20

Hof Brachfeld - Ante

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Hof Brachfeld - Ante
Page 2: Hof Brachfeld - Ante

Seite 1 von 14

Hof Brachfeld

J.+M. LefèvreBrachfeld 17

72172 Sulz-HopfauTel.: 07454/4272

www.hof-brachfeld .de

Ausschreibung

TREC

Europameisterschaft der Jungen Reiter

vom 28.08 bis 31.08.2019

in Sulz-Brachfeld / Deutschland

Genehmigt von der Landeskommission in Baden-Württemberg für Pferdeleistungsprüfung

BV Genehmigungs-Nr.: 007/2019

Schedule

TREC

European open Championship for young riders

from 28.08. to 31.08.2019

in Sulz-Brachfeld / Germany

Programme

TREC

Championat d’Europe open des Jeunes Cavaliers

de 28.08. à 31.08.2019

à Sulz-Brachfeld / Allemagne

Veranstalter: Joachim und Meike Lefèvre www.trec-em-2019.de Ort und Fam. Lefèvre Nennungen an: Brachfeld 17 72172 Sulz-Hopfau Baden-Württemberg Deutschland Tel.: 0049 7454 4272 Fax: 0049 7454 9607060 E-Mail: [email protected] Sekretariat: [email protected] Nennungsschluss: Vorläufig: 01.06.2019 Endgültig: 20.07.2019

Organizer: Joachim und Meike Lefèvre www.trec-em-2019.de Site and Fam. Lefèvre entries to: Brachfeld 17 72172 Sulz-Hopfau Baden-Württemberg Germany Tel.: 0049 7454 4272 Fax: 0049 7454 9607060 E-Mail: [email protected] Office: [email protected] Entries before: Temporary: 01.06.2019 Definitive: 20.07.2019

Organisation: Joachim und Meike Lefèvre www.trec-em-2019.de Place et Fam. Lefèvre inscriptions à: Brachfeld 17 72172 Sulz-Hopfau Baden-Württemberg Allemagne Tel.: 0049 7454 4272 Fax: 0049 7454 9607060 E-Mail: [email protected] Secrétaiat: [email protected] Inscription jusqu’à: Provisionnel: 01.06.2019 Dèfinitif: 20.07.2019

Page 3: Hof Brachfeld - Ante

Seite 2 von 14

Hof BrachfeldJ.+M. LefèvreBrachfeld 17

72172 Sulz-HopfauTel.: 07454/4272

Das Team

Organisator Organization

Président du concours

Meike + Joachim Lefèvre

Sekretariat Office Secrétariat Diana Koch

Technischer Deligierte Technical Representativ Délégué technique

Elisabeth Eßer

Schiedsgericht Jury on site Jury de terrain

Friedrich Kriechbaumer Ingrid Helmes Claudia Stemke

Chef POR Persons in charge POR Chef de piste POR Beatrix Mahlke Meike Lefèvre

Kontrolleur POR Controll POR Vérificateur POR

Jean de Chatillon

Chef PTV Persons in charge PTV Chef de piste PTV

Meike Lefèvre Joachim Lefèvre

Chef MA Persons in charge MA Chef de piste MA

Hans-Peter Schäfer Joachim Lefèvre

Kontrolleur PTV + MA Controll MA + PTV Vérificateur MA + PTV Thierry Maurouard

Hufschmied Blacksmith Maréchal-ferrant de service Mathias Maier

Tierarzt

Vet Vétérinaire Rupert Bader

Auswertung

Evaluator Èvaluateur Herbert Mayer

Zeitmessung

Timekeeping Chronométrage Sebastian Lefèvre

Page 4: Hof Brachfeld - Ante

Seite 3 von 14

Hof BrachfeldJ.+M. LefèvreBrachfeld 17

72172 Sulz-HopfauTel.: 07454/4272

Startreihenfolge Starting Order Order de départ

1. Italien 2. Canada 3. Luxemburg 4. Marokko

5. Deutschland 6. Niederlande 7. USA 8. Dänemark

9. China 10. Schweiz 11. Polen 12. Belgien

13. Portugal 14. Frankreich 15. Irland 16. Schweden

17. Spanien 18. Russland 19. Österreich 20. Großbritannien

Page 5: Hof Brachfeld - Ante

Seite 4 von 14

Wettbewerbe 1: TREC - Europameisterschaft der Jungen Reiter im Orientierungsreiten 2019

Competitions 1: TREC - European open Championship for young riders 2019

Compétitions 1: TREC - Championnat d’Europe open Jeunes Cavaliers 2019

Zugelassen sind: Junge Reiter: zwischen 16 und 21 Jahren alt (im Kalenderjahr); Pferde: Mindestalter 6 Jahre, mindestens 1,30 m Stockmaß

Allowed to compete are: Young Riders: between 16 and 21 years (in the calendar year of the competition); Horses: Minimum age of 6 years; stick measure at least 1,30 meter.

Pouvant participer: Jeunes cavaliers: être âgés de 16 à 21 ans (dans l’année civile de l’épreuve); Chevaux : être âgés de 6 ans minimum; 1,30 m hauteur de garrot minimum.

Wettbewerbe 2: TREC - Europameisterschaft der Junioren Duo im Orientierungsreiten 2019

Competitions2: TREC - European open Championship for Juniors Duo 2019

Compétitions 2: TREC - Championnat d’Europe open Juniors Duo 2019

Zugelassen sind: Junge Reiter: zwischen 14 und 18 Jahren alt (im Kalenderjahr); Pferde: Mindestalter 6 Jahre, mindestens 1,30 m Stockmaß

Allowed to compete are: Young Riders: between 14 and 18 years (in the calendar year of the competition); Horses: Minimum age of 6 years; stick measure at least 1,30 meter.

Pouvant participer: Jeunes cavaliers: être âgés de14 à 18 ans (dans l’année civile de l’épreuve); Chevaux : être âgés de 6 ans minimum; 1,30 m hauteur de garrot minimum.

Regeln und Teilnahme-Bedingungen Diese Veranstaltung wird nach dem internationalen TREC-Regelbuch der FITE in der jeweils gültigen Fassung ausgerichtet. Mit der Nennung müssen alle Teilnehmer die TREC-Regeln der FITE sowie die WBO der Deutschen Reiterlichen Vereinigung und die Bestimmungen der Landeskommission Baden-Württemberg akzeptieren. Die Teilnahme erfolgt auf eigene Verantwortung. Jeglicher Rückgriff auf den Veranstalter, seine Mitarbeiter und Helfer ist ausgeschlossen. Die tierärztliche Untersuchung ist keine Garantie für die Gesunderhaltung des Pferdes. Während der Teilprüfung des PTV ist das Tragen einer Schutzweste vorgeschrieben. In allen Teilprüfungen: Gebisslose Zäumung ist verboten

Rules and regulations for competitors This event is run under international FITE-rules for TREC. With their entries all competitors have to accept the FITE-TREC rules, as well as the rule of the German Equestrian Federation (WBO) and of the federal commission of Baden-Württemberg. Disclaimer - Every recourse to the organizer, his collaborators and his assistants is excluded. Participation on own risk. The veterinary inspection gives no guarantee of keeping the horses sound. During PTV a body protector is compulsory. In all partial examinations: Bitless bridle is prohibited

Règlement et conditions de participation Le règlement international de TREC émis par la FITE dans sa dernière édition et le règlement national de la FN et de Baden-Württemberg sont appliqués. Lors de l’inscription, tous les concurrents doivent accepter le règlement de la FITE et les règles de la Fédération Nationale de l’Allemagne (WBO) et de l’état régionale de Baden-Württemberg. Lors de leur participation au Championnat, les cavaliers engagent leur propre responsabilité. Tout recours contre l'organisateur est impossible. Le contrôle vétérinaire n’est pas une garantie pour la santé des chevaux. Pendant le PTV un gilet de sécurité est obligatoire. Dans toutes les phases: la monte sans mors est interdite

Maßstab der Karte: 1:25.000

Scale of map: 1:25.000

Echelle des cartes: 1:25.000

Versicherung der Reiter Jeder Reiter ist für Schäden verantwortlich, die er selbst oder sein Pferd, sich selbst oder anderen Personen zufügt bzw. für Sachschäden, die von Pferd/Reiter verursacht werden. Jeder Reiter muss über ausreichenden Versicherungs-schutz für sich und sein Pferd verfügen.

Riders’ insurance Every competitor is responsible for damages caused by himself or by his horse to himself or other persons and things. Every competitor has to have sufficient liability insurance. It must be valid for competitions in foreign countries.

Assurance des cavaliers Chaque cavalier est responsable des dommages que lui-même ou son cheval pourront causer à eux même, à toute personne ou chose dès son arrivée jusqu’à son départ du lieu de la manifestation. Il est donc obligatoire que chaque cavalier soit assuré et que son assurance prévoie la participation à des compétitions à l’étranger.

Page 6: Hof Brachfeld - Ante

Seite 5 von 14

Pferdepass Das allgemeine Reglement der FEI in der aktuellen Fassung gilt: Jedes Pferd, das an nationalen Wettbewerben oder Wettbewerben in anderen Ländern teilnimmt, muss einen gültigen offiziellen FEI-Pass oder einen nationalen Pass, der von der FEI anerkannt ist, besitzen, zur Identifikation des Pferdes und Dokumentation des Besitzes. Alle Pferde müssen ordnungsgemäß registriert und identifizierbar sein. Auch wenn im Herkunftsland der Pferde keine nationale Vorschrift für eine Impfung gegen Pferdeinfluenza besteht, müssen alle Pferde einen gültigen Impfnachweis besitzen.

Horse passport The general rules of the FEI (actual and last edition) are valid: Every horse competed in national or in competitions in other countries must have a valid and official FEI-passport or a national passport, which is recognized by the FEI. This passport is necessary to identify the horse and it’s owner. All horses must be registered and identified. Even if in the horse’s country of origin a vaccination against equine influenza is not compulsory, every horse must have a valid vaccination document.

Passeport des chevaux Le règlement général actuel de la FEI s’applique. Tout cheval engagé dans des épreuves qui se déroulent dans son pays ou à l’étranger doit être en possession du passeport officiel de la FEI, ou d’un passeport national, agréé par la FEI, au titre de document d’identification et pour en établir la propriété du cheval. Tous ces chevaux doivent être correctement enregistrés et facilement identifiables. A moins qu’il n’y ait pas de réglementation nationale en matière de vaccination contre la grippe équine dans la nation invitante et dans la nation d’origine, tous ces chevaux doivent avoir un certificat de vaccination valable.

Article 1003 Equine Influenza Vaccination Requirements

1. All proprietary Equine Influenza vaccines are accepted by the FEI, provided the route of administration complies with the manufacturer’s instructions (i.e. intramuscular injection or intranasal). 2. An initial Primary Course of two vaccinations must be given; the second vaccination must be administered within 21-92 days of the first vaccination. 3. The first booster must be administered within 7 calendar months following the date of administration of the second vaccination of the Primary Course. 4. Booster vaccinations must be administered at a maximum of 12 month intervals however Horses competing in Events must have received a booster within 6 months +21 days (and not within 7 days) before arrival at the Event. 5. Horses may compete 7 days after receiving the second vaccination of the primary course. 6. Horses that have received the Primary Course prior to 1 January 2005 are not required to fulfil the requirement for the first booster, providing there has not been an interval of more than 12 months between each of their subsequent annual booster vaccinations.

Untersuchungen auf verbotene Substanzen gemäß Leistungsprüfungsordnung (LPO) in der aktuellen Fassung.

Medication controls The valid rule and regulations of the NF will be applied.

Contrôles des médications On applique les règles actuelles selon le règlement de la FN.

Es muss ein amtstierärztliches Gesundheitszeugnis mit geführt werden

The horse needed a Oficial Veterinary certificate

Le cheval a besoin d’un Certificat vétérinaire officiel

Page 7: Hof Brachfeld - Ante

Seite 6 von 14

Richter Von Mittwochabend 28.08.2019 Bis Sonntagmorgen 01.09.2019 Jede Nation, die Starter in den Wettbewerb schickt, kann einen Richter aus ihrer Nation benennen. Für diese Richter übernimmt der Veranstalter Unterbringung und Verpflegung. Weitere Richter können in Absprache mit dem Veranstalter für das Championat tätig werden. Diese Richter werden vom Veranstalter verpflegt und können kostenlos Campen. Richter der veranstaltenden Nation erhalten Kost und Campingunterbringung

Judge From Wednesday evening 28.08.2019 Until Sunday morning 01.09.2019 Every nation who presents riders can send a judge of this nation. For those judges accommodation and food will be provided by the organiser. Further judges may attend the championship in coordination with the organiser. For them the organiser will provide free food and camping.

Juge Mercredi soir 28.08.2019 Jusqu’au dimanche matin 01. 09.2019 Chaque nation qui présente des cavaliers peut nommer un juge de cette nation. Pour ces juges le logement et la nourriture seront fournis par l'organisateur. En plus, d‘autres juges peuvent être designés en accord avec l'organisateur et le DT de la FITE. Pour eux la nourriture et le camping seront gratuit.

Kosten: Reiter: 350,00 € Startgebühren, Verpflegung, Box, Camping Gäste, Equipechef 200,00 € Verpflegung, Camping Von Mittwochabend 28.08.2019 Bis Sonntagmorgen 01.09.2019 Zu Zahlen: 50% bis 01.06.2019 und 50% bis 20.07.2019

Costs: The Rider: entry fee 350,00 € catering, box and camping accommodation Guests, team chef 200.00 €Catering, camping accommodations From Wednesday evening 28.08.2019 Until Sunday morning 01.09.2019 To pay: 50% to 01.06.2019 and 50% to 20.07.2019

Dépenses: Le Cavalier: le prix de l‘engagement 350,00 € restauration, box et hébergement en camping Invités, chef du équipe 200,00 € Restauration, hébergement en camping Mercredi soir 28.08.2019 Jusquu’au dimanche matin 01. 09.2019 À payer: 50% à 01.06.2019 et 50% à 20.07.2019

Vor Ort erhältlich Heu Ballen ~ 20 Kg 6,00 € Stroh Ballen ~ 20 Kg 5,00 € Späne Ballen 20 Kg 9,00 €

Available on site Hay bale ~ 20 Kg 6,00 € Straw bale ~ 20 Kg 5,00 € Shavings bale 20 Kg 9,00 €

Disponible sur le site La botte de foin ~ 20 Kg 6,00 € La botte de paille ~ 20 Kg 5,00 € La botte de copeaux 20 Kg 9,00 €

Bankverbindung: Kontoinhaber: J+M Lefevre, Bank: KSK Rottweil, BIC: SOLA DE S1 RWL, IBAN: DE51 6425 0040 0009 0874 88 Verwendungszweck :4211-« Nation »

Account: account holder: J+M Lefevre, bank: KSK Rottweil, BIC: SOLA DE S1 RWL, IBAN: DE51 6425 0040 0009 0874 88 Reference for payment :4211-« Nation »

Relation bancaire: Titulaire: J+M Lefevre, banque: KSK Rottweil, BIC: SOLA DE S1 RWL, IBAN: DE51 6425 0040 0009 0874 88 L’usage :4211-« Nation »

Page 8: Hof Brachfeld - Ante

Seite 7 von 14

Datenschutzerklärung Einwilligung zur Datenverwendung Mit der Anmeldung zu dieser Veranstaltung erkläre ich mich mit der Erhebung, Speicherung und Nutzung der vorstehenden personenbezogenen Daten sowie der besonderen Daten (§3 Abs. 9 BDSG) einverstanden. Mit der Anmeldung stimme ich ausdrücklich zu, dass der Veranstalter die personenbezogenen Daten des Teilnehmers an die mit der Durchführung der Veranstaltung beauftragten Dritten weitergeben darf. Der Veranstalter stellt sicher, dass die Rechte des Teilnehmers hierbei gewahrt werden. Ich bin damit einverstanden, dass Name und Vorname, Name des Pferdes im Teilnehmerverzeichnis aufgeführt werden. (Start- und Ergebnislisten) Die Emailadresse kann nur für den Versand von Einladungen und Informationsmaterial der Veranstaltung genutzt werden. Der Versand der Einladungen auf elektronischem Wege steht in diesem Fall dem Postweg gleich. Diese Einwilligung gilt nur für diese Veranstaltung kann jederzeit widerrufen werden. Den Widerruf sende ich rechtzeitig bis 3 Tage vor der Veranstaltung an den Veranstalter. Information zu Fotoaufnahmen / Ergebnislisten und deren Verwendung Bei unseren Veranstaltungen werden regelmäßig Fotos aufgenommen und Ergebnislisten ausgehängt, die teilweise auf der Homepage, in Social-Media Kanälen und gegebenenfalls z.B. bei der FN veröffentlicht werden. Sollten Sie dies nicht wünschen, informieren Sie bitte die Fotografin oder den Fotografen und den Veranstalter vor Ort.

Mit der Abgabe der Nennung erkenne ich diese Datenschutzerklärung an.

Data privacy statement Permission to use data With the registration to this championship I comply with the rising, saving and using of the personel data mentioned above as well as special data (§3 Abs. 9 BDSG). I approve explicitly that the organizer may pass the personel data of the participant to persons in order to perform the championship. The organizer makes sure that the rights of the participant will be protected. I accept that name and family name of the participant and the name of the horse will be inserted in the participant's list (list of starters and list of results). The e-mail address can be used only for the forwarding of invitations and informations regarding the championship. The electronical way is equal to mail. This acceptance is only valuable for this championship and can be canceled at all times. I will send the revocation to the organizer in time untill 3 days before the championship. Information regarding pictures / lists of result and their use At our competitions we normally took pictures and post list of results which partly will be published on our homepage, in social media channels and at the FN. In case you would like to refuse this pls inform the photographer and the organizer on site. With the registration I accept this Data privacy statement.

Déclaration de protection de l'information Permission à l'usage des données personnelle Avec l'inscription au Championat, j'accepte la collecte, la conservation et l'usage des données personnelles mentionées au-dessus et également des données particuliéres (§3 Abs. 9 BDSG). Je suis d'accord exprès que l'organisateur peut passer les données personnelles de participant aux personnes qui sont chargés de l'exécution du championat. L'organisateur veille à ce que les droits de participant soient sauvegardés. Je suis d'accord que nom et prénom de cavalier et nom de cheval figurent sur la liste de participants (ordre de départ et listes de résultat). L'adresse e-mail ne peut etre utilisé que pour l'envoi des invitations et des matériels d'information sur le championnat. L'envoi des invitations par voie éléctronique est égale à la voie postale dans ce cas-la. Cet accord n'est valable que pour ce championnat et peut etre annulé á tout moment. L'annulation à l'organisateur peut être envoyé au minimum 3 jours avant le championnat Information sur photos / liste dess résultats et leurs utilisation Régulièrement dans nos compétitions, des photos sont prises et des listes des résultats sont affichés qui peuvent être publiées sur notre homepage, dans des chaines de Social Media et par le FN. Au cas où vous ne le voulez pas, veuillez informer la photographe/le photographe et l'organisateur sur le site. Avec l'inscription j'accepte cette déclaration de protection de l'information.

Page 9: Hof Brachfeld - Ante

Seite 8 von 14

Hof BrachfeldJ.+M. LefèvreBrachfeld 17

72172 Sulz-HopfauTel.: 07454/4272

Vorläufiger Zeitplan: Preliminary time table Programme préliminaire

Mittwoch / Wednesday / Mercredi 28.08.2019

18:00 Uhr Equipe-Chef Besprechung Teamleader Meeting Réunion des chefs d’équipe Donnerstag / Thursday / Jeudi 29.08.2019

10:00 Uhr Tierarztkontrolle Vet check Contrôle vétérinaire 13:00 Uhr Richtertreffen Judges' meeting Réunion des juges 14:00 Uhr PTV-Begehung durch Equipe-

Chefs PTV recognition by team leaders Reconnaissance du PTV par les chefs

d’équipe 16:30 Uhr Abritt zur Eröffnungsfeier Set up for the opening ceremony Mise en place pour la cérémonie

d’ouverture 18:00 Uhr Eröffnungsfeier Opening ceremony Cérémonie d’ouverture Freitag / Fridy / Vendredi 30.08.2019

08:30 Uhr Erster Reiter in Kartenraum Tierarztkontrolle nach Zieleinlauf vom POR

First rider in Maproom Vet check after arrive POR

Entrée en salle des cartes Contrôle véto à l’arrivée du POR

Samstag / Saturday / Samedi 31.08.2019

08:30 Uhr Tierarztkontrolle Vet check Contrôle vétérinaire 09:30 Uhr Start MA First starter MA Premier Concurrent MA 13:30 Uhr Start PTV First starter PTV Premier Concurrent PTV 17:30 Uhr Siegerehrung Prize giving, awards ceremony Cérémonie de cloture 20:30 Uhr Abschlussfeier Evening Party Soirée

Page 10: Hof Brachfeld - Ante

Seite 9 von 14

Tourismus

Burg Hohenzollern Rottweil

Marktplatz Freudenstadt Kloster Alpirsbach

Rottweil mit Thyssenturm

Sulz am Neckar

Römerkeller Wasserschloss Glatt Hopfau Dürrenmettstetten Kloster Kirchberg Ruine Wehrstein

Page 11: Hof Brachfeld - Ante

Seite 10 von 14

Anfahrt Fahrzeuge müssen über Dornhan fahren, Ausschilderung beachten Vehicles must drive over Dornhan, follow the signs Les véhicules doivent traverser Dornhan en suivant les panneaux

Brachfeld 17, 72172 Sulz am Neckar, Hopfau-Brachfeld Standort: +48° 21' 50.91", +8° 33' 51.91", oder: UTM, WSG84, 32N 467738/5356853

Page 12: Hof Brachfeld - Ante

Seite 11 von 14

BAB 5, Abfahrt 61, Freiburg-Nord BAB 5 Abfahrt 49, Rastatt

von Straßburg über B294

BAB 81, Abfahrt 32, durch das Glatttal nicht möglich BAB 81, Abfahrt 32, Sulz, für LKW über Dornhan

Page 13: Hof Brachfeld - Ante

Seite 12 von 14

Sanitär-Container von ToiToi&Dixi

WC

Dusche

Page 14: Hof Brachfeld - Ante

Seite 13 von 14

 

   Adresse Teil‐Ort  eMail  Telefon  Entfernung 

 

Löwe  Hauptstraße 91, 72175 Dornhan   Marschalkenzimmern  hotel‐gasthof‐loewen.de   0049 7455 93950  7 km 

Kaiser  Oberamtstraße 23, 72172 Sulz am Neckar  Glatt  hotelkaiser.de   0049 7482 9220  8 km 

Freystatt  Schloßplatz 11, 72172 Sulz am Neckar  Glatt  hotel‐freystatt.de   0049 7482 92990  8 km 

Züfle  Oberamtstraße 10, 72172 Sulz am Neckar  Glatt  hotelzuefle.de  0049 7482 928000  8 km 

Schlossbrücke  Glattalstraße 18, 72175 Dornhan   Leinstetten  schlossbruecke.de   0049 7455 1365  9 km 

 

Page 15: Hof Brachfeld - Ante

Seite 14 von 14

Page 16: Hof Brachfeld - Ante

Nennformular Equipechef, Regstration Chef of Equipe, Inscription Chef de Equipe20.07.2019 Nennschluß Send bevor 20.07.2019 A envoyer avant 20.07.2019

Senden an:/ To Send:/ Envoyer: info@trec‐em‐2019.deein Formular pro Equipechef, one form for each Chef ofEquie, un formulaire a Chef de Equipe

Equipechef,  Chef of Equipe, Chef de Equipe

Nation

Name/ Name/Nom

Vorname/First name/Prénom

Geb.Dat/Date of  BirthDate de naissance

Strasse/Road/Rue

PLZ/zip code/Code postal

Ort/Town/Résidence

Handy/Mobile

Email

Ankunft/Arrival day/jour d'arrivèe:

Abreise/Departure day/jour de Depart:

UnterschriftSignature of the contact personSignature de la personne de contact

Signatur der ONTEStamp of NETOSignature de I'ONTE

Page 17: Hof Brachfeld - Ante

Nennformular Gäste Regstration Companions Inscription Accompagnantes20.07.2019 Nennschluß Send bevor 20.07.2019 A envoyer avant 20.07.2019

Senden an:/ To Send:/ Envoyer: info@trec‐em‐2019.deein Formular pro Gast, one form for each Companions, un formulaire a Accompagnantes

Gast / Companions / Accompagnantes

Nation

Name/ Name/Nom

Vorname/First name/Prénom

Geb.Dat/Date of  BirthDate de naissance

Strasse/Road/Rue

PLZ/zip code/Code postal

Ort/Town/Résidence

Handy/Mobile

Email

Ankunft/Arrival day/jour d'arrivèe:

Abreise/Departure day/jour de Depart:

UnterschriftSignature of the contact personSignature de la personne de contact

Signatur der ONTEStamp of NETOSignature de I'ONTE

Page 18: Hof Brachfeld - Ante

Nennformular Richter Regstration Judge Inscription Juge20.07.2019 Nennschluß Send bevor 20.07.2019 A envoyer avant 20.07.2019

Senden an:/ To Send:/ Envoyer: info@trec‐em‐2019.deein Formular pro Richter, one form for each judge, un formulaire a juge

Richter / Jugde / Juge

Nation

Name/ Name/Nom

Vorname/First name/Prénom

Geb.Dat/Date of  BirthDate de naissance

Strasse/Road/Rue

PLZ/zip code/Code postal

Ort/Town/Résidence

Handy/Mobile

Email

SprachenSpoken LanguageLanguage(s) parlée (s)KonfektionsgrößeClothes SizeTaille Vêtements

Ankunft/Arrival day/jour d'arrivèe:

Abreise/Departure day/jour de Depart:

UnterschriftSignature of the contact personSignature de la personne de contact

Signatur der ONTEStamp of NETOSignature de I'ONTE

Page 19: Hof Brachfeld - Ante

Nennformular Nation Regstration Nation Inscription Nation 01.06.2019 Nennschluß Send bevor 01.06.2019 A envoyer avant 01.06.2019

Senden an:/ To Send:/ Envoyer: info@trec‐em‐2019.de

Nation

KontaktpersonContact personPerson de contact

Strasse/Road/Rue

PLZ/zip code/Code postal

Ort/Town/Résidence

Telefon/Phone/Téléphon

Handy/Mobile

Email

Anzahl der ReiterNumber of riderNomber de cavaliersAnzahl derPferdeNumber of horseNomber de chevauxAnzahl der Gäste / EquipechefNumber of companionsNomber d'accompagnateurs

Ankunft/Arrival day/jour d'arrivèe:

Abreise/Departure day/jour de Depart:

Richter / Judge/ Juge:

Reiter / riders / cavaliers   .……. X 350,‐ €

Gäste/ Companions /Accompagnateurs ……… X 200,‐ €

Total

zu Zahlen /to pay / Payer  01.06.2019 50%

20.07.2019 50%

Page 20: Hof Brachfeld - Ante

Nennformular Reiter Definite Registration Rider Inscription Definitve Cavalier 20.07.2019 Nennschluss Send bevor 20.07.2019 Retourner 20.07.2019

Senden an:/ To Send:/ Envoyer: info@trec‐em‐2019.deein Formular pro Reiter, one form for each rider, un formulaire a cavalier

Reiter / Rider/ CavalierWettbewerb/Competitions/Compètitions

Nation

Name/ Name/Nom

Vorname/First name/Prénom

Geb.Dat/Date of  BirthDate de naissance

Strasse/Road/Rue

PLZ/zip code/Code postal

Ort/Town/Résidence

Telefon/Phone/Téléphon

Handy/Mobile

Email

Pferd / Horse / ChevalName/Name/Nom

LebensnumerIdentification number Numéro d'identification

Geschlecht/Sex/Sexe

Alter/Age/Âge

Farbe/Caot color/Robe

Rasse/Race/Race

Besitzer/Owner/Propriètaire

Ankunft/Arrival day/jour d'arrivèe:Abreise/Departure day/jour de Depart:

Unterschrift (bei Minderjährigen der Erzieungsberchtigte)Signature of the contact personSignature de la personne de contact