar2 hasextended its range of production to safe-guards for wood-working machines, protec-tion systems and modular barriers made ofsteel-sheets.Repar2 is the ideal partner for all companiesthat want to solve the safety problem using ahighly qualified product.

PHOTO DESCRIPTIONSafeguards for milling machine to be fitted tothe machine table. Easy and quick applica-tion for the protection of the operator againstchip projection. Machine start preventedwhen safeguard is open. Provided with dou-ble protection wall made of polycarbonate,adjustable in height. cod. art. FT. Safeguardsfor milling machine having threefold safetyswitch. Fitted to an articulated arm, balancedand kept in position by gas spring, with steel-pipe and polycarbonate hood. cod. art. FBB.

Die Firma Repar2 entwirft, zeichnet und stelltSicherheitsvorrichtungen für Werkzeugma-schinen her. Heute ist sie eine der führendenFirmen in Europa für die Herstellung solcherVorrichtungen für Werkstätten geworden.Wegen der steigenden Aufmerksamkeit aufdie Arbeitssicherheit hat Repar2 in den letz-ten zwei Jahren ihr Programrn erweitert, umdie Bedürfnisse der Holz-Industrie und dieanderer Branchen zu befriedigen, und sie istjetzt in der Lage, ein breites Programm vonSicherheitssystemen für den Arbeitsplatz undfür die verschiedenen Arbeitstätigkeitenanzubieten.

PHOTOBESCHREIBUNGUnfallschutzvorrichtung für Fräsmaschinenzur Montage am Maschinentisch. Einfacheund schnelle Anbringung zum Schutz desBedieners gegen Späneflug. Maschinenbe-trieb wird bei offener Haube verhindert. Aus-gestattet mit doppelter hohenverstellbarerSchutzwand aus Polycarbonat. cod. art. FT.Unfallschutzvorrichtung für Fräsmaschinedurch dreifachen Sicherheitsendschalter. AnGelenkarm angebracht, durch Gasfeder aus-geglichen und gehalten, mit Haube ausStahlrohren und Polycarbonat. cod. art. FBB.

Page 124: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

109

RIELLO SISTEMI

RIELLO SISTEMI S.p.A.Via Nazionale, 1037046 Minerbe (VR) ItalyTel. +39 0442 641 800Fax +39 0442 641 919mailto: [email protected]://www.riellosistemi.it

Riello Sistemi: machine tool company estab-lished in 1960. Presently the companyemploys abt. 210 persons and exports abt.70% of its production all over the world.Riello Sistemi is a machine tool company,which engineers and manufactures a widerange of rotary transfer machines and FMCsto produce automotive components, sanitaryfittings, hydraulic and pneumatic industrialfittings, valves and general engineering parts.The product is continuously developed, withconstant technological innovations, whichmakes it a leader in performances and relia-bility.

PHOTO DESCRIPTIONVERTIFLEX machine: flexible machining cellwhich combines the high productivity of adedicated rotary transfer machine with thehigh flexibility of a machining centre.

Riello Sistemi ist ein 1960 gegründetesUnternehmen, das 210 Leute anstellt und 70%der Produktion nach den hochentwickeltenIndustrieländer exportiert.Riello Sistemi ist auf Planung und Herstellungvon Mehrwegemaschinen und FMC speziali-siert. Riello-Mehrwegemaschinen sind beiHerstellern von Automobilteilen, Sanitär-undIndustrie-Armaturen, hydraulischen und pneu-matischen Verschraubungen, Ventilen undallgemeinen mechanischen Bauteilen im Ein-satz. Riello-Produkt hat sich dauernd letztenJahre entwickelt und durch eine ständigetechnische Fortbildung ist ein Leader in Lei-stungen und Zuverlässigkeit geworden.

PHOTOBESCHREIBUNGVERTIFLEX ist eine flexible Fertigungszelle,die die hohe Produktivität traditionellerMehrwege-Rundtakt-Maschinen mit derhohen Flexibilität von Bearbeitungszentrenverbindet.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZR. Pegoraro

Page 125: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

110

ROSA ERMANDO

ROSA ERMANDO S.p.A.Via Montelungo, 1620027 Rescaldina (MI) ItalyTel. +39 0331 576 280Fax +39 0331 464 027mailto: [email protected]://www.rosa.it

For more than 40 years Rosa Ermando S.p.A.has been leading in the field of surface grind-ing machines. The company’s structure com-prises mechanical and assembly shop,hydraulic and electronic dept., paint shop,furthermore design office and sales depart-ment.The Rosa Ermando manufacturing rangecomprises single-column grinders for grind-ing sizes from 800x630x480 mm up to7600x1100x800 mm and double-column(portal) grinders for grinding sizes from2100x1400x1000 mm up to 5600x1750x975mm.The different versions include manual-oper-ated electromechanical machines, NCmachines for automatic cycles with lineardressing and CNC machines for automaticcycles with wheel profiling.

PHOTO DESCRIPTIONGrinding machine for surfaces and profilesLINEA SILVER 12.8 CNC may be used bothfor small series and single parts but also forlarge series.

Rosa Ermando S.p.A. ist eine Leaderfirma indem Schleifgebiet seit mehr 40 Jahren. DieBetriebsstruktur ist in verschiedene Produk-tionsteilen gegliedert und von Verkaufsein-heiten unterstüztz.Die Produktionspalette von Rosa Ermandoumfasst Schleifmaschinen in Einständeraus-führung für schleifbare Maße von800x630x480 mm bis 7600x1100x800 mmund Portalschleifmaschinen für schleifbareMaße von 2100x1400x1000 mm bis5600x1750x975 mm.Die verschiedenen Versionen umfassenmanuell-bediente elektromechanischeMaschinen, NC-Maschinen für automatischeZyklen mit Geradenabrichter und CNC-Maschinen für automatische Zyklen zum Pro-filieren der Schleifscheibe.

PHOTOBESCHREIBUNGFlachschleifmaschine für Flächen und ProfileLINEA SILVER 12.8 CNC wird sowohl beiKleinserien als auch bei Einzelteilen, aberauch bei Großserien eingesetzt.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZR. Rosamailto: [email protected]. K. DemirdjianInternational Salesmailto: [email protected]

Page 126: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

111

ROSA SISTEMI

ROSA SISTEMI S.p.A.Via Quasimodo, 22/2420025 Legnano (MI) ItalyTel. +39 0331 469 999Fax +39 0331 469 996mailto: [email protected]://www.rosa-sistemi.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. Simonini

Rosa Sistemi manufactures crosed rollerrails, ball rails, needle rails, precision slidesand recirculating ball bearings. These prod-ucts are appreciated for their features andtheir attractive price/performance ratio. Acomprehensive range of modules andlengths ensures eccellent solutions for lineardrives. The main features are:- Precision movement- Noiseless- High speed and acceleration- Low friction.The linear guideways type LG are suitable asguidance for any type of machine requiringlinear movements with low friction, highaccuracy, high reliability, and reduced spacerequirements. They are particularly designedfor high technology products such asmachine tools, measuring instruments, pack-aging machines, etc. These componentsallow modular design, utilizing standardizedsizes which result in shorter developmenttimes.

PHOTO DESCRIPTIONROSA rail systems: a comprehensive rangeof modules and legths permits eccellentsolutions.Linear guideways type LG: suitable as guid-ance for any type of machine requiring linearmovement due to low and uniform friction,high accuracy, high reliability and reducedspace requirements.

Die von der Firma ROSA SISTEMI hergestelltenLaufroIIenführungen, KugeI-Schienenführun-gen, Nadel-Schienenführungen, Präzisions-Linearschlitten und Präzisions-Kugelgewin-detriebe sind wegen ihrer Eigenschaftengeschätzt, weil sie kostengünstige Lösungenfür Linearführungen und Linearantriebeermöglichen. Eine große Vielzahl von Abmes-sungen ermöglicht optimale Problemlösun-gen. Die wesentlichen Eigenschaften sind:- Genauigkeit der Bewegung- Geräuschlösigkeit- Hohe Geschwindigkeit und Beschleunigung- Niedrige Reibung.Die Linearführungen Typ LG sind für alleMaschinen geeignet, die lineare Bewegun-gen mit gleichmässig geringer Reibung,hoher Genauigkeit und Zuverlässigkeit undgeringem Raumbedarf übertragen müssen.Sie sind daher speziell geeignet für Werk-zeugmaschinen, Messgeräte, Verpackungs-maschinen u.ä. Da diese Linearführungen invielen Größen vorhanden sind, lassen sichviele Konstruktionen modular ausführen undEntwicklungszeiten verkürzen.

PHOTOBESCHREIBUNGROSA-Schienenführungen für die Optimierungvon Linearbewegungen.ROSA-Schienenführung Typ LG, geeignet füralle Maschinen, die lineare Bewegungenübertragen müssen. Gleichmäßig niedrigeReibung, hohe Genauigkeit und geringerPlatzbedarf.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 127: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

112

ROTOMORS

ROTOMORS S.p.A.Via San Paolo, 6210095 Grugliasco (TO) ItalyTel. +39 011 785 757Fax +39 011 789 238mailto: [email protected]://www.rotomors.com

Rotomors has been founded in 1966 in Turin(Italy) and today counts more than 600 cus-tomers in the world, both machine-tool man-ufacturers and end-users.The production:• Special manual and automatic chucks• Automatic indexing chucks to clamp com-

ponents with more machining center lines• Automatic pallet-change systems for vertical

lathes and machining centers• Automatic pallet-holders• Manual and automatic chuck-pallets from

Ø 800 mm to Ø 3300 mm with 3-6-12 jaws• Square or rectangular pallets with sides

from 800 mm to 3500 mm• Rotary stations for precise control• Rotary transfer stations• Rotary parking stations• Shuttles for pallet transfer and mold-

change on presses with one or two stations• Reliability and safety of service.

PHOTO DESCRIPTIONAutomatic pallet-change system for verticallathe with 2 automatic pallets Ø 1500 mmwith 6 jaws balanced by 2+2+2 (pallet chang-ing time 50 seconds).

Die Firma Rotomors wurde 1966 in Turin(Italien) gegründet und z. Z. zählt mehr als600 Kunden weltweit, sowohl Maschinenher-steller als auch Endbenutzer.Die Produktlinie lautet:• Sonderfutter, automatisch und handbetätigt• automatische Schwenkfutter zur Bear-

beitung von Komponenten mit mehrerenBearbeitungsachsen

• automatische Palettenspeichersysteme fürVertikaldrehmaschinen und Bearbeitungszen-tren

• automatische Palettenträger• automatische und handbetätigte Futter-

paletten Ø 800 mm bis 3300 mm mit 3, 6und 12 Spannbacken

• quadratische oder viereckige Paletten mitSeiten 800 mm bis 3500 mm

• drehende Meßstationen• drehende Übergabestationen• feste Ablagestationen• Schlitten zur Palettenübergabe und zum

Wechsel von Gesenkestützplatten aufPressen mit einer oder zwei Stationen

• Zuverlässigkeit und Betriebssicherheit.

PHOTOBESCHREIBUNGAutomatisches Palettenspeichersystem fürVertikaldrehmaschine mit 2 automatischenPaletten Ø 1500 mm zu 6 Spannbacken paar-weise pendelnd (2+2+2); Palettenwechsel-zeit: 50 Sek.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. Roagna Tel. +39 011 785 757Fax +39 011 789 238

Page 128: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

113

SACEMI

SACEMI ELETTROPOMPE S.r.l.Via Pacinotti, 230020 Noventa di Piave (VE) ItalyTel. +39 0421 307 389Fax +39 042 165 428mailto: [email protected]://www.sacemi.com

Sacemi specializes in the production ofpumps for industrial applications and mainlyfor use in cooling, lubrication, washing andconditioning systems and wherever effectivecirculation of oil-water emulsions, pure cut-ting oils and special aggressive fluids isrequired.Having operated in this sector since 1960, ithas gained the necessary experience for pro-ducing the component which is essential tothe efficiency and life of a machine tool.The pumps are designed from the viewpointof reliability, low running costs, safety of useand the total elimination of risks of externalleakage of discharge of the liquids beingpumped.The manufacturing program includes a widerange of low and medium pressure pumps ina large number of versions, particularly suit-able for the machine tool market, with flowrates up to 1000 litres/minute and head up to60 metres.Sacemi pumps are provided with electric

motors produced by the associate companyGamar S.r.l.The motors which drive them, also for specialvoltages and frequencies, are two polesmotors, with a closed construction, casing indie-cast aluminium alloy, cooled with exter-nal ventilation, with a class F winding and IP55 protection.

PHOTO DESCRIPTIONThe production range was recently extended,completing the line of vertical multi-impellercentrifugal pumps in the MP series.A feature of this type of pump is the capaci-ty to pump fluids also with little impurities,with flow rates up to 350 litres/minute andpressure up to 6 bar.

Sacemi hat sich auf die Produktion von Pum-pen für industrielle Anwendungen und vorallem für Kühl-m Schmier-, Wasch- und Kli-maanlagen und überall dort, wo ein wir-kungsvoller Kreislauf von Öl-Wasser-Emul-sionen, reinen Ölen und besonderen, agres-siven Medien notwendig ist, specialisiert.Dank ihrer Arbeit in diesem Sektor seit demJahre 1960 konnte sie die notwendigenErfahrungen zu Produktion eines essentiellenBestandteils für die Betriebstüchtigkeit unddie Lebensdauer einer Werkzeugmaschinesammeln.Die Pumpen wurden vor allem mit der Zielder Zuverlässigkeit, niedriger Betriebskosten,der Betriebssicherheit und der vollkommenAusschliessung der Auslauf- bzw. Leckgefahrder gepumpten Flüssigkeiten geplant.Das Produktionsprogramm schliesst einegrosse Auswahl an Niedrig- und mittellosenDruckpumpen in vielseitigen Varianten ein, diebesonders für den Werkzeugmaschinensek-tor geeignet sind, mit Leistungen bis zu 1000l/Minute und einer Förderhöhe bis zu 60 m.Die Sacemi-Pumpen werden mit elektrischenMotoren ausgerüstet, die der Gruppe ange-hörenden Gesellschaft Gamar S.r.l. ausge-stattet.Die Antriebsmotoren, auch für besondereFrequenzen und Spannungen, sind 2-Pol-Motoren, in geschlossen Ausführung, miteinem Gehäuse aus Druckgussaluminium,mit externem Gebläse gekühlt und einerUmwicklung entsprechend Klasse F und einerSchutzklasse IP 55.

PHOTOBESCHREIBUNGVor kurzem wurde das Produktionsprogrammerweitert, indem die Produktionspalette dervertikalen Multistadium-Schleuderpumpender Serie MP vervollständigt wurde.Die bedeutendste Eigenschaften dieserPumpe besteht aus der Kapazität auchMedien mit kleinen Unreinheiten mit einerLeistung bis zu 350 l/Minute und mit einemDruck bis zu 6 bar zu pumpen.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. GardimanTel. +39 0421 307 389Fax +39 042 165 428mailto: [email protected]://www.sacemi.com

Page 129: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

114

SAFOP

SAFOP S.p.A.Corso Lino Zanussi, 5533080 Porcia (PN) ItalyTel. +39 0434 597 711Fax +39 0434 922 583mailto: [email protected]://www.safop.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZM. SegatTel. +39 0434 597 711Fax +39 0434 922 583mailto: [email protected]://www.safop.com

Safop has been operating in the machinetool sector since 1926.SAFOP’s machines are widely used in thefollowing sectors: steel industries, paper,energy, ordinance industry, heavy dutymechanical manufacturing and transport.Together with a wide range of medium-largeheavy duty CNC lathes, SAFOP’s productionconsists also on special purpose machinetools on which different machining opera-tions can be performed as boring, milling,external/internal grinding and deep holedrilling.

PHOTO DESCRIPTIONCYBERMILL 900/CNC: slant bed machiningcenter for complete machining of large shaftswith up to 8 tons. weight, 900 mm diameterand 6 meters length.The machine allows turning, milling/drillingand boring operations.

SAFOP ist seit 1926 im Sektor der Werk-zeugmaschinen aktiv.Die Produktlinie von SAFOP ist an folgendeSektoren gerichtet: Stahlwerke, Papierher-stellungsindustrie, Energieindustrie, Rüstungs-industrie, allgemeine Mechanik- und Trans-portindustrie.Zusätzlich von mittel-schweren numerischgesteuerten Drehmaschinen stellt SAFOPauch Spezialmaschinen her, mit denen ver-schiedene Bearbeitungen wie Bohren, Frä-sen, internes und externes Schleifen sowieTiefbohrungen durchgefürhrt werden können.

PHOTOBESCHREIBUNGCYBERMILL 900/CNC: Bearbeitungszentrummit geneigtem Bett für die komplette Bear-beitung von großen Wellen bis 8 Tons.Gewicht, 900 mm Durchmesser und 6 MetersLange.Die Maschine ist geeignet für Drehen, Frä-sen/Bohren und Ausbohren Operationen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 130: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

115

SALVAGNINI

SALVAGNINI ITALIA S.p.A.Via Monticello di Fara, 4236040 Sarego (VI) ItalyTel. +39 0444 725 111Fax +39 0444 436 404mailto: [email protected]://www.salvagnini.it

Salvagnini Group has many years of experi-ence in processing thin sheet metal. It countsmore than 2000 systems installed in 50countries, 3 production facilities and 12 com-panies offering sales and high-level service inall five continents and an extensive networkof agents and service centers.Salvagnini designs, manufactures, sells andservices flexible sheet metal processing sys-tems and machines, together with warehous-es with trays for the blanks and equipmentfor factory integration. There are four mainproduct lines: punching/shearing systems,automatic sheet metal bending machinesknown as panel benders, laser cutting sys-tems and robotized automated integrationdevices designed for excellent integratedlogistics. Salvagnini studies the mostadvanced technology available and uses itimaginatively in the machine tool environment,designing and manufacturing automatedproduction systems that can solve even themost specific customer requirements.For further information, please visit our website: www.salvagnini.it

PHOTO DESCRIPTIONThe Salvagnini L2 is an innovative 2D lasersystem which offers exceptional dynamics.The linear motors push the manipulator up toa speed of 300 m/min. The L2 system can beintegrated with all the loading, unloading andstorage connections offered by Salvagnini.

Die Salvagnini-Gruppe besitzt eine langjährigeErfahrung bei der Bearbeitung von Dünnble-chen. Mehr als 2000 ihrer Systeme wurden in50 Ländern installiert. Sie ist mit 3 Produk-tionswerken und 12 Verkaufs- und Kunden-dienstniederlassungen, sowie einem breitenVertreter-Netz auf allen fünf Kontinentenvertreten.Salvagnini entwirft, produziert, vertreibt undwartet Maschinen und flexible Blechbearbei-tungssysteme, sowie Blech-Aufladeebenen-lager und Ausrüstungen für Fabrikintegratio-nen. Die vier wichtigsten Produktlinien sind:Stanz-Schneidsysteme, Maschinen zur auto-matischen Blechbiegung (Biegezentren),Laserschneidsysteme, sowie robotisierte undautomatisierte Integrationen, die auf eineleistungsstarke, integrierte Logistik zielen. Derinnovative Einsatz modernster Fertigungs-kenntnisse in der Instrumentenmechanikermöglicht das Design und die Herstellungvon automatisierten Produktionssystemen,die in der Lage sind, auch Sonderwünscheder Kunden zu berücksichtigen.Für weitere Informationen besuchen Sie unsauf unserer web site: www.salvagnini.it

PHOTOBESCHREIBUNGSalvagnini L2 ist ein innovatives 2D-Laser-schneidsystem mit außerordentlicher Dyna-mik. Die Linearmotoren bringen den Manipu-lator auf eine Geschwindigkeit von bis zu 300m/min. Das L2-Lasersystem kann mit allenBe-, Entlade- und Lageranbindungen vonSalvagnini integriert werden.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

Page 131: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

116

SAPI Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

SAPI S.r.l.Via Mombarone, 310010 Burolo (TO) ItalyTel. +39 0125 577 206 - 577 176Fax +39 0125 577 239mailto: [email protected]://www.sapi.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZL. Masciagamailto: [email protected]

SAPI is the leader supplier of automationsystems for presses.Our customers operate in different fields:automobile, household appliances, cook-ware, consumer electronics, lighting andmany others.Our range of production includes:• Overhead manipulators and transfers, the

ideal solution for handling big componentson single-tool presses.

• Mono-bar transfers, intended for theautomation of presslines or multi-toolpresses, generally (but not always) operat-ed in single cycles.

• Double-bar transfers, of which we canoffer three 3-axes electronic versions(T3m, T3x and T3xl), available with over-head or floor-mounted structure.

• Interpress transfers, the most effectivesolution in terms of productivity in the fieldof single-tool presses, due to limited mass-es in motion.

• Any type of destacker, lubrication systemand peripheral equipment.

PHOTO DESCRIPTIONOverhead manipulators are the ideal solutionfor handling big components on single-toolpresses. The typical environment for theseapplications is the stamping of car body pan-els, large household appliances and sinks.

SAPI ist ein führendes Unternehmen imBereich der Automatisierung der Kaltpres-sen. Zu den Anwendungsbereichen gehörenKraftfahrzeuge, Elektro-Haushaltsgeräte,Kochgeschirr, Elektronik und Beleuchtung.Das Produktionsprogramm:• Hergestellten Feeder-Transfers, die ideale

Lösung zum Transportieren großer Teile inEinzelwerkzeugpressen.

• Einschienentransfers für die Automationvon Pressenlinien mit Mehrfachwerkzeugen,hauptsächlich (aber nicht ausschließlich) inder Einzelhub-Fertigung.

• Zweischienen oder Zangentransfers mitdrei elektronischen kontrollierten Achsen(T3m, T3x und T3xl), die als Überkopf-Modelle oder als Bodenmodell erhältlichsind.

• lnter-Pressen-Transfers, die effektivsteLösung in Bezug auf die Produktivität imBereich der Einzelwerkzeugpressen, da diebewegte Masse

• Zuführsystemen, Schmiersystemen undZubehörgeräten.

PHOTOBESCHREIBUNGHergestellten Lineareinlegegeräten sind dieideale Lösung zum Transportieren großerTeile in Einzelwerkzeugpressen. Die typischeAnwendung ist die Herstellung von Auto-Karosserieteilen, große Haushaltsgeräte,Spülbecken.

Page 132: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

117

SAPORITI

SAPORITI S.r.l.Via Patrioti, 5821058 Solbiate Olona (VA) ItalyTel. +39 0331 649 196 - 649 587Fax +39 0331 643 136 - 649 587mailto: [email protected]://www.saporiti.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

The Saporiti company has made machinetools since 1945. A small company with hugeexperience, very specialised and technologi-cally advanced, offering the best quality ofproduct, service and customer assistance.- CNC and conventional milling machines

for the manufacturing of screws for extrud-er & injection moulders, pumps and con-veyors. Lengths up to 8 mtrs and diame-ters to 400 mm.

- Milling heads for end mills, disc cutters,

hobs & whirling.- Polishing heads.- CNC deep hole boring machine and lap-

ping equipment for the manufacturing ofsingle holes or twin-screws barrels.

- Vertical honing machines.- Plasma welding machine for rebuild or

inlay of screw crests.- CNC horizontal or slant lathes with cus-

tomised features.- Vertical lathes up to Ø 1000 mm table.- Twin spindle lathes with independent

heads for working diameters up to 600 mm.- Ball-valve grinding machine for spheres up

to 1000 mm.

PHOTO DESCRIPTION“SAPORITI PLUS C” threader machine formanufacturing screws, with end milling head& up to 6000 Rpm. Available with disc cutter,whirling head & hobbing unit, all mounted ona horizontal or inclined bed.

Saporiti baut Werkzeugmaschinen seit 1945.Ein kleines Unternehmen aber mit großerErfahrung, hoher Spezialisierung und fort-schrittlicher Technologie. AusgezeichneteProduktqualität, guter Kundendienst und ver-kaufsberatende Zusammenarbeit mit demKunden sind unser Leitmotiv.- Fräsmaschinen in CNC-gesteuerter oder

konventioneller Ausführung für Schneckenzu Extrudern, Kunststoffpressen, Pumpenund Teiletransfer. Maschinenlängen bis 8Meter und für Schneckendurchmesser bis400 mm.

- Supporte für Stirnfräser, Scheibenfräser,Wälzfräser und Wirbelköpfe.

- Polieraggregate für Schnecken.- Tieflochbohrmaschinen mit CNC-Steue-

rung, ausgestattet mit Läppvorrichtung, fürEinzelbohrungen oder Doppelschnecken-Zylinderbohrungen.

- Vertikalläppmaschinen.- Plasma-Schweißmaschinen zur Reparatur

oder Aufpanzerung an Schneckenstegen.- CNC-Drehmaschinen in Horizontal- oder

Schrägbettausführung nach kundenspezifi-scher Auslegung.

- Vertikaldrehmaschinen mit Planscheibe bis1000 mm.

- Doppelspindel-Drehmaschinen mit unab-hängig verfahrbaren Spindelstöcken, bis600 mm Werkstückdurchmesser.

- Schleifmaschinen für Kugelventile bis 1000mm Durchmesser.

PHOTOBESCHREIBUNGSchneckenfräsmaschine “SAPORITI PLUS C”,ausgestattet mit Support für Stirnfräser mitDrehzahlen bis 6000 U/min. Es stehen auchSupporte für Scheibenfräser, Wälzfräser undWirbelköpfe zur Verfügung. Maschinen inFlachbett- oder Schrägbettausführung.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 133: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

118

SERR.MAC

SERR.MAC S.p.A.Via I° Maggio, 2 Z.I.33070 Budoia (PN)Tel. +39 0434 653 016Fax +39 0434 654 715mailto: [email protected]://www.serrmac.it

Serrmac S.p.A. founded in 1973 and situatedin Budoia (PN), has attained a leading posi-tion as manufacturer of drilling and tappingmachines (bench-type and pillar drills).It covers an area of approximately 8000 sqm.(5000 of which are covered) and employssome 70 employees. The company manufac-tures about 5000 machines per year com-prising 20 different models. 70% of the pro-duction is for the national market, while theremaining 30% is destined abroad particular-ly to France and Germany where SERRMAChas its two sales offices. The wealth ofexpertise, tradition and technology, placesSERRMAC S.p.A. among the world’s leadingmanufacturers of industrial drills as concernsproduct quality and service reliability.

PHOTO DESCRIPTIONDigit 3: Drilling and milling machine with 3axes controlled by a CN-programmer. Auto-matic spindle-feed, mechanic electromag-netic or continuous by CN. Heavy cast-ironmachine structure, guaranteeing strengthand reliability. X and Y movement on linearball guides and recirculation ball leadscrews.The machine has all-round safety guards foroperator safety and with automatic open-door device.

Die 1973 gegründete Firma Serrmac S.p.A.ist in Budoia (PN) angesiedelt und hat eineführende Position in der Herstellung vonBohr-, Fräs- und Gewindeschneidmaschinenerreicht. Die Produktion erstreckt sich übereine Fläche von 8000 m2 (wovon 5000 m2

überdacht sind) und beschäftigt 70 Mitarbei-ter. Das jährliche Produktionsvolumen liegtbei ca. 5000 Maschinen in 20 verschiedenenAusführungen. 70% der Produktion sind fürden inländischen Markt bestimmt, die übri-gen 30% bilden den Exportanteil, mitSchwerpunkt Deutschland und Frankreich,wo SERRMAC Vertriebsbüros unterhält. DieKombination von jahrzehntelanger Erfahrungund hochentwickelter Technologie macht dieFirma Serrmac S.p.A. zu einem der weltweitführenden Hersteller von Werkzeugmaschi-nen, die höchste Qualität und Zuverlässigkeitgewährleisten.

PHOTOBESCHREIBUNGDigit 3: Bohr-Fräsmaschine mit integrierterCN-Programmierung der Kreutztischachsen.Automatischer Spindelvorschub, mecha-nisch elektromagnetisch oder stufenlos überCN. Die schwere Maschinenkonstruktion istaus Gußeisen, um die erforderliche Stabilitätund Zuverlässigkeit zu gewährleisten. DieKreutztischachsen X und Y werden über line-are Kugelumlaufspindeln positioniert. DieseMaschine ist zur Sicherheit für den Bedienerkomplett verkleidet und mit automatischerTürsicherheit ausgestattet.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZL. SpagnolTel. +39 0434 653 016

Page 134: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

119

SERTOM M.M.

SERTOM M.M. S.p.A.Via Enrico Mattei, 16/B25060 Collebeato (BS) ItalyTel. +39 0302 511 234Fax +39 0302 511 562mailto: [email protected]://www.sertom.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZD. Cittadinimailto: [email protected]. Seravesimailto: [email protected]

The SERTOM M.M. S.p.A. productionincludes:• Roll bending machine model EMO with the

lower rolls horizontally translating with vari-able pitch.

• Roll pyramidal bending machine with pre-bending model ECO.

• Roll bending machine model RIMI 4ROOLS.

• Hydraulic presses for forming steel bot-toms.

• Hydraulic presses for straightening ofwelded costructions and steel units.

• Flanging machine.• Section bending machines model PP.• Beveling machine model C25.

PHOTO DESCRIPTIONThe mod. EMO is a machine which is differentfrom the traditional three roll models, thanksto its revolutionary geometry. The lower rollstranslate horizontally and independently andthe top roll translates vertically.

Die Produktion von SERTOM M.M. S.p.A.enthält:• Dreiwalzen Biegemaschinen Mod. EMO

mit horizontal bewegenden Unterwalzenmit variablem Zug.

• Pyramidale 3-Walzen-Kalander mit Anbie-gung Modell ECO.

• Modell Rimi mit 4 Walzen.• Hydraulische Pressen für die Bombierung

von Stahlböden.• Hydraulische Pressen, um Bleche und

Rohre zu richten.• Bördelmaschinen für Böden.• Biegemaschinen für Profile Serie PP.• Stemm-/Blechkantenhobelmaschinen.

PHOTOBESCHREIBUNGDank ihrer revolutionäre Geometrie, ist dieEMO Maschine verschieden von den anderenTypen mit 3 Walzen. Die Unterwalzenbewegen sich horizontal und unabhängigund die Oberwalze bewegt sich vertikal.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 135: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

120

SERVOPRESSE

SERVOPRESSE S.r.l.Via E. Fermi, 4820019 Settimo Milanese (MI) ItalyTel. +39 023 285 775Fax +39 0233 501 158mailto: [email protected]://www.servopresse.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZL. Cecchi

More than 30 years of experience and theco-operation with an always increasing num-ber of the best manufacturers, has madeServoPresse S.r.l. one of the leader compa-nies in the automation field to produceequipment to decoiling and straighteningsheet metal from coils.The production range is able to handle all coildimensions up to max. 20 t, up to max. 20mm of sheet metal thickness, and up to max2000 mm coil width.ServoPresse S.r.l. manufactures singlemachines, compact lines and customizedlines composed of decoilers, straighteners(normal or feeding straighteners) and elec-tronic roll feeders. Each customized line isdesigned to satisfy even most sophisticatedproduction requirements, such as zig-zagfeeding lines, straighteners cradles and com-plete cutting lines.

PHOTO DESCRIPTIONCradle feeding straightening- Max. width 400 mm.- Max. thickness 12 mm.- Outer diameter 1800 mm.- Coils capacity 5 t.

Das Unternehmen ServoPresse S.r.l., dasüber mehr als 30 Jahre Erfahrung auf seinemFachgebiet und entsprechende Kooperatio-nen mit einer ständig ansteigenden Anzahlvon führenden Herstellern aus dem Bereichder Blechbearbeitung verfügt, ist einer derführenden Anbieter im Bereich der Auto-mation von Produktionslinien für Coils.Das Produktionsprogramm von ServoPresseS.r.l. deckt folgende Coil-Dimensionen ab:- Maximale Tragfähigkeit von 20 t.- Max. Stärke der Coils von 20 mm.- Max. Breite der Coils von 2000 mm.Die Firma ServoPresse S.r.l. produziert Ein-zelmaschinen und Kompaktanlagen, aberauch vollständige Zuführanlagen für Pressennach Kundenspezifikation bestehend ausHaspel, Richtmaschine, elektronisch gest-euerten Walzen-Zuführanlagen, Zick-Zack-Zuführanlagen, Stangenzuführanlagen undkomplette Schneidanlagen. Diese nachKundenspezifikation zusammengestelltenAnlagen erfüllen die höchsten Ansprüche.

PHOTOBESCHREIBUNGVorschbwiegerichtmaschine- Max. Coilbreite 400 mm.- Max. Blechdicke 12 mm.- Außendurchmesser 1800 mm. - Tragfähigkeit 5 t.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 136: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

121

S.I. ENGINEERING

S.I. ENGINEERING S.p.A.Via don Orione, 202/G12042 Bra (CN) ItalyTel. +39 0172 491 834Fax +39 0172 457 970

SICAM is a software system dedicated topunching, laser cutting, plasma, oxyfuel cut-ting, water jet, combined laser/punching,plasma/punching.SICAD is the easy but powerful CAD solutionfor technical offices in companies manufac-turing metal and sheetmetal products.SIBEND is an innovative software for theadvanced programming of CNC press brakes.Whole bending sequence, a 3-D simulationin real time and the control of eventual colli-sions, are available on PC.SICUT3 has been developed for 3D lasercutting. It includes also SITUB3 dedicated tothe cutting of pipes, in the same way asSICUT3 starting from geometric informationdeducted from SICAD.

SICAM ist eine Software zum Laser,Plasma,Wasserstrahl und Brennschneiden sowie vonStanz-Nibbeln und kombinierten Anlagen.SICAD ist eine einfach zu handhabende, lei-stungsstarke CAD Software. Ideal einsetzbarin Konstruktion - und ArbeitsvorbereitungMetallverarbeitender Unternehmungen.SIBEND ist eine Software zur Programmie-rung von CNC gesteuerten Biegepressen.Eine Übersicht der einzelnen Biegevorgänge,Werkzeugdatenbank, 3D-Simulation und Kol-lisionskontrolle stehen zur Verfügung. SICUT3 wurde zur automatischen Steuerung3D. Laserschneidanlagen entwickelt. Inbe-griffen auch SITUB3, ein Software Modul zurBearbeitung von Rohrprofilen ist. Es gene-riert auf dem vom SICAD importierten Flä-chenmodell die gewünschten Schneidfunk-tionen.

Page 137: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

122

SIGMA

OFFICINA MECCANICA SIGMA S.p.A.Via S. Giovanni, 10927029 Vigevano (PV) ItalyTel. +39 03 813 051Fax +39 0381 347 864mailto: [email protected]://www.ekkon.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG. Curone

SIGMA entered the field of capital goods in1950 becoming soon one of the Europeanleading producers of vertical machiningcentres. Its turnover consists of approx.32,000,000 Euro with 160 employees.Middle and big sized vertical machiningcentres: MISSION, ZENIT, EK and LEADERseries. Travels: X axis from 850 to 2000 mm, Y axisfrom 480 to 850 mm, Z axis from 580 to750 mm. Positioning accuracy ±0.01 mm. Position repeatability ±0.003 mm. Spindle tapers n° 40 and n° 50 DIN 69871-A.Power from 18.5 to 26 kW. Speedrate from 4000 to 24,000 min-1. High speed spindles up to 40,000 min-1. Tool magazine from 21 to 61 locations.Machining capacity on steel 60/70 kg/mm2:milling 550÷1000 cm3/min; boring Ø 42÷60,tapping M33÷M48. Two station pallet change systems.

PHOTO DESCRIPTIONNew vertical machining centre equippedwith high performances motorspindle15,000/24,000 min-1, X, Y, Z travels: 1250,810, 630 mm; motor power 25 kW from 750min-1. Available versions for mould makersand mechanics.

Firma SIGMA wurde in 1950 gegründet undist eine der führenden europäischen Her-steller von Vertikal-Bearbeitungszentrengeworden.Es sind 160 Mitarbeiter beschäftigt mit einemJahresumsatz von ca. 32.000.000 Euro.Vertikal-Bearbeitungszentren mittlerer undgrosser Größe. Baureihe MISSION, ZENIT,EK und LEADER. Verfahrwege: X-Achse von 850 bis 2000 mm,Y-Achse von 480 bis 850 mm, Z-Achse von580 bis 750 mm. Positioniergenauigkeit ±0,01 mm. Wiederhol-genauigkeit ±0,003 mm. Aufnahmekegel n° 40 et 50 DIN 69871-A.Motorleistung von 18,5 bis 26 kW. Drehzahl-bereich von 4000 bis 24000 min-1. Motorspindeln für Hochdrehzahl bis 40000min-1. Werkzeumagazin von 21 bis 61 Plätzen.Zerspanleistung auf Stahl 60/70 kg/mm2: Frä-sen 550÷1000 cm3/min; Bohren Ø 42÷60,Gewindeschneiden M33÷M48. Palettenwechsler mit 2 Stationen.

PHOTOBESCHREIBUNGNeues Vertikal-Bearbeitungszentrum ausge-stattet mit Motorspindel 15.000/24.000 min-1,X, Y, Z-Verfahrwege 1250, 810, 630 mm;Motorleistung 25 kW ab 750 min-1 einigsowohl für Werkzeugbau als auch mechani-sche Fertigung.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 138: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

123

S.I.M.A.S.V.

S.I.M.A.S.V. S.r.l.Viale dell’Industria, 336016 Thiene (VI) ItalyP.O. Box n. 129Tel. +39 0445 361 256 - 370 475Fax +39 0445 364 450mailto: [email protected]://www.simasv.it

Company producer of machines for defor-mation, cutting and punching for sheet met-als and profiles since 1957.Horizontal bending presses to bend, cutand punch; fixed and variable notchingmachines; nibbler punching machines;bending machines with two or three drivingrolls; beveling machines.70% of the machines produced are exportedall over Europe and to many other countries.

PHOTO DESCRIPTIONThe new SIMASV Taurus Multi series punch-ing machines enhance the reliability that hasbeen a distinguishing feature of this trade-mark in the field of machinery constructionfor over 40 years.These are the only punching machines on themarket having a punch-holder head with frontopening (invention patent) which ensures fastchange time, only 5 seconds, and absolutelyno problems related to vertical loading.They offer 30-ton power, rigid “C” structuresupported by double linear guides and ballscrews to prevent bending and misalignmenteven with large metal sheets which protrudefrom the work surface.They also feature an innovative rotating headand CNC-controlled stroke with Minitool6-tool Amada type (16 mm dia.) device, orMiniMat special 6-tool (24 mm dia.) device,having a punching capacity up to 6 mm. Asin the preceding versions, the new program-ming software is interfaced with CAD sys-tems, and can be directly controlled from theoffice; its graphics is even more developedand easier to understand.

Seit 1957 bestehender Produktionsbetriebfür Maschinen zur Verformung, den Schnittund die Stanzung von Blechen und Profilen.Horizontale Pressen zum Biegen, Schneidenund Lochstanzen, Ausklinkmaschinen mitfestem und verstellbarem Winkel, Lochstanz-maschinen, Ringbiegemaschinen mit 2 oder3 angetriebenen Walzen, Schweißkanten -Abschrägmaschinen.

70% der produzierten Maschinen werden inalle europäischen und viele außereuropäi-schen Ländern exportiert.

PHOTOBESCHREIBUNGIn den neuen SIMASV-Lochstanzen der SerieTaurus Multi ist die Zuverlässigkeit, ein Kenn-zeichen dieser seit mehr als 40 Jahren aufdem Maschinenbaugebiet präsenten Marke,besonders groß.Maschine mit Eigenschaften wie die der grö-ßeren Lochstanzen mit Drehkopf das idealewäre, sind sie als einzige Lochstanzen aufdem Markt mit Frontalöffnung des Stempel-kopfes ausgestattet (patentiert), um einenschnellen Wechsel in nur 5 Sek. und keinerleiProbleme bei den vertikalen Beschickungenzu gewährleisten.30 Tonnen Leistung, kräftige “C”-förmigeStruktur auf doppelten Linearführungen undKugelumlaufschrauben, die auch bei großen,über die Arbeitsfläche reichenden BlechenBiegungen und Abweichungen von den Ach-sen verhindern.Sehr innovativ sind der Drehkopf und derCNC-gesteuerte Hub mit Minitool mit 6Werkzeugen Typ Amada (Ø 16 mm) oder TypMiniMat-special mit 6 Werkzeugen (Ø 24mm), mit Lochstanzvermögen bis zu 6 mm.Die neue Programmierungssoftware ist, wiebereits bei den früheren Versionen, an CAD-Systeme angeschlossen, die direkt vom Büroaus betrieben werden können, sie hat abereine noch modernere und leichter verständli-che Graphik.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG. [email protected]

Page 139: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

124

SINICO

SINICO S.p.A.Via A. Pacinotti, 4436040 Brendola (VI) ItalyTel. +39 0444 703 811Fax +39 0444 703 857mailto: [email protected]://www.sinico.com

The Sinico S.p.A. company was founded in1962. The company rapidly evolved andsoon specialized in the design and construc-tion of automatic cut-off rotary transfermachines, becoming one of the leading com-panies in this industry.SINICO machines as shown at the EMO2001 exhibition in Hanover automatically cut-off parts from tubing or bar and simultane-ously perform various operations at bothends by using a 2 or 4 machining units.

Typical operations are: facing, ID/OD cham-fering, centering, turning, drilling, threading,tapping, milling, grooving and splining.The machine automation is performed by amulti-level technology consisting of:1) a supervisory PC (HMI) for off-line pro-

gramming;2) a PLC system for managing the operating

sequence;3) a Bi-axis NC to control:

a) saw blade inverter with cutting speedcontrol/spindle motor;b) cutting axis movement, through brush-less motor and ball screw.

Important advantages:part program savings; improved performance;reduced cut-off times; increased blade life;increased flexibility; user friendly; the diag-nostic software can locate and display possi-ble malfunctions on the PC screen.

PHOTO DESCRIPTIONAutomatic cut-off rotary transfer machineTR60/2-350.

Die Firma Sinico S.p.A. wurde 1962 gegrün-det. Das Unternehmen entwickelte sich sehrschnell weiter und spezialisierte sich auf dieEntwicklung und den Bau automatischgesteuerter Maschinen mit Drehkreuz zumAblängen und zur Endenbearbeitung, wodurches auf diesem Gebiet bald eine führendeMarktposition einnehmen konnte.Abläng- und Doppelendenbearbeitungsauto-maten SIN-O-MATIC wie auf der EMO 2001in Hannover ausgestellt dienen zum aut.

Ablängen von der Stange (Rohr oder Vollma-terial) und zum gleichzeitigen Bearbeiten bei-der Enden in verschiedenster Art und Weisedurch Einsatz von 2 oder 4 Bearbeitungsein-heiten.Typische Bearbeitungsoperationen sind:Planen, Innen-und Außenfasen, Zentrieren,Überdrehen, Bohren, Gewindeschneiden,Fräsen und Radialeinstechen.Maschinenautomation auf höchstem Techno-logieniveau, bestehend aus:1) Supervisor – PC (HMI) zur Off-line-Pro-

grammierung2) SPS-System zur Steuerung des Opera-

tionsablaufs3) BI-Achsen-NC zur Steuerung:

a) der Sägeblatt-Drehzahl über Frequen-zwandler mit Überwachung der Schnittge-schwindigkeitb) des Sägevorschubs über brushless-Motor und Kugelrollspindel

Der Sägevorschub und die Sägeblattdrehzahlwerden entsprechend dem zu bearbeitendenMaterial gewählt.Wichtige Vorteile:Teileprogrammsicherung; Leistungsverbes-serung; reduzierte Sägezeiten; längereSägeblattstandzeiten; größere Flexibilität;bedienerfreundlich; Diagnosesystem zurLokalisierung und Anzeige von Fehlfunktio-nen auf dem Display.

PHOTOBESCHREIBUNG Automatischen Maschinen mit Drehkreuzzum Ablängen und zur EndenbearbeitungTR60/2-350.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. SinicoTel. +39 0444 703 842mailto: [email protected]

Page 140: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

125

SITEL

SITEL S.p.A.Via Galvani, 220054 Nova Milanese (MI) ItalyTel. +39 036 237 081Fax +39 0362 366 818mailto: [email protected]://www.sitelspa.it

Leader in the production of equipment andsystems for INDUSTRIAL MARKING.Advanced research, development anddesign have created a unique KNOW-HOWand made SITELMK3 a standard in theindustry.SITELMK3 offers a full range of portableequipment, stand-alone type and integratedinto automatic lines, assuring the most effec-tive solution for every requirement concern-ing PRODUCT IDENTIFICATION ANDTRACEABILITY.SITELMK3 can develop customized solu-tions for SYSTEM INTEGRATORS.

PHOTO DESCRIPTIONMarkers with MICRODOT or ENGRAVINGtechnology, for the marking of text, date andcounting onto a wide range of materials of upto HRC 83 hardness. Marking and reading of2D DATA MATRIX codes.

Führender Betrieb in der Herstellung vonMaschinen und Systemen zur INDUSTRIEL-LEN MARKIERUNG.Fortgeschrittene Forschung, Entwicklungund Planung haben ein einzigartiges KNOW-HOW ergeben und haben von SITELMK3einen Bezugspunkt gemacht.SITELMK3 bietet eine komplette Reihe vonTrag-, Stand-Alone- und in Produktionslinienintegrierbarer Apparatur und deshalb garan-tiert er die wirksamste Lösung für alle Proble-me, die die IDENTIFIZIERUNG und die VER-FÜGBARKEIT DES PRODUKTS betreffen.SITELMK3 ist imstande, spezifische Lösungenfür SYSTEM INTEGRATORS zu entwickeln.

PHOTOBESCHREIBUNGMarkiergeräte mit MIKROPUNKT-oder RITZ-Technologie zur Markierung von Schreiben,Daten, Berechnungen auf zahlreichen Materi-alen bis zur Härte HRC 83. Markierung undWiederablesung von Koden 2D DATAMATRIX.

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG. Mangiarottimailto: [email protected]

Page 141: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

126

SPERONI

SPERONI S.p.A.Via Po, 2 - Fraz. Sostegno27010 Spessa Po (PV) ItalyTel. +39 0382 729 720Fax +39 0382 729 734mailto: [email protected]://www.speronispa.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZA. GiorgiTel. +39 0382 729 720

Speroni manufactures and develops prod-ucts and services for the management andinspection of mechanical manufacturingprocesses. Speroni’s products are spreadout all over the world with more than 3000installations.Speroni’s products and services include:- Manual, motorized, automatic tool setting

and measurement gauges.- Tool room products and services for the

integral management of tools to fulfill theneed of having the right tool in the rightplace at the right time.

- Inspection robots for the geometrical qual-ity assurance in workshops.

- Conformity rooms to utilize data measuredas instrument of management and inspectionof mechanical manufacturing processes.

- Education services offered either as con-sulting activity or as direct support to thecustomer in order to maximize the correctuse of products.

PHOTO DESCRIPTIONThe new series of STP Esperia gauges: thebiggest range of tools presetting and meas-uring modular and vertical units with univer-sal spindle and a large choice of optionals.

Speroni ist mit der Realisierung und der Ent-wicklung von Produkten und Dienstleistun-gen zur Leitung und Kontrolle der mechani-schen Herstellungsprozesse beschäftigt.Speroni ist flächendeckend präsent, wiemehr als 3000 Installationen in der Weltbeweisen.Die Familie der Speroni-Produkte und Dienst-leistungen umfaßt:- Apparaturen zur Messung und Voreinstel-

lung von Werkzeugen in der manuellen,motorisierten, automatischen Version.

- Produkte und Tool Room Dienstleistungenzur integrierten Verwaltung des RohstoffsWerkzeug, um die Notwendigkeit, über dasrichtige Werkzeug am richtigen Ort und imrichtigen Moment zu verfügen, zu erfüllen.

- Prüfroboter zur Zertifizierung der geometri-schen Qualität im Werkstattbereich.

- Produktion des Conformity Rooms zurVerwendung der gemessenen Daten alsLeitungs- und Kontrollinstrumente dermechanischen Herstellungsprozesse.

- Education Dienstleistungen, die als Bera-tung oder Support direkt beim Kundenangeboten werden, um den korrekten Ein-satz der Produkte zu maximieren.

PHOTOBESCHREIBUNGDie neue Reihe Speroni STP Esperia: diegrößte Produktpalette von modularen vertika-len Werkzeugmess- und Einstellgeräten mituniverseller Spindel und mit großer Auswahlan Sensoren.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 142: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

127

STAM

STAM S.p.A.Via Piave, 631050 Ponzano Veneto (TV) ItalyTel. +39 0422 440 100Fax +39 0422 440 137mailto: [email protected]

STAM, located in Ponzano Veneto, near Tre-viso, is a supplier of state-of-the-art sheetmetal working systems.STAM’s product lines include CAD-CAM-designed and built machines and a full rangeof equipment for rollforming, coil slitting andcut-to-length lines, flexible sheet metal work-ing equipment and special machines.Well-known for their high reliability, STAMmachines are equipped with advanced con-trol systems, including numerical controlmotors, automation and computerized con-trols.The company recently introduced a series ofnew flexible lines for sheet metal blankingand forming featuring very fast changeovertimes as well as a wide range of productionsizes and machining functions, suitable forboth large-scale and small-scale productionjobs.STAM products include:• Rollforming lines.• Flexible manufacturing systems, fully com-

puter-controlled.• Cut-to-length lines, with high-precision

levelling machines.• Shearing centres.• Coil slitting lines.• Coil packing lines.

PHOTO DESCRIPTIONSlitting line for delicate material 1850x0.25-3.0 mm

STAM, mit Sitz in Ponzano Veneto, in derNähe von Treviso, Italien, ist ein Herstellervon Blechbearbeitungsystemen, nach neue-stem Stand der Technik.STAM Produktpalette umfaßt CAD-CAM-konstruierte und gefertigte Maschinen undAnlagen, sowie alle erforderlichen Ausrüstun-gen zum Profilieren, Längs- und Querteilen,sowie flexible Blechbearbeitungsanlagen undSonderanlagen.Bekannt für ihre hohe Zuverlässigkeit, sindSTAM-Anlagen mit den modernsten und fort-schrittlichsten Steuerungssystemen, sowieComputersteuerungen und numerischgesteuerten Antriebssystemen ausgerüstet.STAM hat erst kürzlich eine Baureihe neuerund flexibler Anlagen zum Schneiden undFormen vorgestellt, welche sich durch sehrschnelle Umrüstzeiten sowie ein großes Rasteran Teileabmessungen, Anlagen Funktionen,für kleine und große Losgrößen, eignet.STAM-Lieferprogramm:• Profilieranlagen.• Flexible Fertigungsanlagen, Computer

gesteuert.• Präzisions-Richtmaschinen.• Platinenschneid- und Stapelanlagen.• Querteilanlagen.• Scheid-Zentren.• Längsteilanlagen.• Verpackungsanlagen für Coils.

PHOTOBESCHREIBUNGLängsteilanIage für empfindliches Bandmaterial 1850x0,25-3,0 mm.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 143: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

128

TACCHELLA

TACCHELLA MACCHINE S.p.A.Regione Sant’Anna15016 Cassine (AL) ItalyTel. +39 014 471 121 - 24Fax +39 0144 714 380mailto: [email protected]://www.tacchella.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

Company’s profileProduction: grinding machines.Nr. employees: 220.Size: 75,000 sqm. in total, 20,000 sqm. cov-ered.Sales network: 13 agencies in Italy - 35 for-eign agencies.Manufacturing programTacchella Macchine- CNC-external cylindrical grinding machi-

nes: AIR-Cross-flex A150, Cross-flex A160.- High production CNC-external cylindrical

grinding machines: Pulsar H160, Dual-Pul-sar H160.

- CNC-external cylindrical high speed grind-ing machines with CBN wheels: PulsarHS150 - Pulsar “QUATTRO” HS140.

Tacchella Trade Division- Elektra CNC-universal cylindrical grinding

machines.- Elektra microprocessor controlled universal

cylindrical grinding machines.

PHOTO DESCRIPTIONPulsar “QUATTRO” HS14O, a completeexternal CNC production grinding machineline conceived for high speed grinding byCBN wheels.

Die Struktur des GesellschaftHerstellung: Schleifmaschinen.Zahl der Beschäftigten: 220.Grundfläche: 75.000 qm., 20.000 qm. bebaut.Verkaufsnetz: 13 Vertretungen in Italien, 35Vertretungen im Ausland.FertigungsprogrammTacchella Macchine:- CNC-gesteuerte Aussenrundschleifma-

schinen: AIR-Cross-Flex A150, Cross-FlexA160.

- CNC Hohe-Produktions Aussenrundschleif-maschinen: Pulsar H160, Dual-Pulsar H160.

- CNC Aussenrundschleifmaschinen für hoheSchnittgeschwindigkeit mit CBN-Schleif-scheiben: Pulsar HS150 - Pulsar “QUAT-TRO” HS140.

Tacchella Trade Division- Elektra CNC-Universal Rundschleifmaschi-

nen.- Elektra Microprozessor gesteuerte Univer-

sal-Rundschleifmaschinen.

PHOTOBESCHREIBUNGPulsar “QUATTRO” HS140, eine kompletteReihe von flexiblen CNC-Aussenschleif-maschinen speziell zum CBN-Schleifen mithoher Schnittgeschwindigkeit.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 144: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

129

TACCHI

TACCHI GIACOMO & FIGLI S.p.A.Via Carso, 19/2120022 Castano Primo (MI) ItalyTel. +39 0331 889 811Fax +39 0331 880 517mailto: [email protected]://www.tacchi.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZmailto: [email protected]

Manufacturer of medium and heavy CNClathes, turning centers and deep hole borers.Our production includes medium and heavyCNC lathes, turning centers and deep holeborers, i.e.:• Self teach-in lathes• 2- and 3-bedway lathes• 4-bedway heavy duty lathes• Roll turning machines• Machines for paper rolls• Machines for aerospace industry• Machines for railway industry• Flexible turning centers• Lathes for turbine rotors• Machines for extrusion screws• Machines for crankshafts• Machines for oil industry• Ball valve machines• Special purpose machines• Machines for hydraulic cylinders• Skiving and roller-burnishing machines• Deep hole borers

PHOTO DESCRIPTIONFlexible turning-milling centre for crankshaftsmod. HD/3 with 4 interpolating axes Z-X-Yand C, equipped with automatic palletchanger and tool changer.

Maschinenfabrik spezialisiert in der Herstel-lung von CNC-Drehmaschinen, Drehzentrenund Tiefbohrmaschinen von mittleren undgrossen Dimensionen.Unsere Herstellung enthält CNC-Drehmaschi-nen, Drehzentren und Tiefbohrmaschinenvon mittleren und grossen Dimensionen undgenau:• “Self teach-in”-Drehmaschinen• Drehmaschinen mit zwei oder drei Füh-

rungsbahnen• Schwerdrehmaschinen mit vier Führungs-

bahnen• Walzendrehmaschinen• Maschinen für Papierwalzen• Maschinen für Luftfahrtindustrie• Maschinen für Bahnindustrie• Biegsame Drehzentren• Drehmaschinen für Rotorenturbine• Maschinen für Extruderschnecken• Maschinen für Kurbelwellen• Maschinen für Erdölindustrie• Maschinen für Kugelventile• Maschinen für Sonderanwendungen• Maschinen für hydraulische Zylinder• Schäl- und Glattwalzenmaschinen• Tiefbohrmaschinen

PHOTOBESCHREIBUNGBiegsames Dreh- und Fräszentrum für Kur-belwellen Mod. HD/3 mit 4 interpolierendenAchsen Z-X-Y und C, ausgestattet mit auto-matischen Paletten- und Werkzeugewechsel-systemen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 145: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

130

TALMEC Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

TALMEC S.n.c. di Gozzoli Germano & C.Via del Commercio, 3341058 Vignola (MO) ItalyTel. +39 059 774 827Fax +39 059 763 790mailto: [email protected]://www.talmec.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG. Gozzoli

TALMEC was founded in 1977 to manufac-ture a best quality product by means of high-tech machines, combining a low price withthe best quality. Nowadays TALMEC can solve any problemconcerning the gripping of a workpiece. Itstechnical office and its workshop can developand manufacture, in short times, specialequipment for all machine tools (lathes,milling machines, horizontal and verticalmachining centers) which guarantee: a safegripping, the best quality machining withshorter machining times.

PHOTO DESCRIPTIONSoft-top jaws for all self-centering chucks instandard or special series and accessoriesfor machine tools.

Die Firma TALMEC wurde 1977 gegründet,mit der Zielsetzung, unter Einsetzung vonhightech-Anlag Produkte mit optimalemPreis/Qualitätverhältnis herzustellen. TALMEC ist heute in der Lage, jedes derSpannen der Werkstücke betreffende Pro-blem zu lösen.Im technischen Büro und in der Werkstattkönnen in kürzester Zeit spezial Ausrüstun-gen für alle Werkzeugmaschinen (Drehmaschi-nen, Fräsmaschinen, horizontale und vertika-le Bearbeitungszentren) entwickelt und her-gestellt werden, unter Gewährleistung von:zuverlässigem Spannen, Verkürzung derBearbeitungszeiten, optimale Qualität.

PHOTOBESCHREIBUNGBacken für alle selbst-zentrierenden Spann-futter in normaler Ausführung und spezielleAusführungen auf Anfrage und andereAusrüstungen für Werkzeugmaschinen.

Member of /Mitglied vonUCIMU-SISTEMI PER PRODURRE

Page 146: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

131

TAURING

TAURING S.p.A.Via Lombardore, 31410040 Leinì (TO) ItalyTel. +39 0119 977 111Fax +39 0119 977 190mailto: [email protected]://www.tauringroup.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZL. TanfernaTel. +39 0119 977 133

Tauring S.p.A is today a company with a strongmanagerial mark, oriented to the continuousexpansion on the international markets. Advancedtechnology, wide range of products, diffused distri-bution, together with a CNC device unique of itskind, make Tauring a leading company in the mostindustrialized countries. Tauring company philoso-phy bears the mark of its founder, who is still oper-atively engaged in the company. Even if the com-pany is managed acc. to the most modern man-agement viewpoint, with an ideal of continuity, the

values that represented the success of OresteMeliga are kept unchanged such as:• A very high reliability and seriousness• Continuous commitment in innovation• Customer satisfaction as first requisite.This firm policy features the full production processand determines the company’s management style.Tauring presently produces more than 40 standardmodels of bending machines. AII the models canbe personalized with equipment and accessoriessuitable to special workings; on request, all thebending machines can be equipped with Comput-erized Numerical Control. Tauring bandingmachines, extremely versatile, are used in the mostdifferent fields: from the car industry and metallur-gical industry to the nuclear plants, from the lightand heavy steel structural work, to the furnishingindustry and to the building industry, from hobbiesindustry to the Goldsmith’s industry.

PHOTO DESCRIPTIONALFA 50 CNC7/6 - 6-axes numerical controlledbending machine for the coil performance. TheALFA 50 CNC7/6 bending machine is equippedwith 3 driving rolls and double independent adjust-ment of lower rolls. The 6 numerical controlled axesallow to control the bar feeding, the right and leftadjusting rolls, the correcting roll front feeding, theadjustment of the counter-rolls and of the top rollfor the pitch determination. The working cycle per-mits to obtain the desired coil from a straight bar ina few seconds with an extreme accuracy and anexcellent repeatability. This machine is able tomanufacture not only right-hand and left-handcoils, but even other products having any othergeometrical shape and with whatever bending

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

radius. It is possible to bend the ends opposite tothe turns as well as straight ends at 90° in such away to be parallel to the coil axis. The machine canwork either in vertical or in horizontal position andcan be used in manual cycle as any other hydraulicbending machine. The ALFA 50 bending machinecan bend up to 2”-tubes in addition to the othernormal and special profiles.

Die Tauring AG ist heute ein Unternehmen mit starkerFührungsausprägung, ausgerichtet auf die Expan-sion in den internationalen Märkten. Avantgarde-Technologie, breite Produktpalette, engmaschigesVertriebsnetz, vereint mit einer weltweit einzigartigenComputerisierten Numerischen Steuerung (CNC),bedingen ein Unternehmen mit Führungsposition inden industrialisiertesten Ländern. Die Betriebsphi-losophie der Tauring trägt die Prägung ihres Grün-ders, der nach wie vor engagiert im Unternehmenwirksam ist. Selbst unter dem Gesichtspunkt einermodernen Betriebsleitung sind die Werte, die denErfolg von Oreste Meliga bedingt hatten, in eineridealen Kontinuität unverändert erhalten geblieben:• Maximale Zuverlässigkeit und Seriosität• Stetes Engagement für Erneuerungen• Große Sorgfalt hinsichtlich der Qualität• Zufriedenstellung der Kunden als oberstes Gebot.Diese Fixpunkte charakterisieren den gesamtenFertigungsprozeß und bestimmen den Führungsstildes Unternehmens.Die Tauring produziert zur Zeit über 40 Standard-modelle von Biegemaschinen. Alle Modelle könnenmit Ausstattungen und Zubehören für spezielleBearbeitungen persönlich gestaltet werden; aufAnfrage können alle Biegemäschinen mit einercomputerisierten numerischen Steuerung ausge-stattet werden. Die Tauring Biegemaschinen sindäußerst vielseitig und finden in den verschieden-sten Sektoren Anwendung: Von der Auto- sowieder Metallindustrie bis zu nuklearen Anlagen, vonleichter und schwerer Zimmerarbeit bis zu Einrich-tungen und dem Baugewerbe, vom Hobbywesenbis zur Goldschmiedeindustrie.

PHOTOBESCHREIBUNGALFA 50 CNC7/6 - Numerisch gesteuerte Biege-maschine mit sechs Achsen zur Erledigung vonSchläuchen. Die ALFA 50 CNC7/6 ist eine Biege-maschine mit drei angetriebenen WaIzen und mitdoppelter unabhängiger Verstellung der unterenWalzen. Die 6 gleichzeitig verstellbaren Achsengeben die Möglichkeit, den Stangenvorschub, dierechten und linken Verstellwalzen, den Stirnvor-schub der Korrekturwalzen, die Verstellung der ein-ander gegenübergestellten WaIzen und die Verstel-lung der oberen Mittelwalze zum Schritteinstellenzu steuern. Der Arbeitszyklus ermöglicht die Her-stellung der gewünschten Schläuchen aus einergeraden Stange in wenigen Sekunden mit absolu-ter Präzision und ausgezeichneter Wiederholbar-keit. Die Maschine kann nicht nur rechtsgängigeund linksgängige SchIäuchen ausführen, sondernauch andere Produkte mit irgendwelcher geometri-scher Form und zu jedem Biegeradius. Es ist mög-lich, die Endteile in der entgegensetzen Windungs-richtung zu biegen, als auch die Endteile 90° zu bie-gen, so dass sie parallel zur Schlauchachse sind.Die Maschine arbeitet mit vertikalen und horizonta-len Achsen und kann im Handzyklus wie eine belie-bige hydraulisch gesteuerte Maschine arbeiten. DieALFA 50 känn Rohre bis zu 2” biegen als auch Nor-mal-und Sonderprofile.

Page 147: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

132

TIGER

COSTRUZIONE MECCANICHETIGER S.p.A.Via Forlanini, 120022 Castano Primo (MI) ItalyTel. +39 0331 877 307Fax +39 0331 883 325mailto: [email protected]://www.tiger.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZG. Mancomailto: [email protected]

Costruzioni Meccaniche TIGER S.p.A., estab-lished in 1953 produces milling machines.The R&D team continually updates the mod-els, keeping TIGER ahead of the technologi-cal competition.The sturdy structure, the high quality compo-nents used for machine manufacturing(grounded recirculating ball screws, Siemensmotors, etc.) satisfy all quality requirementsof the customer. The production offers CNC milling machinesand milling-boring machines. The range goesfrom fixed bench machines of 2100 mm, totop-class travelling column machines of15,000 mm. Options are high r.p.m. universal and auto-matic heads with spindle orientation device,indexed rotary automatic or manual tables,automatic tool changers up to 120 pcs, inde-pendent hydraulic clamping on all axes, chipconveyors.

PHOTO DESCRIPTIONTravelling column milling boring machineTIGER TMT5-RT, with rotating table com-plete with automatic head TIGER T30, highspindle r.p.m. range.

TIGER S.p.A., 1953 gegründet. Der BereichForschung & Entwicklung aktualisiert ständigdie Produktpalette für den konstantenFortschritt von TIGER im technologischenWettbewerb.Die Qualität stellt unser betrieblichesFührungsprinzip dar und spiegelt sich in derQualität unserer Produktion wieder, die stän-dig, besonders im Exportbereich, wächst.Die Fertigung bietet CNC Fräs-Bohrmaschi-nen an, von den Maschinen mit festem 2100-mm-Bett bis zu den 15-mt-Fräsmaschinender hohen Klasse mit mobilem Ständer. Die Optionals bieten Universal-Köpfen undautomatische Schnellgeschwindigkeitsköp-fe, Vorrichtungen zur Spindelausrichtung,endlose oder manuelle Drehbretter, Werk-zeugwechsel, hydraulische Klemmung aufallen Achsen und Spanförderer an.

PHOTOBESCHREIBUNGFräs-Bohrmaschine TIGER Mod. TMT5-RT,mit mobilem Querständer und Drehbrett,komplett mit automatischem Kopf Mod.TIGER T30, mit hohem Umdrehungsanzahl.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 148: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

133

TREVISAN

TREVISAN MACCHINE UTENSILI S.p.A.Via Cordellina, 10236050 Sovizzo (VI) ItalyTel. +39 0444 370 251Fax +39 0444 370 661mailto: [email protected]://www.trevisan-macchine.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZP. Orso

Trevisan Macchine U. is a modern anddynamic company which, since 1963, whenit was established, has been designing andmanufacturing machine tools with an alwaysstate-of-the-art technology.The company has 85 employees, 10 ofwhom are in charge of the designing, 12 arein the office and the remaining personnel areemployed in the workshop.Trevisan Macchine U. production identifies inthe design and manufacture of working cen-ters of different dimensions with turningheads, pick-up vertical turning lines, transfermachines and special machines.

PHOTO DESCRIPTION4-unit three axes machine with 6-positionrevolving turrets. The machine is equippedwith 4-station pallet-holders with no. 4 tableshaving a mm 250 diameter.

TREVISAN MACCHINE U. ist eine modemeund dynamische Firma. Seit ihrem Grün-dungsjahr 1963 entwickelt und baut sieWerkzeugmaschinen stets nach dem neue-sten Stand der Technologie.Die Betriebsbelegschaft umfasst 85 Perso-nen, wovon 10 für die Projektierung zustän-dig und weitere 12 in den verschiedenenAbteilungen beschäftigt sind. Das übrigePersonal ist im Werk tätig.Die Fertigung der Fa. Trevisan Macchine U.identifiziert sich in der Projektierung und demBau von Bearbeitungszentren verschiedenerGrößen mit Drehköpfen, Pick-up-Karussell-Linien, Transferstraßen, und Spezialmaschinen.

PHOTOBESCHREIBUNGMaschine mit 4 Funktionseinheiten auf 3Ebenen und Sechskantrevolver. Die Maschin-ne ist mit 4-Stationen-Palettenhalter kom-plett mit 4 Tischen, Durchmesser 250 mm,ausgestattet.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 149: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

134

UTITA

UTITA S.p.A.Via Dossi, 535045 Ospedaletto Euganeo (PD)ItalyTel. +39 0429 670 650Fax +39 0429 670 649mailto: [email protected]://www.utitaessetregroup.it

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZS. Capodagliomailto: [email protected]

Utita produces personalized numericallycontrolled lathes, supervising project, work-shop, testing and servicing in all phases.The merging with Essetre Group guaranteessolidity and dynamism.The production consists in the building ofCNC lathes with medium-large admissions(max Ø 800x6000 mm). Suitable structures,clarity, good performances, characterizeUtita and its production, which is a combina-tion of advanced technology and customers’demands. The requirement for very powerfulboring units, avoidance of the workpiecerotation phase, machining operations with asteady workpiece, are a few examples ofwhat is stated above. Certificated materialsand well organized service, permit therestyling of machines, even old-fashionedones, as well as constant observance of thesafety regulations in force, and respect forallowances when machining.

PHOTO DESCRIPTIONT500The Utita lathe model T500 CN is ideal for thehorizontal turning of medium and big sizedworkpieces. Its structure is versatile and awide range of fittings is available.

Utita realisiert personalisierte numerischgesteuerte Drehmaschinen, wobei sind allePhasen der Planung, der Montage, der Kol-laudierung und des Kundendienstes gefolgt.Die Fusion mit der Essetre-Gruppe garantiertGründlichkeit und dynamischen Unterneh-mungsgeist.Die Produktion besteht aus dem Bau von CNCDrehmaschinen von mittlerer und größererAufnahme (max Ø 800x6000 mm). Strukturen,Einfachheit, Leistungen begleiten die Pro-duktion bei Utita, die fortschrittliche Techno-logie und Kundensanforderungen verbundet.Das Bedürfnis leistungsfähige Bohreinheitenzu haben, die Rotationsphase vermeiden zukönnen, Bearbeitungen mit stillstehendenWerkstücken, sind einige Beispiele davon.Bescheinigte Materialen und organisierterKundendienst ermöglichen das Restylingauch von überholten Maschinen, garantierenimmer die geltende Sicherheitsnormen, undtoleranzbeachtende Werkstückebearbeitung.

PHOTOBESCHREIBUNGT500Die Drehmaschine Utita Modell T500 CN istideal für horizontale Drehungen von Einzeltei-len mittlerer und größerer Dimension. Vielsei-tige geometrische Struktur und reiche Aus-stattung mit Zusatzteilen.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 150: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

135

VACCARI

VACCARI S.p.A.Via Natta, 236040 Brendola (VI) ItalyTel. +39 0444 400 608Fax +39 0444 401 137mailto: [email protected]://www.vaccaripresse.com

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZR. Vaccari

Since 1946, Vaccari is specialised in the sup-ply of forging lines for ferrous and non-fer-rous material like steel, aluminium, brass,titanium, copper and their alloys.Strength, reliability, high blow energy, andsimplicity of operation, these are the opera-tive characteristics of Vaccari screw presses.

PHOTO DESCRIPTIONAt EMO 2001 “PV” series machine is exhibit-ed. These presses have been designed fortop-quality performance for heavy hot-forg-ing and cold-forging. Their frame is made ofsteel casting reinforced by four preloaded tierods. The screw is made of nickel chromemolybdenum hardened and tempered forgedsteel. The ram is very solid because it isbridged on the top and it has guides along allits length.Fourth-generation electronic control for set-ting stroke and blow energy completes theirmain characteristics.The range includes ten models with limitforces from 1460 till 8000 metric tons. Small-er screw presses are available from “PS” and“LF” series.

Seit Jahr 1946 hat Vaccari die Schmiedeliniefür Eisen- und NE-materialien sowie Stahl,Aluminium, Messing als auch Titan, Kupferund ihre Legierungen entwickelt.Robustheit und Zuverlässigkeit, hohe Schlag-energie und einfache Benutzung sind die her-vorstechenden Betriebseigenschaften derSpindelpressen von Vaccari.

PHOTOBESCHREIBUNGIn EMO 2001 wird eine Spindelpresse vonSerie “PV” ausgestellt werden. Diese Pressensind für die beste Qualität in Warm- und Kalt-umformung projektiert werden. Die Rahmenbesteht aus Gußstahl und wurde anschlie-ßend mit vier eingesetzten Zugankern vorge-spannt. Die Spindel besteht aus vergütetem,geschmiedetem NiCrMo-Stahl. Der Stößelweist eine geschlossene Form mit Ringgeo-metrie auf, um die größtmögliche Präzisionbeim Gesenkschmieden zu gewährleisten undhat Führungsleisten seine Längsseite entlang.Die Spindelpresse ist mit einer elektronischeEinstellung der vierten Generation für dieRegulierung sowie des Hubs des Stößel alsauch der Aufschlagenergie ausgestattet. Essind 10 Modelle mit einer Grenzkraft von1460 bis zum 8000 t.Die Serie PS und LF enthalten die kleinereSpindelpressen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 151: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

136

V.C.S.

V.C.S. S.p.A.Via Della Resistenza, 1524030 Almenno S. Bartolomeo (BG)ItalyTel. +39 035 549 630Fax +39 035 553 094mailto: [email protected]://www.vcsspa.com

European leader in the production of ballscrewsand rollerscrews. V.C.S. works in the mainindustrial sectors: machine tools, machineryfor glass, marble and wood working textilesystems, robots and automation.A large range of production and a constanttechnical research, give to the user the idealsolution to the need of speed, accelerationand high loads, both with standard executionand special execution according to customerdrawing.Production mix:- shaft diameter from mm 16 to mm 100- leads from mm 2 to mm 60- accuracy class IT 1-3-5-7.A fleet of machines with an advanced tech-nology and an accurate technical/commercialservice make our company a reliable partner.

PHOTO DESCRIPTIONV.C.S. precision ballscrews and planetaryrollerscrews.

Europäische Leiter im Kugel und Rollen-gewindetrieben Erstellung. V.C.S. arbeitet imHauptindustriezweigen z.B.: NC Werkzeug-maschinen, HoIz, Marmor und Glasbearbei-tung Maschinen, Textilanlagen, Roboter-Automation.Eine große Fertigungsauswahl und die dur-chgehende technische Forschung, bietetdem Benutzer die ideale Lösung zum Bedarfvon Schnelligkeit, Beschleunigung undgroße Belastungen, sowohl im Fall Stan-dard Herstellungen als auch im Fall besondereHerstellungen.Fertigungs-Mix:- Gewindedurchmesser: von 16 bis 100 mm- Steigungen: von 2 bis 60 mm- Präzisionsklasse: IT 1-3-5-7.Durch einen technologischen vorgeschrittenMaschinenpark und einen sorgfältigen Tech-nisch und Handelsdienst, ist die Firma VCSein zuverlässig Geschäftspartner.

PHOTOBESCHREIBUNGV.C.S. Kugel und Rollengewindetrieben.

UCIMU-SISTEMI PER PRODURREMEMBER COMPANY

Page 152: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

137

VERECO

VERECO S.p.A.Via G. Galilei, 1936034 Malo (VI) ItalyTel. +39 0445 602 260Fax +39 0445 602 650mailto: [email protected]

Founded in 1956, VERECO is skilled in grind-ing machines production and it exportsabout the 90% of it in 46 countries.- Grinding machines for crankshaft and

cylindrical shafts with length from 3500 to12500 mm, and weight up to 30 t.

- CN grinder for crankshaft with rotatingdiameter up to 600 mm, length up to3000 mm.

- CN grinder for cylindrical shafts with diam-eter up to 1000 mm, length up to 6000 mm.

PHOTO DESCRIPTIONCNC cylindrical grinding machines with dis-tance between centers from 1000 to 6000 mm,maximum swing over table 1000 mm, weightbetween centers 8000 kg.

VERECO ist im Jahr 1956 gegründet wordenund hat sich in der Herstellung der Schleif-maschine spezialisiert. VERECO exportiertungefähr 90% ihrer Herstellung in 46 Staaten.- Schleifmaschine für KurbeIwelle und zylin-

drische Welle mit Lange von 3500 bis zum12500 mm und Gewicht bis zu 30 t.

- NC-Schleifmaschine für KurbeIwelle mitRotationsdurchmesser bis zu 600 mm undLange bis zu 3000 mm.

- NC-Schleifmaschine für zylindrische Wellemit Durchmesser bis zu 1000 mm undLange bis zu 6000 mm.

PHOTOBESCHREIBUNGNC-Schleifmaschine für zylindrische Teile mitSpitzenabstand von 1000 bis zu 6000 mm,maximalem rotierendem Durchmesser von1000 mm und Gewicht zwischen Spitzen von8000 kg.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 153: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

138

ZANI

ZANI S.p.A.Metal Forming MachinesVia C.I.E., 3222078 Turate (CO) ItalyTel. +39 0296 480 355Fax +39 0296 480 352mailto: [email protected]://www.zani.net

FOREIGN TRADE NETWORK/AUSSENHANDELNETZE. ZaffaroniTel. +39 0296 480 355Fax +39 0296 480 352mailto: [email protected]

ZANI can be considered a pioneer in thehigh-technology of the presses for theperformance, the quality and the investmentcosts: all for your max. profits. ZANI repre-sents the international experience and know-how in the field of the mechanical presses ofevery kind. The new and exclusive solutions

proposed by ZANI, such as the MOTIONMASTER kinematics or the PC/NC control,allow a competitive production with a veryhigh quality of the produced parts.Production range:MECHANICAL PRESSES- C/frame up-to 3000 kN- Straight side, one-two-four with rods up-to

25,000 kN- MOTION MASTER (modified knuckle-joint

kinematics for ram speed reduction) up-to25,000 kN

- knuckle-joint up-to 25,000 kN.CNC SPINNING LATHES- Up-to 3000 mm blank diameter.

PHOTO DESCRIPTIONStraight side MOTION MASTER press- Tonnage 5000 kN @ 12.7 mm from BDC- Speed reduction @ 20 mm from BDC- Speed reduction from 100% to 20%- Bolster size 3000x1400 mm- Automatic variable stroke up-to 280 mm- Coil line- Coil width 800 mm- Max thickness 5 mm- FIDO PRESS ZANI software for the control

of press and feeder parameters.

ZANI steht für High-Tech-Pressen, die Mas-stäbe im Verhältnis von Technologie, Lei-stung, Qualität und lnvestkosten setzen: fürlhren maximalen Profit. ZANI bedeutet inter-nationale Erfahrung und Know-How ausmechanischen Pressen aller Art. Neue, einzi-

gartige ZANI Lösungen wie das revolutionäreMotion Master Umformprinzip oder dieNC/PC-Steuerung ermöglichen eine wett-bewerbsfähigere Fertigung und höhere Teile-qualität.Unser Know-How:MECHANISCHE PRESSEN- Einständer-Exzenterpressen bis 3000 kN- Doppelständer-Stanzautomaten mit 1, 2

oder 4 Pleueln bis 25.000 kN- MOTION MASTER (modifiziertes Kniehebel-

Antriebsprinzip für Stößel-Geschwindigkeits-Reduktion) bis 25.000 kN

- Kniehebelpressen bis 25.000 kN.CNC Drückmaschinen- Für Ronden-/Teiledurchmesser bis 3000 mm.

PHOTOBESCHREIBUNGMOTION MASTER Doppelständer-Stanzau-tomat- Tonnage 5000 kN @ 12,7 mm vor UT- Geschwindigkeits-Reduktion @ 20 mm vor

UT- Geschwindigkeits-Reduktion von 100% auf

20%- Tischfläche 3000x1400 mm- Hub automatisch verstellbar bis max. 280 mm- Bandanlage- Bandbreite 800 mm- Banddicke max. 5 mm- PC/NC-FIDO PRESS ZANI-Software für die

Steuerung der Pressen- und Vorschub-sfunktionen.

COMPANYAUTHORISED TO USE

THE MARK

Page 154: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

MACHINERY AND PRODUCT CODESMASCHINENNUMMERN UND PRODUKTE

1.00 Turning machines (lathes)Drehmaschinen

2.00 Drilling machinesBohrmaschinen

3.00 Boring machinesAusbohrmaschinen

4.00 Milling machinesFräsmaschinen

5.00 Machining centersBearbeitungszentren

6.00 Flexible manufacturing cells and systemsFlexible Fertigungszellen und -Systeme

7.00 Transfer machines and unit headsTransfermaschinen und Bearbeitungs-einheiten

8.00 Grinding machinesSchleifmaschinen

9.00 Tool grinding machinesWerkzeugschleifmaschinen

10.00 Gear cutting and finishing machinesVerzahnmaschinen

11.00 Planing, shaping, slotting and broachingmachinesHobel-, Stoss- und Räummaschinen

12.00 Sawing and cutting-off machinesSäge- und Trennschleifmaschinen

13.00 Screwing and threading machinesGewindeherstellungsmaschinen

14.00 Honing, lapping and polishing machinesHon-, Läpp- und Poliermaschinen

15.00 Deburring machinesEntgratmaschinen

16.00 Sheet metal cutting machinesBlechbearbeitungsmaschinen

17.00 Sheet metal blanking, punching machinesStanzen-, Nibbel- und Aushaumaschinen

18.00 Sheet metal forming machinesBlechbiegemaschinen

19.00 Sheet metal working cells and systemsBlechbearbeitungszentren und flexibleBlechbearbeitung

20.00 PressesPressen

21.00 Presses for special applicationsPressen für spezielle Anwendungen

22.00 Bar, section and tube working machinesRohrbearbeitungs-, Stangen- und Form-stahlmaschinen

23.00 Wire forming machinesDrahtbe- und Verarbeitungsmaschinen

24.00 Machines for the production of bolts,nuts, screws and rivetsBolzen-, Schrauben-, Muttern- und Nie-tenherstellungsmaschinen

25.00 Metal forming (massiv) machinesMaschinen für Massivumformung

26.00 Electroerosive and electrochemicalmachiningElektroerosive und abtragende Werkzeug-maschinen

27.00 Machines for marking and engraving Beschriftungsmaschinen

Page 155: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

28.00 Machine tools for educational purposesWerkzeugmaschinen für Ausbildungs-zwecke

29.00 Parallel kinematic machinesParallel Kinematik Maschinen

30.00 Micro machining Mikrobearbeitung

35.00 Welding and gas cutting machinesSchweiss-, Schneid- und Brennschneid-maschinen

36.00 Heat treatment equipmentIndustrieöfen, Wärmebehandlungsanlagen

37.00 Machines and systems for use in surfacetechnologyMaschinen und Anlagen für die Oberflä-chentechnik

38.00 Rapid prototypingGenerative Fertigung

41.00 Cutting ToolsSchneidwerkzeuge

42.00 Forming toolsUmformwerkzeuge

43.00 Abrasive tools and productsSchleifwerkzeuge und Schleifmittel

44.00 Hand held toolsHandwerkzeuge

45.00 Tooling devicesWerkzeugköpfe

46.00 Tooling systemsWerkzeugsysteme

47.00 Tool presetters and tool balancingWerkzeugeinstellung

48.00 WorkholdingSpannzeuge

49.00 Dies and mouldsWerkzeug- und Formenbau

50.00 Components for dies and mouldsZubehör für Werkzeug- und Formenbau

61.00 AccessoriesZubehör

62.00 Mechanical componentsMechanische Bauteile

63.00 Hydraulic and pneumatic componentsHydraulische und pneumatische Bauteile

64.00 Electrical and electronic equipment formachine toolsElektrische und elektronische Ausrüstun-gen für Werkzeugmaschinen

65.00 Control and drive systemsSteuerungen und Antriebe

66.00 Lubrication and coolingSchmierung und Kühlung

67.00 MaterialsMaterialien

68.00 Equipment for waste disposalEntsorgung

69.00 Safety and environmentSicherheit und Umwelt

71.00 Workpiece and tool handlingWerkstück- und Werkzeughandhabung

72.00 Automation for storage and transportationLager- und Transportautomatisierung

Page 156: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

73.00 Assembly

Montage- und Handhabungstechnik

74.00 Industrial robots

Industrieroboter

75.00 Software for product development

Software für Produktentwicklung

76.00 Software for machines

Software für Maschinen

77.00 Software for manufacturing

Software für die Produktion

78.00 Computers and peripherals

Rechnersysteme und Peripherie

81.00 Measuring

Messmittel

82.00 Testing

Prüfen

83.00 Image data processing

Bilddatenverarbeitung

84.00 Quality control and software

Qualitätssicherung, Software

91.00 Services for the workshop

Dienstleistungen für die Produktion

92.00 Services for companies

Allgemeine Dienstleistungen

Page 157: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen
Page 158: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

LIST OF EXHIBITORS IN ALPHABETICAL ORDER AND RELATIVE MACHINERY CODEAUSSTELLERVERZEICHNIS IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE MIT ENTSPRECHENDER MASCHINENNUMMER

ADIGE SALA12.00, 22.00

ANBAS12.00

APOLLO16.00, 17.00, 20.00, 22.00

ASSERVIMENTI PRESSE17.00, 18.00, 20.00

ATTREZZERIA UNIVERSAL21.00, 49.00, 50.00, 71.00

BALANCE SYSTEMS47.00, 64.00, 81.00

BALCONI17.00, 19.00, 20.00, 21.00, 25.00

BERGAMINI8.00

BERMEC ITALIA61.00

BIGLIA1.00

BLM22.00

BOLDRINI18.00, 20.00, 22.00

BPR CURVATRICI22.00

BRETON1.00, 4.00, 5.00

CAORLE5.00, 7.00, 13.00, 22.00

CARNAGHI MARIO1.00, 4.00, 5.00, 11.00

CARNAGHI PIETRO1.00, 4.00, 5.00, 6.00, 8.00

CATTANEO PRESSE20.00

C.B. FERRARI4.00, 5.00, 71.00, 74.00

CERIN41.00

CMS4.00, 5.00, 15.00, 28.00

CMT (Tortona)1.00

CMT TUBERTINI48.00

CMU16.00, 18.00, 20.00

COLOMBO AGOSTINO18.00, 20.00, 25.00

COLOMBO GUGLIELMO7.00, 17.00, 18.00, 20.00, 21.00

COMAU5.00, 6.00, 7.00

CORAL69.00

Page 159: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

CRIPPA22.00

C.V.G.22.00

DAN14.00, 37.00

DAVI-PROMAU18.00, 22.00

DEA48.00, 81.00

DROPSA66.00

DUPLOMATIC45.00, 61.00, 62.00, 63.00

ELBO CONTROLLI47.00, 64.00, 77.00, 81.00

EUROMA MACCHINE7.00

FACCIN18.00

FAMUP5.00

FE-OL68.00, 69.00

FICEP2.00, 12.00, 16.00, 17.00, 19.00, 20.00, 35.00

FIDIA4.00, 61.00, 64.00, 65.00, 76.00

FMB12.00

FPT INDUSTRIE3.00, 4.00, 5.00

GALDABINI20.00

GASPARINI6.00, 7.00, 18.00

GASPARINI CM16.00, 18.00

GHIRINGHELLI8.00

GILDEMEISTER1.00

GIULIANI DIV. OF IGMI7.00, 14.00

GIUSEPPE GIANA1.00, 2.00, 14.00

IEMCA DIV. OF IGMI1.00, 61.00

IMAS TRANSFER7.00

IMT INTERMATO1.00, 6.00

IMV20.00

INNSE-BERARDI1.00, 3.00, 4.00, 5.00, 6.00, 7.00, 8.00

Page 160: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

JOBS4.00, 5.00, 6.00

L'AMMONITORE92.00

LINEA5.00, 6.00

LOSMA69.00

LTF81.00

MACDERMID ITALIANA66.00

MALVESTITI E VECCHI41.00

MANZONI GROUP20.00

MARPOSS81.00, 84.00

MASPE7.00

MCM5.00, 6.00

MECCANICA NOVA8.00

MECCANICA SCOTTI61.00, 62.00

MECCANODORA4.00, 8.00

MEG37.00MELCHIORRE8.00, 14.00

MG18.00, 22.00

MIFRA48.00, 81.00

M.O.3.00, 4.00

MORARA8.00

MORETTI48.00, 62.00

MOSSINI20.00

NOVAR I.M.K.T.3.00, 4.00, 5.00

NUOVA LUCAS16.00, 18.00, 20.00

NUOVA OMEC20.00

OFFICINE SAN GIACOMO20.00

OMAG CONTATTO16.00, 18.00

OMCG23.00

Page 161: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

OMERA18.00, 19.00, 20.00

O.M.V.4.00, 5.00

OPUS BONETTI12.00

ORT ITALIA13.00, 22.00

OSAI65.00

PAMA SAIMP3.00, 4.00, 5.00, 6.00

PARPAS3.00, 4.00, 5.00, 8.00, 9.00, 76.00

PASSAPONTI37.00

PAVENTA4.00, 5.00

PERICO BARONI RAIMONDI1.00, 3.00, 5.00

PERINI MACCHINE11.00

PICCHI7.00

PICCO4.00, 10.00

PIERREPI45.00, 46.00

PORTA6.00, 7.00

PRESSE ROSS20.00

PRIMA INDUSTRIE16.00, 19.00

QUALITY TOOLS41.00

RAINER17.00, 18.00, 19.00

RAMBAUDI4.00, 5.00, 6.00

R.E.A.37.00

REPAR269.00

RIELLO SISTEMI6.00, 7.00

ROSA ERMANDO8.00

ROSA SISTEMI62.00

ROTOMORS62.00, 63.00, 72.00

SACEMI63.00, 64.00, 66.00

SAFOP1.00, 2.00, 8.00

Page 162: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

SALVAGNINI16.00, 17.00, 18.00, 19.00, 72.00, 76.00

SAPI71.00, 74.00

SAPORITI1.00, 2.00, 4.00, 8.00, 13.00, 24.00

SERR.MAC2.00, 13.00

SERTOM M.M.18.00, 20.00, 22.00

SERVOPRESSE16.00, 17.00, 18.00, 20.00, 21.00

S.I. ENGINEERING76.00, 77.00

SIGMA5.00, 6.00

S.I.M.A.S.V.16.00, 17.00, 18.00, 20.00, 22.00

SINICO7.00, 12.00, 22.00

SITEL27.00

SPERONI81.00

STAM16.00, 17.00, 18.00

TACCHELLA8.00

TACCHI1.00, 2.00, 3.00, 13.00, 14.00

TALMEC48.00, 61.00

TAURING22.00

TIGER4.00

TREVISAN1.00, 5.00, 7.00

UTITA1.00

VACCARI20.00

V.C.S.62.00

VERECO8.00

ZANI20.00

Page 163: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen
Page 164: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

LIST OF EXHIBITORS BY MACHINERY CODEAUSSTELLERVERZEICHNIS NACH MASCHINENNUMMER

1.00BIGLIABRETONCARNAGHI MARIOCARNAGHI PIETROCMT (Tortona)GILDEMEISTERGIUSEPPE GIANAIEMCA DIV. OF IGMIIMT INTERMATOINNSE-BERARDIPERICO BARONI RAIMONDISAFOPSAPORITITACCHITREVISANUTITA

2.00FICEPGIUSEPPE GIANASAFOPSAPORITISERR.MACTACCHI

3.00FPT INDUSTRIEINNSE-BERARDIM.O.NOVAR I.M.K.T.PAMA SAIMPPARPASPERICO BARONI RAIMONDITACCHI

4.00BRETONCARNAGHI MARIOCARNAGHI PIETROC.B. FERRARICMSFIDIAFPT INDUSTRIEINNSE-BERARDIJOBSMECCANODORAM.O.NOVAR I.M.K.T.O.M.V.PAMA SAIMPPARPASPAVENTAPICCORAMBAUDISAPORITITIGER

5.00BRETONCAORLECARNAGHI MARIOCARNAGHI PIETROC.B. FERRARICMSCOMAUFAMUPFPT INDUSTRIEINNSE-BERARDIJOBS

Page 165: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

LINEAMCMNOVAR I.M.K.T.O.M.V.PAMA SAIMPPARPASPAVENTAPERICO BARONI RAIMONDIRAMBAUDISIGMATREVISAN

6.00CARNAGHI PIETROCOMAUGASPARINIIMT INTERMATOINNSE-BERARDIJOBSLINEAMCMPAMA SAIMPPORTARAMBAUDIRIELLO SISTEMISIGMA

7.00CAORLECOLOMBO GUGLIELMOCOMAUEUROMA MACCHINEGASPARINIGIULIANI DIV. OF IGMIIMAS TRANSFER

INNSE-BERARDIMASPEPICCHIPORTARIELLO SISTEMISINICOTREVISAN

8.00BERGAMINICARNAGHI PIETROGHIRINGHELLIINNSE-BERARDIMECCANICA NOVAMECCANODORAMELCHIORREMORARAPARPASROSA ERMANDOSAFOPSAPORITITACCHELLAVERECO

9.00PARPAS

10.00PICCO

11.00CARNAGHI MARIOPERINI MACCHINE

12.00ADIGE SALA

Page 166: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

ANBASFICEPFMBOPUS BONETTISINICO

13.00CAORLEORT ITALIASAPORITISERR.MACTACCHI

14.00DANGIULIANI DIV. OF IGMIGIUSEPPE GIANAMELCHIORRETACCHI

15.00CMS

16.00APOLLOCMUFICEPGASPARINI CMNUOVA LUCASOMAG CONTATTOPRIMA INDUSTRIESALVAGNINISERVOPRESSES.I.M.A.S.V.STAM

17.00APOLLOASSERVIMENTI PRESSEBALCONICOLOMBO GUGLIELMOFICEPRAINERSALVAGNINISERVOPRESSES.I.M.A.S.V.STAM

18.00ASSERVIMENTI PRESSEBOLDRINICMUCOLOMBO AGOSTINOCOLOMBO GUGLIELMODAVI-PROMAUFACCINGASPARINIGASPARINI CMMGNUOVA LUCASOMAG CONTATTOOMERARAINERSALVAGNINISERTOM M.M.SERVOPRESSES.I.M.A.S.V.STAM

19.00BALCONI

Page 167: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

FICEPOMERAPRIMA INDUSTRIERAINERSALVAGNINI

20.00APOLLOASSERVIMENTI PRESSEBALCONIBOLDRINICATTANEO PRESSECMUCOLOMBO AGOSTINOCOLOMBO GUGLIELMOFICEPGALDABINIIMVMANZONI GROUPMOSSININUOVA LUCASNUOVA OMECOFFICINE SAN GIACOMOOMERAPRESSE ROSSSERTOM M.M.SERVOPRESSES.I.M.A.S.V.VACCARIZANI

21.00ATTREZZERIA UNIVERSALBALCONICOLOMBO GUGLIELMO

SERVOPRESSE

22.00ADIGE SALAAPOLLOBLMBOLDRINIBPR CURVATRICICAORLECRIPPAC.V.G.DAVI-PROMAUMGORT ITALIASERTOM M.M.S.I.M.A.S.V.SINICOTAURING

23.00OMCG

24.00SAPORITI

25.00BALCONICOLOMBO AGOSTINO

27.00SITEL

28.00CMS

35.00FICEP

Page 168: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

37.00DANMEGPASSAPONTIR.E.A.

41.00CERINMALVESTITI E VECCHIQUALITY TOOLS

45.00DUPLOMATICPIERREPI

46.00PIERREPI

47.00BALANCE SYSTEMSELBO CONTROLLI

48.00CMT TUBERTINIDEAMIFRAMORETTITALMEC

49.00ATTREZZERIA UNIVERSAL

50.00ATTREZZERIA UNIVERSAL

61.00BERMEC ITALIA

DUPLOMATICFIDIAIEMCA DIV. OF IGMIMECCANICA SCOTTITALMEC

62.00DUPLOMATICMECCANICA SCOTTIMORETTIROSA SISTEMIROTOMORSV.C.S.

63.00DUPLOMATICROTOMORSSACEMI

64.00BALANCE SYSTEMSELBO CONTROLLIFIDIASACEMI

65.00FIDIAOSAI

66.00DROPSAMACDERMID ITALIANASACEMI

68.00FE-OL

Page 169: Hannover - italien-on-line.de Riello president/Präsident. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen

69.00CORALFE-OLLOSMAREPAR2

71.00ATTREZZERIA UNIVERSALC.B. FERRARISAPI

72.00ROTOMORSSALVAGNINI

74.00C.B. FERRARISAPI

76.00FIDIA

PARPASSALVAGNINIS.I. ENGINEERING

77.00ELBO CONTROLLIS.I. ENGINEERING

81.00BALANCE SYSTEMSDEAELBO CONTROLLILTFMARPOSSMIFRASPERONI84.00MARPOSS

92.00L’AMMONITORE