62
Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Akkus fúró-csavarozó Akku vrtací šroubovák Akülü Matkap / Vidalama AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË DB 3DL

Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

Cordless Driver DrillAkku-Bohrschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜Wiertarko-wkrętarka akumulatorowaAkkus fúró-csavarozóAkku vrtací šroubovákAkülü Matkap / VidalamaAÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË 1

805Code No. C99154192Printed in China

Hitachi Koki Co., Ltd.

DB 3DL

321

4 5

6 7

8 9

2

LO

W

1

3

5

4

1

3

6

1

9

8

7

0A

CB

D

E

D

HI

G

G I

L

F

J

K

N

O

M

P

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 5. 2008

K. KatoBoard Director

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC, és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000v souladu se směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendisorumluluåumuz altında beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN60335,EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC, 2006/95/EC Ë 98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ�πρ�ι�ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή ταέγρα#α πρ�τύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ(�υλί�υ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Page 2: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

Cordless Driver DrillAkku-Bohrschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜Wiertarko-wkrętarka akumulatorowaAkkus fúró-csavarozóAkku vrtací šroubovákAkülü Matkap / VidalamaAÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË 1

805Code No. C99154192Printed in China

Hitachi Koki Co., Ltd.

DB 3DL

321

4 5

6 7

8 9

2

LO

W

1

3

5

4

1

3

6

1

9

8

7

0A

CB

D

E

D

HI

G

G I

L

F

J

K

N

O

M

P

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 5. 2008

K. KatoBoard Director

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC, és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000v souladu se směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendisorumluluåumuz altında beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN60335,EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC, 2006/95/EC Ë 98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ�πρ�ι�ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή ταέγρα#α πρ�τύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ(�υλί�υ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Page 3: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

2 3 60

10 11

12

QR

S

English Deutsch Ελληνικά Polski3.6 V RechargeablebatteryTerminal hole

Battery release button

Pull outInsertHandleInsertPilot lamp

Hole for connecting therechargeable battery

Driver bitMovementGuide sleeveHexagonal hole in thesocketShift knobLow speedHigh speedDrill markClutch dialTriangle markWeakStrongBlack lineLock switchUnlockLock� LockMain switchLight switchBending portion

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

3,6 V AufladbarebatterieKlemmenöffnung

Batterieauslösetaste

HerausziehenEinsetzenHandgriffEinsetzenKontrollampe

Anschlußloch fürladebatterir

DreherspitzeBewegungFührungsmanschetteSechskantloch derhülseSchaltknopfKleine GeschwindigkeitGroße GeschwindigkeitBohrer-ZeichenKupplungsskalaDreiecksmarkierungSchwachStarkSchwarze linieVerschlussschalterÖffnenSchließen� SchließenHauptschalterLichtschalterBiegeabschnitt

3,6 V Επανα�ρτι��µενηµπαταρία�πή ακρ�δέκτηΚ�υµπί απελευθέρωσηςµπαταρίας

Τρα�ή�τε έ�ωΕισ�ωρήστε!ερ�ύλιΕισ�ωρήσετε∆�κιµαστική λάµπαΤρύπα για την σύνδεσητης επανα�ρτι��µενηςµπαταρίαςΛεπίδα κίνησηςΚίνηση�δηγητικ�ς �ρα�ί�ναςΕ�αγωνική �πή στηνυπ�δ��ήΚ�υµπί αλλαγής!αµηλή τα�ύτηταΥψηλή τα�ύτηταΣηµάδι τρυπανι�ύΚαντράν συµπλέκτηΣηµάδι τριγών�υΑδύνατ�∆υνατ�Μαύρη γραµµή∆ιακ�πτης κλειδώµατ�ςΑπασάλιση(�εκλείδωµα)Κλείδωµα� ΚλείδωµαΚύρι�ς διακ�πτης∆ιακ�πτης λυ�νίαςΤµήµα κάµψης (εργαλεί�υ)

Akumulator 3,6 V

Otwór gniazdaPrzycisk zwolnieniaakumulatoraWyciągnijWłóż/wprowadźRączkaWłóż/wprowadźLampka kontrolna

Otwór wsuwowyakumulatora

WkrętakRuchTuleja prowadnicyOtwór sześciokątny wgnieździeZmieniaczMała prędkość/niskie obrotyDuża prędkość/wysokie obrotySymbol wierceniaPokrętło sprzęgłaTrójkątny symbolMałyDużyCzarna liniaPrzełącznik blokadyOdblokowanyZablokowany� BlokadaWyłącznik głównyWyłącznik oświetleniaPrzegub

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

Page 4: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

2 3 60

10 11

12

QR

S

English Deutsch Ελληνικά Polski3.6 V RechargeablebatteryTerminal hole

Battery release button

Pull outInsertHandleInsertPilot lamp

Hole for connecting therechargeable battery

Driver bitMovementGuide sleeveHexagonal hole in thesocketShift knobLow speedHigh speedDrill markClutch dialTriangle markWeakStrongBlack lineLock switchUnlockLock� LockMain switchLight switchBending portion

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

3,6 V AufladbarebatterieKlemmenöffnung

Batterieauslösetaste

HerausziehenEinsetzenHandgriffEinsetzenKontrollampe

Anschlußloch fürladebatterir

DreherspitzeBewegungFührungsmanschetteSechskantloch derhülseSchaltknopfKleine GeschwindigkeitGroße GeschwindigkeitBohrer-ZeichenKupplungsskalaDreiecksmarkierungSchwachStarkSchwarze linieVerschlussschalterÖffnenSchließen� SchließenHauptschalterLichtschalterBiegeabschnitt

3,6 V Επανα�ρτι��µενηµπαταρία�πή ακρ�δέκτηΚ�υµπί απελευθέρωσηςµπαταρίας

Τρα�ή�τε έ�ωΕισ�ωρήστε!ερ�ύλιΕισ�ωρήσετε∆�κιµαστική λάµπαΤρύπα για την σύνδεσητης επανα�ρτι��µενηςµπαταρίαςΛεπίδα κίνησηςΚίνηση�δηγητικ�ς �ρα�ί�ναςΕ�αγωνική �πή στηνυπ�δ��ήΚ�υµπί αλλαγής!αµηλή τα�ύτηταΥψηλή τα�ύτηταΣηµάδι τρυπανι�ύΚαντράν συµπλέκτηΣηµάδι τριγών�υΑδύνατ�∆υνατ�Μαύρη γραµµή∆ιακ�πτης κλειδώµατ�ςΑπασάλιση(�εκλείδωµα)Κλείδωµα� ΚλείδωµαΚύρι�ς διακ�πτης∆ιακ�πτης λυ�νίαςΤµήµα κάµψης (εργαλεί�υ)

Akumulator 3,6 V

Otwór gniazdaPrzycisk zwolnieniaakumulatoraWyciągnijWłóż/wprowadźRączkaWłóż/wprowadźLampka kontrolna

Otwór wsuwowyakumulatora

WkrętakRuchTuleja prowadnicyOtwór sześciokątny wgnieździeZmieniaczMała prędkość/niskie obrotyDuża prędkość/wysokie obrotySymbol wierceniaPokrętło sprzęgłaTrójkątny symbolMałyDużyCzarna liniaPrzełącznik blokadyOdblokowanyZablokowany� BlokadaWyłącznik głównyWyłącznik oświetleniaPrzegub

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

Page 5: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

4

Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

3,6 V-os tölthetőakkumulátorCsatlakozó nyílásAkkumulátor kiengedőgombKihúzniBedugniMarkolatBedugniJelzőlámpa

Nyílás a tölthetőakkumulátorcsatlakoztatásához

BehajtófejMozgásVezetőhüvelyHatszögletű nyílás abefogóperselybenVáltógombAlacsony fordulatszámMagas fordulatszámFúró jelBefogó szorítóHáromszög alakú jelGyengeErősFekete vezetékRögzítőkapcsolóRögzítés kioldásaRögzítés� RögzítésFőkapcsolóLámpakapcsolóHajló rész

3,6 V Akumulátor

Otvor pro koncovkuTlačítko pro uvolněníakumulátoruZatáhnoutZasunoutDržadloZasunoutIndikátor

Otvor pro zasunutíakumulátoru

Hrot šroubovákuPohybVodicí objímkaŠestihranný otvor vezdířcePřepínačNízké otáčkyVysoké otáčkyZnačka vrtáníStupnice spojkyTrojúhelníková značkaSlaběSilněČerná čáraPřepínač zamknutíOdemknoutZamknout� ZamknoutHlavní vypínačVypínač světlaOblast ohybu

3,6 V Íarj edilebilirbataryaTerminal deliåi

Batarya çıkartma düåmesi

ÇekinYerleßtirinKolYerleßtirinKılavuz lamba

Íarj edilebilir bataryanıntakılacaåı delik

Tahrik ucuHareketKılavuz segmanı

Soketteki altıgen delik

Kaydırılan düåmeDüßük hızYüksek hızMatkap ißaretiKavrama kadranıÜçgen ißaretiZayıfGüçlüSiyah çizgiKilit ßalteriKilit açıkKilitli� KilitliAna ßalterIßık ßalteriKatlanan kısım

3,6 B aÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓÄaÚapeÓOÚÇepcÚËe ÚepÏËÌaÎaKÌoÔÍa ÀÎÓ ËÁéÓÚËÓÄaÚapeÈÍËBêÚaçËÚëBcÚaÇËÚëPyÍoÓÚÍaBcÚaÇËÚëKoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa

OÚÇepcÚËe ÀÎÓÔoÀÍÎïäeÌËÓaÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË

HacaÀÍa åypyÔoÇepÚaèepeÏeçeÌËeHaÔpaÇÎÓïçËÈ oÄoÀ

òecÚËÖpaÌÌoeoÚÇepcÚËe Ç poÁeÚÍeKÌoÔÍa ÔepeÍÎïäeÌËÓHËÁÍaÓ cÍopocÚëBêcoÍaÓ cÍopocÚëîaÄpËäÌoe ÍÎeÈÏoÑËcÍ ÏyÙÚêTpeyÖoÎëÌaÓ ÏeÚÍaHËÁÍËe oÄopoÚêBêcoÍËe oÄopoÚêóepÌaÓ ÎËÌËÓÅÎoÍËpoÇoäÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎëPaÁÄÎoÍËpoÇaÚëÂaÄÎoÍËpoÇaÚë� ÂaÄÎoÍËpoÇaÚëÉÎaÇÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎëCÇeÚoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎëàÁÖËÄaeÏêÈ íÎeÏeÌÚ

01Eng_DB3DL_EE 4/10/08, 14:234

Page 6: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

5

Symbols

WARNINGThe following showsymbols used for themachine. Be sure that youunderstand their meaningbefore use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δεί�ν�υν τασύµ��λα π�υ�ρησιµ�π�ι�ύνται στ�µη�άνηµα. Βε�αιωθείτε �τικαταν�είτε τη σηµασίαςτ�υς πριν τη �ρήση.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczenia tosymbole używane winstrukcji obsługi maszyny.Upewnij się, że rozumieszich znaczenie zanimużyjesz narzędzia.

Read all safety warningsand all instructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘԉËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρ�ειδ�π�ιήσεων και�δηγιών µπ�ρεί ναπρ�καλέσειηλεκτρ�πλη�ία, πυρκαγιάκαι/ή σ��αρ�τραυµατισµ�.

Należy dokładnie zapoznaćsię ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówekbezpieczeństwa możespowodować porażenieprądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnychobrażeń.

Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti a všechnypokyny.Nedodržení těchto varovánía pokynů může mít zanásledek elektrický šok,požár a/nebo vážné zranění.

Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.

èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË ËËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ ËËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahu předtím, než začnete zařízenípoužívat.

Simgeler DÓKKAT

Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

CËÏÇoÎê èPEÑìèPEÜÑEHàE

HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê.èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚêoÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë ÇÚoÏ, äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe ËxÁÌaäeÌËe.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold wastematerial!In observance ofEuropean Directive 2002/96/EC on waste electricaland electronic equipmentand its implementation inaccordance with nationallaw, electric tools thathave reached the end oftheir life must be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzungin nationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammelt undeiner umweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

M�vo για τις �ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ#ωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ� δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovται�ε�ωριστά και vαεπιστρέ#ovται γιααvακύκλωση µε τρ�πo#ιλικ� πρoς τoπερι�άλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami z gospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropské směrnice2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými aelektronickými zařízeními aodpovídajících ustanoveníprávních předpisůjednotlivých zemí sepoužitá elektrická nářadímusí sbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerini evdekiçöp kutusuna atmayınız!Kullanılmıß elektrikli aletleri,elektrik ve elektronikli eskicihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupayönergelerine göre ve buyönergeler ulusal hukukkurallarına göreuyarlanarak, ayrı olaraktoplanmalı ve çevreßartlarına uygun bir ßekildetekrar deåerlendirmeyegönderilmelidir.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe coÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ2002/96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËËcÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÏecÚÌêÏËÁaÍoÌaÏËíÎeÍÚpoÔpËÄopê, ÄêÇçËeÇ íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌêyÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓoÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.

Csak EU-országok számáraAz elektromoskéziszerszámokat ne dobjaa háztartási szemétbe!A használt villamos éselektronikai készülékekrőlszóló 2002/96/EK irányelvés annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint azelhasznált elektromoskéziszerszámokat külön kellgyűjteni, és környezetbarátmódon újra kellhasznosítani.

Olvasson el mindenbiztonsági figyelmeztetéstés minden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nem tartásaáramütést, tüzet és/vagysúlyos sérülésteredményezhet.

01Eng_DB3DL_EE 4/10/08, 14:235

Page 7: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

English

6

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while

operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.

Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.

Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for

carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.

Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location

is unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or

under the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch

is in the off position before connecting to power

source and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.

Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.

This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

away from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensure

these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.

The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power tool

before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the

power tool or these instructions to operate the

power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of parts

and any other condition that may affect the

power tools operation.If damaged, have the power tool repaired before

use.

Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, taking

into account the working conditions and the

work to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

01Eng_DB3DL_EE 4/10/08, 14:236

Page 8: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

English

7

5) Battery tool use and care

a) Recharge only with the charger specified by the

manufacturer.A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.

b) Use power tools only with specifically designated

battery packs.

Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away

from other metal objects like paper clips, coins,keys, nails, screws, or other small metal objects

that can make a connection from one terminal

to another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contact

accidentally occurs, flush with water. If liquid

contacts eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.

6) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repairperson using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach of

children and infirm persons.

PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVERDRILL

1. Always charge the battery at a temperature of 10 –40°C. A temperature of less than 10°C will result inover charging which is dangerous. The batterycannot be charged at a temperature higher than40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.

2. When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.Do not charge more than two batteriesconsecutively.

3. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

4. Never disassemble the rechargeable battery andcharger.

5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electriccurrent and overheat. It results in burn or damageto the battery.

6. Do not dispose of the battery in fire.If the battery is burnt, it may explode.

7. When drilling in wall, floor or ceiling, check forburied electric power cord, etc.

8. Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging battery lifebecomes too short for practical use. Do not disposeof the exhausted battery.

9. Using an exhausted battery will damage the charger.10. Do not insert object into the air ventilation slots of

the charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.

CHARGER

Model UC3SFL

Charging voltage 3.6 V

Weight 0.3 kg

SPECIFICATIONS

POWER TOOL

No-load speed (Low/High) 200 / 600 min–1

Drilling Metal Steel: 2 mm,(Thickness 1.0 mm) Aluminum: 2 mm

Capacity Machine screw 5 mmDriving

Wood screw 3.5 mm (diameter) × 20 mm (length)(Requires a pilot hole)

Rechargeable battery EBM315: Li-ion 3.6 V (1.5 Ah 1 cell)

Weight 0.4 kg

STANDARD ACCESSORIES

1 Plus driver bit (No. 2 × 50L) ............................... 12 Battery (EBM315) ...................................................... 13 Charger (UC3SFL) ............................................................ 14 Plastic case ................................................................ 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

01Eng_DB3DL_EE 4/10/08, 14:237

Page 9: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

English

8

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

1. Battery (EBM315)

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

� Driving and removing of machine screws, woodscrews, tapping screws, etc.

� Drilling of various metals

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

1. Battery removal

Hold the handle tightly and push the battery releasebuttons (2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and2).

CAUTION:Never short-circuit the battery.

2. Battery installation

Insert the battery while observing its polarities (seeFig. 2).

CHARGING

Before using the driver drill, charge the battery as follows.1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.

2. Insert the battery into the charger.

Firmly insert the battery into the charger till it contactsthe bottom of the charger and checking the polaritiesas shown in Fig. 3.Inserting the battery will turn on the charger (thepilot lamp lights up).CAUTION

If the pilot lamp does not light up, pull out thepower cord from the receptacle and check thebattery mounting condition.

The pilot lamp goes off to indicate that the battery isfully charged.CAUTION

If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,just after operation, the charger pilot lamp maynot light. At that time cool the battery first, thenstart charging.

� Regarding recharging timeTable 1 shows the recharging time required accordingto the type of battery.

NOTE: The recharging time may vary according to theambient temperature.

3. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle.

4. Hold the charger firmly and pull out the battery.

NOTE:After operation, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.

Regarding electric discharge in case of new

batteries, etc.

As the internal chemical substance of new batteriesand batteries that have not been used for an extendedperiod is not activated, the electric discharge mightbe low when using them the first and second time.This is a temporary phenomenon, and normal timerequired for recharging will be restored by rechargingthe batteries 2 – 3 times.

How to make the batteries perform longer

(1) Recharge the batteries before they become completelyexhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust the electriccurrent, the battery may be damaged and its life willbecome shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave the batteryand recharge it after it has cooled for a while.

CAUTION:

� When the battery charger has been continuously used,the battery charger will be heated, thus constitutingthe cause of the failures. Once the charging has beencompleted, give 15 minutes rest until the nextcharging.

� If the battery charger does not work while the batteryis mounted correctly, it is probable that the battery orcharger is malfunctioning. Take it to your authorizedService Center.

PRIOR TO OPERATION

1. Setting up and checking the work environment

Check if the work environment is suitable by followingthe precautions.

HOW TO USE

How to make the batteries perform longer

� Recharge the batteries before they become completelyexhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust the electriccurrent, the battery may be damaged and its life willbecome shorter.

Table 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C

Batteryvoltage

(V)

Battery capacity (Ah)

1.5 Ah

3.6 V EBM315 30 min.

01Eng_DB3DL_EE 4/10/08, 14:238

Page 10: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

English

9

1. Installing the bit

Always follow the following procedure to install driverbit. (Fig. 4)

(1) Pull the guide sleeve forward.(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the socket.(3) Release the guide sleeve and it returns to its original

position.CAUTION:

If the guide sleeve does not return to its originalposition, then the bit is not installed properly.

2. Removing the bit

Please do the opposite point on the method ofinstalling bit.

3. Automatic spindle-lock mechanism

When the main switch is off, the bit is locked in place,and the tool can be used as a manual screwdriver.

4. Confirm that the battery is mounted correctly

5. Change rotation speedOperate the shift knob to change the rotational speed.Move the shift knob in the direction of the arrow (seeFigs. 5 and 6).When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotatesat a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotatesat a high speed.

CAUTION:

� When changing the rotational speed with the shiftknob, confirm that the switch is off.Changing the speed while the motor is rotating willdamage the gears.

� When a large force is required for operation, set theshift knob to “LOW”. If “HIGH” is set and the unit isused, it may cause the motor to burn out ormalfunction prematurely.

6. Confirm the clutch dial position (See Fig. 7)

The tightening torque of this unit can be adjustedaccording to the clutch dial position, at which theclutch dial is set.

(1) When using this unit as a screwdriver, line up the oneof the numbers “1, 5, 9 ... 21” on the clutch dial, or theblack dots, with the triangle mark on the outer body.

(2) When using this unit as a drill, align the clutch dialdrill mark “ ” with the triangle mark on the outerbody.

CAUTION

� The clutch dial cannot be set between the numerals“1, 5, 9 ... 21” or the black dots.

� Do not use with the clutch dial numeral between“22” and the black line at the middle of the drill mark.Doing so may cause damage (See Fig. 8).

7. Tightening torque adjustment

(1) Tightening torqueTightening torque should correspond in its intensityto the screw diameter. When too strong torque isused, the screw head may be broken or be injured.Be sure to adjust the clutch dial position according tothe screw diameter.

(2) Tightening torque indication (See Fig. 7)The tightening torque differs depending on the typeof screw and the material being tightened.The unit indicates the tightening torque with thenumbers “1, 5, 9 ... 21” on the clutch dial, and a blackdots. The tightening toque at position “1” is theweakest and the torque is strongest at the highestnumber.

(3) Adjusting the tightening torque (See Fig. 7)Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 5, 9... 21” on the clutch dial, or the dots, with the trianglemark on the outer body. Adjust the clutch dial in theweak or the strong torque direction according to thetorque you need.

CAUTION

� The motor rotation may be locked to cease while theunit is used as drill. While operating the driver drill,take care not to lock the motor.

� When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)and the position of the clutch dial is “17” or “22”, itmay happen that the clutch does not engaged andthat the motor is locked. In such a case, please set theshift knob to “LOW” (low speed).

� If the motor is locked, immediately turn the poweroff. If the motor is locked for a while, the motor orbattery may be burnt.

� Too long hammering may cause the screw brokendue to excessive tightening.

8. Switch operation(1) Lock switch

The tool is equipped with a lock switch. To activatethe main switch lock, move the lock switch to the “�LOCK” position. Move the lock switch to the oppositeposition to operate the tool. (Fig. 9)

CAUTION:Always set the lock switch to the “� LOCK” positionwhen carrying or storing the tool eliminateunintentional starting.

(2) Main switchThe main switch functions as a motor switch androtational direction selector switch. When the mainswitch is pushed to “R” indicated on the main switch,the bit rotates clockwise. When the main switch ispushed to “L” indicated on the main switch, the bitrotates counterclockwise. When the main switch isreleased, the tool stops. (Fig. 10)

9. Using the lightThe light lights when the light switch is pushed.When the light switch is pushed again, the light isturned off. (Fig. 11)

CAUTION:

Do not look directly into the light. Such actions couldresult in eye injury.

10. Using in the Straight or Pistol Configuration

Use the tool in the straight configuration when usingin confined spaces. Use it in the pistol configurationwhen using in other locations. Select the configurationthat best matches the tool application. When changingthe configuration, the tool will make a clicking soundwhen it snaps into position. Bend (or extend) the tooluntil the clicking sound is heard.

CAUTION:When using the tool in the pistol configuration, donot hold onto the bending portion of the tool whenreturning to the straight configuration. Your finger orother part of the hand may be pinched by the bending portion resulting in possible injury (Fig. 12).

11. The scope and suggestions for usesThe usable scope for various types of work based onthe mechanical structure of this unit is shown inTable 2.

01Eng_DB3DL_EE 4/10/08, 14:239

Page 11: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

English

10

Work Suggestions

DrillingSteel

Use for drilling purpose.Aluminum

Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.Driving

Wood screw Use after drilling a pilot hole.

Table 2

Use Cap PositionRotating speed selection (Position of the shift knob)

LOW (Low speed) HIGH (High speed)

Machine screw 1 – 21 For 5 mm or smaller diameterscrews

DrivingWood screw 1 – For 3.5 mm or smaller nominal

diameter screws

Drilling MetalFor drilling with a metalworking drill bit

For 3 mm or smallerdiameter screws

CAUTION:� The selection examples shown in Table 3 should be

considered as general standard. As different types oftightening screws and different materials to betightened are used in actual works proper adjustmentsare naturally necessary.

� When using the driver drill with a machine screw atHIGH (high speed), a screw may damage or a bit mayloose due to the tightning torque is too strong. Usethe driver drill at LOW (low speed) when using amachine screw.

NOTE:

The use of the battery EBM315 in a cold condition(below 0 degree Centigrade) can sometimes result inthe weakened tightening torque and reduced amountof work. This, however, is a temporary phenomenon,and returns to normal when the battery warms up.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the tool

Since use of as dull tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen or replacethe tool as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

4. Cleaning on the outside

When the driver drill is stained, wipe with a soft drycloth or a cloth moistened with soapy water. Do notuse chloric solvents, gasoline or paint thinner, forthey melt plastics.

5. StorageStore the driver drill in a place in which thetemperature is less than 40°C and out of reach ofchildren.

6. Service parts list

A: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTION:Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONS:

Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE:

Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

12. How to select tightening torque and rotational speed

Table 3

01Eng_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2310

Page 12: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

English

11

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 68 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 57 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.

Screwdriving without impact:Vibration emission value ah = 0.9 m/s2

Uncertainty K = 1.5 m/s2

WARNING

� The vibration emission value during actual use of thepower tool can differ from the declared valuedepending on the ways in which the tool is used.

� To identify the safety measures to protect the operatorthat are based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

01Eng_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2311

Page 13: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

Deutsch

12

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mitder Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

02Ger_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2312

Page 14: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

Deutsch

13

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

empfohlenen Ladegerät auf.

Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziellempfohlenen Batterien.

Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie

darauf, dass sie nicht mit metallischen

Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt

kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss

der Anschlüsse verursachen könnten.Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit ausder Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem

Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit

der Batterie in Berührung kommen, waschenSie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser

ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen

Sie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DENAKKU-BOHRSCHRAUBER

1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – 40°Claden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als10°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. DieBatterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°Cgeladen werden.Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.

2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.

3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

4. Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.

5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß derBatterie verursacht eine zu große Stromzufuhr undüberhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schadenbeider Batterie entsteht.

6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.Sie könnte dabei explodieren.

7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.vorhanden sind.

8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihngekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterieabrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.

9. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt denAuflader.

10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenständedurch die Belüftungsschlitze des Aufladerseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder den Auflader beschadigen.

02Ger_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2313

Page 15: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

Deutsch

14

TECHNISCHE DATEN

ELEKTRO-WERKZEUG

Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 200 / 600 min–1

BohrenMetall Stahl: 2 mm,(Dicke 1,0 mm) Aluminum: 2 mm

KapazitätEinsch-

Maschineschraube 5 mm

rauben Holzschraube 3,5 mm (Durchschnitt) × 20 mm (Långe)(Bei vorgebohrtem Loch.)

Wiederaufladbare Batterie EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 Zelle)

Gewicht 0,4 kg

LADEGERÄT

Model UC3SFL

Ladespannung 3,6 V

Gewicht 0,3 kg

STANDARDZUBEHÖR

1 Plusschrauber (Nr. 2 × 50L) .................................. 12 Batterie (EBM315) ..................................................... 13 Ladegerät (UC3SFL) ......................................................... 14 Plastikgehäus ............................................................ 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachungjederzeit geändert werden

VERWENDUNG

� Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben,Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.

� Bohren von verschiedenen Metallen

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

1. Herausnehmen der Batterie

Den Handgriff festhalten und die Batterieauslösetaste (2Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen (sieheAbb. 1 und 2).

ACHTUNG:

Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

1. Batterie (EBM315)

2. Einsetzen des BatterieDen Batterie unter Beachtung der richtigen Richtungin das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).

LADEN

Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batteriewie folgt laden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose

einstecken.2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.

Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie denBoden berührt und sicherstellen, daß die Polaritätrichtig ist, wie in Abb. 3 gezeigt.Das Ladegerät schaltet sich beim Einsetzen des Akkusein (die Kontrolllampe leuchtet auf).ACHTUNG

Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, dasNetzkabel von der Steckdose abtrennen und dieEinsetzrichtung der Batterie prüfen.

Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterievollgeladen ist.ACHTUNG

Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag esvorkommen, daß die Ladekontrollampe nichtaufleuchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerstabkühlen lassen, und danach laden.

� Über die AufladezeitTafel 1 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechenddem Batterietyp.

3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose

ziehen.4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie

herausziehen.

HINWEIS:Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus demLadegerät nehmen und dann die Batterienangemessen aufbewahren.

HINWEIS: Die Aufladezeit kann je nachUmgebungstemperatur.

Tafel 1 Aufladezeit (Etwa. min.) bei 20°C

Batteriekapazität (Ah)

1,5 Ah

3,6 V EBM315 30 min.

Batteries-pannung

(V)

02Ger_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2314

Page 16: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

Deutsch

15

Zur Leistung von neuen Batterien

Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien undBatterien, die längere Zeit über nicht verwen detwurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kanndie Leistung von beim ersten und zweiten Einsatzniedrig sein. Dies ist eine vorübergehendeErscheinung, und die normale Batterieleistung wirdnach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterienwieder hergestellt.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien

(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und dieBatterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.

ACHTUNG:� Ist das Ladegerät in ständigem Gebrauch, kann eine

Überhitzung zu Störungen führen. Warten Sie nachabgeschlossener Aufladung 15 Minuten, bevor Siemit dem nächsten Ladevorgang beginnen.

� Sollte das Ladegerät trotz korrekt montiertenBatterien nicht richtig arbeiten, sind die Batterienoder das Ladegerät fehlerhaft. Lassen Sie die Teilevon einem autorisierten Kundendienst prüfen.

VOR INBETRIEBNAHME

1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung

Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgendenVorsichtsbedingungen entspricht.

ANWENDUNG

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien

� Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und dieBatterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

1. Anbringung des SchraubstücksBeim Anbringen des Schraubstücks immer denfolgenden Anweisungen folgen. (Abb. 4)

(1) Schieben Sie die Führungsmuffe nach vorne.(2) Fügen Sie die Bohrerspitze in das Sechskantloch der

Hülse.(3) Die Führungsmuffe loslassen, so daß sie in ihre

herkömmliche Position zurückkehren kann.

ACHTUNG:Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmlichePosition zurückkehren, ist das Schraubstück nichtordnungsgemäß eingesetzt.

2. Entfernen der BohrerspitzeVerfahren Sie entgegengesetzt der Methode für dasEinfügen der Bohrerspitze.

3. Automatischer SpindelverriegelungsmechanismusIst der Hauptschalter ausgeschaltet und dieBohrerspitze verriegelt, kann das Werkzeug alsmanueller Schraubenzieher verwendet werden.

4. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig

angebracht ist

5. Wechsel der AufrichtgeschwindigkeitDie Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopfwechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen(siehe Abb. 5 und 6).Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW“ eingestellt ist,dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf„HIGH” eingestellt, dreht sich der Bohrerschnellaufend.

ACHTUNG:

� Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit demSchaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt erauf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motorbeschädigt das Getriebe.

� Sollte für diesen Vorgang ein erhöhter Kraftaufwanderforderlich sein, stellen Sie den Schaltknopf auf„LOW“ (niedrige Geschwindigkeit). Ist während desGebrauchs „HIGH” (hohe Geschwindigkeit)eingestellt, kann es zu einer Überhitzung des Motorsoder einer frühzeitigen Fehlfunktion führen.

6. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala (Siehe

Abb. 7)Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kannentsprechend der Einstellungsposition auf derKupplungsskala eingestellt werden.

(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes alsSchraubenzieher eine der Zahlen „1, 5, 9 ... 21” aufder Kupplungsskala oder den schwarzen Punktenauf die Dreiecksmarkierung am äußeren Körperaus.

(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als Bohrerdas Bohrer-Zeichen „ ” der Kupplungsskala auf dieDreieckmarkierung am äußeren Körper aus.

ACHTUNG� Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen

„1, 5, 9 ... 21” oder den schwarzen Punkteneingestellt werden.

� Verwenden Sie das Gerät nicht mit derKupplungsskalenzahl zwischen „22” und derschwarzen Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens.Dies kann Beschädigung verursachen (Siehe Abb. 8).

7. Einstellung des Anziehdrehmoments

(1) AnziehdrehmomentDas Anziehdrehmoment sollte demSchraubendurchschnitt entsprechen.Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann diechraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenpositionentsprechend dem Schraubendurchmessereinzustellen.

02Ger_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2315

Page 17: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

Deutsch

16

(2) Anzeige des Anzugdrehmoments (Siehe Abb. 7)Das Anzugdrehmoment unterscheidet sichentsprechend der Art der Schraube und desangezogenen Materials.Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit denZahlen „1, 5, 9 ... 21” auf der Kupplungsskala undeinem schwarzen Punkt an. Das Anzugdrehmomentist am schwächsten an der Position „1” und amstärksten an der höchsten Zahl.

(3) Einstellen des Anzugdrehmoments (Siehe Abb. 7)Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eineder Zahlen „1, 5, 9 ... 21” auf der Kupplungsskalaoder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung amäußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappeentsprechend dem erforderlichen Drehmoment inRichtung von stärkerem oder schwächeremDrehmoment.

ACHTUNG� Die Motordrehung kann anhalten, während das

Werkzeug als Bohrer verwendet wird.Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daßder Motor nicht gesperrt ist.

� Wenn der Schaltknopf auf „HIGH” (hohe Drehzahl)gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17” oder„22” gestellt ist, kann es vorkommen, dass dieKupplung nicht eingreift und der Motor verriegeltwird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopfauf „LOW” (niedrige Drehzahl).

� Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem.Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder derAkkumulator überhitzt werden.

� Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zustarkem Anziehen der Schraube die Schraubebrechen.

8. Betätigung des Schalters(1) Verschlussschalter

Das Gerät ist mit einem Verschlussschalterausgestattet. Zur Aktivierung desHauptverschlussschalters drehen Sie denVerschlussschalter in die Position „� LOCK”. DrehenSie den Verschlussschalter in die entgegengesetzteRichtung, um das Gerät zu bedienen. (Abb. 9)

ACHTUNG:

Wenn Sie das Gerät tragen oder lagern, bringen Sieden Verschlussschalter immer in die Position „�LOCK”, um zu verhindern, dass das Gerätversehentlich gestartet wird.

(2) HauptschalterDer Hauptschalter funktioniert als Motorschalter undfür die Auswahl der Drehrichtung. Wird derHauptschalter in die angezeigte Position „R” gedrückt,dreht sich die Bohrerspitze im Uhrzeigersinn. Wirdder Hauptschalter in die angezeigte Position „L”gedrückt, dreht sich die Bohrerspitze entgegen demUhrzeigersinn. Wird der Hauptschalter gelöst, wirddas Gerät angehalten. (Abb. 10)

9. Verwendung des LichtsDrücken Sie den Lichtschalter, um das Lichteinzuschalten. Wird der Lichtschalter erneut gedrückt,wird das Licht abgeschaltet. (Abb. 11)

ACHTUNG:

Sehen Sie nicht direkt in das Licht. Dies könnte zuAugenverletzungen führen.

10. Verwendung der geraden oder Pistolenkonfiguration

Die gerade Konfiguration ist für enge Bereichevorgesehen. Die Pistolenkonfiguration dient derVerwendungen in anderen Bereichen. Wählen Siedie für Ihre Anwendung beste Konfiguration. WennSie die Konfiguration ändern, ist ein Klicken zu hören,sobald der Schalter in der jeweiligen Positioneinrastet. Biegen (oder verlängern) Sie das Gerät,bis das Klicken hörbar ist.

ACHTUNG:

Wird das Gerät mit Pistolenkonfiguration verwendet,halten Sie es nicht gebogen, wenn Sie zur geradenKonfiguration wechseln. Dies könnte dazu führen,dass Sie einen Finger oder Ihre Hand einklemmen(Abb. 12).

11. Gebrauchs-Weite und Angaben

Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen,auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert,ist auf der folgenden Tafel 2 gezeigt:

Arbeit Anweisung

BohrenStahl

Für bpjraibeot verwenden.Aluminum

Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnittverwnden.EinschraubenHolzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.

Tafel 2

02Ger_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2316

Page 18: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

Deutsch

17

ACHTUNG:� Die Wahlbeispiele die in Tafel 3 angezeigt sind sollten

als allgemeines Standard angesehen werden, daverschiedene Anziehschrauben und verschiedenesMaterial in Wirklichkeit verwendet werden, fürdierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich seinwird.

� Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einerMaschinenschraube bei Stellung HIGH (hoheGeschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt odergelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu starkist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrigeGeschwindigkeit) verwenden.

HINWEIS:

Die Verwendung der Batterie EBM315 in kalterUmgebung (unter 0°C) kann möglicherweise ingeschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerterArbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch einezeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wiedernormal, wenn sich die Batterie erwärmt.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Nachprüfen des WerkzeugesDa ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindernwird und eventuell ein schlechtes Funktionieren desMotors verursachen wird, das Werkzeug schärfenoder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.

2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben

Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf guteFestschraubung nachprüfen. Falls irgendeine derSchrauben locker sein sollte, sofort anziehen.Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicherGefahr führen.

3. Wartung des Motors

Die Motorwicklung ist das „Herz” dexElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührungkommt.

4. Außenreinigung

Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit einemweichen und trockenen Tuch abwischen oder miteinem in Seifenwasser benetzten Tuch. KeinChlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden dasie plastik-Material schmelzen.

5. Lagern

Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wodie Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweiteder Kinder.

6. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNG:

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONEN:

Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEIS:

Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind änderungen der hieringemachten technischen Angaben vorbehalten.

Verwendung KappenlageWahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)

LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)

Einschrau-Maschineschraube 1 – 21 Für Schrauben von 5 mm

Durchschnitt oder wenigerben

Holzschraube 1 – Für 3,5 mm Durchschnitt oderweniger Nenndurchschnitt

Bohren MetallFür Bohren mitEisenbeabeitungsbohrer

Tafel 3

Für Schraube von 3 mmDurchschnitt oder weniger

12. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz

02Ger_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2417

Page 19: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

Deutsch

18

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 68 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 57 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

Eintreiben der Schrauben ohne Druckanwendung:Vibrationsemissionswert ah = 0,9 m/s2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

WARNUNG

� Der Vibrationsemissionswert während dertatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Wert abweichen, abhängigdavon, wie das Werkzeug verwendet wird.

� Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Bedieners, die auf einer Expositionseinschätzungunter den tatsächlichen Benutzungsbedingungenberuhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche desBetriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch dieZeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oderim Leerlaufbetrieb läuft).

02Ger_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2418

Page 20: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

19

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπλη�ία, πυρκαγιά και/ή σ�αρ�τραυµατισµ�.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.� �ρς "ηλεκτρικ� εργαλεί" στις πρειδπιήσειςανα�έρεται στ ηλεκτρικ� εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ� εργαλείπυ λειτυργεί στη µπαταρία (�ωρίς καλώδι).

1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περι�ές µπρεί ναπρκληθύν ατυ�ήµατα.

b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ̆ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ιπίι µπρεί να ανα�λέ�υν τη σκ�νη ή τν καπν�.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσ�ή σας, υπάρ�ει κίνδυνςνα �άσετε τν έλεγ�.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα �ις και ι κατάλληλεςπρί%ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρ�ει αυ�ηµένς κίνδυνς ηλεκτρπλη�ίας�ταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ� πυ εισέρ�εται σε ένα ηλεκτρικ�εργαλεί αυ�άνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυ�άνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η �ρήση εν�ς καλωδίυ κατάλληλυ για ε�ωτερικ��ώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η �ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπλη�ίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσε�ίας κατά τη �ρήση εν�ςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισ�αρ� πρσωπικ� τραυµατισµ�.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.� πρστατευτικ�ς ε�πλισµ�ς, �πως µάσκα γιατη σκ�νη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρ�καπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυ�ρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µετα�ρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δά�τυλάσας στ διακ�πτη ή η ηλεκτρδ�τηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακ�πτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυ�ήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ� κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%�µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρε��µεν ε�άρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικ�τραυµατισµ�.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτ�ν τν τρ�π µπρείτε να ελέγ�ετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ� εργαλεί σε µηαναµεν�µενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα �αρδιά ρύ�α, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η �ρήση συλλέκτη σκ�νης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρ�νται απ� τη σκ�νη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ� εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασ�άλεια µε τν τρ�π πυ σ�εδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ� εργαλεί πυ δεν ελέγ�εται απ�τ διακ�πτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασ�αλείας µειώνυντν κίνδυν να �εκινήσει τ ηλεκτρικ� εργαλείκατά λάθς.

03Gre_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2419

Page 21: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

20

∂ÏÏËÓÈο

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα �έριαµη εκπαιδευµένων ατ�µων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυ�ήµατα πρκαλύνται απ� ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έ�υν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκ�τερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγ�νται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Î·È Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.Η �ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίεςπέρα απ� εκείνες για τις πίες πρρί%εται,ενδέ�εται να δηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·Ù·Ú›·˜ – ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·a) ∏ ·ӷÊfiÚÙÈÛË Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ

ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·ıÔÚÈÛÙ› ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹.� �ρτιστής πυ είναι κατάλληλς για ένα τύπµπαταρίας. ενδέ�εται να πρκαλέσει κίνδυνπυρκαγιάς �ταν �ρησιµπιείται µε άλλυ τύπυθήκη µπαταριών.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÌfiÓÔ Ì ÙȘÂȉÈο ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.Η �ρήση πιυδήπτε άλλυ τύπυ θήκηςµπαταριών ενδέ�εται να πρκαλέσει τραυµατισµ�και πυρκαγιά.

c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘,Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏÂȉȿ,ηÚÊÈ¿, ‚›‰Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÔ˘ÓÛ‡Ó‰ÂÛË ·fi ÙÔÓ ¤Ó· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ.Αν τπθετήσετε µα%ί τυς ακρδέκτεςµπαταριών ενδέ�εται να πρκληθύν εγκαύµαταή πυρκαγιά.

d) Àfi ηٷ¯ÚËÛÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂÎÙÔÍ¢Ù› ˘ÁÚfi ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ∞ÔʇÁÂÙÂÙËÓ Â·Ê‹.™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ·fi ÛÊ¿ÏÌ·,ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi. ∞Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ ÌÂÙ· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋‚Ô‹ıÂÈ·.Τ υγρ� πυ εκτ�εύεται απ� την µπαταρίαµπρεί να πρκαλέσει ερεθισµ� ή εγκαύµατα.

6) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτ�ν τν τρ�π είστε σίγυρι για τηνασ�άλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆√¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™

1. Πάνττε �ρτί%ετε την µπαταρία σε θερµκρασίαανάµεσα 10 - 40°C. Μια θερµκρασία µικρ�τερηαπ� 10°C θα πρκαλέσει την υπερ��ρτιση πυείναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπρεί να�ρτιστεί σε θερµκρασία µεγαλύτερη απ� 40°C.Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ��ρτιση είναιαυτή των 20 - 25°C.

2. 3ταν η µια ��ρτιση λκληρωθεί, α�ήστε τ�ρτιστή για 15 λεπτά πριν απ� την επ�µενη��ρτιση µπαταρίας.Μην �ρτί%ετε περισσ�τερες απ� δυ µπαταρίεςστη σειρά.

3. Μην α�ήσετε �ένα υλικά να µπυν στην τρύπασύνδεσης της επανα�ρτι%�µενης µπαταρίας.

4. Πτέ µην απσυναρµλγήσετε τηνεπανα�ρτι%�µενη µπαταρία και τ �ρτιστή.

5. Πτέ µην �ρα�υκυκλώσετε την επανα�ρτι%�µενηµπαταρία. Τ �ρα�υκύκλωµα της µπαταρίας θαπρκαλέσει ένα µεγάλ ηλεκτρικ� ρεύµα καιυπερθέρµανση. Πρκαλεί τ κάψιµ ή τηνυπερθέρµανση της µπαταρίας.

6. Μην πετά�ετε την µπαταρία στη �ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.

7. 3ταν ανίγετε τρύπα στν τί�, στ δάπεδ ήστην ρ�ή, ελέγ�τε για κρυµµένα ηλεκτρικάκαλώδια κλπ.

8. Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ� τπί την αγράσατε �ταν η διάρκεια %ωής τηςµπαταρίας µετά απ� την ��ρτιση έ�ει γίνει πλύµικρή για πρακτική �ρήση. Μην πετά�ετε τηντελειωµένη µπαταρία.

9. Η �ρησιµπίηση µια ε�ασθενηµένης µπαταρίαςθα πρκαλέσει �λά�η στ �ρτιστή.

10. Μην �άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπεςε�αερισµύ τυ �ρτιστή.Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύ�λεκτωνυλικών στις τρύπες ε�αερισµύ τυ �ρτιστή θαπρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας ή τηνκαταστρ�ή τυ �ρτιστή.

03Gre_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2420

Page 22: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

21

∂ÏÏËÓÈο

º√ƒ∆π™∆∏™

Μντέλ UC3SFL

Τάση ��ρτισης 3,6 V

Βάρς 0,3 kg

∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

1 Συν δηγ�ς λεπίδας (Αρ. 2 × 50L) ................... 12 Mπαταρία (EBM315) ................................................. 13 Πλαστική θήκη (UC3SFL) ........................................ 14 Πλαστική θήκη .......................................................... 1

Τα καννικά ε�αρτήµατα υπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίςπρειδπίηση.

¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)

1. Μπαταρία (EBM315)

Τα πραιρετικά ε�αρτήµατα υπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίςπρειδπίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

� Βίδωµα και α�αίρεση µη�ανικών �ιδών, �υλ��ιδων,πρσαρµ%�µενες �ίδες κλπ.

� Άνιγµα τρύπας σε διά�ρα µέταλλα

∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™

1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜Κρατήστε σ�ι�τά τη λα�ή και πιέστε τα κυµπιάαπελευθέρωσης της µπαταρίας (2 τµ�.) για ναα�αιρέσετε την µπαταρία (δείτε ÂÈÎfiÓ˜ 1 και 2).

¶ƒ√™√Ã∏:Πτέ µην �ρα�υκυκλώσετε τη µπαταρία.

Τα�ύτητα �ωρίς �ρτί (?αµηλή / Υψηλή) 200 / 600 min–1

Τρύπηµα Μέταλλ Ατσάλι: 2 mm,(Πά�ς 1,0 mm) Αλυµίνι: 2 mm

Iκαν�τητα Μη�ανική �ίδα 5 mmΒίδωµα

@υλ��ιδα 3,5 mm (διάµετρς) × 20 mm (µήκς)(Απαιτεί µια δκιµαστική τρύπα)

Επανα�ρτι%�µενη µπαταρία EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 στι�εί)

Βάρς 0,4 kg

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√

2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜Βάλτε την µπαταρία λαµ�άνντας υπ�ψη τηνπλικ�τητά της (δείτε ∂ÈÎ. 2).

º√ƒ∆π™∏

Πριν �ρησιµπιήσετε τ δραπανκατσά�ιδ, �ρτίστετην µπαταρία ως ακλύθως.1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ·

ËÁ‹ Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜.2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στ �ρτιστή µέ�ριπυ να έρθει σε επα�ή µε τη �άση τυ �ρτιστήκαι ελέγ�ετε τις πλικ�τητες �πως �αίνεται στην∂ÈÎ. 3.Η τπθέτηση της µπαταρίας θα ενεργπιήσει τ�ρτιστή (η ενδεικτική λυ�νία θα ανάψει).¶ƒ√™√Ã∏

Αν η ενδεικτική λυ�νία δεν ανάψει, �γάλτε τκαλώδι απ� την πρί%α και ελέγ�τε την κατάστασητης �άσης της µπαταρίας.

Η ενδεικτική λυ�νία σ�ήνει για να δηλώσει �τι ηµπαταρία είναι πλήρως �ρτισµένη.¶ƒ√™√Ã∏

Αν η µπαταρία είναι θερµή λ�γω απευθείαςέκθεσης στ ηλιακ� �ως, κλπ., αµέσως µετά τηλειτυργία, η ενδεικτική λυ�νία τυ �ρτιστήµπρεί να µην ανάψει. Σε αυτήν την περίπτωση,α�ήστε να κρυώσει η µπαταρία πρώτα και µετά�εκινήστε τη ��ρτιση.

� Σ�ετικά µε τ �ρ�ν ��ρτισης� ¶›Ó·Î·˜ 1 δεί�νει τν απαιτύµεν �ρ�ν��ρτισης σύµ�ωνα µε τν τύπ της µπαταρίας.

™∏ª∂πø™∏: � �ρ�νς ��ρτισης ενδέ�εται να δια�έρειανάλγα µε τη θερµκρασία τυπερι�άλλντς.

3. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fiÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC.

4. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÌ·Ù·Ú›·.

¶›Ó·Î·˜ 1 ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË ÏÂÙ¿)ÛÙÔ˘˜ 20°C

?ωρητικ�τητα µπαταρίας (Ah)

1,5 Ah

3,6 V EBM315 30 min.

Τάσηµπαταρίας

(V)

03Gre_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2421

Page 23: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

22

∂ÏÏËÓÈο

3ταν αισθανθείτε �τι η ισ�ύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη �ρήση τυ εργαλείυκαι επανα�ρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνε�ίσετε να �ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ� ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει %ηµιά και η %ωής της θα γίνει µικρ�τερη.

1. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ï›‰·˜Πάνττε να ακλυθείτε την παρακάτω διαδικασίαγια να εγκαταστήσετε τη λεπίδα κίνησης. (∂ÈÎ. 4)

(1) Τρα�ή�τε τ δακτύλι (περί�ληµα) - δηγ� πρςτα εµπρ�ς.

(2) Εισάγετε τη λεπίδα τρυπανιύ µέσα στην ε�αγωνικήπή της υπδ�ής.

(3) Ελευθερώστε τν δηγητικ� �ρα�ίνα και αυτ�ςεπιστρέ�ει στην αρ�ική τυ θέση.

¶ƒ√™√Ã∏:Αν δηγητικ�ς �ρα�ίνας δεν επιστρέ�ει στηναρ�ική τυ θέση, τ�τε η λεπίδα δεν έ�ειεγκατασταθεί κατάλληλα.

2. ∞Ê·›ÚÂÛË Ï›‰·˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡Ακλυθείστε την αντίστρ�η διαδικασία τηςµεθ�δυ τπθέτησης της λεπίδας τρυπανιύ.

3. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ï›‰·˜3ταν κύρις διακ�πτης είναι απενεργπιηµένς,η λεπίδα τρυπανιύ είναι ασ�αλισµένη στη θέσητης, και τ εργαλεί µπρεί να �ρησιµπιηθεί ως�ειρκίνητ κατσα�ίδι.

4. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ÛˆÛÙ¿5. ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜

?ρησιµπιήστε τ κυµπί αλλαγής για να αλλά�ετετην τα�ύτητα περιστρ�ής. Μετακινήστε τ κυµπίαλλαγής πρς τη διεύθυνση τυ �έλυς (δείτε ∂ÈÎ.5 και 6)3ταν τ κυµπί αλλαγής τπθετηθεί στ “HIGH”,τ τρυπάνι περιστρέ�εται µε �αµηλή τα�ύτητα.3ταν τπθετηθεί στ “HIGH”, τ τρυπάνιπεριστρέ�εται σε υψηλή τα�ύτητα.

¶ƒ√™√Ã∏:� Κατά την αλλαγή της τα�ύτητας περιστρ�ής µε

τ κυµπί αλλαγής, επι�ε�αιώστε �τι διακ�πτηςείναι κλειστ�ς.Η αλλαγή της τα�ύτητας καθώς τ µτέρπεριστρέ�εται θα πρκαλέσει %ηµιά στα γρανά%ια.

� 3ταν για τν �ειρισµ� απαιτείται µεγάλη δύναµη,ρυθµίστε τ διακ�πτη εναλλαγής στη θέση "LOW".Εάν έ�ει γίνει ρύθµιση στη θέση "HIGH", τ�τε είναιπιθαν� να πρκληθεί στν κινητήρα υπερθέρµανσηή πρ�ωρη δυσλειτυργία.

6. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË(bϤ ∂ÈÎ. 7)Η ρπή σ�ί�ης αυτής της συσκευής µπρεί ναρυθµιστεί σύµ�ωνα µε τη θέση τυ καντράν τυσυµπλέκτη, στην πία τ κάλυµµα έ�ει τπθετηθεί.

(1) 3ταν �ρησιµπιείτε την συσκευή ως κατσα�ίδι,ευθυγραµµίστε έναν απ� τυς αριθµύς "1, 5, 9...21" τυ καντράν τυ συµπλέκτη, ή τις µαύρεςκυκίδες, µε τ τριγωνικ� σηµάδι στ ε�ωτερικ�σώµα τυ εργαλείυ.

(2) 3ταν �ρησιµπιείτε αυτή τη µνάδα ως τρυπάνι,ευθυγραµµίστε τ σηµάδι τρυπανιύ τυ καντράντυ συµπλέκτη “ ” µε τ τριγωνικ� σηµάδι στε�ωτερικ� σώµα.

¶ƒ√™√Ã∏� Τ καντράν τυ συµπλέκτη δεν µπρεί να ρυθµιστεί

ανάµεσα στυς αριθµύς "1, 5, 9 … 21" ή τιςµαύρες κυκίδες.

™∏ª∂πø™∏:Με τη λειτυργία, �γάλτε πρώτα έ�ω τις µπαταρίεςαπ� τ �ρτιστή, και �υλά�τε τις µπαταρίεςκατάλληλα.

∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛËÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ.

Καθώς τ εσωτερικ� �ηµικ� στι�εί τωνκαινύργιων µπαταριών και των µπαταριών πυδεν έ�υν �ρησιµπιηθεί για µακρ� �ρνικ�διάστηµα δεν είναι ενεργ�, η ηλεκτρική εκκένωσηενδέ�εται να είναι �αµηλή �ταν τις �ρησιµπιείτεγια πρώτη και δεύτερη �ρά. Αυτ� είναι έναπρσωριν� �αιν�µεν, και καννικ�ς �ρ�νς πυαπαιτείται για την επανα��ρτιση θα επανα�ερθείµε τ να επανα�ρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 �ρές.

¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘ÓÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ

(1) Επανα�ρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.3ταν αισθανθείτε �τι η ισ�ύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη �ρήση τυ εργαλείυκαι επανα�ρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνε�ίσετε να �ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ� ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει %ηµιά και η %ωής της θα γίνει µικρ�τερη.

(2) Απ�ύγετε την επανα��ρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επανα�ρτι%�µενη µπαταρία θα είναι %εστήαµέσως µετά τη �ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπανα�ρτιστεί αµέσως µετά τη �ρήση, τεσωτερικ� της �ηµικ� στι�εί θα �θαρεί και η %ωήτης µπαταρίας θα γίνει µικρ�τερη. Α�ήστε τηµπαταρία και επανα�ρτίστε την µετά α��τυκρυώσει για λίγ.

¶ƒ√™√Ã∏:� 3ταν �ρτιστής της µπαταρίας �ρησιµπιείται

συνέ�εια, τ�τε θερµαίνεται �ρτιστής, µεαπτέλεσµα την πρ�κληση �λα�ών. Μ�λιςλκληρωθεί η ��ρτιση της µπαταρίας, α�ήστε ναπεράσυν 15 λεπτά µέ�ρι την επ�µενη ��ρτιση.

� Αν �ρτιστής της µπαταρίας δεν λειτυργεί, ενώη µπαταρία είναι σωστά τπθετηµένη, αυτ� είναικατά πάσα πιθαν�τητα ένδει�η ελαττωµατικήςλειτυργίας της µπαταρίας ή τυ �ρτιστή. Στηνπερίπτωση αυτή απευθυνθείτε και µετα�έρετε ταε�αρτήµατα στ ε�υσιδτηµέν Κέντρ Σέρ�ις.

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ∫·ıÔÚÈÛÌfi˜ Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ÂÚÁ·Û›·˜Ελέγ�ετε αν τ περι�άλλν εργασίας είναικατάλληλ ακλυθώντας τα µέτρα πρ�ύλα�ης.

¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂

¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘ÓÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ

� Επανα�ρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.

03Gre_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2422

Page 24: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

23

∂ÏÏËÓÈο

� Μην κάνετε �ρήση τυ αριθµύ "21" µε τ καντράντυ συµπλέκτη και τη µαύρη γραµµή στ µέσντυ σηµαδιύ τυ τρυπανιύ. Αν τ κάνετε αυτ�µπρεί να πρκληθεί %ηµιά (bλέπε ∂ÈÎ. 8).

7. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘(1) Ρπή σ�ί�ης

Τ µέγεθς της ρπής σ�ί�ης πρέπει να αντιστι�είστην διάµετρ της �ίδας. 3ταν �ρησιµπιηθεί µιααρκετά µεγάλη ρπή η κε�αλή της �ίδας µπρείνα σπάσει ή να πάθει %ηµιά. Βε�αιωθείτε ναρυθµίσετε τη θέση τυ καντράν τυ συµπλέκτησύµ�ωνα µε την διάµετρ της �ίδας.

(2) Ένδει�η της ρπής σ�ί�ης (bλέπε ∂ÈÎ. 7)Η ρπή σ�ί�ης δια�έρει ανάλγα µε τν τύπ της�ίδας και τ υλικ� πυ πρ�κειται να σ�ι�τεί.Η συσκευή δεί�νει τη ρπή σύσ�ιγ�ης µε τυςαριθµύς "1, 5, 9 ... 21" πάνω στ καντράν τυσυµπλέκτη και τις µαύρες κυκίδες. Η ρπή σ�ί�ηςστη θέση “1” είναι η ασθενέστερη και η ρπή είναιδυνατ�τερη στ µεγαλύτερ αριθµ�.

(3) Ρύθµιση της ρπής σ�ί�ης (bλέπε ∂ÈÎ. 7)Περιστρέψετε τ καντράν τυ συµπλέκτη καιταιριάστε τυς αριθµύς “1, 5, 9 ... 21” τυ καντράντυ συµπλέκτη, ή τις κυκίδες µε τ τριγωνικ�σηµάδι στ ε�ωτερικ� σώµα.Ρυθµίστε τ καντράν τυ συµπλέκτη πρς τηδιεύθυνση της ασθενύς ή της ισ�υρής ρπήςσύµ�ωνα µε την ρπή πυ επιθυµείτε.

¶ƒ√™√Ã∏� Η περιστρ�ή τυ µτέρ µπρεί να µπλκάρει και

να σταµατήσει καθώς η συσκευή �ρησιµπιείταιως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτυργίας τυδραπανκατσά�ιδυ, δώστε πρσ�ή να µηνµπλκάρει τ µτέρ.

� 3ταν τ κυµπί αλλαγής είναι τπθετηµέν στ“HIGH” (υψηλή τα�ύτητα) και η θέση τυ καντράντυ συµπλέκτη είναι στ “17” µε “21”, συµπλέκτηςµπρεί να µην λειτυργήσει και τ µτέρ ναµπλκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώµετακινήστε τ κυµπί αλλαγής στ “LOW” (�αµηλήτα�ύτητα).

� Αν τ µτέρ είναι µπλκαρισµέν, αµέσως κλείστετ ρεύµα. Αν τ µτέρ µπλκάρει για λίγ, τµτέρ ή η µπαταρία µπρεί να καύν.

� Η σ�υρηλάτηση µακράς διάρκειας µπρεί ναπρκαλέσει τ σπάσιµ της �ίδας λ�γω τηςυπερ�λικής δύναµης σ�ί�ης.

8. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË(1) ∆ιακ�πτης κλειδώµατς

Τ εργαλεί διαθέτει έναν διακ�πτη κλειδώµατς.Για να ενεργπιήσετε τ κλείδωµα τυ κύριυδιακ�πτη, µετακινήστε τν παραπάνω διακ�πτη στηθέση “� LOCK”. Μετακινήστε τν ίδι διακ�πτη(διακ�πτη κλειδώµατς) στην αντίθετη θέση για να�ειριστείτε τ εργαλεί. (∂ÈÎ. 9)

¶ƒ√™√Ã∏:Ρυθµί%ετε πάντα τ διακ�πτη κλειδώµατς στη θέση“� LOCK”, �ταν µετα�έρετε ή απθηκεύετε τεργαλεί, πρκειµένυ να περιριστεί τενδε��µεν ακύσιας λειτυργίας τυ εργαλείυ.

(2) Κύρις διακ�πτης� κύρις διακ�πτης λειτυργεί ως διακ�πτηςκινητήρα και περιστρ�ικ�ς διακ�πτης - επιλγέας.3ταν κύρις διακ�πτης πιέ%εται στη θέση “R”,ένδει�η πυ υπάρ�ει πάνω στν διακ�πτη αυτ�,τ�τε η λεπίδα τυ τρυπανιύ περιστρέ�εταιδε�ι�στρ�α.3ταν κύρις διακ�πτης πιέ%εται στηθέση "L", ένδει�η πυ υπάρ�ει πάνω στν διακ�πτηαυτ�, τ�τε η λεπίδα τυ τρυπανιύ περιστρέ�εταιαριστερ�στρ�α. 3ταν κύρις διακ�πτηςαπελευθερώνεται, τ�τε τ εργαλεί σταµατάει ναλειτυργεί. (∂ÈÎ. 10)

9. ÃÚ‹ÛË Ï˘¯Ó›·˜Η λυ�νία ανά�ει �ταν πιέ%εται αντίστι�ςδιακ�πτης (διακ�πτης λυ�νίας). 3ταν πιέ%ετε �ανάτν διακ�πτη λυ�νίας, τ�τε η λυ�νία σ�ήνει. (∂ÈÎ.11)

¶ƒ√™√Ã∏:Μην κιτάτε κατευθείαν στ �ως της λυ�νίας.Αυτ� µπρεί να πρκαλέσει τραυµατισµ� στα µάτια.

10. ÃÚ‹ÛË ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ŸÚıÈ· ı¤ÛË ‹ ı¤ÛË ¶ÈÛÙÔÏÈÔ‡?ρησιµπιείστε τ εργαλεί σε �ρθια θέση �τανδυλεύετε σε κλειστύς �ώρυς. Σε άλλα σηµεία�ρησιµπιείστε τ σε θέση πιστλιύ. Επιλέ�τετν τρ�π/θέση λειτυργίας πυ ταιριά%ειπερισσ�τερ στη �ρήση τυ εργαλείυ πυ θέλετενα κάνετε. 3ταν αλλά%ετε τν τρ�π/θέσηλειτυργίας, τ εργαλεί θα κάνει ένα κλικ, �τανσυνδεθεί στη νέα θέση λειτυργίας. Θέστε τεργαλεί σε κάµψη (ή έκταση), µέ�ρι να ακυστεί ή�ς τυ κλικ.

¶ƒ√™√Ã∏:3ταν �ρησιµπιείτε τ εργαλεί στη θέσηπιστλιύ, µην τ κρατάτε απ� τ τµήµα πυκάµπτεται, �ταν θέλετε να επιστρέψετε στην �ρθιαθέση λειτυργίας. Είναι πιθαν� να "πιαστεί" τδά�τυλ� σας ή άλλ σηµεί τυ �εριύ σας σττµήµα αυτ� τυ εργαλείυ µε απτέλεσµα νατραυµατιστείτε. (∂ÈÎ. 12).

11. ™ÎÔfi˜ Î·È Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ� σκπ�ς �ρήσης για διά�ρες τύπυς εργασιών�ασισµένς στην µη�ανική δµή αυτής τηςσυσκευής δεί�νεται στν ¶›Ó·Î· 2.

Εργασία Συστάσεις

ΤρυπάνισµαΑτσάλι

?ρήση για σκπύς τρυπανίσµατς.Αλυµίνι

Μη�ανική �ίδα ?ρησιµπιείστε την λεπίδα ή την υπδ�ή πυ ταιριά%ει µετην διάµετρ της �ίδας.

Βίδωµα@υλ��ιδα ?ρησιµπιείστε µετά την διάνι�η µιας δκιµαστικής τρύπας.

¶›Ó·Î·˜ 2

03Gre_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2423

Page 25: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

24

∂ÏÏËÓÈο

12. ¶Ò˜ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ‰‡Ó·ÌË ÛÊ›Í˘ Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜

¶ƒ√™√Ã∏:� Τα επιλεγµένα παραδείγµατα τυ δεί�ννται στν

¶›Ó·Î· 3 πρέπει να �ρησιµπιύνται ως γενικ�πρ�τυπ. Επειδή �ρησιµπιύνται δια�ρετικίτύπι �ιδών σ�ί�ης και δια�ρετικά υλικά στα πίαπρ�κειται να σ�ι�τύν σε πραγµατικές εργασίες,κατάλληλες πρσαρµγές είναι �υσιλγικάαπαραίτητες.

� 3ταν �ρησιµπιείτε τ δραπανκατσά�ιδ µε µιαµη�ανική �ίδα στ “HIGH” (υψηλή τα�ύτητα), η�ίδα µπρεί να πάθει %ηµιά ή η λεπίδα µπρεί να�αλαρώσει επειδή η ρπή σύσ�ι�ης είναι πλύδυνατή. ?ρησιµπιήστε τ δραπανκατσά�ιδ στ“LOW” (�αµηλή τα�ύτητα) �ταν �ρησιµπιείτε µιαµη�ανική �ίδα.

™∏ª∂πø™∏:Η �ρήση των µπαταριών EBM315 σε συνθήκη κρύυ(�αµηλ�τερα απ� 0 �αθµύς Κελσίυ) µπρείµερικές �ρές να πρκαλέσει την ελάττωση τηςρπής σύσ�ι�ης και την ελάττωση της απ�δσηςεργασίας. Αυτ�, �µως είναι ένα πρσωριν��αιν�µεν, και επανέρ�εται στ καννικ� �ταν%εσταθεί η µπαταρία.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›ԢΕπειδή η �ρήση εν�ς αµ�λύ εργαλείυ θα�αµηλώσει την απδτικ�τητα και θα πρκαλέσειτην πιθανή δυσλειτυργία τυ µτέρ, ακνίστε ήαντικαταστήστε τ εργαλεί µ�λις παρατηρηθεί�θρά.

2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Τακτικά ελέγ�ετε �λες τις �ίδες στερέωσης καισιγυρευτείτε �τι είναι κατάλληλα σ�ιγµένες. Σεπερίπτωση πυ κάπιες απ� τις �ίδες �αλαρώσυν,�ανασ�ί�τε τις αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ�µπρεί να πρκληθεί σ�αρ�ς κίνδυνς.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλι�η στη µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.∆ώστε µεγάλη πρσ�ή για να διασ�αλίσετε �τι ηπεριέλι�η δεν θα πάθει %ηµιά και / ή θα �ρα�εί µελάδι ή νερ�.

4. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡3ταν τ δραπανκατσά�ιδ λερωθεί, σκυπίστε µεένα µαλακ� και στεγν� ύ�ασµα ή µε ένα ύ�ασµαυγραµέν µε σαπυν�νερ. Μην �ρησιµπιήσετεδιαλυτικά πυ περιέ�υν �λώρι, �εν%ίνη, ήδιαλυτικά µπγιάς, επειδή λειώνυν τα πλαστικά.

5. ∞Ôı‹Î¢ÛËΑπθηκεύσετε τ δραπανκατσά�ιδ σε ένα �ώρ�πυ η θερµκρασία είναι µικρ�τερη απ� 40°C καιµακριά απ� την πρ�σ�αση των παιδιών.

6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ �ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγ�ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ� ένα Ε�υσιδτηµέν Kέντρ Σέρ�ις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι �ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα%ί µε τ εργαλεί στE�υσιδτηµέν Κέντρ Σέρ�ις της Hitachi �ταν%ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ� και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καν�νες ασ�αλείας και ι καννισµίπυ υπάρ�υν σε κάθε �ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi �ελτιώννταισυνε�ώς και τρππιύνται για να συµπεριλά�υντις τελευταίες τε�νλγικές πρ�δυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σ�εδιασµ�ς) µπρύν να αλλά�υν�ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

∂°°À∏™∏

Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµ�ωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά �ώρα. Ηπαρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή %ηµιέςλ�γω κακής �ρήσης, κακπίησης ή �υσιλγικής�θράς. Σε περίπτωση παραπ�νων παρακαλύµεαπστείλετε τ Power Tool �ωρίς να ταπσυναρµλγήσετε µα%ί µε τ ΠΙΣΤ�Π�ΙΗΤΙΚ�ΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί �ρίσκεται στ τέλς των δηγιώναυτών, σε Ε�υσιδτηµέν Κέντρ Επισκευής τηςHitachi.

™∏ª∂πø™∏:Ε�αιτίας τυ συνε�ι%�µενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυ�ης της HITACHI τα τε�νικά �αρακτηριστικάπυ εδώ ανα�έρνται µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶›Ó·Î·˜ 3

?ρήσηΘέση Επιλγή τα�ύτητας περιστρ�ής (Θέση τυ κυµπιύ αλλαγής)

καλύµµατς LOW (?αµηλή τα�ύτητα) HIGH (Υψηλή τα�ύτητα)

Μη�ανική �ίδα 1 – 21 Για 5 mm ή µικρ�τερεςδιαµέτρυς �ιδών

Βίδωµα@ύλινη �ίδα 1 –

Για 3,5 mm ή µικρ�τερεςνµαστικές διαµέτρυς �ιδών

Τρυπάνισµα ΜέταλλΓια τρυπάνισµα µε µιαλεπίδα κατάλληλη γιαεργασία σε µέταλλ

Για 3 mm ή µικρ�τερεςδιαµέτρυς �ιδών

03Gre_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2424

Page 26: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

25

∂ÏÏËÓÈο

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛËOι τιµές µετρήθηκαν σύµ�ωνα µε τ EN60745 και�ρέθηκαν σύµ�ωνες µε τ ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη η�ητικής ισ�ύς A: 68 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη η�ητικής πίεσης A: 57 dB (A)Α�ε�αι�τητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικά αυτιών.

Συνλικές τιµές δ�νησης (διανυσµατικ� άθρισµατρια�νικύ καλωδίυ) πυ καθρί%νται σύµ�ωνα µετ πρ�τυπ EN60745.

Βίδωµα �ωρίς κρύση:Τιµή εκπµπής δ�νησης ah = 0,9 m/s2

Α�ε�αι�τητα K = 1,5 m/s2

¶ƒ√™√Ã∏� Η τιµή εκπµπής δ�νησης κατά την υσιαστική

�ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί ναδια�έρει απ� τη δηλωµένη τιµή, ανάλγα µε τπυ και πως �ρησιµπιείται τ εργαλεί.

� Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασ�αλείας για τηνπρστασία τυ �ειριστή πυ �ασί%νται σε µίαεκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες�ρήσης (λαµ�άνντας υπ�ψη �λα τα µέρη τυκύκλυ λειτυργίας �πως τα διαστήµατα πυ τεργαλεί είναι απενεργπιηµέν και �τανλειτυργεί στ ρελαντί µα%ί µε τ �ρ�ν διέγερσης).

03Gre_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2425

Page 27: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

26

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH

OSTRZEŻENIENależy dokładnie zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówekbezpieczeństwa może spowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.

Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny byćprzechowywane do użycia w przyszłości.Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzieelektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).

1) Bezpieczeństwo stanowiska pracya) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze

oświetlone.Brak porządku lub nieodpowiednie oświetleniemiejsca pracy może być przyczyną wypadku.

b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych wmiejscach zagrożonych wybuchem, na przykładw pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskrygrożące wybuchem.

c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawaćw bezpiecznej odległości od pracującegourządzenia.Dekoncentracja może spowodować utratę kontrolinad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda

zasilania.Nie wolno przerabiać wtyczki.Narzędzia posiadające uziemienie nie powinnybyć używane z wtyczkami przejściowymi.Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczącychwtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchnii elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,kuchenki lub urządzenia chłodnicze.Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,gdy ciało jest uziemione.

c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych nadziałanie deszczu lub wilgoci.Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym.

d) Nie należy używać przewodu zasilającego wsposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolnoużywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięciaurządzenia bądź wyłączania go z prądu.Przewód powinien znajdować się w bezpiecznejodległości od źródeł ciepła, oleju, ostrychkrawędzi lub poruszających się części.Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) W przypadku używania narzędzia elektrycznegona wolnym powietrzu należy korzystać zprzedłużaczy przeznaczonych do takiegozastosowania.Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejszaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscuo dużej wilgotności należy zawsze używaćwyłącznika różnicowoprądowego.Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego

należy zawsze koncentrować się na wykonywanejpracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowegorozsądku.Narzędzia elektryczne nie powinny byćobsługiwane przez osoby zmęczone lubznajdujące się pod wpływem substancjiodurzających, alkoholu bądź lekarstw.Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędziaelektrycznego może spowodować odniesieniepoważnych obrażeń.

b) Zawsze używać odpowiedniego osobistegowyposażenia ochronnego. Zawsze nosićodpowiednie okulary ochronne.Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażeniezabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejszaryzyko odniesienia obrażeń ciała.

c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienienarzędzia. Przed podłączeniem narzędzia dogniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a takżeprzed podniesieniem lub przeniesieniem go,należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się wpołożeniu wyłączenia.Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosićnarzędzi elektrycznych, trzymając palec nawyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.

d) Przed włączeniem usunąć wszystkie kluczeregulacyjne.Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego zczęścią obrotową narzędzia może spowodowaćodniesienie obrażeń.

e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze staćstabilnie, zachowując równowagę.Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.

f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nienosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,odzież i rękawice w bezpiecznej odległości odruchomych części urządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogązostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.

g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostałowyposażenie służące do odprowadzania pyłów,należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu iużywaniu.Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejszazagrożenia związane z jego obecnością.

4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznycha) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą

siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dlawykonywanej pracy.Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykonają lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracującz zalecaną prędkością.

b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznikjest uszkodzony.

04Pol_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2426

Page 28: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

27

Polski

Każde urządzenie, które nie może być właściwiewłączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musizostać naprawione.

c) Należy zawsze odłączać urządzenie z siecizasilania i/lub baterii przed przystąpieniem dojakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriówitp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używaneprzez dłuższy czas.Powyższe środki mają na celu wyeliminowanieryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.

d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dladzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługilub niniejszych zaleceń.Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,które nie zostały przeszkolone, może stanowićzagrożenie.

e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzielektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należysprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie sąwygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy niewystępują jakiekolwiek inne okoliczności, któremogłyby uniemożliwić bezpieczną pracęurządzenia.W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciemnarzędzie musi zostać naprawione.Wiele wypadków następuje z powodunieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.

f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.Narzędzia tnące powinny być utrzymywane wodpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą byćodpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięciai ułatwia obsługę narzędzia.

g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jegoakcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny zzaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagęwarunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jegoprzeznaczeniem może spowodowaćniebezpieczeństwo.

5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowegoa) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych

przez producenta.Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnegotypu zestawów akumulatorowych możespowodować pożar, jeśli zostanie użyta doładowania innego typu zestawów akumulatorowych.

b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłączniezatwierdzonych zestawów akumulatorowych.Używanie innych zestawów akumulatorowych możespowodować obrażenia ciała lub pożar.

c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,przechowuj go z dala od innych metalowychprzedmiotów, takich jak spinacze do papieru,monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmiotyte mogą przewodzić prąd między elektrodamizestawu akumulatorowego.Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzićdo poparzeń lub pożaru.

d) W skrajnie niesprzyjających warunkach możedojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikajkontaktu z płynem.Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z płynem,opłucz miejsce kontaktu wodą. W przypadkukontaktu płynu z oczami, zgłoś się do lekarza.

Płyn wyciekający z akumulatora może spowodowaćpodrażnienia lub poparzenia.

6) Serwisa) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane

wyłącznie przez uprawnionych technikówserwisowych, przy zastosowaniu oryginalnychczęści zamiennych.Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługiurządzenia.

UWAGADzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać wbezpiecznej odległości od narzędzia.Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci iosób niepełnosprawnych.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZYUŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO /WKRĘTARKI

1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 10 do40˚C. Przy temperaturze poniżej 10˚C nastąpiniebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie możebyć ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.Najbardziej odpowiednia do ładowania jesttemperatura od 20 do 25˚C.

2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstawładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklemładowania akumulatora.Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.

3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostaćsię do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonegodla akumulatora.

4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki. 5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie

w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie iprzegrzanie, oraz może spowodować przepalenie sięlub zniszczenie akumulatora.

6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi toeksplozją.

7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub suficieupewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodówelektrycznych ani kabli itp.

8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie sięzbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucajwyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.

9. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodziładowarkę.

10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjneładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnychprzedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki możespowodować niebezpieczeństwo porażenia prądemlub zniszczenie ładowarki.

04Pol_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2427

Page 29: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

28

Polski

WYMAGANIA TECHNICZNE

Elektronarzędzie

Prędkość biegu jałowego (Mała/Duża) 200 / 600 min–1

Wiercenie Metal Stal: 2 mm,(grubości 1,0 mm) Aluminium: 2 mm

Zdolność Śruba do metalu 5 mmWkręcanie

Śruba do drewna 3,5 mm (średnica) × 20 mm (długość)(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)

Akumulator EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 ogniwo)

Waga 0,4 kg

ŁADOWARKA

Model UC3SFL

Napięcie ładowania 3,6 V

Waga 0,3 kg

STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI

1 Plus wkrętak (Nr. 2 × 50L) ----------------------------- 12 Akumulator (EBM315) ------------------------------------- 13 Ładowarka (UC3SFL) ------------------------------------- 14 Plastykowe pudełko -------------------------------------- 1Standardowe akcesoria podlegają zmianom bezuprzedzenia.

DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)

1. Akumulator (EBM315)

Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

ZASTOSOWANIE

� Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrubsamogwintujących.

� Wiercenie w różnych metalach.

WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA

1. Wymontowanie akumulatoraTrzymając mocno za rączkę, naciśnij przyciskizwolnienia akumulatora (2 szt.), aby wyjąć akumulator(patrz Rys. 1 i 2).

UWAGANigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.

2. MONTAŻ AKUMULATORAWprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwąbiegunowość (patrz Rys. 2).

ŁADOWANIE

Zanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulatorwedług następujących wskazówek.1. Włącz wtyczkę przewodu zasilającego ładowarki do

gniazdka2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego

ładowarkiUmieść akumulator dokładnie w ładowarce w takisposób, aby dotykał dna ładowarki, i sprawdź położeniebiegunów, jak pokazano na Rys. 3.Włożenie akumulatora spowoduje uruchomienieładowarki (zaświeci się lampka kontrolna).UWAGA

Jeżeli lampka kontrolna nie zapali się, wyjmij wtyczkęz gniazdka i sprawdź umocowanie akumulatora.

Gdy lampka kontrolna zgaśnie, akumulator jestcałkowicie naładowany.UWAGA

Jeśli akumulator rozgrzał się pod wpływem światłasłonecznego itp. lub był dopiero używany, lampkakontrolna ładowarki może się nie zapalić. W takimprzypadku najpierw schłodź akumulator a potemzacznij go ładować.

� Odnośnie okresu ładowaniaTabela 1 pokazuje wymagany czas ładowania wzależności od rodzaju akumulatora.

Tabela 1 Czas ładowania (przybliżony, w min.) przy 20˚C

WSKAZÓWKA: Czas ładowania zależy od temperaturyotoczenia.

3. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka4. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z

otworu wsuwowegoWSKAZÓWKA

Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie zładowarki, a następnie schować je w odpowiednimmiejscu.

Pojemność ogniwa (Ah)

1,5 Ah

3,6 V EBM315 30 min

Napięcieogniwa

(V)

04Pol_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2428

Page 30: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

29

Polski

W odniesieniu do wyładowania elektrycznego wprzypadku nowych akumulatorów itp.

Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czasnie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszczepełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne możebyć niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowaniazostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora2 - 3 razy.

Jak przedłużyć żywotność akumulatora.

(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyłasię, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd sięwyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skrócisię jego żywotność.

(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jestgorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu poużyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skracażywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładujgo dopiero gdy ostygnie.

UWAGA:� Intensywne użytkowanie ładowarki prowadzi do jej

nagrzewania, co może być przyczyną awarii. Pozakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przedkolejnym ładowaniem.

� Jeżeli ładowarka nie działa z poprawnie założonymakumulatorem, może to wskazywać na awarięakumulatora lub ładowarki. Skontaktuj się zautoryzowanym centrum obsługi.

PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY

1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracyUpewnij się, stanowisko pracy pozwoli na zastosowanieodpowiednich środków ostrożności.

JAK UŻYWAĆ

Jak przedłużyć żywotność akumulatora.

� Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyłasię, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd sięwyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skrócisię jego żywotność.

1. Zakładanie wkrętakaW celu założenia wkrętaka należy wykonać następująceczynności: (Rys. 4)

(1) Przesunąć tuleję prowadnicy do przodu.(2) Włożyć wkrętak do sześciokątnego otworu w gnieździe.(3) Zwolnić tuleję prowadnicy, aby powróciła do

pierwotnego położenia.UWAGA

Jeżeli tuleja prowadnicy nie powraca do pierwotnegopołożenia, oznacza to, że wkrętak nie jest założonyprawidłowo.

2. Wyjmowanie wkrętakaWykonaj w odwrotnej kolejności czynności opisane wczęści poświęconej zakładaniu wkrętaka.

3. Mechanizm automatycznej blokady wrzecionaPo zwolnieniu wyłącznika głównego wkrętak zostajezatrzymany, a narzędzie może być wykorzystane jakowkrętak ręczny.

4. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony5. Regulacja prędkości obrotów

Prędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocąprzełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany wkierunku wskazanym strzałką (patrz Rys. 5 i 6).Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska),wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie „HIGH”(wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z dużąprędkością.

UWAGA� Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów za

pomocą przełącznika należy upewnić się, że urządzeniejest wyłączone.Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, możespowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.

� Jeżeli obsługa wymaga użycia znacznej siły, ustawprzełącznik w położeniu „LOW”. Jeżeli przełącznikznajduje się w położeniu „HIGH”, a urządzenie pracuje,może to doprowadzić do przegrzania lubprzedwczesnego wyeksploatowania silnika.

6. Potwierdzenie położenia pokrętła sprzęgła (patrzRys. 7)Moment obrotowy dokręcania może być regulowanypoprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.

(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawićjedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 5, 9 ...21” lub czarnych kropek, tak aby znalazła się przysymbolu trójkąta na korpusie zewnętrznym.

(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawićznajdujący się na pokrętle symbol „ ”, tak abyodpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.

UWAGA� Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu

pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 5, 9... 21” lub czarnymi kropkami.

� Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym międzycyfrą „21” a czarną linią w środku symbolu wiercenia.Może to spowodować uszkodzenie urządzenia (patrzRys. 8).

7. Regulacja momentu obrotowego dokręcania(1) Moment obrotowy

Moment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od średnicy śruby. Ustawienie zbyt dużegomomentu obrotowego może spowodować złamanielub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracynależy upewnić się, że ustawiona pozycja pokrętłasprzęgła jest odpowiednia dla śruby.

(2) Wskazanie momentu obrotowego (patrz Rys. 7)Moment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od rodzaju śruby i materiału.Wartość momentu obrotowego oznaczona jest napokrętle cyframi „1, 5, 9 ... 21” oraz czarnymi kropkami.Pozycja „1” oznacza najmniejszy moment obrotowy -im większa cyfra, tym większy moment obrotowy.

(3) Regulacja momentu obrotowego (patrz Rys. 7)Przekręcając pokrętło sprzęgła, ustawić jedną z cyfr„1, 5, 9 ... 21” lub kropek, tak aby odpowiadałasymbolowi trójkąta na obudowie. Zwiększyć lubzmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.

04Pol_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2429

Page 31: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

30

Polski

UWAGA� Obroty silnika mogą zostać zablokowane, jeżeli

urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas pracyz wiertarką należy uważać, aby silnik nie zostałzablokowany.

� Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH”(wysoka), a pokrętło w położeniu „17” lub „21”, możezdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i silnikzgaśnie. W takim przypadku należy przestawićprzełącznik na „LOW” (niska).

� Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyćurządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpićspalenie silnika lub akumulatora.

� Zbyt długa praca może spowodować złamanie śrubyz powodu zbyt mocnego dokręcenia.

8. Obsługa przełączników(1) Przełącznik blokady

Urządzenie jest wyposażone w przełącznik blokady.Aby aktywować blokadę wyłącznika głównego, ustawprzełącznik blokady w położeniu „� LOCK”. Ustawprzełącznik po stronie przeciwnej, aby uruchomićnarzędzie. (Rys. 9)

UWAGA:W czasie przenoszenia lub składowania narzędziaprzełącznik blokady powinien zawsze znajdować się wpołożeniu „� LOCK”, tak aby zapobiecniezamierzonemu uruchomieniu urządzenia.

(2) Wyłącznik głównyWyłącznik główny spełnia dwa zadania: uruchamia silniki służy do wyboru kierunku obrotów. Kiedy wyłącznikgłówny znajduje się w położeniu „R” (oznaczenie nawyłączniku), wkrętak obraca się zgodnie z ruchemwskazówek zegara. Kiedy wyłącznik główny znajdujesię w położeniu „L” (oznaczenie na wyłączniku), wkrętakobraca się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówekzegara. Po zwolnieniu wyłącznika głównego narzędziesię zatrzymuje. (Rys. 10)

9. Korzystanie z oświetleniaOświetlenie zostaje włączone po wciśnięciu wyłącznikaoświetlenia. Kolejne wciśnięcie wyłącznika powodujewyłączenie oświetlenia. (Rys. 11)

UWAGA:Nie patrz bezpośrednio na źródło światła. Może tospowodować uszkodzenie wzroku.

10. Korzystanie z konfiguracji z rozprostowaną i złożonąrękojeściąW konfiguracji z rozprostowaną rękojeścią narzędziemoże być używane w trudno dostępnych miejscach.W innych sytuacjach można korzystać z konfiguracjize złożoną rękojeścią. Wybierz najwygodniejsząkonfigurację. Kliknięcie w czasie zmiany konfiguracjioznacza, że wybrane położenie zostało ustalone. Składaj(lub rozkładaj) narzędzie zawsze do momentu, w którympojawi się kliknięcie.

UWAGA:Korzystając z narzędzia w konfiguracji ze złożonąrękojeścią, w czasie zmiany konfiguracji nie należytrzymać narzędzia za przegub. Istnieje wówczas ryzykoprzytrzaśnięcia, a w jego wyniku zranienia palca lubinnej części dłoni (Rys. 12).

11. Zakres i zalecenia użytkowańZakres używania do różnego typu zadań w oparciu okonstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest wTabeli nr 2.

12. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów

Tabela nr 3

Tabela nr 2

Rodzaj pracy Zalecenia

WiercenieStal

Używaj do wiercenia.Aluminium

WkręcanieŚruby do metalu Użyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby.Śruby do drewna Użyj po wstępnym wywierceniu otworu.

Rodzaj użytkuPozycja pokrętła Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)

sprzęgła LOW (mała prędkość) HIGH (duża prędkość)

Śruba do 1 – 21 Do śrub o średnicy 5 mm lub

Wkręcaniemetalu mniejszych.

Śruba do 1 – Do śrub o średnicy nominalnejdrewna 3,5 mm lub mniejszych.

Wiercenie Metal Do wiercenia wiertłem do metalu.

Do śrub o średnicy 3 mm lubmniejszych.

04Pol_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2430

Page 32: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

31

Polski

UWAGA� Przykłady zestawień pokazane w Tabeli nr 3 powinny

być używane tylko jako standard ogólny. Jako że używasię różnego typu śruby zaciskowe i materiały, w praktycekonieczne jest odpowiednie dobranie ustawień.

� Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metaluprzy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostaćuszkodzona lub wiertło może się poluzować z powoduzbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarkiprzy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do metalu.

UWAGAKorzystanie z akumulatora EBM315 w niskiejtemperaturze (poniżej 0 stopni Celsjusza) może czasamispowodować zmniejszenie momentu obrotowego, czylisiły dokręcania. Jest to zjawisko tymczasowe, sytuacjaponownie będzie normalna, kiedy tylko akumulatorrozgrzeje się.

KONSERWACJA I INSPEKCJA

1. Inspekcja narzędziaPonieważ używanie tępego narzędzia obniża jegowydajność i może spowodować niewłaściwefunkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędziegdy tylko zauważysz że się stępiło.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Konserwacja silnikaUzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie niezostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.

4. Czyszczenie obudowy zewnętrznejJeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją miękką,suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w wodzie zmydłem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru,benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią oneplastik.

5. PrzechowywaniePrzechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dziecii w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.

6. Lista części zamiennychA: Nr częściB: Nr koduC: Ilość użytych częściD: Uwagi

UWAGA:Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi ElektrycznychHitachi może dokonywać tylko Autoryzowane CentrumObsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczonaAutoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdyzaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznychnależy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwadanego kraju.

MODYFIKACJE:Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części (a także numery kodówi konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.

GWARANCJA

Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana zuwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających znormalnego zużycia. W wypadku reklamacji należydostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanegocentrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

WSKAZÓWKAW zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

Zmierzony poziom dźwięku A: 68 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 57 dB (A)Niepewność KpA: 3 dB (A)

Noś słuchawki ochronne.

Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.

Wkręcanie bez udaru:wartość emisji wibracji ah = 0,9 m/s2

Niepewność K = 1,5 m/s2

OSTRZEŻENIE� Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia

elektrycznego może różnić się od podanej wartości wzależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.

� Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane doochrony operatora zgodnie z szacowaną wartościąnarażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistychwarunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapycyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzeniaoraz praca w trybie gotowości).

04Pol_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2431

Page 33: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

32

Magyar

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és mindenutasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.

1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.

A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket

robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük

az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mintpéldául csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel éshűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.

c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.

d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.

e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és

használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.

A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.

b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.

c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőttcsatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy azakkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.

e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.

g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nemkapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedjemeg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket azutasításokat nem ismerő személyek üzemeltesséka szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.

05Hun_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2532

Page 34: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

33

Magyar

Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolásaa) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.

Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltőtűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor-köteggel használják.

b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arrarendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.Bármilyen más akkumulátor-köteg használatasérülés- és tűzveszélyt okozhat.

c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,tartsa távol más fémtárgyaktól, mint példáuliratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól,amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyikcsatlakozótól a másikhoz.Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égésisérüléseket vagy tüzet okozhat.

d) Helytelen körülmények között az akkumulátorfolyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítsele. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,keressen orvosi segítséget is.Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációtvagy égéseket okozhat.

6) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel

szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.

VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.

AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉSFÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓÓVINTÉZKEDÉSEK

1. Az akkumulátort mindig 10˚C és 40˚C közöttihőmérsékleten töltse. A 10˚C alatt végzett töltés azakkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Azakkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.

2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőtkb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.

3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátorcsatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyagkerüljön.

4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és azakkumulátortöltőt.

5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Azakkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget ésmagas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,illetve az akkumulátor sérülését okozza.

6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.

7. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébeilletve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogynincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagyvezetékek.

8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyiralerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol aztvásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlennévált akkumulátort.

9. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használatakárosíthatja az akkumulátortöltőt.

10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltőszellőzőnyílásaiba.Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fémvagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagyaz akkumulátortöltő sérülését okozhatják.

MŰSZAKI ADATOK

KÉZISZERSZÁM

Terheletlen sebesség (Alacsony-Magas) 200 / 600 min–1

Fúrás Fém Acél: 2 mm,(1,0 mm vastag) Alumínium: 2 mm

Kapacitás Gépcsavar 5 mmBehajtás

Facsavar 3,5 mm (átm.) × 20 mm (hossz)(Vezetőfurat szükséges)

Tölthető akkumulátor EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 cella)

Súly 0,4 kg

05Hun_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2533

Page 35: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

34

Magyar

STANDARD TARTOZÉKOK

1 Plusz behajtófej (No 2 × 50L) -------------------------- 12 Akkumulátor (EBM315) ---------------------------------- 13 Akkumulátortöltő (UC3SFL) --------------------------- 14 Műanyag tok ----------------------------------------------- 1

A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkülváltozhatnak.

AKKUMULÁTORTÖLTŐ

Típus UC3SFL

Töltőfeszültség 3,6 V

Súly 0,3 kg

OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK(külön beszerezhetők)

1. Akkumulátor (EBM315)

Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkülváltozhatnak.

ALKALMAZÁSOK

� Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- éskicsavarása.

� Különböző fémanyagok fúrása.

AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE

1. Az akkumulátor kivételeTartsa szorosan a markolatot, és nyomja be azakkumulátor kioldó gombokat (2 db.) az akkumulátoreltávolításához (lásd 1. és 2. Ábrák).

FIGYELEMSoha ne zárja rövidre az akkumulátort.

2. Az akkumulátor behelyezéseIllessze helyére az akkumulátort, a megfelelőpolaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).

TÖLTÉS

A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátorta következők szerint:1. Dugja be az akkumulátortöltő hálózati

csatlakozózsinórját a dugaszolóaljzatba2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe

Szorosan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amígaz érintkezésbe nem kerül az aljával, és ellenőrizze apolaritásokat a 3. Ábrá bemutatottak szerint.

Az akkumulátor behelyezése bekapcsolja a töltőt (ajelzőlámpa kigyullad).FIGYELEM

Ha nem gyullad ki a jelzőlámpa, húzza ki a zsinórt,és ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően ahelyére illeszkedik-e.

Ekkor a jelzőlámpa elalszik, és ezzel jelzi, hogy azakkumulátor teljesen fel van töltve.FIGYELEM

Ha az akkumulátor közvetlenül a használatot követőenpl. napfény, stb. hatására felmelegedett, akkorelőfordulhat, hogy az akkumulátortöltő lámpája nemgyullad ki. Ilyenkor először várjon, amíg az akkumulátorlehűl, majd kezdje el annak feltöltését.

� A töltési idővel kapcsolatos megjegyzésekAz 1. táblázat mutatja a szükséges újratöltési időt azakkumulátor típusa szerint.

1. táblázat Újratöltési idő (kb. perc) 20˚C esetén

MEGJEGYZÉS: Az újratöltési idő a környezőhőmérséklettől függően változhat.

3. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt adugaszolóaljzatból

4. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, éshúzza ki belőle az akkumulátort

MEGJEGYZÉSTöltés után először húzza ki az akkumulátorokat atöltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.

Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatosmegjegyzések.

Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívültartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenekaktiválva, ezért első vagy második alkalommal használvaazokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmenetijelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történőfeltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésreálló üzemidő.

Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok továbbtartsanak.

(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,ne használja azt tovább, hanem töltse fel azakkumulátort.Amennyiben tovább használja a gyengülő erejőszerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátormegsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.

(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltéstA tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forrólesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használatután tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyagabomlásnak indul, és az akkumulátor élettartamalerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, éscsak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.

FIGYELEM:� Amikor az akkumulátortöltő folyamatosan használatban

van, az akkumulátortöltő felmelegszik, ezáltal képezvea meghibásodások okát. Ha a töltés befejeződött,hagyja 15 percig pihenni a következő töltésig.

Akkumulátor kapacitás (Ah)

1,5 Ah

3,6 V EBM315 30 perc

Akkumulátorfeszültség

(V)

05Hun_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2534

Page 36: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

35

Magyar

� Ha az akkumulátortöltő nem működik, miközben azakkumulátor megfelelően került beszerelésre, valószínű,hogy az akkumulátor vagy a töltő hibás. Vigye el afelhatalmazott szervizközpontba.

AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK

1. A munkahely elrendezése és ellenőrzéseAz előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok továbbtartsanak.

� Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,ne használja azt tovább, hanem töltse fel azakkumulátort.Amennyiben tovább használja a gyengülő erejőszerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátormegsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.

1. A behajtófej felszereléseA behajtófej felszerelését mindig az alábbi módszerszerint végezze (4. Ábra).

(1) Húzza előre a vezetőhüvelyt.(2) Dugjon egy behajtófejet a befogóperselyben található

hatszögletű nyílásba.(3) Elengedés

Engedje el a vezetőhüvelyt, mire az visszatér eredetihelyzetébe.

FIGYELEM:Ha a vezetőhüvely nem térne vissza eredeti helyzetébe,akkor az azt jelenti, hogy a behajtófej szabálytalanulvan felszerelve.

2. A behajtófej eltávolításaKérjük, tegye a behajtófej beszerelési módjánakellenkezőjét.

3. Automatikus szárrögzítő mechanizmusAmikor a főkapcsoló kikapcsolt állapotban van, abehajtófej rögzítve van a helyén, és a szerszám kézicsavarhúzóként használható.

4. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően ahelyére legyen helyezve

5. Forgási sebesség megváltoztatásaA forgási sebesség megváltoztatásához működtesse akapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyílirányába (lásd 5. és 6. Ábra).„LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológombesetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH"(MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magasfordulatszámmal forog.

VIGYÁZAT� Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási

sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsolókikapcsolt helyzetben van.A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása közbenkárosítja a fogaskerekeket.

� Amikor a művelethez nagy erő szükséges, akapcsológombot állítsa „LOW” (ALACSONY) helyzetbe.Ha a „HIGH” (MAGAS) helyzet van beállítva és azegységet használja, az a motor leégését vagy idő előttimeghibásodását okozhatja.

6. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lásd 7.Ábra)Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorítóhelyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorítóbeállításra került.

(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsaegy vonalba az „1, 5, 9... 21” számok egyikét a befogószorítón, vagy a fekete pontokat a külső házon levőháromszög alakú jellel.

(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó szorító„ ” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög alakújellel a külső házon.

VIGYÁZAT� A befogó szorító nem állítható az „1, 5, 9...21” számok

vagy a fekete pontok közé.� Ne használja a befogó szorító „21” száma és a fúró

jel közepénél levő fekete vonal között álló módon. (lásd8. Ábra)

7. Meghúzási nyomaték beszabályozása(1) Meghúzási nyomaték

A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve megkell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomatékhasználata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet.Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetéta csavar átmérője szerint szabályozta be.

(2) Meghúzási nyomaték jelzése (lásd 7. Ábra)A meghúzási nyomaték a csavar típusától és ameghúzandó anyagtól függ.Az egység a meghúzási nyomatékot a befogó szorítónlevő „1, 5, 9... 21” számokkal és egy fekete ponttaljelzi. A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál aleggyengébb, és a legmagasabb számnál a legerősebb.

(3) A meghúzási nyomaték beszabályozása (lásd 7. Ábra)Forgassa a befogó szorítót és hozza egy vonalba abefogó szorítón levő „1, 5, 9 ... 21” számokat vagya pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy azerős nyomaték irányába aszerint, hogy milyennyomatékra van szüksége.

VIGYÁZAT� Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön

meg, amikor az egységet fúróként használja. Amikora behajtó fúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszeljea motort.

� Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas fordulatszám)állásba állítja, és a befogó szorító helyzete „17” vagy„21”, megtörténhet, hogy a befogó nem akad be ésa motor reteszelődik. Ilyen esetben állítsa akapcsológombot „LOW” (alacsony fordulatszám)állásba.

� Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az áramot.Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor vagy azakkumulátor leéghet.

� A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja atúlzott meghúzás következtében.

8. Kapcsolóműködés(1) Rögzítőkapcsoló

A szerszám felszerelésre került egy rögzítőkapcsolóval.A főkapcsoló rögzítésének aktiválásához mozdítsa arögzítőkapcsolót a „� LOCK” helyzetbe. A szerszámüzemeltetéséhez mozdítsa a rögzítőkapcsolót azellenkező helyzetbe. (9. Ábra)

VIGYÁZAT:Mindig állítsa a rögzítőkapcsolót a „� LOCK” helyzetbea szerszám szállításakor vagy tárolásakor a véletlenelindulás kiküszöböléséhez.

05Hun_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2535

Page 37: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

36

Magyar

(2) FőkapcsolóA főkapcsoló motorkapcsolóként és forgásirány-választókapcsolóként funkcionál. Amikor a főkapcsoló afőkapcsolón jelzett „R” helyzetbe van nyomva, abehajtófej az óramutató járásának irányába forog.Amikor a főkapcsoló a főkapcsolón jelzett „L” helyzetbevan nyomva, a behajtófej az óramutató járásávalellentétes irányba forog. A főkapcsoló kioldásakor aszerszám megáll. (10. Ábra)

9. A lámpa használataA lámpa világít, amikor a lámpakapcsoló megnyomásrakerül. A lámpakapcsoló újbóli megnyomásakor a lámpakikapcsolódik. (11. Ábra)

VIGYÁZAT:Ne nézzen közvetlenül a lámpába. Az ilyen műveletekszemsérülést eredményezhetnek.

10. Használat az Egyenes vagy Pisztoly konfigurációbanKorlátozott terekben történő használatkor használja aszerszámot az egyenes konfigurációban. Más helyekentörténő használat esetén használja a pisztolykonfigurációban. Válassza ki a szerszám alkalmazásánaklegjobban megfelelő konfigurációt. A konfigurációmegváltoztatásakor a szerszám kattanó hangot ad,amikor a helyére pattan. Addig hajlítsa be (vagy ki) aszerszámot, amíg a kattanó hang hallatszik.

VIGYÁZAT:Amikor a szerszámot a pisztoly konfigurációbanhasználja, ne fogjon a szerszám hajló részére az egyeneskonfigurációba visszajuttatáskor. Az ujját vagy a kezénekmás részét a hajló rész becsípheti, esetleges sérálésteredményezve (12. Ábra).

11. Javasolt alkalmazási területekA készülék felépítése alapján a különböző típusúmunkavégzésre a 2. Táblázatban találhatók javaslatok.

2. Táblázat

Munka Javaslatok

FúrásAcél

Fúrásra használható.Alumínium

Gépcsavr Használjon a csavar átmérőjének megfelelő csavarhúzófejet vagyBehajtás csavarkulcs feltétet.

Facsavar Előzetes vezetőfurat fúrása után használja.

12. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása

3. Táblázat

AlkalmazásTokmánytárcsa Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)

állása LOW (Alacsony fordulatszám) HIGH (Magas fordulatszám)

Gépcsavar 1 – 21 5 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.

BehajtásFacsavar 1 – 3,5 mm-es, vagy kisebb névleges

átmérőjő csavarokhoz.

Fúrás FémFémmegmunkáló fúróheggyeltörténő fúráshoz.

3 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.

FIGYELEM� Az 3. Táblázatban feltüntetett kiválasztási példákat

általános iránymutatóként kell figyelembe venni. Mivela mindennapi munkavégzések során különböző típusúcsavarok és különböző féle anyagok használatosak,ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.

� Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám)beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavarsérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a túlmagas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz akészüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám)beállítással kell használni.

MEGJEGYZÉSAz EBM315 típusú akkumulátor használata hidegben(0˚C alatti hőmérsékleten) egyes esetekben a meghúzásinyomaték gyengülését és a meghúzások számánakcsökkenését okozhatja. Ez azonban csupán ideiglenesjelenség, amely az akkumulátor felmelegedésévelmegszűnik.

KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS

1. A szerszám ellenőrzéseMivel a tompa élő szerszámok használata csökkentia munka hatékonyságát és a motor meghibásodásátokozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet,ha kopást észlel rajta.

2. A rögzítőcsavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekhúzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnalhúzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.

3. A motor karbantartásaA motor részegység az elektromos szerszámgép “szíve”.Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselésemegrongálódjon és/vagy olajjal, il letve vízzelbenedvesedjen.

4. A kéziszerszám külső tisztításaHa a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le puha,száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesítettrongydarabbal.

05Hun_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2536

Page 38: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

37

Magyar

Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagyhígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.

5. TárolásA behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol ahőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nemférhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.

6. Szervizelési alkatrészlistaA: Alkatrész-számB: KódszámC: Használt darabszámD: Megjegyzések

FIGYELEMHitachi kéziszerszámok javítását, módosítását ésellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezta szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk aHitachi Szakszervíznek.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az egyes országokban érvényben lévőbiztonsági rendelkezéseket és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetvekiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültekmeghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 68 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 57 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

VEN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).

Csavarbehajtás ütvecsavarozás nélkül:Rezgési kibocsátási érték ah = 0,9 m/s2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s2

FIGYELEM� A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges

használata során különbözhet a megadott értéktől aszerszám használatának módjaitól függően.

� A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedésekazonosításához, amelyek a használat ténylegeskörülményeinek való kitettség becslésén alapulnak(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva,és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).

05Hun_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2537

Page 39: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

38

Čeština

OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SEBEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE

UPOZORNĚNÍPřečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnuse vám mohou hodit.Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje kvašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)nebo napájenému z baterie (bez šňůry).

1) Bezpečnost na pracovištia) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.

V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném

ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,plynů či prachu.Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohlyzapálit prach anebo plyny.

c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňtepřístupu dětí a přihlížejících osob.Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontrolynad nástrojem.

2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat

zásuvce.Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejtežádné rozbočovací zásuvky.Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snížínebezpečí elektrického šoku.

b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jakojsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečíelektrického šoku.

c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýšínebezpečí elektrického šoku.

d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdyšňůru nepoužívejte k přenášení, tahání neboodpojování elektrického nástroje ze zásuvky.Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečíelektrického šoku.

e) Během provozu elektrického nástroje venkupoužívejte prodlužovací šňůru vhodnou kvenkovnímu použití.Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižujenebezpečí elektrického šoku.

f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkémmístě nevyhnutelné, použijte napájení sochranným zařízením na zbytkový proud.Použití zařízení na zbytkový proud snižuje rizikoelektrického šoku.

3) Osobní bezpečnosta) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s

elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebopod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnástrojem může způsobit vážné zranění.

b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.Vždy noste ochranu očí.Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité vpříslušných podmínkách sníží možnost zranění.

c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojenímke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,zvedáním nebo přenášením elektrického nástrojese ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínačinebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnutovzniká nebezpečí úrazu.

d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňteseřizovací klíč.Klíč ponechaný připevněný k rotující částielektrického nástroje může způsobit zranění.

e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správnépostavení a stabilitu.To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojemv nepředvídaných situacích.

f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení anišperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimopohybující se části.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou býtvtaženy do pohybujících se částí.

g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojůk odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsoupřipojena a správně používána.Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizikasouvisející s prachem.

4) Používání a péče o elektrický nástroja) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy

vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépea bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.

b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefungujejeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládatvypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.

c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, předvýměnou příslušenství nebo uskladněnímelektrických nástrojů vždy nejprve odpojtezástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojtebateriový zdroj.Taková preventivní opatření snižují nebezpečínechtěného spuštění elektrického nástroje.

d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimodosah dětí a nedovolte, aby s elektrickýmnástrojem pracovaly osoby, které nejsouseznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelůjsou nebezpečné.

e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případnávychýlení nebo sevření pohybujících se částí,poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, kterémohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.V případě poškození nechte elektrický nástrojpřed jeho dalším použitím opravit.Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržbyelektrických nástrojů.

06Cze_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2538

Page 40: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

39

Čeština

f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznýmihranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépese ovládají.

g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitomzřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.Použití elektrického nástroje k jinému než určenémuúčelu může způsobit nebezpečnou situaci.

5) Použití a péče o přístroj na bateriea) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou

výrobcem.Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriovéhozdroje, může v případě použití s jiným bateriovýmzdrojem způsobit nebezpečí požáru.

b) Elektrické přístroje používejte výhradně sespecifikovanými bateriovými zdroji.Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje můževzniknout nebezpečí poranění a požáru.

c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte jemimo ostatní kovové předměty jako jsoukancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,šroubky či jiné malé kovové předměty, kterémohou způsobit kontakt mezi oběma póly.Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobitpopáleniny nebo požár.

d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékatkapalina; zamezte kontaktu s ní.V případě náhodného kontaktu místo omyjtevodou. V případě kontaktu této kapaliny s očimapak vyhledejte lékařskou pomoc.Kapalina vytékající z baterie může způsobitpodráždění nebo popáleniny.

6) Servisa) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte

kvalifikovanému opraváři, který použije pouzeidentické náhradní díly.Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrickéhonástroje.

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍNedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimodosah dětí a slabomyslných osob.

BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PROAKUMULÁTOROVOU VRTAČKU

1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 10-40˚C. Nižšíteplota než 10˚C povede k přebití akumulátoru, a toje nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotáchnad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi20 až 25˚C.

2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, nežzačnete nabíjet další akumulátor.Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.

3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátorudostaly cizí předměty nebo materiál.

4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku. 5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru

způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.

6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobíexplozi.

7. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu,zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodičea podobně.

8. Vra�te akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitýakumulátor.

9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobípoškození nabíječky.

10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů nanabíječce.Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorechzpůsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.

PARAMETRY

ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ

Rychlost bez zatížení (Pomalu/Rychle) 200 / 600 min–1

VrtáníKov Ocel: 2 mm,(tl. 1,0 mm) Hliník: 2 mm

Kapacitás Šroub do železa 5 mmŠroubování

Vrut do dřeva 3,5 mm (průměr) x 20 mm (délka)(vyžaduje předvrtání otvoru)

Akumulátor EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 článek)

Váha 0,4 kg

NABÍJEČKA

Model UC3SFL

Nabíjecí napětí 3,6 V

Váha 0,3 kg

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

1 Plus vrták (Č. 2 x 50L) ----------------------------- 12 Akumulátor (EBM315) -------------------------------- 13 Nabíječka (UC3SFL) ---------------------------------- 14 Kufřík z plastu ---------------------------------------- 1Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.

06Cze_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2539

Page 41: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

40

Čeština

POUŽITÍ

� Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů dodřeva, samořezných šroubů apod.

� Vrtání různých kovů.

VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU

1. Vyjmutí akumulátoruPevně držte držadlo a zatlačte na tlačítka pro uvolněníakumulátoru (2 kusy), abyste mohli akumulátor vyjmout(viz Obr. 1 a 2).

POZORNikdy nezkratujte akumulátor.

2. Instalace akumulátoruVložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu(viz. Obr. 2).

NABÍJENÍ

Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle nížeuvedeného návodu.1. Připojení kabelu nabíječky ke zdroji2. Vložte akumulátor do nabíječky

Pevně vložte akumulátor do nabíječky, až se dotknespodní části nabíječky, a zkontrolujte polaritu dle Obr.3.Nabíječka se zapne vložením akumulátoru (kontrolkase rozsvítí).POZOR

Pokud se indikátorové světlo nerozsvítí, odpojtenabíječku od zdroje a zkontrolujte připojeníakumulátoru.

Indikátorové světlo zhasne, když je akumulátor plněnabitý.POZOR

Indikátorové světlo nabíječky se nemusí rozsvítithned po použití, pokud je akumulátor zahřátý vlivempřímého slunce apod. Nejprve nechte akumulátorvychladnout a poté začněte nabíjet.

� Doba nabíjeníTabulce 1 zobrazuje nezbytnou dobu dobíjení dle typuakumulátoru.

POZNÁMKA: Doba dobíjení se může lišit v závislosti naokolní teplotě.

3. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu4. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátorPOZNÁMKA

Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory znabíječky a uložte je na bezpečném místě.

Napětí v případě nových baterií apod.

Po prvním nebo druhém použití může být kapacitaakumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemickákompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.

Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.

(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používata dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat vpoužívání akumulátoru, může dojít k jeho poškozenía jeho životnost se sníží.

(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud jeakumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde kdekompozici chemické náplně a životnost akumulátoruse sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tímvychladnout.

POZOR:� V případě nepřetržitého používání nabíječky akumulátoru

se nabíječka zahřívá a je tak příčinou poruch. Poskončení dobíjení nechte nabíječku před dalšímdobíjením 15 minut odpočívat.

� Pokud nabíječka akumulátoru nefunguje, přestože jev ní akumulátor správně upevněn, příčinou jepravděpodobně selhání akumulátoru nebo nabíječky.Vezměte je do autorizovaného servisního střediska.

PŘED POUŽITÍM

1. Příprava a kontrola pracovní plochyZkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracovištěvhodné tím.

POUŽITÍ

Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.

� Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používata dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat vpoužívání akumulátoru, může dojít k jeho poškozenía jeho životnost se sníží.

1. Montáž šroubovacího bituPři montáži šroubovacího bitu vždy postupujtenásledovně. (Obr. 4)

(1) Zatáhněte vodicí objímku vpřed.(2) Zasuňte hrot do šestihranného otvoru ve zdířce.(3) Uvolněte vodicí objímku a ta se vrátí do své původní

polohy.

DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)

1. Akumulátor (EBM315)

Další příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.

Kapacita akumulátoru (Ah)

1,5 Ah

3,6 V EBM315 30 min

Napětíakumulátoru

(V)

Tabulka 1 Doba dobíjení (cca v min) při 20˚C

06Cze_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2540

Page 42: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

41

Čeština

POZORJestliže se vodicí objímka nevrátí do své původní polohy,pak není hrot namontován správně.

2. Odstranění hrotuProve�te prosím opačný postup instalace hrotu.

3. Mechanismus automatického zablokování hřídeleKdyž je tento mechanismus vypnutý, je poloha hrotublokována a přístroj lze použít jako ruční šroubovák.

4. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován5. Změna otáček

Ke změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínačve směru šipky (viz Obr. 5 a 6).Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízkéotáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínačnastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačkamá vysoké otáčky.

UPOZORNĚNÍ� Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,

že hlavní vypínač je vypnutý.Změna otáček při otáčení motoru může poškoditozubené převody.

� Je-li pro určitý úkon nezbytná velká síla, nastavtepřepínač na „LOW“ (NÍZKÝ). Je-li nastaveno „HIGH“(VYSOKÝ) a přístroj se používá, může dojít k vyhořenímotoru nebo předčasnému selhání.

6. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 7)UtahovacÌ moment tohoto nářadí lze seřídit podlenastavené polohy stupnice spojky.

(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejtejedno z čísel „1, 5, 9...21“ na stupnici spojky nebočerné tečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.

(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejtesymbol vrtačky „ “ na stupnici spojky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese.

UPOZORNĚNÍ� Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 5 ,9...21“

nebo černými tečkami.� Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici spojky

mezi „21“ a černé čáry uprostřed symbolu vrtačky. Vtakovém případe může dojít k poškození (viz Obr. 8)

7. Nastavení utahovacího momentu(1) Utahovací moment

Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostíprůměru šroubu. V případě použití příliš velkéhoutahovacího momentu se může hlava šroubu zlomitnebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždypodle průměru šroubu.

(2) Indikace utahovacího momentu (viz Obr. 7)Utahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubua utahovaném materiálu.Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím čísel„1, 5, 9...21“ na stupnici spojky a černými tečkami.Nejnižší utahovací moment je v poloze „1“ anejintenzivnější v poloze nejvyššího čísla.

(3) Seřízení utahovacího momentu (viz Obr. 7)Otočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 5, 9 ...21“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojkyve směru malého nebo velkého utahovacího momentupodle toho, jaký utahovací moment potřebujete.

UPOZORNĚNÍ� Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se

může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, abyse motor nezablokoval.

� Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysokéotáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“ nebo„21“, může se stát, že spojka nesepne a motor sezablokuje. V takovém případě nastavte prosím přepínačdo polohy „LOW“ (nízké otáčky).

� Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívodproudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, můžese spálit bu� motor nebo akumulátor.

� Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomeníšroubu v důsledku nadměrného dotažení.

8. Přepínání(1) Přepínač zamknutí

Přístroj je vybaven přepínačem zamknutí. K aktivacizamknutí hlavního vypínače uve�te přepínač zamknutído polohy „� LOCK“. K práci s přístrojem uve�tepřepínač zamknutí do opačné polohy. (Obr. 9)

UPOZORNĚNÍ:Při přenášení nebo uskladnění přístroje nastavtepřepínač zamknutí vždy do polohy „� LOCK“, abystepředešli jeho neúmyslnému zapnutí.

(2) Hlavní vypínačHlavní vypínač funguje jako vypínač motoru a přepínačsměru otáčení.Když je hlavní vypínač v poloze „R“ uvedené na hlavnímvypínači, hrot se otáčí ve směru hodinových ručiček.Když je hlavní vypínač v poloze „L“ uvedené na hlavnímvypínači, hrot se otáčí proti směru hodinových ručiček.Stisknutím hlavního vypínače se přístroj zastaví. (Obr.10)

9. Používání světlaSvětlo se rozsvítí stisknutím spínače světla. Stisknete-li spínač světla znovu, světlo zhasne. (Obr. 11)

UPOZORNĚNÍ:Nedívejte se přímo do světla. Mohlo by tak dojít kpoškození oka.

10. Použití nastavení přímého tvaru nebo tvaru pistolePřístroj v nastavení přímého tvaru používejte vuzavřených prostorech. V ostatních oblastech používejtenastavení tvaru pistole. Zvolte si nastavení, které budenejlépe odpovídat aplikaci přístroje. Při změně nastaveníuslyšíte cvaknutí, jakmile přístroj zapadne do své polohy.Přístroj ohýbejte (nebo prodlužujte), dokud neuslyšítecvaknutí.

UPOZORNĚNÍ:Pokud používáte přístroj v nastavení tvaru pistole,nedržte jej při vracení do nastavení přímého tvaru zaoblast ohybu. Oblast ohybu by mohla skřípnout vášprst nebo jinou část ruky a způsobit vám tak zranění(Obr. 12).

11. Rozsah práce a doporučení uživatelůmRozsah práce pro různé činnosti v závislosti na konstrukcijednotlivých jednotek je uvedený v Tabulce 2.

06Cze_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2541

Page 43: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

42

Čeština

POZOR� Příklady uvedené v Tabulce 3 je třeba pokládat za

všeobecný standard. Správné nastavení závisí naspojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišitu specifických operací.

� Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a používátešrouby do železa při vysoké rychlosti (HIGH), můžedojít k poškození šroubu nebo k uvolnění šroubovákuvlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby do železa,přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).

POZNÁMKAPoužití akumulátoru EBM315 v chladných podmínkách(pod 0 stupňů Celsia) může někdy způsobit zeslabeníutahovacího momentu a snížené množství práce. Toje však dočasný jev, který se vrátí do normálu, jakmilese akumulátor zahřeje.

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola nástrojeTupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobitnesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňtenástroj, jakmile zjistíte otupení.

2. Kontrola montážních šroubůPravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.

3. Údržba motoruVinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorempoháněného nástroje.Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutípoškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.

4. Údržba povrchuPokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchýmnebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínunebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.

5. SkladováníUskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimodosah dětí.

6. Seznam servisních položekA: Číslo položkyB: Kód položkyC: Číslo použitíD: Poznámky

POZOR:Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musíprovádět Autorizované servisní středisko Hitachi.Tento seznam servisních položek bude užitečný,předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkemna opravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACE:Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)mohou být změněny bez předešlého oznámení.

ZÁRUKA

Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závadynebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případěreklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebranémstavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným nakonci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovanéhoservisního střediska firmy Hitachi.

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

Druh práce Doporučení

VrtáníOcel

Použijte pro vrtání.Hliník

Šroubování Šroub do železa Použijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu.Vrut do dřeva Předvrtejte nejdříve otvor.

Tabulka 2

12. Jak zvolit utahovací moment a počet otáček

Tabulka 3

PoužitíPoloha stupnice Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)

spojky LOW (Nízké otáčky) HIGH (Vysoké otáčky)

Šroub do 1 – 21 Pro šrouby o průměru menšímželeza než 5 mm.ŠroubováníVrut do 1 – Pro vrut o nominálním průměrudřeva menším než 3,5 mm.

Vrtání Kov Pro vrtání s vrtákem do železa.

Pro šrouby o průměru menšímnež 3 mm.

06Cze_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2542

Page 44: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

43

Čeština

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.

Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 68 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 57 dB (A)Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovenédle normy EN60745.

Šroubování bez rázů:Hodnota vibračních emisí ah = 0,9 m/s2

Nejistota K = 1,5 m/s2

UPOZORNĚNÍ� Hodnota vibračních emisí během vlastního používání

elektrického přístroje se může od deklarované hodnotylišit v závislosti na způsobu použití přístroje.

� Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraněobsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v danýchpodmínkách použití (v úvahu bereme všechny částipracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).

06Cze_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2543

Page 45: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

44

Türkçe

GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI

DÓKKATTüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.

Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyleçalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektriklialetinizi belirtir.

1) Çalıßma alanının güvenliåia) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.

Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiyeçıkarır.

b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcımaddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gazhalindeki bu maddeleri ateßleyebilir.

c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları veizleyicileri uzaklaßtırın.Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.

2) Elektrik güvenliåia) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun

olmalıdır.Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi biradaptör kullanmayın.Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerdekullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.

b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibitopraklanmıß yüzeylerle gövde temasındankaçının.Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halindeelektrik çarpma riski artar.

c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlaramaruz bırakmayın.Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskiniartıracaktır.

d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aletitaßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmakiçin kabloyu kullanmayın.Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veyahareketli parçalardan uzak tutun.Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpmariskini artırır.

e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alandakullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılmasıelektrik çarpma riskini azaltır.

f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerdekullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla(RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.

3) Kißisel emniyeta) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;

yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındaykenkullanmayın.Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlıkdikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.

b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucu gözlük takın.

Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymazemniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibikoruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.

c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aletigüç kaynaåına ve/veya akü ünitesinebaålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce,güç düåmesinin kapalı konumda olduåundanemin olun.Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerindeolarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumdafißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.

d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindekiayar veya somun anahtarlarını çıkarın.Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan birsomun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yolaçabilir.

e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesibırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyikontrol etmeniz mümkün olur.

f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin vetakı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi veeldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketliparçalara takılabilir.

g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları içingerekli aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålıolduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåındanemin olun.Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleriazaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımıa) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için

doåru alet kullanın.Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåuhız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.

b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıpkapanmıyorsa, aleti kullanmayın.Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidirve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.

c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlarıdeåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißigüç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletinkazayla çalıßma riskini azaltır.

d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarınulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektriklialet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgisahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izinvermeyin.Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elindetehlikelidir.

e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketliparçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olupolmadıåını, kırık parça olup olmadıåını veelektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåerkoßulları kontrol edin.Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamirettirin.Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleriuygulanmasından kaynaklanmaktadır.

f) Aletleri keskin ve temiz tutun.Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahipaletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontroledilmesi daha kolaydır.

07Tur_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2644

Page 46: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

45

Türkçe

g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., butalimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını veyapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklıißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yolaçabilir.

5) Akülü aletin kullanımı ve bakımıa) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj

cihazıyla ßarj edin.Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazıbaßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangınriski yaratabilir.

b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen aküüniteleriyle kullanın.Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılmasıyaralanma veya yangın riski yaratabilir.

c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlardaataßlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,çivilerden, vidalardan veya terminaller arasındabaålantı olußturabilecek diåer küçük metalnesnelerden uzak tutun.Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veyayangına neden olabilir.

d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßıolabilir; temas etmekten kaçının.Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suylayıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde,ayrıca bir doktora baßvurun.Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.

6) Servisa) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek

parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciyeyaptırın.Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımısaålanacaktır.

ÖNLEMÇocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıfkißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.

KABLOSUZ VÓDALAMA ALETÓ/MATKAP ÓÇÓNÖNLEMLER

1. Bataryayı her zaman 10 – 40˚C sıcaklık aralıåındaßarj edin. 10˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri,bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeyeneden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarjedilmemelidir.Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚Caralıåındadır.

2. Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarjißlemine baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakikakadar dinlendirin.Ókiden fazla bataryayı art arda ßarj etmeyin.

3. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancımaddelerin girmesine izin vermeyin.

4. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin. 5. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.

Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımıve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarakbatarya yanabilir veya hasar görebilir.

6. Bataryayı ateße atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir. 7. Duvar, zemin veya tavanda delme ißlemi yaparken

gömülü elektrik kablosu vb. olmadıåından emin olun. 8. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü

kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınızyere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imhaetmeyin.

9. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasaraneden olur.

10. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisimsokmayın.Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veyayanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veyaßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

ELEKTRÓKLÓ ALET

Yüksüz hız (Düßük/Yüksek) 200 / 600 min–1

DelmeMetal Çelik: 2 mm,(Kalınlık 1,0 mm) Alüminyum: 2 mm

Kapasite Makine vidası 5 mmVidalama

Aåaç vidası 3,5 mm (çap) × 20 mm (uzunluk)(Kılavuz delik gerektirir)

Íarj edilebilir batarya EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 pil)

Aåırlık 0,4 kg

ÍARJ CIHAZ|

Model UC3SFL

Íarj voltajı 3,6 V

Aåırlık 0,3 kg

STANDART AKSESUARLAR

1 Plus vidalama ucu (No. 2 × 50L) ----------------------------- 12 Batarya (EBM315) -------------------------------------------------- 13 Íarj cihazı (UC3SFL) --------------------------------------- 14 Plastik kutu ----------------------------------------------------------- 1Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

07Tur_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2645

Page 47: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

46

Türkçe

ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)

1. Batarya (EBM315)

Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

UYGULAMALAR

� Makine vidalarının, ahßap vidalarının, kesik baßlıvidaların, vb. vidalanması ve sökülmesi.

� Çeßitli metallerin delinmesi.

BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI

1. Bataryanın çıkarılmasıBataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun vebatarya çıkarma düåmelerine (2 adet) basın (Íekil 1ve 2’ye bakın).

UYARIAsla bataryayı kısa devre yapmayın.

2. Bataryanın takılmasıBataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil2’ye bakın).

ÍARJ ETME

Vidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayıaßaåıdaki gibi deåißtirin.1. Íarj cihazının elektrik kablosunu prize takın2. Bataryayı ßarj cihazına takın

Bataryayı, ßarj cihazının tabanına temas edene kadarßarj cihazına yerleßtirin ve Íekil 3’te gösterilen kutupkonumlarına dikkat edin.Batarya takıldıåında ßarj cihazı çalıßmaya baßlar (pilotıßık yanar).UYARI

Kılavuz lamba yanmazsa, elektrik kablosunun fißiniprizden çekin ve bataryanın düzgün takılıptakılmadıåını kontrol edin.

Batarya tam olarak ßarj olduåunda kılavuz lamba söner.UYARI

Doårudan güneß ıßıåına maruz kalmak gibinedenlerden dolayı batarya aßırı ısınırsa veyaçalıßtırmadan hemen sonra, ßarj cihazının kılavuzlambası yanmayabilir. Böyle bir durumda ßarjißlemine bataryanın soåumasını saåladıktan sonrabaßlayın.

� Íarj süresiyle ilgili olarakTablo 1’de, batarya türüne göre gereken ßarj olmasüreleri gösterilmißtir.

Tablo 1 20˚C de ßarj olma süresi (yaklaßık dakika olarak)

NOT: Íarj olma süresi ortam sıcaklıåına baålı olarakdeåißebilir.

3. Íarj cihazının elektrik kablosunu prizden çekin4. Íarj cihazını sıkıca tutarak bataryayı çekerek çıkarınNOT

Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazındançıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.

Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak

Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyenbataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemißolduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresikısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2– 3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normalsüreye ulaßılır.

Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?

(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aletikullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåeraleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımınınbitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir veömrü kısalır.

(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıßolacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarjederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur vebataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süresoåuduktan sonra ßarj edin.

UYARI:� Batarya ßarj cihazı sürekli kullanıldıåında ısınır ve

arızalara neden olur. Íarj ißlemi tamamlandıåında, birsonraki ßarj için 15 dakika bekleyin.

� Batarya düzgün takılmasına raåmen ßarj cihazıçalıßmıyorsa, batarya ya da ßarj cihazı arızalı olabilir.Arızalı parçayı yetkili Servis Merkezine götürün.

KULLANIM ÖNCESÓNDE

1. Çalıßma ortamının hazırlanması ve kontrol edilmesiAßaåıdaki önlemleri alarak, çalıßma ortamının uygunolup olmadıåını kontrol edin.

NASIL KULLANILIR

Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?

� Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aletikullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåeraleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımınınbitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir veömrü kısalır.

1. Ucun takılmasıTahrik ucunu takmak için daima aßaåıdaki ißlemi kullanın(Íekil 4).

(1) Kılavuz segmanı öne çekin.(2) Ucu soketteki altıgen deliåe yerleßtirin.

Batarya kapasitesi (Ah)

1,5 Ah

3,6 V EBM315 30 dak.

Bataryagerilimi

(V)

07Tur_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2646

Page 48: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

47

Türkçe

(3) Kılavuz segmanı serbest bırakın, orijinal konumuna geridönecektir.

UYARIKılavuz segman orijinal konumuna geri dönmezse, uçdüzgün takılmamıß demektir.

2. Ucun çıkarılmasıLütfen, uç takma yöntemini ters sırayla uygulayın.

3. Otomatik mil kilitleme mekanizmasıAna ßalter kapalıyken, uç yerine kilitlenir ve alet, normaltornavida olarak kullanılabilir.

4. Bataryanın doåru ßekilde takılmıß olduåundan eminolun

5. Dönüß hızının deåistirilmesiDönüß hızını deåißtirmek icin, kaydırılan düåmeyikullanın. Kaydırılan düåmeyi ok yönünde hareket ettirin(Íekil 5 ve 6’e bakın).Kaydırılan düåme “LOW” (düßük hız) konumunaayarlandıåında, matkap düßük hızda döner. Kaydırılandüåme “HIGH” (yüksek hız) konumuna ayarlandıåında,matkap yüksek hızda döner.

UYARI� Kaydırılan düåmeyi kullanarak dönüß hızını ayarlarken,

ßalterin kapalı olduåundan emin olun.Motor calıßırken hızın deåißtirilmesi, dißlilere zarar verebilir.

� Kullanım için yüksek kuvvet uygulanması gerektiåinde,ayar düåmesini “LOW” (DÜÍÜK) konuma getirin. Cihaz“HIGH” (YÜKSEK) ayarda kullanılıyorsa, motorunyanmasına ya da arıza yapmasına neden olabilir.

6. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Íekil 7’ebakın)Bu birimin sıkma torku, kavrama kadranının ayarlandıåıpozisyona göre deåißtirilebilir.

(1) Bu cihazı tornavida olarak kullanırken, kavrama kadranıüzerindeki “1, 5, 9, ..., 21” sayılarından birini veya siyahnoktaları, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretiyle hizalayın.

(2) Bu birimi matkap olarak kullanırken, kavrama kadranınınüzerindeki matkap ißaretini “ ”, gövdenin üzerindekiüçgen ißaretiyle hizalayın.

UYARILAR� Kavrama kadranı, “1, 5, 9, ..., 21” sayılarının veya siyah

noktaların arasına gelecek ßekilde ayarlanamaz.� Kavrama kadranını üzerindeki “21” sayısı ile matkap

ißaretinin ortasındaki siyah çizgiyi kullanmayın. Bu cizgiyikullanmak hasara neden olabilir (Íekil 8’e bakın)

7. Sıkma torkunun ayarlanması(1) Sıkma torku

Sıkma torku, kullanılan vidanın çapına baålıdır. Torkçok yüksek olduåunda, vidanın baßı kırılabilir veyazedelenebilir. Kavrama kadranının pozisyonunu vidanınçapına göre ayarlamaya özen gösterin.

(2) Sıkma torku göstergesi (Íekil 7’e bakın)Sıkma torku, vidanın türüne ve vidalanan malzemeyebaålı olarak deaißiklik gösterir.Bu cihaz, sıkma torkunu kavrama kadranının üzerindeki“1, 5, 9, ..., 21” sayılarıyla ve siyah noktalarla gösterir.Gösterge “1” sayısındayken sıkma torku en zayıfdeåerdedir; gösterge en yüksek sayıyı ißaret ettiåindesıkma torku en güçlü deåerdedir.

(3) Sıkma torkunun ayarlaması (Íekil 7’e bakın)Kavrama kadranının üzerindeki “1, 5, 9, … , 21” sayılarıve noktalar, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretine gelecekßekilde kavrama kadranını çevirin. Óhtiyac duyduåunuztorka göre kavrama kadranını zayıf veya güçlü torkyönünde ayarlayın.

UYARILAR� Birim matkap olarak kullanılırken, motorun dönüßü

kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanırken motorukilitlememeye özen gösterin.

� Kaydırılan düåmeyi “HIGH” (yüksek hız) konumunagetirdiåinizde ve kavrama kadranının pozisyonu “17”veya “21” olduåunda, kavrama devreye giremeyebilirve motor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydırılan düåmeyi“LOW” (düßük hız) konumuna getirin.

� Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir sürekilitli kalırsa, motor veya batarya yanabilir.

� Uzun süreli darbe, vida baßının aßırı tork nedeniylekırılmasına yol açabilir.

8. Íalterin kullanımı(1) Kilit ßalteri

Alet, bir kilit ßalteriyle donatılmıßtır. Ana ßalter kilidiniçalıßtırmak için, kilit ßalterini “� LOCK” konumunagetirin. Aleti çalıßtırmak için kilit ßalterini karßı konumagetirin. (Íekil 9)

UYARI:Aleti taßırken veya saklarken, istemeden çalıßmasınıönlemek için kilit ßalterini her zaman “� LOCK” konumdatutun.

(2) Ana ßalterAna ßalter bir motor ßalteri ve dönüß yönü seçme ßalteriolarak kullanılır. Ana ßalter, “R” konumuna getirildiåinde,uç saat yönünde döner. Ana ßalter, “L” konumunagetirildiåinde, uç saat yönünün tersine döner. Ana ßalterbırakıldıåında alet durur. (Íekil 10)

9. Ißıåın kullanımıIßık ßalterine basıldıåında ıßık yanar. Ißık ßalterine tekrarbasıldıåında ıßık söner. (Íekil 11)

UYARI:Ißıåa doårudan bakmayın. Aksi takdirde, gözdeyaralanmalar meydana gelebilir.

10. Düz veya Tabanca Konfigürasyonunun KullanımıKapalı alanlarda, aleti düz konfigürasyonda kullanın.Diåer yerlerde tabanca konfigürasyonunda kullanın. Aletuygulamasına en uygun konfigürasyonu seçin.Konfigürasyon deåißtirilirken, alet yerine geçtiåinde birklik sesi çıkarır. Klik sesi duyulana kadar aleti katlayın(veya uzatın).

UYARI:Aleti tabanca konfigürasyonunda kullanırken, düzkonfigürasyona geçerken aletin katlanan kısmındantutmayın. Parmaåınız veya elinizin bir baßka yerikatlanan kısma takılarak yaralanabilir (Íekil 12).

11. Kullanım amacı ve kullanım önerileriBu birimin mekanik yapısına göre kullanılabileceåi çeßitliißler Tablo 2’te gösterilmißtir.

07Tur_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2647

Page 49: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

48

Türkçe

Tablo 2

Óß Öneriler

DelmeÇelik

Delme amacıyla kullanın.Alüminyum

VidalamaMakine vidası Vida çapına uygun uç veya lokma kullanın.Aåaç vidası Kılavuz delik açtıktan sonra kullanın.

Tablo 3

KullanımKavrama Kadranı Dönüß hızı seçimi (kaydırılan düåmenin pozisyonu)

Pozisyonu LOW (düßük hız) HIGH (yüksek hız)

Makine 1 – 21 5 mm veya daha düßük çaplıvidası vidalar için.

VidalamaAåaç vidası 1 – 3,5 mm veya daha düßük nominal

çaplı vidalar için.

Delme Metal Metal matkap ucuyla delmek için.

3 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.

12. Sıkma torkunun ve dönüß hızının seçimi

UYARI� Tablo 3’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir standart

olarak düßünülmelidir. Gerçek ißlerde farklı vidalar vemalzemeler kullanılacaåı için, doåal olarak doåru ayarlarınyapılması gerekecektir.

� Makine vidasıyla çalıßırken vidalama aleti/matkap HIGH(yüksek hız) ayarında kullanıldıåında, aßırı yüksek torknedeniyle vida hasar görebilir veya uç gevßeyebilir.Makine vidalarıyla çalıßırken vidalama aletini/matkabıLOW (düßük hız) ayarında kullanın.

NOTEBM315 bataryasının soåuk ortamlarda (0 dereceSantigradın altı) bazen torkun zayıf olmasına ve dahaaz iß yapılmasına neden olabilir. Ancak bu geçici birdurum olup batarya ısındıåında normale döner.

BAKIM VE ÓNCELEME

1. Aletin incelenmesiKörelmiß takım kullanmak verimliliåi düßüreceåi vemotorun bozulmasına yol açabileceåi için, aßınmagördüåünüz anda takımlarınızı bileyin veya deåißtirin.

2. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

3. Motorun bakımıMotorun sargısı aletin “kalbidir”.Sargının hasar görmesi veya yaå ya da suylaıslanmaması için gerekli özeni gösterin.

4. Aletin dıßının temizlenmesiVidalama aleti/matkap kirlendiåinde, yumußak kuru birbezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiß bir bezle aletisilin. Plastik kısımları eritebileceåi için, klorlu çözeltiler,benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.

5. MuhafazaVidalama aletini/matkabı sıcaklıåın 40˚C’nin altındaolduåu ve çocukların erißemeyeceåi bir yerde muhafazaedin.

6. Servis parçaları listesiA: Parça no.B: Kod no.C: Kullanılan sayıD: Açıklamalar

DÓKKATHitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu vegözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezitarafından yapılmalıdır.Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakımamacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ilebirlikte verilmesi faydalı olacaktır.Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılmasıesnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerineve standartlarına uyulması gerekmektedir.

DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

GARANTÓ

Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukukidüzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadankaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayetdurumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bukullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓBELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezinegönderilmelidir.

NOTHITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

07Tur_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2648

Page 50: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

49

Türkçe

Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerÖlçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåutespit edilmißtir.

Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 68 dB (A)Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 57 dB (A)Belirsiz KpA: 3dB (A)

Kulak koruma cihazı takın.

EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üçeksenli vektör toplamı).

Darbesiz delme:Vibrasyon emisyon deåeri ah = 0,9 m/s2

Belirsizlik K = 1,5 m/s2

DÓKKAT� Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu

aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen deåerdenfarklılık gösterebilir.

� Gerçek kullanım koßullarında tahmini maruz kalmahesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarakaletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlardaçalıßma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almaksuretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlikönlemlerini belirlemek için.

07Tur_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2649

Page 51: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

PyccÍËÈ

50

OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPàPAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM

èPEÑìèPEÜÑEHàEèpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex ÏepÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (cceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏoÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).

1) ÅeÁoÔacÌocÚë Ìa paÄoäeÏ ÏecÚea) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe

Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe.ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe ÔpËÇoÀÓÚ ÍÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇoÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx,ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚËoÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎËÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêeÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.

c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaïçËx Ìa ÄeÁoÔacÌoÏpaccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ BacÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.

2) ùÎeÍÚpoÄeÁoÔacÌocÚëa) CeÚeÇêe ÇËÎÍË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê

cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe.HËÍoÖÀa Ìe ÏoÀËÙËáËpyÈÚe åÚeÔceÎëÌyïÇËÎÍy ÌËÍoËÏ oÄpaÁoÏ.He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌËÍaÍËe aÀaÔÚepÌêeÔepexoÀÌËÍË c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏË (ÁaÏÍÌyÚêÏË ÌaÁeÏÎï) íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÏË.HeÏoÀËÙËáËpoÇaÌÌêe åÚeÔceÎëÌêe ÇËÎÍË ËcooÚÇeÚcÚÇyïçËe ËÏ ceÚeÇêe poÁeÚÍË yÏeÌëåaÚoÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏÔoÇepxÌocÚÓÏ, ÌaÔpËÏep, Í ÚpyÄoÔpoÇoÀaÏ,paÀËaÚopaÏ, ÍyxoÌÌêÏ ÔÎËÚaÏ ËxoÎoÀËÎëÌËÍaÏ.EcÎË Baåe ÚeÎo coÔpËÍocÌeÚcÓ c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏËÔoÇepxÌocÚÓÏË, ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÀeÈcÚÇËï ÇoÀê ËÎË ÇÎaÖË.èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ.

d) èpaÇËÎëÌo oÄpaçaÈÚecë co åÌypoÏ. HËÍoÖÀaÌe ÔepeÌocËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÇÁÓÇåËcëÁa åÌyp, Ìe ÚÓÌËÚe Áa åÌyp Ë Ìe ÀepÖaÈÚe ÁaåÌyp c áeÎëï oÚcoeÀËÌeÌËÓíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË.PacÔoÎaÖaÈÚe åÌyp ÔoÀaÎëåe oÚ ËcÚoäÌËÍoÇÚeÔÎa, ÌeÙÚeÔpoÀyÍÚoÇ, ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏËÍpoÏÍaÏË Ë ÀÇËÊyçËxcÓ ÀeÚaÎeÈ.

èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypêyÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌeÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈåÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓpaÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

f) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇoÇÎaÊÌoÈ cpeÀe, ËcÔoÎëÁyÈÚe ycÚpoÈcÚÇoÁaçËÚÌoÖo oÚÍÎïäeÌËÓ (RCD) ËcÚoäÌËÍaÔËÚaÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe RCD yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚëa) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,

ÇÌËÏaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa cÇoËÏË ÀeÈcÚÇËÓÏËË pyÍoÇoÀcÚÇyÈÚecë ÁÀpaÇêÏ cÏêcÎoÏ ÔpËíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÖÀa BêycÚaÎË ËÎË ÌaxoÀËÚecë ÔoÀ ÇÎËÓÌËeÏÌapÍoÚËÍoÇ, aÎÍoÖoÎÓ ËÎË ÎeÍapcÚÇeÌÌêxÔpeÔapaÚoÇ.MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ ÇoÇpeÏÓíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

b) àcÔoÎëÁyÈÚe ËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇaÁaçËÚê. BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.ÂaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe, ÌaÔpËÏep,ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ÁaçËÚÌaÓ oÄyÇë cÌecÍoÎëÁÍoÈ ÔoÀoåÇoÈ, ÁaçËÚÌêÈ åÎeÏ-ÍacÍaËÎË cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê opÖaÌoÇ cÎyxa,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ycÎoÇËÈ,yÏeÌëåaÚ ÚpaÇÏê.

c) àÁÄeÖaÈÚe ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖo ÇÍÎïäeÌËÓÀÇËÖaÚeÎÓ. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇêÍÎïäaÚeÎëÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ÇêÍÎïäeÌËÓ ÔepeÀÔoÀÌËÏaÌËeÏ, ÔepeÌocÍoÈ ËÎËÔoÀcoeÀËÌeÌËeÏ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe Ë/ËÎËÔopÚaÚËÇÌoÏy ÄaÚapeÈÌoÏy ËcÚoäÌËÍy ÔËÚaÌËÓ.èepeÌocÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÍoÖÀa Bê ÔaÎeáÀepÊËÚe Ìa ÇêÍÎïäaÚeÎe, ËÎË ÔoÀcoeÀËÌeÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe, ÍoÖÀaÇêÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËËÇÍÎïäeÌËÓ, ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

d) CÌËÏËÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe ËÎË ÖaeäÌêeÍÎïäË ÔepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔoÎyäeÌËï ÚpaÇÏê.

e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚeÚoäÍy oÔopê Ë coxpaÌÓÈÚe paÇÌoÇecËe.ùÚo ÔoÏoÊeÚ Îyäåe yÔpaÇÎÓÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ç ÌeÔpeÀÇËÀeÌÌêxcËÚyaáËÓx.

f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. HeÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎËïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê,oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.

08Rus_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2650

Page 52: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

PyccÍËÈ

51

èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎËÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓäacÚË.

g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa ËcÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌËÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀaÌÌêx ycÚpoÈcÚÇ ÏoÊeÚyÏeÌëåËÚë oÔacÌocÚË, cÇÓÁaÌÌêe c ÔêÎëï.

4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇa) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.

àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖoÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏpeÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ cÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖoÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚëËÌcÚpyÏeÌÚ.KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓyÔpaÇÎÓÚë c ÔoÏoçëï ÇêÍÎïäaÚeÎÓ, ÄyÀeÚÔpeÀcÚaÇÎÓÚë oÔacÌocÚë, Ë eÖo ÄyÀeÚ ÌeoÄxoÀËÏooÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë.

c) OÚcoeÀËÌËÚe åÚeÔceÎëÌyï ÇËÎÍy oÚ ËcÚoäÌËÍaÔËÚaÌËÓ Ë/ËÎË ÔopÚaÚËÇÌêÈ ÄaÚapeÈÌêÈËcÚoäÌËÍ ÔËÚaÌËÓ oÚ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÔepeÀ ÌaäaÎoÏ ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÍaÍoÈ-ÎËÄo ËÁpeÖyÎËpoÇoÍ, ÔepeÀ cÏeÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈËÎË xpaÌeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.TaÍËe ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËe Ïepê ÄeÁoÔacÌocÚËyÏeÌëåaÚ oÔacÌocÚë ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖoÇÍÎïäeÌËÓ ÀÇËÖaÚeÎÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÇ ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ ÏecÚe, Ë ÌepaÁpeåaÈÚe ÎïÀÓÏ, Ìe ÁÌaïçËÏ ÍaÍoÄpaçaÚëcÓ c íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ËÎË ÌeËÁyäËÇåËÏ ÀaÌÌoe pyÍoÇoÀcÚÇo, paÄoÚaÚë cíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔpeÀcÚaÇÎÓïÚ oÔacÌocÚëÇ pyÍax ÌeÔoÀÖoÚoÇÎeÌÌêx ÔoÎëÁoÇaÚeÎeÈ.

e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇËcÔpaÇÌocÚË. èpoÇepëÚe, ÌeÚ ÎË ÌecoocÌocÚËËÎË ÁaeÀaÌËÓ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ,ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÀeÚaÎeÈ ËÎË ÍaÍoÖo-ÎËÄo ÀpyÖoÖooÄcÚoÓÚeÎëcÚÇa, ÍoÚopoe ÏoÊeÚ ÔoÇÎËÓÚë ÌaÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.èpË ÌaÎËäËË ÔoÇpeÊÀeÌËÓ oÚpeÏoÌÚËpyÈÚeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔepeÀ eÖo íÍcÔÎyaÚaáËeÈ.ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇcÇÓÁaÌo c ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.

f) CoÀepÊËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpoÁaÚoäeÌÌêÏË Ë äËcÚêÏË.HaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ coÀepÊaçËecÓ ÇËcÔpaÇÌocÚË peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏËpeÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë ËÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.

g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ,ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ,ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.

àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËïÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.

5) àcÔoÎëÁoÇaÌËe Ë xpaÌeÌËe ÄaÚapeËa) èpoÇoÀËÚe ÔepeÁapÓÀÍy ÚoÎëÍo c ÔoÏoçëï

ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa, ÔpeÀycÏoÚpeÌÌoÖoÔpoËÁÇoÀËÚeÎeÏ.ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo, ÍoÚopoe ÔoÀxoÀËÚ ÀÎÓoÀÌoÖo ÇËÀa ÍoÏÔÎeÍÚa ÄaÚapeÈ, ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚëpËcÍ ÇoÁÌËÍÌoÇeÌËÓ ÔoÊapa ÔpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËËc ÀpyÖËÏ ÇËÀoÏ ÍoÏÔÎeÍÚa ÄaÚapeÈ.

b) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÚoÎëÍo cäÕÚÍo ÔpeÀycÏoÚpeÌÌêÏË ÍoÏÔÎeÍÚaÏËÄaÚapeÈ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀpyÖËx ÍoÏÔÎeÍÚoÇ ÄaÚapeÈÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë ÚpaÇÏê ËÎË ÔoÊap.

c) KoÖÀa ÍoÏÔÎeÍÚ ÄaÚapeÈ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ,xpaÌËÚe eÖo ÔoÀaÎëåe oÚ ÏeÚaÎÎËäecÍËxÔpeÀÏeÚoÇ, ÚaÍËx ÍaÍ cÍpeÔÍË, ÏoÌeÚê, ÍÎïäË,ÖÇoÁÀË, ÄoÎÚê ËÎË ÀpyÖËe ÏeÎÍËeÏeÚaÎÎËäecÍËe ÔpeÀÏeÚê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚcoeÀËÌËÚë ÀÇa ÇêxoÀa.ÂaÏêÍaÌËe ÇêxoÀoÇ ÄaÚapeË ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚëoÊoÖË ËÎË ÔoÊap.

d) èpË oäeÌë ÌeÄÎaÖoÔpËÓÚÌêx ycÎoÇËÓx, ËÁÄaÚapeË ÏoÊeÚ ÇêÚeÍaÚë ÊËÀÍocÚë. àÁÄeÖaÈÚeÍoÌÚaÍÚa c Ìeï.èpË ÍoÌÚaÍÚe c ÊËÀÍocÚëï ÔpoÏoÈÚe ÇoÀoÈ.èpË ÔoÔaÀaÌËË Ç ÖÎaÁa oÄpaÚËÚecë Í Çpaäy.ÜËÀÍocÚë, ÍoÚopaÓ ÇêÚeÍaeÚ ËÁ ÄaÚapeË, ÏoÊeÚÇêÁÇaÚë paÁÀpaÊeÌËe ËÎË oÊoÖ.

6) OÄcÎyÊËÇaÌËea) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa

ÀoÎÊÌo ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ ÍÇaÎËÙËáËpoÇaÌÌêÏÔpeÀcÚaÇËÚeÎeÏ peÏoÌÚÌoÈ cÎyÊÄê cËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo ËÀeÌÚËäÌêx ÁaÔacÌêxäacÚeÈ.ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTàÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ.EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚxpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêxÎïÀeÈ ÏecÚe.

MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà ÑãüÅECèPOBOÑHOâ ÑPEãà-òìPìèOBEPTA

1. BceÖÀa ÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeï ÔpË ÚeÏÔepaÚype oÚ10°C Ào 40°C. TeÏÔepaÚypa ÌËÊe 10°C ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í ÔepeÁapÓÀÍe, a íÚo oÔacÌo. ÅaÚapeÓÌe cÏoÊeÚ ÄêÚë ÁapÓÊeÌa ÔpË ÚeÏÔepaÚype Çêåe,äeÏ 40°C.HaËÄoÎee ÄÎaÖoÔpËÓÚÌaÓ ÚeÏÔepaÚypa ÀÎÓÁapÓÀÍË ÄaÚapeË oÚ 20°C Ào 25°C.

2. KoÖÀa ÁapÓÀÍa oÀÌoÈ ÄaÚapeË ÄyÀeÚ ÔoÎÌocÚëïÁaÇepåeÌa, ÌeoÄxoÀËÏo ocÚaÇËÚë ÁapÓÀÌoeycÚpoÈcÚÇo Ç ÇêÍÎïäeÌÌoÏ cocÚoÓÌËË ÔpËÏepÌoÌa 15 ÏËÌyÚ, ÔepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ÔpËcÚyÔËÚë Í ÁapÓÀÍecÎeÀyïçeÈ ÄaÚapeË.He ÁapÓÊaÈÚe ÄoÎëåe, äeÏ ÀÇe ÄaÚapeË ÔoÀpÓÀ.

3. He ÔoÁÇoÎÓÈÚe ÔocÚopoÌÌËÏ ÇeçecÚÇaÏ ÔoÔaÀaÚëÇ oÚÇepcÚËe ÀÎÓ ÔoÀÍÎïäeÌËÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈÄaÚapeË.

4. HËÍoÖÀa Ìe paÁÄËpaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeïË ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo.

08Rus_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2651

Page 53: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

PyccÍËÈ

52

TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà

ùãEKTPOàHCTPìMEHT

CÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË (HËÁÍaÓ/BêcoÍaÓ) 200 / 600 ÏËÌ–1

CÇepÎMeÚaÎÎ CÚaÎë: 2 ÏÏ,(ÚoÎçËÌa 1,0 ÏÏ) AÎïÏËÌËÈ: 2 ÏÏ

èpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚë KpeÔeÊÌêÈ ÇËÌÚ 5 ÏÏÂaÇËÌäËÇaÌËe

òypyÔ ÀÎÓ ÀepeÇa3,5 ÏÏ (ÀËaÏeÚp) ¿ 20 ÏÏ (ÀÎËÌa)

(HeoÄxoÀËÏo ÌaÔpaÇÎÓïçee oÚÇepcÚËe)

AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ EBM315: Li-ion 3,6 B (1,5 Aä 1 ÓäeÈÍa)

Bec 0,4 ÍÖ

ÂAPüÑHOE ìCTPOâCTBO

MoÀeÎë UC3SFL

ÂapÓÀÌoeÌaÔpÓÊeÌËe

3,6 B

Bec 0,3 ÍÖ

CTAHÑAPTHõE èPàHAÑãEÜHOCTà

1 OÚÇepÚÍa c ÍpecÚooÄpaÁÌoÈ ÖoÎoÇÍoÈ (£2 ¿ 50L) ------- 1

2 ÅaÚapeÓ (EBM315) ------------------------------------------- 1

3 ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo (UC3SFL) ----------------------- 1

4 èÎacÚÏaccoÇêÈ äeÏoÀaÌ --------------------------------- 1KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚëËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

ÑOèOãHàTEãúHõE èPàHAÑãEÜHOCTà(ÔpËoÄpeÚaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)

1. ÅaÚapeÓ (EBM315)

KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚëËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

OÅãACTà èPàMEHEHàü

� ÂaÇËÌäËÇaÌËe Ë yÀaÎeÌËe ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇ,åypyÔoÇ ÀÎÓ ÀepeÇa, caÏoÌapeÁaïçËx ÇËÌÚoÇ Ë Ú.Ô.

� CÇepÎeÌËe paÁÎËäÌêx ÏeÚaÎÎoÇ.

CHüTàE/ìCTAHOBKA ÅATAPEà

1. CÌÓÚËe ÄaÚapeËKpeÔÍo ÀepÊËÚe pyÍoÓÚÍy Ë ÌaÊÏËÚe Ìa ÍÌoÔÍy ÀÎÓpaÁÏêÍaÌËÓ ÄaÚapeË (2 åÚ.) ÀÎÓ cÌÓÚËÓ ÄaÚapeË (cÏ.PËc. 1 Ë 2).

OCTOPOÜHOHËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe ÄaÚapeï ÌaÍopoÚÍo.

2. ìcÚaÌoÇÍa ÄaÚapeËBcÚaÇëÚe ÄaÚapeï, coÄÎïÀaÓ ee ÔoÎÓpÌocÚë (cÏ.PËc. 2).

ÂAPüÑKA

èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÄecÔpoÇoÀÌoÈ ÀpeÎË-åypyÔoÇepÚa, ÁapÓÀËÚe ÄaÚapeï cÎeÀyïçËÏ oÄpaÁoÏ.1. èoÀcoeÀËÌËÚe åÌyp ÔËÚaÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo

ycÚpoÈcÚÇa Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe2. BcÚaÇëÚe ÄaÚapeï Ç ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo

èÎoÚÌo ÇcÚaÇëÚe ÄaÚapeï Ç ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo,äÚoÄê oÌa ÇoåÎa c ÌËÏ Ç ÍoÌÚaÍÚ, ÔpoÇepËÇÔoÎÓpÌocÚë, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc.3.KoÖÀa Çê ÇcÚaÇËÚe ÄaÚapeï, ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇoÇÍÎïäËÚëcÓ (ÁaÖopËÚcÓ ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔoäÍa).

5. HËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeïÌaÍopoÚÍo, ÁaÏêÍaÌËe ÄaÚapeË ÌaÍopoÚÍo ÔpËÇeÀeÚÍ peÁÍoÏy yÇeÎËäeÌËï ÚoÍa Ë ÔepeÖpeÇy. BpeÁyÎëÚaÚe ÄaÚapeÓ cÖopËÚ ËÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌa.

6. He ÄpocaÈÚe ÄaÚapeï Ç oÖoÌë.èoÀoÊÊeÌÌaÓ ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÇÁopÇaÚëcÓ.

7. èpË cÇepÎeÌËË oÚÇepcÚËÈ Ç cÚeÌe, Ç ÔoÎy ËÎË ÇÔoÚoÎÍe, ÔpoÇepÓÈÚe ÌaÎËäËe cÍpêÚêxíÎeÍÚpËäecÍËx ÔpoÇoÀoÇ Ë Ú.Ô.

8. OÚÌecËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌÌêe ÄaÚapeË Ç ÏaÖaÁËÌ, ÖÀeoÌË ÄêÎË ÔpËoÄpeÚeÌê, ecÎË cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeÈÔocÎe ÁapÓÀÍË cÚaÌeÚ cÎËåÍoÏ ÍopoÚÍËÏ ÀÎÓ ËxÔpaÍÚËäecÍoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ. He ÎËÍÇËÀËpyÈÚeoÚpaÄoÚaÌÌêe ÄaÚapeË caÏocÚoÓÚeÎëÌo.

9. àcÔoÎëÁoÇaÌËe oÚpaÄoÚaÌÌoÈ ÄaÚapeË ÔpËÇeÀeÚ ÍÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.

10. He ÇcÚaÇÎÓÈÚe ÍaÍoÈ-ÎËÄo ÔocÚopoÌÌËÈ ÔpeÀÏeÚÇ çeÎË ÇoÁÀyåÌoÈ ÇeÌÚËÎÓáËË ÁapÓÀÌoÖoycÚpoÈcÚÇa.èoÔaÀaÌËe ÏeÚaÎÎËäecÍËx ÔpeÀÏeÚoÇ ËÎË ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÏaÚepËaÎoÇ Ç çeÎË ÇoÁÀyåÌoÈÇeÌÚËÎÓáËË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÇ peÁyÎëÚaÚe Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏËÎË Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.

08Rus_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2652

Page 54: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

PyccÍËÈ

53

OCTOPOÜHOEcÎË ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa Ìe ÇêcÇeäËÇaeÚcÓ,ÇêÚÓÌËÚe åÌyp ÔËÚaÌËÓ ËÁ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË ËÔpoÇepëÚe ycÚaÌoÇÍy ÄaÚapeeÍ.

KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔoäÍa ÖacÌeÚ, äÚo oÁÌaäaeÚ Úo, äÚoÄaÚapeÓ ÔoÎÌocÚëï ÁapÓÊeÌa.OCTOPOÜHO

EcÎË ÄaÚapeÓ ÌaÖpeÎacë ÇcÎeÀcÚÇËe ÇoÁÀeÈcÚÇËÓÔpÓÏoÖo coÎÌeäÌoÖo cÇeÚa Ë Ú.Ô., ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÔocÎe íÍcÔÎyaÚaáËË, ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔaÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa ÏoÊeÚ Ìe ÇêcÇeÚËÚëcÓ. BíÚoÏ cÎyäae cÎeÀyeÚ, ÔpeÊÀe ÇceÖo, ÀaÚë ÄaÚapeeoxÎaÀËÚëcÓ, a ÁaÚeÏ ÌaäaÚë ÁapÓÀÍy.

� OÚÌocËÚeÎëÌo ÇpeÏeÌË ÁapÓÀÍËTaÄÎËáa 1 ÔoÍaÁêÇaeÚ ÇpeÏÓ ÁapÓÀÍË ÇÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÚËÔa ÄaÚapeÈÍË.

TaÄÎËáa 1 BpeÏÓ ÁapÓÀÍË (ÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo ÇÏËÌyÚax) ÔpË 20°C

èPàMEóAHàE: ÇpeÏÓ ÁapÓÀÍË ÏoÊeÚ ÍoÎeÄaÚëcÓ ÇÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÚeÏÔepaÚyp ÇÌeåÌeÈcpeÀê.

3. OÚcoeÀËÌËÚe åÌyp ÔËÚaÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇaoÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË

4. KpeÔÍo ÇoÁëÏËÚecë Áa ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ËÇêÚaçËÚe ÄaÚapeï

èPàMEóAHàEèocÎe ÁaÇepåeÌËÓ ÁapÓÀÍË ÇêÌëÚe ÄaÚapeË ËÁÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë xpaÌËÚe Ëx ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ.

OÚÌocËÚeÎëÌo íÎeÍÚpËäecÍoÖo paÁpÓÀa Ç cÎyäaec ÌoÇêÏË ÄaÚapeÓÏË, Ë Ú.Ô.

èocÍoÎëÍy xËÏËäecÍoe ÇeçecÚÇo ÇÌyÚpË ÌoÇêxÄaÚapeÈ Ë ÄaÚapeÈ, ÍoÚopêe Ìe ËcÔoÎëÁoÇaÎËcë ÇÚeäeÌËe ÔpoÀoÎÊËÚeÎëÌoÖo ÔepËoÀa, ÌeaÍÚËÇËÁËpoÇaÌê, ÏoÊeÚ ÔpoËÁoÈÚË ÌeÄoÎëåoÈíÎeÍÚpËäecÍËÈ paÁpÓÀ ÔpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË Ëx ÇÔepÇêÈ Ë Ço ÇÚopoÈ paÁ. ùÚo ÇpeÏeÌÌoe ÓÇÎeÌËe,a ÌopÏaÎëÌoe ÇpeÏÓ, ÌeoÄxoÀËÏoe ÀÎÓ ÁapÓÀÍË,ÇoccÚaÌoÇËÚcÓ ÔocÎe 2 – 3 ÔepeÁapÓÀoÍ ÄaÚapeÈ.

KaÍ ÔpoÀÎËÚë cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeÈ.

(1) èepeÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeË Ào ÚoÖo, ÍaÍ oÌË ÄyÀyÚÔoÎÌocÚëï paÁpÓÊeÌê.KoÖÀa Bê ÔoäyÇcÚÇyeÚe, äÚo ÏoçÌocÚë ËÌcÚpyÏeÌÚacÚaÌoÇËÚcÓ cÎaÄee, ocÚaÌoÇËÚe paÄoÚy ËÌcÚpyÏeÌÚaË ÔepeÁapÓÀËÚe eÖo ÄaÚapeË.EcÎË Bê ÔpoÀoÎÊËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚaÀo oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀa, ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÄêÚëÔoÇpeÊÀeÌa, a cpoÍ ee cÎyÊÄê cÚaÌeÚ ÁÌaäËÚeÎëÌoÍopoäe.

(2) àÁÄeÖaÈÚe ÔepeÁapÓÀÍË ÄaÚapeË ÔpË ÇêcoÍoÈÚeÏÔepaÚype.AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ ÄyÀeÚ ÖopÓäeÈÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo ÔocÎe ee ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ. EcÎËÚaÍyï ÄaÚapeï ÔepeÁapÓÀËÚë ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÔocÎe ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ, xËÏËäecÍoe ÇeçecÚÇo ÇÌyÚpËÄaÚapeË ÄyÀeÚ yxyÀåaÚëcÓ, a cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeË

ÁÌaäËÚeÎëÌo coÍpaÚËÚcÓ. OcÚaÇëÚe ÄaÚapeï ÌaÌeÍoÚopoe ÇpeÏÓ ÀÎÓ oxÎaÊÀeÌËÓ, Ë ÔepeÁapÓÀËÚeee ÔocÎe ÚoÖo, ÍaÍ oÌa ocÚêÌeÚ.

BHàMAHàE:� èpË ÀÎËÚeÎëÌoÏ ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÁapÓÀÌoe

ycÚpoÈcÚÇo ÌaÖpeÇaeÚcÓ, äÚo ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈÌeÔoÎaÀoÍ. èocÎe oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀÍË cÀeÎaÈÚe 15-ÏËÌyÚÌyï ÔayÁy ÔepeÀ cÎeÀyïçeÈ ÁapÓÀÍoÈ.

� EcÎË ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo Ìe paÄoÚaeÚ ÔpËÔpaÇËÎëÌoÈ ycÚaÌoÇÍe ÄaÚapeË, ÇoÁÏoÊÌo, äÚoÄaÚapeÓ ËÎË caÏo ycÚpoÈcÚÇo ÌeËcÔpaÇÌê. B ÚaÍoÏcÎyäae oÄpaÚËÚecë Ç aÇÚopËÁËpoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈáeÌÚp.

èEPEÑ HAóAãOM PAÅOTõ

1. OÄecÔeäeÌËe Ë ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËÈ ÍoÌÚpoÎëycÎoÇËÈ íÍcÔÎyaÚaáËËèpoÇepëÚe, ÔoÀxoÀÓÚ ÎË ycÎoÇËÓ íÍcÔÎyaÚaáËË ÀÎÓoÄecÔeäeÌËÓ Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË.

èPAKTàóECKOE èPàMEHEHàE

KaÍ ÔpoÀÎËÚë cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeÈ.

� èepeÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeË Ào ÚoÖo, ÍaÍ oÌË ÄyÀyÚÔoÎÌocÚëï paÁpÓÊeÌê.KoÖÀa Bê ÔoäyÇcÚÇyeÚe, äÚo ÏoçÌocÚë ËÌcÚpyÏeÌÚacÚaÌoÇËÚcÓ cÎaÄee, ocÚaÌoÇËÚe paÄoÚy ËÌcÚpyÏeÌÚaË ÔepeÁapÓÀËÚe eÖo ÄaÚapeË.EcÎË Bê ÔpoÀoÎÊËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚaÀo oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀa, ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÄêÚëÔoÇpeÊÀeÌa, a cpoÍ ee cÎyÊÄê cÚaÌeÚ ÁÌaäËÚeÎëÌoÍopoäe.

1. ìcÚaÌoÇÍa ÌacaÀÍËBceÖÀa ÇêÔoÎÌÓÈÚe cÎeÀyïçËe ÀeÈcÚÇËÓ ÀÎÓ ÚoÖo,äÚoÄê ycÚaÌoÇËÚë ÌacaÀÍy åypyÔoÇepÚa (PËc. 4).

(1) OÚÚÓÌËÚe ÇÔepeÀ ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ oÄoÀ.(2) BcÚaÇëÚe ÌacaÀÍy Ç åecÚËÖpaÌÌoe oÚÇepcÚËe Ç

poÁeÚÍe.(3) OÚÔycÚËÚe ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ oÄoÀ, Ë oÌ ÇoÁÇpaÚËÚcÓ

Ç ËcxoÀÌoe ÔoÎoÊeÌËe.OCTOPOÜHO

EcÎË ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ oÄoÀ Ìe ÇoÁÇpaÚËÚcÓ ÇËcxoÀÌoe ÔoÎoÊeÌËe, ÁÌaäËÚ ÌacaÀÍa ycÚaÌoÇÎeÌaÌeÔpaÇËÎëÌo.

2. ìÀaÎeÌËe ÌacaÀÍËBêÔoÎÌËÚe ÀeÈcÚÇËÓ, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌêe oÔËcaÌÌêÏÇ ÏeÚoÀe ycÚaÌoÇÍË ÌacaÀÍË.

3. MexaÌËÁÏ aÇÚoÏaÚËäecÍoÈ ÄÎoÍËpoÇÍËåÔËÌÀeÎÓ.KoÖÀa ÖÎaÇÌêÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë ÇêÍÎïäeÌ, åÔËÌÀeÎëÙËÍcËpyeÚcÓ, Ë ËÌcÚpyÏeÌÚ ÏoÊÌo ËcÔoÎëÁoÇaÚëÍaÍ pyäÌyï oÚÇepÚÍy.

4. èpoÇepëÚe Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÄaÚapeÓycÚaÌoÇÎeÌa ÔpaÇËÎëÌo

5. àÁÏeÌeÌËe cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓÑÎÓ ËÁÏeÌeÌËÓ cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ ÁaÀeÈcÚÇyÈÚeÍÌoÔÍy ÔepeÍÎïäeÌËÓ. èepeÀÇËÌëÚe ÍÌoÔÍyÔepeÍÎïäeÌËÓ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË, yÍaÁaÌÌoÏ cÚpeÎÍoÈ(cÏ. PËc. 5 Ë 6).KoÖÀa ÍÌoÔÍa ÔepeÍÎïäeÌËÓ ycÚaÌoÇÎeÌa ÇÔoÎoÊeÌËe “LOW”, ÀpeÎë ÇpaçaeÚcÓ Ç peÊËÏeÌËÁÍËx oÄopoÚoÇ. KoÖÀa oÌa ycÚaÌoÇÎeÌa ÇÔoÎoÊeÌËe “HIGH”, ÀpeÎë ÇpaçaeÚcÓ Ç peÊËÏeÇêcoÍËx oÄopoÚoÇ.

MoçÌocÚë ÄaÚapeË (Aä)

1,5 Aä

3,6 B EBM315 30 ÏËÌ.

HaÔpÓÊeÌËeÄaÚapeË

(B)

08Rus_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2653

Page 55: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

PyccÍËÈ

54

OCTOPOÜHO� èpË ËÁÏeÌeÌËË cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ ÔpË ÔoÏoçË ÍÌoÔÍË

ÔepeÍÎïäeÌËÓ, oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoÇêÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÇêÍÎïäeÌÌoÏ ÔoÎoÊeÌËË.àÁÏeÌeÌËe cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ Ç Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀaÀÇËÖaÚeÎë ÔpoÀoÎÊaeÚ ÇpaçaÚëcÓ, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÔoÇpeÊÀeÌËï ÏexaÌËÁÏa ÔepeÀaäË.

� KoÖÀa ÀÎÓ ÔpoÇeÀeÌËÓ oÔepaáËË ÚpeÄyeÚcÓ ÄoÎëåaÓcËÎa, ycÚaÌoÇËÚe ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÁËáËï “LOW”.EcÎË aÍÚËÇËÁËpoÇaÌo ÔoÎoÊeÌËe “HIGH”, ËycÚpoÈcÚÇo ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, íÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔpeÊÀeÇpeÏeÌÌoÏy cÖopaÌËï ËÎË ÔoÇpeÊÀeÌËïÏoÚopa.

6. ìcÚaÌoÇÍa ÔpaÇËÎëÌoÖo ÔoÎoÊeÌËÓ ÀËcÍa ÏyÙÚê(cÏ. PËc. 7)KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ ÀaÌÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa ÏoÊÌopeÖyÎËpoÇaÚë cooÚÇeÚcÚÇyïçeÈ ycÚaÌoÇÍoÈÔoÎoÊeÌËÓ ÀËcÍa ÏyÙÚê.

(1) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÀaÌÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ç ÍaäecÚÇeåypyÔoÇepÚa, coÇÏecÚËÚe oÀÌy ËÁ áËÙp “1, 5, 9 ...21” Ìa ÀËcÍe ÏyÙÚê ËÎË Êe oÀÌy ËÁ äepÌêx ÚoäeÍc ÚpeyÖoÎëÌoÈ ÏeÚÍoÈ Ìa ÇÌeåÌeÈ cÚopoÌe ÍopÔyca.

(2) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÀaÌÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ç ÍaäecÚÇeÀpeÎË, coÇÏecÚËÚe ÏeÚÍy “ ” Ìa ÀËcÍe ÏyÙÚê ÀpeÎËc ÚpeyÖoÎëÌoÈ ÏeÚÍoÈ Ìa ÇÌeåÌeÈ cÚopoÌe ÍopÔyca.

OCTOPOÜHO� HeÎëÁÓ ycÚaÌaÇÎËÇaÚë ÖoÎoÇÍy Ç ÔoÎoÊeÌËe,

ÍoÚopoe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÔpoÏeÊyÚÍy ÏeÊÀy áËÙpaÏË“1, 5, 9...21” ËÎË ÔpoÏeÊyÚÍy ÏeÊÀy äepÌêÏËÚoäÍaÏË.

� He ycÚaÌaÇÎËÇaÈÚe ÔoÎoÊeÌËe, ÍoÚopoecooÚÇeÚcÚÇyeÚ äepÌoÈ ÎËÌËË ÏeÊÀy áËÙpoÈ “21” ËÏeÚÍoÈ, oÄoÁÌaäaïçeÈ cÇepÎeÌËe. TaÍoe ÔoÎoÊeÌËeÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÔoÇpeÊÀeÌËÓ (CÏ. PËc. 8).

7. PeÖyÎËpoÇaÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa(1) KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ

KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ Ôo cËÎe ÀoÎÊeÌ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚëÀËaÏeÚpy ÇËÌÚa. EcÎË ÔpËÎoÊËÚë cÎËåÍoÏ cËÎëÌêÈÏoÏeÌÚ, ÖoÎoÇÍa ÇËÌÚa ÏoÊeÚ cÎoÏaÚëcÓ ËÎËÔoÎyäËÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ. OÄÓÁaÚeÎëÌo oÚpeÖyÎËpyÈÚeÔoÎoÊeÌËe ÀËcÍa ÏyÙÚê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cÀËaÏeÚpoÏ ÇËÌÚa.

(2) OÄoÁÌaäeÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa (cÏ. PËc. 7)àÁÏeÌeÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa ÁaÇËcËÚ oÚ ÚËÔaÇËÌÚa Ë ÏaÚepËaÎa, ÍoÚopêÈ ÄyÀeÚ ÁaÚÓÖËÇaÚëcÓ.Ha ycÚpoÈcÚÇe ÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ oÄoÁÌaäeÌ áËÙpaÏË“1, 5, 9...21” Ìa ÀËcÍe ÏyÙÚê Ë äepÌêÏË ÚoäÍaÏË.KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ, ÍoÚopêÈ cooÚÇeÚcÚÇyeÚÔoÎoÊeÌËï áËÙpê “1”, ÓÇÎÓeÚcÓ caÏêÏ cÎaÄêÏ, aÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ, ÍoÚopêÈ cooÚÇeÚcÚÇyeÚÔoÎoÊeÌËï caÏoÖo ÄoÎëåoÖo äËcÎa, ÓÇÎÓeÚcÓ caÏêÏcËÎëÌêÏ.

(3) PeÖyÎËpoÇaÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa (cÏ. PËc. 7)BpaçaÈÚe ÀËcÍ ÏyÙÚê Ë coÇÏecÚËÚe oÀÌy ËÁ áËÙp “1,5, 9,... 21” Ìa ÀËcÍe ÏyÙÚê ËÎË Êe oÀÌy ËÁ ÄeÎêx ÚoäeÍc ÚpeyÖoÎëÌoÈ ÏeÚÍoÈ Ìa ÇÌeåÌeÈ cÚopoÌe ÍopÔyca.PeÖyÎËpyÈÚe ÀËcÍ ÏyÙÚê Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÎaÄoÖo ËÎËcËÎëÌoÖo ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa, Ç cooÚÇeÚcÚÇËË coÁÌaäeÌËeÏ ÌeoÄxoÀËÏoÖo BaÏ ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa.

OCTOPOÜHO� BpaçaÚeÎëÌoe ÀÇËÊeÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ ÏoÊeÚ ÄêÚë

ÁaÄÎoÍËpoÇaÌo ÀÎÓ ocÚaÌoÇÍË, Ç Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀaycÚpoÈcÚÇo ÄyÀeÚ ËcÔoÎëÁoÇaÚëcÓ Ç ÍaäecÚÇe ÀpeÎË.B Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa ycÚpoÈcÚÇo ÄyÀeÚ íÍcÔÎyaÚËpoÇaÚëcÓÇ ÍaäecÚÇe åypyÔoÇepÚa, ÌeoÄxoÀËÏo ÔoÁaÄoÚËÚëcÓ oÚoÏ, äÚoÄê Ìe ÁaÄÎoÍËpoÇaÚë ÀÇËÖaÚeÎë.

� èpË ycÚaÌoÇÍe ÍÌoÔÍË ÔepeÍÎïäeÌËÓ Ç ÔoÎoÊeÌËe“HIGH” (ÇêcoÍËe oÄopoÚê), a ÀËcÍa ÏyÙÚê ÇÔoÎoÊeÌËe, cooÚÇeÚcÚÇyïçee áËÙpaÏ “17” ËÎË “21”,ÏoÊeÚ cÎyäËÚëcÓ, äÚo Ìe ÇÍÎïäËÚcÓ cáeÔÎeÌËe ËÀÇËÖaÚeÎë oÍaÊeÚcÓ ÁaÄÎoÍËpoÇaÌÌêÏ. B íÚoÏcÎyäae, ÔoÊaÎyÈcÚa, ycÚaÌoÇËÚe ÍÌoÔÍyÔepeÍÎïäeÌËÓ Ç ÔoÎoÊeÌËe “LOW” (ÌËÁÍËe oÄopoÚê).

� EcÎË ÀÇËÖaÚeÎë oÍaÊeÚcÓ ÁaÄÎoÍËpoÇaÌÌêÏ,ÌeÏeÀÎeÌÌo ÇêÍÎïäËÚe ÔËÚaÌËe. EcÎË ÀÇËÖaÚeÎëoÍaÊeÚcÓ ÁaÄÎoÍËpoÇaÌÌêÏ Ç ÚeäeÌËe ÌeÍoÚopoÖoÇpeÏeÌË, ÀÇËÖaÚeÎë ËÎË ÄaÚapeÓ ÏoÖyÚ ÔepeÖopeÚë.

� CÚyÍ Ç ÚeäeÌËe cÎËåÍoÏ ÀoÎÖoÖo ÇpeÏeÌË ÏoÊeÚcÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÔoÎoÏÍË ÇËÌÚa ÇcÎeÀcÚÇËeËÁÄêÚoäÌoÖo ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ.

8. OÔepaáËÓ ÔepeÍÎïäeÌËÓ(1) ÅÎoÍËpoÇoäÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë.

àÌcÚpyÏeÌÚ ocÌaçeÌ ÄÎoÍËpoÇoäÌêÏÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ. ÑÎÓ aÍÚËÇËÁaáËË ÖÎaÇÌoÖoÄÎoÍËpoÇoäÌoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ, ycÚaÌoÇËÚeÄÎoÍËpoÇoäÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÁËáËï “�LOCK”. ÑÎÓ ÔpËÇeÀeÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa Ç ÀeÈcÚÇËe,ÔoÇepÌËÚe ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌyïcÚopoÌy (PËc.9).

BHàMAHàE:BceÖÀa ycÚaÌaÇÎËÇaÈÚe ÄÎoÍËpoÇoäÌêÈÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÁËáËï “� LOCK” ÔpËÚpaÌcÔopÚËpoÇÍe ËÎË xpaÌeÌËË ËÌcÚpyÏeÌÚa, äÚoÄêËÁÄeÊaÚë ÌeÔpoËÁÇoÎëÌoÖo ÁaÔycÍa.

(2) ÉÎaÇÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎëÉÎaÇÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÀeÈcÚÇyeÚ ÍaÍÔepeÍÎïäaÚeÎë ÀÎÓ ÏoÚopa Ë ceÎeÍÚopÌêÈÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaÔpaÇÎeÌËÓ ÇpaçeÌËÓ. KoÖÀaÖÎaÇÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÔoÇepÌyÚ Ç ÔoÁËáËï “R”,oÄoÁÌaäeÌÌyï Ìa ÔepeÍÎïäaÚeÎe, ÌacaÀÍaÇpaçaeÚcÓ Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe. KoÖÀa ÖÎaÇÌêÈÔepeÍÎïäaÚeÎë ÔoÇepÌyÚ Ç ÔoÁËáËï “L”,oÄoÁÌaäeÌÌyï Ìa ÔepeÍÎïäaÚeÎe, ÌacaÀÍaÇpaçaeÚcÓ ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË. èpË oÚÍÎïäeÌËËÖÎaÇÌoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÔpeÍpaçaeÚpaÄoÚaÚë. (PËc. 10)

9. àcÔoÎëÁoÇaÌËe cÇeÚaCÇeÚ ÁaÊËÖaeÚcÓ ÔpË ÌaÊaÚËË cÇeÚoÇoÖoÔepeÍÎïäaÚeÎÓ. èpË ÔoÇÚopÌoÏ ÌaÊaÚËË cÇeÚÖacÌeÚ. (PËc. 11).

BHàMAHàE:He ÙËÍcËpyÈÚe ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo ÔpË ÁaÊÊeÌÌoÏcÇeÚe. ùÚo ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë ÔoÇpeÊÀeÌËe ÖÎaÁ.

10. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÇepÚËÍaÎëÌoÈ Ë ÔËcÚoÎeÚÌoÈÍoÌÙËÖypaáËËàcÔoÎëÁyÈÚe ÇepÚËÍaÎëÌyï ÍoÌÙËÖypaáËïËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ paÄoÚê Ç oÖpaÌËäeÌÌoÏÔpocÚpaÌcÚÇe. B ÀpyÖËx ycÎoÇËÓx ËcÔoÎëÁyÈÚeÔËcÚoÎeÚÌyï ÍoÌÙËÖypaáËï. BêÄËpaÈÚe ÚyÍoÌÙËÖypaáËï, ÍoÚopaÓ ÌaËÄoÎee cooÚÇeÚcÚÇyeÚÔpËÏeÌeÌËï ËÌcÚpyÏeÌÚa.èpË ÇêÄope ÍoÌÙËÖypaáËË ËÌcÚpyÏeÌÚ ËÁÀaeÚçeÎäoÍ, ÍoÚopêÈ cÇËÀeÚeÎëcÚÇyeÚ o ÚoÏ, äÚo ÌyÊÌaÓÔoÁËáËÓ ÀocÚËÖÌyÚa. CÖËÄaÈÚe (ËÎË pacÚÓÖËÇaÈÚe)ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÔoÍa Ìe ycÎêåËÚe çeÎäoÍ.

BHàMAHàE:èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÔËcÚoÎeÚÌoÈ ÍoÌÙËÖypaáËËËÌcÚpyÏeÌÚa Ìe ÀepÊËÚecë Áa ËÁÖËÄaeÏêÈ íÎeÏeÌÚËÌcÚpyÏeÌÚa, ÍoÖÀa Çê ÇoÁÇpaçaeÚecë ÍÇepÚËÍaÎëÌoÈ ÍoÌÙËÖypaáËË. CÖËÄ ÏoÊeÚ ÔpËçeÏËÚëÇaå ÔaÎeá ËÎË pyÍy, äÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÚpaÇÏe(PËc. 12).

08Rus_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2654

Page 56: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

PyccÍËÈ

55

11.BoÁÏoÊÌocÚË Ë ÔpeÀÎoÊeÌËÓ Ç oÚÌoåeÌËËíÍcÔÎyaÚaáËËBoÁÏoÊÌocÚË íÍcÔÎyaÚaáËË ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓpaÁÎËäÌêx ÇËÀoÇ paÄoÚ, Ç ocÌoÇe ÍoÚopêx ÁaÎoÊeÌêÍoÌcÚpyÍÚËÇÌêe ocoÄeÌÌocÚË ÀaÌÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa,ÔoÍaÁaÌê Ç TaÄÎËáe 2.

12. KaÍ ÇêÄpaÚë ÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ Ë cÍopocÚë ÇpaçeÌËÓ

TaÄÎËáa 2

PaÄoÚa èpeÀÎoÊeÌËÓ

CÇepÎeÌËeCÚaÎë

àcÔoÎëÁyÈÚe ÀÎÓ cÇepÎeÌËÓ.AÎïÏËÌËÈ

ÂaÇËÌäËÇaÌËeKpeÔeÊÌêÈ ÇËÌÚ àcÔoÎëÁyÈÚe cÇepÎo ËÎË cooÚÇeÚcÚÇyïçyï ÀËaÏeÚpy ÇËÌÚa oÔpaÇÍy.òypyÔ ÀÎÓ ÀepeÇa àcÔoÎëÁyÈÚe ÔocÎe cÇepÎeÌËÓ ÌaÔpaÇÎÓïçeÖo oÚÇepcÚËÓ.

TaÄÎËáa 3

àcÔoÎëÁyÈÚeèoÎoÊeÌËe BêÄop cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ (ÔoÎoÊeÌËe ÍÌoÔÍË ÔepeÍÎïäeÌËÓ)

ÀËcÍa ÏyÙÚê LOW (HËÁÍËe oÄopoÚê) HIGH (BêcoÍËe oÄopoÚê)

KpeÔeÊÌêÈ 1 – 21 ÑÎÓ ÇËÌÚoÇ ÀËaÏeÚpoÏ 5 ÏÏÇËÌÚ ËÎË ÏeÌëåËÏ ÀËaÏeÚpoÏ.

ÂaÇËÌäËÇaÌËe òypyÔ ÀÎÓ 1 – ÑÎÓ ÇËÌÚoÇ ÀËaÏeÚpoÏ 3,5 ÏÏ

ÀepeÇa ËÎË ÏeÌëåËÏ ÌoÏËÌaÎëÌêÏÀËaÏeÚpoÏ.

CÇepÎeÌËe MeÚaÎÎÑÎÓ cÇepÎeÌËÓ ÏeÚaÎÎËäecÍËÏpaÄoäËÏ cÇepÎoÏ.

ÑÎÓ ÇËÌÚoÇ ÀËaÏeÚpoÏ 3 ÏÏËÎË ÏeÌëåËÏ ÀËaÏeÚpoÏ.

OCTOPOÜHO� èpËÏepê ÇêÄopa, ÔpËÇeÀeÌÌêe Ç TaÄÎËáe 3

ÀoÎÊÌê, paccÏaÚpËÇaÚëcÓ Ç ÍaäecÚÇe oÄçeÖocÚaÌÀapÚa. TaÍ ÍaÍ ËcÔoÎëÁyïÚcÓ paÁÎËäÌêe ÚËÔêcÚÓÊÌêx ÇËÌÚoÇ, Ë paÁÎËäÌêe ÏaÚepËaÎê ÀÎÓÁaÚÓÖËÇaÌËÓ, ÁaÍoÌoÏepÌo Úo, äÚo ÔpË peaÎëÌoÈpaÄoÚe ÌeoÄxoÀËÏê ÌaÀÎeÊaçËe peÖyÎËpoÇÍË.

� KoÖÀa ÀpeÎë-åypyÔoÇepÚ ËcÔoÎëÁyeÚcÓ ÀÎÓÁaÇËÌäËÇaÌËÓ ÍpeÔeÊÌoÖo ÇËÌÚa ÔpË ÇÍÎïäeÌÌoÏÔoÎoÊeÌËË HIGH (ÇêcoÍËe oÄopoÚê), ÇËÌÚ ÏoÊeÚÔoÎyäËÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ËÎË cÇepÎo ÏoÊeÚ ocÎaÄÌyÚëÇcÎeÀcÚÇËe cÎËåÍoÏ cËÎëÌoÖo ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa.àcÔoÎëÁyÈÚe ÀpeÎë-åypyÔoÇepÚ ÔpË ÇÍÎïäeÌÌoÏÔoÎoÊeÌËË LOW (ÌËÁÍËe oÄopoÚê), ÔpËÁaÇËÌäËÇaÌËË ÍpeÔeÊÌoÖo ÇËÌÚa.

èPàMEóAHàEàcÔoÎëÁoÇaÌËe ÄaÚapeË EBM315 Ç xoÎoÀÌêxycÎoÇËÓx (ÌËÊe 0 ÖpaÀycoÇ Ôo ñeÎëcËï) ÏoÊeÚ ÇÌeÍoÚopêx cÎyäaÓx ÔpËÇecÚË Í ocÎaÄÎeÌËïÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa Ë yÏeÌëåËÚë íÙÙeÍÚËÇÌocÚëpaÄoÚê. OÀÌaÍo, íÚo ÇpeÏeÌÌoe ÓÇÎeÌËe, ËÌopÏaÎëÌaÓ íÙÙeÍÚËÇÌocÚë paÄoÚê ÇoccÚaÌoÇËÚcÓ,ÍoÖÀa ÄaÚapeÓ ÌaÖpeeÚcÓ.

TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE àOCMOTP

1. OcÏoÚp ËÌcÚpyÏeÌÚaèocÍoÎëÍy ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚa c ËÁÌoåeÌÌêÏËÔpËÌaÀÎeÊÌocÚÓÏË yÏeÌëåËÚ íÙÙeÍÚËÇÌocÚë Ë ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í ÌeËcÔpaÇÌocÚË ÀÇËÖaÚeÎÓ, ÁaÚaäËÇaÈÚeËÎË ÁaÏeÌÓÈÚe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÍaÍ ÚoÎëÍo ÌacÚyÔËÚaÄpaÁËÇÌêÈ ËÁÌoc.

2. OcÏoÚp ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇPeÖyÎÓpÌo ÇêÔoÎÌÓÈÚe ocÏoÚp Çcex ÍpeÔeÊÌêxÇËÌÚoÇ Ë ÔpoÇepÓÈÚe Ëx ÌaÀÎeÊaçyï ÁaÚÓÊÍy.èpË ocÎaÄÎeÌËË ÍaÍËx-ÎËÄo ÇËÌÚoÇ, ÌeÏeÀÎeÌÌoÁaÚÓÌËÚe Ëx ÔoÇÚopÌo. HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖoÚpeÄoÇaÌËÓ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ oÔacÌocÚË.

3. OÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓOÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ ÔpeÀcÚaÇÎÓeÚ coÄoÈ "cepÀáe"íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.CoÄÎïÀaÈÚe ÌaÀÎeÊaçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚËÀÎÓ ÁaçËÚê oÄÏoÚÍË oÚ ÔoÇpeÊÀeÌËÈ Ë/ËÎËÔoÔaÀaÌËÓ Ìa Ìee ÇÎaÖË, ÏacÎa ËÎË ÇoÀê.

4. HapyÊÌaÓ oäËcÚÍaKoÖÀa ÀpeÎë-åypyÔoÇepÚ ÁaÖpÓÁÌËÚcÓ, ÇêÚpËÚe eeÏÓÖÍoÈ cyxoÈ ÚÍaÌëï ËÎË ÚÍaÌëï, cÏoäeÌÌoÈÏêÎëÌoÈ ÇoÀoÈ. He ËcÔoÎëÁyÈÚe xÎopËcÚêxpacÚÇopËÚeÎeÈ, ÄeÌÁËÌa ËÎË paÁÄaÇËÚeÎeÈ ÀÎÓÍpacÍË, ÚaÍ ÍaÍ oÌË ÏoÖyÚ pacÚÇopËÚë ÔÎacÚÏaccy.

5. XpaÌeÌËeXpaÌËÚe ÀpeÎë-åypyÔoÇepÚ Ç ÏecÚe, ÌeÀocÚyÔÌoÏÀÎÓ ÀeÚeÈ, ÖÀe ÚeÏÔepaÚypa Ìe ÔpeÇêåaeÚ 40°C.

6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËïA: ÔyÌÍÚ £B: ÍoÀ £C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈD: ÁaÏeäaÌËÓ

èPEÑOCTEPEÜEHàEPeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖoËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê Hitachi cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.ùÚoÚ ÔepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ ÔpËÖoÀËÚcÓ ÔpËÔpeÀcÚaÇÎeÌËË eÖo ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi c ÁaÔpocoÏÌa peÏoÌÚ ËÎË Ôpoäee oÄcÎyÊËÇaÌËe.

08Rus_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2655

Page 57: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

PyccÍËÈ

56

èpË paÄoÚe Ë oÄcÎyÊËÇaÌËË ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÌyÊÌo coÄÎïÀaÚë ÔpaÇËÎa Ë cÚaÌÀapÚêÄeÁoÔacÌocÚË, ÀeÈcÚÇyïçËe Ç ÍaÊÀoÈ ÀaÌÌoÈ cÚpaÌe.

ÂAMEóAHàEîËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy ÏêcoxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈÇ ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓoÄ íÚoÏ.

ÉAPAHTàü

Mê ÖapaÌÚËpyeÏ cooÚÇeÚcÚÇËe aÇÚoÏaÚËäecÍËxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Hitachi ÌopÏaÚËÇÌêÏ/ÌaáËoÌaÎëÌêÏÔoÎoÊeÌËÓÏ. ÑaÌÌaÓ ÖapaÌÚËÓ Ìe pacÔpocÚpaÌÓeÚcÓ ÌaÀeÙeÍÚê ËÎË yçepÄ, ÇoÁÌËÍåËÈ ÇcÎeÀcÚÇËeÌeÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÎË ÌeÌaÀÎeÊaçeÖooÄpaçeÌËÓ, a ÚaÍÊe ÌopÏaÎëÌoÖo ËÁÌoca. B cÎyäae ÔoÀaäËÊaÎoÄê oÚÔpaÇÎÓÈÚe aÇÚoÏaÚËäecÍËÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÇÌepaÁoÄpaÌÌoÏ cocÚoÓÌËË ÇÏecÚe c ÉAPAHTàâHõMCEPTàîàKATOM, ÍoÚopêÈ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÍoÌáeËÌcÚpyÍáËË Ôo oÄpaçeÌËï, Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ áeÌÚpoÄcÎyÊËÇaÌËÓ Hitachi.

èPàMEóAHàEHa ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ ËpaÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo ÌaËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa ËÇËÄpaáËËàÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871.

àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈÏoçÌocÚË: 68 ÀÅ(A)àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖoÀaÇÎeÌËÓ: 57 ÀÅ(A)èoÖpeåÌocÚë KpA: 3 ÀÅ (A)

HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.

OÄçËe ÁÌaäeÌËÓ ÇËÄpaáËË (cyÏÏa ÇeÍÚopoÇÚpËaÍcËaÎëÌoÖo ÍaÄeÎÓ) oÔpeÀeÎÓïÚcÓ Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cEN60745.

BÇËÌäËÇaÌËe ÄeÁ ÔpËÎoÊeÌËÓ yÀapÌêx ycËÎËÈ:BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË ah = 0,9 Ï/c2

èoÖpeåÌocÚë K = 1,5 Ï/c2

èPEÑìèPEÜÑEHàE� BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË Ço ÇpeÏÓ ÙaÍÚËäecÍoÖo

ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ oÚÎËäaÚëcÓ oÚyÍaÁaÌÌoÖo ÁÌaäeÌËÓ, Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ cÔocoÄaËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa.

� OÔpeÀeÎËÚë Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, äÚoÄêÁaçËÚËÚë oÔepaÚopa, ÍoÚopêe ocÌoÇaÌê Ìa pacäeÚeÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÔpË ÙaÍÚËäecÍËx ycÎoÇËÓxËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ (ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe Çce ÔepËoÀêáËÍÎa íÍcÔÎyaÚaáËË ÍpoÏe ÇpeÏeÌË ÁaÔycÍa, ÚoecÚë ÍoÖÀa ËÌcÚpyÏeÌÚ ÇêÍÎïäeÌ, paÄoÚaeÚ ÌaxoÎocÚoÏ xoÀy).

08Rus_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2656

Page 58: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

57

AB

CD

132

6348

1IN

CLU

D.2

-28,

302

3159

841

331

5983

14

3204

091

531

9921

16

3263

421

732

6341

18

3263

401

932

6339

110

3195

351

D3.

511

3263

491

1232

6345

113

3263

383

1431

7788

3D

315

3263

231

1632

6324

617

3263

292

1832

6325

119

3263

273

2032

6326

121

3263

281

2232

6330

123

3263

323

2432

6331

125

3263

331

2632

6335

327

3263

341

2832

6336

129

3263

192

3032

6337

1

AB

CD

3132

6310

132

3263

071

3398

4319

4D

3×8

34—

——

—1

3532

6315

236

3177

884

D3

3730

2086

1D

4×20

38—

——

—1

3932

6308

140

3263

111

4132

6313

142

3263

091

4332

6314

144

3263

122

4532

6317

146

3263

161

4732

6299

2E

BM

315

4832

6318

249

3263

471

INC

LUD

.36

5032

0085

1IN

CLU

D.2

-5,1

050

199

2671

1N

O.2

50L

502

——

——

1U

C 3

SFL

503

3263

461

09Back_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2657

Page 59: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

58

English Magyar

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski PyccÍËÈ

Ελληνικά Türkçe

Deutsch Čeština

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μ�ντέλ�υ2 Αύ�ων Αρ.3 Ηµερ�µηνία αγ�ράς4 ΄�ν�µα και διεύθυνση πελάτη5 ΄�ν�µα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλ�ύµε να !ρησιµ�π�ιηθείσ"ραγίδα)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi

(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarakbasın)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT

1 MoÀeÎë £2 CepËÈÌêÈ £3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa

(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpecÀËÎepa)

09Back_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2758

Page 60: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

59

1

2

3

4

5

09Back_DB3DL_EE 4/10/08, 14:2759

Page 61: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

2 3 60

10 11

12

QR

S

English Deutsch Ελληνικά Polski3.6 V RechargeablebatteryTerminal hole

Battery release button

Pull outInsertHandleInsertPilot lamp

Hole for connecting therechargeable battery

Driver bitMovementGuide sleeveHexagonal hole in thesocketShift knobLow speedHigh speedDrill markClutch dialTriangle markWeakStrongBlack lineLock switchUnlockLock� LockMain switchLight switchBending portion

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

3,6 V AufladbarebatterieKlemmenöffnung

Batterieauslösetaste

HerausziehenEinsetzenHandgriffEinsetzenKontrollampe

Anschlußloch fürladebatterir

DreherspitzeBewegungFührungsmanschetteSechskantloch derhülseSchaltknopfKleine GeschwindigkeitGroße GeschwindigkeitBohrer-ZeichenKupplungsskalaDreiecksmarkierungSchwachStarkSchwarze linieVerschlussschalterÖffnenSchließen� SchließenHauptschalterLichtschalterBiegeabschnitt

3,6 V Επανα�ρτι��µενηµπαταρία�πή ακρ�δέκτηΚ�υµπί απελευθέρωσηςµπαταρίας

Τρα�ή�τε έ�ωΕισ�ωρήστε!ερ�ύλιΕισ�ωρήσετε∆�κιµαστική λάµπαΤρύπα για την σύνδεσητης επανα�ρτι��µενηςµπαταρίαςΛεπίδα κίνησηςΚίνηση�δηγητικ�ς �ρα�ί�ναςΕ�αγωνική �πή στηνυπ�δ��ήΚ�υµπί αλλαγής!αµηλή τα�ύτηταΥψηλή τα�ύτηταΣηµάδι τρυπανι�ύΚαντράν συµπλέκτηΣηµάδι τριγών�υΑδύνατ�∆υνατ�Μαύρη γραµµή∆ιακ�πτης κλειδώµατ�ςΑπασάλιση(�εκλείδωµα)Κλείδωµα� ΚλείδωµαΚύρι�ς διακ�πτης∆ιακ�πτης λυ�νίαςΤµήµα κάµψης (εργαλεί�υ)

Akumulator 3,6 V

Otwór gniazdaPrzycisk zwolnieniaakumulatoraWyciągnijWłóż/wprowadźRączkaWłóż/wprowadźLampka kontrolna

Otwór wsuwowyakumulatora

WkrętakRuchTuleja prowadnicyOtwór sześciokątny wgnieździeZmieniaczMała prędkość/niskie obrotyDuża prędkość/wysokie obrotySymbol wierceniaPokrętło sprzęgłaTrójkątny symbolMałyDużyCzarna liniaPrzełącznik blokadyOdblokowanyZablokowany� BlokadaWyłącznik głównyWyłącznik oświetleniaPrzegub

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

Page 62: Hitachi Koki Co., Ltd. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú· ·ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì ·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa

Cordless Driver DrillAkku-Bohrschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜Wiertarko-wkrętarka akumulatorowaAkkus fúró-csavarozóAkku vrtací šroubovákAkülü Matkap / VidalamaAÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË 1

805Code No. C99154192Printed in China

Hitachi Koki Co., Ltd.

DB 3DL

321

4 5

6 7

8 9

2

LO

W

1

3

5

4

1

3

6

1

9

8

7

0A

CB

D

E

D

HI

G

G I

L

F

J

K

N

O

M

P

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 5. 2008

K. KatoBoard Director

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC, és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000v souladu se směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendisorumluluåumuz altında beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN60335,EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC, 2006/95/EC Ë 98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ�πρ�ι�ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή ταέγρα#α πρ�τύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ(�υλί�υ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.