61
Il dialetto napoletano 1. Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2. Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Il dialetto napoletano

1. Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts

2. Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò:

La livella

Page 2: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Ortographie

• der Vokal e hat einen sehr stummen und undeutlichen Klang, abgesehen von seiner Position in dem Wort oder zw. den Worten so ähnlich wie das in dem franz. Wort peur

• der Endvokal -o ist sehr stumm und gleicht dem Klang der -e in dem fanz.pauvre

• sehr engen Klang haben solche Endungen wie: -égna/ égno, -éllo, -iénte, -éssa, -ézza,-égna/iéra/-iére/-ièro, -óne, -óre , -ósa, -ósta, -uóco, -uólo

• sehr breiten Klang haben die Endungen wie: -ènto, -èlla, - ètto, -ònte, -òrno, -òtto , -òzza

Page 3: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

- der neapolitanischer Dialektsprecher tendiert zu der Vertonung der Stimmlosen z.B cambana, vingo, niende, spranga, langia

- vor dem stimmlosen Konsonant s tritt eine zerdrückte Aussprache: pasca, masculo, mosca, raspa ecc.

- Schwierigkeiten, die beim Schreiben auftreten:- Der Gebrauch von l´apokope und l´aferesi

Page 4: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Fonologie

A) der betonte Vokalismusa- offen, am Anfang der Silbe (arte, mare, lana), - in den Doppelsilben (farrà, magnarrà, Giuvà) - in Einzelnsilben (ca, fa va, tra, già) - in va dâ [d´á] patrona, câ [c´´a] bona, meniera, vâ [v´´a],

pigliate, nâ ´[n´´a] voglio

Page 5: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

e- offener Laut (crèma, appènnere, lèggere, cafè, lacchè, cabriulè)- in den Einzlensilben è, mbè, tè

- légge, scétate, vévere - in den Endungen der akzentuierten Doppellsilben:

pecchè, Vicié, nenné- in den getilgten Endungen des Infinitiv -ere Verben:

paré, vedé, tené - in den Einzelnsilben: re, tre, gué

- Längere Laut in Übergängen: ´a casa `dê [d´´e] spirete

i – offener Laut (dito, sinnaco, matina)

Page 6: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

-in langen Diphthongen wie z.B diavulo, pioneca- in den akzentuierten Doppelsilben wie: accussi, martedi, tardi

- in den getilgten Endungen der –ire Verben: durmi´, senti´un in den Einzelnsilben sí, di

- langer Vokal in den Übergängen: ´o culore di sciure, chiange pî [p´´i] peccate tuje, ´e solde quanno mî [m´´i] daje?

o- ofenner Vokal (nòmme, pòco, dòppo)

Page 7: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

-in den akzentuierten oder apocopate Doppelsilben cummò, Nico´ in den Einzelsilben ciò, mo´e pó

- geschlossener Laut cómmo, vóce, s´serse, barcóne - in den Diphthongen –uo-: cuórno, uóglio, puórco,

percuóco- in den akzentuierten Doppelsilben: addó- in den Einzelnsilben: ´o (=lo), ´no(=uno), so`(=sono)- länger Vokal in den Übergängen: vô [v´´o] dico pô [p´´o]

bene vuosto; mô [m´´o] pigliaie, tô [t´´o] dicette

Page 8: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

U- natürliche Laut (urzo, cunto, fasùlo, nùdeco, tammurro-in den akzentuierten Endungen: bisciù, ragù

- in den Einzelnsilben: tu, chiù

Page 9: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

B) unbentonter Vokalismus

a- ein stimmhafter und undeutlicher Lauf zw. l´a und l´e am Ende der Wörtern wie: creta, pecora, chesta

- in Endungen von dem Pluralform wenn è –e ersetzt: tanta juorne, tanta cose, quanta percóche

- oder in der Mittelposition vorhergegangen von Doppelkonsonanten: màmmata, pàccaro, stòmmaco, càmmara

Page 10: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

e- ein stimmloser Laut in den Endungen und den Einzelnsilben vènere, cheste, pigliaje, me, te, se, ce ecc.

- halbstimmlose Vokale in den Mittelpositionen arècheta, còzzeca, sùvero, còrrere

i- ein halbgeschlossener Vokal, sehr schwach in den Diphthongen –ia-,-ie-,-io-,-iu-: giarra, sciato, ciancio, sciuscio, felinia

o- undeutlicher Laut zw. l´o und l´u in Anfangssilben: ombruso, orzata, omerè

- ein undeutlicher Laut zw. l´o und l´e in allen mask. Endungen: chillo, chisto, ommo, piezzo, libro

Page 11: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

-ein halbstimmlosser Vokal in den Mittelpositionen:

ammènnola, cònnola, ciòtola

U- ein halbstimmlosser, undeutlicher Vokal zw. l´u e l´o: scàpulo, spiculo, tribulo

- in den Diphthongen: -ua-,-ue-,-ui-,-uo-: guagliòne, querèla

- ein stimmlosser Laut in: pocorillo/pucurillo, pollecino/pullicino, Napole/Napule, piecoro/pìécuro

- in einigen betonten Verbformen: curreva, scurdaje, turnava,

Page 12: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

C) Vokalismus in den Verben

a- bleibt immer konstant in den verschiedenen Personen des Präsens

e, i(é)- vb. crepà: io crèpo- tu crièpe

vb. tené: io tèngo- tu tiéne

vb. mètttere: io mètto- tu miétte

vb. venì: io vèngo- tu viéne

(é)- vb. Scetà: io scéto- tu scite

vb. temé: io témo- tu time

vb. stréngere: io strègno- tu strigne

Page 13: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

o, u (ò)- vb. jocà/ jucà: io jòco- tu juóche vb. godé/gudé: io gòdo- tu guòde vb. cògliere: io cògli- tu cuòglie

vb. morí/ murì, io móro- tu muóre

(ó) vb. sposà/ spusà: io spóso- tu spuse

vb. rómpere: io rómpo- tu rumpe

Page 14: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

D) Endvokalismus

- wenn die Endlaute von den Anfangsvokal des nächsten Wortes gefolgt werden, kommt zur folgenden phonetischen Wechslungen:

1) wenn das Adjektiv dem Substantiv übergeordnet ist, wird -o Endung des Adjektivs sehr eng und übergeht fast in –u: bello (bellu) guaglióne, malo (malu) tièmpo, chisto (chisto) còre, santo (santu) Rocco

2) in wenigen Adjektiven im Plural -e wird sehr eng und fast zur –i, vor den folgenden Substantive: chelle (chelli) figlióle, chille (chilli) scugnizzi, brutte (brutti) cose ect.

Page 15: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

3) der Artikel lo (=´o), wird auch zu stimmloser o, und wandelt sich oft in u:´o (´u) dito, ´o (´u) cunto, ´o (´ u) santo um

4) Plural Artikel le (´e) fem. u. mask. wird in i: ´e (´i) chiuóve´, ´e (´i) palle, ´ e (´i) ròte

5) die Präposition de wird oft in ´i: facci ´e (´i)´mpiso, cazètta é (´i) séta

6) die Präposition da kann von Präposition a vorangestellt werden a: veng´a da te;

Page 16: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Konsonantismus

b- sehr starker Laut am Anfang des Wortes (base, bòtta, bestia);

- in der Mitte des Wortes wird sie verdoppelt bei der Aussprache: roba, tabacco, farabutto

- am Anfang des Wortes verändert sich in v-: barca/ varca, bacio/vaso, bótte/ vótte

- vor dem m wird: gamba/ gamma, piombo/ chiummo, palómba/palómma

- die latinische Bindung d+v wandelt sich in -bb- um: advicinare=abbicinà

Page 17: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

d- sowohl in der vorderen als auch internen Position im Wort wird zu r: dodici/ rùrece, danno-dommaggio/rammaggio

- die Bindung –nd- repräsentiert eine rückschrittliche Assimilation: mandare/mannà, vendere/vénnere, bandiera/banèra

- Präpositionen da u. de dem ein Vokal folgt oder vorangestellt wird, haben l´afaresi d: ped´e puórco, lèvate ´a miézo

g- immer sehr stark in der Anfangs- und Mittelposition: gente, giro, agente, regina

- g von den Vokalen o, u gefolgt, wird schwächer u. wird zu v: paga/pava, fragola/fravola, spago/spavo frugolo/fruvolo, canagola/canavola

Page 18: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

-zum Teil g wird in j umgewandelt: gettare/jettà, correggia/ corréja, paese< pagensis/paj´se

j- an der Anfangsposition wandelt sich in ghi-: che ghiurnata!; cu é ghiastemme; a che ghiuoco jucammo?

- j fügt sich mit dem wohlklingenden Wert zw. zwei Vokale: cofféa/cofféja, sbaréo/sbaréjo

l- vor den Dentalen ändert in -u- : alto/àuto, falso/fàuzo, saldare/saurà, cladaia/caurara

- oder in -r- : salpare/sarpà, coltello/curtiéllo- dolce >dóce

Page 19: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

m- in der Anfangsposition verdoppelt sich phonetisch: mmagene, mmagenà

- in der Mitte des Wortes: amore/ammore, fumo/ fummo, rame/ramme, camera/cammara

n- in der Anfangsposition des Adverb nun=non fählt es: ´un

- manchmal kommt zu vollständiger Vereinfachung: ´n´: ´n´ accattà ´sta stoffa; ´n´appicciá a luce

- wenn ´n eine (aferesi) von in ist, wird es bessre wenn man es mit dem nächsten Wort verkörpert: ncoppa, ncapo, ncanna

- vor dem m-, p- n in der Präposition in verändert sich in m: mmidia, mmeperuto

Page 20: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

p- verändert sich in b und wird zum sehr starken Laut: aprile/abrile, eresipola/reibbola, und in c seppia/seccia, so < sapio/saccio

q- wird verhärtet in c, ch: qua/ccà, qualcosa/caccòsa oder wird mit dem folgenden Vokal verschmelzt quieto/cuieto oder übergeht in Palatale quercia/cerculacerqua

r- am Anfang des Wortes übergeht in d-, besonders in parlate popolare: rotto/dutto, per uno/ped uno

- in der -str- fehlt: maestra/maesta, terrestre/terresto

- es gibt Tilgung einer schwachen Lautes: addietro/aréto, proprio/propio

Page 21: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

S- in der Anfangsposition übergeht in z-: sampogna/zampogna, solfo/zorfo, soffritto/zuffritto

- auch nach dem r ändert sich in –z- arsura/arzura, orso/urzo, persica/pèrzeca, spersa/sperza

- nach dem l und n: balsamo/barzamo, polso/puzo, senso/senzo, insegna/´nzegna, pensare/penzà

- unreines –s am Anfang des Wortes ist immer sehr stark und übergeht in ein lauschendes Laut, das von dem folgenden Konsonant oder von der Gruppe der Konsonanten wie –sbr-, sfr-, -sgr-, spr-, str-

Page 22: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

T- oft übergeht in gutturale oder palatal c: vomitare/vummecà, torma/chiorma, rotolare/ ruciulià, zu Teil in palatale n: patata/ patana

V-manchmal ändert in b, besonders in den Verdopplungen: valigia/balicia, avvicinare/abbicinà, avvelenare/abbelenà, fehlt vor den gutturalen: favore/faore, pavone, paone, lisciva/liscia,

- in der Gruppe –nv- verändert sich durch die Assimilation in -mm-: invidia/´mmidia, invece/´mmece

- zw. zwei Vokalen und vor –u wird durch diese Assimiliert: Giovanni/Giuuanne

Page 23: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

z- ändert manchmal in palatale c: zufolo/ ciufolo, pazienza/pacienza

Zz- hat ein harter Laut in: lazzaro, zizzania:-die Endung –zione ist immer stark

bl- entwickelt sich in -j und –ghi: janco/ghiancofl-, pl- diese Gruppen wenden sich im Hinsicht auf s-, chi-

(kj-): flos/sciore, flumen/sciummo, planus/chiano, planca/chianca, plenus/chíno

gl- die latinische Verbindung gl- übergeht j-: glacies/jaccio-ng-, -mbj-: die latinische Verbindung –ng- e –mbj-

übergehen in –nn- wie in den Regionen laziale-umbra-abruzzese-molisana

-lj und –gl haben ein palatalen Ausgang in ll´

Page 24: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

-nd-, übergeht in candela/cannéla-avit- die 3 P. Perfekt, Latein, entwickelt sich in –au, -ao, dann in –aje (pensao/penzaje)

Page 25: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Morphologie

1. Substantiva) die Bildung der fem. Form b) die Bildung des Plurals2. Nomena) Steigerung der Nomenb) Zusammengesetzte Nomen 3. Artikeln4. Adjektive5. Pronomen6. Verben

Page 26: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

1.a die fem. Form entsteht durch Änderung des männ. Endung –o in –a: patrona, ciuccia

- durch das Anhängen der Endungen –éssa an mask.abtéssa, medechéssa, oder ändert in –trice, die mask. Form in –tore: ´mperatrice, ammasciatrice, cacciatrice,

- durch die Änderung der Endung -tore in –tora in –tore- mask. -ié-´: liéggio, piécuro ändert in fem. –è: lèggia,

pècura- mask. -i-: chisto, frisco ändert in fem. in -è-: chèsta, frèsca- mask. -uó-: bizzuòco, luòngo ändert in fem. in -ò- bizzòca,

lònga- mask.-u-: duje, `nfuso ändert in fem. in -ó- doje, ´nfosa

Page 27: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

1.b Bildung des Plural folgt den Regeln der Standardsprache

-Übergang des Singularsform in Pluralsform verläuft nach einem Schema:

-sing. -è-: cèfaro, vèrme ändert im Pl. -ié- ciéfare, vièrme-sing. -é-: cécere, pésce ändert im Pl. in -u-: nepute, sciure-sing. -ó-: nepóte, scióre ändert im Pl. in –uó-: luótene,

uòmmene-sing. -u-: denucchio, pertuoso ändert im Pl. in -ó-

denócchie, pertóse -sing. -uò-: Gliuòmmero, uóvo ändert in -ò- gliòmmere, òve

Page 28: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

2.a Die Steigerung der Nomen

- die Vergrößerung wird durch das Anhängen der Endungen –óne/óna: piattone, cascione/na, cammarone/-na, casone /-na vollzogen

- im Pl. durch die Endung –une, -óne

- die Verkleinerung wird durch das Anhängen der Endungen –illo/élla, o –ièllo/èlla an den letzten Vokal des Nomens: nasillo, pizzèlla, bicchierièllo, pagnottèlla oder –ètto e –òtto: ventagliétto, cefaròtto, -ètto e- òtto:

ventagliétto, cefaròtto,

Page 29: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

2.b zusammengesetzte Nomen - im neapolitanischen Dialekt spricht man von einer sehr großen Zahl von zusammengesetzten Nomen

- Nomen z. B: mastedascia, capecullo, pizzepàpero- die Verbindung des Nomens mit dem Adjektiv:

- bonamana, rosamarina, mezzacanna, malaparola

- die Verbindung der 3. Pl. Sg. Indikativ Präns. wird mit dem Nomen verbunden: cantastorie, guardaporta,

solachianiélle, ´mpagliasègge, vasamano

Page 30: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

3. Die Artikeln

- bestimmtes Artikel: ´a=la, ´o= il, lo, ´e/´i = e/gli/li

- unbestimmtes Artikel: ´na= una und ´no/´nu= un, uno- Das bestimmte Artikel verbindet sich nie mit dem

Präpositionen: d´´a, d´´o, d´´e= de la, de lo, de le, de gli, de i; p´´a, p´´o, p´´e/p´´i: per la, per il, perlo, per le, per gli, per i; cu´a, cu ó, cu´o, cu´e, cu´ i = con la, col, con lo, con le, con gli, con i,

- a an der Stelle von a´a= a la , a´o, a é

Page 31: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

4. Adjektive

- Komparativ wird durch die Hinzufügung chiù=più an das Adjektiv, auch vor dem meglio, peggio

- Superlativ wird durch die Hinzufügung der Suffixen –issemo / -issema an das Adjektiv

- Il superlativo relativo: ´a chiù bella, ´a chiù grossa wird bevorzugt

Page 32: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

5. Die Pronomen

- Personal Pronomen: io- í nuie tu vuie isso/essa isse/esse/loro- ´e me/´e te/ a me/a te/ a isso-essa (me, te, le/nce, ´a

me/´a te/´a isso-essa; ´ e nuie/´e vuie/´e loro, a nuie/ a vuie/ a loro (nce, ve le/nce);

- Pronomen lei wird in Neapel durch tu oder voi ersetzt (familiäre Verbindungen)

- cu me und cu te werden oft durch die Form cu mico, cu tico betont

- Reflexiv Pronomen da sè wird ´a pe` isso/ essso für die Form da per sè gebraucht

Page 33: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Demonstrativ Pronomen: - chisto, chillo, isso, stesso, chesto, chello

- chillo wird oft als die erneuten Aufname des Thema eingeführt und bezieht sich auf den Subjekt :

- chillo, Peppino nun ´o vedo ´a nu mese- Verddoplung des Pronomen a me, a te in den Formen a

me me piace, a te te piace- bei der Aussprache wird das Pronomen an das folgen

Wort aufgesaugt: Márrubbaie= me lo rubai

Page 34: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

6. Verben: essere

Presente Imperfetto P. remoto F.semplice1. Io songo/ so´

2. tu si ´

3. isso/essa è

4. nuje simmo

5. vuje site

6. esse/isse/loro songo/so´

1. ero/era

2. ire

3. era

4. éramo

5. ireve

6. erano

1. fuje

2. fuste

3. fuje

4. fujemo/furemo

5. fustevo

6. fùjeno

1. sarràggio

2. sarraje

3. sarrà

4. sarràmmo

5. sareàte

6. sarrànno

Pass. Pross. Trapassato F. anteriore

1. so´ stato

2. ecc.

3. ecc.

4. simmo state

5. ecc.

6. ecc.

1. era/ero stato

2. ecc.

3. ecc.

4. èramo state

5. ecc.

6. ecc.

1. sarràggio statto

2. ecc.

3. ecc.

4. sarràmmo state

5. ecc.

6. ecc.

Page 35: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Cogiuntivo

Presente Imperfetto Passato Trapassato1. sia

2. si`/sie

3. sia

4. siamo

5. site

6. siano

1. fosse

2. fusse

3. fosse

4. fossemo

5. fùsseve

6. fosseno

1. sia stato

2. ecc.

3. ecc.

4. eiammo state

5. ecc.

6. ecc.

1. fosse stato

2. ecc.

3. ecc.

4. fossemo state

5. ecc.

6. ecc.

Page 36: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Condizionale

Presente Passato1. sarrìa

2. sarrìsse

3. saria

4. sarriamo

5. sarrisseve

6. sarriano

1. sarrìa stato

2. ecc.

3. ecc.

4. sarriamo state

5. ecc.

6. ecc.

Imperativo Participo Gerundio1. -

2. sie

3. sia/sie

4. simmo

5. site

6. siano

pres. manca

pass. stato

pres. essenno

Pass. Essenno stato

Page 37: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Indikativavere

Presente Imperfetto P. remoto1. aggio

2. aje/he

3. ha/ave

4. avimmo

5. avite

6. hanno/àveno

1. aveva/-vo

2. avive

3. aveva

4. avévamo

5. aviveve

6. avevano

1. avètte

2. aviste

3. avètte

4. avèttemo

5. avistteve

6. avètteno/-ro

Fut. semplice Pass. Pross. Trapassato Fut. anteriore

1. avarràggio

2. avarràje

3. avarrà

4. avarràmmo

5. avarràte

6. avarrànno

1. aggio avuto

2. ecc.

3. ecc.

4. avimmo avuto

5. ecc.

6. ecc.

1. aveva/vo avuto

2. ecc.

3. ecc.

4. avèvamo

avuto

5. ecc.

6. ecc.

1. avarràggio avuto

2. ecc.

3. ecc.

4. avarranno avuto

5. Ecc.

6. Ecc.

Page 38: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Congiuntivo

Presente Imperfetto Passato Trapassato1. àggia

2. aje

3. ha

4. avimmo

5. avite

6. hanno

1. avésse

2. avisse

3. avesse

4. avéssemo

5. avísseve

6. avésseno

1. aggio avuto

2. ecc.

3. ecc.

4. avimmo avuto

5. ecc.

6. ecc.

1. avesse avuto

2. ecc.

3. ecc.

4. avessero avuto

5. ecc.

6. ecc.

Page 39: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Condizionale

Presente Passato1. avarria

2. avarrisse

3. avarria

4. avvrriamo

5. avarrisseve

6. avarriano

1. avarria avuto

2. ecc.

3. ecc.

4. avessero avuto

5. ecc.

6. ecc.

Imperativo Participo Gerundioagge

avimmo

avite

pres. manca

pass. avuto

pres. avènno

pass. avènno avuto

Page 40: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

Unregelmäßigen Verben

dare

Pres. Indic. e cong. Imperativo 1. do`/ dóngo 4.dammo

2. daje 5. date

3. dà 6. danno

da

dammo

date

stare

1. sto/stóngo 4. stammo

2. staje 5. state

3. sta 6. stanno

sta

stammo

state

Fare(fà)

1. Faccio /-cia 4.facimmo

2. faje/-ce 5. facite

3. fa/faccia 6. fanno

fa

facimo

facite

Page 41: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

asci´

1. esco 4. ascimmo

2. jésce 5. ascite

3. èsce 6. èsceno

jésce

ascimmo

ascite

poté´

1. pòzzo /-za

2. puóje/ puózze

3. pò/pòzza

4. potimmo/pozzàmmo

5. potite/ pozzàte

6. pònno/pòzzano

pozza

pozzammo

pozzàte

sapé

1. sacio

2. saje

3. sa/sape

4. sapimo

5. sapite

6. sanno

sacce

sapimmo

sapìte

Page 42: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

vulé

1. vòglio

2. vuóje (vuo´)

3. vo´

4. vulimmo

5. vulite

6. vònno

vuóglie

vulimmo

vulite

ire (ji)

1. vaco

2. vaje

3. va

4. jammo

5. jàte

6. vanno

va`

jammo

jàte

Page 43: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

1. Gebrauch des Artikels: - Artikeln im neapolitanisch werden genauso wie im

Italienischen gebraucht- Artikeln werden nicht vor den Namen, Vornamen,

Eigennahmen verwendet- im Gebrauch als aggettivi indicativi werden an Infinitiv

eines Verbs angehängt: dicerlo, pigliarselo:

- oft unterliegt der letzte Konsonant des Artikels einer Verdopplung: pigliatillo, magnatillo, guardatélla, dicitecello

Page 44: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

2. Gebrauch der Substantivs: - einige grammatische Formen wie: Adjektive,

Präpositionen, infinite Verbformen übernehmen Funktion des Substantivs: `O russo ´e sera appripara buono tiempo ; Chi ´o sape ´o pecché; Quant´è bello ´o durmi

- häufiger Austausch zw. den Konkreten und Abstrakten: `Sto guaglione è ´na belezza; `O prufessore tene ´na

bella capa= ingeligenza

Page 45: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

3. Gebrauch des Adjektivs: - die Adjektive können als Substantive verwenden werden:

´o bello, ´o buono, ´o meglio- es gibt Unterschiede in der Bedeutung des Substantivs,

die von der Voran- oder Nachstellung des Adjektivs, abhängen: ´na bona femmena= una brava e buona donna

- ´na femmena bona = die Betonung der Schönheit der genannten Frau

- Die Possessiv Pronomen mio, tuio, suio, nuosto, vuosto, loro, beziehen sich immer auf die erwähnten Substantive

- Die Indikativ Pronomen ´sto, chisto beziehen sich auf die Personen oder auf die Sachen, die sich in der Nähe des Sprechers befinden

Page 46: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

- ´sso, chisso- beziehen sich auf die Personen oder Sachen, die sich in der Nähe des Zuhörers befinden

- chillo/ chella – beziehen sich immer auf die Personen und die Sachen die sowohl von dem Sprecher als auch von dem Zuhörer weit entfernt sind

- Chillo/ chella sind oft eingefügt um den genannten Subjekt zu betonten: Peppino, chillo, ´ marenna ´a vo´a miezejuorno

Page 47: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

4. Gebrauch des Pronomen: - Personal Pronomen me, te, sé, ne, ve, ci werden wie im

Italienischen an Verbformen angehängt: portame, pìgliate, volènnose

- oft wird der letzte Konsonant des Verbs verdoppelt: jammuncénne- egli/lui und ella/ lei werden in jedem Fall von isso und essa, die sich

sowohl auf Personen als auch auf die Sachen beziehen - das reflexiv Pronomen sé wird nur in Verbindung mit Präpositionen

da verwendet: ´a pe´ isso, ´a pe´ essa= da per sé - Das Pronomen nci gilt für gli= a lui, le= a lei, loro= ad essi, ad essi,

ad esse, e ci= a noi, a ciò- Il ne= di lui di questo, di ciò wird vor dem Verb verwendet und hat

eine verstärkende Funktion: N´aggio viste ´e cose belle; me n ´ha cuntato ´e chiacchiere

- Possessiv Pronomen altrui ist immer mit der Form verwendet ´e l´ate = degli altri: Nun ´a voglio ´a robba ´e l´ate

Page 48: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

5. Gebrauch der Verben- in der zentralen Dialektzone verwendet man avere für alle

transitiven Verben- in der Peripherie z.B sorrentinische Halbinsel verwendet man auch

essere : ´o so´fatto, ´o so ditto- die intransitiven Verben gebrauchen das Verb essere mit der

Ausnahme von campà, chiàgnere, durmí´ - Die reflexiven Verben gebrachen das Verb avere: Ajére m´ aggio

lavato ´e l´ate capille.QUANNO STELLA TE PARE CHE CADESSSE-Präsens im HS verlangt im NS den Gebrauch von Cong. Imperfetto

statt des PräsensVULIVE CHE LE DICEVO ´E NO?- L´imperfetto im HS (nicht l´imperfetto oder trapassato congiuntivo)

verlangt immer im NS l´imperfetto oder il trapassato ME FACESSE PROPRIO ´NA PIZZA! - im Alltag geläufig ist der Gebrauch der Condizionale mit l´imperfetto

congiuntivo

Page 49: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

6. Gebrauch der Verben in den Übergeordneten Sätzen

a) Kausal- Sätze gleich wie im Italienischen b) Final- Sätze- mit per und Infinitiv: Io te l´avviso pe´nun farte

truvà malamente c) Modal- Sätze haben die gleichen Regeln wie im Italienischen.

Ausnahme: Wenn in dem HS P. remoto, der übergeordnete Satz statt L´imperfetto cong. fordert l´imperfetto indicativo: Me dicette quantole piaceva chillo libro

d) Sätze des Zweifelns, der Unsicherheits- verlangen nie einen Cong. sondern L´imperfetto oder P. remoto: M´è venuto ´o penziero ca ´lettera ´a scrivette l´avvucato.

e) die untergeordnete (Subjekt)- Sätze verlangen Präsens: É giusto ca chi ha fatto ´no guaio paga.

oder l´imperfetto cong. verlangt Präsens: `O facesse chi ´o crede.

Page 50: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

f) die übergeordneten Objekt-Sätze, die von P. prossimo oder P. remoto verlangen Cong.,

- der Gebrauch trapassato, das nachzeitig ist wird durch eine vorzeitige Tempus ausgedrückt: `O nonno vulette ca´o nipote avesse purtato ´o nomme suio

g) Condizional-Sätze (periodo ipotetico), in der wissenschaftlichen Schriftsprache gibt keine Abweichungen von dem Standardsprache

-in der geschprochenen Sprache an Stelle von dem l´imperfetto wird Cog. gebraucht: Si putarria veni nun nce penzasse doie vote.

h) Konzessiv- Sätze werden durch pe´quanto= benchè, sebbene, cu tutto ca= nonostante eingeführt und im l ´mperfetto indicativo oder cogiuntivo ausgedrückt: Pe´ quanto facesse (faceva), nun cumbinava maie niente. Cu tutto ca nun teneva solde, s´accattave sempe´ e gelate.

i) Konsekutiv-Sätze werden durch accusi und tanto und das Verb im Indikativ in verschiedenen Zeiten: É accusi cucciuto ca s´arruvinarrà certamente; Era tanto sicuro ca nun vuleva sentì ragione; Fuie accussi furtunato ca addiventaie ricco ´int´a niente.

Page 51: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

´A livella

- ogn´anno>it.ogni,Tilgung des Vokals vor anderem Vokal (Elision)

- ll`adda>deve- chesta> questa il agg.

indicadivo - crianza> gentilezza - tené>1. P. Sg. vom avere- adda>deve- chistu>questo il agg. indicativo - penziero> pensiero, nach den

n u. l (s) > (z)

Ogn'anno,il due novembre,c'é l'usanzaper i defunti andare al

Cimitero.Ognuno ll'adda fà chesta

crianza;ognuno adda tené chistu

penziero.

Page 52: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

- Ogn´anno> it. ogni Tilgung des Vokals i vor anderem Vokal (Elision)

-´e zi Vincenza> it. di zia Vicenza, bestimmtes Artikel verbindet sich nie mit den Präpositionen,

d´- fehlt fast immer, wenn das folgende Wort mit einem Konsonant beginnt

Ogn'anno, puntualmente,in questo giorno,

di questa triste e mesta ricorrenza,

anch'io ci vado,e con dei fiori adorno

il loculo marmoreo 'e zi' Vicenza.

Page 53: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

- St´anno> it. questo´anno- ´n avventura> it. un´

avventura,das Pronomen il ne= di lui, di questo, di ciò, wird vor dem Verb verwendet

- Si ce penzo> it. se ci penso nach n u. l z > s

- Ma po´facette> it. ma poi mi diedi, 1. 3. P. Sg.

- un´anema> it. anima- Curaggio > it. coraggio u > o

St`anno m´é capitato ´n avventura…

Dopo di aver compiuto il triste omaggio.

Madonna! Si ce penzo, e che paura!, ma po` facette un´anema e

curaggio.

Page 54: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

-`o fatto> it. il fatto ´o=lo- chisto> it. questo:

demonstrativ Adjektiv, - s´avvicinava >it. si

avvicinava: (Elision)- ll´ora> it. l´ora: l wird oft in

den Artikeln verdoppelt - d´à chiusura> di: die

bestimmten Artikeln verbinden sich nie mit der Präpositionen

- tomo, tomo> piano, piano

´O fatto è chisto, statemi a sentire:

s´ avvicinava ll`ora d´à chiusura:

Io, tomo tomo, stavo per uscire

Buttando un occhio a qualche sepoltura.

Page 55: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

„Qui dorme in pace il nobile marchese signore di Rovigo e di Belluno

Ardimentoso eroe di mille imprese Motro l´11

maggio del 31“

Page 56: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

- ´o stemma> it.lo stema: ´o= lo - cu´a curona> it. con la corona: cu

´a= con la die bestimmten Artikeln verbinden sich nie mit den Präpositionen

- ´ncopa> it. sopra : ´n ist eine aferesi von in, die an das folgende Wort assimiliert wird

- ´na= una croce: ´na= una - ´e rose > it. di rose: die bestimmten

Artikeln verbinden sich nie mit den Präpositionen

- cu´na lista > It. con una lista: cu´na= con una

- ´e lutto> di lutto: d` fehlt, weil die bestimmten Artikeln verbinden sich nie mit den Präpositionen

- cannele> it. candele: die Verbindungen -nd- rückgängige Assimilierung

´o stemma cu ´ a curona ´n coppa A tutto…

… sotto ´na croce fatta ´ e rose cu ´na lista ´e lutto: cannele, cannelotte e sei

lumine.

Page 57: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

- azzeccata> it. accanto - ´a tomba> alla tomba: ´a= la - ´e stu ´e signore> it. di questo

signore: d´ fehlt immer wenn das folgende Wort mit dem Konsonant beginnt

- Nce> it. c´era un´altra tomba: das possessiv Pronomen ´n kommt immer mit dem Form l´ate vor

- piccerella > it. piccolina: eine Verkleinerungsform durch die Endung –ella

- abanunata > it. abbandonata: u> o - manco> it. nemmeno- pe´ se> it. per segno: die - ´na crucella> it. una piccola croce:

´na= una, eine Verkleinerungsform durch die Endung -ella

- Nce> it. gli = a lui, le = a lei, loro( = ad essi, ad esse) e ci = a noi, a ciò

Proprio azzeccata á tomba ´e stu signore

Nce stava ´n ´ata tomba piccerella,

Abbandunata, senza manco un fiore ;

pe´ segno, sulamente ´na crucella.

Page 58: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

- ncoppa> it. sopra - ´a croce> it. la croce: ´a= la - se liggeva> it. si leggeva - ppena>it. pena raddopiamento - me > it. mi: bet. Pronomen wird an

der stelle des unbetonten Pronomen verwändet

- Stu muorto> it. questo morto: uo >o

- manco> neanche - nu lumino > it. un lumino: ´no/

´nu= un, uno

E ncoppa ´a croce appena se liggeva:

„Esposito Gennaro- netturibino“:

Guardannola, che ppena me faceva

Stu muorto senza manco nu lumino!

Page 59: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

- n ´capo> it. in testa: das Pronomen ´n ersetzt di lui, die questo, wird auch in einer verstärkenden Funktion verwändet

- penzavo> it. pensavo nach dem n u. l (s) > (z)

- nun> it. non- ave> it. ha - stu> it. questo- maronna> it. uomo - ca pur> it. che anche - all´atu> it. all´altra: das possessiv

Pronomen verbindet sich immer mit Form l´ate

- munno> it. mondo: bei der Verbindung –nd- kommt die regressive Assimilation –nn-

Questa è la vita! ´ncapo a me penzavo …

chi ha avuto tanto e chi nun ave niente!

Stu povero maronna s´ aspettava

Ca pur all ´atu munno era pezzente?

Page 60: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

- fantasticavo st ´penziero> it.rimuginavo questo pensiero

- ggià> it. già: g> die Verdopplung

- quase>it. quasi e > i - mezanotte> it. mezzanotte: z >

zz - e ´i rimanette> it. rimasi: p.

remoto 1. 3. Person Plural - ´n chiuso> it. chiuso: ´n wird

vor dem Verb zur Betonung benutzt

- priggiuniero> it. prigioniero: iu> io

Mentre fantasticavo stu penziero, s´era ggià fatta quase mezanotte, e i´rimanette ´n chiuso priggiuniero, muorto ´e paura…nnanze ´ e cannelotte

Page 61: Il dialetto napoletano 1.Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts 2.Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

´nu> it. un unbestimmtes Artikel veco> it. vedo 1.P. Sg. vedere´a luntano> it. da lontano?: d´ fehlt

fast immer wenn das folgende Wort mit einem Konsonant beginnt

ddoje = due avvicenarse> it. avvicinarsi: e>i ´a parte mia… > it. dalla parte mia: d´

fehlt fast immer wenn das folgende Wort mit einem Konsonant beginnt

penzaje> it. pensai: 1. P. Sg. P. remoto

a me mme pare> it. a me parestu fatto> it. questo fatto stongo> it. sono 1. P. Sg. scetato> it. sveglio

Tutto a ´nu tratto, che veco ´a luntano?

Ddoje ombre avvicenare ´ parte mia…Penzaje: stu fatto a me mme pare

strano…Stongo scetato… dormo, o è

fantasia?