24
Ideal Steam iron press/Bügelpresse

Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

Ideal Steamiron press/Bügelpresse

Page 2: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

Beim Gebrauch der Dampfbügelpresse beachten Sie bitte die folgendenSicherheitsvorkehrungen :– Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu

lesen.– Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss

sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der Angabe auf demTypenschild übereinstimmt.

– Das Gerät nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke verwenden.– Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz

angeschlossen ist. Auch bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzsteckerziehen.

– Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.– Das Kabel von heißen Flächen fernhalten.– Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen. Wenn das Gerät

oder das elektrische Kabel beschädigt sind, den Kundendienst aufsuchen.– Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es gelten hier die glei-

chen Vorsichtmaßnahmen wie für alle anderen Bügelgeräte.– Bei Haushalten mit Kindern darauf achten, dass die Bügelpresse nicht in

Reichweite von Kindern abgestellt wird, solange sie noch heiß ist.– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)

mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeitenoder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, essei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

– Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz ange-schlossen werden, kann dies zu einer Überlastung führen.

– Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10 Ampere Kabelverwenden.Darauf achten, dass das Kabel so auf den Boden gelegt wird,dass man nicht darüber stolpern kann, oder dass man es nicht versehentlichherausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter ausgestattet sein.

– Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen.

– Es darf nur kaltes Wasser benutzt werden.– Halten Sie Ihre Hand beim Bügeln nicht zwischen Bügeltisch und Heizplatte.– Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit,

auch nicht teilweise.– Die heißen Flächen niemals berühren.– Nach dem Bügeln vollständig abkühlen lassen und möglichst in waagerech-

ter Stellung aufbewahren.– Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter

Reparatur entfällt der Garantieanspruch.

Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für Niederspannung73/23/CEE bezüglich der Sicherheit, und der Richtlinie CEM 89/336/CEE,abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich der elekromagnetischenKompatibilität.

Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen undihre Zubehörteile zu ändern.

2

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

UmweltschutzIhr elektrisches Gerät enthält zahlreiche recycelfähige Komponenten.Durch das Ablagern dieser Teile in der Natur kann der Gesundheit des Menschenund der Umwelt Schaden zugefügt werden. Es ist technisch nicht möglich, dieseAbfälle zu sortieren, wenn sie zusammen mit anderem Müll weggeworfen werden.Ihnen, lieber Verbraucher, obliegt daher die einfache und nicht sehr beschwerlicheAufgabe, an der Wiederverwertung der Geräte, derer Sie sich entledigenmöchten, mitzuwirken. Die verschiedenen Bestandteile der Verpackung sind recycelfähig. Entsorgen Siediese in einem hierfür vorgesehenen Container. Werfen Sie Ihr nicht mehr funktionierendes Elektrogerät nicht in den Haushaltsmüll. Schneiden Sie das Elektrokabel mit Hilfe einer Zange durch, so dass es nicht mehrbenutzbar ist. Bringen Sie das Gerät zu einer zugelassenen Sammelstelle und geben Sie es ineinen hierfür vorgesehenen Container, damit es recycelt werden kann. Wenn Sie ein batteriebetriebenes Gerät oder eines mit Fernbedienung haben,nehmen Sie die Batterien heraus und entsorgen Sie diese an der hierfürvorgesehenen Stelle.

Page 3: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

3

IMPORTANT SAFEGUARDSWhen using your ironing press, basic safety precautions should be followed,including the following :– Read all instructions before using the ironing press.– Use ironing press only for its intended use.– Before plugging in your ironing press, be sure the electrical information on

the label on the bottom of the base agrees with your power supply.– Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety.– The ironing press should always be turned off before plugging or unplug-

ging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet ; instead, graspplug and pull to disconnect.

– Do not allow cord to touch hot surfaces. Let ironing press cool completelybefore putting it away.

– Do not operate ironing press with a damaged cord or if the ironing pressleaks or is damaged. To avoid the risk of an electrical shock, do not disas-semble the ironing press ; take it to your nearest service centre for examina-tion or eventual repair. Incorrect reassembly can cause risk of electric shockwhen the ironing press is used.

– Close supervision is necessary when using your press with children around.– This appliance is not intended for use by persons (including children) with

reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience andknowledge, unless they have been given supervision or instruction concer-ning use of the appliance by a person responsible for their safety.

– To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage applianceon the same circuit.

– If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should beused. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be takento arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.

– Never immerse the machine in water or other liquids.– Only use cold water.– Do not put your hands between the steaming board and the heating plate

while ironing.

– For any repair, take your machine to a registered after-sales service centre,so that the repair will be in accordance with the standards indicated in thisinstruction book.

– Any repair done by an unauthorized person would cancel the warranty.

The appliance you have just bought conforms to the low voltage Europeandirective 73/23/CEE relating to safety and the CEM directive 89/336/CEErelating to electromagnetic compatibility, amended by 93/68/CEE.

The manufacturer reserves the right to make changes and alterations to theproduct without prior notice.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment(Applicable in the European Union and other Europeancountries with separate collection systems).

This symbol on the product or on its packaging indicatesthat this product shall not be treated as household waste.Instead it shall be handed over to the applicable collectionpoint for the recycling of electrical and electronic equip-ment. By ensuring this product is disposed of correctly, youwill help prevent potential negative consequences for theenvironment and human health, which could otherwise becaused by inappropriate waste handling of this product.The recycling of materials will help to conserve naturalresources. For more detailed information about recyclingof this product, please contact your local city office, yourhousehold waste disposal service or the shop where youpurchased the product.

Page 4: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

4

1.Betriebschalter (Ein/Aus-Schalter)

2.Dampfschalter3.Thermostat-Kontrolllampe4.Sicherheitsverschluss5.Temperatur-Reglerknopf6.Heizplatte7.Gepolstertes

Dampfbügelbrett8.Behälter für

Kalkfilterkartusche (imWassertank)

9.Wasserbehälter10. Griff für Öffnung,

Verschluss, progressivernDruck der Heizplatte undautomatischeDampferzeugung

11. Kalkfilterkartusche12. Bügelkissen13. Anschlusskabel

1. Main on-off switch2. Steam switch3. Thermostat pilot light4. Security lock selector5. Temperature selecting

thermostat 6. Heating plate7. Padded

ironing/steaming board8. Locating the anti-scale

cartridge into thereservoir

9. Water reservoir10. Handle to open/close

the press and progressivepressure of the heatingplate. Automatic steamcontrol

11.Anti-scale cartridge12.Pressing cushion13.Mains lead

5 13

7 121110986

31 2 4 WICHTIGE TEILEDESCRIPTION

A B C

Page 5: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

5

2

3

11. SicherheitsverschlussUm ein versehentliches Öffnen der Presse zuvermeiden, ist Ihre Bügelpresse bei der Lieferungverschlossen. Um die Presse zu öffnen, drehen Sieden Sicherheitsverschluss nach links (2). Um diePresse zu verriegeln, drehen Sie den Wähler nachrechts (1).

2. ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER PRESSEDer Griff dient zum Öffnen und Schließen derHeizplatte. Wenn der Griff nach unten gedrücktwird, schließt sich die Presse. Der Bügeldruckentsteht progressiv und automatisch. Der Grifferlaubt die automatische Dampferzeugung (siehe :“Dampferzeugung”).Schon leichtes Andrücken genügt, da derBügeldruck automatisch erzeugt wird. Führen Siestets den Griff mit der Hand nach oben.

3. HÖCHSTE ÖFFNUNGSSTUFEDie Presse läßt sich weiter als normal öffnen :Öffnen Sie die Presse, und drücken Sie den Griffweiter nach oben. Das Dampfbügelbrett ist nochbesser erreichbar und kann wie ein normalesBügelbrett benutzt werden. Die höchsteÖffnungsstufe erlaubt, große Wäschestückeeinfacher zu bedienen und hilft beimZusammenlegen der Wäsche. Die Heizplatte gehtautomatisch in ihre Stellung zurück, sobald derGriff herabgezogen wird.

ANWENDUNG

1. SECURITY LOCKTo prevent accidental opening, your ironing pressis locked for safety. To unlock the press, turn thesecurity lock selector towards the left-hand side (2).To lock the press, turn the selector towards the right-hand side (1).

2. OPENING AND CLOSING THE PRESSThe handle is used to open and close the heatingplate. By lifting it with your hand, the pressure isreleased and the machine opens. By bringing thehandle down, the machine closes and the pressingpressure increases until it automatically engages atmaximum pressure.The handle allows the automatic steam emission(see “Steam generation”). Always hold the handlewhile opening.

3. MAXIMUM OPENINGTo obtain maximum opening of the press : open thepress and continue to push the handle upwards.The steam board access is wide and the board canbe used as a normal ironing board if desired.The maximum opening position allows large itemsto be pressed easily and can also be used forfolding the laundry. The heating plate returnsautomatically to its original position when loweringthe handle.

USING YOUR PRESS

Page 6: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

EINSETZUNG DERKALKFILTER-KARTUSCHEWASSERTANKFÜLLUNG

6

4

6

5

4. Halten Sie den Wassertank anbeiden Seiten und ziehen Sie ihnvor (Vorfüllungsstellung).

5. Fassen Sie den Wassertankvorne an um ihn ganzrauszuziehen (in dieser Positionkann die Kalkfilterkartuscheausgetauscht, oder denWassertank geleert werden).

6. Nehmen Sie dieKalkfilterkartusche aus ihrerFeuchtigkeitsschutzhülle.

7. Setzen Sie die Kalkfilterkartuschein das vorgesehene Gehäuse imWassertank ein, wobei dasrohrförmige Teil gegen die Rippedes Tanks gerichtet ist.

8. Dann die Kartusche bis zumAnschlag drehen.

9. Drücken Sie den Wassertankwieder in sein Gehäuse, wieeine Schublade, aber nurhalbwegs (Füllungsstellung).

INSERTING THEANTI-SCALECARTRIDGEFILLING UP THEWATER RESERVOIR

4. Take hold the reservoir at bothends and pull it towards you untilyou see the fill hole (fill position)

5. Take hold of the reservoir in themiddle and pull it completely out(position for changing the anti-scale cartridge and emptying).

6. Remove the anti-scale cartridgefrom its plastic bag.

7. Insert it into the reservoir. Thetube lines up against the mark onthe reservoir.

8. Turn the cartridge towards theright until it stops.

9. Replace the reservoir by sliding itlike a drawer up to the fillposition.

7

8

9

Page 7: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

7

12

10

11

10. Füllen Sie den Behälter mit Leitungs- oder duftlosem,destilliertem Wasser.

11 Drücken Sie jetzt den Wassertank fest ein bis er ein-schnappt.

Während des Bügelns kann jederzeit Wasser in den Tanknachgefüllt werden.

Vorsicht: Verlangen Sie keine Dampferzeugung, wennkein Wasser mehr im Tank ist. Sie könnten dadurch diePumpe beschädigen. Den Wasserbehälter nie mit warmenWasser füllen. Dem Wasser nie alkoholhaltige Mittel oderEssenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.)hinzufügen.

Anschließen der Presse12. Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter

der Presse. Schließen Sie das Kabel am Netz an.Um Ihre eigene Sicherheit zu gewährleisten, verge-wissern Sie sich, daß Ihre Steckdose einenSchutzstecker enthält.

10. Fill the reservoir with tap or demineralised water11. Push the reservoir right in to make sure of a firm

connection with the appliance.

You can fill the reservoir during ironing.

Caution :Never ask for steam when there is no more water in thereservoir. You could damage the pump.Never fill the reservoir with hot water. Never add pro-ducts containing alcohol or essences (perfume, eau deCologne, lavender essence…) to the water.

To plug in the ironing press12. Connect the supply cord to the plug at the rear of

the press.Connect the supply cord to the socket outlet andswitch on. For your own safety, check that you havean earth plug.

INBETRIEBNAHME PREPARATION

Page 8: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

8

13

14

15

13. Drücken Sie den Betriebsschalter ein.14. Temperatur-Kontrollampe- Gleichzeitig mit dem Einschalten der Presse leuchtet die

Kontrollampe der Temperatur auf.- Die Temperatur-Kontrollampe geht aus, sobald die

Heizplatte die gewählte Bügeltemperatur erreicht hat.Sie geht während des Bügelns regelmäßig an und aus.

ACHTUNG: Die Kontrollampe geht nicht an, wenn derThermostat auf steht, aber der Dampfgenerator heizt auf.

13.Depress the main On/Off switch.14.Temperature control- Having switched on your press, the temperature signal

lamp will light at the same time.- The temperature signal lamp goes out when the

temperature corresponding to the selected position onthe thermostat is reached. It lights and goes out regularlyduring the ironing operation.

Caution : the signal lamp will not light when the thermostatis on , but the steam generator is heating.

15. RICHTIGE TEMPERATURWAHLDas Bügelergebnis hängt einerseits von der Dampfmengeab und andererseits von der richtigen Temperturwahl.Die meisten Kleidungsstücke sind heute mit Pflegeetikettenversehen, auf denen die richtige Bügeltemperaturangegeben ist. Dabei werden häufig folgendeinternationale Symbole benutzt:l niedrige Temperaturll mittlere Temperaturlll hohe TemperaturDiese Symbole finden Sie auch auf dem Temperaturregler-Knopf.- Stellen Sie den Temperaturregler-Knopf auf die für die

Wäsche empfohlene Temperatur.Wenn der Temperaturregler-Knopf auf steht, heizt diePlatte nicht auf.

15. Selecting the proper temperatureThe quality of the pressing depends partly on the quantity ofthe steam you use and partly on using a suitable heat. Labelson articles to be pre11ssed indicate the correct ironingtemperature using the following International ironing Symbols:l Minimum heatll Medium heatlll Maximum heatThese symbols are marked on the thermostat selector ofthe machine.- Turn the thermostat to the position corresponding to the

fabric to be pressed and to the symbol indicated on thefabric label.

When the thermostat is opposite the sign , the boarddoes not heat.

Synthetische Fasern Acetat Kein Polyacryl DampfPolyamid

Fasern Seide EtwasWolle Dampf

Naturfasern Baumwolle VielLeinen Dampf

Material DampfmengeThermostat

l

ll

lll

Synthetic fibres Acetates Dry PolyacrylicsPolyamides

Natural animal Silk Lightfibres Wool steamNatural vegetal Cotton Heavyfibres Linen Steam

Type of cloth SteamThermostat

l

ll

lll

Page 9: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

9

18

17

1616. DAMPF EIN/AUS SCHALTERDrücken Sie auf den Dampfschalter wenn Sie mit Dampfbügeln bzw. pressen möchten.

DAMPFERZEUGUNGNachdem der Betriebsschalter gedrückt wurde, ist derDampferzeuger nach ca. 3 Minuten funktionsbereit.

BÜGELN17. Legen Sie das Wäschestück auf das gepolsterten

Dampfbügelbrett.Drücken Sie die Heizplatte am Griff nach unten, umDampf zu erzeugen.Bei halbgeschlossener Position wird automatisch solange wie gewünscht, Dampf erzeugt.

18.Schließen Sie die Presse, um den automatischenBügeldruck zu erhalten.Lassen Sie die Presse einige Sekunden geschlossen,um die Wäsche zu trocknen und zu bügeln.Öffnen Sie die Presse, indem die Heizplatte am Griffnach oben gedrückt wird.

Nach dem Schließen der Presse ist kein zusätzlichermanueller Druck erforderlich, da der Bügeldruckautomatisch erzeugt wird.

Dampf bei erster InbetriebnahmeIhr Gerät ist neu, man muss daher das Dampfsystem inGang setzen– Füllen Sie den Tank bis zum oberen Rand.– Setzen Sie den Kalkfilter-Kartusche ein (lassen Sie das

überschüssige Wasser ablaufen).– Führen Sie den Tank tief ein.– Schalten Sie Ihr Gerät ein.– Sobald das Gerät warm ist, drücken Sie den Griff nach

unten, und halten Sie ihn in Dampfstellung bis SieDampf erhalten.

16. ON/OFF STEAM SWITCHDepress the steam switch.

GENERATION OF STEAMAfter having depressed the main On/Off switch, thesteam generator will be ready to steam after about 3minutes.

BÜGELN17.Position your garment on the ironing board.

Lower the heating plate using the handle.In the half closed steam position will automaticallybe generated for as long as required.

18.Close the press in order to obtain the automaticpressure.Leave the press closed a few seconds in order todry and press the linen.Open the press by lifting the handle.

Do not push the handle more than normal when closingthe press : the pressure is automatic.

First steam generationYour unit is brand new. The steam system will have to beinitialised.– Fill the water tank up completely– Put the anti-calc cartridge in place (let the extra water

run off).– Put the water tank back into its housing, pushing it all

the way in.– Turn on your unit.– As soon as the appliance is ready to produce steam,

lower the handle to the steam position.

Page 10: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

10

Elektrische SicherheitseinrichtungIhre Dampfbügelpresse verfügt über eine elektrischeSicherheitseinrichtung: Wenn die Presse etwa10 Sekunden lang geschlossen bleibt, wird die Heizplatteabgeschaltet. Durch Öffnen der Presse verhindern Sie,daß das Wäschestück ansengen kann. Beim Öffnen wirddie Heizplatte automatisch wieder eingeschaltet.

AUSWECHSELN DER KALKFILTER-KARTUSCHEMit Leitungswasser :Der Kalk wird mit Hilfe des in der Kalkfilter-Kartuscheenthaltenen Filtergranulats bekämpft. Das Filtergranulatsgeht allmählich in andere Farbe über, wobei es seineWirsamkeit verliert. Sobald sich das Granulat bisunterhalb der Oberkante verfärbt hat, muß die Kalkfilter-Kartusche ausgetauscht werden. Kontrollieren Sie dieKalkfilter-Kartusche jedesmal, wenn Sie den Tank auffüllen.Mit destilliertem Wasser :Die Kartusche kontrollieren und wie bei Benutzung vonLeitungswasser auswechseln. Wenn Sie nur destilliertesWasser verwenden, sollte die Kalkfilter-Kartuschemindestens 1 bis 2 Jahre halten.

Bei genauer Befolgung der in dieser Anleitung erteiltenRatschläge (Verwendung von Filterkartusche oderentmineralisiertem Wasser) lagert sich in ihrem Gerät keinKalk ab. Dagegen zieht die Nicht-Beachtung dieserRatschläge die mehr oder weniger schnelleKalkablagerung im Dampferzeugersystem nach sich. Siekönnen einen zunehmenden Abfall der Dampfleistungbeobachten. Dann geben Sie ihr Gerät bitte einemautorisierten Service-Center, damit er das Gerät entkalkt.Die Garantie deckt die Reparaturen desDampfbügelgerätes bei Ablagerung von Kalk nicht ab.

Electrical safetyIf the machine is plugged in and closed for about 10seconds, the electrical heating is automatically cut off.Opening the machine. The electrical heating switches onagain automatically.

CHANGING THE ANTI-SCALE CARTRIDGEWith tap water :Scaling is no longer a problem thanks to the anti-scalingcartridge. Please remember, the grains will progressivelychange colour and they lose their efficiency. The cartridgeneeds replacing when the change in colour is on the top.Each time you fill the water tank, check the anti-scalingcartridge.With demineralised water :The cartridge must be regularly checked and replaced asdescribed above. However, by using demineralised waterfor domestic purposes, your cartridge should last for up to1 - 2 years.

Your press will not scale if you follow the aboveinstructions carefully. Failure to follow therecommendations will result in the steam generationsystem scaling more rapidly. You will then observe that thesteam output constantly decreases.Take your appliance to a registered after-sales servicecentre in order to have your machine de-scaledCAUTION : Warranty does not cover servicing of yourironing assembly due to scaling.

Page 11: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

11

21

19. TRANSPORTDas Gerät läßt sich einfach tragen und aufbewahren.Denken Sie daran, das Gerät zu verriegeln, bevor Sie eswegstellen.

20. AUFBEWAHRUNGSchalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie die Presse nachdem Bügeln ca. 30 Minuten abkühlen, bevor Sie dasGerät wegräumen.Achtung: bevor Sie die Presse wegräumen, muss derWassertank unbedingt ausgeleert werden, so daß keinWasser ausläuft! Die Kartusche kann im Wassertankbleiben.

REINIGENSorgen Sie dafür, daß Ihre Presse stets sauber bleibt. Siebrauchen nur die äußeren Flächen mit Seifenwasser zureinigen und dann mit einem weichen Tuchtrockenzureiben.

21. SCHAUMSTOFFPOLSTER Nach längerem Gebrauch verliert das Schaumstoffpolsterunter dem Bügelbrettbezug an Elastizität und sollteausgewechselt werden, da sonst ein perfektesBügelergebnis nicht mehr gewährleistet ist.

21. BÜGELBRETTBEZUGAchten Sie darauf, daß der Bezug stets straff aufgespanntist, damit keine Falten entstehen können. Der Bezug kannbei Temperaturen bis zu 40°C gewaschen werden, ambesten separat, aber auf keinen Fall zusammen mit weißerWäsche. Wenn der Brettbezug abgenutzt oder zerrissenist, sollten Sie ihn ersetzen.

19. EASY TO CARRYIt is easy to carry and store the machine. Ensure youlock the machine before carrying it by the handle.

20. STORINGWhen you have finished your ironing operation, switchoff the appliance and unplug it from mains socket. Letthe press cool down for, about 30 minutes, beforeclosing it.Attention : Before carrying and storing vertically yourironing press, it is essential that you empty the waterreservoir to avoid any spillages.

CLEANINGTo keep your press perfectly clean wash the outsideparts with a slightly soapy water and carefully wipe itoff with a soft cloth.

21. THE FOAM After extensive use, the padding under the pressingcover will be compressed, affecting the quality of yourpressing. This should be replaced.

21. THE COVERMake sure that the cover is always tight enough so thatit does not make pleats. It may be washed up to 40° C.Avoid mixing it with white linen. If it shows signs of wearit must be replaced.

19

20

Page 12: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

12

22

23

22. HEIZPLATTEWie üblich bei einem Bügelvorgang verursachen Faser,Waschmittel- und Appreturrückstände Ihrer WäscheVerunreinigungen auf der Heizplatte. Reiben Siedeshalb regelmäßig die noch heiße Heizplatte miteinem starken Papiertuch oder einem nichtflusendenLappen ab. Schwer zu entfernende Flecken undAblagerungen (z.B. bei zu warm gepresstensynthetischen Stoffen) sollten mit einemBügeleisenreinigerstift behandelt werden. Stellen Siedie Bügelpresse gerade, damit das aufgetrageneReinigungsmittel nicht von der Heizplatte auf dasBügelbrett tropfen kann. Darauf achten, daß dieHeizplatte vor der Behandlung gut erhitzt wird. Aufkeinen Fall alkalihaltige Produkte (z.B.Backofenreiniger), scharfe Reinigungsmittel,Scheuermittel oder Stahlwolle verwenden.

23. DAMPFERZEUGERWichtige Information: schrauben Sie denVerschlußsstopfen der sich auf der Heizplatte befindet,nie ab. Dieser dient nur den genehmigten Kundendienst -Stellen wenn eine Überprüfung des Dampferzeugersnotwendig ist.

22. HEATING PLATEThe starches in fabrics, residues of cleaning productsand particles of yarn fibres can gradually cause spotson the heating plate. To remove these, rub the heatingplate while still warm with strong paper or a soft clothwhich does not leave fluff. Do not use scouringpowders, alkalines (e.g. for ovens), abrasives or steelwool.

23. STEAM GENERATORThe screw situated in the middle of the ironing plateshould not be unscrewed. This screw is only for the use of approved after-salesservice centres in a descaling operation, should thesteam generator require this.

Page 13: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

13

PROBLEM URSACHEN SOLUTIONSKontrolllampenleuchtennicht auf.

- Stecker steckt nicht festin der Steckdose

- Andere Ursachen

- Steckverbindung undStromversorgungkontrollieren

- Gerät zum Händler bringen

Die Heizplattewird nicht heiß

- Thermostat steht auf-Andere Ursachen

- Den Regler aufdrehen- Gerät zum Händler bringen

Es wird keinDampf erzeugt

- Kein Wasser im Behälter- Der Griff ist nicht in der

Dampfposition gewesen(Presse halbgeschlossen)

- Kalkfilter-Kartusche nichtrichtig eingesetzt.

- Keine Kalkfilter-Kartuscheim Wassertank.

- Andere Ursachen

- Wasserbehälter auffüllen- Öffnen Sie die Presse und

dann die Dampffragewiederholen

- Kalkfilter-Kartusche richtigim Wassertank einsetzen.

- Kalkfilter-Kartusche in denWassertank einsetzen.

- Gerät zum Händler bringen

Wasserflecke aufdem Bezug

- IntensiveDampferzeugung

- Andere Ursachen

- Trocken Sie den Bezugindem Sie die Presse einigeSekunden geschlossenlassen.

- Gerät zum Händler bringen

Das Gerät machtein untypischesGeräusch

- Es ist kein Wasser imBehälter

- Wasserbehälter nachfüllen

Dampferzeugermacht einrauschendesGeräusch

- Es befindet sich zuwenig Wasser imDampferzeuger

- Keine Gefahr

WAS TUN WENN…

PROBLEMS CAUSES SOLUTIONSNone of thelights are lit

- Power supply problem

- Other

- Check the plug andmains

- Check that the applianceis plugged in

- See your local dealerThe heatingplate does notheat up

- Thermostat is set on - Other

- Adjust the thermostat dial- See your local dealer

There is nosteam output

- The water reservoir isempty

- The handle has not beenheld in steam position(press is half closed)

- The anti-scale cartridgehas not been inserted

- The anti-scale cartridge isincorrectly inserted.

- Other

- Fill the water reservoir

- Lift up the handle andbring it down again mid-way to call for steam

- Insert an anti-scalecartridge into thereservoir

- Insert an anti-scalecartridge into thereservoir

- See your local dealerWater stains onthe cover

- Over use of steam

- Other

- Leave the press closedfor a few seconds to drythe cover

- Iron two or three articleswithout calling for steam

- See your local dealer

Unexpectednoise in thepress

- No water left in the reser-voir

- Fill the reservoir

A knockingnoise from thegenerator

- A small residue of water inthe generator

- No risk

WHAT TO DO IF…

Page 14: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

14

Denken Sie schon ans Bügeln, wenn Sie Ihre Wäsche aufhängen.- Schütteln Sie Ihre Wäsche aus, bevor Sie sie aufhängen. Damit glätten sich

bereits die meisten Falten.- Hängen Sie Taschentücher, Servietten, Küchentücher usw. der ganzen Breite

nach und streichen Sie die Ränder glatt, damit sie sich nicht rollen.- Wenn möglich, bügeln Sie Ihre Wäsche, solange sie noch etwas feucht ist. Durch

die Wärme der Presse wird die Wäsche gleichzeitig getrocknet und gebügelt.

VOR DEM BÜGELN BEACHTENIt will help make pressing easier and quicker if there are few creases inthe laundry.- To avoid excess creasing, shake each item before hanging out to dry.- For towels, handkerchiefs etc peg flat at both corners for best results.- If it is possible, press the laundry whilst still damp and the heat of the

press will both dry and press simultaneously

HINTS BEFORE PRESSING

• The secret to successful pressing lies in laying your linen carefully on thepressing board and smoothing it down. Be careful not to touch theheating plate on the back of your hands.

• Always begin with the pieces of laundry which require low temperatureswithout steam. To press nylon the correct heat will be reached in approx3 minutes.

• Before pressing, carefully smooth the linen on the board. This willprevent undesirable creases.

• As the pressing board is padded, you can press linen which hasstandard buttons without breaking them. Nevertheless be careful withsynthetic buttons and zip fasteners which can melt.

• If the pieces have to be stiffened or starched, proceed in the normalway.

• If you wish, you may use a damp cloth when pressing.• Condensation due to extended use or when beginning to use the press

may cause water spots to appear on the pressing cover. Press withoutlinen to dry it out.

• To press and bring out monograms or pieces of embroidery or whenpressing buttons place them downwards into the ironing board for bestresults.

• Knitted garments can easily be ironed just by lowering the heating platewithout closing the press. The steam will revitalize the fibres.

• To remove undesirable creases, slightly moisten them and press.• After pressing, let the press cool down. It is easy to carry and store and

do not forget to close and lock it.• Your press can be stored vertically without any risk.

HINTS• Gewöhnen Sie sich von Anfang an daran, die Wäsche vorsichtig auf das

Dampfbügelbrett zu legen und die Hände nach vorne statt nach obenwegzunehmen. So vermeiden Sie Kontakt mit der Heizplatte.

• Beginnen Sie immer mit Wäschestücken, die mit niedrigen Temperaturengebügelt werden müssen. Dadurch erreichen Sie auch schneller die benötigteHitze. Ihre Dampfbügelpresse braucht etwa 3 Minuten, um die Temperatur derersten Termostateinstellung (Nylon) zu erreichen.

• Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, breiten Sie das jeweilige Wäschestücksorgfältig auf dem Dampfbügelbrett aus. So vermeiden Sie unerwünschte Falten.

• Da das Dampfbügelbrett gepolstert ist, können Sie Wäschestücke mit normalenKnöpfen bügeln, ohne diese zu beschädigen. Seien Sie jedoch vorsichtig beiKunststoffknöpfen und -reißverschlüssen, da diese bei großer Hitze schmelzen können.

• Bei Wäschestücken, die gestärkt werden müssen, gehen Sie wie gewohnt vor.• Je nach Wunsch oder Gewohnheit können Sie ein Bügeltuch verwenden.• Nach längerem Gebrauch können durch Kondensation auf dem Bezug des

Bügelbrettes Wasserflecken enstehen. Diese beeinträchtigen jedoch in keinerWeise das Aussehen Ihrer Bügelwäsche. Wenn der Bezug einmal zu naßgeworden ist, können Sie ihn mit der Heizplatte trocknen, indem Sie einigeMale ohne Wäsche pressen.

• Monogramme und Stickereien legen Sie beim Bügeln am besten mit der rechtenSeite nach unten.

• Strickwaren bügeln Sie, indem die Heizplatte nach unten gezogen wird, jedochohne die Presse zu schliessen. Durch den Dampf werden die Fasern flauschigund locker.

• Wenn Sie Falten ausbügeln wollen, befeuchten Sie das Kleidungsstück erst ein wenig.• Lassen Sie die Presse nach dem Bügeln abkühlen. Ihre Presse ist leicht zu

transportieren und aufzubewahren. Vergessen Sie nicht, die Presse zu schliessenund zu verriegeln. Ihre Presse kann ohne Risiko senkrecht abgestellt werden.

BÜGELNTIPS

Page 15: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

15

1

2

3

4HANDKERCHIEFS, NAPKINS,TOWELS, KITCHEN LINENS, ETC.1. Carefully place the handkerchief

or the napkin on the ironing boardand press.

2. Fold once and press again. Finishfolding, press.

BED SHEETS, TABLE CLOTHS3. Fold the bed sheet or the table

cloth three or four times in lengthor width. Place the pleated pieceinto the back storage area.If necessary, use the maximumopening position for easier access.Press and pull gradually eachsection from back to front.

4. For last pressing, close themachine by simply holding theheating plate down for a fewseconds, without giving the fullpressure.

FITTED SHEETS (WITH ELASTICPARTS)5. Start with one of the corners. To

press without creases, stretch thesheet by pulling on the elastic andpress. Continue pressing andmoving from left to right until youreach the next corner. Press thiscorner on left hand of board.

6. Handy hint : Fold bed sheets twicein width and press two plies at atime.

TASCHEN-HAND -UNDKÜCHENTÜCHER1. Das Wäschestück auf das

Bügelbrett legen und pressen.2. Wie üblich falten, d.h. untere und

obere Hälfte einschlagen und nocheinmal pressen.

BETTWÄSCHE, TISCHTÜCHER3. Lein- oder Tischtücher drei- oder

viermal der Länge oder Breite nachfalten.Dann in den hinteren Stauraumlegen.Falls erforderlich, benutzen Sie diehöchste Öffnungstufe, um dasWäschestück besser auf das Brettzu legen.Anschließend etappenweise vonhinten nach vorne ziehen undpressen.

4. Zuletzt schliessen Sie die Presseeinige Sekunden, ohne vollenDruck zu geben.

SPANNBETTÜCHER (MITGUMMIZUG)5. An einer Ecke beginnen. Damit sich

beim Pressen keine Falten bilden,den Gummizug auseinanderziehenund die Bügelpresse schließen.Weiterbügeln und dabei dasBetttuch, wie abgebildet, von linksnach rechts bis zur nächsten Eckeführen. Diese Ecke auf der linkenBügelbrettseite pressen.

6. Sie können gleich zu Beginn dasWäschestück in zwei Teile falten,damit zwei Lagen gleichzeitiggepresst werden.

5

6

Page 16: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

16

7

8

DUVET COVERS AND PILLOWCASES7. First press the buttoned end, with

buttons downwards towardsironing board. As usual, fold intwo or three steps and press.

MONOGRAMS AND RAISEDPIECES OF EMBROIDERY8. First press the embroidered part.

Place it downwards against theironing board.

SHIRTSIn order to easily iron shirts followthe below instructions : Sleeves :9. Fold the sleeve lengthwise. The

pleat is formed along the sideseam. Place the top of the sleevealong the ironing board. Pressand open. Repeat the same forthe second sleeve.

10.Place the second sleeve on top ofthe first one. Put the collar ontothe cuffs.

11.Hold the two sleeves and thecollar in the right hand, the rest ofthe shirt in the left hand, and passthe whole shirt to the back,moving the upper part of the shirttowards the right.

BETT- UNDKOPFKISSENBEZÜGE7. Zuerst die Knopfleiste bügeln.

Dabei die Knöpfe nach unten aufdas Bügelbrett legen. Wiegewohnt zu Ende bügeln.

MONOGRAMME UND AUFTRA-GENDE STICKEREIEN8. Diese werden zuerst gebügelt. Die

rechte Seite des Monogrammesoder der Stickerei auf dasgepolsterte Brett legen.

OBERHEMDENÄrmel :9. Ärmel der Länge nach an der

Innennaht falten und pressen.Dabei den oberen Ärmelteil derForm des Bügelbrettes anpassen.Pressen und öffnen.Den zweiten Ärmel genausopressen.

10. Legen Sie den zweiten Ärmel aufden ersten.Legen Sie den Kragen auf dieManschetten.

11.Beide Ärmel und den Kragen, wieabgebildet, mit der rechten Hand,den unteren Teil des Hemdes mitder linken Hand halten.Das Hemd nach hinten in denStauraum legen und dabei dasobere Hemdteil nach rechtsziehen.

9

10

11

Page 17: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

17

13

14

15

16

Front, buttonside :12.Put the shirt opening to the front,

arranging the garment so that theshoulder and neckline are linedup with the right edge of theboard. Hold the collar slightlypinched between the fingers sothat the curve of the neck-openingis flat on the board. Press.

13.Underarm section : Move theshirt by slightly pulling it towardsthe right side, then move ittowards you. The side seam isagainst the front of the board.Press.For a nipped-in shirt or blouse,make a pleat which will besmoothed out when pressing thelower part of the shirt.

14.Back : Continue in the same wayby moving the shirt graduallytowards you, until you reach thefront opening. The collar seam isagainst the edge of the board.

15.Front, buttonholeside : Forthe front opening, again hold thecollar pinched between thefingers so that the curve of theneck-opening is flat on the board.Press.

16.Cuffs : Press the cuffs(wristbands).

Vorderteil mit Knopfleiste:12.Die Knopfleiste nach vorne

ziehen.Die rechte Bügelbrettkante mußmit Schulternaht undHalsausschnitt abschließen. DenKragen leicht zwischen denFingern halten, so daß dieHalsrundung flach aufliegt.Pressen.

13.Unteres Hemdteil: Das Hemdbis zum Ärmelausschnitt nachrechts und dann nach vorneziehen. Pressen. Bei starktaillierten Hemden entsteht eineFalte, die beim Pressen desunteren Hemdteils wiederausgebügelt wird.

14.Rücken: Rückenteil bis zumKragenansatz nach links ziehenbis die Schulter der Brettformangepaßt ist. Dann in zweiArbeitsgängen bis zur Taillennahtnach vorne bügeln.

15.Vorderteil mit Knopflöcher:Um dieses Vorderteil zu pressen,halten Sie wieder den Kragenleicht zwischen den Fingern,damit die Halsrundung auf demBrett flach aufliegt.

16.Manschetten: Pressen Sie dieManschetten.

12

Page 18: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

18

21

19

2017.Collar : Press the reverse once

and the right side once. Stretchwell by hand before pressing.

18.Folding : Fold the collar byhand and button up the shirtwhile it is still warm.

19.Lower part of the shirt :Steam to smooth out creasesmade previously and press thefront. Slightly moisten ifnecessary.

SOME HINTS FOR AN EVENBETTER LOOKING GARMENT20.Shaped front neck

opening : For shirts with a hard,starched or large collar, place thepressing cushion along theshoulder seam. Slightly lower theheating plate without engagingthe automatic pressing pressure.

21.Pleated sleeves on thewrist : To press the pleats on thewrist, use the small cushion bysliding it into the sleeve up to thebeginning of the pleats. Arrangethe pleats on the cushion : Lowerthe heating plate withoutengaging the automatic pressingpressure. Then, turn the sleeveand press the other side.

17.Kragen: Vor dem Bügelnziehen Sie den Kragen etwas mitder Hand.Bügeln Sie den Kragen von linksund von rechts.

18.Falten: Den Kragen von Handfalten und zuknöpfen, solangeder Stoff noch warm ist.

19.Untere Hemdpartie:Eindämpfen und eventuellerestliche Falten ausbügeln.Gegebenenfalls mit etwasWasser besprühen.

EINIGE TIPS für ein noch per-fekteres Bügelergebnis:20.Vorderer Halsausschnitt: Bei

Hemden mit hartem, gestärktemoder großem Kragen dasBügelkissen entlang derSchulternaht unterlegen.Die Heizplatte leicht nach untendrücken, ohne den automatischenDruck einzuschalten.

21.Manschettenfalten: SchiebenSie beim Bügeln der kleinenFalten am Manschettenrand daskleine Bügelkissen bis zumFaltenansatz in den Ärmel hinein.Legen Sie die Falten zurecht.Drücken Sie die Heizplatte nachunten, ohne den automatischenDruck einzuschalten.Drehen Sie den Ärmel, undpressen Sie die andere Seite.

17

18

Page 19: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

19

2522.Cuffs : Place the wrist opening

on the side of the board. Press,pulling the sleeve smoothlytowards you. Press the cuffs asusual.

23.To finish the sleeve : Place iton board at an angle and press.

24.WOMEN’S SHIRTS ANDBLOUSESThese garments are pressedgenerally like shirts.

25.Finish afterwards by pressingone area after another using theend of the board to help you. Ifyou don’t want pleats on thesleeves, utilize the small cushionto press, or a rolled soft thickflannel. Use the small cushionfor the shoulders or the neck-opening of a shirt or a blousewith a special shape.

22.Manschettenöffnung: LegenSie die Manschettenöffnung umdie Bügelbrettkante. Pressen Sieund ziehen Sie dabei den Ärmelleicht zu sich. Bügeln Sie dieManschetten wie gewohnt.

23.Fertigbügeln der Ärmel:Ärmel schräg auf das Brett legenund pressen.

24.BLUSEN, HEMDBLUSENWerden im allgemeinen wieOberhemden gebügelt.

25.Danach Abschnitt für Abschnittam Bügelbrettende fertig bügeln. Anmerkung: Mit Hilfe desBügelkissens können die Ärmelfaltenlos gepreßt werden. DasBügelkissen wird auch zumPressen von Schulterpartien oderbesonders geformten Halsaus-schnitten bei Hemden oder Blusenbenutzt.

24

23

22

Page 20: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

20

26

27

26.Sleeves without pleats :Use the small cushion or arolled soft thick flannel.

27.Place the sleeve on the board,folded from the wrist to themiddle of the shoulder. Press.Two pleats will be markedinitially. Steam or damp andsmooth out the two pleats withthe sleeve folded along theunder-arm sleeve seam. Let thesleeve pass the front of theboard.

28.T-SHIRT (cotton)The sleeves : Place them flat onthe board, adapting the shapeof the shoulder to the shape ofthe board. Press and open.The body : Place it flat. Pressand open.

29.APRONS : Press first thewaistband and the pleats, thenthe rest of the apron.

SKIRTS WITH PLEATS30.Slip waist on end of board.

Press. Arrange pleats carefully.31.To press the pleated part, first

arrange pleats carefully.

26.Faltenlose Ärmel: Beim Pressendas Bügelkissen in den Ärmelschieben.

27.Den Ärmel von der Manschette biszur Schultermitte gefaltet auf dasBügelbrett legen, glattstreichen undpressen. Dabei entstehen zweiprovisorische Falten. Mit Dampf oderWasser anfeuchten. Nun dieprovisorischen Falten wie folgtherausbügeln : Den Ärmel an derNaht falten und auf das Bügelbrettlegen. Dabei den Vorderteil desÄrmels, wie abgebildet, über dieBrettkante herausstehen lassen. MitDampf pressen.

28.T-SHIRT (Baumwolle)Ärmel: Legen Sie den Ärmel flachauf das Bügelbrett, dabei das obereÄrmelteil der Form des Bügelbrettesanpassen. Pressen und öffnen.Körper: Flach auf das Bügelbrettlegen. Pressen und öffnen.

29.SCHÜRZEN: Zunächst Bund undFalten bügeln, dann die übrigeSchürze.

FALTENRÖCKE30.Den Bund über das Bügelbrettende

ziehen, die Falten sorgfältiganordnen und pressen.

31.Beim Pressen des unteren Rockteilskönnen die Falten - je nach Art desKleidungsstückes - geheftet oder amBügelbrettpolster festgesteckt werden.

28

29

30

31

Page 21: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

21

32

33

34

TROUSERS FOR MEN ORWOMEN32.For woollen items, use a damp

cloth if necessary. Press the waistand the belt pleats on the side ofthe board. You can use thepressing cushion according to thepleats. Press, then open, etcturning the waist around the sideof the board.

33.Place the crotch flat on the left-hand side of the board, adaptingit to the shape of the board. Pressand open. Repeat the same forthe second leg.

34. Lay the front pleat flat on theboard starting with the upperpart. The seams must be on theedge of the board as anypressure on them could result inmarks or lustre. Press and open.

35.Press the front pleat and the lowerpart of the leg.

36.Move the leg to press the backpleat of the lower part of the leg.Press and open.

HERREN- UND DAMENHOSEN32.Bei Stoffen aus Wolle, wenn nötig

ein Dämpftuch benutzen. ZuerstBund und Bundfalten amBügelbrettende bügeln. Dabeigegebenenfalls das Bügelkissenbenutzen. Beim Pressen den Bundstufenweise um das Brettherumführen.

33. Legen Sie den innerenHosenschritt flach auf dasBügelbrett, der Schräge entlang.Pressen und öffnen. WiederholenSie den Vorgang für das zweiteHosenbein.

34. Legen Sie die vordere Bügelfalteam Hosenoberteil flach auf dasBügelbrett. Die Nähte müssen amBügelbrettrand sein, damit derBügeldruck nicht darauf einwirktund den Stoff markiert. Pressenund öffnen.

35.Vordere Bügelfalte am Hosenbeinunten pressen.

36.Ziehen Sie das Hosenbein leichtnach hinten, und pressen Sie diehintere Bügelfalte am Hosenbeinunten.

35

36

Page 22: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

22

38

39

3737.Finish with the back pleat at the

upper part of the trousers. Pressand open. Press the second leg.

38.JEANSThe stitching on Jeans has a tendencyto shrink more than the fabric. Thiscauses puckers. If necessary, pull onthe seams once the machine is closed,and as the pressing proceeds.Press the waist, turning it around theboard, as for any other pair of trou-sers. Place the leg on the board, fol-ding it along one of the two seams.Leave the other seam out of the board,as well as the hem.N.B. For material in velvet, do notpress them. Preferably only steamthem in order to avoid "white" marks.

39. If the leg is larger than the board,leave the edges out of the board.Move the fabric so that you canpress the other, unpressedsections. In the leg is narrowerthan the board, use the cushion orintroduce a rolled soft thickflannel or cotton into the trouserleg. Press in two or more stages ifnecessary.

37.Pressen Sie nun die hintere Bügelfalteam Hosenoberteil. Pressen undöffnen. Bügeln Sie das andereHosenbein.

38.JEANSJeansnähte laufen gewöhnlich etwas stär-ker ein als der Jeansstoff. Dadurch kön-nen kleine Falten entstehen. Wenn nötig,während des Bügelns die Nähte beigeschlossener Maschine etwas auseinan-derziehen.Beim Pressen den Bund wie bei normalenHosen stufenweise um das Bügelbrettherumführen.Das Hosenbein an einer der beidenNähte falten und auf das Bügelbrettlegen. Beim Pressen den Saum und dieandere Naht über die Brettkante herauss-tehen lassen. Dann das Hosenbein an derzweiten Naht falten und in gleicher Weiseauf das Brett legen.N.B. Cordhosen bügeln sich am bestenauf der linken Seite, damit die Nähtenicht "weiss" werden.

39.Bei Hosenbeinen, die breiter als dasBügelbrett sind, die Seiten über dasBrett herausragen lassen. ZumPressen der ungebügelten Abschnitteden Stoff drehen. Sind dieHosenbeine schmaler als dasBügelbrett kann das Bügelkissen oderein dickes gerolltes Tuch in dasHosenbein geschoben werden. Fallsnötig, in mehreren Etappen pressen.

Page 23: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

23

40

41

42

SOME USES OF THE PRESSINGCUSHION40.For certain shapes, pressing can

be completed using the pressingcushion, furnished with themachine. It is slipped into orunder the garment, in thespecially difficult areas.

41.Shoulder : Rub the shoulder, withthe cushion inside it, against theheating plate.

42.To remove creases in the sleevesof a jacket. To remove creases inthe flap of a jacket (with orwithout a cushion).

SWEATERS, KNITTED GARMENTS43.The ironing of hand- or machine

knitted garments is done withoutpressing pressure, only usingsteam.

44. Lower the heating plate leaving aminimum space of 5 cm betweenthe garment and the heatingplate, without lowering thehandle. The steam will revitalizethe fibres.

WEITERE ANWENDUNGS-MÖGLICHKEITEN DESBÜGELKISSENS40.Bei bestimmten, auf Form

gearbeiteten Kleidungsteilen läßtsich mit dem Bügelkissen, einnoch perfekteres Bügelergebniserzielen. Das Kissen wird in oderunter das Kleidungsstück anschwer zu bügelnde Stellengeschoben.

41.Schulter: Die mit dem Kissenausgestopfte Schulter gegen dieHeizplatte reiben.

42.Zum Ausbügeln von Falten ineinem Jackettärmel. ZumAusbügeln von Falten in einemJacketteil (mit oder ohneBügelkissen).

JERSEY, PULLOVER,STRICKWAREN43.Handgestricktes und groß-

maschige Maschinenstrickwarenwerden immer ohne Druck nur mitDampf gebügelt.

44.Ziehen Sie die Heizplatte nachunten, lassen Sie dabeiwenigstens 5 cm zwischenStrickware und Heizplatte, ohneden Griff nach unten zu drücken.Der Dampf genügt, um die Fasernlocker und flauschig zu machen.

43

44

Page 24: Ideal St eam...Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) hinzufügen. Anschließen der Presse 12.Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. Schließen

24- PRINTED IN FRANCE