21
Fritz Wunderlich · Peter Pears Hermann Prey · Tom Krause Elly Ameling · Marga Höffgen Stuttgarter Hymnus-Chorknaben Stuttgarter Kammerorchester Karl Münchinger J.S. BACH St. Matthew Passion Eloq uence

J.S - buywell.com · 8 9 Bylong-standingtradition,Passionmusicwasprovided inthetwolargerchurchesonalternateGoodFridays– …

Embed Size (px)

Citation preview

Fritz Wunderlich · Peter PearsHermann Prey · Tom KrauseElly Ameling · Marga HöffgenStuttgarter Hymnus-Chorknaben

Stuttgarter KammerorchesterKarl Münchinger

J.S. BACH

St. Matthew Passion

Eloquence

32

£ 20. Rezitativ: Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten 2’47Evangelist, Jesus

21. Choral: Erkenne mich, mein Hüter$ 22. Rezitativ: Petrus aber antwortete 2’44

Evangelist, Petrus, Jesus23. Choral: Ich will hier bei dir stehen

% 24. Rezitativ: Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe 2’19Evangelist, Jesus

^ 25. Rezitativ mit Choral: O Schmerz! Hier zittert das gequälte Herz! 1’59Tenor, Chor

& 26. Arie mit Chor: Ich will bei meinem Jesu wachen 6’33Tenor, Chor

27. Rezitativ: Und ging hin ein wenigEvangelist, Jesus

* 28. Rezitativ: Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder 1’18Bass

( 29. Arie: Gerne will ich mich bequemen 4’57) 30. Rezitativ: Und er kam zu seinen Jüngern 3’19

Evangelist, Jesus31. Choral: Was mein Gott will, das g’scheh’ allzeit

CD 2 56’07

Part One (continued)1 32. Rezitativ: Und er kam und fand sie aber schlafend 3’04

Evangelist, Jesus, Judas2 33. Duett mit Chor: So ist mein Jesus nun gefangen 3’59

Sopran, Alt, Chor3 34. Rezitativ: Und siehe, einer aus denen 4’00

Evangelist, Jesus4 35. Choral: O Mensch, bewein dein Sünde gross 7’03

Part Two5 36. Arie mit Chor: Ach, nun ist mein Jesus hin! 4’26

Alt, Chor6 37. Rezitativ: Die aber Jesum gegriffen hatten 2’05

Evangelist38. Choral: Mir hat die Welt trüglich gericht’t

7 39. Rezitativ: Und wie wohl viel falsche Zeugen 1’23Evangelist, erster und zweiter Zeuge, Hohenpriester

JOHANN SEBASTIAN BACH (1685-1750)

Matthäus-Passion, BWV 244St. Matthew Passion

CD 1 67’09

Part One1 1. Chor: Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen 9’422 2. Rezitativ: Da Jesus diese Rede vollendet hatte 2’10

Evangelist, Jesus3. Choral: Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen

3 4. Rezitativ: Da versammelten sich die Hohenpriester 0’45Evangelist

5. Chor: Ja nicht auf das Fest4 6. Rezitativ: Da nun Jesus war zu Bethanien 1’14

Evangelist7. Chor: Wozu dienet dieser Unrat?

5 8. Rezitativ: Da das Jesus merkete 2’07Evangelist, Jesus

6 9. Rezitativ: Du lieber Heiland du 1’06Alt

7 10. Arie: Buss’ und Reu 5’16Alt

11. Rezitativ: Da ging hin der Zwölfen einerEvangelist, Judas

8 12. Arie: Blute nur, du liebes Herz! 5’15Soprano

9 13. Rezitativ: Aber am ersten Tage der süssen Brot’ 3’58Evangelist

14. Chor: Wo willst du, dass wir dir bereiten15. Rezitativ: Er sprach: Gehet hin in die Stadt

Evangelist, Jesus, Chor16. Choral: Ich bin’s, ich sollte büssen

0 17. Rezitativ: Er antwortete und sprach 4’13Evangelist, Jesus, Judas

! 18. Rezitativ: Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt 1’37Sopran

@ 19. Arie: Ich will dir mein Herze schenken 3’50Sopran

54

8 40. Rezitativ: Mein Jesus schweigt zu falschen Lügen stille 1’03Tenor

9 41. Arie: Geduld, Geduld, wenn mich falsche Zungen stechen 7’25Tenor

42. Rezitativ: Und der Hohepriester antworteteEvangelist, Hohepriester, Jesus, Chor

43. Rezitativ: Da speieten sie aus in sein AngesichtEvangelist, Chor

44. Choral: Wer dich so geschlagen0 45. Rezitativ: Petrus aber sass draussen im Palast 2’57

Evangelist, erste Magd, Petrus, zweite Magd, Chor46. Rezitativ: Da hub er an, sich zu verfluchen

Evangelist, Petrus! 47. Arie: Erbarme dich, mein Gott 7’29

Alt@ 48. Choral: Bin ich gleich von dir gewichen 1’22£ 49. Rezitativ: Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester 2’03

Evangelist, Judas, Chor50. Rezitativ: Und er warf die Silberlinge in den Tempel

Evangelist, erster und zweiter Priester$ 51. Arie: Gebt mir meinen Jesum wieder! 3’41

Bass% 52. Rezitativ: Sie hielten aber einen Rat 2’25

Evangelist, Pilatus, Jesus^ 53. Choral: Befiehl du deine Wege 1’35

CD 3 73’27

Part Two (continued)1 54. Rezitativ: Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit 3’38

Evangelist, Pilatus, Pilati Weib, Chor55. Choral: Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!

2 56. Rezitativ: Der Landpfleger sagte 1’35Evangelist, Pilatus

57. Rezitativ: Er hat uns allen wohlgetanSopran

3 58. Arie: Aus Liebe will mein Heiland sterben 4’39Sopran

4 59. Rezitativ: Sie schrieen aber noch mehr 2’20Evangelist, Chor, Pilates

5 60. Rezitativ: Erbarm’ es Gott! 1’06Alt

6 61. Arie: Können Tränen meiner Wangen 6’47Alt

7 62. Rezitative: Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers 5’32Jesum zu sich Evangelist, Chor

63. Choral: O Haupt voll Blut und Wunden64. Rezitativ: Und da sie ihn verspottet hatten

Evangelist8 65. Rezitativ: Ja! freilich will in uns das Fleisch und Blut 0’37

Bass9 66. Arie: Komm, süsses Kreuz 5’28

Bass0 67. Rezitativ: Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha 4’44

Evangelist, Chor68. Rezitativ: Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder

Evangelist! 69. Rezitativ: Ach Golgatha, unsel’ges Golgatha! 1’49

Alt@ 70. Arie mit Chor: Sehet, Jesus hat die Hand 4’19

Alt, Chor£ 71. Rezitativ: Und von der sechsten Stunde an 3’07

Evangelist, Jesus, Chor$ 72. Choral: Wenn ich einmal soll scheiden 1’54% 73. Rezitativ: Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stück 3’20

Evangelist, Chor^ 74. Rezitativ: Am Abend, da es kühle war 2’14

Bass& 75. Arie: Mache dich, mein Herze, rein 7’15

Bass* 76. Rezitativ: Und Joseph nahm den Leib 3’04

Evangelist, Chor, Pilatus( 77. Rezitativ und Chor: Nun ist der Herr zur Ruh’ gebracht 2’30

Bass, Chor, Tenor, Alt, Sopran) 78. Schlusschor: Wir setzen uns mit Tränen nieder 7’30

76

Vocal SoloistsEvangelist Peter Pears, tenorJesus Hermann Prey, baritoneSoprano arias Elly Ameling, sopranoPilate’s wife Elly Ameling, sopranoAlto Arias Marga Höffgen, altoSecond maid Marga Höffgen, altoTenor arias Fritz Wunderlich, tenorBass arias Tom Krause, bassPetrus Heinz Blankenburg, baritoneHigh Priest Heinz Blankenburg, baritonePontius Pilatus Heinz Blankenburg, baritoneJudas August Messthaler, bass

Stuttgarter Hymnus-ChorknabenChorus master: Gerhard Wilhelm

Instrumental soloists:Johannes Brüning, violinJohannes Koch, viola da gambaKlaus Schochow, Robert Dohn, flutesHartmut Strebel, Gerhard Braun, recordersHelmut Winschermann, oboeHanspeter Weber, oboe d’amore / oboe da cacciaHelmut Renz, oboe da caccia

Continuo:Siegfried Barchet, celloWilhelm Nossek, double-bassHerbert Anton, bassoonEva Holderlin, Helmut Rothweiler, organ

Stuttgarter KammerorchesterKarl Münchinger

Total timing: 196’43

The earliest examples of musical settings of the Passionof Christ which are still in existence date from thethirteenth century, and the subsequent developmentof this form of composition offers a fascinatingreflection of popular taste and occasionally clericaltolerance. Dramatic representations of biblical storiesdeveloped into the ‘Miracle Plays’ with or withoutmusic, but those with music began to follow anindependent path very early on. During the centurybefore Bach wrote the St. John and St. MatthewPassions, German musical settings of the Gospel hadbecome increasingly subject to Italian influences, atrend which even affected the music of the greatestGerman Passion music with which Bach must havebeen well acquainted.

However, the Passions of Schütz confine themselves tothe text of the Gospel, with none of the numerouslyrical stanzas and few of the chorales which came toadorn the music of subsequent composers. Thisexpansion of the whole scope of such music was adevelopment which only began in the latter part of theseventeenth century and the introduction of extendedpassages of non-biblical text was an innovation whichwas soon to take so firm a hold that it rapidly began toreplace the actual words of the Gospel in the narrativepassages as well, using rhymed paraphrases in theirstead. Not surprisingly the stage was soon reachedwhen the only difference between opera and oratoriowas one of subject matter, and indeed in 1678 anopera house was opened in Hamburg to stageoratorios or sacred operas exclusively.

This was not all, for before long the Passion story was

dramatised to such an extent that the entire biblicalnarrative was forsaken in favour of a rhymedrepresentation of the story under the melodramatictitle of Der blutige und sterbende Jesus (1704). Othersimilarly secular and sensational versions followed,and inevitably such excesses led to a violent reaction.New libretti were written which restored theEvangelist to his rightful place and although the textwas still rhymed throughout, it enabled the moreprofound and religious aspects of the story to bereinstated into the compositions.

It was at this point that Bach turned his attentions forthe first time to Passion music – a step which coincidedwith his move from the service of Prince Leopold ofAnhalt-Cöthen in 1723 to become Cantor of St.Thomas’s School in Leipzig. For the previous six years hisduties had been mostly of a secular nature, but thedeath of Johann Kuhnau had left a vacancy as Cantor atthe School which offered him an incentive to leave a postwhich was no longer proving congenial to him. Heapplied and was finally accepted for the appointment,which he was to hold for the rest of his life.

The duties of Cantor were mainly concerned withcomposition and superintending the teaching andtraining of about 55 boys of between fourteen andtwenty-one years of age, who were given board andeducation by the School for fulfilling the musicalrequirements of the four main churches in Leipzig. Onlyin the two larger churches, St. Nicholas’s and St.Thomas’s, was music of any complexity attempted,while in the other two a choir was supplied for simplechoral duties accompanied by organ alone.

98

By long-standing tradition, Passion music was providedin the two larger churches on alternate Good Fridays –one year in one the next in the other. The responsibilityfor these occasions was a part of the Cantor’s dutiesand the services were held in the afternoon. After ahymn, the first part of the Passion was given, followedby a music, which was followed by a motet, theintoning of the Good Friday Collect and a furtherhymn, before the service concluded with the Blessing.

The whole service therefore would have lasted betweenfive and six hours when the St. Matthew Passion wasgiven, and about 90 minutes less for the St. JohnPassion. The strain on the voices of Bach’s choir on suchoccasions must have been severe, but the only years inwhich Passion music was not given were those in whichthe death of some royal personage imposed a ban onmusical activities as a token of mourning. The Cantorselected the music to be performed, or else composed it,but Bach’s performances of his own Passion music seemsto have been confined to those years in which the GoodFriday service took place in St. Thomas’s. His earliest-known essay in this form was the St. John Passion,which was first performed just before his officialinduction as Cantor. Although conceived on a far smallerscale than the St. Matthew, this work already showedBach’s feelings towards the recent excesses. He restoredthe gospel text for the narration of the story, andreasserted the strictly religious importance of theoccasion, which he nevertheless found whollycompatible with a certain amount of suitable non-biblical meditation and reflection in the form of choralesand arias. The fact that the decline and disappearance ofthe ‘operatic’ passion dates from this time is more than

mere coincidence.

The St. John Passion was an impressive augury for hiswork at Leipzig and was followed by the PicanderPassion – named after the librettist Christian FriedrichHenrici, who wrote under this name and also providedthe non-biblical part of the text of the St. MatthewPassion. The score of Bach’s second Passion no longerexists, nor does that of a further Passion he wrote in1731, although both were composed and performedas a part of his duties at St. Thomas’s. The magnificenceof the St. Matthew Passion, however, exceeds all thedemands of practical duty and elevates it to theposition of an unequalled masterpiece. Composed overa longer period than its predecessors, and firstperformed in 1729, it is conceived on an enormousscale which embraces the widest and profoundestexpression of spiritual devotion so fully that nosubsequent Passion music from any source haschallenged its supremacy.

It is difficult to reconcile the scale of this work with ourknowledge that Bach composed as a matter of coursefor performance in his own church, along with theinformation left to us by the composer himself aboutthe resources at his disposal. This information is to befound in a document which he presented to the LeipzigTown Council in 1730 – the year after the St. MatthewPassion was first given – as a protest about thenumbers and quality of his pupils and his musicians.

His orchestra was drawn from three sources – hispupils, the Collegium Musicum (associated with theUniversity) and eight professional musicians paid for bythe Town Council. The latter were considered by the

composer as ‘partly too old and partly not as well-versed as they rightly should be.’ He was compelled towithdraw talented pupils from his choral resources tofill the vital vacancies in the orchestra. The seriousnessof such a step is confirmed by his assertion that of hispupils, no more than seventeen were competent toperform concerted music, twenty were training toreach this standard, and another seventeen were quiteunsuitable for any musical training whatsoever.Naturally the extra orchestral players were drawn fromthe first two categories – those which he could leastafford to sacrifice.

A performance of the St. Matthew Passion wastherefore in danger of becoming a numericalimpossibility without even bringing illness andindispositions into consideration, for the work requiresa minimum of sixteen players (including an organist) ineach orchestra as well as forty choristers to form thethree choirs. Yet there is no doubt that it wasperformed under his direction more than once in St.Thomas’s Church.

The work opens with one of the most complex andimpressive sacred panoplies in all music. The dramaticaspects are given forceful effectiveness as the narrativeproceeds, while the numerous reflective movementsare placed at natural pauses in the story. The haloing ofthe words of Jesus (except for his final utterance) witha string accompaniment was not an original idea –Johann Sebastiani (who died two years before Bach’sbirth) had used the same device in his St. MatthewPassion – but is most expressively handled, while thesuperb closing chorus of Part One is much more happily

situated here than in its former role as the openingmovement of the St. John Passion.

The orchestral and continuo writing is lavishlyendowed with lively comments on the words, andrarely contents itself, except in the chorales, withbeing a mere accompaniment. Notice the way inwhich the flutes are used to illustrate the aggressiverestlessness of the crowds (Nos. 5 and 54) and theirsarcastically effusive bowing in the mocking chorus(No. 62); the delicate indication of the ascent of theMount of Olives (No. 20) and the vigorous thunderand lightning (No. 33); the vivid description in theviola da gamba accompaniment to the bass aria (No.66) of the struggling, stumbling journey of Simon ofCyrene as he carries the Cross; the crowing of thecock, followed by Peter’s ‘weeping bitterly’ (No. 46);and the violence of the earthquake (No. 73). Suchillustrations are but a sample of the endless varietyand colour with which this score abounds.

Because of the complexity of the text and the scorewith its divisions into two independent orchestras andthree choirs, the St. Matthew Passion is a work whichexercises to the full the resources of modern recording.Nevertheless, we have tried to ensure that suchresources should be strictly at the service of thecomposer, although we have not hesitated to takeadvantage of them where their use clarifies the musicand the composer’s evident intentions.

This is not simply a question of putting the firstorchestra and choir on the left and the second on theright, with the third (boys’ ripieno) choir up in a highgallery, for the St. Matthew Passion does not confine

1110

itself to these three divisions of space alone. It is alsoconceived in three elements of time, and it is in thisrespect that particular attention has been paid to theclarification not only of the music but of the text itself.

These three elements are: (1) The role of the Evangelist,representing St. Matthew thewitness and narrator. Hisgospel is estimated by scholars to have been writtenbetween AD75 and AD80 – over forty years after theCrucifixion, and as he recounts his story, the eventsleading up to it are re-enacted for us through (2) thewords of Jesus, Peter, Judas, the High Priest, PontiusPilate and his wife, the two Maids and the variouschoruses of disciples, high priests and elders, the falsewitnesses and the people. And then there is thereflective element (3) involving the listener – theSt. Matthew Passion is an act of worship in which weare involved whether we take any active part or not.We are represented by the reactions of the choirs in themeditative and reflective movements, and by theheartfelt commentaries of the anonymous soprano,alto, tenor and bass soloist whose contributions in turnfocus our reactions to the story as it is told.

To enable the narration, action and reflection to bereadily identified, we have given each a slightlydifferent acoustic. The Evangelist stands to one side inthe area between us (the congregation) and therepresentation of the action which he is recounting.The acoustical differentiation of the performers willilluminate aspects like the extraordinarily vivid andelaborate double-chorus writing which makes thecrowd scenes so exciting and dramatic.

The score therefore presents a major and inspiring

recording challenge which calls not only for clarity inreproducing the complex part-writing but for a logicalfaithfulness in elucidating the dramatic status of eachvoice without detaching it from the magnificent overalldesign. The Church in Schloss Ludwigsburg issufficiently unusual in design and shape to lend itself tosuch an approach, and its lack of the alarmingly longreverberation time normally encountered in largerchurches is an aid to clarity which it shares with the St.Thomas’ Church in Leipzig.

Ray Minshull

CD 1ERSTER TEIL

1 1. Chor mit ChoralChor:Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen,sehet – Wen? – den Bräutigam,seht ihn –Wie? – als wie ein Lamm!Sehet – Was? – seht die Geduld,seht – Wohin? – auf unsre Schuld;sehet ihn aus Lieb und HuldHolz zum Kreuze selber tragen!

Choral:O Lamm Gottes, unschuldigam Stamm des Kreuzes geschlachtet,allzeit erfunden geduldig,wiewohl du warest verachtet.All Sünd hast du getragen,sonst müßten wir verzagen.Erbarm dich unser, o Jesu!

2 2. RezitativEvangelist:Da Jesus diese Rede vollendet hatte, sprach er zu seinenJüngern:

Jesus:Ihr wisset, daß nach zweien Tagen Ostern wird, und desMenschen Sohn wird überantwortet werden, daß ergekreuziget werde.

3. ChoralHerzliebster Jesu, was hast du verbrochen,daß man ein solch scharf Urteil hat gesprochen?Was ist die Schuld, in was für Missetatenbist du geraten?

3 4. RezitativEvangelist:Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrtenund die Ältesten im Volk in den Palast des Hohenpriesters,der da hieß Kaiphas, und hielten Rat, wie sie Jesum mit Listengriffen und töteten. Sie sprachen aber:

CD 1PART ONE

1. Chorus with ChoraleChorus:Come, daughters, help me to lament,see – Whom? – the Bridegroom,see him – How? – like a lamb.See –What? – see the patient endurance,look –Where? – at our guilt.See him out of love and gracebearing the wood for the cross himself!

Chorale:O Lamb of God, slaughteredguiltless on the cross,always patient,no matter how you were despised.Had you not borne all sin,we would have despaired.Have mercy on us, O Jesu!

2. RecitativeEvangelist:When Jesus had finished saying these things, he said to hisdisciples:

Jesus:You know that the Passover is two days away,and the Son of Man will be handedover to be crucified.

3. ChoraleBeloved Jesu, what offence have you committed,that such a harsh judgment has been pronounced against you?Of what are you guilty, in what kind of wrongdoingwere you caught?

4. RecitativeEvangelist:Then the chief priests and the scribes and the elders of thepeople assembled together in the palace of the High Priest,whose name was Caiaphas, and discussed what trickery theycould use to catch Jesus and kill him. But they said:

1312

5. ChorJa nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhrwerde im Volk.

4 6. RezitativEvangelist:Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis desAussätzigen, trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas mitköstlichemWasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tischesaß. Da das seine Jünger sahen,wurden sie unwillig und sprachen:

7. ChorWozu dienet dieser Unrat? Dieses Wasser hätte mögen teuerverkauft und den Armen gegeben werden.

5 8. RezitativEvangelist:Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:

Jesus:Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mirgetan. Ihr habet allezeit Armen bei euch, mich aber habt ihrnicht allezeit. Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leibgegossen, hat sie getan, daß man mich begraben wird.Wahrlich, ich sage euch:Wo dies Evangelium geprediget wirdin der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihremGedächtnis, was sie getan hat.

6 9. Recitative (Alt)Du lieber Heiland du,wenn deine Jünger töricht streiten,daß dieses frommeWeibmit Salben deinen Leibzum Grabe will bereiten,so lasse mir inzwischen zu,von meiner Augen Tränenflüssenein Wasser auf dein Haupt zu gießen!

7 10. Arie (Alt)Buß und Reuknirscht das Sündenherz entzwei,daß die Tropfen meiner Zährenangenehme Spezereitreuer Jesu, dir gebären.

5. ChorusNot during the festival, or there will be an uproaramong the people.

6. RecitativeEvangelist:Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon theleper, a woman came to him with a bottle of costly perfumeand poured it on his head as he sat at table.When thedisciples saw this, they were indignant and said:

7. ChorusWhat is the purpose of this waste? This perfume could havebeen sold at a high price and given to the poor.

8. RecitativeEvangelist:When Jesus noticed this, he spoke to them:

Jesus:Why are you upsetting this woman? She has done a goodthing to me. You have the poor with you always, but you willnot always have me. In pouring this perfume on my body,she has prepared me for burial.Truly, I say to you: wherever this gospel is preached in thewhole world, what she has done will also be told,in memory of her.

9. Recitative (Alto)O dear Saviour,when your disciples stupidly quarrelover this happy womanwho with ointment would prepareyour body for the grave,so allow me meanwhilewith the flow of tears from my eyesto pour perfume over your head!

10. Aria (Alto)Penitence and remorsegrind the sinner’s heart in two;may my tearsbear a pleasing fragranceto you, dear Jesus.

11. RezitativEvangelist:Da ging hin der Zwölfen einer mit Namen Judas Ischarioth zuden Hohenpriestern und sprach:

Judas:Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten.

Evangelist:Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem ansuchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete.

8 12. Arie (Sopran)Blute nur, du liebes Herz!Ach! ein Kind, das du erzogen,das an deiner Brust gesogen,droht den Pfleger zu ermorden,denn es ist zur Schlange worden.

9 13. RezitativEvangelist:Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu Jesuund sprachen zu ihm:

14. ChorWo willst du, daß wir dir bereiten,das Osterlamm zu essen?

15. RezitativEvangelist:Er sprach:

Jesus:Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm: DerMeister läßt dir sagen: Meine Zeit ist hier, ich will bei dir dieOstern halten mit meinen Jüngern.

Evangelist:Und die Jünger täten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, undbereiteten das Osterlamm. Und am Abend satzte er sich zuTische mit den Zwölfen. Und da sie aßen, sprach er:

Jesus:Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.

11. RecitativeEvangelist:Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to thechief priests and said:

Judas:What will you give me? I will betray him to you.

Evangelist:And they offered him thirty pieces of silver. And from then onhe looked for an opportunity to betray him.

12. Aria (Soprano)Bleed, O dear heart!Ah! A child whom you raised,whom you suckled at your breast,threatens to murder his nurse,for he has become a serpent.

13. RecitativeEvangelist:Now on the first day of the feast of Unleavened Bread, thedisciples came to Jesus and said to him:

14. ChorusWhere do you want us to make preparations for you to eatthe Passover lamb?

15. RecitativeEvangelist:He said:

Jesus:Go to a man in the town and say to him: ‘The Master says toyou: My time is near, I wish to keep the Passover with mydisciples at your house.’

Evangelist:And the disciples did what Jesus had told them to do, andprepared the Passover lamb. And in the evening he sat attable with the Twelve. And as they were eating, he said:

Jesus:Truly, I say to you: One among you will betray me.

1514

Evangelist:Und sie wurden sehr betrübt und huben an, ein jeglicherunter ihnen, und sagten zu ihm:

Chor:Herr, bin ichs?

16. ChoralIch bins, ich sollte büßen,an Händen und an Füßengebunden in der Höll.Die Geißeln und die Bandenund was du ausgestanden,das hat verdienet meine Seel.

0 17. RezitativEvangelist:Er antwortete und sprach:

Jesus:Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wirdmich verraten. Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wievon ihm geschrieben stehet; doch wehe dem Menschen,durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäreihm besser, daß derselbige Mensch noch nie geboren wäre.

Evangelist:Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach:

Judas:Bin ichs, Rabbi?

Evangelist:Er sprach zu ihm:

Jesus:Du sagests.

Evangelist:Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankete und brachsund gabs den Jüngern und sprach:

Jesus:Nehmet, esset, das ist mein Leib.

Evangelist:And they were very distressed and started asking him, oneafter the other:

Chorus:Lord, is it I?

16. ChoraleIt is I, I should atone,bound hand and footin Hell.The lashes and the chainsand all that you have endured,it was my soul which earned them.

17. RecitativeEvangelist:He answered and said:

Jesus:The one who is dipping his hand in the dish with me, he willbetray me. The Son of Man is going to his fate as thescriptures say he will; yet woe to the one by whom the Son ofMan is betrayed! It would be better for him if he had neverbeen born.

Evangelist:Then Judas, who betrayed him, answered and said:

Judas:Is it I, Rabbi?

Evangelist:He said to him:

Jesus:They are your own words.

Evangelist:As they were eating, Jesus took the bread, gave thanks andbroke it and gave it to the disciples and said:

Jesus:Take, eat, this is my body.

Evangelist:Und er nahm den Kelch und dankete, gab ihnen denund sprach:

Jesus:Trinket alle daraus; das ist mein Blut des neuen Testaments,welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden.Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesemGewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ichs neutrinken werde mit euch in meines Vaters Reich.

! 18. Rezitativ (Sopran)Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,daß Jesus von mir Abschied nimmt,so macht mich doch sein Testament erfreut:Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit,vermacht er mir in meine Hände.Wie er es auf der Welt mit denen Seinennicht böse können meinen,so liebt er sie bis an das Ende.

@ 19. Arie (Sopran)Ich will dir mein Herze schenken,senke dich, mein Heil, hinein!Ich will mich in dir versenken;ist dir gleich die Welt zu klein,ei, so sollst du mir alleinmehr als Welt und Himmel sein.

£ 20. RezitativEvangelist:Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen siehinaus an den Ölberg. Da sprach Jesus zu ihnen:

Jesus:In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn esstehet geschrieben: Ich werde den Hirten schlagen, und sieSchafe der Herde werden sich zerstreuen.Wenn ich aberauferstehe, will ich vor euch hingehen in Galiläam.

21. ChoralErkenne mich, mein Hüter,mein Hirte, nimm mich an!

Evangelist:And he took the cup and gave thanks, gave it to themand said:

Jesus:Drink from this, all of you; this is my blood of the newcovenant, which will be poured out for many for theforgiveness of sins. I say to you: From now on I will not drinkagain from the fruit of this vine until the day when I drink thenew wine with you in my Father’s kingdom.

18. Recitative (Soprano)Even though my heart is swimming in tearsnow that Jesus is taking leave of me,yet his covenant makes me joyful:his flesh and blood, O how precious,he leaves in my hands.As he while in the world with his owncould not have wished evil on them,so he loves them to the end.

19. Aria (Soprano)I would give you my heart,O my Saviour, sink into it!I would immerse myself in you;if the world is too small for you,oh, yet for me you alone couldbe more than heaven and earth.

20. RecitativeEvangelist:And after they had sung the hymn, they went out to theMount of Olives. Then Jesus said to them:

Jesus:Tonight you will all lose faith in me. For it is written: I willstrike the shepherd, and the sheep of the flock will bescattered. But when I rise again, I will go before you intoGalilee.

21. ChoraleRecognise me, my guardian,my shepherd, accept me!

1716

Von dir, Quell aller Güter,ist mir viel Guts getan.Dein Mund hat mich gelabetmit Milch und süßer Kost,dein Geist hat mich begabetmit mancher Himmelslust.

$ 22. RezitativEvangelist:Petrus aber antwortete und sprach zu ihm:

Petrus:Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten, so will ich doch michnimmermehr ärgern.

Evangelist:Jesus sprach zu ihm:

Jesus:Wahrlich, ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn krähet,wirst du mich dreimal verleugnen.

Evangelist:Petrus sprach zu ihm:

Petrus:Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nichtverleugnen.

Evangelist:Desgleichen sagten auch alle Jünger.

23. ChoralIch will hier bei dir stehen;verachte mich doch nicht!Von dir will ich nicht gehen,wenn dir dein Herze bricht.Wenn dein Herz wird erblassenim letzten Todesstoß,alsdenn will ich dich fassenin meinen Arm und Schoß.

From you, source of all goodness,I have received many good things.Your mouth has fed mewith milk and sweet fare,your spirit has given memany joys of heaven.

22. RecitativeEvangelist:Peter answered and said to him:

Peter:Even if all the others lose faith in you,I will never fall away.

Evangelist:Jesus said to him:

Jesus:Truly I say to you: Tonight before the cock crows, you willdisown me three times.

Evangelist:Peter said to him:

Peter:And even if I had to die with you, I would notdisown you.

Evangelist:And all the disciples said the same.

23. ChoraleI would stand here with you;do not despise me!I do not wish to go away from youwhen your heart is breaking.When your heart turns paleat the last thrust of death,then would I hold youin my arm and in my bosom.

% 24. RezitativEvangelist:Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane,und sprach zu seinen Jüngern:

Jesus:Setzet euch hie, bis daß ich dort hingehe und bete.

Evangelist:Und nahm zu sich Petrum und die zween Söhne Zebedäi undfing an zu trauern und zu zagen. Da sprach Jesuszu ihnen:

Jesus:Meine Seele ist betrübt bis an den Tod, bleibet hie undwachet mit mir!

^ 25. Rezitativ (Tenor) mit ChoralRezitativ:O Schmerz!hier zittert das gequälte Herz;wie sinkt es hin, wie bleicht sein Angesicht!Der Richter führt ihn vor Gericht.Da ist kein Trost, kein Helfer nicht.Er leidet alle Höllenqualen,er soll vor fremden Raub bezahlen.Ach könnte meine Liebe dir,mein Heil, dein Zittern und dein Zagenvermindern oder helfen tragen,wie gerne blieb ich hier!

Choral:Was ist die Ursach aller solcher Plagen?Ach! meine Sünden haben dich geschlagen;ich, ach Herr Jesu, habe dies verschuldet,was du erduldet.

& 26. Arie (Tenor) mit ChorSolo:Ich will bei meinem Jesu wachen,

Chor:so schlafen unsre Sünden ein,

24. RecitativeEvangelist:Then Jesus came with them to a property called Gethsemane,and said to his disciples:

Jesus:Sit here, while I go over there and pray.

Evangelist:And he took with him Peter and the two sons of Zebedee,and sorrow and great distress came over him. Then Jesus saidto them:

Jesus:My soul is troubled to the point of death. Stay here and keepvigil with me.

25. Recitative (Tenor) with ChoraleRecitative:O grief!Here trembles the tortured heart;How it sinks, how his face turns pale!The judge brings him before the court.There is no comfort, no-one to help.He suffers all the pains of Hell,he must pay for the sins of strangers.Ah, if only my lovecould lessen your trembling, my Saviour,or bring you aid in your agony,how gladly would I remain here!

Chorale:What is the cause of such torment?Alas! my sins have struck you;I, Lord Jesus, am the causeof what you are suffering.

26. Aria (Tenor) with ChorusSolo:I would keep watch with my Jesus.

Chorus:So let all our sins fall asleep.

1918

Solo:Meinen Todbüßet seine Seelennot;sein Trauren machet mich voll Freuden.

Chor:Drum muß uns sein verdienstlich Leidenrecht bitter und doch süße sein.

27. RezitativEvangelist:Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht undbetete und sprach:

Jesus:Mein Vater, ist’s möglich, so gehe dieser Kelch von mir; dochnicht wie ich will, sondern wie du willt.

* 28. Rezitativ (Baß)Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder;dadurch erhebt er sich und allevon unserm Fallehinauf zu Gottes Gnade wieder.Er ist bereit,den Kelch, des Todes Bitterkeitzu trinken,in welchen Sünden dieser Weltgegossen sind und häßlich stinken,weil es dem lieben Gott gefällt.

( 29. Arie (Baß)Gerne will ich mich bequemen,Kreuz und Becher anzunehmen,trink ich doch dem Heiland nach.Denn sein Mund,der mit Milch und Honig fließet,hat den Grundund des Leidens herbe Schmachdurch den ersten Trunk versüßet.

) 30. RezitativEvangelist:Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend undsprach zu ihnen:

Solo:It is my deathfor which his soul’s misery is atoning;the joy that fills me comes from his sorrow.

Chorus:Therefore the suffering he has taken on himselfmust be truly bitter and yet sweet.

27. RecitativeEvangelist:And he went on a little farther, fell down on his face andprayed, saying:

Jesus:My father, if it is possible, let this cup pass away from me; yetnot as I would have it, but rather as you would have it.

28. Recitative (Bass)The Saviour falls down before his father:in doing so he raises himself and everyone upfrom our fallback to the grace of God.He is readyto drink from the cup, from the bitternessof death,into which the sins of this world,reeking foully, have been poured,because it pleases God.

29. Aria (Bass)Gladly would I consentto accept cross and cup,if I am drinking after my Saviour.For his mouth,which flows with milk and honey,has sweetened the causeand the bitter taste of sufferingin the first sip.

30. RecitativeEvangelist:And he came to his disciples and found them sleeping, andsaid to them:

Jesus:Könnet ihn denn nicht eine Stunde mit mir wachen? Wachetund betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist istwillig, aber das Fleisch ist schwach.

Evangelist:Zum andernmal ging er hin, betete und sprach:

Jesus:Mein Vater, ists nicht möglich, daß dieser Kelch von mir gehe,ich trinke ihn denn, so geschehe dein Wille.

31. ChoralWas mein Gott will, das gscheh allzeit,sein Will, der ist der beste,zu helfen den’ er ist bereit,die an ihn gläuben feste.Er hilft aus Not, der fromme Gott,und züchtiget mit Maßen.Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,den will er nicht verlassen.

CD 2

1 32. RezitativEvangelist:Und er kam und fand sie aber schlafend, und ihre Augenwaren voll Schlafs. Und er ließ sie und ging abermal hin undbetete zum drittenmal und redete dieselbigen Worte. Da kamer zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen:

Jesus:Ach! wollt ihr nun schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde isthie, daß des Menschen Sohn in der Sünder Händeüberantwortet wird. Stehet auf, lasset uns gehen; siehe, er istda, der mich verrät.

Evangelist:Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölfeneiner, und mit ihm eine große Schar mit Schwerten und mitStangen von den Hohenpriestern und Ältesten des Volks. Undder Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt:„Welchen ich küssen werde, der ists, den greifet!“Und alsbald trat er zu Jesu und sprach:

Jesus:Couldn’t you keep awake with me one hour? Stay awake andpray that you do not fall into temptation! The spirit is willing,but the flesh is weak.

Evangelist:Again he went away and prayed, saying:

Jesus:Father, if it is not possible that this cup pass away from me,then I will drink it, so let your will be done.

31. ChoraleMay what my God wants always come to pass;his will is the best.He is ready to help thosewho believe firmly in him.Gracious God helps them out of danger,and punishes fairly.The one who trusts in God and builds firmly on him,God will never abandon that person.

CD 2

32. RecitativeEvangelist:And he came and found them sleeping, and their eyes werefull of sleep. He left them and went away again and prayed athird time in the same words. Then he came to his disciplesand said to them:

Jesus:Alas! will you now sleep and take your rest? Look, the hour isat hand when the Son of Man will be delivered into thehands of sinners. Get up, let us go; look, he is here, the onewho is betraying me.

Evangelist:While he was still speaking, behold, Judas came, one of theTwelve, and with him a great crowd with swords and staves,from the chief priests and the elders of the people. The traitorhad given them a sign, saying:“The one I kiss, that will be him, seize him!”And straight away he went up to Jesus and said:

2120

Judas:Gegrüßet seist du, Rabbi!

Evangelist:und küssete ihn. Jesus aber sprach zu ihm:

Jesus:Mein Freund, warum bist du kommen?

Evangelist:Da traten sie hinzu und legten die Hände an Jesum undgriffen ihn.

2 33. Arie (Duett: Sopran und Alt) mit ChorSoli:So ist mein Jesus nun gefangen.Mond und Lichtist vor Schmerzen untergangen,weil mein Jesus ist gefangen.Sie führten ihn, er ist gebunden.

Chor:Laßt ihn, haltet, bindet nicht!Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden?Eröffne den feurigen Abgrund, o Hölle,zertrümmre, verderbe, verschlinge, zerschellemit plötzlicher Wutden falschen Verräter, das mördrische Blut!

3 34. RezitativEvangelist:Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren, reckete dieHand aus, und schlug des Hohenpriesters Knecht und hiebihm ein Ohr ab. Da sprach Jesus zu ihm:

Jesus:Stecke dein Schwert an seinen Ort; denn wer das Schwertnimmt, der soll durchs Schwert umkommen. Oder meinest du,daß ich nicht könnte meinen Vater bitten, daß er mirzuschickte mehr denn zwölf Legion Engel? Wie würde aberdie Schrift erfüllet? Es muß also gehen.

Evangelist:Zu der Stund sprach Jesus zu den Scharen:

Judas:Greetings, Rabbi!

Evangelist:And he kissed him. But Jesus said to him:

Jesus:My friend, why have you come?

Evangelist:Then they came up to him and laid hands on Jesus andseized him.

33. Aria (Duet: Soprano and Alto) with ChorusSoli:So now my Jesus is captured.Moon and starsare extinguished with grief,because my Jesus has been captured.They led him away, he is bound.

Chorus:Release him, stop, do not bind him!Are lightning and thunder swallowed up in cloud?Let the fiery abyss open up, O Hell,Smash, ruin, devour, dash to pieceswith sudden furythe false traitor, the blood of the murderer!

34. RecitativeEvangelist:And behold, one of those who were with Jesus reached outhis hand and struck the high priest’s servant and cut off hisear. Then Jesus said to him:

Jesus:Put your sword back in its sheath; for whoever takes up thesword shall die by the sword. Or do you think that I could notask my father to send me twelve legions of angels?But then how would the scripture be fulfilled?It has to happen like this.

Evangelist:In that hour Jesus said to the crowd:

Jesus:Ihr seid ausgegangen als zu einem Mörder, mit Schwerternund mit Stangen, mich zu fahen; bin ich doch täglich beieuch gesessen und habe gelehret im Tempel, und ihr habtmich nicht gegriffen. Aber das ist alles geschehen, daßerfüllet würden die Schriften der Propheten.

Evangelist:Da verließen ihn alle Jünger und flohen.

4 35. ChoralO Mensch, bewein dein Sünde groß,darum Christus seins Vaters Schoßäußert und kam auf Erden;von einer Jungfrau rein und zartfür uns er hie geboren ward,er wollt der Mittler werden.

Den Toten er das Leben gabund legt darbei all Krankheit ab,bis sich die Zeit herdrange,daß er für uns geopfert würd,trüg unsrer Sünden schwere Bürdwohl an dem Kreuze lange.

ZWEITER TEIL

5 36. Arie (Alt) mit ChorSolo:Ach! nun ist mein Jesus hin!Ist es möglich, kann ich schauen?Ach! mein Lamm in Tigerklauen,ach! wo ist mein Jesus hin?Ach! was soll ich der Seele sagen,wenn sie mich wird ängstlich fragen?Ach! wo ist mein Jesus hin?

Chor:Wo ist denn dein Freund hingegangen,o du Schönste unter den Weibern?Wo hat sich dein Freund hingewandt?So wollen wir mit dir ihn suchen.

Jesus:You have come out as if to a murderer, with swords andstaves, to capture me, yet I sat with you daily teachingin the Temple and you did not seize me then.But all this has happened to fulfil thewritings of the prophets.

Evangelist:Then all the disciples abandoned him and fled.

35. ChoraleO mortal, weep for your sins,for which Christ left his father’s bosomand came to earth;of a virgin pure and tenderhe was born for us here;he was to become our intercessor.

To the dead he gave lifeand in so doing put away all sickness,until the time camewhen he would be offered for us,bearing the heavy burden of our sinson the cross.

PART TWO

36. Aria (Alto) with ChorusSolo:Alas! now my Jesus is gone!Is it possible, dare I look?Alas! my lamb in tiger’s claws,Alas! where has my Jesus gone?Alas! what should I say to my soulwhen it fearfully asks me the question?Alas! where has my Jesus gone?

Chorus:Where has your beloved gone,O fairest among women?Where has your beloved gone?We would look for him with you.

2322

6 37. RezitativEvangelist:Die aber Jesum gegriffen hatten, führeten ihn zu demHohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten undÄltesten sich versammlet hatten. Petrus aber folgete ihmnach von ferne bis in den Palast des Hohenpriesters und ginghinein und satzte sich bei die Knechte, auf daß er sähe, wo eshinaus wollte. Die Hohenpriester aber und Ältesten und derganze Rat suchten falsche Zeugnis wider Jesum, auf daß sieihn töteten, und funden keines.

38. ChoralMir hat die Welt trüglich gericht’mit Lügen und mit falschem Gdicht,viel Netz und heimlich Stricken.Herr, nimm mein wahrin dieser Gfahr,bhüt mich für falschen Tücken!

7 39. RezitativEvangelist:Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, funden siedoch keins. Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen undsprachen:

Erster und zweiter Zeuge:Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und indreien Tagen denselben bauen.

Evangelist:Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm:

Pontifex:Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?

Evangelist:Aber Jesus schwieg stille.

8 40. Rezitativ (Tenor)Mein Jesus schweigtzu falschen Lügen stille,um uns damit zu zeigen,daß sein Erbarmens voller Willevor uns zum Leiden sei geneigt,

37. RecitativeEvangelist:Those who had laid hold of Jesus led him to theHigh Priest Caiaphas, where the scribes and the eldershad assembled. Peter followed him at a distance as far as theHigh Priest’s palace and went in and sat down among theservants so he could see what would happen. The chiefpriests and the elders and the whole council sought falsewitnesses against Jesus so that they could kill him,but they found none.

38. ChoraleThe world has judged me with treachery,with lies and with false statements,many nets and secret ropes.Lord, protect mein this danger,shield me from treacherous malice!

39. RecitativeEvangelist:And no matter how many false witnesses came forward, theyfound none. At last two false witnesses came forward andsaid:

First and SecondWitnesses:He said: ‘I can destroy the temple of God and rebuild it inthree days.’

Evangelist:And the High Priest stood up and said to him:

High Priest:Will you say nothing to answer these charges against you?

Evangelist:But Jesus kept silent.

40. Recitative (Tenor)My Jesus is silentin the face of false lies,in order to show usthat his merciful willis ready to suffer for us,

und daß wir in dergleichen Peinihm sollen ähnlich seinund in Verfolgung stille schweigen.

9 41. Arie (Tenor)Geduld!wenn mich falsche Zungen stechen.Leid ich wider meine SchuldSchimpf und Spott,ei, so mag der liebe Gottmeines Herzens Unschuld rächen.

42. RezitativEvangelist:Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm:

Pontifex:Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du unssagest, ob du seiest Christus, der Sohn Gottes?

Evangelist:Jesus sprach zu ihm:

Jesus:Du sagests. Doch sage ich euch: Von nun an wirdsgeschehen, daß ihr sehen werdet des Menschen Sohn sitzenzur Rechten der Kraft und kommen in den Wolken desHimmels.

Evangelist:Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach:

Pontifex:Er hat Gott gelästert; was dürfen wir weiter Zeugnis? Siehe,itzt habt ihr seine Gotteslästerung gehöret.Was dünketeuch?

Evangelist:Sie antworteten und sprachen:

Chor:Er ist des Todes schuldig!

and that we in the same painshould be the same as himand remain silent when persecuted.

41. Aria (Tenor)Patience!when false tongues stab at me.Though I unjustly sufferinsult and mockery,ah, so may dear Godavenge the innocence of my heart.

42. RecitativeEvangelist:And the High Priest answered and said to him:

High Priest:I put you on oath, by the living God: tell us whether you arethe Messiah, the Son of God?

Evangelist:Jesus said to him:

Jesus:They are your own words. Yet I say to you: from this timeon it will come to pass that you will see the Son of Mansitting on the right hand of power, and coming in the cloudsof heaven.

Evangelist:Then the High Priest tore his clothes and said:

High Priest:He has blasphemed, what more witnesses do we need?Behold, now you have heard his blasphemy.What do youthink?

Evangelist:They answered, saying:

ChorusHe deserves death!

2524

43. RezitativEvangelist:Da speieten sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mitFäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht und sprachen:

Chor:Weissage uns, Christe, wer ists, der dich schlug?

44. ChoralWer hat dich so geschlagen,mein Heil, und dich mit Plagenso übel zugericht’?Du bist ja nicht ein Sünderwie wir und unsre Kinder;von Missetaten weißt du nicht.

0 45. RezitativEvangelist:Petrus aber saß draußen im Palast; und es trat zu ihm eineMagd und sprach:

Erste Magd:Und du warest auch mit dem Jesus aus Galiläa.

Evangelist:Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach:

Petrus:Ich weiß nicht, was du sagest.

Evangelist:Als er aber zur Tür hinausging, sahe ihn eine andere undsprach zu denen, die da waren:

Zweite Magd:Dieser war auch mit dem Jesu von Nazareth.

Evangelist:Und er leugnete abermal und schwur dazu:

Petrus:Ich kenne des Menschen nicht.

Evangelist:Und über eine kleine Weile traten hinzu, die da stunden, und

43. RecitativeEvangelist:Then they spat in his face and beat him with their fists.Others struck him in the face and said:

Chorus:Prophesy for us, Christ, who was it who hit you?

44. ChoraleWho has hit you like this,my Saviour, and tormented youso cruelly?You are no sinnerlike we and our children are;you know nothing of wrongdoing.

45. RecitativeEvangelist:Peter was sitting outside in the palace; and a servant girlcame up to him and said:

First Servant:You were also with Jesus of Galilee.

Evangelist:But he denied it before them all and said:

Peter:I don’t know what you are talking about.

Evangelist:But as he was going out to the door, another servant girl sawhim and said to those who were there:

Second Servant:This one was also with Jesus of Nazareth.

Evangelist:And he denied it again with an oath:

Peter:I don’t know the man.

Evangelist:And after a little while, the people standing there came up to

sprachen zu Petro:

Chor:Wahrlich, du bist auch einer von denen; denn deineSprache verrät dich.

46. RezitativEvangelist:Da hub er an, sich zu verfluchen und zu schwören:

Petrus:Ich kenne des Menschen nicht.

Evangelist:Und alsbald krähete der Hahn. Da dachte Petrus an die WorteJesu, da er zu ihm sagte: Ehe der Hahn krähen wird, wirst dumich dreimal verleugnen. Und ging heraus undweinete bitterlich.

! 47. Arie (Alt)Erbarme dich,mein Gott, um meiner Zähren willen!Schaue hier,Herz und Auge weint vor dirbitterlich.

@ 48. ChoralBin ich gleich von dir gewichen,stell ich mich doch wieder ein;hat uns doch dein Sohn verglichendurch sein Angst und Todespein.Ich verleugne nicht die Schuld;aber deine Gnad und Huldist viel größer als die Sünde,die ich stets in mir befinde.

£ 49. RezitativEvangelist:Des Morgens aber hielten alle Hohepriester und die Ältestendes Volks einen Rat über Jesum, daß sie ihn töteten. Undbunden ihn, führeten ihn hin und überantworteten ihn demLandpfleger Pontio Pilato. Da das sahe Judas, der ihn verratenhatte, daß er verdammt war zum Tode, gereuete es ihn, undbrachte herwieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern

Peter and said:

Chorus:You must be one of them too, for your accentgives you away.

46. RecitativeEvangelist:Then he began to curse and to swear:

Peter:I don’t know the man.

Evangelist:And immediately the cock crew. Then Peter remembered thewords of Jesus, how he said to him: “Before the cock crows,you will disown me three times.” And he went outside andwept bitterly.

47. Aria (Alto)Have mercy,my God, for the sake of my tears!Look,my heart and my eyes weep before youbitterly.

48. ChoraleThough I have turned away from you,yet I return again.Your son has become like usthrough his fear and his death agony.I do not deny my guilt;but your grace and mercyare much greater than the sinswhich I always find in myself.

49. RecitativeEvangelist:When morning came, all the chief priests and the elders ofthe people met in council to bring about the death of Jesus.They bound him and led him away and handed him over tothe governor, Pontius Pilate.When Judas, who had betrayedhim, saw that he was condemned to death, he was filled withremorse and brought back the thirty silver pieces to the chief

2726

und Ältesten und sprach:

Judas:Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe.

Evangelist:Sie sprachen:

Chor:Was gehet uns das an? Da siehe du zu!

50. RezitativEvangelist:Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hub sich davon,ging hin und erhängete sich selbst. Aber die Hohenpriesternahmen die Silberlinge und sprachen:

Pontifices:Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, dennes ist Blutgeld.

$ 51. Arie (Baß)Gebt mir meinen Jesum wieder!Seht, das Geld, den Mörderlohn,wirft euch der verlorne Sohnzu den Füßen nieder!

% 52. RezitativEvangelist:Sie hielten aber einen Rat and kauften einen Töpfersackerdarum zum Begräbnis der Pilger. Daher ist derselbige Ackergennent der Blutacker bis auf den heutigen Tag. Da isterfüllet, das gesagt ist durch den Propheten Jeremias, da erspricht: „Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damitbezahlet ward der Verkaufte, welchen sie kauften von denKindern Israel, und haben sie gegeben um einen Töpfersacker,als mir der Herr befohlen hat.“ Jesus aber stund vor demLandpfleger; und der Landpfleger fragte ihn und sprach:

Pilatus:Bist du der Jüden König?

Evangelist:Jesus aber sprach zu ihm:

priests and elders and said:

Judas:I have done evil in betraying innocent blood.

Evangelist:They said:

Chorus:What does that have to do with us? That is your affair.

50. RecitativeEvangelist:And he threw the silver pieces into the temple, got up, wentout and hanged himself. But the chief priests took the silverpieces and said:

Chief Priests:It is not right for us to put them in the treasury of God, sinceit is blood money.

51. Aria (Bass)Give my Jesus back!Look, the money, the murderer’s wage,is thrown by the lost sondown at your feet!

52. RecitativeEvangelist:They discussed the matter and bought a potter’s fieldas a graveyard for pilgrims. That is why that same field iscalled the Field of Blood to this day. Thus the wordsof the prophet Jeremiah were fulfilled, when he said:“They took thirty pieces of silver, the price of the one whowas sold, whom they bought from the children of Israel,and spent them on a potter’s field, as the Lord directed me.”Now Jesus stood before the governor,and the governor asked him:

Pilate:Are you the king of the Jews?

Evangelist:But Jesus said to him:

Jesus:Du sagests.

Evangelist:Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern undÄltesten, antwortete er nichts. Da sprach Pilatus zu ihm:

Pilatus:Hörest du nicht, wie hart sie dichverklagen?

Evangelist:Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also, daß sich auchder Landpfleger sehr verwunderte.

^ 53. ChoralBefiehl du deine Wegeund was dein Herze kränktder allertreusten Pflegedes, der den Himmel lenkt.Der Wolken, Luft und Windengibt Wege, Lauf und Bahn,der wird auch Wege finden,da dein Fuß gehen kann.

CD 3

1 54. RezitativEvangelist:Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, demVolk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. Erhatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichenvor andern, der hieß Barrabas. Und da sie versammlet waren,sprach Pilatus zu ihnen:

Pilatus:Welchen wollet ihr, daß ich euch losgebe? Barrabam oderJesum, von dem gesaget wird, er sei Christus?

Evangelist:Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortethatten. Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickete sein Weibzu ihm und ließ ihm sagen:

Jesus:You say it yourself.

Evangelist:But when he was accused by the chief priests and elders, hedid not answer. Then Pilate said to him:

Pilate:Don’t you hear how many charges they have brought againstyou?

Evangelist:And he did not say a word, which astounded the governor.

53. ChoraleCommit your pathand the suffering of your heartto the faithful careof the one who governs the heavens.He who gives the clouds,air and windstheir courses,he will also find pathswhere your feet can pass.

CD 3

54. RecitativeEvangelist:At the time of the festival, it was the governor’s custom torelease a prisoner to the people, whoever they wanted. Atthat time he had a particularly notorious prisonercalled Barabbas.When the crowd had gathered,Pilate said to them:

Pilate:Which do you want me to release to you? Barabbas or Jesuswho is said to be the Messiah?

Evangelist:For he knew well that they had handed him over out of envy.While he was seated in the chair of judgment, his wife sent amessage to him saying:

2928

Pilati Weib:Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten; ich habeheute viel erlitten im Traum von seinetwegen!

Evangelist:Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten dasVolk, daß sie um Barrabas bitten sollten und Jesumumbrächten. Da antwortete nun der Landpfleger und sprachzu ihnen:

Pilatus:Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch solllosgeben?

Evangelist:Sie sprachen:

Chor:Barrabam!

Evangelist:Pilatus sprach zu ihnen:

Pilatus:Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, ersei Christus?

Evangelist:Sie sprachen alle:

Chor:Laß ihn kreuzigen!

55. ChoralWie wunderbarlich ist doch diese Strafe!Der gute Hirte leidet für die Schafe,die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,für seine Knechte.

2 56. RezitativEvangelist:Der Landpfleger sagte:

Pilatus:Was hat er denn Übels getan?

Pilate’s wife:Have nothing to do with this righteous man; I have suffered agreat deal in a dream today because of him.

Evangelist:But the chief priests and the elders persuaded the people toask for Barabbas and have Jesus killed.The governor answered, sayingto them:

Pilate:Which of these two do you want me to releaseto you?

Evangelist:They said:

Chorus:Barabbas!

Evangelist:Pilate said to them:

Pilate:Then what should I do with Jesus who is said to be theMessiah?

Evangelist:They all said:

Chorus:Let him be crucified!

55. ChoraleHow mysterious, how wondrous is this punishment!The good shepherd suffers for the sheep,the master, the righteous man, pays for the guiltof his servants.

56. RecitativeEvangelist:The governor said:

Pilate:But what evil has he done?

57. Rezitativ (Sopran)Er hat uns allen wohlgetan,den Blinden gab er das Gesicht,die Lahmen macht’ er gehend,er sagt’ uns seines Vaters Wort,er trieb die Teufel fort,Betrübte hat er aufgericht’,er nahm die Sünder auf und an.Sonst hat mein Jesus nichts getan.

3 58. Arie (Sopran)Aus Liebe will mein Heiland sterben,von einer Sünde weiß er nichts,daß das ewige Verderbenund die Strafe des Gerichtsnicht auf meiner Seele bliebe.

4 59. RezitativEvangelist:Sie schrieen aber noch mehr und sprachen:

Chor:Laß ihn kreuzigen!

Evangelist:Da aber Pilatus sahe, daß er nichts schaffete, sondern daß einviel größer Getümmel ward, nahm er Wasser und wusch dieHände vor dem Volk und sprach:

Pilatus:Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihrzu!

Evangelist:Da antwortete das ganze Volk und sprach:

Chor:Sein Blut komme über uns und unsre Kinder.

Evangelist:Da gab er ihnen Barrabam los; aber Jesum ließ er geißeln undüberantwortete ihn, daß er gekreuziget würde.

57. Recitative (Soprano)He has done everything well for us,to the blind he gave sight,the lame he made to walk,he told us his Father’s word,he drove the devil out,he comforted mourners,he raised up sinners and took them in.My Jesus did nothing but this.

58. Aria (Soprano)For love my Saviour will die –he does not know a single sin –so that eternal ruinand judgmentmay not rest on my soul.

59. RecitativeEvangelist:They shouted all the louder, saying:

Chorus:Let him be crucified!

Evangelist:When Pilate saw that he was getting nowhere, and that thecrowd was about to riot, he took water and washed hishands before the people and said:

Pilate:I am innocent of the blood of this righteous man. It is yourresponsibility.

Evangelist:And all the people answered, saying:

Chorus:May his blood be upon us and upon our children.

Evangelist:Then he released Barabbas to them; but he had Jesus floggedand handed him over to be crucified.

3130

5 60. Rezitativ (Alt)Erbarm es Gott!Hier steht der Heiland angebunden.O Geißelung, o Schläg, o Wunden!Ihr Henker, haltet ein!Erweichet euchder Seelen Schmerz,der Anblick solches Jammers nicht?Ach ja! ihr habt ein Herz,das muß der Martersäule gleichund noch viel härter sein.Erbarmt euch, haltet ein!

6 61. Arie (Alt)Können Tränen meiner Wangennichts erlangen,o, so nehmt mein Herz hinein!Aber laßt es bei den Fluten,wenn die Wunden milde bluten,auch die Opferschale sein!

7 62. RezitativEvangelist:Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu sichin das Richthaus und sammleten über ihn die ganze Scharund zogen ihn aus und legeten ihm einen Purpurmantel anund flochten eine dornene Krone und satzten sie auf seinHaupt und ein Rohr in seine rechte Hand und beugeten dieKnie vor ihm und spotteten ihn und sprachen:

Chor:Gegrüßet seist du, Jüdenkönig!

Evangelist:Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugendamit sein Haupt.

63. ChoralO Haupt voll Blut und Wunden,voll Schmerz und voller Hohn,o Haupt, zu Spott gebundenmit einer Dornenkron,o Haupt, sonst schön gezieret

60. Recitative (Alto)Have mercy, God!Here is the Saviour in chains.O flogging, O blows, O wounds!You torturers, stop!Are you not movedby the soul’s pain,by the sight of such misery?Truly, you have heartsthat must be like whipping posts,or even harder.Have mercy, stop!

61. Aria (Alto)If the tears of my cheekscannot achieve anything,Oh, take my heart!But let it be the cup in which the floodof sweet blood from your woundsis offered up for sacrifice.

62. RecitativeEvangelist:Then the governor’s soldiers took Jesus into the courthouseand gathered the whole crowd together.They brought him out and put a purple robe on him andplaited a crown of thorns and placed it on his head andput a reed in his right hand. And they knelt before himand mocked him, saying:

Chorus:Hail, King of the Jews!

Evangelist:And they spat on him and took the reed and struck him onthe head with it.

63. ChoraleO head, covered in blood and wounds,full of pain and scorn,O head, bound to mockeryby a crown of thorns,O head, at other times beautifully adorned

mit höchster Ehr und Zier,jetzt aber hoch schimpfieret,gegrüßet seist du mir!

Du edles Angesichte,dafür sonst schrickt und scheutdas große Weltgewichte,wie bist du so bespeit,wie bist du so erbleichet!Wer hat dein Augenlicht,dem sonst kein Licht nicht gleichet,so schändlich zugericht’?

64. RezitativEvangelist:Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantelaus und zogen ihm seine Kleider an und führeten ihn hin, daßsie ihn kreuzigten. Und indem sie hinausgingen, funden sieeinen Menschen von Kyrene mit Namen Simon; den zwungensie, daß er ihm sein Kreuz trug.

8 65. Recitative (Baß)Ja freilich will in uns das Fleisch und Blutzum Kreuz gezwungen sein;je mehr es unsrer Seele gut,je herber geht es ein.

9 66. Arie (Baß)Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen,mein Jesu, gib es immer her!Wird mir mein Leiden einst zu schwer,so hilfst du mir es selber tragen.

0 67. RezitativEvangelist:Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das istverdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken mitGallen vermischet; und da ers schmeckete, wollte ers nichttrinken. Da sie ihn aber gekreuziget hatten, teilten sie seineKleider und wurfen das Los darum, auf daß erfüllet würde,das gesagt ist durch den Propheten: „Sie haben meineKleider unter sich geteilet, und über mein Gewand haben siedas Los geworfen.“ Und sie saßen allda und hüteten sein.

with the highest praise and honour,but now greatly shamed,I hail you!

O noble face,before whom the whole worldturns away in fear and terror,how you are spat upon!How pale you have become!Who has so shamefully insultedthe light of your eyes,which no other light can match?

64. RecitativeEvangelist:And when they had mocked him, they took the robeoff him and put his own clothes back on him andled him out to be crucified. And as they went out,they found a man from Cyrene named Simon,whom they forced to carry his cross.

65. Recitative (Bass)Willingly indeed would our flesh and bloodbe compelled to the cross;The better for our soul,the more bitter the pain.

66. Aria (Bass)Come, sweet cross; so I would ask:My Jesus, give me that cross always!If my suffering becomes too great to endure alone,you yourself will help me to bear it.

67. RecitativeEvangelist:And when they came to the place called Golgotha, whichmeans Place of the Skull, they gave him vinegar mixed withgall to drink, but when he had tasted it, he would not drinkit.When they had crucified him, they divided his clothes upand cast lots for them, so that the words of the prophetmight be fulfilled: “They divided my clothes among them,and cast lots for my robe.” Then they sat down andkept guard over him. And above his head they attached

3332

Und oben zu seinem Häupten hefteten sie die Ursach seinesTodes beschrieben, nämlich: „Dies ist Jesus, der JüdenKönig.“ Und da wurden zween Mörder mit ihm gekreuziget,einer zur Rechten und einer zur Linken. Die abervorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe undsprachen:

Chor:Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreienTagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vomKreuz!

Evangelist:Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt denSchriftgelehrten und Ältesten und sprachen:

Chor:Andern hat er geholfen und kann ihm selber nicht helfen. Ister der König Israel, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wirihm glauben. Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstetsihn; denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.

68. RezitativEvangelist:Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihmgekreuziget waren.

! 69. Rezitativ (Alt)Ach Golgatha, unselges Golgatha!Der Herr der Herrlichkeitmuß schimpflich hier verderben,der Segen und das Heil der Weltwird als ein Fluch ans Kreuz gestellt.Der Schöpfer Himmels und der Erdensoll Erd und Luft entzogen werden.Die Unschuld muß hier schuldig sterben,das gehet meiner Seele nah;ach Golgatha, unselges Golgatha!

@ 70. Arie (Alt) mit ChorSehet, Jesus hat die Hand,uns zu fassen, ausgespannt.Kommt –Wohin? – in Jesu Armen

the reason for his death:‘This is Jesus, the King of the Jews.’And there were two murderers crucified with him,one on his right and the other on his left.The passersby abused him, shaking their heads andsaying:

Chorus:You who would destroy the temple of God and rebuild it inthree days, help yourself! If you are the son of God, climbdown from the cross!

Evangelist:The chief priests with the scribes and elders also mocked him,saying:

Chorus:He helped others, yet cannot help himself. If he is the king ofIsrael, let him climb down from the cross now, and then wewill believe him. He trusted in God; let God save him if hewants to. For he said: I am the son of God.

68. RecitativeEvangelist:In the same way the murderers who were crucified with himalso abused him.

69. Recitative (Alto)Ah, Golgotha, cursed Golgotha!The Lord of Glorymust perish here in shame,the blessing and the salvation of the worldis placed on the cross as if he were a curse.The creator of heaven and earthmust be taken away from the earth and the air.Innocence must die here guilty;this touches my soul closely.Ah, Golgotha, cursed Golgotha!

70. Aria (Alto) with ChorusSee, Jesus has stretched out his handto draw us to him.Come – where? – in the arms of Jesus

sucht Erlösung, nehmt Erbarmen,suchet! – Wo? – in Jesu Armen.Lebet, sterbet, ruhet hier,ihr verlaßnen Küchlein ihr,bleibet – Wo? – in Jesu Armen.

£ 71. RezitativEvangelist:Und von der sechsten Stunde an war eine Finsternis über dasganze Land, bis zu der neunten Stunde. Und um die neunteStunde schriee Jesus laut und sprach:

Jesus:Eli, Eli, lama, lama asabthani?

Evangelist:Das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du michverlassen? Etliche aber, die da stunden, da sie das höreten,sprachen sie:

Chor:Der rufet dem Elias!

Evangelist:Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm undfüllete ihn mit Essig und steckete ihn auf ein Rohr undtränkete ihn. Die andern aber sprachen:

Chor:Halt! laß sehen, ob Elias komme und ihm helfe?

Evangelist:Aber Jesus schriee abermal laut, und verschied.

$ 72. ChoralWenn ich einmal soll scheiden,so scheide nicht von mir,wenn ich den Tod soll leiden,so tritt du denn herfür!Wenn mir am allerbängstenwird um das Herze sein,so reiß mich aus den Ängstenkraft deiner Angst und Pein!

seek redemption, receive mercy,Seek – where? – in the arms of Jesus.Live and die and rest here,you lost chicks,remain – where? – in the arms of Jesus.

71. RecitativeEvangelist:And from the sixth hour there was darkness over the wholeland, until the ninth hour. And about the ninth hour, Jesuscried out loudly and said:

Jesus:Eli, Eli, lama, lama sabachtani?

Evangelist:Which means, ‘My God, my God, why have you abandonedme?’ But some of the people standing there who heard thissaid:

Chorus:He is calling for Elijah!

Evangelist:And one of them quickly ran to get a sponge which he filledwith vinegar, put on a reed and gave to him to drink. But theothers said:

Chorus:Wait! Let us see whether Elijah will come and help him.

Evangelist:But Jesus cried out loudly again and died.

72. ChoraleWhen it comes time for me to die,do not leave me.When I must suffer death,come to me then!When my heart ismost terrified,then tear me away from my fearby the strength of your fear and pain!

3534

% 73. RezitativEvangelist:Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stück vonobenan bis untenaus. Und die Erde erbebete, und die Felsenzerrissen, und die Gräber täten sich auf, und stunden auf vielLeiber der Heiligen, die da schliefen, und gingen aus denGräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die heiligeStadt und erschienen vielen. Aber der Hauptmann und die beiihm waren und bewahreten Jesum, da sie sahen das Erdbebenund was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen:

Chor:Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen.

Evangelist:Und es waren viel Weiber da, die von ferne zusahen, die dawaren nachgefolget aus Galiläa und hatten ihm gedienet,unter welchen war Maria Magdalena, und Maria, die MutterJacobi und Joses, und die Mutter der Kinder Zebedäi.Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, derhieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war, der ging zuPilato und bat ihn um den Leichnam Jesu. Da befahl Pilatus,man sollte ihm ihn geben.

^ 74. Rezitativ (Baß)Am Abend, da es kühle war,ward Adams Fallen offenbar;am Abend drücket ihn der Heiland nieder.Am Abend kam die Taube wiederund trug ein Ölblatt in dem Munde.O Schöne Zeit! O Abendstunde!Der Friedensschluß ist nun mit Gott gemacht,denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht.Sein Leichnam kömmt zur Ruh,ach! liebe Seele, bitte du,geh, lasse dir den toten Jesum schenken,o heilsames, o köstlichs Angedenken!

& 75. Arie (Baß)Mache dich, mein Herze, rein,ich will Jesum selbst begraben.Denn er soll nunmehr in mir

73. RecitativeEvangelist:And behold, the curtain in the temple tore in two pieces fromtop to bottom. And the earth shook, and the stones toreapart, and the graves opened up and the bodies of many holypeople who were sleeping arose, and after his resurrectionthey came out of their graves and went into the holy city andappeared to many. But when the centurion and those whowere with him guarding Jesus saw the earthquake and allthat was taking place, they were terrified and said:

Chorus:Truly, this man was the son of God.

Evangelist:And there were many women there, watching from adistance, who had followed Jesus from Galilee and servedhim. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother ofJames and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.When evening came, a rich man from Arimathaea calledJoseph, who was also a disciple of Jesus, went to Pilate andasked him for the body of Jesus. And Pilate ordered it to behanded over.

74. Recitative (Bass)In the evening, when it was cool,Adam’s fall was laid bare;in the evening the Saviour overcame that sin.In the evening the dove returnedbearing an olive leaf in its mouth.O beautiful time! O evening hour!Peace has been established with God,for Jesus has endured the cross to the end.His body comes to rest,Ah! dear soul, ask,go, let them give the dead Jesus to you,O life-giving, precious keepsake!

75. Aria (Bass)Make yourself pure, my heart,I would be the one to bury Jesus.For in me should he henceforth

für und fürseine süße Ruhe haben.Welt, geh aus, laß Jesum ein!

* 76. RezitativEvangelist:Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in ein reinLeinwand und legte ihn in sein eigen neu Grab, welches erhatten lassen in einen Fels hauen, und wälzete einen großenStein vor die Tür des Grabes und ging davon. Es war aberallda Maria Magdalena und die andere Maria, die satztensich gegen das Grab. Des andern Tages, der da folget nachdem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und Pharisäersämtlich zu Pilato und sprachen:

Chor:Herr, wir haben gedacht, daß dieser Verführer sprach, da ernoch lebete: Ich will nach dreien Tagen wieder auferstehen.Darum befiehl, daß man das Grab verwahre bis an dendritten Tag, auf daß nicht seine Jünger kommen und stehlenihn und sagen zu dem Volk: Er ist auferstanden von denToten, und werde der letzte Betrug ärger denn der erste!

Evangelist:Pilatus sprach zu ihnen:

Pilatus:Da habt ihr die Hüter; gehet hin und verwahrets wie ihrs wisset!

Evangelist:Sie gingen hin und verwahreten das Grab mit Hütern undversiegelten den Stein.

( 77. Rezitativ (Soli) mit ChorBaß:Nun ist der Herr zur Ruh gebracht.

Tenor:Die Müh ist aus, die unsre Sünden ihm gemacht.

Alt:O selige Gebeine,seht, wie ich euch mit Buß und Reu beweine,daß euch mein Fall in solche Not gebracht!

for ever and everhave his sweet rest.Get out, world; let Jesus in!

76. RecitativeEvangelist:And Joseph took the body and wrapped it in a clean linencloth and laid it in his own new tomb which he had hadhewn out of the rock. He rolled a large stone in front of theentrance to the tomb and went away. But Mary Magdaleneand the other Mary sat down opposite the tomb.The next day, that is, after the Day of Preparation,the chief priests and pharisees came toPilate and said:

Chorus:Sir, we remember that this deceiver said while he was stillalive: “I will rise again after three days.” So give the order forthe tomb to be guarded until the third day, so that hisdisciples don’t come and steal him and tell the people he hasrisen from the dead. That would be a worse piece of fraudthan the first!

Evangelist:Pilate said to them:

Pilate:You may have guards; go and make it as secure as you can!

Evangelist:They went and mounted a guard on the tomb and put sealson the stone.

77. Recitative (Soli) with ChorusBass:Now the Lord is laid to rest.

Tenor:The pains which our sins caused him are over.

Alto:O blessed body,look how I weep for you with penitence and remorse,for the misery to which my sins brought you!

3736

Sopran:Habt lebenslangvor euer Leiden tausend Dank,daß ihr mein Seelenheil so wert geacht’.

Chor:Mein Jesu, gute Nacht!

) 78. SchlusschorWir setzen uns mit Tränen niederund rufen dir im Grabe zu:Ruhe sanfte, sanfte ruh!Ruht, ihr ausgesognen Glieder!Euer Grab und Leichensteinsoll dem ängstlichen Gewissenein bequemes Ruhekissenund der Seelen Ruhstatt sein.Höchst vergnügt schlummern da die Augen ein.

Soprano:For the rest of my lifeI shall thank you a thousand times for your suffering,for paying such careful attention to the salvation of my soul.

Chorus:Good night, my Jesus!

78. ChorusWe sit down weepingand call to you in the tomb:rest gently, gently rest!Rest, you exhausted limbs!May your tomb and the stone on which you are laidbe to the uneasy spirita soft pillowand the resting place of the soul.There with greatest pleasure may eyes fall into slumber.

Translation: Natalie Shea and Christopher Matthies © 2007Elly Ameling Peter Pears

Fritz Wunderlich Tom Krause

PHOTO:

DECCA

PHOTO:

DECCA

PHOTO :

DG/SIEG

FRIEDLAUTERW

ASSER

PHOTO:

DECCA

/ELISAPETH

SPEIDEL

38

Recording producer: Ray MinshullRecording engineer:Martin FouquéRecording location: Schloss Ludwigsburg, Ludwigsburg, Germany, July 1964Eloquence series manager: Cyrus Meher-HomjiArt direction: Chilu Tong · www.chilu.comBooklet editors: Bruce Raggatt, Laura Bell

40

480 5015