20
Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Aurich, 6. November ’09 Europäisches Forschungszentrum für Sprachen und Mehrsprachigkeit (MERCATOR) – Ljouwert/Leeuwarden www.mercator-research.eu

Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa. Alex RIEMERSMA Aurich, 6. November ’09 Europäisches Forschungszentrum für Sprachen und Mehrsprachigkeit (MERCATOR) – Ljouwert/Leeuwarden www.mercator-research.eu. Mercator Arbeit. Untersuchungen & Data-sammlungen - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein

mehrsprachiges Europa

Alex RIEMERSMA

Aurich, 6. November ’09

Europäisches Forschungszentrum für Sprachen und Mehrsprachigkeit (MERCATOR) – Ljouwert/Leeuwarden

www.mercator-research.eu

Page 2: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Mercator Arbeit

• Untersuchungen & Data-sammlungen

• Austausch von Kentnissen

• Europäisches Netzwerk mit Instituten in:

Aberystwyth (Wales)

Barcelona (Katalonien)

Budapest (Ungarn)

Eskilstuna (Schweden)

Page 3: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Regional Dossiers

• Reihe > 40 Sprachen

• Aktualisierung alle 5. Jahre

• steht online zur Verfügung

Page 4: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Friesisch im Unterricht

• 1907Als AG nach der Schule

• 1937Fakultatives Fach

• 1955Als Unterrichtssprache erlaubt

• 1980Pflichtfach in Grundschulen (4-12)

• 1993Pflichtfach im Sekundarunterricht

• 1989Verein der Friesischen und bilingualen Kindergärten (2,5 – 4 Jahre)

Page 5: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Pioniere in Ostfriesland

Nach 20 Jahren zweisprachiger Kindergärten wurde nun in Ostfriesland der Schritt zur Grundschule gewagt.

Dies bedeutet erster Schritt zur Longitudinalität

Page 6: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

• Wichtiger Schritt zur Emanzipation der Sprache

• Eine wichtige Phase der Sprachenplanung

Page 7: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa
Page 8: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Wir sind nicht allein…!

Page 9: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Sprachpolitik Europas

• politisch-kultureller Hinsicht ->

Europarat: Europäische Charta der

Regional- oder Minderheitensprachen

->Europäische Union: Muttersprache + 2

• politisch-rechtlicher Hinsicht ->

Europarat: Rahmenübereinkommen

zum Schutz nationaler Minderheiten

Page 10: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Pädagogisch-Praktisch

Page 11: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Dreisprachiger Unterricht

• Klassen 1-6: 50% Niederländisch; 50%Friesisch

• Klassen 7-8:40% Niederländisch; 40% Friesisch; 20% Englisch

Page 12: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Ergebnisse des dreisprachigen Unterrichtes

Am Ende der Grundschule ist die Beherrschung

• des Niederländischen ebenso gut wie bei einsprachig unterrichteten Schülern

• des Friesischen viel besser

• des Englischen fairly good

Page 13: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Entwicklungen des dreisprachigen Unterrichtes

• 2012: 50 Grundschulen (= 10%)

• “Early English” (ab Klasse 5)

• Dreisprachiger Sekundarunterricht

• Stärkung der Beziehungen zwischen Schulen und Lehrerausbildung

Page 14: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Lehrer- aus-

bildung

• Ausbildung zu mehrsprachigem Unterrichten an Universitäten

-> Bedeutung qualifizierter Lehrkräfte

Page 15: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

• Bedeutung der Lehrer als Anerkennung des regionalen Heimes und als Vertreter Europas

• Sich als Ostfriese UND als Europäer zu fühlen ist kein Widerspruch

• Ein gewisser Grad an Ausgeglichenheit im Kontakt mit den Sprachen ist für diese Erkenntnis notwendig

Page 16: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Was nun?

1. Gemeinsame Sprachenplanung in Ostfriesland3 Kreise + Stadt Emden

2. 10-Jahresplan

Page 17: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

10 Jahresplan

• Schwerpunkte:Ehrenamtlich > ProfessionalisierungMehrsprachiger Unterricht

• Ausbau der Bereiche:- Kultur, v.a. Jugendkultur- Visualisierung der Sprache, - Medien: Radio / Fernsehen / Internet

Page 18: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa
Page 19: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Zukunftsvisionen

Plattdeutsch an Schulen

Plattdeutsch an Universitäten

Plattdeutsch im Alltag

Page 20: Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa

Eskerrik asko

Moltes gràcies

Diolch

Schöndank

Trugarez

Grazia

Graciis

Go raibh maith agaibh

Dankscheen

Mercé plan

Giitus

Dz'akuju so

Köszönöm

Hvala Multumesc

Tankewol

www.mercator-resear.eu