4
DEUTSCH Einfaches Anbringen: Untergrund muss ausreichend fest, trocken, sauber und fettfrei sein. Mit Fensterreiniger oder Brennspiritus reinigen.Bad- oder Allzweckreiniger sind nicht geeignet. Strip bei Verklebung 5 Sek. Kräftig andrücken. Anfasser dabei überstehen lassen, dessen Schutzfolie mit rotem Strich nicht entfernen. Hinweis: bei Außenmontage reduzierte Haltekraft möglich. Einfaches Ablösen: Adapterplatte festhalten, nicht andrücken. Strip langsam am Anfasser herausziehen. Gerade und parallel zum Untergrund ziehen. Nicht schräg ziehen: Reißgefahr! Untergrund könnte sonst beschädigt werden. > (siehe Abbildung 1 und 2) ca. 20 cm

Leaflet Lamella Comfort Vorderseite(Frontside) / LI: 333 ...downloads.cdn.re-in.de/525000-549999/530519-an-01-de-FLIEGENGIT… · DEUTSCH Einfaches Anbringen: Untergrund muss ausreichend

Embed Size (px)

Citation preview

DEUTSCHEinfaches Anbringen: Untergrund muss ausreichend fest, trocken, sauberund fettfrei sein. Mit Fensterreiniger oder Brennspiritus reinigen.Bad- oderAllzweckreiniger sind nicht geeignet. Strip bei Verklebung 5 Sek. Kräftigandrücken. Anfasser dabei überstehen lassen, dessen Schutzfolie mit rotemStrich nicht entfernen. Hinweis: bei Außenmontage reduzierte Haltekraftmöglich.

Einfaches Ablösen: Adapterplatte festhalten, nicht andrücken. Strip langsamam Anfasser herausziehen. Gerade und parallel zum Untergrund ziehen.Nicht schräg ziehen: Reißgefahr! Untergrund könnte sonst beschädigt werden. > (siehe Abbildung 1 und 2)

ITALIANOPer una semplice applicazione: Assicurarsi che la superficie sia sufficiente-mente salda, asciutta, pulita e non unta. Pulire con un detergente per finestreo alcol denaturato. Non utilizzare detergenti per il bagno o di tipo universale in quanto non idonei.Applicare la strip à la striscia biadesiva e premere energicamente per 5 sec.per farla aderire lasciar sporgere il bordo senza rimuoverne la linguetta rossa.Attenzione: in caso di montaggio all'esterno l'aderenza potrebbe risultare inferiore.

Per una semplice rimozione: Reggere saldamente la piastra adattatore à la base del gancio senza premere. Estrarre lentamente la strip à la striscia biadesiva sul bordo. Tirare in direzione rettilinea e parallela alla superficie.Non tirare in senso trasversale: pericolo di strappo! La superifice potrebbe danneggiarsi. > (v. figure 1 e 2)

ESPAÑOLFácil colocación: La base ha de ser suficientemente firme, seca, limpia ylimpia de grasa. Limpiar con limpiacristales o alcohol desnaturalizado. Losproductos limpiadores para el baño o multiuso no son apropiados. Para elpegado, presionar con fuerza la tira durante 5 segundos. Al hacerlo, dejarsobresalir los lugares de sujeción; no retirar su hoja protectora con marcaroja. Observación: en caso de montaje exterior es posible que disminuyala fuerza de sujeción.

Fácil desprendimiento: Sujetar firmemente la placa adaptadora, sin presionar. Extraer lentamente la tira por el lugar de sujeción. Tirar en línearecta y paralelamente a la base. No tirar oblicuamente: ¡peligro de rotura!De lo contrario, podría dañarse la base. > (véanse figuras 1 y 2)

PORTUGUÊSAplicação simples: A base tem de estar limpa, sem gordura e ser suficientemente firme. Limpar com limpa-vidros ou álcool desnaturado.Detergente de quarto-de-banho ou multi-usos não são apropriados.Pressionar a tira com força durante 5 seg. para aderir. Deixar de fora apega, não remover a película de protecção com tira vermelha. Nota: Namontagem exterior pode ocorrer uma menor aderência.

Descolagem simples: Segurar a placa do adaptador, sem pressionar.Retirar a tira lentamente pela pega. Retirar de forma direita e paralela àbase. Não retirar na diagonal: pode rasgar! A base pode ficar danificada. > (veja figura 1 e 2)

ΕλληνικάΑπλή τοποθέτηση: Το υπόστρωμα πρέπει να είναι σταθερό, στεγνό,καθαρό και χωρίς λάδια. Καθαρίστε το με υγρό καθαρισμού τζαμιών ήοινόπνευμα. Τα απορρυπαντικά για το μπάνιο είναι ακατάλληλα. Πιέστεεπί 5 δευτερόλεπτα το strip δυνατά για να κολλήσει. Αφήστε την άκρη τηςπροστατευτικής ταινίας με την κόκκινη γραμμή ανασηκωμένη χωρίς νατην αφαιρέσετε. Υπόδειξη: η ικανότητα πρόσφυσης μπορεί να μειωθείσε εξωτερική τοποθέτηση.

Απλή αφαίρεση. Κρατάτε σταθερά τη βάση, μην την πιέζετε. Για να τοαφαιρέσετε, τραβήξτε το strip αργά από την άκρη. Τραβήξτε το ίσια καιπαράλληλα προς το υπόστρωμα. Μην το τραβάτε διαγωνίως: Κίνδυνοςνα σκιστεί! Το υπόστρωμα μπορεί να καταστραφεί. > (βλ. εικόνα 1 και 2)

ENGLISHSimple to mount: Surface must be sufficiently sound, dry, clean and freefrom grease. Clean with window cleaning agent or methylated spirit. Do notuse bathroom detergent or all-purpose cleaning fluid.

To stick: Remove one protective cover sheet from the Powerstrip and placethe strip onto the mounting surface. Press the strip down firmly for 5 seconds.Do not remove the clear covers from the end of the strip. Take off the othercover sheet and stick the mounting plate to the Powerstrip, making sure theend of the tab to the red line is showing as shown in Fig. 1. Press the moun-ting plate down firmly for 5 seconds. Note: the holding strength could bereduced when applied outdoors.

Easy to remove: Hold mounting plate steady, do not press. Pull strip outslowly from the mounting plate. Pull straight and parallel to the surface. Do not pull diagonally as this could result in tearing and may result in surface damage. > (see Fig. 1 and 2)

SVENSKALätt att montera: Ytorna skall vara fasta, rena, torra och fettfria. Rengörmed fönsterputsmedel eller rödsprit. Badrums- eller universalrengörings-medel är inte lämpliga. Appliceras genom tryck på hela Powerstrips motunderlaget i 5 sekunder. Låt snibben med den transparenta folien sticka ut.Ta bort den transparenta folien. Observera: Vid utomhusbruk kan bärförmågan minska något.

Lätt att ta bort: Håll fast adapterplattan, utan att trycka. Dra i snibben rakt och parallellt med underlaget. Dra inte snett från underlaget –Powerstrip kan brista. Felaktig borttagning kan skada ytan. > (se illustration 1 och 2)

CEŠTINASnadná aplikace: Podklad musí být dostatečně pevný, suchý, čistý a bezpřítomnosti mastnot. Očistěte s použitím čističe oken nebo denaturovanéholihu. Čističe van nebo univerzální čisticí prostředky nejsou vhodné. Pásekpři lepení držte silně přitlačený 5 sekund. Úchytku přitom nechejte přesahovat; její ochrannou fólii s červeným pruhem neodstraňujte.Upozornění: Při venkovní montáži může být přídržná síla snížená.

Snadné uvolnění: Pomocnou desku přidržte, ale nepřitlačujte. Páskupomalu vytahujte za úchytku. Táhněte přímo, rovnoběžně s podkladem.Netahejte šikmo: Hrozí nebezpečí přetržení! Jinak by mohlo dojít kpoškození podkladu. > (viz obr. 1 a 2)

MAGYARKönnyen elhelyezhető: Az alapfelületnek eléggé szilárdnak, száraznak,tisztának és zsírmentesnek kell lennie. Tisztítsa ablaktisztítószerrel vagyszesszel. Fürdőszoba vagy univerzális tisztítószerek nem alkalmasak. A ragasztáskor nyomja jól rá 5 másodpercig a csíkot. A megfogható darab álljon ki, és ennek a piros vonalas védőfóliáját ne távolítsa el. Megjegyzés: külső szereléseknél csökkentett tartóerő lehetséges.

Könnyen eltávolítható: Tartsa meg az adapterlemezt, ne nyomja rá. A csíkot lassan húzza ki a megfogható darabnál fogva. Húzza egyenesen és párhuzamosan az alapfelülethez viszonyítva. Ne húzza ferdén.Szakadásveszély! Az alapfelület különben megsérülhet. > (lásd az 1. és 2. ábrákat)

SLOVENSKYJednoduchá aplikácia: Podklad musí byť dostatočne pevný, suchý, čistý abez mastnôt. Očistite pomocou čističa okien alebo denaturovaného liehu.Čističe vaní alebo univerzálne čistiace prostriedky nie sú vhodné. Páskudržte pri lepení silno pritlačenú 5 sekúnd. Úchytku pritom nechajte presahovať; jej ochrannú fóliu s červeným pruhom neodstraňujte.Upozornenie: Pri montáži v exteriéri môže byť prídržná sila znížená.

Jednoduché uvoľnenie: Pomocnú dosku pridržte, ale nepritláčajte. Páskupomaly vytiahnite za úchytku. Ťahajte priamo, rovnobežne s podkladom.Neťahajte šikmo: Hrozí nebezpečie pretrhnutia! Inak by mohlo dôjsť kpoškodeniu podkladu. > (pozri obrázok 1 a 2)

NEDERLANDSEenvoudig aanbrengen: Ondergrond moet voldoende stevig, droog,schoon en vetvrij zijn. Schoonmaken met glasreiniger of brandspiritus.Badkamerreinigers of universele reinigers zijn niet geschikt. Strip bij vastplakken 5 sec. stevig aandrukken. Grijpstuk daarbij laten uitsteken,beschermfolie ervan met rode streep niet verwijderen. N.B.: bij buitentoe-passing verminderde hechtkracht mogelijk.

Eenvoudig verwijderen: Adapterplaat vasthouden, niet aandrukken. Striplangzaam aan het grijpstuk eruit trekken. Recht en parallel met de onder-grond trekken. Niet scheef trekken: gevaar voor scheuren! Anders kan deondergrond beschadigd raken. > (zie afbeelding 1 en 2)

FRANÇAISMontage aisé: La surface de pose doit être suffisamment rigide, sèche,propre et exempte de graisse. Nettoyer au moyen d'un détergent pour vitresou d'alcool à brûler. Les détergents pour salle de bain ou les détergentsuniversels ne sont pas appropriés. Appuyer fortement sur la languetteadhésive pendant 5 secondes. Laisser dépasser la patte et ne pas enleverle film de protection muni d'une ligne rouge. Remarque : les propriétésadhésives sont susceptibles d'être moins performantes en cas demontage à l'extérieur.

Décollement aisé: Maintenir la plaque adaptatrice sans appuyer dessus.Enlever lentement la languette adhésive en saisissant la patte. Tirer toutdroit et parallèlement par rapport au support. Ne pas tirer en oblique: ris-que de déchirure! Risque d'endommagement du support.> (voir les figures 1 et 2)

POLSKIŁatwe mocowanie: Podkład musi być dostatecznie stabilny, suchy, czysty iwolny od tłuszczu. Czyścić środkiem do czyszczenia okien lub denaturatem.Środki do czyszczenia łazienek lub uniwersalne środki czyszczące nie nadają się. Przy klejeniu docisnąć mocno plaster przez 5 sek. Miejsce douchwycenia musi wystawać, nie usuwać jego folii ochronnej z czerwoną kreską. Wskazówka: przy montażu na zewnątrz możliwa jest zredukowana siła trzymająca.

Łatwe oddzielenie: Trzymać płytę adaptującą, nie dociskać. Wyciągnąćpowoli plaster przy miejscu do trzymania. Ciągnąć prosto i równolegle dopodkładu. Nie ciągnąć ukośnie: może się zerwać! Podkład mógłby zostaćuszkodzony. > (patrz ilustracja 1 i 2)

TÜRKÇEKolayca yerleştirilir: Zemin yeterince sert, kuru, temiz ve yağsız olmalıdır.Pencere temizleyicisi ya da ispirtoyla temizleyin. Banyo temizleyicisi ya daçok amaçlı temizleyiciler uygun değildir. Yapıştırma sırasında sicimi 5 saniyeboyunca kuvvetlice bastırın. Bu sırada tutucunun üstte kalmasını sağlayın,kırmızı çizgili koruyucu folyosunu çıkartmayın. Not: Dış montajda tutmakuvveti azalabilir.

Kolayca sökülür: Adaptör plakasını sıkıca tutun, bastırmayın. Sicimiyavaşça tutucudan dışarı çekin. Düz ve zemine paralel olarak çekin. Eğik şekilde çekmeyin: Kopma tehlikesi! Aksi takdirde zemin zarar görebilir. > (Bkz. Şekil 1 ve 2)

SUOMIHelppo kiinnittää: Kiinnityspinnan on oltava riittävän tukeva, puhdas, kuivaja rasvaton. Puhdista pinta joko lasipintojen puhdisteella tai spriillä. Keittiö-tai muut yleispuhdisteet eivät sovellu. Paina liimausliuskaa pintaa vasten voimallla 5 s. Kahvaosa muodostaa ulokkeen, sen suojakelmu (punainenmerkkiviiva) jätetään paikalleen. Huom.: Ulkotiloissa liimauksen pito onrajoitettu.

Helppo irrottaa: Pidä aluslevyä paikallaan, mutta älä paina. Tartu kahvaosaan ja vedä liuska hitaasti irti. Vedä suoraan kiinnityspinnan suuntaan. Vinosti vedettäessä liuska voi revetä! Kiinnitysalusta voi vioittua. > (ks. kuva 1 ja 2)

HRVATSKIJednostavna montaža: Podloga mora biti dovoljno čvrsta, suha, čista inemasna Očistite sredstvom za čišćenje prozora ili zapaljivim špiritusom.Sredstva za čišćenje kupaonice ili univerzalna čistila nisu prikladna. Trakuprilikom lijepljenja čvrsto pritisnite 5 sekundi. Prihvatni dio pritom pustite dastrši, a njegovu zaštitnu foliju sa crvenom crtom ne odstranite. Napomena:kod vanjske montaže moguće je, da adhezivna sila bude reducirana.

Jednostavno odvajanje: Adaptersku ploču držite, bez da je pritiskate.Traku polako izvucite na prihvatnom dijelu. Vucite ravno i paralelno sa podlogom. Ne vucite ukoso: postoji opasnost od kidanja! U protivnompostoji mogućnost oštećenja podloge. > (vidi sliku 1 i 2)

SLOVENŠČINAEnostavna montaža: Podlaga mora biti zadosti trdna, suha, čista innemastna Očistiti s čistilom za okna ali gorilnim špiritom. Čistila za kopalniceali večnamenska čistila niso primerna. Pri zlepljenju trak močno pritisniti 5 sek. Prejemni del naj štrli ven, ne odstranjujte zaščitne folije z rdečo črto.Napotek: pri zunanji montaži je možna omejena prijemna moč.

Enostavna odstranitev: Adaptersko ploščo prijeti, ne pritiskati Trak počasipotegniti ven s prijemom na prijemnem delu. Vleči naravnost paralelno spodlago. Ne vleči poševno: nevarnost pretrga! Podlaga se lahkopoškoduje. > (glej sliko 1 in 2)

БългарскиЛесно поставяне: Повърхността трябва да бъде достатъчно здрава,суха, чиста и обезмаслена. Да се почисти с препарат за почистване напрозорци или спирт за горене. Не са подходящи препарати започистване на баня или универсални почистващи препарати. Призалепване лентата да се притисне силно за 5 сек. Захващането да сеостави да стърчи, да се се отстранява защитното фолио с червеналиния. Указание: при външен монтаж е възможна намалена сила назахващане.

Лесно отлепяне: Адаптерната плоча да се държи, да не се притиска.Лентага бавно да се извади от захващането. Да се дърпа направо иуспоредно към основата. Да не се дърпа косо: опасност отскъсване! В противен случай основата може да се повреди.> (вижте илюстрации 1 и 2)

РусскийПростое нанесение: Подложка должна быть достаточно прочной,сухой, чистой и обезжиренной. Провести очистку с помощью средствадля чистки окон или денатурированного спирта. Средства для очисткиванн или универсальные очистители для этой цели не подходят. Принаклейке с силой прижать полосу примерно на 5 сек. При этом следуетоставить прихват и не удалять его защитную пленку с краснымштрихом. Указание: при наружном монтаже возможно уменьшениеудерживающего усилия.

Легкое снятие: удерживать адаптерную пластину, не нажимая.Медленно вытянуть ленту за прихват. Тянуть прямо и параллельноподложке. Не допускается косое вытягивание: опасность обрыва! Впротивном случае возможно повреждение подложки. > (см. Рис. 1 и 2)

ca.20cm

Leaflet Lamella Comfort Vorderseite(Frontside) / LI: 333 / Stanze: 420 x 297 mm / RZ-Nr.: 24865.1Colours: black

?

1

2a

2b

2c

+ 5 mm

L = x

L = x - 35 mm

Ø 2,5 mm

6 x 40 mm

4a 4b

5a 5b

5c

5d

3a

3a 3b

3c

3d

5 sec

5 sec

3b

? ?

A = 4x

A

D

E

B

B /

B

G G

F FC

C

C

B = 1x C = 1x D = 8x

E = 2x F = 2x

G = 2x

H = 1x

I = 1x

I

I

LJ

J K

L = 1x

K = 1xJ = 1x

M = 2x

N =4x

Q

O =4x

P =8x

Q = 4x

StopperStopper

6a

1 1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2 2

2

23

3

3 3

34

4 4

4

3

6a

10a

9b

10b

9c

10c

11b 11c

11a

6c

6e

7

8

7

6e

6d

H H

IKJ

click! click!

click!

N

P

P

M

L

click!

O

9a

1

1

1

12

2

2

2

6b 6b

EF

6d

6c

1cm

Leaflet Lamella Comfort Rückseite(Rearside) / LI: 333 / Stanze: 420 x 297 mm / RZ-Nr.: 24865.1Colours: black

RZ 24865.1

Ergänzung der Montageanleitung für die tesa® Fliegengitter Lamellentür Standard 55201 Die Packung enthält: 1 x Langleiste (in Längsrichtung faltbar) 6 x schwarze Flauschstreifen für die Langleiste 6 x weiße Klettstreifen für den Blendrahmen 5 x Netzlamellen 5 x kurze Abschlußleisten (in Längsrichtung faltbar) 10 x Dämmpuffer Voraussetzungen für die Montage: Oberer Blendrahmen: Die Dicke der Befestigungsschiene beträgt 13 mm und die Breite 30 mm. Unterer Blendrahmen: Im unteren Bereich überlappen die Abschlußleisten mit den Lamellen, so dass hier ein Platzbedarf von 32 mm eingeplant werden muss. Seitlicher Blendrahmen: Die seitliche Überdeckung der Befestigungsleiste ist mit jeweils 15 mm eingeplant, so dass ein Platzbedarf von 123 cm bei Ausnutzung des Endmaßes einkalkuliert werden sollte. Soll die Schiene gekürzt werden, muss zu dem Maß pro Seite immer 15 mm (insgesamt 30 mm) hinzugezogen werden. Durchführung der Montage: Messen Sie die lichte Breite des Türrahmens in cm. (Bild 1) Reinigen Sie für die Befestigung der Klettstreifen den Blendrahmen mit Spiritus oder einem Glasreiniger. Keine Haushaltsreiniger verwenden, sie enthalten Glanzstoffe, die eine trennende Wirkung erzeugen. (Bild 2) Befestigen Sie die weißen Klettstreifen auf dem Blendrahmen. Beginnen Sie jeweils links und rechts und verteilen Sie die 4 restlichen Klettstreifen gleichmäßig. (Bild 3) Kürzen Sie die Langleiste mit einer Schere auf die lichte Breite + 30 mm (Bild 4) Befestigen Sie die Flauschstreifen auf der nicht gewölbten Rückseite der Langleiste (auf Rückseite der Schienenhälfte, die innen Fixierstreifen trägt) – analog der Abstände der weißen Klettstreifen auf Ihrem Blendrahmen. (Bild 5) TIPP: Halten Sie dazu die Langleiste unter die aufgeklebten, weißen Klettstreifen zum einfacheren Finden der Positionen. Verkletten Sie die Rückseite der aufgeklappten Langleiste auf den weißen Klettstreifen, hierbei sollte die Schiene zu den beiden senkrechten Seiten des Blendrahmens mindestens 15 mm überstehen. (Bild 6) Entfernen Sie die Abdeckfolie des Fixierstreifens auf der Innenseite der Langleiste. (Bild 7). Verkleben Sie die 5 Lamellen auf die Fixierstreifen, so dass diese jeweils gleichmäßig zueinander überlappen. Achten Sie darauf, dass die Lamellen gerade auf den Klebestreifen aufgebracht werden und senkrecht hängen. (Bild 8) Klappen Sie jetzt den oberen Teil der Langleiste nach unten und rasten Sie diesen sorgfältig ein. (Bild 9)

Drücken Sie nun die Langleiste über die gesamte Breite für einen ausreichend festen Sitz der Lamellen zu. Ggf. nachklopfen. (Bild 10) Kontrollieren Sie an Bereichen von zwei überlappenden Lamellen die Verrastung und arbeiten Sie ggf. mit Druck nach. (Bild 11). Kürzen Sie die unteren Lamellen mit einem Abstand von 1 cm zum Boden. (Bild 12) Legen Sie die untere Schnittkante der Lamellen in die aufgeklappten, kurzen Leisten und klappen Sie diese sorgfältig zu, so dass sie wieder mit einem Clickgeräusch einrasten. (Bild 13) Öffnen Sie anschließend die Abschlußleisten jeweils an einer Seite um ca. 2 bis 3 cm und drücken Sie jetzt die innere Nase der Dämmpuffer zusammen und klemmen Sie diese in die Abschlußleiste, ggf. mit Unterstützung eines Schraubendrehers. Hierbei muss der Schlitz der Dämmpuffer jeweils nach oben zeigen. (Bild 14)