Upload
nguyentuong
View
220
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
HygrometerHygrometerHygromètre
TFH 610/620
TFH 610/620
2
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Lieber Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb einesebro Produkts.
Wir hoffen, dass Sie den Nutzen diesesProdukts lange genießen können und dases Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Be-dienungsanleitung sorgfältig zu lesen undmachen Sie sich mit dem Gerät vertraut,bevor Sie es verwenden.
Dieses Produkt erfülltlaut Konformitätsbeschei-nig ung das EMVG.
Zertifiziert durch UL
Normen:
3
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Certified by UL
Dear customer,Congratulations on the purchase of anebro product.
We hope than you can make use of thisproduct for a long time and that it helpsyou with your work.
Information that are useful and importantfor understanding the function are high-lighted in the instructions text.
Standards:
The conformity certificate confirms that this product fulfillsCE guidelines.
.
Cher client,Nous vous remercions d’avoir acquis unproduit ebro.
Nous espérons que vous pourrez pro-fiter longtemps de ce produit et qu’il vousaidera dans votre travail.
Les informations utiles et importantespour la compréhension du fonctionne-ment de l’instrument sont repérées parune bordure à gauche du texte.
Normes:
Le certificat de la conformitéconfirme que ce produit suit lesdirectives de CE.
Certifié de UL
TFH 610/620
4
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Inhaltsverzeichnis
Überblick ................................................. 6
Sicherheitshinweise ............................... 8
Was bedeutet der Begriff ... .................. 10
Auspacken/Lieferumfang .....................12
Mögliches Zubehör ............................. 12
Gerät ein-/ausschalten ......................... 14
Filter verwenden ...................................14
Alarmfunktion ........................................16
Geräteeinstellung ändern .....................18
Zusatzfunktionen des TFH 620 ............24
Messwertspeicher ................................ 24
Taupunkt anzeigen .............................. 26
Feuchtkugeltemperatur ...........................anzeigen .............................................. 28
Messfühler wechseln .......................... 30
Was tun, wenn ... ...................................32
Batterie austauschen .......................... 32
Kalibrierservice .................................... 36
Reinigung und Pflege ........................... 38
Entsorgung ............................................ 38
Kalibrieranleitung .................................38
Technische Daten .................................52
Konformitätserklärung ......................... 54
5
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Table of Contents
Overview .................................................. 7
Safety information .................................. 9
What is the meaning of the term ... ...... 11
Unpacking/scope of delivery ............... 13
Available Accessories.......................... 13
Turning the device on and off ............... 15
Filter use ................................................ 15
Alarm functions ..................................... 17
Change device settings ........................ 19
Additional functions of TFH 620 ...........25
Measured data storage ........................ 25
Display dew poin ................................. 27
Display wet-bulb .....................................temperature ......................................... 29
Probe replacement .............................. 31
What to do when ... ................................ 33
Battery replacement ............................ 32
Calibration service .............................. 37
Cleaning and care ................................. 39
Disposal ................................................. 39
Calibration Instructions ........................ 39
Technical Data ....................................... 53
Declaration of conformity .................... 54
Table des matières
Aperçu ...................................................... 7
Consignes de sécurité ............................ 9
Explication des termes ... .....................11
Emballage/livraison .............................. 13
Accessoires possibles ......................... 13
Allumer/éteindre l’appareil .................. 15
Utilisation d’un filtre .............................. 15
Alarme ....................................................17
Modification du réglage de l’appareil .......19
Fonctions supplémentaires du TFH 620 .......25
Enregistreur de mesures ..................... 25
Affichage du point de rosée ................ 27
Affichage de la température au ther-momètre mouillé .................................. 29
Changement de la sonde .................... 31
En cas de problèmes... ......................... 33
Changement de la pile ........................ 32
Service de calibrage ............................ 37
Nettoyage et entretien ..........................39
Mise au rebut .........................................39
Instructions pour le kit d’etalonnage..............................................................39
Caractéristiques techniques ................53
Déclaration de conformité ...................54
TFH 610/620
6
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Überblick
Mit dem Hygrometer TFH 610 bzw. TFH620 können Sie gleichzeitig die relativeFeuchte und die Temperatur messen.
Das TFH 610 ist mit Luftfühler ausgerü-stet, das TFH 620 – je nach Kunden-wunsch – mit Luftfühler, Einstechfühleroder Schwertfühler.
TFH 610:
1 ........... Anzeigefeld (LCD)
2 ........... Taste ON/OFF (ein/aus)
3 ........... Taste wird nur zur Geräteein-stellung verwendet
4 ........... Taste wird nur zur Geräteein-stellung verwendet
5 ........... Taste wird nur zur Geräteein-stellung verwendet
6 ........... Messfühler
TFH 620:
1 ........... Anzeigefeld (LCD)
2 ........... Taste ON/OFF (ein/aus)
3 ........... Taste HOLD/MAX/MIN / Gerä-teeinstellung
4 ........... Taste DP (Taupunkt/Feuchtku-geltemperatur) / Geräteeinstel-lung
5 ........... Taste CLR (löschen) / Geräte-einstellung
6 ........... Messfühler steckbar
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Overview
With the hygrometer TFH 610 or TFH 620you can measure relative humidity andtemperature simultaneously.
The TFH 610 is equipped with an airprobe, the TFH 620 – according tocustomer request – with an air probe,insertion probe, or sword probe.
TFH 610:
1 ........... Display panel (LCD)
2 ........... ON/OFF key
3 ........... Key used only for adjustingdevice
4 ........... Key used only for adjustingdevice
5 ........... Key used only for adjustingdevice
6 ........... Probe
TFH 620:
1 ........... Display panel (LCD)
2 ........... ON/OFF key
3 ........... HOLD/MAX/MIN / deviceadjustment key
4 ........... DP (dew point/wet-bulbtemperature) / deviceadjustment key
5 ........... CLR (clear) / deviceadjustment key
6 ........... Insertion probe
Aperçu
Grâce à l’hygromètre TFH 610 ou TFH 620,vous pouvez mesurer simultanémentl’humidité relative et la température.
Le TFH 610 est pourvu d’une sondeaérienne, le TFH 620 est équipé au choixdu client d’une sonde aérienne, à piqueou à lame.
TFH 610:
1 ........... Affichage (LCD)
2 ........... Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
3 ........... Le bouton n’est utilisé que pourprocéder au réglage de l’appareil
4 ........... Le bouton n’est utilisé que pourprocéder au réglage de l’appareil
5 ........... Le bouton n’est utilisé que pourprocéder au réglage de l’appareil
6 ........... Sonde
TFH 620:
1 ........... Affichage (LCD)
2 ........... Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
3 ........... Bouton HOLD/MAX/MIN /réglage de l’appareil
4 ........... Bouton DP (point de rosée/température au thermomètremouillé) / réglage de l’appareil
5 ........... Bouton CLR (effacer) / réglagede l’appareil
6 ........... Sonde à connecter
TFH 610/620
8
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht inexplosionsgefährdeten Bereichen.Lebensgefahr!
Bringen Sie das Gerät nicht in eineUmgebung, die heißer ist als 60°C.Explosionsgefahr der Lithium-Batte-rie!
Um Beschädigungen des Gerätesund Messfehler zu vermeiden, beach-ten Sie außerdem bitte Folgendes:
- Achten Sie darauf, dass das Verlän-gerungskabel für den Messfühlernicht geknickt oder eingeklemmt wird.
- Schützen Sie das Hygrometer vor di-rektem Kontakt mit Wasser.
- Setzen Sie den Messfühler immerbestimmungsgemäß ein. VerwendenSie bei Messungen in verschmutzterLuft oder bei hoher Luftfeuchtigkeiteinen Filter.
- Messen Sie eine relative Feuchte von100 %, müssen Sie anschließend denMessfühler trocknen lassen. Schrau-ben Sie dazu - sofern vorhanden - denFilter ab.
- Haben Sie längere Zeit ein sehr trok-kenes Medium (relative Feuchte un-ter 3 %) gemessen, lagern Sie denMessfühler bitte einige Zeit bei nor-maler Feuchte.
9
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Safety information
Do not use the device in explosiveareas. Danger to life and limb!
Do not bring the device into anenvironment with ambienttemperature above 60°C. Explosionrisk for the lithium battery!
To avoid damage to the device andmeasurement errors, please alsoobserve the following:
- Ensure that the extension cord for theprobe is not kinked or pinched.
- Protect the hygrometer from directcontact with water.
- Always use the probe according to theapplication. For measurements inpolluted air or during high humidity,use a filter.
- If you measure 100% relative humidity,you have to let the probe dryafterwards. Unscrew the filter, if any,for this purpose.
- If you have measured a very drymedium (relative humidity under 3%)for an extended period, please storethe probe at normal humidity for sometime.
Consignes de sécurité
Ne pas utiliser l’appareil dans deszones exposées à un risqued’explosion. Danger de mort!
Ne pas exposer l’appareil à unetempérature supérieure à 60°C.Danger d’explosion de la pile aulithium!
Vous éviterez tout risque de dommage del’appareil et de fausse mesure enrespectant également les points suivants:
- Prenez garde que la rallonge de lasonde ne soit pas pliée ni pincée outremesure.
- Evitez tout contact direct del’hygromètre avec l’eau.
- N’employez la sonde queconformément aux usages prévus.Utilisez le filtre pour des mesures enatmosphère chargée de poussières ouhygrométrie élevée.
- Si vous mesurez une humidité relativede 100 %, vous devez ensuite laisserla sonde sécher. Pour ce faire,dévissez le filtre éventuellementprésent.
- Si vous avez mesuré un matériau trèssec (humidité relative inférieure à 3 %)pendant un long moment, vous devezlaisser la sonde un certain temps dansune humidité normale.
TFH 610/620
10
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Was bedeutet der Begriff...
... relative FeuchteJe wärmer die Luft ist, desto mehr Feuch-tigkeit kann sie aufnehmen, bis sie gesät-tigt ist. Die relative Feuchte bezeichnet dasMaß der Sättigung bezogen auf die aktuel-le Lufttemperatur.
Hat die Luft eine bestimmte relative Feuch-te und wird diese Luft erwärmt, sinkt daherder Wert der relativen Feuchte. Wird dieseLuft dagegen abgekühlt, steigt der Wert derrelativen Feuchte.
... TaupunktWenn die Luft mit der in ihr enthaltenenFeuchtigkeit immer weiter abkühlt, dann istder Taupunkt die Temperatur, bei der dierelative Feuchte 100 % erreicht und die vor-handene Feuchte beginnt zu kondensieren.
... FeuchtkugeltemperaturWird ein Thermometer mit einem feuchtenTuch umwickelt und bewegter Luft ausge-setzt, stellt sich nach einer gewissen Zeiteine bestimmte Temperatur ein. Aufgrundder Verdunstungskälte liegt diese Tempera-tur unterhalb der Lufttemperatur. Diese -niedrigere - Temperatur wird als Feuchtku-geltemperatur bezeichnet.
Die Differenz zur Lufttemperatur ist um sogrößer, je trockner die Umgebungsluft ist.Denn je trockener, desto stärker die Verdun-stung.
Wird die Feuchtkugeltemperatur nicht direktgemessen, sondern aus relativer Feuchteund Temperatur berechnet, dann muss beider Berechnung auch der Luftdruck berück-sichtigt werden.
11
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Explication des termes.....
... humidité relative
Plus l’air est chaud, plus il peut absorberd’humidité avant d’être saturé. L’expressiond’humidité relative désigne le degré desaturation rapporté à la température aérienneactuelle.
Si l’air contient une certaine humidité, et s’ilest chauffé, le taux d’humidité relative baisseen conséquence. Si cet air est au contrairerefroidi, le taux d’humidité relative augmente.
... point de rosée
Si l’air et l’humidité contenue baissent entempérature, le point de rosée apparaissantcorrespond à la température à laquellel’humidité relative atteint les 100%, cettehumidité commence alors à se condenser.
... température de thermomètre mouillé
Si un thermomètre est enveloppé d’un lingehumide et exposé à de l’air en mouvement,une certaine température se fixe après uncertain temps. Cette température se situealors en deçà de la température ambiante enraison du froid issu de l’évaporation. Cettetempérature – plus basse – est appelée latempérature de thermomètre mouillé.
Plus la différence avec la température de l’airambiant est importante, plus l’air ambiantsera sec. Et plus il sera sec, plus l’évaporationsera massive.
Dans le cas où la température de thermomètremouillé n’est pas directement mesurée, maisévaluée à partir de l’humidité relative et de latempérature, le calcul doit également prendreen compte la pression de l’air ambiant.
What is the meaning of the term
... relative humidityThe warmer the air is the more humidity itcan absorb until it is saturated. Relativehumidity is the measurement of thesaturation level relative to the current airtemperature.
If the air has a given relative humidity andthis air is heated, the relative humidity valuewill therefore drop. If, on the other hand,this air is cooled, the relative humidity valuewill rise.
... dew pointWhen the air with the humidity it containscontinues to cool, then the dew point is thetemperature at which 100% relative humidityis reached and the humidity that is presentbegins to condense.
... wet-bulb temperatureIf a thermometer is wrapped into a moistcloth and exposed to moving air, it willeventually stabilize at a certain temperature.Because of heat energy loss due toevaporation, this temperature is below theair temperature. This – lower – temperatureis referred to as wet-bulb temperature.
The difference to air temperature is greaterthe drier the surrounding air is. This isbecause drier air causes more rapidevaporation.
When wet-bulb temperature is not measureddirectly but is calculated from relativehumidity and temperature, then air pressuremust also be considered in the calculation.
TFH 610/620
12
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt dieGeräteverpackung und den Inhalt aufUnversehrtheit. Überprüfen Sie außer-dem, ob der Inhalt der Geräteverpak-kung Ihrer Bestellung entspricht.
Neben dem Gerät mit Fühler (Luft-, Ein-stich- oder Schwertfühler), dieser Ge-brauchsanleitung, dem Kalibrierzertifikatund der Kalibrierservicekarte (sieheSeite 34) können in der Lieferung ver-schiedene Zubehörteile enthalten sein:
Mögliches Zubehör:
Beschreibung Bezeichnung
Koffer für TFH 620 AH 500
Teflonfilter AH 100
Bronze-Sinter-Filter AH 200
Edelstahlsinter-Filter AH 300
Kalibrierset AH 600
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan-dung haben, nehmen Sie bitte mituns Kontakt auf. Unsere Kontaktda-ten finden Sie auf der Umschlag-Rückseite.
13
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Unpacking/scope of delivery
After receipt, check the packaging andcontents to ensure they are in soundcondition. Also check if the packagecontents match your order.
In addition to the device with probe (air,insertion, or sword probe), this manual,the calibration certificate, and thecalibration service card (see page 34),various accessories can be included inthe shipment:
Available accessories:
Description Name
Case for TFH 620 AH 500
Teflon filter AH 100
Sintered bronze filter AH 200
Sintered stainless steelfilter AH 300
Calibration set AH 600
Should you have any reason for a com-plaint, please contact us. You will findour contact information on the backcover.
Emballage/Livraison
Contrôlez à la réception de la livraisonl’état de l’emballage et du contenu de lalivraison. Vérifiez également que lalivraison corresponde à votre commande.
Elle doit comprendre l’appareil avec sasonde (aérienne, à pique ou à lame),cette notice d’utilisation, le certificat decalibrage (voir page 34) et peut contenirégalement divers accessoires.
Accessoires possibles:
Description Dénomination
Coffret pour le TFH 620 AH 500
Filtre en téflon AH 100
Filtre en bronze fritté AH 200
Filtre en le inox fritté AH 300
Set de calibrage AH 600
Si vous n’êtes pas entièrement satis-fait, n’hésitez pas à prendre contactavec nous. Vous trouverez nos coor-données sur le verso de la pochette.
TFH 610/620
14
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Gerät ein-/ausschalten
uUm das Gerät einzuschalten, drückenSie die Taste »ON/OFF«.
Nach wenigen Sekunden (Selbsttest) istdas Gerät messbereit und zeigt bereitsdie aktuellen Werte für die relativeFeuchte »rH« (relative Humidity) und dieTemperatur an.
Links oben im Anzeigefeld erscheint einkleines Batteriesymbol, das den Lade-zustand der Gerätebatterie anzeigt (sie-he Seite 30).
Erscheint im Anzeigefeld die Mel-dung »HI«, »LO«, oder »---« , dannschauen Sie bitte auf die Seite 30,„Was tun, wenn...“.
uUm das Gerät auszuschalten, drük-ken Sie die Taste »ON/OFF«.
Wird das Ausschalten vergessen, dannschaltet sich das Gerät - sofern nichtanders eingestellt (siehe Seite 16) - nachzwei Betriebsstunden automatisch aus,um die Batterie zu schonen.
Filter verwenden
Beim Einsatz des Gerätes in staubigerUmgebung empfiehlt sich der Einsatzeines Luftfilters, um den Sensor nicht zubeeinträchtigen.
Der Filter kann nach Bedarf auf das vor-handene Gewinde auf- oder abge-schraubt werden.
15
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Turning the device on and off
uTo turn on the device, press the »ON/OFF« key.
After a few seconds (self test) the deviceis ready to take readings and displaysthe current values for relative humidity»RH« and temperature.
The top left of the display screen showsa small battery symbol which shows theremaining charge in the device battery(see page 30).
If the screen displays the message»HI«, »LO«, or »—« , please seepage 30, „What to do when…“.
uTo turn the device off, press the »ON/OFF« key.
If you forget to turn off the device, it willturn off automatically after two hours ofoperation to conserve the battery –unless this setting has been modified(see page 16).
Filter use
When using the device in dustyenvironments, use of an air filter isrecommended to avoid damage to thesensor.
The filter can be attached onto anddetached from the existing thread asrequired.
Allumer/éteindre l‘appareil
uAppuyez sur le bouton « ON/OFF »pour allumer l’appareil.
En quelques secondes (testautomatique), l’appareil est prêt àeffectuer des mesures et indique les tauxactuels d’humidité relative « rH » (relativehumidity) et la température.
En haut à gauche sur l’écran d’affichage,un petit symbole indique l’état de chargede la batterie de l’appareil (voir page 30).
Si les annonces « HI », « LO » ou« — » apparaissent sur l’écran,consultez la page 30 « En cas deproblèmes… ».
uAppuyez sur le bouton « ON/OFF »pour éteindre l’appareil.
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil,l’appareil s’éteint automatiquement (saufautre réglage, voir page 16) après deuxheures de fonctionnement pouréconomiser la pile.
Utilisation d’un filtre
En cas d’utilisation de l’appareil dans unendroit de production de poussière, il estrecommandé d’employer un filtre à air, pourne pas endommager le capteur.
Le filtre peut au besoin être vissé oudévissé sur le filetage existant.
TFH 610/620
16
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Alarmfunktion
Das Gerät ist in der Lage, optischenAlarm zu geben, wenn sich der Feuch-te-Messwert außerhalb eines von Ihnenvorgegebenen, gewünschten Bereichsbefindet. In diesem Fall blinkt auf demAnzeigefeld ein Alarmglockensymbol.Das Symbol blinkt so lange, bis Sie denAlarm löschen.
uUm den Alarm zu löschen, gehen Siefolgendermaßen vor:
- Beim TFH 610: Schalten Sie dasGerät aus und wieder ein
- Beim TFH 620: Drücken Sie aufdie Taste CLR.
Befindet sich der Feuchte-Mess-wert noch immer außerhalb desgewünschten Bereichs, dann er-scheint das Alarmglockensymbolanschließend erneut.
Sie können nach Bedarf die Alarmfunk-tion ein- und ausschalten und die Gren-zen des gewünschten Bereichs ange-ben. Schauen Sie dazu auf die folgen-den Seiten („Geräteeinstellung ändern“).
°C
%
17
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Alarm function
The device is able to send a visible alarmwhen the humidity value is outside adesired range specified by you. In thiscase an alarm bell symbol blinks on thescreen. The symbol continues to blinkuntil you acknowledge the alarm.
uTo acknowledge the alarm, proceedas follows:
- For TFH 610: Turn the device off andback on.
- For TFH 620: Press the CLR key.
If the humidity value is still outsidethe desired range, the alarm bellsymbol will subsequently reappear.
If required, you can turn the alarmfunction on and off and specify the limitsof the desired range. See the followingpages („Change device settings“).
Alarme
L’appareil émet une alarme visuelle désque le taux mesuré d’humidité se situeen dehors de la plage de mesures fixéeet souhaitée. Dans ce cas précis, lesymbole d’une clochette d’alarmeclignote sur l’écran. Le symbole clignotejusqu’à ce que vous éteigniez l’alarme.
uPour éteindre l’alarme, procédez dela manière suivante:
- Pour le TFH 610: éteignez l’appareilet rallumez-le.
- Pour le TFH 620: appuyez sur lebouton CLR.
Si le taux d’humidité mesuré sesitue toujours en dehors de laplage de mesures souhaitée, lesymbole d’alarme réapparaît.
Au besoin, vous pouvez allumer etéteindre l’alarme et donner les seuils dela plage de mesures souhaitée.Consultez à cet effet les pages suivantes(« Modifier le réglage de l’appareil »).
TFH 610/620
18
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Geräteeinstellung ändern
Sie können einstellen,
- ob das Gerät die Temperatur in °Cel-sius oder °Fahrenheit anzeigt,
- ob die automatische Geräteabschal-tung aktiviert ist oder nicht,
- wie oft der Messwert aktualisiertwerden soll (1 bis 15 Sekunden) und
- ob das Gerät Alarm geben soll, wennvon Ihnen angegebene Grenzwerteüberschritten werden.
Um die Geräteeinstellung zu ändern,müssen Sie das «User-Menü» aufrufen.Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
Voraussetzung: Das Gerät ist aus-geschaltet.
uDrücken und halten Sie die Taste»ON/OFF« so lange, bis die Zeichen-folge »TFH« im Anzeigefeld erscheint.
uDrücken und halten Sie nun die Tastedirekt in der Mitte unterhalb von »ON/OFF« (beim TFH 610 ohne Beschrif-tung, beim TFH 620 die Taste »DP«)so lange, bis die Zeichenfolge»USER« erscheint.
Das Gerät befindet sich nun im Konfi-gurationsmodus und zeigt das «User-Menü» an. Dies besteht aus den Menü-punkten »UNIT«, »SHDWN« und»RATE«, »ALARM«, »AL LO« und »ALHI«, beim TFH 620 auch »WBT P«.
Mit der rechten Taste (5, siehe Seite 4)blättern Sie zum nächsten Menüpunkt.
Mit der linken Taste (3) blättern Sie zumvorhergehenden Menüpunkt.
19
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Change device settings
You can set:
- Whether the device displaystemperature in °Celsius or °Fahrenheit.
- Whether automatic device shutdownis activated or not.
- How often the measured value isrefreshed (1 to 15 seconds).
- Whether the device should generatean alarm when the limits you havespecified are exceeded.
To change device settings you need toaccess the «User menu». Proceed asfollows:
Assumption: The device isturned off.
uPress and hold the »ON/OFF« key until»TFH« is shown on the display screen.
uNow press and hold the key right inthe centre below »ON/OFF« (for TFH610 this key is not marked, for TFH620 the key marked »DP«) until»USER« is shown on the displayscreen.
The device is now in configuration modeand is displaying the «User menu». Thisconsists of the menu items »UNIT«,»SHDWN« and »RATE«, »ALARM«, »ALLO« and »AL HI«, for TFH 620 also »WBTP«.
Use the right-hand key (5, see page 4)to move to the next menu item.
Use the left-hand key (3) to move to theprevious menu item.
Modifier le réglage de l‘appareil
Vous pouvez effectuer les réglages suivants:
- l’affichage de la température en °Cou °F.
- l’activation de l’arrêt automatique del’appareil,
- la fréquence d’actualisation de la valeurmesurée (de 1 à 15 secondes) et
- le déclenchement ou non de l’alarmequand les valeurs enregistrées vontêtre dépassées.
Pour modifier le réglage de l’appareil,utiliser le menu « User ». Procédez de lafaçon suivante:
Condition: L’appareil doit êtreéteint.
uAppuyez sur le bouton « ON/OFF » etgardez-le appuyé le temps nécessaire pourque les lettres « TFH » s’affichent sur l’écran.
uAppuyez maintenant sur le bouton situéau milieu de l’appareil sous le bouton « ON/OFF » (chez le TFH 610, sans marquage,chez le TFH 620 le bouton « DP »), etgardez-le appuyé jusqu’à ce quel’inscription « USER » s’affiche.
L’appareil est maintenant en mode deconfiguration et affiche le menu « User ».Celui-ci contient les entrées suivantes:« UNIT », « SHOWN » et « RATE »,« ALARM », « AL LO » et « AL HI », le TFH620 a en outre « WBT P ».
Passez à l’entrée suivante en pressantle bouton droit (5, voir page 4).
Pour revenir à l’entrée précédente,appuyez sur le bouton gauche (3).
TFH 610/620
20
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Mit der mittleren Taste (4) ändern Sie denWert bzw. entsperren/sperren den Me-nüpunkt »WBT P« gegen Änderung.
Es bedeuten:
UNIT Temperatureinheit, °C oder °F;
SHDWN automatische Abschaltungnach 2 Stunden Betriebsdauer
ON = Abschaltung aktiviertOFF = Abschaltung deaktiviert
RATE Messtakt in Sekunden; einstell-bar von 1-15 Sekunden;Oberhalb von 15 beginnt dieWerteskala wieder bei 1.
Geänderte Werte bei »UNIT«,»SHDWN« und »RATE« werden au-tomatisch sofort gespeichert.
WBT P (nur beim TFH 620)Einstellen des aktuellenLuftdruckes zur korrektenErrechnung der Feuchtkugel-temperatur.
Mittlere Taste drücken =Entsperren
linke/rechte Taste drücken =Erhöhen/senken des Luftdruck-wertes
Mittlere Taste drücken =Speichern des Luftdruckwertesund Sperren gegen Änderung
kPa
21
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Use the centre key (4) to modify the valueor to block / unblock changes to menuthe item »WBT P«.
Explanation of terms:
UNIT Temperature unit, °C or °F;
SHDWN Automatic shutdown after 2hours of operation
ON = Activate automatic shutdownOFF = Deactivate automatic shutdown
RATE Refresh rate in seconds,adjustable between 1-15seconds; above 15 the scalereturns to 1.
Changed settings for »UNIT«,»SHDWN« and »RATE« areautomatically stored right away.
WBT P (only for TFH 620)Setting the current air pressurefor correct calculation of wet-bulb temperature.
Press centre key =unlock
Press left/right keys =increase / decrease air pressurevalue
Press centre key =store air pressure value andblock changes
Le bouton du milieu (4) vous permet demodifier ou de verrouiller/déverrouiller l’entrée« WBT P » contre toute modification.
Signification:
UNIT unité de température, °C ou °F;
SHDWN arrêt automatique après 2heures de fonctionnement
ON = arrêt automatique activéOFF = arrêt automatique désactivé
RATE fréquence de mesure en sec.;réglable de 1 à 15 sec.; le comptedes sec. reprend à 1 quand la15ème sec. est dépassée.
Les valeurs modifiées de « UNIT »,« SHDWN » et « RATE » sont enregistréesimmédiatement et automatiquement.
WBT P (que pour le TFH 620)Réglage de la pression d’airpour un calcul correct de latempérature de thermomètremouillé.
Pression sur le bouton dumilieu = déverrouillage
Pression sur le bouton gauche/droit = augmentation/diminutionde la valeur de la pression de l’air
Pression sur le bouton du milieu =sauvegarde de la valeur de lapression de l’air et verrouillagecontre toute modification
TFH 610/620
22
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
AL LO Untere Grenze des gewünsch-ten Bereichs
Mittlere Taste drücken =Entsperren
linke/rechte Taste drücken =Erhöhen/senken des unterenGrenzwertes
Mittlere Taste drücken =Speichern des unteren Grenz-wertes und Sperren gegenÄnderung
AL HI Obere Grenze des gewünsch-ten Bereichs
Mittlere Taste drücken =Entsperren
linke/rechte Taste drücken =Erhöhen/senken des oberenGrenzwertes
Mittlere Taste drücken =Speichern des oberen Grenz-wertes und Sperren gegenÄnderung
ALARM Ein-/Ausschalten der Alarm-funktion
ON = Alarmfunktion einge-schaltetOFF = Alarmfunktion ausge-schaltet
Mittlere Taste drücken = Ein-/Ausschalten der Alarmfunktion
uUm das «User-Menü» zu verlassen,schalten Sie das Gerät aus durchDrücken auf »ON/OFF«.
%
%
23
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
AL LO seuil inférieur de la plage demesure souhaitée
Pression sur le bouton dumilieu = déverrouillage
Pression sur le bouton gauche/droit = augmentation/diminution du seuil inférieur
Pression sur le bouton dumilieu = sauvegarde de la valeurdu seuil inférieur et verrouillagecontre toute modification
AL HI seuil supérieur de la plage demesure souhaitée
Pression sur le bouton dumilieu = déverrouillage
Pression sur le bouton gauche/droit = augmentation/diminution du seuil supérieur
Pression sur le bouton du milieu= sauvegarde de la valeur duseuil supérieur et verrouillagecontre toute modification
ALARM marche/arrêt de l’alarme
ON = alarme allumée
OFF = alarme éteinte
Pression sur le bouton du milieu= marche/arrêt de l’alarme
uPour quitter le menu « User », éteignezl’appareil en appuyant sur « ON/OFF ».
AL LO Lower limit value of desiredrange
Press centre key =unblock
Press left/right keys =increase/decrease lower limitvalue
Press centre key =store lower limit value andblock changes
AL HI Upper limit value of desiredrange
Press centre key =unblock
Press left/right keys =increase/decrease upper limitvalue
Press centre key =store upper limit value andblock changes
ALARM Turn alarm function on / off
ON = Alarm function turnedonOFF = Alarm function turnedoff
Press centre key = Turn alarmfunction on/off
uTo leave the «User menu» turn thedevice off by pressing »ON/OFF«.
TFH 610/620
24
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Zusatzfunktionen desTFH 620
Das TFH 620 verfügt über folgende Zu-satzfunktionen:
- Messwertspeicher für Maximum undMinimum von Temperatur undFeuchte
- Taupunkt errechnen und anzeigen- Feuchtkugelwert errechnen und an-
zeigen- wechselbare Messfühler
MesswertspeicherDas TFH 620 besitzt einen Messwert-speicher. Darin werden bei einer Mes-sung mit sich ändernden Messwertenautomatisch die jeweils höchsten (Ma-ximum) und niedrigsten (Minimum)Messwerte festgehalten.
Das TFH 620 speichert unabhängig von-einander die Maxima und Minima der re-lativen Feuchte und der Temperatur.
Die gespeicherten Messwerte werdenbeim Ausschalten des TFH 620 oderdurch Drücken der Taste »CLR« ge-löscht.
Maxima und Minima abrufen
Um sich die gespeicherten Maximal-bzw. Minimalwerte anzeigen zu lassen,drücken Sie die Taste »HOLD/MIN/MAX« zweimal.
In der Anzeige erscheinen der Schrift-zug MIN, und die kleinsten Messwertefür relative Feuchte und Temperaturwerden angezeigt.
MIN
°C
%
25
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Additional functions ofTFH 620
TFH 620 offer the following additionalfunctions:
- Measured date storage for maximumand minimum temperature andhumidity.
- Calculate and display dew point- Calculate and display wet-bulb
values- Exchangeable probes
Measured data storageTFH 620 has measured data storage.While measuring, the highest (maximum)and lowest (minimum) values for variablemeasured values are automaticallystored.
TFH 620 stores the maximum andminimum relative humidity andtemperature independently.
The measured values stored are erasedwhen the TFH 620 is turned off, or bypressing the »CLR« key.
Retrieve maximum and minimum
In order to display the stored maximumand minimum values, press the »HOLD/MIN/MAX« key twice.
The display screen shows MIN and thelowest measured values for relativehumidity and temperature are displayed.
Fonctions supplémentairesdu TFH 620
Le TFH 620 dispose des fonctionssupplémentaires suivantes:
- Enregistreur de mesures des valeursmaximales et minimales de latempérature et de l’humidité
- Calcul et affichage du point de rosée- Calcul et affichage de la valeur au
thermomètre mouillé- sonde échangeable
Enregistreur de mesuresLe TFH 620 dispose d’un enregistreur demesures. Lors d’une mesure, les valeursmesurées ne restent pas constantes, lesvaleurs mesurées maximales etminimales seront automatiquementenregistrées.
Le TFH 620 enregistre indépendammentles valeurs minimales et maximales del’humidité relative et de la température.
Les valeurs mesurées enregistrées sonteffacées par l’arrêt du TFH 620 ou parpression sur le bouton « CLR ».
Affichage des valeurs max. et min.
Pour afficher les valeurs maximales ouminimales, appuyez deux fois sur lebouton « HOLD/MIN/MAX ».
Le message MIN s’affiche sur l’écran,et les valeurs les plus basses del’humidité relative et de la températuresont indiquées.
TFH 610/620
26
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
uDrücken Sie die Taste »HOLD/MIN/MAX« erneut.
Nun erscheint der Schriftzug MAX unddie höchsten Messwerte werden ange-zeigt.
uUm wieder zur Messung zurückzu-kehren, drücken Sie die Taste »HOLD/MIN/MAX« ein weiteres Mal.
Während diese Anzeige misst das TFH620 laufend weiter und aktualisiert ggf.die angezeigten Werte.
Momentananzeigewert festhalten
uUm den momentan angezeigtenMesswert im Anzeigefeld festzuhal-ten, drücken Sie die Taste »HOLD/MIN/MAX« einmal.
Der Schriftzug HOLD erscheint.
Der aktuelle Messwert wird nun solan-ge angezeigt, bis Sie die Taste »HOLD/MIN/MAX« erneut drücken.
uUm das TFH 620 wieder in denMessmodus zu bringen, drücken Siedie Taste »HOLD/MIN/MAX« dreimal.
Taupunkt anzeigenAus den momentan gemessenen Wer-ten für Temperatur und Feuchte errech-net das Gerät den Taupunkt und zeigtihn auf Anforderung auf dem Anzeige-feld an.
uUm sich den Taupunkt anzeigen zulassen, drücken Sie die Taste »DP«.
Im oberen Teil des Anzeigefeldes wirdder Taupunkt angezeigt. Gleichzeitig er-
MAX°C
%
HOLD°C
%
27
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
uPress the »HOLD/MIN/MAX« keyagain.
The display screen now shows MAX andthe highest measured values aredisplayed.
uTo return to the measurement, pressthe »HOLD/MIN/MAX« key again.
During display the TFH 620 measurescontinuously and refreshes thedisplayed values as required.
Retain currently displayed values
uTo retain the currently displayed valuein the display screen, press the»HOLD/MIN/MAX« key again.
The display screen shows HOLD.
The current value continues to bedisplayed until you press the »HOLD/MIN/MAX« key again.
uTo put the TFH 620 back into measuringmode, press the »HOLD/MIN/MAX«key three times.
Display dew pointThe device calculates the dew point fromthe currently measured values fortemperature and humidity, and shows itin the display screen on request.
uTo display the dew point, press the»DP« key.
The upper part of the display screenshows the dew point.
uAppuyez une nouvelle fois sur latouche « HOLD/MIN/MAX »
Cette fois, le message MAX apparaît etles valeurs les plus élevées enregistréess’affichent.
uPour reprendre les mesures, appuyezde nouveau sur le bouton « HOLD/MIN/MAX ».
Pendant l’affichage des valeurs maximaleset minimales, le TFH 620 a continué de mesureret actualise alors les valeurs affichées.
Fixer la valeur actuellement affichée.
uPour garder à l’écran la valeur mesuréeactuellement affichée, appuyez unefois sur le bouton « HOLD/MIN/MAX ».
L’indication « HOLD » s’affiche.
La valeur de mesure s’affichera sansinterruption jusqu’à ce que vous appuyez uneseconde fois sur le bouton « HOLD/MIN/MAX ».
uPour remettre le TFH 620 en mode demesure, appuyez trois fois sur lebouton « HOLD/MIN/MAX ».
Affichage du point de roséeEn fonction des valeurs actuellementmesurées de température et d’humidité,l’appareil calcule le point de rosée etl’affiche sur demande à l’écran.
uPour afficher le point de rosée,appuyez sur le bouton « DP ».
Le point de rosée s’affiche dans la partiesupérieure de l’écran.
TFH 610/620
28
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
scheint im unteren Teil des Anzeigefel-des die Zeichenfolge »DEW P«.
uUm wieder in den Messmodus zu ge-langen, drücken Sie die Taste »DP«zweimal.
Feuchtkugeltemperatur anzei-genAus den momentan gemessenen Wer-ten für Temperatur und relativer Feuch-te sowie dem gespeicherten Luftdruck-wert errechnet das TFH 620 die Feucht-kugeltemperatur und zeigt sie auf An-forderung im Anzeigefeld an.
Bevor Sie sich die Feuchtkugeltem-peratur anzeigen lassen, überprüfenSie, ob der vom TFH 620 gespeicher-te Luftdruckwert mit dem aktuellenLuftdruck übereinstimmt. Ändern Sieggf. den gespeicherten Luftdruck-wert (siehe Seite 16/18).Weicht der gespeicherte Luftdruck-wert vom tatsächlichen Luftdruck ab,ist die angezeigte Feuchtkugeltempe-ratur ungenau!
uUm die Feuchtkugeltemperatur anzu-zeigen, drücken Sie die Taste »DP«zweimal hintereinander.
Im oberen Teil des Anzeigefeldes wirddie Feuchtkugeltemperatur angezeigt.Gleichzeitig erscheint im unteren Teil desAnzeigefeldes die Zeichenfolge »WBT«.
uUm wieder in den Messmodus zugelangen, drücken Sie die Taste»DP«.
°C
°C
29
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
At the same time the lower part of thedisplay screen shows »DEW P«.
uTo return to measuring mode, pressthe »DP« key twice.
Display wet-bulb temperature
The TFH 620 calculates the wet-bulbtemperature from the currently measuredvalues for temperature and relativehumidity and shows it on the displayscreen on request.
Before viewing the wet-bulbtemperature, check if the air pressurevalue stored by the TFH 620 matchesthe current air pressure value. Changethe stored air pressure value if required(see page 16/18).If the stored air pressure does notmatch the actual air pressure then thedisplayed wet-bulb temperature isinaccurate!
uTo display the wet-bulb temperature,press the »DP« key twice in a row.
The top part of the display screen showsthe wet-bulb temperature. At the sametime the lower part of the display screenshows »WBT«.
uTo return to measuring mode, pressthe »DP« key again.
Simultanément, le message « DEW P »s’affiche dans la partie inférieure de l’écran.
uPour retourner au mode de mesure,appuyez deux fois sur le bouton« DP ».
Affichage de la température dethermomètre mouilléLe TFH 620 calcule la température dethermomètre mouillé à partir des valeursactuellement mesurées de températureet d’humidité relative, ainsi que de lavaleur de la pression de l’air enregistrée,et l’affiche sur demande à l’écran.
Avant d’afficher la température dethermomètre mouillé, vérifiez que lavaleur de la pression de l’air enregistréepar le TFH 620 corresponde à la valeuractuelle de pression de l’air. Le caséchéant, modifiez la valeur enregistréede la pression de l’air (voir page 16/18).Si la valeur enregistrée de la pressionde l’air varie effectivement de la pressionréelle, la température affichée dethermomètre mouillé est inexacte!
uPour afficher la température dethermomètre mouillé, appuyez deuxfois sur le bouton « DP ».
La température de thermomètre mouillés’affiche dans la partie supérieure del’écran. Simultanément, le message« WBT » s’affiche dans la partieinférieure de l’écran.
uPour retourner au mode de mesure,appuyez sur le bouton « DP ».
TFH 610/620
30
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Messfühler wechseln
Nicht am Messfühler ziehen!
uZiehen Sie den Messfühler nach un-ten heraus, indem Sie an derMessfühler-Steckverbindung ziehen.
Nicht drehen!
uStecken Sie einen neuen Messfühleroder gegebenenfalls ein Verlänge-rungskabel ein.
uAchten Sie auf festen Sitz derMessfühler-Steckverbindung.
Der Stecker muss einrasten!
60° gegen den Uhrzeigersinn
drehen
turn 60° anticlockwise
tournez 60° anti horloge sage
Fühler-Steckverbindung
Plug-in connector
Connecteur embrochable
Fühler-Steckverbindung nach unten
ziehen
Pull downwards by pulling at the
plug-in connector
Tirez en bas par la traction au con-
necteur embrochable
31
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Change probe
Do not pull on the probe!
uPull the probe out downwards bypulling on the probe connector.
Do not twist!
u Insert a new probe, or an extensioncable if required.
uEnsure the probe connector fits tightly.
The connector has to snap intoplace!
Changement de la sonde
Ne pas tirer la sonde!
uDégagez la sonde vers le bas en tiranten même temps la fiche de connexionde la sonde.
Ne pas la tourner!
uBranchez une nouvelle sonde ou le caséchéant un câble de prolongation.
uVeillez à ce que la fiche de connexionde la sonde soit correctement fixée.
La prise doit s’encliqueter!
TFH 610/620
32
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Was tun, wenn...
folgende Zeichen auf dem Anzeigefelderscheinen:
Kein Messfühler an-gesteckt
Mögliche Ursache Störung beheben
Messbereich über-schritten
Messfühler defekt
Messbereich beach-ten
Service anrufen
Messbereich unter-schritten
Kurzschluss desMessfühlers
Messbereich beach-ten
Service anrufen
Messfühler anstek-ken
°C
%
°C
%
°C
%
Batterie austauschen
Das Batteriesymbol im Display zeigt Ih-nen den Batteriezustand an.
Batterie in Ordnung
Batterie in Ordnung
Batterie bald verbraucht
Batteriewechsel notwendig
Um die Lithiumbatterie auszutauschen,muss das Gerät geöffnet werden. Ge-hen Sie dabei folgendermaßen vor:
33
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
En cas de problème
les signes suivants peuvent apparaîtresur l’écran:
Possible cause Correct the malfunction
Measuring rangeexceeded
Defective probe
Observe themeasuring range
Call service
Measuring rangeunder-run
Short circuit of theprobe
Observe themeasuring range
Call service
Connectthe probe
Aucune sonde n‘estconnectée
Cause possible Remènde
Plage de mesuredépassée
Sonde défectueuse
Respectez la plagede mesure
Appelez le SAV
Plage de mesuredépassée
Court circuit de lasonde
Respectez la plagede mesure
Appelez le SAV
Change the battery
The battery symbol on the display screenshows the battery condition.
Battery ok
Battery ok
Battery low
Battery change required
To change the lithium battery the devicehas to be opened. Proceed as follows:
Changement de la pile
Le symbole de la pile affiche sur l’écranl’état de charge de la pile.
Pile chargée
Pile chargée
Pile bientôt vide
Changement de pile nécessaire
Tout changement de la pile au lithiumimplique d’ouvrir l’appareil. Procédezpour ce faire de la façon suivante:
What to do when...
the following is shown on the displayscreen:
No probeconnected
Connectez lasonde
TFH 610/620
34
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Beugen Sie durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen wie z.
B. durch ein geerdetes Hand-
gelenkband elektrostatischen Entla-
dungen während des Batteriewechsels
vor! Elektrostatische Entladungen
können das Gerät zerstören!
Beim Model TFH610 muss zuerst der
Sensorschutz abgeschraubt werden!
u Entfernen Sie zunächst vorsichtig diebeiden Gummistopfen (1) auf der Un-terseite des Geräts, z. B. mit einerPinzette.
u Drehen Sie die beiden jetzt sichtba-ren Kreuzschlitzschrauben (2) mit ei-nem passenden Schraubendreher(PZ1) vollständig heraus.
uNehmen Sie das Gerät am Unterteil(3) in die eine Hand und ziehen Siemit der anderen Hand vorsichtig dasOberteil (4) nach oben ab, bis dieGeräteplatine frei liegt.
Sie sehen jetzt auf der Platine (5) die Bat-teriehalterung (7) mit der Batterie (6).
u Ziehen Sie die verbrauchte Batterie inPfeilrichtung aus der Halterung.
uNehmen Sie die neue Batterie mit fett-freien Fingern und schieben Sie sie indie Halterung. Dabei muss das Plus-zeichen auf der Batterie nach obenzeigen, also sichtbar sein.
u Fügen Sie Gehäuseoberteil und-unterteil wieder zusammen,
u Ziehen Sie die beiden Schrauben wie-der fest (nur mit mäßiger Kraft, Anzugs-moment 0,4 Nm) und setzen Sie dieGummistopfen wieder ein (die leichtabgeschrägte Fläche nach aussen).
7
6
5
4
3
1 1
22
Sensor-SchutzSensor-ProtectionProtection de sonde
35
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Take suitable precautions
against electrostatic shocks, for
example by using a grounded-
wrist strap! Electrostatic
shocks can destroy the device!
With the Model TFH610 the sensor pro-
tection must be unscrewed first!
u First remove the two rubber plugs (1) fromthe bottom of the device, for exampleusing forceps.
u Completely remove the two visible Phil-lips head screws (2) with a suitable scre-wdriver (PZ1).
u Grasp the bottom of the device (3) in onehand and carefully pull the top (4) up withyour other hand until the device circuitboard is exposed.
Now you will see the battery mount (7) withthe battery (6) on the circuit board (5).
u Pull the discharged battery from the batterymount in the direction of the arrow.
u Pick up the new battery with grease-freefingers and insert it into the batter mount.The plus sign on the battery must face upand be visible.
u Reassemble the upper and lower parts ofthe device.
u Tighten the two screws (with mediumforce only, tightening torque 0.4 Nm) andreplace the rubber plugs (the slightlyslanted surface has to face outwards).
Evitez toute décharge électro-
statique lors du changement de
la pile en prenant des précauti-
ons appropriées, par le port par ex. d’un
bracelet électrostatique! Des décharges
électrostatiques pourraient détruire
l’appareil!
Avec le modèle TFH610 la protection
de sonde doit être dévissée d'abord !
u Eloignez tout d’abord prudemment,par ex. avec une pincette, les deuxcaches en caoutchouc (1) situés sousl’appareil.
uDévissez ensuite entièrement les deuxvis cruciformes maintenant visibles (2)avec un tournevis adéquat (PZ1).
uPrenez l’appareil par le bas (3) dans unemain et tirez prudemment avec l’autremain la partie supérieure (4) vers le haut,jusqu’à ce que la platine de l’appareilsoit complètement dégagée.
Vous voyez maintenant le support de lapile (7) avec la pile (6) sur la platine (5).
u Eloignez la pile usagée du support en su-ivant la direction indiquée par la flèche.
uPrenez la nouvelle pile avec des mainspropres et sèches et insérez-la dansle support. Le signe plus de la piledoit indiquer le haut, et donc être vi-sible.
u Emboîtez de nouveau la partie supérieureet la partie inférieure du boîtier,
uRevissez les deux vis fermement (enmodérant la force, couple de serragede 0,4 Nm) et replacez les deuxcaches en caoutchouc (la face légère-ment biseautée vers l’extérieur).
TFH 610/620
36
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Entsorgen Sie die verbrauchte Bat-terie umweltgerecht!
Kalibrierservice
Um die hohe Messgenauigkeit zu erhal-ten, sollte das Gerät jährlich kalibriertwerden. Dazu bieten wir einen Kalibrier-service an.
uUm diesen Service in Anspruch zunehmen, füllen Sie bitte die beiliegen-de Servicekarte aus und senden Siesie an ebro Electronic (Adresse aufder Rückseite dieser Anleitung), Fax+49 841 95478-80.
Im jährlichen Abstand rufen wir dann IhrGerät zur Kalibrierung ab.
Innerhalb einer Woche erhalten Sie dasHygrometer danach kalibriert zurück.
37
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Dispose of the discharged battery inan environmentally friendly manner.
Calibration service
To retain high measuring accuracy, thedevice should be calibrated annually.We offer a calibration service for thispurpose.
uTo make use of this service pleasecomplete the service card includedand send it to ebro Electronic (addresson the back of this manual), fax +49841 95478-80.
We will then request your deviceannually for calibration.
Your hygrometer will be returned newlycalibrated within one week.
Mettez la pile au rebut en respec-tant l’environnement!
Service de calibrage
Pour parfaire la précision de mesure,l’appareil doit être calibré une fois paran. Vous pouvez disposer de notreservice de calibrage.
uPour profiter de ce service, veuillezremplir la carte de service ci-jointe etenvoyez-la à ebro electronic (adressefigure sur le verso de cette notice), fax+49 841 95478-80.
Nous rappelons votre appareil tous lesans pour qu’il soit recalibré.
Nous vous retournons ensuitel’hygromètre calibré sous huit jours.
TFH 610/620
38
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuch-ten Tuch.
Verwenden Sie kein Lösungsmittelwie z. B. Aceton, da dieses den Kunst-stoff angreift.
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglichgeworden sein, müssen sie es fach- undumweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfallsüber den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafürvorgesehen Sammelstellen.
KalibrieranleitungStarten des Kalibriermodus1. Gerät ist ausgeschaltet.
2. MIN/MAX/HOLD Taste und CLR Tas-
te gleichzeitig drücken und gedrückthalten.
3. Nach ca. fünf Sekunden erscheint amDisplay für jeweils eine Sekunde dieAnzeige „USER“ gefolgt von „CAL“und „MENU“. Das Gerät befindet sichnun im User-Kalibriermodus und zeigtden aktuellen Feuchtewert sowie denaktuell aktiven Kalibrierpunkt, z. B.„RH11.1“ an.
39
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Cleaning and care
Clean the device with a damp cloth.
Do not use solvents such as, forexample, acetone, since this damagessynthetic materials.
Disposal
Should the device become unusable, itmust be disposed of in a professionaland environmentally friendly manner.
Under no circumstances may the deviceby disposed of in household garbage.
Dispose of the battery at a designatedcollection centre.
Nettoyage et entretien
Essuyez l’appareil avec un linge humide.
N’utilisez aucun dissolvant, commepar ex. l’acétone, car ils attaquent leplastique.
Mise au rebut
Si l’appareil n’est plus en état de fonctionner,mettez le au rebut de manière appropriéeet en respectant l’environnement.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avecvos déchets ménagers.
Déposez la pile dans les endroits decollecte prévus à cet effet.
Calibration GuideStarting the calibration mode1. The device is switched off.
2. Press and hold the MIN/MAX/HOLD
and CLR keys simultaneously.
3. After approx. 5 sec. The following ap-pear on the display each for one se-cond „USER“ followed by „CAL“ and„MENU“ The device is now in the usercalibration mode and displays the cur-rent wet values and the currently activecalibration point e.g. „RH11.1“.
Instructions de calibrageLancement du mode de calibra-ge1. L’appareil est éteint.
2. Appuyer simultanément sur les tou-ches MIN/MAX/HOLD et les maintenirenfoncées.
3. Au bout de cinq secondes environ,l’affichage „USER“ suivi de „CAL“ et de„MENU“ apparaissent sur l’écran.L’appareil se trouve alors en mode cali-brage et indique le taux actuel d’humiditéainsi que le point de calibrage actuelle-ment activé, p. ex. „RH11.1“.
TFH 610/620
40
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Bedienung des KalibriermenüsHOLD/MIN/MAX Taste: Auswahl desvorherigen Kalibrierpunktes
CLR Taste: Auswahl des nächsten Ka-librierpunktes
DP Taste: Speichern des aktuell aus-gewählten Kalibrierwertes
ON/OFF Taste: Gerät ausschalten
EinführungKontrollmessung bzw. Nachkalibrierungkann unter Verwendung von gesättigtenSalzlösungen einfach durchgeführt wer-den. Deren Nennwerte sind in unten ste-hender Tabelle aufgeführt.
Mit der ebro-Prüfeinrichtung können 3Werte fur die relative Feuchte kontrolliertwerden;
11,1 %
32,8 %
75,4 %
Bei einer von 25 °C abweichenden Um-gebungstemperatur können die Korrek-turwerte der folgenden Tabelle entnom-men werden!
Umgebungstemperaturen
Lithium Chlorid 11,3 % 11,1 % 11,1 % 11,2 % rF
Salze 15 °C 20 °C 25 °C 30 °C
Magnesium-Chlorid 33,3 % 33,1 % 32,8 % 32,4 % rF
Magnesium-Nitrat 55,9 % 54,4 % 52,9 % 51,3 % rF
Natrium Chlorid 75,6 % 75,4 % 75,4% 75,2 % rF
41
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Using the calibrationHOLD/MIN/MAX key: select the pre-vious calibration point
CLR key: select the next calibration point
DP key: save the currently selectedcalibration value
ON/OFF button: switches off the de-vice
IntroductionControl measurements or a subsequentcalibration can be simply performedusing a saturated salt solution. Their no-minal values are listed in the table be-low.
3 values for the relative humidity can bemonitored using the ebro testing device;
11,1 %
32,8 %
75,4 %
The correction values can be taken fromthe following table on a 25 °C deviatingambient temperature!
Ambient temperatures
Utilisation du menu de calibra-geTouches HOLD/MIN/MAX: Sélection dupoint de calibrage précédent
Touche CLR: Sélection du point de ca-librage suivant
Touche DP: Enregistrement de la valeurde calibrage actuellement sélectionnée
Touche ON/OFF: Arrêt de l’appareil
IntroductionUne mesure de contrôle et/ou un recali-brage de l’appareil peuvent être réali-sées de façon simple à l’aide de soluti-ons salines saturées. Leurs valeurs no-minales sont indiquées dans le tableauci-dessous.
Le dispositif de contrôle ebro permet decontrôler 3 valeurs d’humidité relative.
11,1 %
32,8 %
75,4 %
Pour une température ambiantes’écartant de 25°C, on trouvera dans letableau suivant les facteurs de correc-tion applicables!
Températures ambiantes
Salts 15 °C 20 °C 25 °C 30 °C
lithium chloride 11,3 % 11,1 % 11,1 % 11,2 % rF
magnesium chloride 33,3 % 33,1 % 32,8 % 32,4 % rF
magnesium nitrate 55,9 % 54,4 % 52,9 % 51,3 % rF
sodium chloride 75,6 % 75,4 % 75,4% 75,2 % rF
Chlorure de Lithium 11,3 % 11,1 % 11,1 % 11,2 % rF
Chlorure de magnésium 33,3 % 33,1 % 32,8 % 32,4 % rF
Nitrate de magnésium 55,9 % 54,4 % 52,9 % 51,3 % rF
Chlorure de sodium 75,6 % 75,4 % 75,4% 75,2 % rF
Sels 15 °C 20 °C 25 °C 30 °C
TFH 610/620
42
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Inbetriebnahme des Kalibrier-Sets
• Nehmen Sie die Fläschchen ausdem Koffer.
• Schütten Sie das Salz in einen sau-beren Behälter oder auf Papier.
• Füllen Sie das Fläschchen mit dervorgegebenen Menge Wasser.Nach Möglichkeit sollten Sie dafürdestilliertes Wasser verwenden.
Hinweis:
Das Einfüllen des LiCI-Salzes in dasFläschchen löst einen exothermenVorgang aus, d. h. das Salz-Wasser-Gemisch wird warm.Um eine zu große Wärmeentwicklungzu vermeiden, sollte das Salzportionsweise eingefüllt werden.
• Die Fläschchen dürfen nicht ge-schüttelt oder umgedreht werden.
• Stellen Sie die Fläschchen wiederin den Behälter, sobald der exother-me Vorgang beendet ist.
• Die Fläschchen sollten ca. 24 Stun-den geöffnet ruhen.
• Die Fläschchen müssen sich an-schließend im geschlossenen Zu-stand während 48 Stunden stabili-sieren.
32,8 % Magnesium-Chlorid Mg Cl2 6 H
2O 4 ml
52,9 % Magesium-Nitrat (No3)2 6 H
2O 4 ml
75,4 % Natrium Chlorid NaCl 10 ml
rF Salze destill. Wasser
11,1 % Lithium Chlorid LiCl 10 ml
43
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Start up of the calibration set• Remove the bottle from the case.
• Shake the salt into a clean vesselor onto a sheet of paper.
• Fill the bottle with the specifiedquantity of water. If possible youshould use distilled water for thispurpose.
Note:
Filling LiCI salt into the bottle causesan exothermic reaction i.e. the saltwater mixture becomes warm.In order to avoid an excessive deve-lopment of heat, the salt should befilled by portions.
• The bottle must not be shaken orturned.
• Place the bottle in the containeragain as soon as the exothermicreaction has ended.
• The bottle should be left open tosettle for approx. 24 hours.
• The bottle must then be stabilisedin a closed state for 48 hours.
Mise en service du kit de calib-rage
Indication:
Le remplissage du sel LiCl dans le fla-con déclenche une réaction exother-mique, le mélange sel-eau s’échauffe.Pour éviter tout échauffement exagé-ré, procéder au remplissage du sel parétapes successives en diverses porti-ons.
• Les flacons ne doivent être ni agi-tés, ni renversés
• Replacez les flacons dans le réci-pient dès que la réaction exother-mique est achevée.
• Les flacons débouchés doivent res-ter au repos durant 24 heures.
• Les flacons munis de leur bouchondoivent ensuite se stabiliser durant48 heures.
• Retirez les flacons de la valise
• Versez le sel dans un récipient pro-pre ou sur un papier
• Remplissez le flacon avec la quan-tité d’eau indiquée. Utilisez si pos-sible de l’eau distillée pour ce fai-re.
32,8 % magnesium chloride Mg Cl2 6 H
2O 4 ml
52,9 % magnesium nitrate (No3)2 6 H
2O 4 ml
75,4 % sodium chloride NaCl 10 ml
rF Salts Distilled water
11,1 % lithium Chloride LiCl 10 ml
32,8 % Chlorure de magnésium Mg Cl2 6 H
2O 4 ml
52,9 % Nitrate de magnésium (No3)2 6 H
2O 4 ml
75,4 % Chlorure de sodium NaCl 10 ml
rF Sels Eau distillée
11,1 % Chlorure de Lithium LiCl 10 ml
TFH 610/620
44
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Hinweis: Füllen Sie keine anderen Pro-dukte in die Fläschchen!
Gefahren-Hinweise:
Lithium-Chlorid reinst:Gesundheitsschädlich beim Verschlu-cken, reizt die Augen und die Haut.
Magnesium-Chlorid-Hexahydrat:Augen und Hautkontakt vermeiden.
Magnesium-Nitrat-Hexahydrat:Feuergefahr bei Berührung mit brennba-ren Stoffen. Berührung mit den Augenund der Haut vermeiden.
Natrium-Chlorid reinst: Keine.
Vorsichtsmaßnahmen bei derAnwendung
• Transportieren Sie das Kalibrier-Setmit Vorsicht und drehen Sie es nichtum.
• Die Lösungstemperaturen müssenstabilisiert sein und die Umge-bungstemperatur darf maximal ±2°C schwanken.
• Vermeiden Sie alles, was die Lö-sungstemperaturen beeinflussenkönnte, z. B.: Luftzug, Ventilation,Strahlung (Sonne, Heizung) etc.
• Entfernen Sie die Fläschchen nichtaus ihrem Behälter.
• Prüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob dieSalzlösung noch gesättigt und nochFlüssigkeit vorhanden ist. Hierzuentfernen Sie das Fläschchen ausdem Schaumstoffblock und neigenes leicht (es muss noch FlüssigkeitfeststelIbar sein).
45
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Note: Do not fill any other products inthe bottles!
Risk warning:
Highest purity lithium chloride:Damaging to the health if swallowed, ir-ritates the eyes and skin.
Magnesium chloride hexahydrate:Avoid contact with the eyes and skin.
Magnesium nitrate hexahydrate:Risk of fire on contact with combustiblematerials. Avoid contact with the eyesand skin.
Sodium chloride highest purity: None.
Cautionary measures on use• Transport the calibration set with
caution and do not turn it over.
• The solution temperatures must bestabilised and the ambient tempe-rature may only vary by max. ± 2°C.
• Avoid any conditions that might in-fluence the solution temperatures,e.g.: draughts, ventilation, radiati-on (from the sun, heating) etc.
• Do not remove the bottles from theircontainer.
• Check from time to time that the saltsolution is still saturated and thatthere is still liquid present. To dothis remove the bottle from thefoam block and tip it slightly (thepresence of liquid must still be ap-parent).
Attention: Ne versez aucun autre pro-duit dans les flacons!
Indications de risques:
Chlorure de lithium extra-pur:Nocif en cas d’ingestion, irrite les yeuxet la peau
Chlorure hexahydrate de magnésium:Risque d’incendie au contact de ma-tières inflammables. Eviter tout contactavec les yeux et la peau.
Nitrate hexahydrate de magnésium:Risque d’incendie au contact de ma-tières inflammables. Eviter tout contactavec les yeux et la peau.
Chlorure de sodium extra-pur: aucunrisque.
Mesures de précaution lors del’utilisation
• Transportez le kit de calibrage avecprécaution et ne le renversez pas.
• Les températures des solutionsdoivent être stabilisées et ne doi-vent pas s’écarter de la tempéra-ture ambiante de ± 2°C.
• Eviter tout ce qui pourrait avoir uneincidence sur la température dessolutions (courant d’air, exposition(soleil, chauffage), etc.
• Ne retirez pas les flacons de leurrécipient.
• Vérifiez de temps en temps si lasolution saline n’est pas encoresaturée et s’il y a encore du liqui-de. Pour ce faire, retirer le flaconde son bloc de mousse et incli-nez-le légèrement (vous devez con-stater la présence de liquide).
TFH 610/620
46
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Ist dies nicht der Fall, so füllen Sieentmineralisiertes Wasser (destil-liertes Wasser) in kleinen Mengennach. Vor erneutem Gebrauch derVorrichtung bitte 48 Stunden war-ten.
• Die Fläschchen sollen, sofern sienicht im Gebrauch sind, stets mitder Originalkappe verschlossengehalten werden.
• Die oberen Partien der Fläschchendürfen nicht mit Wasser oder Salzin Verbindung kommen.
• Wenn ein Sensor mit dem Feuchte-fühler in das Fläschchen mit derSalzlösung eingeführt wird, ist dar-auf zu achten,
a) dass der Sensor nicht beschädigtwird.
b) dass der Sensor nicht mit der Salz-lösung in Berührung kommt.
• Nach dem Öffnen des Fläschchensund Einführen des Fühlers ist nachca. 2 Stunden eine Stabilisierungerreicht.
Plazieren des Fühlers am Beispiel desLuftfühlers TPH 100:
Schrauben Sie den Schutzkäfig (1) vomFühler ab und schrauben Sie anschlie-ßend den Adapter (2) auf den Fühler auf.
Stecken Sie nun den Fühler mit aufge-schraubten Adapter in die jeweilige Ka-librier-Flasche (3). Wiederholen Sie die-sen Vorgang für jede Kalibrier-Flasche.
1
2
3
47
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
If this is not the case add demine-ralised water (distilled water) insmall quantities. Wait 48 hours be-fore renewed use of the equipment.
• The bottles must always be keptclosed with the original caps inso-far as they are not in use.
• The upper parts of the bottles mustnot come into contact with water orsalt.
• When a sensor with a moisture pro-be is introduced into a bottle witha salt solution, it must be ensured:
a) that the sensor is not damaged.
b) that the sensor does not come intocontact with the salt solution.
• Stabilisation is reached after ap-prox. 2 hours following opening ofthe bottle and introduction of theprobe.
Place the probe as in the example ofthe air probe TPH 100:
Unscrew the protective cage (1) from theprobe and then screw the adapter (2)onto the probe.
Now place the probe with the adapterscrewed on in the appropriate calibrati-on bottle (3). Repeat this procedure foreach calibration bottle.
Si ce n’est pas le cas, ajouter depetites quantités d’eau déminéra-lisée (eau distillée). Atte,dre 48 heu-res avant toute nouvelle utilisationdu dispositif.
• Dans la mesure où ils ne sont pasutilisés, les flacons devraient êtremaintenus bouchés avec leur ca-puchon d’origine.
• La partie supérieure des flacons nedoit pas entrer en contact avec del’eau ou du sel.
• Lorsque vous introduisez le capteuravec le palpeur d’humidité dans leflacon, vous devez veiller
a) à ne pas endommager le capteur.
b) à ce que le capteur n’entre pas encontact avec la solution saline.
• Une fois le flacon ouvert et le cap-teur introduit, la stabilisation inter-vient au bout de 2 heures environ.
Positionnement du capteur, enprenant pour exemple le capteur at-mosphérique TPH 100:
Dévissez la cage de protection (1) ducapteur et vissez l’adaptateur (2) sur lecapteur.
Plongez à présent le capteur avec sonadaptateur vissé dans le flacon de cali-brage concerné (3). Répéter la mêmeopération pour chacun des flacons decalibrage.
TFH 610/620
48
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Abgleich Feuchte 11,1%
Der Feuchtefühler muss in die Flaschemit der 11,1% Kalibriersalzlösung einge-taucht werden. Für hinreichend genaueKalibrierergebnisse muss die Kalibrier-salzlösung eine Temperatur von 25°C ±2°C aufweisen. Nach dem Eintauchenmuss mindestens drei Stunden gewar-tet werden, damit sich der Feuchtewertstabilisieren kann.
Danach kann das Kalibriermenü wie aufSeite 38 beschrieben gestartet und derKalibrierpunkt „RH11.1“ ausgewählt wer-den.
Durch Drücken der der DP Taste wirdder gemessene Kalibrierwert gespei-chert.
Abgleich Feuchte 32,8%
Der Feuchtefühler muss in die Flaschemit der 32,8% Kalibriersalzlösung einge-taucht werden. Für hinreichend genaueKalibrierergebnisse muss die Kalibrier-salzlösung eine Temperatur von 25°C ±2°C aufweisen. Nach dem Eintauchenmuss mindestens drei Stunden gewar-tet werden, damit sich der Feuchtewertstabilisieren kann.
Danach kann das Kalibriermenü wie aufSeite 38 beschrieben gestartet und derKalibrierpunkt „RH32.8“ ausgewähltwerden.
Durch Drücken der der DP Taste wirdder gemessene Kalibrierwert gespei-chert.
11,1%
32.8%
49
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Calibration moisture 11,1%
The moisture probe must be dipped inthe bottle with the 11.1% calibration so-lution. In order to achieve adequate cali-bration results the calibration solutionmust have a temperature of 25°C ± 2°C.Wait for at least three hours after dip-ping, in order for the moisture value tostabilise.
After this the calibration menu as descri-bed on page 38 can be started and thecalibration point „RH11.1“ is selected.
The calibration value is measured andsaved on pressing the DP key.
Calibration moisture 32,8%
The moisture probe must be dipped inthe bottle with the 32.8% calibration so-lution. In order to achieve adequate cali-bration results the calibration solutionmust have a temperature of 25°C ± 2°C.Wait for at least three hours after dip-ping, in order for the moisture value tostabilise.
After this the calibration menu as descri-bed on page 38 can be started and thecalibration point „RH32.8“ is selected.
The calibration value is measured andsaved on pressing the DP key.
Calibrage hygrométrique 11,1%
Le capteur d’humidité doit être plongédans le flacon contenant la solution sali-ne de calibrage à 11,1%. Pour parvenirà un résultat de calibrage d’une précisi-on suffisante, la solution saline de calib-rage doit se trouver à une températurede 25°C ± 2°C. Une fois que le capteurest plongé dans la solution, attendre aumoins trois heures pour que la valeurd’humidité se stabilise.
Procéder ensuite au lancement du menude calibrage comme indiqué à la page38 et sélectionner le point de calibrage„RH11.1“.
En appuyant sur la touche DP, la valeurde calibrage est alors enregistrée.
Calibrage hygrométrique 32,8%
Le capteur d’humidité doit être plongédans le flacon contenant la solution sali-ne de calibrage 32,8%.
Pour parvenir à un résultat de calibraged’une précision suffisante, la solutionsaline de calibrage doit se trouver à unetempérature de 25°C ± 2°C. Une fois quele capteur est plongé dans la solution,attendre au moins trois heures pour quela valeur d’humidité se stabilise.
Procéder ensuite au lancement du menude calibrage comme indiqué à la page38 et sélectionner le point de calibrage„RH32.8“.
En appuyant sur la touche DP, la valeurde calibrage est alors enregistrée.
TFH 610/620
50
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Abgleich Feuchte 75,4 %
Der Feuchtefühler muss in die Flaschemit der 75,4% Kalibriersalzlösung einge-taucht werden. Für hinreichend genaueKalibrierergebnisse muss die Kalibrier-salzlösung eine Temperatur von 25°C ±2°C aufweisen. Nach dem Eintauchenmuss mindestens drei Stunden gewar-tet werden, damit sich der Feuchtewertstabilisieren kann.
Danach kann das Kalibriermenü wie aufSeite 38 beschrieben gestartet und derKalibrierpunkt „RH75,4“ ausgewähltwerden.
Durch Drücken der der DP Taste wirdder gemessene Kalibrierwert gespei-chert.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass beim Einfüh-ren in die Salzlösung keine Salzlösungan den Sensor gelangt!
Kontrollmessung bzw. Kalibrie-rung (Messgerät mit Einstech-fühler)
Vorbereiten des Einstechfühlers
1. Schutzkappe abschrauben 2. Sinterfilter abziehen
Gleiches Verfahren wie beim Abgleichdes TFH 620 mit Luftfühler.
Original Einsatz des Fläschchens ver-wenden.
75.4%
51
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Calibration moisture 75,4 %
The moisture probe must be dipped inthe bottle with the 75.4% calibration so-lution. In order to achieve adequate cali-bration results the calibration solutionmust have a temperature of 25°C ± 2°C.Wait for at least three hours after dip-ping, in order for the moisture value tostabilise.
After this the calibration menu as descri-bed on page 38 can be started and thecalibration point „RH75.5“ is selected.
The calibration value is measured andsaved on pressing the DP key.
Caution!
Ensure that no salt solution gets ontothe sensor when introducing into thesalt solution.
Control measurement and/orcalibration (measuring devicewith plunger probe)Preparing the plunger probe
1. Unscrew protective cap 2. pull off the sinter filter
The procedure is the same as for calib-rating the TFH 620 with air filter.
Use the original bottle insert.
Calibrage hygrométrique 75,4 %
Le capteur d’humidité doit être plongédans le flacon contenant la solution sali-ne de calibrage 75,4%. Pour parvenir àun résultat de calibrage d’une précisionsuffisante, la solution saline de calibra-ge doit se trouver à une température de25°C ± 2°C. Une fois que le capteur estplongé dans la solution, attendre aumoins trois heures pour que la valeurd’humidité se stabilise.
Procéder ensuite au lancement du menude calibrage comme indiqué à la page38 et sélectionner le point de calibrage„RH75,4“.
En appuyant sur la touche DP, la valeurde calibrage est alors enregistrée.
Attention!
Veillez à ce que lors de l’introductiondans la solution saline, le capteurn’entre pas en contact avec cette so-lution!
Mesure de contrôle et/ou calib-rage (appareil de mesure à cap-teur enfichable)
Préparation du capteur enfichable
1. Dévisser le capuchon de protec tion 2. Retirer le filtre sinter
Procéder de la même manière que lorsde l’étalonnage du TFH 620 à capteuratmosphérique.
Utiliser la garniture originale du flacon.
TFH 610/620
52
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Technische DatenTFH 610Messgrößen
relative Feuchte (% rH)Temperatur (°C/°F)
MessbereichFeuchte: 0 bis 100 % rHTemperatur: 0 bis +50 °C
MessgenauigkeitFeuchte: bei 10...90% rH ±2,5 % rHTemperatur: ±0,5 °C
Auflösung des MesssignalsFeuchte: 0,1 % rHTemperatur: 0,1 °C
Anzeigetakt 1-15 Sek.Betriebstemperatur 0 bis +50 °CGrenztemperatur -10 bis +60 °CLagerung -25 bis +60 °CSchutzart IP40Batterie: Lithiumknopfzelle 3,0 V/1000 mAhBatterielebensdauer bis zu 5 JahreAbmessungen (L x B x H) 115 x 54 x 22 mmGehäusematerial ABSGewicht ca. 90 g
TFH 620Messgrößen
relative Feuchte (% rH)Temperatur (°C/°F)
Berechnete GrößenTaupunkt-Temperatur (°C/°F)Feuchtkugeltemperatur (°C/°F)
SensorFeuchte kapazitivTemperatur PT1000 1/3 DIN
MessbereichFeuchte: 0 bis 100 % rHTemperatur: 0 bis +60 °C
MessgenauigkeitFeuchte: bei 5...95% rH ±2 % rHTemperatur: ±0,3 °C
Auflösung des MesssignalsFeuchte: 0,1 % rHTemperatur: 0,1 °C
Anzeigetakt 1-15 Sek.Betriebstemperatur 0 bis +50 °CGrenztemperatur -10 bis +60 °CLagerung -25 bis +60 °CSchutzart IP67Batterie: Lithiumknopfzelle 3,0 V/1000 mAhBatterielebensdauer bis zu 5 JahreAbmessungen (L x B x H) 115 x 54 x 22 mmGehäusematerial ABSGewicht ca. 90 g
53
English Français
1340 – 5610 – 5620 – 0707
Technical dataTFH 610Measurements
relative humidity (% rH)Temperature (°C/°F)
Measuring rangeHumidity: 0 to 100 % rHTemperature: 0 to +50 °C
Measurement accuracy:Humidity at 10...90% rH ±2,5 % rHTemperature: ±0,5 °C
Resolution of the measurement signal:Humidity: 0,1 % rHTemperature: 0,1 °C
Refresh rate 1-15 sec.Operating temperature 0 to +50 °CCategory temperature -10 to +60 °CStorage -25 to +60 °CProtection class IP40Battery: Lithium button cell 3,0 V/1000 mAhBattery life up to 5 yearsDimensions (L x W x H) 115 x 54 x 22 mmCasing material ABSWeight approx. 90 g
TFH 620Measurements
relative humidity (% rH)Temperature (°C/°F)
Calculated valuesDewpoint-temperature (°C/°F)Wet-bulb temperature (°C/°F)
SensorHumidity capacitiveTemperature PT1000 1/3 DIN
Measuring rangeHumidity: 0 to 100 % rHTemperature: 0 to +60 °C
Measurement accuracy:Humidity at 5...95% rH ±2 % rHTemperature: ±0,3 °C
Resolution of the measurement signal:Humidity: 0,1 % rHTemperature: 0,1 °C
Refresh rate 1-15 sec.Operating temperature 0 to +50 °CCategory temperature -10 to +60 °CStorage -25 to +60 °CProtection class IP67Battery: Lithium button cell 3,0 V/1000 mAhBattery life up to 5 yearsDimensions (L xW x H) 115 x 54 x 22 mmCasing material ABSWeight approx. 90 g
Caractéristiques techniquesTFH 610Grandeurs de mesure
humidité relative (% rH)Température (°C/°F)
Plage de mesuresHumidité: de 0 à 100 % rHTempérature: de 0 à +50 °C
ExactitudeHumidité: pour rH de 10 à 90% ±2,5 % rHTempérature: ±0,5 °C
Déclenchement du signal de mesureHumidité: 0,1 % rHTempérature: 0,1 °C
Rythme d’affichage 1-15 sec.Température de service de 0 à +50 °CSeuil de température de -10 à +60 °CStockage de -25 à +60 °CClasse de protection IP40Pile: Pile au lithium 3,0 V/1000 mAhDurée de vie de la pile jusqu’à 5 ansDimensions (L x l x h) 115 x 54 x 22 mmBoîtier ABSPoids 90 g env.
TFH 620Grandeurs de mesure
humidité relative (% rH)Température (°C/°F)
Grandeurs attenduestempérature de point de rosée (°C/°F)température de thermomètre mouillé (°C/°F)
CapteurHumidité capacitifTempérature PT1000 1/3 DIN
Plage de mesuresHumidité: de 0 à 100 % rHTempérature: de 0 à +60 °C
ExactitudeHumidité: pour rH de 5 à 95% ±2 % rHTempérature: ±0,3 °C
Déclenchement du signal de mesureHumidité: 0,1 % rHTempérature: 0,1 °C
Rythme d’affichage 1-15 sec.Température de service de 0 à +50 °CSeuil de température de -10 à +60 °CStockage de -25 à +60 °CClasse de protection IP67Pile: Pile au lithium 3,0 V/1000 mAhDurée de vie de la pile jusqu’à 5 ansDimensions (L x l x h) 115 x 54 x 22 mmBoîtier ABSPoids 90 g env.
KonformitätserklärungConformity declaration
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KGPeringerstraße 10D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produktdeclares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Geräteart:
Type of device:
Type d‘appareil:
Typ:Type:
Modèle:
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinieübereinstimmt:to which this declaration refers, complies with the following guideli-
ne:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directive
Prüfstellen:Inspected by:
Organisme de contrôle:
Wolfgang KlünG e s c h ä f t s f ü h r e rManaging directorDirecteur gérant
Richtlinie:Guideline:
Directive:
SCHWILLE ElektronikProduktions- u. Vertriebs GmbHBenzstrasse 1A85551 Kirchheim
EMV-Richtlinie 2004/108/EGEMC-Guiedeline 2004/108/EGCEM-Directive 2004/108/EG
HygrometerHygrometerHygromètre
Ingolstadt, 26.07.2005
TFH610/620
Notizen/Notes/Note
Notizen/Notes/Note