35
Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils Opérette en 2 Actes et 4 Tableaux Livret de censure Paris 1862 – Première édition provisoire –

Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. DunananPère et Fils

Opérette en 2 Actes et 4 Tableaux

Livret de censureParis 1862

– Première édition provisoire –

Page 2: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Diese Edition ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertungaußerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes istohne Zustimmung des Verlags unzulässig und strafbar. Das giltinsbesondere für die Vervielfältigung auf Papier (außer für denpersönlichen Gebrauch), die Verwendung in Programmheften,Artikeln, Büchern usw., für Übersetzungen sowie für die Wei-terverarbeitung in elektronischen Systemen. DiesbezüglicheAnfragen sind an den Verlag zu richten.

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin.Eigentum für alle Länder: Boosey & Hawkes · Bote & Bock

Page 3: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 1

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Pour être représenté aux Bouffes ParisiensBarney

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Filsoperette en deux actes et quatre tableaux

4 621112 mars 1862

Acte 1er

PersonnagesL’hotelierTympanonLespingotDunananPatrocleAstracanPamelaLeocadi

Modistes.AgatheBertheGeorginaMartheAmandaLouise

(Une salle d’hôtel. Entrée au fond. Chambresnumérotées avec sonnettes au dessus de la porte)

______ Scène 1e _____

L’hotelier puis Lespingot puis Tympanon (Toutesles sonnettes des portes tintent à la fois)

L’hotelier (entrant vivement)Ah ! metier d’enferToujours être en l’airC’est ici qu’on sonne,La qu’on carillonne.-Garçon ! me voilà !-Hotelier ! Holà !-Quelqu’un par ici !Et toujours ainsiToute la journéeEt toute l’annéeAh ! metier d’enferToujours être en l’airQue ne suis-je en ferAu lieu d’être en chair

Lespingot (sortant vivement de sa chambre)Si pour moi vient une femmeEspèce de viragoVous direz : il est, madameParti d’hier pour le Congo !(Il entre vivement chez lui)

L’hotelierAh ! le drôle de coco.

Tympanon (sortant vivement de sa chambre)Pour un cas que j’apprehendeDonnez comme un fait certainA quiconque me demandeQue je suis mort ce matin(il entre vivement chez lui)

L’hotelierC’est à perdre son latin(tintamarre de sonnettes)Voilà que ça recommence.C’est a tomber en demenceReprise du motif.Ah ! metier d’enferToujours être en l’airC’est ici qu’on sonneLa qu’on carillonne-Garçon ! me voilà-Hotelier ! hola !-Quelqu’un par ici !Et toujours ainsiToute la journéeEt toute l’année !Ah ! metier d’enferToujours être en l’airQue ne suis-je en ferAu lieu d’être en chairIl sort vivement)

_____ Scène 2e _____

Page 4: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 2

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Lespingot. Tympanon.

Lespingot (sortant doucement de sa chambre)Tout décidement je préfère m’en aller, Paméla a unnez de chien de chasse, et bien qu’à cent lieues d’icielle est capable

Tympanon (sortant doucement de sa chambre)Toutes réflexions faites, je quitte cette auberge, cesdouaniers vous ont un flair.Tous deux ( se regardant stupefaits)Ah !

TympanonLespingot !

LespingotTympanon !

TympanonTu n’es donc plus au conservatoire ?

LespingotNon, il ne m’a pas conservé

TympanonComment avec ce joli gaboulet que tu avais dans legosier !!LespingotEreinté par l’ancien diapason mon pauvre vieux,maintenant ça ne sort plus ... hum ... engorgement dutuyau.

TympanonUn carotte sans le plomb. Des canards à la clefcomme nous disons.

LespingotL’abaissement d’un quart de ton, six mois plus tôt etj’avais là ... des milliards de roubles ... ah ! ça ettoi ?

TympanonEt moi aussi, j’aurais été un roublard eu desmilliards, organisé comme je le suis, et ils m’ontflanqué à la porte au dernier concours, les cuistres.

LespingotDe quel instrument jouais-tu ? Je ne me le rappelleplus.

TympanonDe quels instruments, tu veux dire : J’ai concourupour le violon, la flûte, l’ophycleïde, le basson, laclarinette, la harpe et le trombonne.

LespingotA la fois.

Tympanon

Oui à la f ... (se reprenant) Heu ... non ... qu’est-ceque tu me chantes.

LespingotJe me disais aussi, le prix de symphonie pour un seulexécuteur n’existant pas ...

TympanonTu fais le malin ? ... mais je t’en exécuterai quand tuvoudras des symphonies à moi tout seul, c’est unespécialité que je me suis crée.

LespingotPour une spécialité, c’en est une.

Tympanon, criant à la façon des saltimbanques.Je suis le seul ... L’unique ! Je suis le célèbrevirtuose connu sous le nom de l’homme orchestre.Sur ma tête une chapeau chinoisQui s’agite qui sonne comme tu vois.Rend un petit son argentinTin-tin !Dans le collet de ma chemiseMa flûte de pan est miseMa lèvre y cours ainsi vois-tuTu-tu.En sautoir une mandolineSous mes doigts resonne en sourdineDin’diné !Une mailloche au joint du brasS’en va cogner avec fracas.La grosse caisse que je ceinsLà sur le beau milieu des reinsBoum ! boum !Les cymbales dans mes genouxDe la caisse suivent les coupsDzing ! dzing !Et quand tout marche en même tempsC’est un concert des plus brillantsC’est un concertUn bruit d’enferUn bataclanMirobolant(mimant)Dzing ! dzing ! tu, tu, tu, tu,Boum boum ! Di ri, di, di !La boum ! maladzingBoum ! boumDzing.

LespingotEh bien ... mais ça doit être d’un joli rapport ...

TympanonUn joli rapport ? ... Helas ! Le grand Bilboquet avaitraison quand il disait : L’art est dans le marasme ...Il y est de plus en plus, dans le marasme ; jetravaillais à la générosité du public ... Les gensdistingués ricanaient d’un air narquois, vainement jedéclarais ne m’adresser qu’à messieurs lesAuvergnats et messieurs les maçons justesappréciateurs. Cette vieille flagornerie que tu sais –

Page 5: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 3

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

les justes appréciateurs filaient sans jeter un sou ...Si bien qu’un jour, de concert avec descontrebandiers.

LespingotAutre genre de concert.

TympanonPas tant que tu crois, car plusieurs de mesinstruments y ont fait leur partie ; de concert doncavec des contrebandiers je tentai de passer huit centspaquets de cigares dans ma grosse caisse, 150 mètresde dentelle dans ma mandoline et de l’absinthesuisse plein un ophycleïde, j’allais franchir lafrontière sans éveiller de soupçons, lorsqu’unbrigadier de douaniers eut la fantaisie de me fairedonner une séance instrumentale ; refuser, c’était merendre suspect ; j’obtemperai ... hélas ! ... ma grossecaisse sonnait le plein, ma mandoline était sourde ...Et j’avalai une épouvantable gorgée d’absinthecontenue dans mon ophycleïde, mes nausées etl’absence de son de mes instruments me trahirent, lafraude fut découverte, je me débarrassai de monorchestre, je pris la fuite et je me cache ; en sortequ’aujourd’hui j’en suis réduit à chanter (retournantdevant lui un moulin à café) en me servant de cemoulin à café pour tromper mon habitude dem’accompagner et mon besoin de tourner quelquechose en chantant. J’appelle ça moudre unaccompagnement.

LespingotEt encore quand on moud du blé, il sort du sontandis que ...

TympanonOh ! charmant ! ... (il lui tape sur le ventre)

Lespingot (même jeu)Mais ... oui ... ce brave Tympanon.

TympanonCe cher Lespingot ... ah ! ça et toi, que fais-tu depuisque tu as renoncé à l’Opéra ?

LespingotJe voyage pour le compte d’un fabricant de mats decocagne.

TympanonEt tu es ici pour ton commerce ?

LespingotPas précisément, mais je profiterai de ma présenceen cette bonne ville de Mâcon où se prépare unegrande fête moyen âge, pour placer quelques-uns demes articles, des objets très bien établis, je regrettede ne pas en avoir sur moi sans ça ...

TympanonJe le regrette.

LespingotJ’ai vu ce matin Duguesclin et La Tremouille, deuxmarchands de morue qui sont les héros de la fête, etnous sommes en pourparler ; en réalité j’ai filé deParis pour échapper à une certaine Paméla, unemodiste qui à l’infirmité du mariage et qui va à lachasse au maris avec un poignard.

TympanonOh ! la, la ... Nous avons commis une gredinerie.

LespingotPas la moindre, une simple cour ... Très colorée, ilest vrai nous avons effeuillé des marguerites, maispas d’autres fleurs, le myrte ne s’est point placé encouronne sur ma tête et la fleur d’oranger est restéeintacte sur celle de Paméla.

TympanonEh bien, alors ?

LespingotEh bien Paméla prétend que je l’ai compromise etelle m’a laissé le choix d’un mariage immédiateavec elle, ou d’un coup de poignard ; ne pouvant medécider a opter pour l’une ou pour l’autre de cesdeux extrémités, je ne savais comment échapper àtoutes les deux, quand un art que j’ai beaucoupcultivé vint me tirer d’embarras.

TympanonDis moi ce que c’est ... je suis encore jeune ... etcroustillant, cela peut m’être utile.

LespingotLe magnétisme.

TympanonComment ? ... ah ! ... je devine ... tu l’as ... (gestesmagnetiques)

LespingotPrécisément ... un jour que j’étais seul avec elle, jepassai derrière sa chaise sans avoir l’air et tout encausant ... dzin ! dzin ! ... du fluide ... tiens, tiens ...en veux-tu encore. Dzin ... deux minutes après elledormait et je filais au chemin de fer Lyon, voilà(tous deux rient aux éclats)

L’hotelier (en dehors)Par ici, messieurs, par ici.

Tympanon (inquiet)Des messieurs ! ... Les douaniers peut être.

LespingotViens dans ma chambre.

TympanonOui ... vite ! vite ! (ils sortent vivement)

Page 6: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 4

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

_____ Scène 3e _____

L’hotelier, Dunanan Patrocle.

Dunanan (à l’hotelier)C’est vous, monsieur, qui etes le Grand cerf.

L’hotelierC’est ici. Si ces messieurs veulent avoir lacomplaisance d’écrire ici leur nom, leur domicile etleur profession ... (il leur présente le registre)

DunananCertainement, hotelier, certainement (parlant enecrivant) Dunanan, ancien chaudronnier domicilié àMonistrol, allant à Venise marier mon fils à MelleDona Paola Dutibia ... voilà ... (il donne le registre)

PatroclePapa ...

DunananMon fils ? ...

PatrocleN’étant pas encore majeur, faut-il que je signe ?

DunananSans contredit ! (il lui passe la plume)

PatrocleMonsieur ?

L’hotelierPlait-il ?

PatrocleLa signature d’un mineur ne vous compromettra pas.

L’hotelierAucunement.

PatrocleNi moi non plus !

L’hotelierNi vous non plus.

PatrocleQue les malheurs retombent sur votre tête ...(ecrivant en parlant) Patrocle Dunanan, fils mineurde Mr Dunanan père, ancien chaudronnier domiciliéchez papa, à Monistrol, allat me marier à Venise,avec Melle Dona Paola Dutibia. – Papa.

DunananMon fils ?

PatrocleCa y est.

Dunanan

Ah ! dites-moi, hôtelier.

L’hôtelierMonsieur ?

PatroclePapa.

DunananAh ! Tu m’embêtes ...

PatrocleJ’ai faim.

DunananJe m’occupe précisément de notre dîner ... car noussommes pressés ... par le premier convoi qui partdans une heure.

L’hotelierCes messieurs desirent-ils manger dans leurchambre ?

DunananDans notre chambre, très bien, nous pourrons causerde nos affaires.

PatroclePapa ...

DunananQuoi encore ?

PatrocleOù est-elle notre chambre ?

L’hôtelierLa voici (il indique une chambre) Ces messieursvont être servis à la minute.

PatrocleC’est bien long.

DunananPuisqu’on te dit : à la minute.

(L’hotelier sort)

_____ Scène 4e _____

Dunanan, Patrocle

DunananEh bien, mon fils ?

Patrocle (la main sur son estomac)Ah ! papa.

DunananJe te comprends ... on voit que tu approches de tafuture épouse ... Cette main que tu poses sur toncœur ...

Page 7: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 5

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

PatrocleNon ... c’est sur mon estomac, parceque j’ai faim,mais ça n’empêche pas.

DunananDans trois jours nous serons à Venise.

PatrocleC’est bien long.

DunananIngrat enfant ... Est-il pressé de quitter le sein de sonpère.

PatrocleAh ! ces paroles m’arrachent des larmes intérieures.

Couplets.PatrocleQue j’aime à voir cette émotion d’un père

DunananCombien m’émeut cette émotion d’un fils

PatrocleBéni soit Dieu qui m’a fait un tel père

DunananQuel sort heureux que d’avoir un tel fils

PatrocleOn a jamais vu plus tendre père

DunananOn ne vit pas de plus sensible fils !

PatrocleAh ! pere et fils, les deux font bien la paire.

DunananCerte le père est bien digne du fils !

2.PatrocleAinsi que vous, bientôt je serai pere

DunananAinsi que moi, tu te verras un fils

PatrocleCe cher enfant vous serez son grand père

DunananDe même lui, sera mon petit fils

PatrocleA votre exemple, ah je serai bon père

DunananS’il suit le tien, il sera très bon fils

L’hotelier (parlé)Le diner de ces messieurs.

PatrocleLa soupe est prête, allons diner mon père

DunananJe le veux bien, allons diner mon fils(Tympanon et Lespingot entrent)

EnsemblePatrocle

DunananAllons manger la soupe avec mon père Ah !viens manger la soupe avec ton pèreQui va manger la soupe avec son fils Qui vamanger la soupe avec son fils

(ils entrent dans leur chambre)

_____ Scène 5e _____

Tympanon, Lespingot puis Astrakan.

TympanonCa m’a l’air d’être un père et un fils.

LespingotC’est a dégoûter d’être père.

TympanonEt d’être fils.

LespingotFilons nous ?

TympanonFilons – ou allons-nous ?

LespingotJe n’en sais rien. Veux-tu venir aux cana ?

TympanonDe ce pas ?

LespingotDe Spa ou de Bagnères, ça m’est égal.

Astrakan (en dehors)A diner, tout de suite.

LespingotHein ... du monde.

Astrakan (entrant)Une heure à attendre le départ du chemin de fer !c’est fait pour moi.

Lespingot et TympanonAstrakan !

Page 8: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 6

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

AstrakanLespingot ! Tympanon !

TympanonEncore un joyeux copin du conservatoire et de lasalle de la Tour d’Auvergne.

LespingotFaut-il attaquer la romance : Bonheur de se revoir.

TympanonAllons-y.

EnsembleBonheur de ...

AstrakanNon, ça retarderaient nos épanchements.

Tympanon et LespingotToi !

AstrakanMoi !

Tympanon et lespingotLui.

AstrakanEux ! assez ! voilà tout ce qu’il faut.

LespingotCa va bien ?

TympanonNous aussi, merci.

AstrakanIl n’y a pas de quoi. Que faites vous ici ?

TympanonJe vais te dire : moi je fuis quelqu’un.

LespingotEt moi quelqu’une.

AstrakanMoi je vais au devant.

LespingotDe qui ?

AstrakanDe deux individus.

TympanonDeux hommes.

AstrakanNon.

Lespingot

Deux femmes ?

AstrakanNon.

TympanonDe quoi alors.

AstrakanDeux Auvergants ...

L’hôtelier (sortant de la chambre de Dunanan père etfils)Un nouveau voyageur (à Astrakan) Monsieur arrive.

AstrakanJ’arrive.

Lespingot et TympanonIl arrive.

L’hôtelierSi monsieur veut signer sur ce registre (il sort)

AstrakanSignons. Alexandre Dumas où Lolla Montes etescroquons un triomphe pour m’étourdir sur meschagrins

TympanonTu as des chagrins ?

AstrakanYa ! ... Tiens, mes douleurs me font oublier malangue natale.

LespingotUne femme ?

AstrakanYes ... allons, je ne parle plus que les languesétrangères maintenantTympanon et LespingotIl a un cheveu en dedans

Astrakan (regardant le registre et prêt à signer) (avec explosion)Hein ! ...

Lespingot et TympanonQuoi ?

AstrakanGrands Dieux.

Lespingot et TympanonQuoi ?

AstrakanEst-il possible !

Lespingot et Tympanon

Page 9: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 7

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Quoi.

AstrakanDunanan !

TympanonIl demande du nanan.

LespingotIl est tombé en enfance, il ne faut pas contrarier lesenfants, fais lui donner ce qu’il demande.

Tympanon (à la porte)Nanan pour un !

AstrakanDunanan ici !

LespingotOui, on va l’apporter ici.

AstrakanAvec son fils.

LespingotAvec son ... ah ! je ne comprends plus.

Astrakan (à ses deux amis)Ceux que je cherche.

TympanonQui ?

AstrakanLes gredins ... Ils étaient en route pour Venisej’arrive à temps.

TympanonComprends-tu, toi ?

LespingotNon.

AstrakanIls sont ici !

TympanQui ?

AstrakanMais voilà une heure que je vous crie Dunanan etPatrocle son fils, mes deux Auvergnats : voici leursnoms écrits sur ce registre.

Lespingot (qui a été regarder)Ah ! je comprends.

TympanonOui ... oui ... Ils s’appellent Dunanan.

AstrakanIls s’appellent Dunanan.

TympanonEh ! bien !

AstrakanEh ! bien. Ce Patrocle, cet anverpin, ce charabia quim’enfonce par sa fortune se rend à Venise avec sonex-chaudronnier de père, pour épouser PaolaDutibia, dont je n’ai que le cœur, et dont il va mesouffler la main ; Paola m’a immédiatementprévenu.

LespingotAh ! (à Tympanon) Ce sont les deux de tout àl’heure.

TympanonQui sont entrés là.

LespingotJuste.

AstrakanEt je courais au devant de ces Dunanan a qui lediable puisse-t-il tordre le cou, pour les empêcher, jene sais comment, mais par tous les moyens possiblesd’arriver à Venise en connaissez-vous ?

TympanonNon, mais on peut chercher en trouver.

LespingotSi on ne trouve pas au moins on aura cherché.

Astrakan (avec exclamation)Comment si on ne trouve pas ! (rire sinistre) Eh !eh ! eh ! Tu me dis cela d’un petit air tranquille(furieux) Mais il faut le trouver.

Trio.

TympanonCherchons !

LespingotCherchons !

AstrakanCherchons !

EnsembleCherchons !

LespingotTrouvons mes amis, trouvons un moyenMême mauvais s’il réussit bien

EnsembleTrouvons mes amis, trouvons un moyenMême mauvais s’il réussit bien

Lespingot (se frappant le front)

Page 10: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 8

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Je crois que j’en trouve un terribleOui, je le tien.Mais hélas ! il est impossibleIl ne vaut rien.

RepriseTrouvons mes amis, trouvons un moyenEtc. etc.

EnsembleTrouvons mes amis etc.

AstrakanAh ! du jalap dans leur potageVoilà l’objetCa les derangera, je gageDans leur projet.

RepriseTrouvons mes amis etc.

EnsembleTrouvons mes amis etc.

Tympanon (riant)Il m’en vient un, oh mais c’est bien droleUn vrai moyenDans lequel chacun à son rôleEcoutez bien.Voilà mes amisVoila mon moyen etc. etc.(riant d’avance) Hi ! hi ! hi ! ... Il faudrait (nepouvant se contenir) ck ! ck ! ck ... iii ... J’iraisd’abord ... ck ... ck ... i ... i ... i ... ah ! qu’il est drôlecelui là ... figurez vous que ... ck ... ck ... i ... i ... etAstrakan, qui viendrait ... (il se tord de rire) ah ! ah !... Il est trop drole ... hi ! hi ! Je ne pourrais jamais leraconter ... ck ... iii ... et on ne pourrait pas le fairesans rire ... ck, ck ... iii ... Non ... C’est impossible ...C’est trop comique hi ! hi !AstrakanAlors, qu’est-ce que tu nous chantes ; voyons le plussur d’abord est de sortir d’ici .... d’aller au cheminde fer.

TympanonC’est cela !

LespingotPartons !

_____ Scène 6e _____

Les mêmes, Pamela.

Pamela ouvrant vivement la porte du fond)Un instant, messeigneurs.

Lespingot (à part)C’est elle ! ... Paméla, pincé !

TympanonQue désire madame ?

PamélaQuel est ce inconnu d’une laideur rare.

TympanonMais ...

PamelaTaisez-la ...

TympanonQuoi ?

PamelaCa ne fait rien ... Taisez-la tout de même ... Et vousmalheureux (à Lespingot) Répondez.

LespingotSi vous saviez.

PamelaSilence ! ... Ces deux messieurs sont vos amis ? ...bien ... or ...

RondoSachez comme m’a traitéeL’être subversifQui m’a, censé, fréquentéePour le bon motifA mon futur mariageHelas je mordaisDe jour en jour davantage.Lui, moins que jamaisNe pouvant dans son cynismeDe ses contes m’endormir.A l’aide du magnétismeHier il y parvint.Mais par malheur le perfideNe soupçonnait pasQue je suis Extra-LucideDans un pareil casQue ma vue est sans pareilleQu’enfin et surtoutMon esprit quand je m’eveilleSe rappelle de tout.(à Lespingot)Je vous ai vu fuir et vitePrendre un billet pour iciJ’arrive et vous dis de suiteLe mariage ou ceci.(elle fait voir un poignard à la jarretière)

TousUn poignard ! ...

LespingotA la fin je me révolte ... Sapristi ... Quand on aaffaire à une femme qui arrête les hommes à mariersur la grande route de l’hymenée et qui leur

Page 11: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 9

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

demande leur nom où la vie le poignard à lajarretière ... On est en droit de se regimber.

PamelaNe regimbez pas ... C’est inutile ... vous avez ternima réputation ... auprès de ma femme de ménage etde mon portier ... vous m’avez compromise ... il mefaut un mari, vous ou un autre, n’importe, brun,blond, laid, beau ... Je n’y tiens pas ... mais il mefaut un mari ou la mort.

LespingotEh bien ... Je vous en trouverai un de mari.

PamelaQuand ?

LespingotJe demande trois ans.

PamélaJe vous donne trois jours ... Et je ne vous quitte pasd’ici la ...

LespingotTrois jours, mais ou voulez-vous que je le pêche.

PamelaOu vous voudrez.

TympanonTrois jours pour trouver un homme quand Diogène

PamélaTaisez la donc !

TympanonMais quoi ?

PamélaTaisez la tout de même.

Lespingot (frappé d’une idée)Oh !

TousHein ?

PamélaQuoi ?

LespingotJe crois que j’en ai un.

PamélaOù est-il ?

LespingotIl est laid.

AstrakanSerait-ce moi ?

PamelaCa m’est égal.

LespingotIdiot ...

TympanonOh ! oh !

LespingotEt riche.

TympanonCe n’est pas moi.

PamélaToutes les qualités, il me va – ou le fourrez-vous ?

LespingotIci ... regardez par le trou de la serrure ... Il est laavec son père. (Paméla va regarder)

TympanonAh ! je comprends.

AstrakanAlors explique moi.

LespingotJe veux lui colloquer Patrocle, ça fera ton affaire etla mienne.

AstrakanOh ! quelle idée ! ... Oui, mais comment.

LespingotJe n’en sais rien nous verrons.

PamélaCe jeune homme est charmant ... le voici qui vient,avec son père qui a l’air d’un assez brave homme.

LespinotAllez retirez-vous et laissez-moi leur parler.

Paméla (Vous quitter ? ... oh ! ... Je serai là ... Je vousguetterai.

LespingotC’est entendu (à Astrakan) Tiens lui compagnie etlaisse nous faire. (à Tympanon) Toi reste.

AstrakanEmployez toutes vos ressources.

PamelaPas de bêtises ou (elle montre son poignard)

_____ Scène 7e _____

Page 12: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 10

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Tympanon, Lespingot, Dunanan, Patocle.

DunananAh ! je suis content de voir du pays. Et toi Patrocle.

PatrocleMoi aussi papa, mais j’aimerais mieux voir Paris.

DunananAh ! Paris ... oui ... J’en ai beaucoup entendu parler.Nous irons plus tard.

Lespingot (à Tympanon)Ils ne connaissent pas Paris, voilà mon affaire.

DunananMais Venezzia la bella, comme on dit. Ce qui mecontrarie, c’est de ne pas savoir l’Italien.

Lespingot (à Tympanon)Sais-tu un peu d’Italien toi !

TymanonPas beaucoup. Je ne sais que ioup la Catarina.

LespingotC’est peu. (ils causent bas)

PatroclePapa.

DunananMon fils ?

PatrocleJe suis très malin, moi vous savez ?

DunananJe le sais, après ?

PatrocleJe soupçonne que c’est le bruit de notre héritage quia décidé notre ami Dutibia à vous écrire pour vousrappeler ses anciens projets de nous marier, moi etsa demoiselle.DunananOh ! sa demoiselle on dit sa dona.

PatrocleEh bien, sa demoiselle dona.

DunananMais elle n’était pas d’âge à se marier aujourd’hui,elle est en position et il m’écrit ce cher Dutibia, et ilnous presse de venir parce que c’est l’époque ducarnaval, ce fameux carnaval de Venise dont tu n’espas sans avoir entendu parler. (ils se lèvent)

PatrocleJ’en ai ouï dire par un fumiste qui s’y était trouvé enpolichinelle, il paraît qu’il a ri comme un bossu.

Tympanon (à Lespingot)Je comprends ton idée voyons donc une barcarole (ilcherche)

DunananPatrocle, promets à l’auteur de tes jours que tu neferas pas à l’égard de la belle Paola comme avectoutes celles que j’ai voulu te faire épouser ?

PatroclePapa, ca dépend : les femmes qui me disent : oui,tout de suite, je me dis il y a quelque chose ladessous. Je veux une femme qui ne veuille pas demoi, afin de triompher par la force de ma séduction ;si la belle Paola consent immeditament, il n’y a riende fait ; si elle ne veut pas, j’en veux, et j’entriomphe par la force.

DunananPar la force de ta séduction c’est entendu.

LespingotC’est bon à savoir.

TympanonAh.

LespingotTu as une barcarole ?

TympanoJe vais en improviser une.

LespingotVas y. Je te suivrai.

Tympanon (s’avançant s’accompagnant sur unmoulin à café)O venezia la bellaJoup la Caterina.Promena dans la gondolaJoup la Caterina.Et glissa.Et glissaMa gondola legeraEt glissaEt glissaDessous la grand canalaEt joup et joup la Catarina

EnsembleEt joup et joup la Catarina.∼∼∼

Dunanan (ému)Patrocle !

PatroclePapa ?

Dunanan

Page 13: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 11

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Une chanson sur Venise ... Tu entends. Venetia labella ... Continuez virtuose, continuez je suis ému ...

Lespingot (à Tympanon)Attends ! j’en tiens un bon.

2e

O Pescator di LagounaJoup et joup la CatarinaPecca bella barbillounaJoup et joup la CatarinaLa poelaFritoura.O bellaBarbillouna.La poëlaFritouraMangea la barbillounaEt joup et joup la Catarina

EnsembleEt joup et joup la Catarina.Patocle donne un à Lespingot qui refuse enmettant son doigt sur l’œil

DunananIl veut dire qu’il chante à l’œil.

PatrocleIl sait le français, il connaît même la finesse de lalangue !

Dunanan (enthousiaste)Mais je comprends tout.

PatrocleEt moi aussi, je suis très malin, il parle de pêcheursqui pêchent des barbillons pour faire frire dans lapoële.

DunananTu y es en plein.

PatroclePapa, pourquoi donc broie-t-il du café en chantant ?

DunananC’est peut être des chanteurs de café. Et puis aussipour ne pas perdre de temps. Je vais le lui demander.(à Tympanon) Ca pourquoi ... faire ? ...

TympanonSignor ...

Dunanan (avec joie)Il m’appelle Signor ...

TympanonC’est l’usage à Venise d’accompagner ainsi lesbarcaroles ... ca imite le frôlement de la gondole surle sable de l’Adriatique ... le bruit des vagues.

DunananAh ! voilà en effet l’accompagnement est un peuvague ; vous connaissez Venezia la bella.

TympanonOh ! comme ma poche.

LespingotNous y allons mon ami et moi.

TympanonNous partons dans un quart d’heure.

DunananTiens ! Et moi aussi, avec mon fils Patrocle.

PatrocleOui, je vais épouser la belle Paola Dutibia, vousconnaissez peut être ?

LespingotParfaitement, nous serons enchantés de faire levoyage ensemble.

Dunanan (ravi)Ah ! messieurs.

PatroclePapa. Je suis bien content.

LespingotEt comme vous ne connaissez pas la ville, nous nousferons un vrai plaisir de vous y guider.

L’hôtelier (entrant et présentant un papier àDunanan)La note de ces messieurs. Voici l’heure du depart.

DunananTrès bien hôtelier, très bien (ils vont tous les troisregler leur compte dans un coin)Tympanon (bas à Lespingot)Comment tu veux les emmener à Paris ?

LespingotParfaitement.

TympanonMais le long de la route, il entendront appeler lesnoms des villes et ils s’apercevront bien.

LespingotEt mon moyen ... (gestes magnétismes)

TympanonAh ! très bien.

LespingotToi de ton coté procure toi une trompette.

TympanonUne trompette ...

Page 14: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 12

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

LespingotOui, oui, je t’expliquerai pourquoi. Chut ! les voici.

L’hôtelierMerci, messieurs : allons bon voyage et amusez-vous bien.

DunananMerci hôtelier. (L’hôtelier sort)

PatrocleAllons-nous nous amuser, mon Dieu !

TympanonTout le long de la route nous chanterons desbarcaroles.

DunananOui, celle de tout à l’heure.

LespingotLe troisième couplet avant de partir.

DunanaAh ! voyons le troisième couplet !

Pendant que Tympanon chante Lespingot passederrière Dunanan et Patrocle et leur fait des gestesmagnetiques.

3e

TympanonO Lazzaroni piazetta.

Lespingot (jetant du fluide à Dunanan et Patocle)Et joup et joup la Catarina.

TympanonBon macaroni avalla.

Lespingot (même jeu)Et joup et joup la Catarina.

TympanonEt dormaEt rouflaDe tout son long s’allongeaEt dormaEt rouflaFaisa la bonne siestaEt joup et joup la Catarina.

EnsembleEt joup et joup la Catarina.∼∼∼(Dunanan et Patrocle endormis)

Lespingot (allant à la porte)Vous pouvez entrer.

_____ Scène 8e ____

Les mêmes, Pamela, Astrakan.PamelaLespingotRegardez, voici votre épouxLe mari que je vous destine.

PamelaMais il dort.

LespingotTrès bien (geste magnetique)

PamelaJe devine.

LespingotEt je vous le conduisA Paris.

PamélaPeu m’importeQui l’on m’apportePourvu qu’il sorteDe tout ceciUn mariageOu je m’engageA faire usageDe cet objet-ci ...(elle montre le poignard à la ceinture)

Dunanan et Patrocle (à demi voix)Pecca bella barbillounaEt joup et joup la Catarina.

PamélaQue chantent-ils donc là ?

TympanonOuna barcarolla.

PamélaAllons.

LespingotPartons.

TousPartons.

TympanonEt tous ensemble repétons

EnsembleO Venezia la bellaJoup la CatarinaEtc.

(ils se dirigent vers la sortie en chantant. Lespingotattire Dunanan et Patrocle à l’aide du magnetisme.Le rideau baisse)

Page 15: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 13

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Pour être représenté aux Bouffes ParisiensBarney

Le Voyage de Mr.Mr. Dunanan Père et Filsoperette en 2 actes et quatre tableaux

Bouffes Parisiens

Le Voyage de Mr.Mr. Dunanan Père et FilsActe 1er

2eme Tableau

Acte 2e

Un magasin de mode.

_____ Scène 1ère _____

Astrakan, Pamela, Léocadie, Lespingot, Demoisellesde magasin.(Lespingot est à la porte et regarde dans la rue)

Les demoiselles (harcelant Astrakan)Chœur (très vif)Que ferai-je ?Que dirai-je ?Que serai-je ?Parlez donc !Ai-je un rôle ?Et ce rôleEst-il drôle ?Est-il bon ?

Astrakan (se bouchant les oreilles)Taisez-vous, mes demoiselles,Bavardes simpiternelles,Avec vos folles cervellesNous n’en finirons jamais.

Les demoisellesReprise.Que ferai-je ?Etc.

AstrakanJe veux, quoiqu’il vous en coûteQu’ici chacune m’écouteD’y réussir je doute ...

ToutesMais ...

AstrakanPaix !

LéocadieSachez donc que, pour la comédieQu’à nos bons soins on confia,Je n’ai plus nom Léocadie,Mais bien madame Dutibia.

Toutes (riant)Ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah !Bonjour madame Dutibia !

PamélaAttendez-vous à voir disparaîtreLa modiste PamélaPuis à sa place, nous allons mettreLa signora Paola.

Toutes (riant)Ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah !Bonjour signora Paola !

AstrakanAh ! Je le vois, votre rôle est, à faire,Le plus difficile de tout.La femme, rarement, peut en venir à bout.

ToutesQu’est-ce donc ? Qu’est-ce donc ?

AstrakanVous taire.

ToutesTaisons-nous.

PamelaAinsi vous comprenez bienVous ne direz plus rien.

ToutesTaisons-nous, tout ira bien.Mais pourtant ...

AstrakanSilence !

ToutesCependant ...

AstrakanPrudence !Il ne fautPas souffler un mot.

ToutesTaisons-nous, ne disons rienTout ira bien !∼∼∼

AgatheAh ! bien, non ! se taire ça n’est pas un rôle.

ToutesOui, oui, oui. Je veux un rôle !

Lespingot (venant du fond)Quoi ? Qu’est-ce qu’il y a ?

Page 16: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 14

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Les demoisellesNos voulons un rôle.

LespingotEh bien, vos rôles, vous les ferez vous-mêmes, ilsconsistent à laisser croire au futur époux et au futurbeau-père de votre amie Paméla, qu’ils sont àVenise.

AstrakanVoilà tout ce qu’on vous demande.

LespingotD’abord nous sommes ici, rue St Marc, voilà déjàqui sent sa Venise.

FifineOui, mais Venise est bâtie sur l’eau.

LespingotEh bien, rue St Marc, quartier Feydeau ! comme çase trouve !

Toutes (riant)Ah ! ah ! ah !

PamélaEnfin, M. Lespingot, c’est votre affaire, voyez,surveillez, conduisez votre plan comme vousl’entendez ; quant à moi, je ne vous quitte pas, jevous harponne, je vous cramponne, je vous emboîte... vous devez me marier ... je ne connais que ça.

Lespingot (soupirant)Croyez bien que je ferai tout mon possible, je vousen donne ma foi et je me sers du mot de foi avecintention à propos de cette entremise de mariage ...(Ils discutent tout bas. Des masques paraissent dansla rue et viennent regarder aux vitres ; les uns jouentdu mirliton, d’autres tournent des crécelles, sifflentdans des pratiques de Polichinelle, etc.)

Les jeunes fillesAh ! des masques ! ...

(Les masques leur font des signes)

ToutesTiens ! ... c’est Léon – Achille – Paul – Anatole –Théodore ... etc.(Elles courent aux vitres et échangent des signesavec les masques)

LéocadieAllons, allons, mes demoiselles, à notre comédie ; sivous la jouez bien jusqu’au bout, ce soir nous auronsdes crêpes, et après, je vous donnerai la permissiond’aller au bal.

ToutesAh ! quel bonheur !

Cris et rires au dehorsOh ! hé !

(On voit paraître Dunanan et Patrocle. Les masquesse les renvoient en riant)

AstrakanCe sont eux !

_____ Scène 2e _____

Les mêmes, Tympanon.

Tympanon (entrant vivement)Voici mes deux gaillards.

LespingotOù cela ? C’est avec eux que ces masques jouent aucochonnet ?

TympanonEux mêmes. Va veiller sur eux.(Lespingot va à la porte)

AstrakanIls ne se doutent encore de rien. Depuis ce matin quetu les trimballes ?

TympanonDe rien, grâce à ceci (Il souffle dans une trompettede fontainier)

ToutesAh ! Qu’est-ce que c’est ?

TympanonC’est pour couvrir les cris de Paris et autres parolesqui, à chaque instant, menacent de nous trahir.

Toutes (riant)Ah ! ah ! ah !

TympanonVous riez ! ... Mais vous en aurez aussi.

ToutesHein ?

TympanonLa première de vous qui se trompe, gare la trompe.Ah ! seigneur ! Que de peine il me donnent ces deuxidiots ; ils m’ont payé mon voyage comme Cicéron,mais je l’ai bien gagné. Obligé de servir de cornac àces deux animaux, de les entretenir dans cetteillusion qu’ils sont à Venise !

LespingotVite ! ... Les voici !

PamelaJe vais mettre mon costume d’Italienne.

Page 17: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 15

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

TympanonAllez vite ! ... et nous ... à l’écart ...

(Tous trois sortent)LéocadieEn rang pour les recevoir ... Vous Fifine en tête ...Vous Amanda, de ce côté ... moi à l’entrée !

TympanonAttention ! Les guitares pour la circonstance.(Il distribue les guitares)

_____ Scène 3e _____

Les mêmes, Dunanan, Patrocle.(Ils rient aux éclats)

DunananQue ces masques sont donc drôles !

PatrocleAh ! farceurs de Vénitiens !

(Ils s’arrêtent et saluent en voyant des dames)

1ère demoiselleSignors étrangersQui venez à VeniseDe plaisirs sans dangerSaint Marc vous favorise.Ah ! ah ! ah !Qui sur la laguneCaressée par le zéphir,Ah ! ah ! ah !Au clair de la luneVous goûtiez mille plaisirs.

PatrocleÔ charmantes fleurs d’Italie ...

DunananDe grand cœur je vous remercie.Merci (4 fois)

2e demoiselleDerrière un masque noirPour vous voir apparaîtreQue l’amour, chaque soir,Vous guette à sa fenêtre.Ah ! ah ! ah !Que des sérénadesLes refrains chantés en chœur,Ah ! ah ! ah !Dans vos promenadesViennent enivrer vos cœurs.

PatrocleÔ charmantes fleurs ... etc.

Dunanan

De grand cœur ... etc.

3e demoiselleQue nos fruits d’or aient tousDes senteurs embaumées.

4e demoiselleQue nos nuits aient pour vousDes brises parfumées.

3e demoiselleAh ! ah ! ah ! que dans leurs gondolesPour vous nos rameurs joyeux

4e demoiselleAh ! ah ! ah ! de leurs barcarolesVous bercent sur les flots bleus.

PatrocleJe vous remercie.

DunananAh ! quelle scie !

Chœur de toutes les demoisellesSignores étrangersEtc.

Voix au dehorsDemandez, le guide de l’étranger dans Paris.(Tympanon couvre la voix par un fort coup detrompette)

Dunanan et Patrocle (tressaillant)Hein ?

DunananVous me faites des peurs avec votre turlututu.

TympanonTous les Cicérons en ont. C’est l’usage.

LéocadieLaissez-nous, mes demoiselles.

Toutes (saluant)M. Dunanan ...

AgatheMr. Patraque ...

PatrocleComment Patraque ...

FifineEnchantée de vous voir à Paris.

(Coup de trompette de Tympanon)

Tympanon (à part)Imbécile !

Page 18: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 16

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

(Elles sortent)

_____ Scène 4e _____

Dunanan, Patrocle, Tympanon, Léocadie.

DunananC’est à la signora Dutibia que j’ai l’honneur ...

LéocadieA elle-même ... Ah ! Mr. Dunanan ! Quelle joie !

DunananJe dépose mon hommage à vos pieds, belle dame. (àpart) C’est singulier, je connais cette figure-là,seulement ... en maigre.

Léocadie (à part)J’ai vu ce visage-là, je ne sais où, mais en moinsgras.

PatroclePapa ?

DunananMon fils ?

PatrocleFaut-il que je dépose aussi ?

DunananC’est le plus saint de tes devoirs, dépose, mon ami,dépose ...

Patrocle (à Léocadie)Voulez-vous permettre ? (Il l’embrasse)

LéocadieMon cher gendre ... mais quel est ce monsieur.

DunananAh ! Je vous présente mon Cicéron.

Tympanon (récitant)Par allusion à Cicéron, cet ancien conducteur quitrimballait les voyageurs de l’antiquité dans lescarrefours de l’art oratoire et dans les squares del’éloquence.

DunananAssez ! ... mais je ne vois pas mon ami Dutibia ... oùest-il, que je l’étreigne ?

LéocadieIl est en voyage ... parti ... pour 15 jours ... uneaffaire imprévue indispensable.

DunananOh ! c’est fâcheux ! ...

Patrocle

Belle maman, et ma future, l’aimable Paola, où est-elle que je l’étreigne aussi.

LéocadieElle va venir ... Jeune impatient (le lutinant) Petitfou ... + A propos, monsieur, que dites-vous deVenise ?

PatrocleA ! oui, au fait, parlons-en.

Tympanon (récitant avec volubilité)Venise, Vénétia en latin, Venezzia en italien, villemaritime des états autrichiens du Lombard venitien(Italie) à 247 kilomètres Est de Milan, 110.000habitants, résidence du Gouverneur du RoyaumeLombard Venitien (pendant l’hiver) et duCommandant Général de la marine autrich ... desDoges au temps où il y en avait. Résidence du

Dunanan et Patrocle (tour à tour, pendant ce débit)Assez ! ... Assez ! ... Assez !

TympanonPardon, en qualité de Cicéron, je vous dois quelquesexplications.

DunananAssez ! ... (à Léocadie) Je vous dirai que je mefaisais de Venise une tout autre idée.

PatrocleEt moi aussi, d’abord tout le monde parle français :dans les hôtels ...

TympanonChut !

DunananDans les restaurants ...

LéocadieChut !

PatrocleDans les cafés.

TympanonChut !

DunananHein ?

PatrocleQuoi ?

Tympanon (mystérieusement)C’est une manière de bouder.

DunananAh ! bon !

Page 19: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 17

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Léocadie (bas)Une protestation

PatrocleOui, oui, oui.

Léocadie (bas)

Tympanon avec mystèreC’est une marque de sympathie pour la France.

DunananBon, bon, bon ...

Un crieur (au dehors)Demandez l’ordre et la marche du boeuf gras dansParis !

(Coup de trompette de Tympanon)

PatrocleQue le diable vous emporte, Cicéron.

LéocadieEnfin qu’avez-vous vu, déjà ?

DunananD’abord, nous avons déjeûné chez ... chez qui donc ?

Tympanon (récitant)Broggi, restaurateur italien, maison très achalandée,diners, déjeûneurs, soupers.

DunananAssez !

PatrocleOù je me suis flanqué du fricot italien ... du ...Comment appelle-t-on ça ?

Tympanon (récitant)Macaroni, tuyaux de pipe ... creux, assaisonné augruyère parmesan ou ...

PatrocleAssez ! ... Ah ! qu’il m’embête cet animal-là !

DunananEt dire que je le paie pour ça ! Ah ! Et puis nousavons vu des gondoles ...

Léocadie (surprise)Des gondoles à Paris.

(Coup de trompette de Tympanon)

Dunanan (furieux)Encore ?

Tympanon (bas à Léocadie)Les gondoles de la rue du Bouloi.

PatrocleSeulement, papa m’avait dit que ça allait sur l’eau.

TympanonL’été, oui.

LéocadieVous avez vu les gondoles d’hiver ? ...

DunananC’est ça, nous avons aussi vu le grand canal.

LéocadieAh ! ... le grand ...

Tympanon (bas)Je les ai menés dans l’égout collecteur.

PatrocleLe pont des soupirs.

LéocadieAh ! (à part) Quel pont a-t-il pu montrer ?

Tympanon (bas)Le pont des arts où passent en soupirant lescandidats à l’Académie.

DunananAh ! et puis nous avons vu l’escalier des géants.

TympanonLa scala di giganto ... (bas à Léocadie) un plône àtriangulation.

DunananAh ! à propos, c’est ici la rue St. Marc, où sont doncles Lions ? Je ne les ai pas vus.

TympanonIls sont, dans ce moment-ci, chez l’empilleur, pourleur remettre des queues.

PatrocleC’est ça que, tout à l’heure, nous avons passé dansun endroit qu’on appelle le boulevard des Italiens etj’ai entendu quelqu’un qui disait : Ah ! v’là deslions !

Voix au dehorsDemandez la patrie, Journal du soir !

(Coup de trompette de Tympanon)

DunananMais sacristi ! finissez donc avec votre trompette.

PatrocleIl y a une chose que je veux voir, c’est le palais desdogues.

Tympanon

Page 20: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 18

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Doges.

DunananDoges ?

PatrocleJ’ai toujours entendu dire : dogues ...

TympanonNe confondons pas, on dit : niche des dogues, etpalais des doges !

PatrocleAh ! très bien ! puis je veux mener, ma future, auspectacle.

DunananAh ! oui, nous venons de passer avec Cicéron devantun théâtre où l’on joue : un puritani.

TympanonOui, on n’en joue qu’un aujourd’hui, c’estdommage !

DunananOn en joue donc deux quelque fois ?

TympanonOh, et même plusieurs.

DunananAh ! des fois on en joue plusieurs ? Et ça coûte lemême prix ?

TympanonLe même prix.

DunananAlors nous irons ce jour-là quand on les jouera tous !(vocalise de Paméla) Qu’est-ce que c’est que ça ?PatrocleQuelqu’un qui se gargarise ?

LéocadieC’est ma fille qui chante.

Dunanan et Patrocle (avec joie)Ah !

LéocadieElle gazouille comme un rossignol ; tenez, menez-vous à l’écart, vous allez l’entendre.(Ils se placent au fond, de chaque côté de la porte)

_____ Scène 5e _____

Les mêmes, Pamela.

Air.PamélaAllons sonnez en cadence, joyeux tambourinsVibrez gaiement, douces mandolines

Unissez aux accords de nos voix argentinesLe bruit charmant de vos refrains.Chantons cette ville magiqueLa perle de l’AdriatiqueVenise aux palais enchantésVenise, reine des cités !Qu’elle est belle, Venise,Qu’elle est douce, sa briseJ’aime son ciel d’azurEt son golfe si pur !

Ville de parfums et d’amoursSi,captive hélas ! de ta gloire tu dérogesTu restes, veuve de tes doges,Belle et poétique toujoursEt tes fils, sur tes eaux limpidesConduisant leurs barques rapidesChantent encore, transportésDevant tes féeriques beautés.

EnsembleQu’elle est belle, VeniseEtc. etc.

TousBravo ! bravo !

Paméla (l’air confus)Des étrangers !

LéocadieDes étrangers eux ? Non, ma fille ... Voici Mr.Dunanan, et Mr. Patrocle son fils ...

PatrocleOui ... votre futur ... Voulez-vous permettre ? Ah !Mademoiselle ! (Il l’embrasse)

Dunanan (bas à Patrocle)Que dis-tu de ta fiancée ?

Patrocle (de même)Nous allons voir, papa ! Madame, vous permettez. (àLéocadie) Papa, vous permettez également ainsi quemademoiselle ... deux mots à vous dire ... Cicéron,vous permettez ... surtout ne jouez pas de votretrompette ne m’interrompez pas (à lui-même) Enavant mes théories sur les jeunes filles ...

Dunanan (à Patrocle)Fais attention mon fils.

PatrocleSoyez tranquille ... papa ... Je serai convenable.(entraînant par la main Paméla sur le devant de lascène)

Paméla (à part)Que veut-il faire ?

Patrocle

Page 21: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 19

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

On vous a fait part, mademoiselle, d’un projetd’union entre vous et moi ?

PamélaOui, monsieur.

PatrocleSerez-vous heureuse de m’avoir pour mari ?

Paméla (baissant les yeux)Oui, monsieur.

PatrocleHum ! ... (haut) Me trouvez-vous joli garçon ?

PamélaOui, monsieur

PatrocleHum ! hum ! (haut) M’aimez-vous ?

PamélaOui, monsieur.

Patrocle (à mi-voix, à son père)Papa ... allons ailleures ! ... Ca ne me va pas !

DunananMais mon fils ...

LeocadieQue veut dire ?

PamélaQu’ya-t-il ?

Tympanon (à part)Fichtre ! ... Et moi qui avais oublié ... Ah ! ... (allantà Paméla et bas) C’est un original ... il a un dada ... ilaime les embarras, les obstacles, la résistance ... etvous allez ... Vous allez ...

PamélaBien ... je comprends ... il veut des obstacles ... il enaura !

DunananEtudie ... ta fiancée ... Etudie-la ... dans le tête-à-tête... Nous te laissons avec elle ... Je le veux. (geste demenace – à Léocadie) Vous permettez que cesjeunes gens ... marivaudent quelques instants ...

LéocadieComment donc ! Paola ! restez !

Dunanan (à part)C’est étonnant, j’ai vu cette figure-là quelque part ...mais où ? (à Patrocle) Etudiez son caractère, étudiez-l ... étudiez-l ...

(A ce moment-là on entend crier dehors :L’indicateur des omnibus dans Paris ! Tympanon

joue la trompette. Dunanan Léocadie entrent àgauche en se donnant la main.)TympanonEtudiez son caractère étudiez la.

_____ Scène 6e _____

Patrocle, Paméla.

Duo.Paméla (à part)Maintenant, voyons le venir.

Patrocle (à part)A l’instant, je veux en finir.

EnsemblePaméla PatrocleVoyons-le venir ! Je veux en finir.

PatrocleAllons-y.

PamélaLe voici !

PatroclePour lors donc, mademoiselle,Je vois clairementQue vous n’êtes pas rebelleA mon sentiment.

PamélaAh ! permettez ...

PatrocleNon, non, vraimentJe vois bien qu’à mon sentimentVous correspndez carrément.

PamélaAucunement.

Patrocle (surpris)Aucunement ?

PamelaAucunement.Tout-à-l’heure devant ma mèreJ’ai feins d’acceder à vos voeux,Mais maintenant, entre nous deux,Je vous dis, d’une façon claireQue si je suis de votre goût,Vous ne me plaisez pas du tout.

Patrocle (avec joie)Vrai ? (à part)Mais elle me va beaucoup.

PamélaSi donc je deviens votre femme,

Page 22: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 20

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

C’est contre mon gré. (bis)

PatrocleBravo ! cet obstacle m’enflamme (bis)Et je le vaincrai.

PamélaAllegro.Alors par un avis fort sageJe vous préviens que j’ai mon plan :Le jour de notre mariage,Je vous plante un poignard au flancV’lan !

Patrocle (effrayé)V’lan !

EnsemblePamela PatrocleRetenez cet avis fort sage,Maintenant vous savez mon plan.Le jour de notre ... etc. etc.∼∼∼

Patrocle (à part)Fichtre Bigre, c’est trop de résistanceJ’en voulais, mais sans violence.

PamélaVous êtes, je crois, prévenuEt mon cœur vous est bien connu.

Patrocle (se rassurant)Un poignard ? Ah ! Je n’y crois guère,Vous voulez m’effrayer ainsi.

PamélaJe le porte à ma jarretière.

Patrocle (d’un air de doute)Montrez voir un peu.

Paméla (relevant le bas de sa robe et montrant lebout du poignard qui pend à la jarretière)Le voici.

Patrocle (effrayé)Elle l’a bien ici !

PamélaReprise de l’allegroRetenez mon avis fort sage.Maitenant, vous savez mon planLe jour ... etc. etc.

EnsemblePamela PatrocleRetenez mon avis etc.∼∼∼

Paméla (à part)

S’il n’est pas content de ma résistance, je ne saisplus ce qu’il faut faire. (haut) Vous voilà averti :V’lan ! (Elle sort)

______ Scène 7e ______

Patrocle, puis Dunanan, puis Lespingot.

PatrocleV’lan ! Ah ! bien non ... Ah bien non. Je voulais dela résistance, mais pas tant que ça ... Oh ! comme jene vous épouserai pas ! ... Oh ! comme je nemoisirai pas ici ... allons prévenir papa ... (Il va poursortir)

Lespingot (le retenant)Pourquoi faire ? Papa ?

PatrocleHein ! D’où sort-il, celui-là ?

Lespingot (d’un air sombre)Vous avez dit ?

PatrocleJ’ai dit ! (à part) Si je pouvais m’en aller !

Lespingot (le retenant par le bras)Que vous n’épouseriez pas ...

Patrocle (d’un ton très doux)Voici la chose ... Melle Paola ... qui me fait l’effetd’une gaillarde ...

LespingotC’est ma soeur !

PatrocleAh ! c’est votre soeur + Voici la chose...

LespingotInutile ! Vous avez compromis ma soeur ... or sivous ne l’épousez pas ... je vous donne ce poignard... dans les côtes ... v’lan !

Patrocle (effrayé)Hein ?

LespingotJe ne vous dis que ça ... V’lan !

PatroclePermettez ...

LespingotJe ne vous dis que ça ... v’lan ! v’lan ! Au revoir,mon beau-frère ! (Il sort)

_____ Scène 8e _____

Page 23: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 21

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Patrocle, puis Leocadie, Pamela, les Demoiselles,Tympanon, Astrakan.

PatrocleIl ne me dit que ça ... mais je trouve que c’est assez !C’est trop ! Ah ! ça, voyons donc ! récapitulons ... sij’épouse v’lan ! si je n’épouse pas, v’lan ! ... Ah !mais je trouve qu’il y a trop de v’lan à la clef ! ...Les demoiselles (entrant)Les crêpes ! Les crêpes !

AstrakanChacun fera sa crêpe !

Tympanon (à Patrocle)Vous ferez la vôtre ...

Léocadie (à Dunanan)Et vous aussi, M. Dunanan.

PatrocleJ’ai des crêpes dans les idées ... mais pas de cegenre-là.

(Quatre demoiselles sortent)LéocadieQui fera la première crêpe ?

TympanonJe commence ! ... Les crêpes ! Les crêpes !

Tout le mondeLes crêpes !

AstrakanAttaquons !

TousAttaquons !

TympanonApportez en toute hâteEt la poële et le réchaud.

TousApportons en toute hâteEt la poële et le réchaud !

Tympanon (prenant la poële)Chacun la main à la pâteGrassons ferme et versons chaud !

TousChacun la main ... etc.

TympanonPuis sur la femme qui brille,Tandis que la crêpe grilleFaisons-la d’un tour de mainSauter sur ce gai refrain : (bis)Allons, saute, saute, saute,Tourne ton côté jauni,

Attention, pas de faute,Une, deux, trois. (Il retourne la crêpe)C’est fini !(parlé) A un autre ... la queue de la poële !

DunananII.Allons, mon fils, de la moëlleLorsque l’on est fiancé.

ChœurAllons, son fils, de la moëlleLorsque l’on est fiancé ...

PatrocleQui tient la queue de la poëleEst toujours embarrassé.

ChœurQu tient la queue de la poëleEst toujours embarrassé.

Patrocle (à part, tenant la poële)On me regarde ... il me sembleQu’en ce moment-ci je tremble. (bis)

L’Espingot (prenant la poële)La crêpe va s’en aller.

Patrocle (à part)Ah ! si je pouvais filer :Allons saute, saute, saute.(Il chante mollement et continue à regarder de côtéet d’autre)On me guette, par ici.Et puis de ce côté-ci !

DunananAttention ! pas de faute !

Patrocle (même jeu)Une, deux, trois ... c’est fini.(Il retourne la crêpe qui tombe)

Tous (riant)Ah ! (rires, exclamations bruyants)

Dunanan (parlé, se retournant)Est-il bête ... mon ... (la regardant à l’épaule et àpart) Oh !

PatrocleQuoi, papa ?

DunananRien ! (à part) Ce signe, cette framboise sur l’épaule... Je la reconnais.

Patrocle (à part)Si je m’en allais ...

Lespingot (s’approchant)

Page 24: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 22

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Où allez-vous ?

PatrocleMoi ...

TousRepriseMardi gras,Ne t’en va pasEtc. etc.

3e Couplets (avec variation)

Paméla (le thème d’abord)Dieu bouffi de la folieBon et joyeux mardi gras.

EnsemblePamela Tous(variation) (Répétion du thème)

Dieu bouffi ... etc.

PamelaEn vain notre voix te crieReste-nous, ne t’en va pas

EnsemblePamela Tous(variation) (Le thème)

Paméla (variation)Tu vas fuir et le carêmeVa se montrer pâle et blême (bis)Mangeons donc vite aujourd’huiToutes nos crêpes sans lui. (bis)Allons, saute, saute, saute,Montre ton côté jauniAttention, pas de fauteUne, deux, trois ! C’est fini !

Mardi grasSi tu t’en vasV’là des crêpesV’là des crêpes.Mardi grasSi tu t’en vasDes crêp’s tu n’en auras pas

EnsemblePaméla Tous(variation) (Le thème)Mardi gras Mardi grasEtc. Etc.

(La toile baisse sur le chant. Patrocle et Dunanansont inquiets et ne partagent pas la joie de tout lemonde. Lespingot et Astrakan les épient. Tableau.)Fin du 2e Acte.

Pour être représenté aux Bouffes ParisiensBarney

Le Voyagede Mr.Mr.Dunanan Père et Filsoperette en 2 actes et 4 tableaux

Bouffes ParisiensLe Voyagede Mr.Mr.Dunanan Père et Fils

Acte 3eme

Acte 3e

1er TableauLa rue. Le magasin de mode à gauche. Il fait nuit.

_____ Scène 1ère _____

Tympanon, Lespingot, Astrakan.

Astrakan (sortant mystérieusement)Eh bien ?

LespingotEh bien ?

TympanonEh bien ! le père hésite beaucoup ! Le fils estperplexe, il balance, il chancelle.

LespingotOh ! le Patrocle, je répondais de lui tant que le pèreDunanan poussait au mariage, mais il a tournécomme une girouette.

AstrakanSon humeur changée subitement ...

TympanonCes mots à voix basse et ces signes échangés avecson fils tout ça n’est pas clair !

AstrakanC’est très clair au contraire, ils méditent une fugue.

TympanonEh bien, mes enfants, il faut à tout prix empêcherl’escampativos ne perdons pas de vue le magasin demode.

LespingotParbleu, nous ne sommes ici que pour ça ! mais quefaire ?

TympanonAh ! voilà le chiendent.

Lespingot (se frappant le front)Oh !

Page 25: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 23

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Astrakan et TympanonQuoi ?

LespingotJ’ai une idée.

AstrakanDis vite.

LespingotVoilà ce que c’est je ...

AstrakanChut ! Qu’est-ce que je vous disais ?

Lespingot et TympanonQuoi ?

AstrakanTenez en voilà déjà un (Il désigne Dunanan qui sortclandestinement du magasin de mode)

LespingotVenez par ici et ne le perdons pas de vue, je vaisvous dire mon idée. (Ils vont au fond et causent àvoix basse)

_____ Scène 2e _____

Les mêmes, Dunanan, puis Patrocle.

DunananJe vous remercie, ça ne va pas mal. Fataledécouverte, Mme Dutibia, c’est Léocadie, Léocadie,c’est une ancienne passion à moi, qu’il ya 23 ans, àLyon, j’ai plantée là comme un gredin après l’avoiretlui avoir juré un amour titanesque que. Onm’appelait Adolphe dans ce temps-là, et, (je puisvous l’avouer, il n’y a personne de trop ici) quand onm’appelle Adolphe ... eh bien ... Adieu ! Prudence.Comment sortir de cette impasse. (Il rêve les yeuxbaissés)

Patrocle (entrant)Oh ! non, que je ne moisirai pas ici. Tiens papa !Est-ce que vous avez laissé tomber de l’argent,papa ?

Dunanan (sans l’écouter)23 ans ... sa fille a 22 ans _ ... C’est bien cela.

PatrocleC’est bien cela ? Allons tant mieux, maintenant,papa, décampons.

DunananLaisse-moi donc tranquille. (à lui-même) et j’iraidonner mon fils à ma f horreur ! Jamais.

Patrocle

C’est entendu, il n’en faut pas ... pourtant elle mesubjuguait cette femme et sans son poignard j’avaisun cheveu pour elle j’aurais palpité pour elle.

Dunanan (vivement)Avale cette parole, malheureux, avale-la !

PatrocleJ’ai encore les crêpes sur l’estomac. Je ne pourraisplus rien prendre. Décampons papa je vous en prie,décampons ou je décampe tout seul.

DunananOui, il le faut. (fausse sortie)

_____ Scène 3e _____

Les mêmes, Astrakan

Astrakan (mystérieusement)Chut ! méfiez-vous !

Dunanan et Patrocle (effrayés)Hein ? (Ils se collent l’un contre l’autre)

AstrakanChut ! ... C’est moi.

DunananAh ! Vous m’avez fait peur.

PatrocleTiens ! C’est vous ... ça va bien ? (Il lui tend lamain)

AstrakanVous vouliez fuir ?

PatrocleNous y songions vaguement.

AstrakanNe vous en avisez pas.

DunananAh ! Qu’est-ce qu’il y a ?

AstrakanVous êtes entourés d’espions.

Patrocle (regarde autour de lui)Où ça ? Où ça ?

DunananDes espions ...

AstrakanA tous les coins de rue.

PatrocleQui est-ce qui les a mis là ?

Page 26: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 24

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

AstrakanLe frère.

DunananLe frère ? Quel frère ?

AstrakanLe frère de Paola.

PatrocleAh ! ... l’homme au ... v’lan !

AstrakanEt ils vous feront un mauvais parti si vous cherchezà quitter Venise.

PatrocleAh ! mais tout ça ne peut pas durer ! si je n’épousepas j’ai sur le dos le frère et ses coupe-jarrets, sij’épouse paola ...

DunananJe te maudis ...

PatrocleBien, il ne manquait plus que cela ! Maudit par sonpapa, assassiné par ma femme ; quel cul de sac !empatte ?Mon Dieu ! Quel cul de sac ! Quel empatte !

AstrakanChut !

DunananQuoi encore.

AstrakanJ’ai cru voir roder les espions.

Dunanan et PatrocleLes espions ! (Ils se serrent l’un contre l’autre)

Astrakan (bas)Je vais vous donner un conseil !

PatrocleLe conseil des dix ?

DunananDis vite, l’homme tutélaire, dis vite.

Astrakan (avec mystère)Il faut vous débarrasser du frère.

PatrocleAh ! sacristi, s’il ne fallait que 35 ans sous ...

DunananNous débarrasser du ... oui ... ah ! oui, mais c’estencore plus difficile que de jouer au bouchon avecdes pains àcacheter.

AstrakanRien de plus facile ! Nous avons ici des bravis ! ...

PatrocleD’invention ?

DunananOn te dit des bravis ...

PatrocleJ’entendais des brevets.

DunananIl y a donc encore de ça ?

AstrakanToujours ! V’lan ! Vous comprenez ?

PatrocleAh ! V’lan ! Toujours ! Charmant pays ! Charmantpays !

DunananComment on peut se débarrasser de ...

AstrakanOh ! ça se fait très bien ici ; la première personnevenue vous indiquera un de ces braves gens. Adieu,restez ici, je viendrai vous prendre dans un instantpour vous conduire au Casino ; et à l’aide d’undéguisement, au milieu du bal, je vous donnerai lesmoyens de quitter Venise. Adieu !

Dunanan et PatrocleVous nous quittez ?

Astrakan (bas)Chut ! ... On nous surveille ! ... Je vous recommandeles bravis ... il n’y a que cela. (à part, en sortant) Jene les perds pas de vue. (Il sort)

_____ Scène 4e _____

Dunanan et Patrocle. Astrakan (au fond veille sureux)

Dunanan (avec indignation)Moi ! Stipendier de vils assassins pour ... (changeantde ton) parfaitement ... Ah ! c’est égal, je suis bienfâché d’être venu à Venise.

PatroclePapa, j’aime les émotions violentes, je ne serai pasfâché un jour que mes cheveux blancs aient deterribles souvenirs, mais pour le quart d’heure, jedonnerais bien 35 sous pour être à Monistrol.

DunananMoi qui suis d’une nature tendre ...

Patrocle

Page 27: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 25

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Et poétique, papa, et poétique.

DunananEtre forcé de répandre le sang.

PatroclePeuh ! ... du moment que c’est l’usage, je ne vois paspourquoi nous nous gênerions avec un monsieur quiest foncièrement tigre dans des procédés à notreégard.

DunananVoyons, il faut voir à nous procurer un bravo deconfiance.

PatrocleIl ne passe personne à qui l’on puisse s’informer ...je vas frapper à une boutique ! (Il frappe à droite –criant) à la boutique !

Une voixQui est là ?

PatrocleUn bravo s’il vous plaît ?

La voixUn quoi ?

PatrocleUn bravo s’il vous plaît ?

La voixNous ne tenons pas de ça c’est un magasin desangsues ici.

Patrocle (à lui-même)C’est un peu la même partie, mais ça ne fait pasnotre affaire !

_____ Scène 5e _____

Les mêmes, Tympanon et Lespingot en tyroliensmasque noir sur le visage.(Ils entrent, l’un par la droite, l’autre par la gauche ets’avancent mystérieusement)

Lespingot (bas à Dunanan)Un bravo ? Voilà !

Dunanan (tressaillant)Hein ?

LespingotChut !

Tympanon (bas à Patrocle)Le bravo demandé, voici.

Patrocle (effrayé)

Oh !

TympanonMotus !

Patrocle (à part)Motus ! C’est de l’italien !

Quatuor

Lespingot (bas)J’escofieToutes les nuitsSans que de moi l’on se défie.J’escofieToutes les nuitsToutes les nuits, à prix réduit.

PatrocleJe vois en ça la concurrenceComme dans tout, c’est positif.

DunananIl veut nous servir, je le penseAu dessous du tarif.

Tympanon (à Patrocle)J’escofieToutes les nuitsEtc.

LespingotJe viens vous offrir mes servicesJ’accours à votre appel.

TympanonJe vous offre mes bons officesMon dévouement réel.

LespingotParlez, que faut-il faire ?

TympanonContez-moi votre affaire.

DunananAttendez.

PatrocleAttendez.

LespingotRépondez.

TympanonRépondez.

LespingotVeuillez me désigner bien viteL’homme, pour vous embarrassant.

Tympanon

Page 28: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 26

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

L’ennemi ! Son nom tout de suiteSi, pour vous, le cas est pressant.

DunananDe grâce, pas de sang.

PatrocleOh ! non, non, pas de sang.

LespingotOh ! peu m’importe, en sommeJe fais très proprementTrès proprement, l’étranglement.

TympanonSoit, je noirai votre hommeDans le canal San MartinoA la piazza di Bastillo.

PatrocleJ’aime assez le canal.

DunananEtrangler n’est pas mal.

Lespingot et TympanonAinsi c’est entendu !

Dunanan et PatrocleOui, c’est bien convenu.

PatrocleVoici la chose, bravo ! Voici la chose.

DunananNous ne sommes pas en sûreté ici, pas du tout, pasdu tout.

TympanonOui, oui, oui !

LespingotJe vois ça d’ici, vous avez un gêneur.

PatrocleComment, mais c’est-à-dire mon cher monsieur, quenous n’osons pas faire un pas, nous nageons dans unocéan de poignards, de stylets et de dagues deTolède !

DunananEt si vous pouviez, dès ce soir nous priver de ...

TympanonOh ! ce soir c’est impossible.

PatrocleAh ! c’est ennuyeux.

LespingotNous ne pouvons pas avant demain.

TympanonMon honorable confrère et moi nous avons del’ouvrage pour cette nuit.

DunananAh ! vous avez ...

LespingotOui, oui petite commande très pressée ...

Patrocle (à part)Ils appellent ça une petite commande, comme s’ils’agissait d’une paire de bottes, charmant pays !charmant pays !

Dunanan (à part)Si on était poltron il n’en faudrait pas davantagepour avoir peur.

LespingotDeux français à expédier.

Dunanan et Patrocle (inquiets)Deux français ?

TympanonChacun le nôtre, mon noble ami est chargé du père.

Dunanan (effrayé)Du père ! (Il s’éloigne de Lespingot) il y a un père.

LespingotEt mon estimable confrère, du fils.

Patrocle (même jeu)Du fils ...

TympanonLes nommés Dunanan. (Dunanan et Patrocle fontsubitement volte face. Tympanon et Lespingot lesramènent) Qui ont compromis la fille d’un honorablecitoyen, le signor Dutibia.

Dunanan et Patrocle (chacun à un coin de l’avant-scène et tremblant)Du ... dutiti ... dubibi ...

Lespingot (à Dunanan)Ainsi donc c’est entendu : demain, à la même heure,ici.

Tympanon (à Patrocle)Nous y serons ... au revoir.

DunananDites donc, si ça vous gêne trop, il ne faut pas vousdéranger.

TympanonA demain.

Lespingot

Page 29: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 27

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

A demain. (Ils sortent d’un air sinistre, l’un par ladroite, l’autre par la gauche)

_____ Scène 6e _____

Dunanan, Patrocle, puis Astrakan.

(Dunanan et Patrocle se jettent dans les bras l’un del’autre)

Astrakan (s’avançant entre eux)C’est moi.

Dunanan et Patrocle (effrayés)Hein ? ... Quoi ? Qui ?

AstrakanJe viens vous chercher pour vous costumer et vousconduire au Casino.

Patrocle (tremblant)Au caca, au Casi ... au nono ...

DunananDites donc, nous serons bien déguisés et nouspourrons fuir sans qu’on nous reconnaisse ?

AstrakanSoyez tranquille. Venez.

PatrocleJe n’ai plus de jambes ...

Dunanan (trembalnt)Du courage, mon fils ... sois brave ... Regarde tonpère.

AstrakanLongeons les maisons en silence.

DunanaVoilà, généreux guide.

PatrocleNos vous suivons, protecteur paternel (à part) Ah !Je donnerai bien 35 sous pour être à Monistrol.

Dunanan (à part)Ah ! que je suis fâché d’être venu à Venise ! monDieu !(Ils sortent)

(Changement à vue)

2e Tableau

La salle de bal au Casino.

(Au lever du rideau, des masques se promènent.Chœur de masques.)

_____ Scène 1ère _____

Léocadie, puis Paméla.

Léocadie (entrant vivement et d’un air très agité)Je ne le vois pas ... que peut-il être devenu ?Adolphe ! C’est lui ... ce vague souvenir que sestraits apportaient à mon esprit, un nom échappé à seslèvres, l’a précisé ... ce nom, c’était le mien ? ... Ilme regardait fixement en tenant au bout de sesdoigts une crêpe enroulée qu’il portait lentement etl’air préocuppé, à sa bouche ... tout-à-coup ... cettebouche murmure ! Léocadie ... puis il détournevivement la tête ... Ah ! c’était bien lui ... Touteexplication était impossible ... on nous observait ...Ah ! ... tout-à-l’heure, me disais-je, nous seronsseuls ... et il a disparu ... subitement ... J’espérais letrouver ici ... Je ne l’y vois pas. (Elle regarde àgauche)

Paméla (entrant par la droite vivement, avecagitation)Aurais-je été mystifiée ... se serait-on joué de moi ...disparu ! lui ! et ce Lespingot ... et les deux autres ...J’espérais les trouver ... ici ... Rien ! (promenadefiévreuse) Ah ! Je suis bel et bien leur dupe à tous.

Léocadie (même jeu. Elles se croisent en marchant)Adolphe ! qui m’aurait dit qu’après 23 ans, je leretrouverais.

PamelaDans cette comédie où ette horreur de Lespingot m’adonné un rôle, c’est moi qu’on bernait !

LéocadieQue je le retrouverais ... pour le reperdre quelquesheures après.

PamélaOh ! mes ongles ... mes ongles ... que ça mesoulagerait de les enfoncer dans un visagequelconque.

LeocadieLe gredin ... moi qui me plaisais à le croire rongé deremords ... a-t-il engraissé mon Dieu ! ... Tandis quemoi faible femme ... j’ai pris aussi un peud’embonpoit, c’est vrai ... mais je n’avais pas deremords sur la conscience, moi !

Paméla (se heurtant à Léocadie)Hein Quoi ... Ah ! c’est vous ? (avec colère) maisoù est-il ?

Leocadie (même jeu)Oui ... Où est-il ?

PamélaCe Patrocle, qu’est-il devenu ?

Page 30: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 28

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

LéocadieCet Adolphe, où est-il passé ?

PamélaQuoi Adolphe ? Qu’est-ce que c’est qu’Adolphe ?Qu’est-ce que vous me chantez avec Adolphe ? Jevous parle de Patrocle.

LéocadieEt je me fiche bien de votre Patrocle.

PamélaAh ! ... Je comprends ça ... une femme hors d’âge ...

LéocadieFemme hors d’âge ... insolente.

PamélaTandis que moi, c’est un mari que je perds ... unmari qui me convenait ... pas beau, mais enfin unmari.

Léocadie (la quittant)Allez au diable avec votre ami mari.

Pamela (rageuse)Oh ! oh ! oh ! Ce Sr Lespingot, que je ne le pincepas, mon Dieu ! Sinon !

_____ Scène 2e _____

Les mêmes, Lespingot, Tympanon ( costume detroubadour )

Lespingot (entraînant Tympanon)Si tu dis un mot, misérable ...

Tympanon (se débattant)J’ai des remords, j’ai des remords.

PamélaAh ! vous voilà !

LéocadieLeurs amis, ah ! Je vais savoir ...

LespingotEh ! bien ! Quoi, qu’est-ce qui vous prend ?Paméla ? (retenant Tympanon) Veux-tu rester là,toi ?

PamélaCe mari, ce Mr. Patrocle, où est-il ?

LéocadieEt Adolphe ? (se reprenant) Le père de ce jeunehomme, veux-je dire ? qu’en avez-vous fait ?

Lespingot

Eh bien, ils vont venir à l’instant. Je les ai confiés àAstrakan.

Tympanon (voulant se dégager)Laisse-moi aller les retrouver, je veux tout leur dire.

PamélaLeur dire quoi ?

LespingotSi tu parles, je t’étrangle.

Tympanon (pleurant)Je te dis que je veux les désa ... bu ... bi ... di ... si ...lionner ... J’ai des remords.

PamélaDes remords ? Quels remords ?

LespingotUn animal qui s’est mis dans l’état que vous voyezet qui veut à toute force dire aux Dunanan qu’ilssont à Paris ... qu’on s’est moqué d’eux !

PamélaNe vous en avisez pas !

Tympanon (pleurant)Ca me fait trop de peine ... de voir ces deuxmalheureux ... qui m’ont régalé là-bas à Mâcon, quim’ont payé mon voyage, qui n’ont pas cessé de mefaire des politesses et que je me rends le compliced’une scélératesse (sanglotant). Hi ! hi ! hi ! (voulantfuir) Lâche-moi ... lâche-moi ... j’ai trop de remords.

LéocadieVoyons, voyons, conduisez-nous auprès d’eux.

LespingotJe vais le faire mettre au poste, comme ivre et faisantdu scandale, venez ...

Tympanon (hurlant)Ca m’est égal, je crierai partout dans le bal, aucontrôleur, aux hommes du poste et au caporal.(criant) Dunanan père et fils, on vous fiche dedans,vous êtes à Paris.

Lespingot (l’entraînant)Veux-tu te taire.

Tympanon (criant)La belle Paola, c’est Paméla, Mme Dutibia, c’estLéocadie, le frère, un faux frère, avec une faussebarbe, moi, un faux bravo.

LespingotCourons après lui. (Il fait un effort pour échapper àLespingot et se sauve par la droite. Lespingot et lesdeux femmes sortent vivement du même côté)

Leocadie et Paméla

Page 31: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 29

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Courons ! Courons !

_____ Scène 3e _____

Dunanan et Patrocle (entrant par la gauche, ils sontvêtus : Dunanan et Patrocle en oie)

Patrocle Papa ?

DunananMon fils ?

PatrocleNous sommes seuls ?

DunananPour le quart d’heure, oui.

PatrocleJe vais en profiter pour me moucher, ayant attrapéun rhum de cerveau tout-à-l’heure dans la rue.

DunananJ’ai le pareil également de cerveau.

PatrocleMouchons-nous, papa, pendant que nous sommesdémasqués.

DunananMouchons-nous, mon fils. (Ils se mouchent. Coup detrombonne à l’orchestre. effroi du bruit qu’ils font)ne te mouche donc pas si fort, sapristi !

Patrocle (surpris)C’est moi ? ... Tiens ! ... Ah ! Notre guide a eu làune fameuse idée, de vous déguiser en femme et moien oie.

DunananOn ne te reconnaîtra pas. – Je crois que si les espionsnous reconnaissent ils auront un rude œil !

PatrocleOh ! oui ! ... Oh ! oui ! ... D’autant qu’à votre égardpour ce qui est du sexe c’est à s’y méprendre aupoint que je redoute pour vous les entreprises de lajeunesse Vénitienne.

DunananCrois-tu que moi je ne suis pas un peu ? ...

PatrocleDodu ? Pas trop ... Vous êtes boulotte, papa, vousêtes boulotte.

DunananEnfin l’essentiel c’est qu’il est impossible de nousreconnaître.

PatrocleOh ! impossible ! impossible ! (Masques au fond. –Rires)

DunananDu monde ! remasquons-nous. (Ils se remasquent)

_____ Scène 4e _____

Les mêmes. Les personnages indiqués ce-dessus. Ilsentrent en riant, criant, se bousculant, puis ilsaperçoivent Dunanan et Patrocle, les désignent enriant aux éclats et attaquent le chœur suivant)

Chœur∼∼∼Bonsoir à Monsieur Dunanan père(mouvement de surprise de Dunanan)Bonsoir à Monsieur Dunanan fils.(même jeu de Patrocle)A tous votre présence est chère,Et ce lieu des jeux et des riresDevient pour nous un paradis.

Dunanan (à Patrocle)A Venise, eh quoi reconnus

PatrocleOù nous n’étions jamais venus.

Masques (à Dunanan)Votre santé, comment va-t-elle ?

Autres masques (à Patrocle)La vôtre nous paraît très belle.

MasquesVotre aspect nous met tous en joie.

Autres masquesTournez-vous donc que l’on vous voie.

Dunanan (à Patrocle)Voyons, voyons, comprends-tu bien ?

PatrocleMoi, papa, je n’y comprends rien.

(Ils se retournent, et l’on voit sur le dos de chacund’eux une pancarte portant l’une ces mots : M.Dunanan père. – l’autre ceux-ci : M. Dunanan fils)

Reprise du chœurBonsoir à Monsieur Dunanan père !Bonsoir à Monsieur Dunanan fils !A tous, votre présence est chère,Et ce lieu des jeux et des riresDevient pour nous un ParadisBonsoir !Bonsoir !

Page 32: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 30

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

(Les masques sortent en riant aux éclats)

_____ Scène 5e _____

Patrocle, Dunanan, puis Paméla

PatrocleOn nous laisse là comme deux oies, papa !

DunananParle pour toi, mon fils !

Paméla (entrant vivement)Ce Mr. Astrakan qui les a lâchés dans le bal, sousprétexte que Lespingot les a marqués de façon à lesretrouver ... où sont-ils ? (apercevant Patrocle) Uneoie ! Serait-ce mon futur ?

Dunanan et Patrocle (à part)Paméla ! (Ils se retournent vivement vers le public)

Paméla (voyant les pancartes)Ah ! (lisant) M. Dunanan père.

DunananEncore ?

Paméla (lisant)M. Dunanan fils !

PatrocleElle aussi !

Paméla (prenant le bras de Patrocle)Enfin je vous retrouve, M. Patrocle.

Patrocle (se démasquant et ricanant)Oui ... Ah ! ah ! ah !

PamélaVous me direz pourquoi vous vous êtes enfui au lieude m’attendre.

Patrocle (ricanant)C’était pour vous intriguer ... Ah ! ah ! ... ah ! maisc’est drôle, vous nous avez reconnus tout de suite.

Dunanan (à part)C’est mon fils tout mon portrait ! riant bas je croisme voir dans une glace.

PamélaIl faut que je vous parle.

Patrocle (inquiet)Ah !

Paméla (à part)J’ai été trop loin comme obstacle, m’a ditLespingot ; il s’agit de réparer le mal. (haut) Invitez-moi pour une polka et offrez-moi votre bras.

DunananArrière ! Je ne souffrirai pas.

PamélaQuoi ? ... Que celui qui va devenir mon époux, soitmon cavalier au bal ? (Elle entraîne Patrocle)

DunananMon fils ! ... Je vous défends ... je suis votre père et...

Paméla (air caressant)Et le mien ...

Dunanan (inquiet)Le vôtre ! Est-ce que ?

PamélaBientôt. (à Patrocle) Venez.

DunananNon ... non, je ne veux pas ! Cela ne sera pas. (Ilveut les séparer)

_____ Scène 6e _____

Les mêmes, Léocadie.

Léocadie (exaltée)Lui ! ... Le voilà ... Ah ! (bas, lui prenant le bras)Restez, il faut que je vous parle.

DunananLève ... (Paméla entraîne Patrocle – Dunanan etLéocadie se regardent – moment de silence)

Léocadie (émue)Ah ! Adolphe !

Dunanan (Léocadie ! Vous m’avez reconnu !

Léocadie (fausse joie)Et vous aussi, vous m’avez reconnue. Depuis silongtemps qe nous ne nous étions vus !

Dunanan (soupirant)Oh ! oui ! Il y a bien longtemps.

Couplets en duo

DunananC’était en l’an de grâce

LéocadieMil huit cent trente neuf.

DunananVous étiez bien moins grasse.

Léocadie

Page 33: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 31

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Vous, vous étiez plus neuf.

DunananMa chevelure blonde

LéocadieEn boucle ondulait

DunananVotre main blanche et ronde

LéocadieParfois s’y promenait

Ensemble (soupirant)Ah ! ah ! ah !

LéocadieAdolphe !

DunananLéocadie !En songeant à ces beaux joursJe sens mon âme ravieEt mon cœur battre toujours

2e couplets

LéocadieEt puis ce cœur nomade

DunananTe lâcha tout à coup

LéocadieJ’en fus presque malade

DunananPresque n’est pas beaucoup.

LéocadiePar bonheur, je suis forte

DunananIl n’en résulte rien

LéocadieComme tu dis, en sorte ...

DunananQu’aujourd’hui tu vas bien !

LéocadieAssez bien. Je te remercie, et toi ?

DunananComme tu vois à la douce.

EnsembleAh ! ah ! ah !

Léocadie

Adolphe !

DunananLéocadieEn songeant à ces beaux joursEtc.

LéocadieHélas ! ... nous ne devons plus nous revoir ...monstre ! Ce cœur que vous m’aviez donné, vousl’avez donné à une autre ... vous êtes père ... époux...

DunananEpoux ... non ... non ... (gaiment) Je suis veuf.

Léocadie (avec espoir)Veuf ?

Dunanan (riant)Mais oui ... Eh ! eh ! eh ! (tristement) mais vousLéocadie, vous ne vous êtes pas gênée pour vousconsoler (amèrement) Ah ! vous vous êtes rudementconsolée !

LéocadieMoi ? Je vous suis restée fidèle.

DunananFidèle ... amère dérision. Et Dutibia ?

LéocadieDutibia ?

DunananOui ... que vous avez épousé ... Oh ! après ça, j’aimemieux que ça soit lui qu’un autre ... un ami.

Léocadie (comprenant)Ah ! (à part) Ah ! mon Dieu ! ... Comment lui dire ?

_____ Scène 7e _____

Les mêmes, Astrakan, Patrocle et Pamela.

Astrakan (entraînant Patrocle et Paméla)Ah ! Mr. Dunanan, vous voilà.

Patrocle (ému)Ah ! ... papa !

PamélaAh ! monsieur ! (Ils le harcèlent tous les trois)

DunananQuoi ? Ils ont l’air de trois ahuris !

Patrocle (radieux)Papa ! J’ai triomphé par la force de ma séduction.

Dunanan

Page 34: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 32

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

Malheureux !

DunananHein !PatrocleHélas ! ce n’est que trop vrai.

AstrakanLe charme des discours de ce jeune homme,l’enivrement de la danse la Tulipe orageuse tout aenchaîné ces jeunes cœurs.

PatroclePlus de poignard ! papa ... Elle me l’a donné.

AstrakanVotre consentement à leur mariage , Mr. Dunanan, ille faut.

PatrocleIl le faut, papa, ou craignez mon désespoir.

PamélaEt le mien, monsieur, et le mien.

DunananJamais ! (à part) un amour alcestueux !

PatrocleAh ! père cruel !

PamélaPère sans entrailles !

LéocadieVoyons, Adolphe !

AstrakanVoyons Adolphe ...

DunananOh ! ne m’appelez pas Adolphe !

(Cris au dehors : la musique, la musique.)

_____ Scène 8e _____

Les mêmes, Tympanon (en homme orchestre –grosse caisse au dos, mailloche au cœur – chapeauchinois, flûte de pan – mandoline, etc.)

TympanonLa musique, la voilà ! J’ai dévalisé l’orchestre,pendant que les musiciens étaient allés souper. Jevais les remplacer à moi tout seul. (apercevantDunanan et Patrocle) Ah ! vous voilà ! (criant) J’aides remords !

Pamela et LéocadieArrêtez !

Astrakan

Tais-toi, imbécile, misérable !

PamélaPas un mot, ou ...

TympanonJ’ai dit que j’avouerais tout. (résistant aux trois quile contiennent) Dunanan père et fils ! Il n’y a ici niPaola ni Dutibia.

Dunanan et PatrocleHein ?

TympanonNi frère, ni bravi !

Dunanan et PatrocleAh ! bah !

Dunanan et PatrocleAh ! bah !

TympanonNi Venise : vous êtes à Paris.

Astrakan (anéanti)Patatras !

Paméla et LéocadieTout est perdu !

Dunanan (avec joie)Comment, nous ne sommes pas à Venise !

PatrocleIl n’y a plus ni espions, ni v’lan !

LéocadieEh bien non, il n’y a que deux enfants qui s’aiment.(Elle désigne Patrocle et Paméla)

DunananHorreur ! Mais Paola est ta fille, et la mienne.

PatrocleC’est ma soeur, désespoir ! Desepoir ... Je vais meprocurer des champignons malsains. (Il veut sortir)

Paola l’arrêtantMais non je ne suis pas sa fille, ingrat. Je t’aime.

DunananAh ! Je demande à comprendre ! (criant) Je demandeà comprendre !

AstrakanC’est inutile ! Consentez au mariage, voilà tout cequ’on vous demande.PamélaNous vous expliquerons tout.

Page 35: Le Voyage Duna - Boosey & Hawkes

Le Voyage de MM. Dunanan Père et Fils – Livret de Censure (1862) 33

© 2005 Boosey & Hawkes · Bote & Bock, Berlin. Alle Rechte vorbehalten.

_____ Scène 9e _____

Les mêmes, Masques.

Chœur(entrée des petits chicards)

(Danse)

_____ Scène 10e et dernière _____

Les mêmes, Lespingot (en chicard élégant)

LespingotOhé ! chicardsGais flambardsBadouillardsEt joyeuxDanseursVoici du balLe magique signalFétons le carnaval.∼∼∼De deux jeunes amantsCélébrons les serments(à Paméla)Je suis quitte avec vousJe vous donne un époux(à Dunanan)Ces enfants, je le sais,S’aiment plus que jamaisAllons, unissez-les.∼∼∼Et que, pour accordaillesLe bal de fiançaillesSoit, s’il vous est égal,Celui du Carnaval.∼∼∼RepriseOhé ! chicardsEtc.