65
LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1.0

LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 [email protected] LifePort Kidney Transporter

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1.0

Page 2: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

Denna användarhandbok gäller förLifePort Kidney TransporterModellnummer: LKT100P

2460

För teknisk hjälp och vid återbeställning av förnödenheteroch engångsprodukter, kontakta:

Organ Recovery Systems Organ Recovery Systems NV ORS Representacoes do Brasil Ltda.One Pierce Place, Ste 475W DaVincilaan 2, Box 6 170 Moema Avenue, Suite 11 & 12Itasca, IL 60143 1831 Diegem Sao Paulo, SP 04077-020USA Belgium BrazilT +1.847.824.2600 T +32.2.715.0000 T +55.11.3586.6259F +1.847.824.0234 F +32.2.715.0009 F +55.11.3586.4944Perfusion Helpline: Perfusion Helpline: Perfusion Helpline: +1.866.682.4800 +32.2.715.0005 +55.11.98638.0086

www.organ-recovery.comwww.patents-organrecoverysystems.com

Auktoriserad representant för EuropaEmergo Europe

Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague

Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299

[email protected]

LifePort Kidney Transporter är tillverkad i USA för Organ Recovery Systems.

Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Page 3: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 3

Bevara följande i dina register:

Institution _______________________________________________________________________________

Kontakt ________________________________________________________________________________

Modellnummer ___________________________________________________________________________

Serienummer ____________________________________________________________________________

Inköpsdatum ____________________________________________________________________________

Page 4: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

4 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

InnehållsförteckningHur man använder denna handbok Inledning ..........................................................................................................................................................7 Handbokens syfte ............................................................................................................................................7 Förkortningar ....................................................................................................................................................8Beskrivning av systemet Avsedd användning .........................................................................................................................................9 Säkerhet ...........................................................................................................................................................9 Yttre beskrivning ..............................................................................................................................................9 Huvudinhägnad .........................................................................................................................................10 Isbehållare .................................................................................................................................................10 Pumpdäck ..................................................................................................................................................10 Elektronik ...................................................................................................................................................11 Kontrollpanel ..............................................................................................................................................11 Yttre display ...............................................................................................................................................12 LifePorts engångsartiklar ...............................................................................................................................12 LifePorts perfusionskrets (kassett) ............................................................................................................12 LifePorts engångskanyler ..........................................................................................................................13 LifePorts sterila duk ...................................................................................................................................13 Tillbehör för drift .............................................................................................................................................13 Elsladd .......................................................................................................................................................13 Batterier .....................................................................................................................................................13 Batteriladdare (valfri) .................................................................................................................................14 Datakabel ..................................................................................................................................................14 Perfusionsläge ...........................................................................................................................................14 Förklaringar av märkningsetiketter ............................................................................................................15 Säker kassering av Lifeport-batterier .........................................................................................................15Uppackning, inställning och förberedande testning Översikt ..........................................................................................................................................................16 Inledning ........................................................................................................................................................16 Välja en hembasstation ..................................................................................................................................16 Uppackning och inspektion ............................................................................................................................16 Köra förberedande tester ...............................................................................................................................17 Ställa in LifePort ........................................................................................................................................17 Fylla isbehållaren .......................................................................................................................................17 Ladda LifePorts perfusionskrets (kassett) .................................................................................................17 Starta LifePort ............................................................................................................................................18 Testa driftlägen ..........................................................................................................................................19 Testa batterierna ........................................................................................................................................19 Kontrollera driftlängd (valfritt) ....................................................................................................................20 Ställa in Data Station för externa kommunikationer ..................................................................................20 Rengöra och granska efter användning ....................................................................................................21

Page 5: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 5

Använda LifePort Inledning ........................................................................................................................................................22 Specialistöversikt ...........................................................................................................................................22 Upprätthålla LifePort för snabbanvändning....................................................................................................22 Förbereda hembasstationen ......................................................................................................................22 Förbereda LifePort för hämtning ....................................................................................................................23 Kyla ned LifePort .......................................................................................................................................23 Resa med LifePort och förnödenheter .......................................................................................................24 Ställa in njurperfursionskretsen (kassetten) ..............................................................................................24 Isolera njurens kärlstruktur .............................................................................................................................26 Kanylera njuren ..............................................................................................................................................27 Använda rak kanyl .....................................................................................................................................27 Använda SealRing® kanylen ......................................................................................................................28 Använda kopplingen ..................................................................................................................................30 Använda Universal SealRing .....................................................................................................................32 Placera njuren i LifePort .................................................................................................................................33 Fylla infusionsslangen ....................................................................................................................................35 Förberedande testning avseende läckage ................................................................................................36 Påbörja perfusion ......................................................................................................................................37 Kontrollera njuren efter placering ...................................................................................................................37 Visuell inspektion .......................................................................................................................................37 Läcker kanylen? ....................................................................................................................................37 Är artären fylld? ....................................................................................................................................37 Är sidogrenar förslutna? ......................................................................................................................  37 Ligger venen överst? ............................................................................................................................38 Förekomst av blod eller perfusat? ........................................................................................................38 Vilken färg har njuren? ..........................................................................................................................38 Stänga LifePort ..............................................................................................................................................38 Övervakningsalternativ för en njure på LifePort .............................................................................................39 Övervakning via Lifeports yttre display ......................................................................................................39 Övervakning med Data Station ..................................................................................................................41 Normalt beteende för en njure på LifePort .....................................................................................................42 Kanylläckage eller öppen sidogren ............................................................................................................42 Icke-reagerande njure ...............................................................................................................................43 Fjärrövervakning ........................................................................................................................................43 Förbereda resa till transplantatplatsen...........................................................................................................43 Leverera till transplantatplatsens operationssal .............................................................................................43 Kontrollera batteriladdning och is ..............................................................................................................43 Fylla på mer is ......................................................................................................................................44 Byta ut batterier ....................................................................................................................................44 Vid transplantatplatsens operationssal ......................................................................................................44 Vänta tills mottagaren är klar för kirurgi .........................................................................................................44 Avlägsna njuren från LifePort för transplantation ...........................................................................................45Nedladdning av driftdata (valfritt) Inledning ........................................................................................................................................................48

Page 6: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

6 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Problemsökning och diagnostik Problemsökningsprocedurer ..........................................................................................................................49 Förklaringar av felmeddelanden ....................................................................................................................50 Självtest vid start (Power On Self Test, POST) ..............................................................................................53Underhåll Översikt ..........................................................................................................................................................54 Rengöring efter ett fall ....................................................................................................................................54 Förvaring ........................................................................................................................................................54 Transportera med vanlig budbärare ...............................................................................................................55Specifikationer, försiktighetsåtgärder, begränsningar Produktspecifikationer ....................................................................................................................................55 Enhetsklassifikationer ....................................................................................................................................56 Elektromagnetisk kompatibilitet .....................................................................................................................56 Försiktighetsåtgärder och begränsningar vid drift ..........................................................................................60Risker Översikt ..........................................................................................................................................................62

Page 7: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 7

Hur man använder denna handbokInledning

Det är viktigt att all personal som kommer att hantera LifePort Kidney Transporter (LifePort):

• läser och förstår allt som står denna handbok innan användningen av LifePort.• följer alla varningar och försiktighetsåtgärder som anges i avsnitten Specifikationer,

försiktighetsåtgärder, begränsningar på sidan 55 och Risker på sidan 62 för deras egen säkerhet och säkerheten omkring dem.

LifePort är avsedd att användas vid hypotermisk maskinperfusion av njurar. Om ytterligare information behövs om installation, organperfusion eller om du har några frågor, kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Handbokens syfteInstruktionernaidennahandbokskaföljasnoggrantförsäker,problemfriocheffektivanvändningavutrustningen.

Denna handbok tillhandahåller viktig information som är nödvändig för installation, användning och rutinservice av LifePort. Den innehåller viktig användnings- och underhållsinformation för personal som har erhållit utbildning i organperfusion.

Denna handbok ska INTE användas som en ersättning för vetskapen om eller hur man utför organperfusion. Denna handbok innehåller INTE information för service på systemets interna komponenter.

Idennahandbok,gällerföljandedefinitionerförallauttalandenavseendeVARNING och FÖRSIKTIGHET.

VARNING! Ett varningsuttalande täcker all drift, alla procedurer, allt utövande etc., vilka om de ej strikt följs, kan medföra skada eller långsiktiga hälsorisker för personal eller patienter.

FÖRSIKTIGHET! Ett försiktighetsuttalande täcker all drift, alla procedurer, allt utövande etc., vilka om de ej strikt följs, kan medföra skada eller förstörelse på utrustning eller utebliven effektivbehandling.

Page 8: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

8 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

FörkortningarDeförkortningarsomanvändsidennahandbokärförtecknadeochdefinieradeiföljandetabell.

A AmpereAC VäxelströmA-hr Amperetimmar°C Grader Celsiuscm Centimeter (1 cm = 0,01 m)L Liter (1 L = 0,001 m3)

lb(s) Pund (1 lb = 0,45 kg)LCD Flytande kristalldisplayLED Lysdiodkg Kilogram (1 kg = 2,2 pund)

mL/min Milliliter per minut (1 mL/min = 0,00006 m3/s)mm Hg Millimeter kvicksilver (1 mmHg = 1 torr = 133,3 A)

V Volt

Page 9: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 9

Beskrivning av systemetAvsedd användning

LifePort är avsedd att användas vid kontinuerlig, hypotermisk maskinperfusion av njurar.

SäkerhetAnsvar för säkerhet vid användning av LifePort åligger den sjukvårdspersonal som använder enheten. LifePort är säker när den används enligt beskrivningen i denna handbok. Den är designad att uppfylla erkända amerikanska och internationella standarder för medicinsk utrustning och medicinska system, som fastställts av Underwriters Laboratories och International Electro-technical Commission.

Elektriska och mekaniska säkerhetsfunktioner har konstruerats inom LifePort för att garantera säker drift. Dessa funktioner är följande:

• De elektriska och elektroniska komponenterna innefattas av en säker inhägnad.• Perfusatetstemperatur,flödeshastigheterochtrycknivåerärendastjusterbarainomettinställt

intervall, vilket inte kan ändras av användaren. • Perfusatetstryck,flödeshastighetochtemperaturövervakaskontinuerligt.• En strömindikator tänds för att ange när enheten är på. Ljus för Stop (stopp), Wash (tvätta),

Prime (tvätta) och Infuse (infundera) tänds för att ange om LifePort stannat, tvättar, fyller eller infunderar.

• AcceptabladriftintervallfastställsinomLifePortavseendetryck,temperatur,flödeshastighet,batteriladdningsstatus,luftbubbloriperfusatetochkonfigureringensintegritet.Inbyggdaliksom programbaserade spärrmekanismer försätter LifePort i ett helsäkert tillstånd utifall en oacceptabel driftsituation detekteras.

• Ett ljus för fel tänds, ett hörbart larm och ett beskrivande meddelande ges av LifePort utifall en oacceptabel driftsituation detekteras.

Yttre beskrivningLifePort är en bärbar transportenhet designad att upprätthålla en transplanterbar njure under kalla och aseptiska förhållanden under samtidig pågående perfusion. Ett isolerat plasthus inrymmer njuren och perfusatet inom en kasserbar perfusionskrets (kassett). LifePort-komponenterna innefattar en isbehållare, pumpdäck, fyra litiumjonbatterier, elektronik, luftdetektorer, en kontrollpanel och en yttre display.

Isbehållare

IsbehållarePumpdäck

Luftdetektorer

Infusionspump

Kontrollpanel

Säkerhetslås

Isolerande hölje

Ergonomiska handtag

Yttre display

Page 10: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

10 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

LifePort är designad för att integreras i den kliniska miljön genom bruk av lättåtkomliga förnödenheter, behov av minimal användarintervention och användarenkelhet.

Så snart isbehållaren är korrekt laddad, även när LifePort är avstängd, bevaras njurarna hypotermiskt till samma grad som vid konventionella statiska (isomslag) förvaringsmetoder.

HuvudinhägnadLifePort inryms i ett robust, isolerat plasthus utformat för enkel transport. Den nedre delen innefattar en isbehållare, perfusionskrets (kassett), pumpdäck, batterier, elektronik, sensorer, luftdetektorer, kontrollpanel, yttre display och engångsartiklar. Två handtag gör att enheten är enkel att lyfta och bära.

Ett isolerat, avtagbart, låst hölje omgärdar det nedre huset under perfusion för att hålla njuren säker och vid den korrekta temperaturen.

IsbehållareIsbehållaren är en sluten inhägnad med ett avtagbart lock, som fylls med en blandning av is och vatten för att tillhandahålla en miljö med en stabil, kall temperatur för njuren.

PumpdäckPumpdäcket är området för vätskehantering på LifePort. På pumpdäcket passerar perfusionskretsslangen (kassetten) en peristaltisk pump, ventiler och sensorer, vilka kontrollerar perfusatets tryck, hastighet och riktning.

• Infusionspump —Enperistaltiskpumpsomdriverperfusatetgenomnjuren.Genomattflytta"rullar" mot pumpslangen, driver pumpen perfusatet genom njuren medan den är innesluten i perfusionskretsen (kassetten). LifePort-elektronik reglerar pumphastigheten för att kontrollera perfusionstrycket.

• Luftdetektorer — Två luftdetektorer av typen icke-kontakt på pumpdäcket kontrollerar perfusatet så att ingen luft kommer in i njuren.

Den första luftdetektorn är placerad ovanför vattenlåset och tvättslangen och avleder detekterad luft ifrån njuren och in i tvättslangen. Därefter kommer LifePort att återuppta perfusionen.

Den andra luftdetektorn är placerad omedelbart före njuren och förhindrar detekterad luft att gå in i njuren genom att avbryta perfusionen helt och hållet.

Pumpdäck

Luftdetektorer

Infusionspump

Page 11: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 11

• Trycksensorkabel — Tillhandahåller LifePort-datorn med information om perfusionstrycket som känns av i njuren. Om trycksensoranslutningen inte fungerar stannar LifePort och visar ett felmeddelande.

• Infusions- och tvättventiler — Fastställer om perfusatet går in i (infusionsventilen) eller går förbi (tvättventilen) njuren. I läget INFUSE (INFUNDERA) är infusionsventilen öppen och tvät-tventilen stängd, vilket medger att perfusatet rinner in i njuren. I läget WASH (TVÄTTA) och under avluftningen är tvättventilen öppen och infusionsventilen stängd, vilket dirigerar perfusatet genom bypass-slangen direkt tillbaka in i perfusatreservoaren. Ventilerna aktiveras elektriskt.

ElektronikElektronikkretsar kontrollerar LifePort-funktioner och användarinteraktioner, sköter strömtillförsel och möjliggör kommunikationer över standardiserade datorgränssnitt. Alla kretsar innefattas i LifePorts elektronikmodul och omfattar:

• Dator• Batterier och batteriladdare• Kommunikationsgränssnitt• Sensorgränssnitt• Strömkälla (en elsladd av sjukhuskvalitet tillhandahålls, byt ej ut)• Pump- och ventildrivkretsar• Fläkt

Externa anslutningarLifePort anslutes med en extern strömkälla och andra anordnin-gar via dess bakpanel, vilken tillhandahåller en elanslutning för växelström av standardtyp samt en dataport med seriegräns-snitt.

KretsbrytareTvå kretsbrytare, placerade på bakpanelen, utlöses om en kort-slutning uppstår. Brytaren återställs vid nedtryckning av knap-pen.

KontrollpanelKontrollpanelen är placerad intill pumpdäcket. Panelen kan endast nås när höljet avlägsnas, vilket förhindrar oavsiktlig och obehörig åtkomst till kontrollerna.

Lysdioder anger när lägen för Power (ström på/av), Stop (stopp), Wash (tvätta), Prime (fylla) och Infuse (infundera) har valts.

TRYCK,inställning, display

PLUS/MINUS-knappar ökar och sänker infusionstryck med steg om 1 mmHg

Knappen POWER

Knappen STOP

Knappen WASH sätter perfusatet i omlopp utan att perfundera njuren Knappen INFUSE

sätter perfusatet i omlopp genom njuren vid inställt tryck

Knappen PRIME avluftar slangen före perfusion

KretsbrytareDataport

BatterierVäxelströmskontakt

Page 12: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

12 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Yttre displayDen yttre displayen — en horisontell panel synlig vare sig höljet är på plats eller avlägsnat — tillhandahåller information om driftparametrar liksom även ytterligare information om perfusionshistoriken.

LifePorts engångsartiklarEngångsartiklar, en väsentlig del av LifePort, används för att innefatta njuren och perfusatet under aseptiska förhållanden under transport, för att ansluta njuren till perfusionskretsen (kassetten) och för att upprätthålla aseptiska förhållanden under arbete inuti perfusionskretsen (kassetten). Varje engångsartikel är försteriliserad på fabriken och levereras i en steril förpackning som är enkel att öppna.

OBS! För att återbeställa engångsartiklar, kontakta Organ Recovery Systems. (Se omslagets insida för kontaktinformation.)

De huvudsakliga engångsartiklarna visas — åtskilda för enklare visualisering — på bilden nedan. En fullständig beskrivning följer.

LifePorts perfusionskrets (kassett)Innefattar komponenter för vätskehantering som är nödvändiga för perfusion av en enstaka njure. Perfusionskretsen (kassetten) består av:

• PERFUSIONSKRETSEN (KASSETTEN) är huset som innefattar njuren. Njuren stödjs av njurvaggan och hålls på plats av det fasthållande organnätet.

SYSTOLIC PRESSURE (systoliskt tryck) från 10‒65mmHg

FLOW RATE (volumetrisk flödeshastighet)vidinträde i njurartär

VASCULAR RESISTANCE (kärlmotstånd) inuti njuren

TEMPERATURE (temperatur) inom den isolerade kalla sektionen

POWER (ström på/av) statusindikator

ERROR (fel) larmindikator

Knapparna SCROLL (bläddra) för att läsa visade meddelanden

MEDDELANDEDISPLAY visar bästa pumpdata mL/min, diastoliskt tryck, me-deltryck (endast pulsatilt läge), perfusat-temp., uppnådda min./max. temp., tid-punkt på dagen, återstående dataminne, återstående batteriladdning

KanylinfattningPerfusionskrets (kassett),

Universell SealRing-kanylSealRing

Njurvagga

Koppling Rak kanyl

Perfusionskrets (kassett) och slangstomme

Inre/yttre lock för perfusionskretsen (kassetten)

Page 13: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 13

Den vattentäta organkassetten fungerar som perfusionsreservoaren där njuren delvis hålls nedsänkt. Ett genomskinligt sterilt, inre lock och ett genomskinligt, yttre lock tillhandahåller en redundant, vattentät försegling.

Organkassetten har portar för Infuse (infundera), Wash (tvätta) och Return (retur) som passar till perfusionskretsen (kassetten). Inuti perfusionskretsen (kassetten), fortsätter infusionsslangen och avslutas med en hanluerfattning, vilken ansluter till kanylen.

• PERFUSIONSKRETSEN (kassetten) är en sluten vätskebana som drar vätska från perfusatbadet och levererar perfusat in i njuren. Perfusionskretsen (kassetten) består av:

• Slangstomme, som passar in slangen genom pumpen, ventilerna och sensorerna på pumpdäcket och förenklar fastsättningen av perfusionskretsen (kassetten) till pumpdäcket.

• Vattenlås, placerat på slangstommen för att förhindra att luft träder in i infusionsslangen.• Infusions-, tvätt- och returslangar placerade på slangstommen för att hantera

perfusatflöde.• Pumpslangsslinga, som sträcker sig från slangstommen och runt infusionspumpens

huvud. Provport, som sticker fram överst på slangstommen, tillhandahåller åtkomst för perfusatprovtagning eller för injektion av vätskor utan att öppna perfusionskretsen (kassetten).

• Trycksensor och anslutning,enflödesgenomgåendetrycksensorinutiinfusionsslangensom mäter kretsens perfusattryck. Ansluts till pumpdäckets trycksensorkabel och sänder tryckdata till den interna datorn.

• Filter, placerat under perfusionskretsen (kassetten), uppsamlar material som kan blockeranjurkärlenochförhindrakorrektaflöden.

• Compliance-kammare, placerad under perfusionskretsen (kassetten), hjälper till att upprätthålla stabila perfusionstryck.

LifePorts engångskanylerLifePorts engångskanyler ansluter perfusionskretsen (kassetten) till njurartären. Ett stort sortiment av kanyltyperoch-storlekarfinnstillgängligasomgördetmöjligtattväljadenkanylsomärmestkompatibelmednjurensanatomi:storartär,fleraartärerellerartärplack(medellerutanenaortapatch).

LifePorts sterila dukDen sterila duken används för att hjälpa till att upprätthålla aseptiska förhållanden under arbete inuti perfusionskretsen (kassetten).

Tillbehör för driftVid drift använder LifePort speciella tillbehör och förnödenheter. För att fungera korrekt är det viktigt att endast använda tillbehör och förnödenheter som tillhandahålls av Organ Recovery Systems eller från säljaresomidentifieratssomkompatiblamedLifePort.

ElsladdLifePort levereras utrustad med en elsladd (av sjukhuskvalitet), som kan anslutas till bakpanelen och till ett jordat elektriskt standarduttag av kommersiell kvalitet eller sjukhuskvalitet. Byt ej ut till en alternativ elsladd.

BatterierLifePort använder fyra speciellt avsedda uppladdningsbara litiumjonbatterier som dess bärbara strömkälla.

FÖRSIKTIGHET! Byt ej ut batterierna. Använd endast LifePort-batterier från Organ Recovery Systems. För information, kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Page 14: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

14 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

LifePort drar ström från ett batteri i taget med användning av batterierna i serie. Därför är det möjligt att använda Lifeport med olika antal batterier, från ett till fyra, då varje batteri ger erforderliga 11 till 12 volt. Emellertid rekommenderas det att använda alla fyra batterierna som du bör hålla fullt laddade om möjligt.

OBS!Definnstvåsättattbekräftabatteriladdningen:1. Genom att trycka på batteriknappen ON (på) och titta på displayen för varje batteri. 2. Genom att trycka på knapparna SCROLL (bläddra) för att bläddra i

meddelandedisplayen.

Åtkomst till batterierna medges via batteriluckan på LifePorts bakpanel. Varje batteri kan glida in och ut urfickan.Batterietskavarajämsmedfickanspanelnärdetharförtsinikorrektriktningmedtexturflikenfulltsynligochtillgängligföravlägsnandeavbatteriet.Ombatterietintepassarifickankandethasattsin felaktigt. Vrid batteriet 180 grader och försök igen. Följande råd kommer att hjälpa dig erhålla maximal livslängd och brukbarhet från batterierna.

• Stäng alltid batteriluckan. LifePort ska inte användas eller skickas iväg utan stängd batterilucka. • LifePorts inbyggda batteriladdare kommer att ladda upp batterierna närhelst LifePort är ansluten

tillenexternströmkälla.DetärenbraidéattkopplainLifePortnärhelstLifePortintebefinnersigunder transport, så att batterierna hålls på högsta möjliga laddning. Normalt tar det fem timmar för att fullständigt ladda upp alla fyra batterierna.

OBS! Förvara extra laddade batterier tillgängliga för långa transporter eller successivt bruk av LifePort.• Under förvaringen av LifePort utan anslutning till en extern strömkälla kommer batterierna att

långsamt urladdas. Efter 30 dagar kan batterierna ha endast liten eller ingen laddning alls och kommer att behöva en 5 timmars fullständig uppladdning.

• Under förvaringsperioder längre än 30 dagar, ta ut batterierna från LifePort.

OBS! Långa förvaringsperioder kan skada batterierna. • Litiumjonbatterier måste kasseras i enlighet med lokala bestämmelser. Vid tveksamhet, kontakta

Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Batteriladdare (valfritt)Förutom laddning av installerade batterier via anslutning av LifePort till en extern strömkälla, kan du använda en valfri batteriladdare för att ladda dem separat. Detta gör det möjligt för dig att upprätthålla ett förrådavextraladdadebatterier.BatteriladdarenfinnstillgängligfrånOrganRecoverySystems.

1. Koppla batteriladdaren till en extern strömkälla.2. Sättinbatteriernaiderasrespektivefickorochladdningenbörjar.

OBS! En laddningsindikator visar när batterierna är fullständigt laddade.

Datakabel Datakabeln är en 2 m (6 fot) lång kabel som används för att ansluta LifePort till en extern dator. Den runda änden ansluter till LifePorts dataport och den motsatta änden ansluter till en serieport med 9 stift på en persondator. En omvandlare från serie till USB kan behövas för datorer utan serieportar med 9 stift.

Perfusionsläge LifePortärtillgängligipulsatiltläge.LägetärangivetiLifePortsmodellnummersomfinnspåetikettenpåenhetens baksida:

• LKT-100-P (pulsatilt läge) — En LifePort inställd för att köras i pulsatilt läge kommer att pulsera trycket vid en fast pulsrepititionsfrekvens till ett systoliskt tryck inställt av användaren på kontrollpanelen. Det diastoliska trycket fastställs som svar på njurens kärlmotstånd. Det diastoliska trycketfinnspåmeddelandedisplayen.

Page 15: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 15

Förklaringar av märkningsetiketterFöljande tabell tillhandahåller en förklaring av märkningsetiketterna som ses på LifePort.

Säker kassering av LifePort och Lifeport-batterierDu kan återsända din LifePort Kidney Transporter eller LifePort-batterierna till Organ Recovery Systems för säker kassering. Du kan ringa Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems för att ordna med hämtning från din institution, eller återsända dem direkt till Organ Recovery Systems. Se information på sidan 2.

Referensmodellnummer

Serienummer

Lotnummer

Steril, etylenoxidmetod

FÖRSIKTIGHET! Se bifogade dokumentFår ej återanvändas. Risk för kontaminering, infektion eller potentiell allvarlig fara om engångsbruk ej efterföljs

Tillverkningsdatum

Se bruksanvisningen

För att garantera pålitlig jordning ska utrustningen anslutas till ett elektriskt system av kommersiell kvalitet eller sjukhuskvalitet.

Tillverkare

VARNING!

Knappen ström på/av-standby. När nätström används sätter denna knapp på och stänger av LifePort, dock lad-das batteriet och den strömförsedda fläktenförblirpåhelatiden.Närbatter-iström används, är LifePort fullständigt avstängd.

Kretsbrytare, tryck för återställning

Dataport, RS232 seriedata

Förvaringsförhållanden: Temperatur

EU auktoriserad representant

Bildpåbatterifickansomvisar ficknumreringochinföringsriktning.Byt endast ut batterierna med tillverkarens batterimodell

IPX1 Skyddad mot fallande vattenV~ VAC – VäxelströmsspänningA Amp

Får ej omsteriliseras

Hz HertzEuropeisk överensstämmelse (European Conformity, CE)-märkning

Störningar kan uppkomma i närheten av utrustning

EC REP

SN

REF

STERILE EO

STERILIZE2

Page 16: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

16 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Uppackning, inställning och förberedande testningÖversikt

Detta avsnitt tillhandahåller information om användning vid mottagande, uppackning, inställning och förberedande testning av LifePort. De tillhandahållna instruktionerna i detta avsnitt ska endast utföras en gång. Rutinmässiga instruktioner tillhandahålls i avsnittet benämnt Använda LifePort på sidan 22.

InledningLifePort levereras i en speciell behållare som är märkt för lämplig hantering. Den ska endast öppnas och kontrolleras av en ansvarig person utbildad och kompetent i att arbeta med elektronisk medicinsk utrustning.

Välja en hembasstation En hembasstation ska utformas för varje LifePort där den kan sättas upp och laddas mellan fallen. Hembasstationen ska vara ett säkert område och tillhandahålla ett rent utrymme på en bänk- eller bordsyta. Följande inrättningar och nyttofunktioner krävs:

• Klimatkontroll dygnet runt till standardiserade kontors- eller laboratorieförhållanden (cirka 21 °C, 50 % luftfuktighet).

• Inget direkt solljus.• Växelströmsuttag (2 till 4 kontakter: 120 V/15 A i USA).• Förvaring för LifePorts engångsartiklar, batterier, verktyg och reservdelar.• Utrymme att placera LifePort-höljet när det är borttaget.• Enkel åtkomst till krossad is eller iskuber (ihåliga iskuber rekommenderas ej).• Enkel åtkomst till en diskho för rengöring och för att tillhandahålla vatten till isbadet.• Enkel åtkomst för kassering av medicinskt avfall.• Enkel åtkomst för kylförvaring av perfusat och andra läkemedel.• Utrymme på bordsyta för batteriladdare och dator (rekommenderat).• Serieanslutning (RS232) för dator (rekommenderat).• Förvaring för transplantatkoordinatorns utrustning: vagn, väskor, procedurkit och kylbehållare.• Närhet till operationssalar och snar åtkomst till bil, ambulans eller helikopterladdningsområden.

Uppackning och inspektionTa försiktigt ut LifePort och dess tillbehör ur leveransbehållaren. Spara förpackningsmaterial för transport och förvaring.

Efter uppackning, inspektera systemet och alla tillbehör noggrant avseende skador. Under denna inspektion, säkerställ att:

• LifePort-huset inte sviktar eller är snett.• detintefinnsnågramärken,hackellersprickorpåhusetsyta.• manuella kontroller och rörliga delar, som t.ex. anslutningar, fungerar korrekt.• kontrollpanelerna är korrekt inriktade.• alladelarförtecknadeileveransdokumentenfinns.

Rapportera omedelbart alla skador från denna inspektion till transportföretaget. Om du har några funderingar om LifePorts eller tillbehörens status, kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Page 17: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 17

1. Packa upp en steril perfusionskrets (kassett) och montera kretsen in i LifePort. Placera och säkra slangstommen på pumpdäcket så att slangen passar korrekt med pumpen, ventilerna och sensorerna.

2. Placera den inneslutna perfusionskretsen (kassetten) i isbehållaren. Slangstommen måste vara vinkelrät i förhållande till pumpdäcket och gångjärnen måste vara placerade inuti mottagarna på pumpdäcket.

3. Vrid ned slangstommen plant på pumpdäcket.4. Öppna pumphuvudet och sträck slangen över hjulet.

Köra förberedande testerGenomför följande provkörning med LifePort för att säkerställa att den fungerar korrekt. Efter varje steg, observerasystemetförattsäkerställaattdetfungerarenligtbeskrivningenochattdetintefinnsnågrafunktionsfel, läckage eller olösliga fel. Om problem uppstår under inställning och kontroll, se avsnittet benämnt Problemsökning och diagnostik på sidan 49.

Ställa in LifePort

FÖRSIKTIGHET! LifePort väger 20,4 kg (45 pund) fullt lastad. Använd korrekt lyftteknik för att undvika skada.

1. Håll i handtagen, lyft LifePort och placera den på hembasstationens bord eller arbetsbänk så att den yttre displayen är lätt att nå och är vänd mot dig.

2. Lås upp och ta bort LifePort-höljet och förvara i närheten. 3. Fullfölj din granskning av LifePort — säkerställ att den är komplett, säker och intakt och att ingenting

verkar vara sönder — innan dessa tester utförs.

Fylla isbehållaren1. Öppna locket på isbehållaren, fyll den med krossad is eller kubis och säkerställ att isen ligger ner så

långt som möjligt i isbadet. 2. Häll cirka 1,0 liter kallt vatten (lägre än 10 °C) in i isbehållaren, vilket successivt kommer att lösa upp

isen. 3. Sätt till mer is och ytterligare 0,5-1,0 liter vatten tills isbehållaren är fylld med en is- och

vattenblandning med maximal mängd tillsatt is. 4. Stäng och lås locket på isbehållaren.

Ladda perfusionskretsen (kassetten)

OBS! För detaljerade instruktioner, se bruksanvisningen för LifePort Kidney perfusionskrets (kassett).

Steg 3

Steg 4

Page 18: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

18 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

5. Stäng and lås pumphuvudets slinga för att klämma åt slangen.6. Vrid pumpdäckets låsarm 90° och knäpp fast på plats.

7. Anslut trycksensorkabeln från pumpdäcket till anslutningen på slangstommen.8. Ta bort det inre och yttre kassettlocket och häll i 1 liter kall (lägre än 10 °C) koksaltlösning i

kassetthuset. 9. Sätt tillbaka locken på den inre och yttre kassetten.

Starta LifePort1. Anslut elsladden till bakpanelen på LifePort och koppla in den till en extern strömkälla. 2. Tryck på knappen POWER (ström på/av) för att sätta på:

• Observera följande på kontrollpanelen:• Lysdioden för Ström på/av ska tändas.• Displayen för tryckinställningen på kontrollpanelen visar ett standardvärde på 30 mmHg

• Observera följande på den yttre displaypanelen:• Meddelandedisplayens skärm ska under en kort stund blinka ***Power up self test***

(självtest vid start, POST)

OBS! Om LifePort detekterar några fel under självtestet vid start, kommer meddelandedisplayen att visa Power up test FAILED (självtest vid start misslyckades) på första raden och den andra raden kommer att innehålla felbenämningen.

• Lysdioderna på den yttre displaypanelen ska visa normalvärden enligt följande: • Lysdiod för PRESSURE (tryck) ska visa dubbla nollor (00)• LysdioderförFLOW(flöde)ochRESISTANCE(motstånd)skavisadubblatankstreck(--)• Lysdioden för TEMPERATURE (temperatur) ska visa isbadets temperatur

OBS! Det är vanligt att temperaturen i LifePort kommer att vara hög vid första start. När isbadets temperatur ligger över 8 °C, kommer LifePort att pipa, den röda lysdioden ERROR (fel) att tändas, och den andra raden på meddelandedisplayen kommer att ange Check Ice (kontrollera is). Om detta händer, tryck på knappen STOP (stopp) för att tillfälligt tysta det hörbara larmet. Säkerställ sedan att isbehållaren ärfylldordentligtochpåplats.Efterinstallationavisbehållarenkandettafleraminuterinnandisplayenavläser en temperatur under 8 °C.

OBS! Det är möjligt att köra LifePort i läget WASH (tvätta) trots larmtillståndet "Check Ice" (kontrollera is). Emellertid, fungerar inte PRIME (fylla) och INFUSE (infundera) förrän temperaturen ligger under 8 °C.

• Den översta raden på meddelandedisplayen ska ange READY (klar).

Andrafelkanocksåuppstånärenhetensättspå.Omsåinträffar,seavsnittetbenämntProblemsökning och diagnostik på sidan 49 för information om hur du fortsätter.

Steg 5 Steg 7Steg 6

Page 19: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 19

Testa driftlägen1. Stäng and lås pumphuvudets slinga för att klämma åt slangen.2. Vrid pumpdäckets låsarm 90° och knäpp fast på plats.3. Anslut trycksensorkabeln från pumpdäcket till anslutningen på slangstommen.4. Ta bort det inre och yttre kassettlocket och häll i 1 liter kall (lägre än 10 °C) koksaltlösning i

kassetthuset.

Sätt tillbaka locken på den inre och yttre kassetten. 1. Tryck på tryckknapparna PLUS/MINUS och bekräfta att tryckinställningen ändras upp eller ned

med 1 mmHg vid varje tryckning.2. Använd knapparna PLUS/MINUS för att ställa in trycket till 40 mmHg.3. Tryck på knappen WASH (tvätta) och bekräfta att pumpen går runt. 4. Bekräfta att perfusatet dras från perfusionskretsen (kassetten), in i pumpen och sedan ned in i

filtret.

OBS!Inomettparminuterskaperfusatetrinnauturfiltret,inivattenlåset,sedaninitvättportenpåperfusionskretsen (kassetten).

5. Bekräfta att perfusatet innefattas i slangen utan läckage och inte rinner genom infusionsslangen in i perfusionskretsen (kassetten).

6. Tryck på knappen STOP (stopp).7. Tryck på knappen PRIME(fylla)ochobserveraattflödetavledsiniperfusionskretsens

(kassettens) infusionsslang. a. Bekräfta att perfusatet innefattas i slangen utan läckage och endast rinner in i

perfusionskretsens (kassettens) infusionsslang (och inte in i tvättporten). b. Ta bort perfusionskretsens (kassettens) lock och tryck hårt eller kläm av

infusionsslangen. Kidney Transporter ska pipa, pumpen ska stanna och meddelandedisplayen ska visa: Stopped – Check Tubing (stoppad – kontrollera slang).

c. Släpp slangen och tryck på knappen STOP (stopp), varvid felmeddelandet ska försvinna.

8. Sättfastflödesbegränsarenpåluerfattningenpåinfusionsslangen(en20Gellermindresprutnålkommer också att fungera).

9. Tryck på knappen INFUSE (infundera). Pumpen ska starta och börja reglera trycket mot inställningsnivån.

10. Bekräftaattflödeshastighetenochettvaskulärtmotståndvisaspåfrontpanelen.11. Tryck på knappen STOP (stopp) för att avsluta infusionstestet. 12. Stäng av LifePort genom att trycka på knappen POWER (ström på/av). 13. Bekräfta att strömindikatorn blinkar grön, vilket anger att batterierna laddas upp.

Testa batterierna1. Öppna batteriluckan på LifePort genom att låta den glida bort från produktmärkningen. 2. Sätt in batterierna. 3. Sätt tillbaka batteriluckan.

OBS! Batteriluckan ska sitta på plats närhelst LifePort används eller transporteras. Låt batterierna laddas upp under minst 5 timmar. Fullständigt laddade batterier bör klara av att köra LifePort under 24 timmar.

4. Kör om testerna ENERGIZE (starta) och TEST OPERATING MODES (testa driftlägen) som beskrivs ovan med batteriström.

OBS! Strömindikatorn kommer ej att blinka när LifePort endast körs på batterier och LifePort är avstängd.

Page 20: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

20 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Kontrollera driftlängd (valfritt) 1. Tryck på knapparna SCROLL (bläddra) på den yttre displayen för att granska batteridata på

meddelandedisplaypanelen när enheten är ansluten till en extern strömkälla. Batterierna ska visa en kapacitet inom intervallet 95 % till 100 %.

2. När batterierna är fullständigt laddade och isbehållaren är full, använd LifePort i läget INFUSE (infundera) under 24 timmar. Under denna test:

• Hakvarflödesbegränsarenmedplaceringpåinfusionsslangen.• Håll locket stängt under hela 24-timmarsperioden.

3. Bekräfta att isen och batterierna räcker genom testets hela 24-timmarsperiod.

Ställa in Data Station för externa kommunikationerData Station-programmet medger kommunikation mellan en LifePort och en dator, vilket gör det möjligt att övervaka LifePort-funktioner med datorn och alla andra datorer anslutna till nätverket.

Använd instruktioner tillhandahållna med Data Station-programmet för att installera appen på datorn/datorerna som du planerar att använda för övervakning.

Använd dessa instruktioner för att synkronisera LifePort med datorns tid och datum, och för att skapa en enhets-ID.

OBS! Denna procedur kan endast genomföras med en LifePort som inte samtidigt streamar data till en dator.

1. Anslut LifePort till datorn som är ansluten med datakabeln.2. Starta Data Station-appen på datorn.

3. Klicka på knappen CONFIGURE LIFEPORT(konfigureraLIFEPORT)somvisas.SkärmenvisarLifePortskonfigureringsfönster.

4. KlickapåflikenLifePortDate/Time(datum/tid)förattsynkroniseraLifePortsinreklockamedDataStation.

Page 21: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 21

5. Klicka för att väja serienumret för den LifePort du vill synkronisera med.6. Klicka på UPDATE SELECTED DEVICES (uppdatera valda enheter) för att fullfölja proceduren och

sända datorns datum och tid till LifePort.7. KlickapåflikenLifePortIDförattangeettnamnpåenhetensserienummer.

8. Skrivinettenhetsnamnförattidentifieradennaspecifikaenhet.9. Klicka på knappen UPDATE SELECTED DEVICES (uppdatera valda enheter) för att fullfölja

proceduren och låsa fast den nya enhetens namn. Denna ID visas nu överst till höger på enhetens skärm, som visas.

Rengöra och granska efter användning1. Tryck på knappen STOP (stopp).2. Tryck på knappen POWER (ström på/av) för att stänga av.3. Avlägsna perfusionskretsen (kassetten) och kassera korrekt i enlighet med lokala riktlinjer för

biomedicinskt avfall.4. Töm isbehållaren.

Problem som uppdagas under någon av dessa tester ska undersökas och lösas. Se till att leta efter läckage,felriktatflödeochextraellersaknadefelmeddelanden.

Systemet ska alltid vara torrt och felfritt.

Om du behöver hjälp, kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Page 22: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

22 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Använda LifePortInledning

Detta avsnitt tillhandahåller information om rutinmässig användning av LifePort — från förberedande till mottagande av en njure till retur av enheten för förvaring tills nästa användning.

OBS! Se till att hålla batterierna inkopplade och laddade när LifePort inte används.

SpecialistöversiktInnan användningen av LifePort i en klinisk miljö, gör dig förtrogen med enheten och njurperfusionen. Överväg att öva på kasserade njurar eller njurar från djur. Olika inställningar ska prövas och en känsla erhållasföreffekternapånjuren.

Känn till följande viktiga faktorer:• Välj ett infusionstryck för användning i enlighet med god klinisk praxis för att garantera

tillräckligtflödesåattkärlskadaförhindras.• Säkra kanylerna för att undvika perfusatläckage så att skada på transplantatartären

förhindras. • Inspektera och placera den kanylerade artären för att undvika alla krökar eller kinkar som

kanockluderaflödetellerperfusatet.• Upprätthåll alltid aseptiska förhållanden för njuren och perfusatet. Förslutning av

perfusionskretsen (kassetten) under iakttagande av sterila procedurer krävs.• Upprätthåll kalla förhållanden för njuren genom att hålla LifePorts isbehållare fylld. Använd

endast is och vatten för att förhindra nedfrysning.

Upprätthålla LifePort för snabbanvändningInnan du får ett samtal om behov av LifePort, håll den startklar för omedelbar användning genom att genomföra följande procedurer.

Förbereda hembasstationenLifePort med förnödenheter och tillbehör är designade för att utgöra en väsentlig del av hämtteamets packning, så att de som en helhet enkelt kan omfattas i hämtnings- och transplantationsprocessen. Följande förberedelser kommer att hålla LifePort i ett startklart tillstånd.

• Iskuberellerkrossadis—5‒6kg(10pund)ellermer—omedelbarttillgängligtienfrysellerismaskin.

• Batterier insatta i LifePort och hela tiden laddade. Upprätthåll batteriladdning genom att ha LifePort inkopplad till en extern strömkälla.

• Perfusionskrets (kassett), sterila dukar och kanyler packade och klara.• Tillgängligochklarflyttbarvagnpåhjul.• Kirurgiska instrument, suturer, lösningsbägare och förnödenheter packade och klara.• Destillerat, sterilt eller vanligt kranvatten (cirka 5 liter) — kylförvarat i kylskåp.• Perfusionslösning och organspollösning — kylförvarat i kylskåp.

FÖRSIKTIGHET! Använd endast maskinperfusionslösning. LifePort är designad att endast arbeta med maskinperfusionslösningar. Kontrollera märkningen på perfusionslösningen och säkerställ att den är avsedd för maskinperfusion. Om du är osäker om vilka lösningar som är lämpliga, kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems för information om rekommenderade perfusat som fungera bäst i LifePort.

• Ha reservdelar till hands, som t.ex. extra laddade batterier, elsladd, reservkanyl, etc.

Page 23: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 23

Förbereda LifePort för hämtningDu kan ändra dessa instruktioner i enlighet med procedurerna på din institution.

När du får ett samtal om behov av LifePort, genomför följande procedurer för att förbereda enheten innan den tas i bruk för att hämta en njure.

Säkerställ att du har allting som du behöverAnvänd en checklista och dubbelkontrollera all din utrustning och förnödenheter för att säkerställa allt är packat och på vagnen.

Kontrollera batterierna igenKontrollera batterierna för att säkerställa att de är fullständigt laddade. Tryck på knappen POWER (ström på/av) och bekräfta att LifePort är påslagen. Tryck på knappen POWER igen för att stänga av den.

Kontrollera LifePort och perfusionskretsen (kassetten) visuelltKontrollera LifePort och perfusionskretsen visuellt avseende total integritet och transportbarhet före varje användning. Får ej användas om delar sitter lösa, är spruckna, sönder eller vätska läcker.

Sätt på Lifeport med knappen ON (på), kontrollera is och batterinivåer och kontrollera dess funktion med hjälp av metoderna vid start som beskrivs nedan.

Kyla ned LifePort

FÖRSIKTIGHET! För att undvika oavsiktlig nedfrysning av njuren, ANVÄND ENDAST IS OCH VATTEN i LifePorts isbehållare. En blandning av is och vatten i isbehållaren kommer att säkerställa att temperaturerna förblir inom passande intervall för njurens bevarande.

OBS! I njurskyddande syfte kommer inte LifePort-pumpen att fungera om inte temperaturen i isbehållarenliggerlägreän8°C.Efterinstallationenavisbehållarenkandettafleraminuterinnan displayen avläser en temperatur lägre än 8 °C.

1. Ta bort höljet från LifePort och ta ut isbehållaren.2. Öppna och fyll isbehållaren med krossad is eller kubis och häll sedan i cirka 1 liter kallt vatten. Sätt

till mer is och vatten tills den är fylld maximalt med is.3. Stäng den fyllda isbehållaren och säkerställ att den är korrekt försluten.4. Placera isbehållaren i LifePort och sätt tillbaka höljet på LifePort.

Steg 1 Steg 2 Steg 4

Page 24: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

24 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Resa med LifePort och förnödenheterOm du reser med LifePort, se till att iaktta följande försiktighetsåtgärder: om du tar ett fordon, dra vagnen med LifePort och förnödenheter till fordonet och placera LifePort på sätet eller i bagageutrymmet. Säkra LifePort från att glida eller ramla omkull. Vagnen och förrådsutrustningen kan också sättas på sätena eller i bagageutrymmet.

LifePort kan tåla normal hantering involverad vid transport mellan sjukhus; emellertid ska den hållas upprättstående för att minimera risken för läckage, spill eller luftbubblor. Om LifePort transporteras på sätet av ett fordon kan det vanliga säkerhetsbältet användas för att hålla kvar LifePort under transporten.

Vid ett avsides liggande hämtställe kan LifePort och packningarna åter lastas på vagnen, vilken kan dras tilloperationssalendärdonatornbefinnersig.

Ställa in njurperfursionskretsen (kassetten)Såsnartduharverifieratnjurenochkontrolleratattingakontraindikationerföreliggerförfortsättande,använd dessa instruktioner för att ställa in perfusionskretsen (kassetten).

OBS! Följande instruktioner är utformade för två användare, en iklädd operationskläder och behandskad. I händelse av en enstaka användare, iaktta speciell uppmärksamhet på procedurer genomförda i ett aseptiskt fält.

FÖRSIKTIGHET! Använd aseptisk teknik med LifePorts perfusionskrets (kassett). Perfusionskretsen (kassetten) tillhandahålls försteriliserad. För att minimera risken för infektion i njuren (och dess eventuella mottagare), måste aseptiska procedurer användas närhelst njuren och perfusatet hanteras eller när perfusionskretsen (kassetten) öppnas. Aseptiska procedurer omfattar användningen av det sterila fältet, sterila kläder och handskar och instrument samt aseptisk hantering av den intravenösa slangen, vilket är rutin vid all kirurgi och vårdpraxis.

1. Med användning av aseptisk teknik, öppna en LifePort Kidney perfusionskrets (kassett) och ta över den i ditt sterila fält.

2. Med användning av aseptisk teknik, öppna båda locken. 3. Med användning av aseptisk teknik, ta ut njurvaggan.4. Med användning av aseptisk teknik, häll i 1 liter kylt perfusat i perfusionskretsen (kassetten).

Steg 1 Steg 2

Steg 3 Steg 4

Page 25: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 25

5. Med användning av aseptisk teknik, täck perfusionskretsen (kassetten) med det inre locket.6. Med användning av aseptisk teknik, täck perfusionskretsen (kassetten) med det yttre locket.7. Placera den inneslutna perfusionskretsen (kassetten) i isbehållaren. Slangstommen måste vara

vinkelrät i förhållande till pumpdäcket och gångjärnen måste vara placerade inuti mottagarna på pumpdäcket.

8. Vrid ned slangstommen plant på pumpdäcket.

9. Öppna pumphuvudet och sträck slangen över hjulet. 10. Stäng and lås pumphuvudets slinga för att klämma åt slangen.11. Vrid pumpdäckets låsande arm och knäpp fast på plats.12. Anslut trycksensorkabeln från pumpdäcket till anslutningen på slangstommen. 13. Tryck på knappen POWER (ström på/av) på kontrollpanelen för att starta enheten.

14. Kontrollera den externa displayen och bekräfta att den översta raden visar READY (klar).15. Tryck på knappen WASH (tvätta) för att sätta perfusatet i omlopp tills det är klart att ta emot njuren. 16. Stäng och lås höljet.

Steg 5 Steg 6

Steg 7 Steg 8

Steg 9 Steg 10

Steg 11 och 12

Steg 13

Page 26: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

26 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

OBS! Om den yttre displayen visar: Power up test FAILED (självtest vid start misslyckades), se felnumret som visas i följande avsnitt Problemsökning och diagnostik på sidan 49.

Isolera njurens kärlstrukturAnvändprocedurersomspecificeratspådininstitutionvidisoleringavnjurenskärlstruktur.Följanderådkommer att underlätta förberedelsen av njurarna för placering i LifePorts engångskanyler.

Höger binjure

Höger njurven

Höger njure

Höger uretär

Vena cavainferior Aorta

Vänster uretär

Vänster njurven

Vänster njure

Vänster binjure

Page 27: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 27

1. Inspektera njurarna visuellt från en totalt anatomisk ståndpunkt med noggrann uppmärksamhet på aorta, artär(er), ven(er) och uretär.

2. Instruera en icke-steril assistent att anteckna alla anomalier i perfusionsprotokollet.

OBS!Omenicke-sterilassistentintefinnstillgänglig,antecknaanomaliernainitialtpådetsterilabordetsöverdrag. Överför informationen till perfusionsprotokollet så snart proceduren är klar.

3. Isolera njurartären (-artärerna) samt venen och säkerställ att inga små centralartärer är tvärsnittade. 4. Palpera njurartären (-artärerna) avseende plack inuti artärlumen. 5. Inspektera artäröppningen för att se om det är en delvis eller helt ockluderad artär. Fatta ett beslut i

enlighet med följande beslutsgång: • Om artären inte är ockluderad, fortsätt med kanylering.• Om artären har någon typ av ocklusion, fastställ om placket kommer att brytas av och blockera

artären eller om kanyleringen kommer att medföra skada på artären. • Om du fastställer att kanyleringen kommer att vara säker, fortsätt till kanylering.

Kanylera njurenAnvända den raka kanylen

INDIKATION: Den raka kanylen används när kärlet som ska perfunderas avslutas utan en patch eller när det inte är ett bekymmer med intimaskada på kanten. Exemplet som visas på bilderna nedan förställer en njure med isolerade anatomiska strukturer och utan en aortapatch.

Välj lämplig storlek med hänsyn till kärlöppningens diameter.

OBS! Genomför följande procedur på ett aseptiskt fält med iakttagande av aseptisk teknik.

1. Med användning av aseptisk standardteknik, för in den raka kanylen i det sterila fältet. 2. För endast in den raka kanylspetsen i kärlet så långt som behövs.

3. Säkra kärlet på plats med användning av silkessuturer, kärlslynga eller annat lämpligt material. Det finnsenskåraispetsenförplaceringochsäkerfastsättning.

4. Låt mindre volymer spollösning rinna av egen kraft in i kanylen. Kontrollera avseende läckage och täta alla eventuella läckor som uppstått under ingreppet eller med kanylen.

5. Placera njuren i njurvaggan och knäpp fast den raka kanylen in i kanylinfattningen.

Steg 1 Steg 2

Steg 3

Page 28: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

28 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

6. Justera kanylens höjd och vridning.7. Montera kanylen för att säkert placera kärlet.8. Inspekterakärletvisuelltochsäkerställattdetintefinnsnågrakrökarellerocklusioner.9. Drapera det fasthållande organnätet över njuren och säkra organet i njurvaggan.

Använda SealRing®-kanylenINDIKATION: SealRing-kanylen används när kärlet som ska perfunderas avslutas med en aortapatch eller liknande. Exemplet som visas på bilderna nedan förställer en njure med isolerade anatomiska strukturer och en aortapatch.

Välj lämplig storlek efter aortapatch.

OBS!EnpatchsominnefattarfleraartärerkangörasplaceringsbarinienSealRing-kanyl.

OBS! Genomför följande procedur på ett aseptiskt fält med iakttagande av aseptisk teknik.

1. Med användning av aseptisk standardteknik, för in kanylen i det sterila fältet.2. Öppna SealRing-kanylen.

Steg 5

Steg 9

Steg 1 Steg 2

Page 29: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 29

3. Låt aortapatchen glida genom kanylringens mitt.4. Placera patchen plant och säkerställ att vävnaden täcker hela den förslutande ringen. Vid behov kan

instrument användas för att tillfälligt hålla vävnaden på plats tills kanylen är säkrad.

5. Vrid gångjärnen för att stänga kanylen och säkra vävnaden mellan de två halvorna.6. Lindavarjeband—raktochsäkert—runtbådakanylhalvornaochfixerabandentillrespektive

fästställe.

7. Låt mindre volymer spollösning rinna av egen kraft in i kanylen. Kontrollera avseende läckage och täta alla eventuella läckor som uppstått under ingreppet eller med kanylen.

8. Placera njuren i njurvaggan och knäpp fast kanylen in i kanylinfattningen.

9. Justera höjden och vridningen på kanylinfattningen för att positionera kärlet på ett bra sätt.10. Inspekterakärletvisuelltochsäkerställattdetintefinnsnågrakrökarellerocklusioner.11. Drapera det fasthållande organnätet över njuren och säkra organet i njurvaggan.

Steg 3 Steg 4

Steg 5 Steg 6

Steg 8

Steg 11

Page 30: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

30 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Använda kopplingenINDIKATION:KopplingenanvändsförattanslutatvåellerfleraSealRingellerrakakanylernärflerakärlmåste perfunderas. Exemplet som visas på bilderna nedan förställer en njure med isolerade anatomiska strukturer och aortapatch, men kan också gälla vid alla kombinationer av kärl och kanyltyper.

OBS! Genomför följande procedur på ett aseptiskt fält med iakttagande av aseptisk teknik.

1. Med användning av aseptisk standardteknik, för in kanylerna i det sterila fältet.2. Öppna SealRing-kanylerna

3. Låt aortapatcherna glida genom mitten på varje kanylring.4. Placera varje patch plant och säkerställ att vävnaden täcker hela den förslutande ringen. Vid behov

kan instrument användas för att tillfälligt hålla vävnaden på plats tills kanylen är säkrad.

5. Vrid kanylernas gångjärnen för att säkra vävnaden mellan de två halvorna.6. Lindavarjeband—raktochsäkert—runtbådakanylhalvornaochfixerabandentillrespektive

fästställe.

7. Låt mindre volymer spollösning rinna av egen kraft in i kanylen. Kontrollera avseende läckage och täta alla eventuella läckor som uppstått under ingreppet eller med kanylen.

Steg 1 Steg 2

Steg 3 Steg 4

Steg 5 Steg 6

Page 31: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 31

8. Identifieraetthuvudkärl9. Placera organet i njurvaggan och knäpp fast kanylen som är ansluten till huvudkärlet in i

kanylinfattningen.

10. Justera höjden och vridningen på kanylinfattningen för att positionera kärlet.11. Inspekterakärletvisuelltochsäkerställattdetintefinnsnågrakrökarellerocklusioner.12. Drapera det fasthållande organnätet över njuren och säkra organet i njurvaggan.

13. Sätt kopplingens ena ände som ändlock på huvudkanylen.

14. Sätt fast den andra änden på kopplingen till infusionsporten på nästa kanyl.

Steg 9

Steg 12

Steg 13

Koppling

Page 32: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

32 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Använda Universal SealRingINDIKATION: Universal SealRing är avsedd att användas när kärlet som ska perfunderas avslutas med eller utan en aortapatch eller liknande förhållande. Exemplet som visas på bilderna nedan förställer en njure med isolerade anatomiska strukturer och en oregelbunden/inkomplett aortapatch.

Välj lämplig storlek med hänsyn till kärlöppningens diameter.

OBS! Genomför följande procedur på ett aseptiskt fält med iakttagande av aseptisk teknik.

1. Med användning av aseptisk standardteknik, för in kanylen på det sterila fältet. 2. Öppna Universal SealRing-kanylen genom att haka av banden, knäppa upp och öppna höger städ.

3. Placerakärletimittenavstädensådenavslutadeändenavkärletbefinnercirka1,5-2,0mmovanföröversta ytan på städen.

4. Stäng höger städ med ett hörbart klick så att kärlet greppas.

OBS! Vid behov kan kvarhållande band sättas på kärlet med hjälp av sutur eller annat lämpligt material. Suturfasthållande klampor och slitsar har tillhandahållits för att underlätta placering.

5. Sänk kanylens övre del försiktigt så att den konformade förslutningen kommer inuti kärlet. Granska genom det förstorade siktglaset och bekräfta att kärlöppningen är centrerad, cirkulär till formen och inte ockluderad.

6. Lindavarjeband,raktochsäkert,runtbådakanylhalvornaochfixerabandentillrespektivefästställe.

Steg 1 Steg 2

Steg 3

Steg 5 Steg 6

Page 33: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 33

7. Låt mindre volymer spollösning rinna av egen kraft in i kanylen. Kontrollera avseende läckage och täta alla eventuella läckor som uppstått under ingreppet eller med kanylen.

8. Placera njuren i njurvaggan och knäpp fast kanylen in i kanylinfattningen.

9. Justera höjden och vridningen på kanylinfattningen för att positionera kärlet på ett bra sätt.10. Inspekterakärletvisuelltochsäkerställattdetintefinnsnågrakrökarellerocklusioner.11. Drapera det fasthållande organnätet över njuren och säkra organet i njurvaggan.

Placera njuren i LifePortINNAN DU BÖRJAR: Säkerställ att du har förberett LifePort enligt instruktionerna som tillhandahålls i avsnittet Specialistöversikt på sidan 22.

OBS! Där så angivet, genomför följande procedurer med iakttagande av aseptisk teknik — idealt med samma operationsfält som när njuren placerades i njurvaggan.

1. En person utanför det aseptiska fältet tar av höljet på LifePort.2. En person utanför det aseptiska fältet, trycker på knappen STOP (stopp) för att stanna tvättcykeln

som sätter perfusatet i omlopp inför användningen.

Steg 8

Steg 1 Steg 2

Steg 11

Page 34: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

34 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

3. En person utanför det aseptiska fältet avlägsnar det yttre locket från perfusionskretsen (kassetten).4. Med användning av aseptisk teknik, placera den vikta sterila LifePort-duken (tillhandahållen) över

perfusionskretsen (kassetten) som visas.

5. Med användning av aseptisk teknik, veckla ut den sterila duken utmed LifePorts längd.6. Med användning av aseptisk teknik, veckla ut hela den sterila duken, från sida till sida.

7. Med användning av aseptisk teknik, placera den sterila dukens öppning runt den täckta perfusionskretsen (kassetten).

8. Med användning av aseptisk teknik, avlägsna det inre locket från perfusionskretsen (kassetten).

9. Med användning av aseptisk teknik, placera njurvaggan i perfusionskretsen (kassetten).

Steg 5 Steg 6

Steg 7 Steg 8

Steg 9

Steg 3 Steg 4

Page 35: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 35

Fylla infusionsslangenNär njurvaggan med njuren har placerats i perfusionskretsen (kassetten), använd följande procedur för att fylla infusionsslangen och avlägsna luftbubblor från slangen och njurartären. Denna procedur genomförs med iakttagande av aseptisk teknik.

OBS! För ytterligare klarhet kommer följande bilder på perfusionskretsen (kassetten) och njurvaggan med njuren att visas utanför LifePort.

1. Anslut infusionsslangen såsom visas och dra åt luerlåsfattningen.

Med SealRing-kanylen:

Med den raka kanylen:

Med kopplingen:

2. Sätt kopplingens ena ände som ändlock på huvudkanylen.3. Sätt fast den andra änden på kopplingen till infusionsporten på nästa kanyl.4. Anslut infusionsslangen till huvudkanylen.

OBS! För tydlighet kommer bilderna från och med nu att visa SealRing-kanylen som exempel.

Anslut infusionsslangen

Anslut infusionsslangen

Anslut infusionsslangen

Koppling

Page 36: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

36 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

5. Avlägsna ändlocket från kanylen för att erhålla en avluftningsväg för luftbubblor.6. Genom att se igenom den sterila duken, tryck på knappen PRIME (fylla) för att starta pumpen.

7. Kontrollera avseende luftbubblor i perfusatet som rinner från kanylens bortkopplade ände och genom det klara kanylmaterialet.

8. Sätt tillbaka ändlocket för att stänga perfusionskretsen (kassetten). Pumpen ska automatiskt stanna och ”pipa”. Om pumpen INTE stannarochpiperbetyderdetattdetfinnsettläckage.

Förberedande testning avseende läckage SåsnartLifePortbörjarpumpa,hardudinförstamöjlighetattkontrolleraavseendeläckage.Detfinnstvåtyper av läckage att leta efter:

• Läckage i perfusionskretsen (kassetten)• Läckage från kanyleringsstället eller artärerna.

Om ett läckage misstänks:1. Tryck på knappen STOP (stopp) för att stanna pumpen.2. Kontrollera perfusionskretsen (kassetten ) och åtgärda läckaget. Oftast föreligger läckage vid

denna punkt vid SealRing-kanylen där njuren ansluter.3. Kontrollera om perfusionsvätska läcker ut från perfusionskretsen (kassetten). Om så är fallet:

• Kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems. Vi vill att perfusionskretsen (kassetten) returneras så att vi kan titta på problemet.

• Byt ut perfusionskretsen (kassetten).4. Upprepa proceduren Fylla infusionsslangen från steg nr 2 på sidan 35.

Steg 8

Steg 6Steg 5Avlägsna ändlocket

Page 37: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 37

Påbörja perfusion 1. Genom att se igenom den sterila duken, tryck på pilknappen UP/DOWN (upp/ned) för att välja

pumptrycket.

OBS! Den förvalda inställningen är 30 mmHg.

2. Efter att ha löst alla inledande problem med läckage, tryck på knappen INFUSE (infundera) för att starta infusionsprocessen. Denna kommer att börja registrera perfusionsdata och andra parametrar.

3. Genom att se igenom den sterila duken, kontrollera driftparametrar på den yttre displayen, omfattande:

• Tryck• Flöde• Kärlmotstånd• Temperatur

4. Kontrollera njuren visuellt såsom beskrivs i det följande avsnittet.

Kontrollera njuren efter placeringSåsnartduharnjureniLifePort,såfinnsdetfleraenklakontrollerförattbekräftaattkanyleringenochplaceringen är optimala under perfusion.

Visuell inspektionDetfinnsfleravisuellainspektionerattgörasomkommerattmaximerapumpeffektivitet.

Läcker kanylen?Leta efter synligt läckage runt packningen, där den ansluter till njurartären. Beroende på njuren kan en litenvolymläckagevaraacceptabelt,fastdetärvanligtvisbästomdetintefinnsnågotläckagealls.

Är artären fylld?Så snart pumpen applicerar tryck i artären, kommer artären att expandera. Om den inte fylls är det tecken på att vätska inte pumpas in i artären. Säkerställ att artären är öppen.

Är sidogrenar förslutna?Detkanfinnassmågrenarsomgårfrånhuvudnjurartärentillandraartärersomharklipptsavunderhämtningsfasen.Omdessainteharligeratseffektivtkanperfusatläckafråndemunderperfusion.

Steg 3

Steg 1 Steg 2

Page 38: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

38 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Deflestaavdemkommerredanatthaligeratsmenandrakanuppdagasnärperfusionenbörjar.Ligeradessa eller kläm av så gott du kan. Vi är medvetna om att det kan bli problem. Beroende på förhållanden:

• Detkanskeinteärfysisktmöjligtattidentifieraläckandekärl.• Det kanske inte är fysiskt möjligt att ligera eller klämma av dessa kärl.

Gör så gott det går för att om möjligt förhindra detta läckage.

Ligger venen överst?Omvenenärplaceradöverstpånjurenärdetenkeltattbekräftaattperfusatetrinnereffektivtininjurenvia artären och kommer ut i venen.

Detkanuppståsituationerdärflödetrinnerininjurenmenintekommerutviavenen.Idettafallärnjurensannoliktinteeffektivtperfunderad-ensituationsommåsteåtgärdas.Baraförattperfusatetrinneriniartäreninnebärdetinteautomatisktattdetfaktisktflytergenomorganetsomärönskvärt.

Omvänt,omdudetekterarettlitetläckagenågonstansmenenstorvolymkommerfrånvenen,finnsdetingen anledning att vara bekymrad.

Förekomst av blod eller perfusat?Iakttapumpprocessensförloppocheffektivitetgenomattstuderavätskansbeskaffenhetnärdenlämnarnjuren. Under idealiska förhållanden, när pumpningen börjar, kommer blod att spolas ut från njuren efter ett kort tag och lämna organet via venen. Så snart blodet har spolats ut från njuren kommer vätskan som lämnar organet att klarna då det övergår mestadels till perfusat.

Detta är en subjektiv iakttagelse, beroende på hur mycket blod som spolades ut från njuren under uttagningen.

Vilken färg har njuren?Njurensfärgärenannanindikatorpåomnjurenperfunderaseffektivt.Vanligtviskommercortexhaenmörkare färg. När perfusionen fortskrider och börjar spola ut blod kommer njuren att vitna och bli mer blek.Dettaärettteckenpåattpumpprocedurenäreffektiv.Omnågotvisstområdeförblirmörktkandettavara en indikation på att en artär (vid njurpolen) har missats. Leta efter denna extra artär, kanylera denna extra artär och använd en koppling för att ansluta den till kretsen. Använd fyllningsläget för att avlägsna luft från kopplingen och den extra kanylen innan perfusionen startas igen.

OBS! Omenvissdelavnjureninteperfunderaskandettahaeneffektpådetregistreradeflödetochmotståndet.

Stänga LifePortEfter den visuella inspektion, stäng LifePort.

OBS! LifePort är avsedd för användning utan bevakning. Det föreligger inget behov för kontinuerlig övervakning av njuren.

1. Sätt tillbaka det inre locket över perfusionskretsen (kassetten).

Steg 1

Page 39: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 39

2. Ta bort den sterila duken.3. Ienlighetmedsjukhusetsprotokoll,märkmedidentifikationsinformationpåperfusionskretsen

(kassetten) som angivits.

FÖRSIKTIGHET! UndvikID-märkningpådetyttrelocket.Identifikationpåslangstommenärattföredra.

4. En person utanför det aseptiska fältet avlägsnar det yttre locket på perfusionskretsen (kassetten).5. En person utanför det aseptiska fältet, stänger och låser det yttre höljet.6. Kontrollera driftparametrar igen på den yttre displayen och registrera i journalen i enlighet med

sjukhusets procedur.

7. Bekräfta att LifePort är i läget INFUSE (infundera).8. Sätt fast en lapp på handtaget (eller liknande godkänd etikett) för att placera ID-information på

utsidan av LifePort. Sätt ej några permanenta märkningar på själva LifePort-enheten.

OBS! Du kan också ansluta LifePorts dataport till en dator och ladda ned driftparametrar. För ytterligare information, se Hämta och ladda ned driftdata på sidan 48.

Övervakningsalternativ för en njure på LifePortSåsnartLifePortharstängtsfinnsdetfleraalternativförkontinuerligövervakningavnjurentillsurtagningoch transplantation i mottagaren.

Övervakning via Lifeports yttre displayLifePorts yttre display tillhandahåller uttömmande information om pumpningsprocedurens status under perfusion.

Displaypanelens vänstra sida, som visas nedan, ger följande diagnostiska information:

Steg 5 Steg 6

Page 40: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

40 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

• Pressure (tryck) — detta är det aktuella systoliska trycket i perfusionsprocessen, när LifePort försöker uppnå det tryck som du har ställt in. Detta värde är ofta lägre och bör aldrig vara högre än det inställda trycket.

• Flow(flöde)—Flödesändringar,beroendepåhurnjurensvararpåpumpningen.Dettavärdeförväntas att öka över tid, när njuren vasodilaterar, således medförande att det inställda trycket ger entilltagandeflödeshastighet.

• Resistance (motstånd) — Detta värde förväntas att minska, när njuren ”släpper efter” och tillhandahållermindreochmindremotståndmotpumpningenövertid.Motståndochflödeäromväntproportionella.

• Temperature (temperatur) — Detta är isbadets temperatur. Detta värde kommer att öka när isen smälter och uppmanar dig att sätta till mer is. Ett larm kommer att utlösas och perfusionen kommer att stanna när temperaturen når 8 °C.

• Lysdioden Power (ström på/av) — lyser stadigt grönt när LifePort är PÅ, vare sig om batteriström eller en extern strömkälla används. Lysdioden Power (ström på/av) blinkar grönt när enheten är AV, men ansluten till en extern strömkälla.

• Lysdioden Error (fel) — blinkar röd, följt av en hörbar ton, när LifePort stöter på ett fel. Se felnumret som visas på meddelandedisplayen i avsnittet Diagnostik och problemsökning på sidan 49 i denna användarhandbok.

På displaypanelens högra sida, som visas nedan med en standardskärm, ges en räckvidd av funktionsinformation. Alla andra skärmar återgår automatiskt till denna skärm efter 5 sekunder.

Det övre vänstra hörnet visar LifePorts aktuella driftläge, vilket motsvarar kontrollerna överst på enheten:• INFUSE (infundera)• STOPPED (stoppad)• PRIME (fylla)• WASH (tvätta)

Ikonen i det övre högra hörnet visar om LifePort drivs på växelström eller batteriström.

OBS! Om enheten är ansluten till en strömkälla men inte används, visar panelen CHARGING (uppladdning).

Siffranunderbatteriikonenger”tidtagartid”ochtalaromhurlängeLifePortharpumpatnjuren.Timernkommer att starta så snart infusionsläget har tryckts ned för första gången och kommer att fortsätta tills enheten stängs av.

Tryck på pilknapparna UPP/NED för att växla mellan annan typ av tillgänglig information på denna skärm som kan vara lämplig att övervaka när du reser. Efter 5 sekunder kommer dessa displayer att återgå till standardskärmen:

• Beats per minute(slagperminut)—fixeratvid30slag/min.(bpm).• Diastolic pressure (diastoliskt tryck) • Average pressure (medeltryck) — en beräkning i realtid baserad på systoliska och diastoliska

värden.• Perfusate temperature (perfusattemperatur) — uppmätt inuti vattenlåset.• Minimum and maximum temperatures reached (uppnådda min. och max.temp.) — dessa

värden kan vara användbara för att kunna kontrollera om det har funnits några topp- eller dalvärden i temperaturen under perfusionen.

Page 41: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 41

OBS! Om LifePort ansluts till en PC kan du kontrollera dessa värden som streamade data.• Time of day (tid på dagen) — 24-timmarsformat.

• Data memory remaining (kvarstående dataminne) — från den tidpunkt när knappen INFUSE (infundera)nedtryckts,skaparochlagrarLifePortendatafilsomkanvara48timmarlång,vilkenär användbar vid skapandet av en fallrapport. Denna klocka räknar ned från 48 timmar och talar omhurmycketminnesomfinnskvar.

OBS!Enhetenkanskapa5avdessafiler,vilketmotsvarar5procedurer.Närfemfilerfinnsiminnetkommerenhetenattuppmanadigattraderaden/deäldstafilen/filernainnandenkommerattlåtaennyprocedur starta. Därför är det tillrådligt att ladda ned data från en procedur när den är klar och sedan raderafilenfrånLifePort.

• Battery life remaining (återstående batterilivslängd) — LifePort har 4 batterier, vilka används i serie. Bläddra för att granska procentuellt kvarstående ström- och batteristatus (vare sig standby eller online) för varje batteri. När ett batteri är laddat och väntar, kommer värdet för detta batteri att avläsas som STANDBY. Om batteriet har laddats ur är fältet tomt. Granska vart och ett genom en separat tryckning på pilknappen.

• Backlight (bakgrundsbelysning) — denna knapp växlar mellan OFF (av) och ON (på) för att lysa upp displayen för enklare granskning vid dåliga ljusförhållanden.

Övervakning med Data StationData Station är ett program som ska installeras på en dator. Genom att ansluta LifePort till Data Station-datorn, kan du övervaka alla LifePort-funktioner i realtid på Data Station-instrumentpanelen, som visas till höger.

Upp till 8 LifePort-enheter kan anslutas till Data Station-datorn. En kabel tillhandahålls för att ansluta till LifePort. Adaptrar kan behövas mellan enheten och Data Station-datorn.

Data Station visar samma perfusionsinformation som visas på Lifeports displaypanel, fastän den visar informationen samtidigt och kräver ej att du bläddrar genom menyer. Den visar ej BPM, medeltryck, min./max. temperatur, batteri, etc.

Data Station-programmet lagrar också denna data och gör det enkelt att generera och skriva ut en fallrapport om njurens perfusionsförlopp. Du kan skriva ut en rapport från allra första början till nuvarande tidpunkt, eller skriva ut en rapport om hela fallet efter perfusionen.

Dessutom lagrar Data Station en permanent registrering i denna databas, omfattande alla parametrar i ett format minut för minut.

OmDataStation-datornfinnsiettnätverkelleräråtkomligviaInternet,kandutillgåLifePort-datafrånalla datorer som har denna anslutning.

Page 42: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

42 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Normalt beteende för en njure på LifePortDiagrammen nedan — utdragna från sidan 2 i en Data Station-fallrapport — visar fyra parametrar för normaltbeteendeförennjurepåLifePort:tryck,flöde,motståndochtemperatur.

Detärnormaltattseökatflödenärmotståndetminskar.Dettaärettteckenpåattnjurenvasodilaterar.Pumpenjusterarautomatisktflödeshastighetenföratterhålladetangivnatrycketochkommeraldrigattöverskridadennainställningförattundvikabarotraumaellerspecifikt,endotelskada.

Kanylläckage eller öppen sidogrenDettadiagramvisaromedelbartflödemeningetintensifieratmotstånd.Dettakantydapåläckagevidkanylstället eller en öppen lateral gren från njurartären.

Temperatur (°C)

Motstånd (mmHg/mL/min)

Flöde (mL/min)

Tryck (mmHg)

Page 43: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 43

Icke-reagerande njureEn icke-reagerande njure — reagerar ej på mekanisk perfusion — visar vanligtvis en viss grad av flöde,emellertidingensamtidigminskningavmotståndet.Idettafall,kandetvaralämpligtattgranskatillgängligdonator,njure,anskaffnings-ochmottagardatainnanettbesluttas.

FjärrövervakningLifePort har kapacitet att detektera vissa situationer med njuren och tillhandahålla ett fysiskt och hörbart larm vid sådana händelser.

När LifePort är ansluten till en nätverksdator, kan Data Station-programmet ställas in så att dessa larm sänds via e-post eller textmeddelande till vilken smartmobil som helst.

Förbereda resa till transplantatplatsenDessa instruktioner kan ändras i enlighet med procedurerna på din institution.

Transport från hämtningsplatsenEfter hämtningen, säkra LifePort och förnödenheterna inför resa. Kontrollera LifePort-höljet igen för att säkerställa att det är stängt och låst. Placera också de andra packningar med engångsartiklar, instrument och förnödenheter på vagnen. Granska din kontrollista igen, dubbelkontrollera all din utrustning och dina förnödenheter för att säkerställa att ingenting lämnas kvar.

Transportera LifePort och förnödenheterOm du transporterar LifePort i ett fordon, dra vagnen med LifePort och förnödenheter till fordonet och placera LifePort på sätet eller i bagageutrymmet. Säkra LifePort från att glida eller ramla omkull. Vagnen och förrådsutrustningen kan också sättas på sätena eller i bagageutrymmet. Om LifePort transporteras på sätet av ett fordon kan det vanliga säkerhetsbältet användas för att hålla LifePort på plats under transporten.

FÖRSIKTIGHET! Håll LifePort upprätt under transport, undvik direkt solljus och extrema heta eller kalla temperaturer. Förlängd exponering för utomhusmiljöer (solljus, hetta eller kyla), kan påverka den tid som LifePort kan upprätthålla korrekta temperaturer. Om LifePort måste hanteras under dessa förhållanden, övervaka temperaturen ofta och upprätthåll tillbörliga isnivåer

Leverera till transplantatplatsens operationssalNär transplantatteamet är redo, kan LifePort och förnödenheter transporteras till transplantatteamet via kombination av en hjuldriven vagn och fordon, allt efter behov.

Kontrollera batteriladdning och isLifePort är utformad så att batterier och is kommer att räcka för 24 timmars drift med höljet låst och på plats. Övervaka batteri- och isnivåer under njurens bevarande på LifePort.

Motstånd (mmHg/mL/min)

Flöde (mL/min)

Page 44: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

44 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

OBS! LifePort kommer att larma när batterierna har två timmar kvar av laddning eller när temperaturen i isbehållaren når 8°C. Emellertid, gör som vana att kontrollera temperaturen och batterinivån.

Fylla på mer isKontrollera temperaturen på den yttre displayen för att säkerställa att den ligger stadigt och under 8 °C.

• Om temperaturen klättrar upp mot 5,5 ° till 6,5 °C, öppna LifePort Cover-höljet och kontrollera isnivån visuellt.

• Om det mesta av isen har smält, avlägsna en del vatten från isbehållaren (med en kopp, skopa, handpump eller elektrisk pump) och fyll på med is igen. Detta är del av enhetens icke-sterila sektion och kan genomföras medan LifePort är i perfusionsläget.

Byta ut batterierKontrollera batterinivån på meddelandedisplayen. Närhelst LifePort inte transporteras, koppla in LifePort till en extern strömkälla så att batterierna bibehålls i ett laddat tillstånd.

• Om batteriladdningen går ned, koppla in LifePort till en extern strömkälla om möjligt. • OmenexternströmkällaintefinnstillgängligkandeurladdadeLifePort-batteriernabytasut

med fullt laddade LifePort-batterier. Batterierna kan bytas ut en åt gången utan att LifePorts funktion störs.

FÖRSIKTIGHET! Se till att batterierna byts ut ett i taget för att garantera att LifePort kommer att fortsätta driften under batteriutbytet.

Vid transplantatplatsens operationssalTänk på följande vid ankomsten till operationssalen.

1. Följsjukhusetsprocedurervidförflyttningavutrustninginioperationssalen.2. Ta reda på ett icke-sterilt bord i operationssalen för LifePort eller ställ den hjulförsedda vagnen

i operationssalen där vagnen kan fungera som ett bord. Bordet eller uppställningsplatsen ska ligga nära det sterila bortersta bordet för att underlätta njurens överföringsprocess från LifePort till det bortersta bordet.

3. Omdetfinnsetteluttagnära,kopplainLifePorttillströmförsörjningenochbevarabatterierna.4. Övervaka perfusionsparametrar för att säkerställa att LifePort hela tiden fungerar korrekt.

Vänta tills mottagaren är klar för kirurgiOm det föreligger en vänteperiod innan mottagaren är klar för kirurgi, perfunderas och övervakas njuren inuti LifePort för att bibehålla sitt transplantatstatus. Under en sådan perfusionsperiod, kan följande aktiviteter ske:

• Övervakning av njuren —Tryck,flöde,vaskulärtmotståndochtemperaturkanregelbundetregistreras för att observera vaskulära trender i njuren under perfusion.

• Övervakning av perfusatet — Perfusatprover kan tas aseptiskt via en port utan nål, för att kontrollera pH, osmolalitet, elektrolyter, biomarkörer etc. i enlighet med sjukhusprotokollet.

• Uppladdning av förnödenheterna — LifePort kan kopplas in i en extern strömkälla för att möjliggöra fortsatt drift medan batterierna laddas upp. Isbehållaren ska kontrolleras emellanåt och fyllas på när isen håller på att ta slut och temperaturen börjar stiga.

• Sterilitets- och hypotermiunderhåll — Njuren bibehålls under kalla och aseptiska förhållande innesluten i perfusionskretsen (kassetten) och omgiven av is i LifePorts isbad.

Page 45: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 45

Avlägsna njuren från LifePort för transplantationDetfinnsfleraprocedurervidavlägsnandeavnjurenfrånLifePortnärtransplantationskirurgenärredoförnjuren. Två är detaljerade nedan.

OBS! Dessa procedurer kan ändras vid behov.

1. Lås upp och ta bort LifePort-höljet.2. Ta bort det yttre kassettlocket och lägg det upp och ned på ett bord där det får ligga orört.3. Med användning av aseptisk teknik, placera en vikt steril LifePort-duk över perfusionskretsen

(kassetten) som visas.4. Med användning av aseptisk teknik, veckla ut den sterila duken utmed LifePorts längd.

5. Med användning av aseptisk teknik, veckla ut hela den sterila duken, från sida till sida.6. Med användning av aseptisk teknik, placera den sterila dukens öppning runt den täckta

perfusionskretsen (kassetten).

7. Med användning av aseptisk teknik, avlägsna det inre locket från perfusionskretsen (kassetten).

Steg 3 Steg 4

Steg 5 Steg 6

Steg 7

Page 46: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

46 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Alternativ A:

1. Tryck på knappen STOP (stopp) för att stanna infusionspumpen. 2. Med användning av aseptisk teknik, lossa eller klipp av pumpslangen

3. Med användning av aseptisk teknik, för över njurvaggan till det sterila fältet. 4. Med användning av aseptisk teknik, lossa på det fasthållande organnätet.5. Med användning av aseptisk teknik, lösgör klämman/kanylen från infattningen.

Alternativ B:

1. Med användning av aseptisk teknik, lossa eller klipp av pumpslangen 2. Tryck på knappen PRIME (fylla) för att låta kallt perfusat rinna in i skålen. 3. När tillräckligt med perfusat har överförts, tryck på knappen STOP(stopp)förattstannaflödet.

Page 47: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 47

4. Med användning av aseptisk teknik, lyft upp njurvaggan med njuren från perfusionskretsen (kassetten) och placera skålen/fatet för överföring till det bortersta bordet.

5. För över skålen/fatet till det bortersta bordet eller till mottagarbordet för att avlägsna det fasthållande organnätet och kanylen.

Fortsättning för både alternativ A och alternativ B:

6. Med användning av aseptisk teknik, spänn upp, öppna och avlägsna klämman/kanylen.7. Med användning av aseptisk teknik, genomför det förberedande iordningsställandet av njuren.8. Så snart njuren har avlägsnats från Transporter, ta bort duken, sätt tillbaka locken på

perfusionskretsen (kassetten) och det yttre höljet på LifePort, stäng av enheten och förbered den för återgång till hembasstationen. Njurvaggan och engångskanylen ska kasseras i enlighet med lokala bestämmelser för biomedicinskt avfall.

Page 48: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

48 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Nedladdning av driftdata (valfritt)Inledning

LifePort-datakabeln (tillhandahållen) kan användas för att ansluta en persondator till LifePort för att hämta data som genererats och lagrats i LifePort. Data från tidigare procedurer kan också laddas ned frånlagradefiler.

OBS! LifePort är utformad för att sända historik med undantag för perfusionskommandon.

Datakabeln kopplas in i dataporten, en anslutning med seriegränssnitt på panelen med externa anslutningarpåenhetensbaksida.NärhelstLifePortbefinnersigiinfusionsläget,insamlardeninredatorns perfusions- och statusdata varje 10:e sekund.

Dataregistreringen börjar när LifePort går in i infusionsläget för första gången efter start av enheten. Dataregistreringen fortätter tills LifePort stängs av.

Förattstartaennydatafil,stängavströmmenochsättpåigen.LifePortkanlagramaximalt5 perfusionsfall åt gången. Filerna bör laddas ned till en dator efter avslutande av varje fall. Efter nedladdning kan fallen raderas från LifePort.

VarochenavLifePort5datafilerkanrymmaupptill48timmarsperfusionsdata.Omettenstakaperfusionsfallpågårlängreän48timmarkanennyfilskapasendastgenomattstängaavLifePort,sedansätta på igen och återuppta perfusionen. Lagrade data omfattar:

• Registreringsnummer i ordningsföljd• Infusionstid• Tryckinställning • Uppmätt systoliskt tryck• Medeltryck• Uppmätt diastoliskt tryck• Flödeshastighet• Organmotstånd • Isbehållarens temperatur• Vattenlåsets temperatur• Status för feltillstånd (förekomst eller frånvaro för varje feltillstånd) • Perfusionssystemets status och substatus• LifePort-höljets status (öppet/stängt)

FÖRSIKTIGHET! Åtföljande utrustning ansluten till dataporten måste vara auktoriserad enligt IEC950fördatabehandlingsutrustning.VidareskaallakonfigurationerrättasigeftersystemstandardIEC60601-1.Allapersonersomansluterytterligareutrustningtilldataportenkonfigurerarettmedicinskt system och är därför ansvariga för att säkerställa att systemet uppfyller systemstandard IEC60601-1. Vid tveksamhet, kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Page 49: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 49

Problemsökning och diagnostikDeflestaproblemsomduerfarvidanvändningenavLifePortkommerattkunnalösaslätt.Detförstamanbörkontrolleravidproblemsökningavsystemetärattdetfinnsströmförsörjningantingenfrånbatteriernaeller via nätsladden som är kopplad in i ett elektriskt standarduttag. Om strömknappen tänds men LifePort fortfarande inte fungerar, kontrollera följande guide.

ProblemsökningsprocedurerProblem Trolig orsak Åtgärd

Ingen ström

Döda batterier, ej laddade batterier och frånkopplad från en extern strömkälla.

1. Byt ut mot nya batterier eller koppla in en extern strömkälla.

2. Säkerställ att batterierna är fullständigt uppladdade innan användning.

Ingen strömförsörjning vid uttag. Säkerställ att uttaget har strömförsörjning.

Utlöst kretsbrytare.

1. Återställ brytaren genom att trycka på knappen på panelen med de externa anslutningarna på enhetens baksida.

2. Om problemet inte löses, ring Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Lysdioder piper eller blinkar LifePort har detekterat interna fel.Följ instruktionerna i avsnittet Förklaringar av felmeddelanden på sidan 50.

Frånvarande eller felaktiga displayelement vid påsättning av ström

Fel på displayer eller intern datorRing Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Läckande perfusat Lös fattning eller defekt perfusionskrets (kassett).

1. Dra åt alla fattningar.2. Byt ut perfusionskretsen

(kassetten) om defekt.

Läckande kylmedel

• Trasig behållare eller försegling.

• Perfusionskretsens (kassettens) lock är ej åtdragna

1. Lås lock och leta efter läckage.2. Om problemet inte löses, ring

Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Ström är på men knapparna fungerar ej LifePort är fastlåst internt.

1. Ström AV.2. Koppla från den externa

strömkällan.3. Avlägsna alla batterier.4. Vänta 30 sekunder.5. Sätt tillbaka batterierna i

enheten.6. Sätt PÅ strömmen igen.7. Om problemet inte löses, ring

Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Tom meddelandedisplay (enheten fungerar korrekt) Elektronisk stöt

1. Ström AV sedan tillbaka PÅ.2. Om problemet inte löses, ring

Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Page 50: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

50 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Förklaringar av felmeddelandenLifePortavgerhörbaralarmnärdenstöterpåluft-,tryck-,flödesochtemperaturförhållandensomligger utanför intervallen. LifePort kan återhämta sig från många av dessa fel och perfusionen kommer automatiskt att återupptas.

LifePort går in i ett felsäkert läge om något icke-återhämtningsbart feltillstånd uppstår. Bläddra genom meddelandedisplayen för att granska alla feltillstånd. Felindikatorerna kommer att förbli synliga tills du har rensat bort dem.

• För att rensa bort felindikatorerna, som inte längre är giltiga, tryck på knappen MODE (läge) med den blinkande lysdioden.

Kontrollera följande lista med felmeddelanden, observerade problem, troliga orsaker och rekommend-eradeåtgärder.Ideflestafallenkandethörbaralarmetåterkallasellertillfälligttystasgenomatttryckapåknappen STOP (stopp).

Felmeddelande Observerat problem Trolig orsak Åtgärder

???? i batteristatus

Datorn har tappat kommunikationen med batterierna.

1. Anslut LifePort till en extern strömkälla.2. Ring Perfusionshjälplinjen på Organ

Recovery Systems.

Bubbles (luftbubblor)

Systemet kan inte avlägsna luft utan användarintervention

Luft kvarstår i luftdetektorn uppåt i slangen

Kontrollera perfusionskretsen (kassetten) avseende läckage och lösa fattningar.

Can’t Reach Pressure (uppnår ej tryck)

Pumpen kan ej erhålla det inställda arteriella trycket

Läckande kanyl eller artär

Inspektera visuellt och korrigera allt läckage under aseptiska förhållanden.

Läckage i perfusionskrets (kassett)

1. Dra åt lösa fattningar.2. Byt ut krets vid läckage.

Reducerat motstånd i njure

Ingenåtgärdvidmaximaltflödeellerreducera det inställda trycket.

Igensattfilter Byt ut perfusionskrets (kassett) eller (om tillgängligt)bytutfilter.

Check Filter (kontrollera filter)

Filtret kan vara igensatt.

1.Filtretbegränsarflödet.2. Ring Perfusionshjälplinjen på Organ

Recovery Systems.

Check Ice (kontrollera is)

Isbehållarens temperatursensor avläses över 8 °C.

1. Fyll på is.2. Medge upp till 15 minuter för

sensorn att gå ned till den korrekta temperaturen om systemet var varmt före installeringen av en fylld isbehållare.

3. Om problemet inte löses, kan ett sensorfel föreligga. Ring Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Page 51: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 51

Felmeddelande Observerat problem Trolig orsak Åtgärder

Check Tubing (kontrollera slang)

Systemet avkänner oväntade förhållanden i perfusionskretsen (kassetten).

Slangstommen är inte placerad korrekt

Kontrollera slangstomme och läge för låsande arm

Njure ej anslutenInspektera njuren och kanylen visuellt och korrigera allt läckage under aseptiska förhållanden.

Ett tryck som är högre än 120 % av det inställda trycket föreligger

Inspektera trycksensorn och ring Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Vätsketrycket utjämnas ej under icke-infusionslägen.

Kontrollera avseende arteriella och venösa ocklusioner, kontrollera ventiler och ring Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

High Resistance (högt motstånd) Systemet uppmäter motstånd över 3,00 Konsultera ansvarig överläkare.

Load Perfusion Circuit (ladda perfusions-krets [kassett])

Slangstommen är inte korrekt installerad

1. Säkerställ att slangstommen är korrekt installerad och att slangstommens låsandearmbefinnersigideträttaläget.

2. Om problemet inte löses, kan ett sensorfel föreligga. Ring Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Low batteri (lågt batteri)

Endast 4 timmar återstår av batteriets livslängd: 2 timmars infusion plus 2 timmars temperaturövervakning.

Koppla in den externa strömkällan eller byt till uppladdade batterier.

Occlusion (ock-lusion)

Systemet avkänner oväntade tryck under infusion.

Blockerad infusionsslang eller snodd eller ockluderad artär

Lokalisera och avlägsna blockering eller räta upp.

POST failure (POST-fel)

Ett fel uppstod under självtest vid start (Power On Self Test, POST)

1. Avbryt all strömförsörjning till LifePort: a. Avlägsna alla fyra (4) LifePort-

batterierna. b. Koppla ifrån LifePort från

nätströmmen2. Sätt på strömmen till LifePort a. Sätt tillbaka batterierna b. Koppla in nätströmmen3. Om problemet kvarstår, notera

meddelandet på displayskärmen och ring Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems. Se listan med POST-testfel i slutet av detta avsnitt.

Pump Error (fel på pump) Pumpen svarar inte normalt Ring Perfusionshjälplinjen på Organ

Recovery Systems.

Page 52: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

52 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Felmeddelande Observerat problem Trolig orsak ÅtgärderSensor Error Connect Sensor Push STOP(sensorfel, anslut sensorn,tryck på stopp)

Systemet kan inte längre interagera korrekt med trycksensorn.

Trycksensorn har frånkopplats. Koppla in trycksensorn.

LifePort kan ej ställa i punkten för övertryckslarmet

Ring Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Setpoint Error (fel på inställning)

LifePort kan inte ställa in trycklarmsnivåer.

1. Tryck på STOP (stopp) för att rensa bort larm och gå till stoppläge.

2. Tryck på INFUSE (infundera) för att återgå till infusionsläge.

3. Om problemet inte löses, ring Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Near Freezing (nära nedfrysning)

Isbehållarens temperatursensor avläses under 0,5 °C.

Felaktigt kylmedel Använd issörja som endast består av is och vatten.

För kalla omgivnings-förhållanden

1. Flytta LifePort till en varmare omgivning.

2. Om problemet inte löses, kan ett sensorfel föreligga. Ring Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Too Much Pressure (för högt tryck)

Trycksensorn avkänner högre värden än förväntat.

Höga G-krafter skapas under övergången.

1. Dämpa eller reducera inverkan.2. Om problemet inte löses kan en

pumpventil eller ett sensorfel föreligga. Ring Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Page 53: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 53

Självtest vid start (Power On Self Test, POST)Vid varje start kommer LifePort att genomföra en självtest (Power On Self Test, POST). LifePorts centralenhet kontrollera minnesfunktioner, temperatursensorer, luftdetektorer samt interna felrutiner. Vid den osannolika händelsen av att ett av dessa test misslyckas, kommer LifePort att visa POST failure (POST-fel) och den kommer att lista POST-felmeddelandet som visas i tabellen nedan. Om något av dessa fel uppstår, avbryt all strömförsörjning till LifePort genom att återinstallera batterierna och nätsladden. Om POST-meddelandet fortsätter att visas, kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

POST-felmeddelande IndikationPOST AT error (POST AT-fel) Fel avseende temperatur i ishinkPOST failure (POST-fel) Självtest vid start misslyckadesPOSTFlasherror(POST-flashfel) IntegritetskontrollavflashminnePOST HPS error (POST HPS-fel) Fel avseende avstängning vid högt tryckPOST IB error (POST IB-fel) Fel avseende infusionsluftdetektorPOST MD error (POST MD-fel) MotordriftsfelPOST MOC error (POST MOC-fel) Fel avseende avstängning vid motoröverbelastningPOST PS error (POST PS-fel) Fel avseende trycksensornPOST PT error (POST PT-fel) Fel avseende temperatursensor för perfusionPOST RAM error (POST RAM-fel) Integritetskontroll av skrivskyddat minnePOST ROM error (POST ROM-fel) Integritetskontroll av skrivskyddat minnePOST UB error (POST UB-fel) Fel avseende luftdetektor uppåt i slangenPOST WD error (POST WD-fel) Watchdog (”vakthunds”)-fel

Page 54: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

54 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

UnderhållÖversikt

LifePort har inga delar som kan servas av användaren.

Underhåll, rengör och håll LifePort redo att användas i enlighet med anvisningarna i denna handbok. Om LifePort inte fungerar korrekt, se Problemsökning och diagnostik på sidan 49 eller kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

Rengöring efter ett fallPerfusatet, perfusionskretsen (kassetten) och kanylerna är engångsartiklar och ska kasseras i enlighet med lokala riktlinjer för biomedicinskt avfall.

LifePort och nätsladden ska returneras till hemstationen där LifePort kan rengöras med 70 % isopropanollösning för att avlägsna perfusatrester.

Använd allmänna försiktighetsåtgärder vid genomförandet av perfusatrengöring för att förhindra eventuell kontakt med blodburna patogener. Vid hemkomsten ska batterierna laddas upp och förnödenhetskit återpackas i förberedelse för nästa transplantation.

FÖRSIKTIGHET! Rengör ej LifePort när den externa strömkällan är ansluten.

FÖRSIKTIGHET! LifePort får ej nedsänkas i vätska.

FÖRSIKTIGHET! Se till att rengöringslösningar inte kommer in i bakpanelens elektriska anslutningar, ventilationshålen eller batteriområdet.

FÖRSIKTIGHET! Isbehållaren och locket är återanvändbara delar till LifePort som behöver rengöras och torkas efter varje fall. De är inte engångsartiklar.

FörvaringOmLifePortinteskaanvändaspåfleradagarellerveckor,rengörenhetenienlighetmedRengöring efter ett fall på sidan 54 innan förvaring. LifePort ska förvaras inomhus på en torr plats undan direkt solljus.

Under förvaringsperioder längre än 30 dagar, ta ut batterierna från LifePort. Långa förvaringsperioder kan skada batterierna.

Förvara LifePort i ett temperaturkontrollerat utrymme. LifePort kommer att fungera normalt efter förvaring under förhållanden som sträcker sig från -15 °C till 50 °C, luftfuktighet från 0 till 90 % och vid ett tryck på 700 till 1 060 hektopascal (hPa) (ekvivalent till en elevation på -380 m till 3 000 m eller -1 250 fot till 10 000 fot).

Page 55: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 55

Leverans med vanligt budOmLifePortkrävertransportmedvanligbudbärare,setillattanvändaräffladkartong,medskuminlägg—antingen originalkartongen eller lånekartongen — som tillhandahålls av Organ Recovery Systems.

Följ instruktionerna för packning som tillhandahölls med lånekartongen eller kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems för instruktioner.

Säkerställ att isbehållaren är tom och locket avlägsnat vid transport.

Specifikationer, försiktighetsåtgärder, begränsningarProduktspecifikationer

Beskrivning Bärbart, självständigt renalt bevaringssystem som utnyttjar hypoterm perfusion

AnvändningsindikationerLifePort är avsedd att användas vid kontinuerlig hypoterm maskinperfusion av njurar för bevaring, valfri transport och eventuell transplantation in i en mottagare.

Kapacitet En njure

Strömkälla Växelström eller batteriSpänning – 110 till 240 VAC, Frekvens – 50 till 60 Hz , Ström – 1 Amp

Kylmedel Is/vattenbad, 5,5 literPerfusatpump Peristaltisk pumpTryckkontroll Tryckreglering i stängd slinga, 10 till 65 mmHgPerfusionslägen Pulsatilt

Flödeshastigheter 0 till 240 mL/min (maximala hastigheter reduceras med 25 % vid användning med batterier)

Dimensioner 61,0 cm x 36,8 cm x 36,2 cm (24 tum x 14,5 tum x 14,25 tum)Ungefärlig vikt 20,4 kg (45 pund) fullt lastad

Transportduration Upp till 24 timmar mellan påfyllning av is och utbyte av batteri (eller uppladdning)

Batterier Fyra x 11,1 V litiumjonbatterierBatterilivslängd 24 tim. (fullt laddade)Använt perfusat Hypotermiskt maskinperfusat

DatanedladdningDatanedladdning med seriegränssnitt (RS 232) av alla perfusions- och statusdata insamlade från tidpunkten för start av INFUSE (infundera) efter påsättning av enheten.

Förvaringsförhållanden

Temperatur: -15 °C till 50 °CLuftfuktighet: 0 till 90 %Tryck: 700 till 1060 hPa (ekvivalent till en elevation på -380 m till 3 000 m eller 1 250 fot till 10 000 fot)

Driftförhållanden Får ej överskrida 35 °C på nätströmFår ej överskrida 40 °C på batteri

Page 56: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

56 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

EnhetsklassifikationerMedicinsk utrustning

Klass II FDA-listad enhetKlass IIa MEDDEV EU-direktiv 93/42 EEC

Typ av skydd mot elektrisk stöt Klass I/internt driven

Skydd mot inträngande av vatten IPX1 LifePort är skyddad från vertikalt kommande vattendroppar

Rekommendationer för rengöring LifePort kan rengöras med en 70 % isopropanollösning som avlägsnar perfusatrester och annat skräp.

Utrustningen är lämplig för kontinuerlig drift

FÖRSIKTIGHET! Utrustningen är EJ lämplig för användning i närvaro av en lättantändlig anestesiblandning med luft, syrgas eller kvävgas.

Elektromagnetisk kompatibilitetLifePort kräver speciella försiktighetsåtgärder avseende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och ska användas i enlighet med EMC-informationen som tillhandahålls med denna handbok.

Denna LifePort kan emittera radiofrekvensenergi och, om ej installerad och använd i enlighet med instruktionerna, kanske orsaka skadlig störning vid radio- eller televisionsmottagning. Emellertid är det ingen garanti för att störningen inte kommer att uppstå vid en speciell installation. Om LifePort verkligen orsakar skadliga störningar, vilket kan fastställas genom att sätta på och stänga av LifePort, kan försök görasförattkorrigerastörningengenomiakttagandeavenellerfleraavföljandeåtgärder:

• Omrikta mottagningsantennen• Öka avståndet mellan LifePort och mottagaren• Ansluta LifePort till en utgång på en separat krets till vilken mottagaren inte är ansluten

Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka LifePort.

VARNING! För att säkerställa efterlevnad av EMC-krav, använd endast kablar från tillverkaren:Datakabel delnr 20680Elsladd delnr 17664 (endast USA, kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems för delnummer på internationella elsladdar)

VARNING!Användningavelsladdarellerkommunikationskablar,andraändesomspecificerats,kanresultera i ökade emissioner eller reducerad immunitet för LifePort.

VARNING! LifePort ska ej användas i närheten av eller staplad på annan utrustning, men om detta ej ärmöjligt,skaLifePortkontrollerasförattbekräftanormaldriftidenkonfigurationsomdenkommeratt användas.

Page 57: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 57

Vägledning och tillverkarens deklaration — ELEKTROMAGNETISKA EMISSIONERLifePort är avsedd att användas i nedan angivna elektromagnetiska miljö. Kunden eller användaren av LifePort ska säkerställa att den används i en sådan miljö.

Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö: Vägledning

RF-emissionerCISPR11 Grupp 1

RF använder endast RF-energi för sin interna funktion. Därför är dess RF-emissioner väldigt låga, och det är osannolikt att de orsakar några störningar i närliggande elektronisk utrustning.

RF-emissionerCISPR11 Klass A LifePort är lämpad för användning

i alla typer av inrättningar, med undantag för bostadsfastigheter och sådana som är direkt anslutna till det allmänna lågspänningsnät som försörjer byggnader som används som bostad.

Harmoniska emissionerIEC 61000-3-2 Klass A

Spänningsfluktuationer/flimmeremissioner

IEC 61000-3-3Överensstämmer

Page 58: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

58 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Vägledning och tillverkarens deklaration — ELEKTROMAGNETISK IMMUNITETLifePort är avsedd att användas i nedan angivna elektromagnetiska miljö. Kunden eller användaren av LifePort ska säkerställa att den används i en sådan miljö.

Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö: Vägledning

Elektrostatisk urladdning (ESD)IEC 61000-4-2

±6 kV kontakt±8 kV luft

±6 kV kontakt±8 kV luft

Golv bör vara av trä, betong eller keramiska plattor. Om golv är täckta av syntetiskt material bör den relativa luftfuktigheten vara minst 30 %.

Elektrisk snabb transient/transientkurIEC 61000-4-4

±2 kV för elektriska ledningar

±2 kV för elektriska ledningar

Nätströmskvaliteten ska motsvara normal kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.

ÖverspänningIEC 61000-4-5

±1kVdifferentialläge±2 kV vanligt läge

±1kVdifferentialläge±2 kV vanligt läge

Nätströmskvaliteten ska motsvara normal kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.

Spänningsfall, korta avbrott och spänningsvariationer i nätströmsförsörjningIEC 61000-4-11

<5 % UT(>95 % fall i UT)under 0,5 cykel40 % UT(60 % fall i UT) under 5 cykler70 % UT30 % fall i UTunder 25 cykler<5 % UT(>95 % fall i UT)under 5 s

<5 % UT(>95 % fall i UT)under 0,5 cykel40 % UT(60 % fall i UT) under 5 cykler70 % UT30 % fall i UTunder 25 cykler<5 % UT(>95 % fall i UT)under 5 s

Nätströmskvaliteten ska motsvara normal kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. Om användaren av LifePort kräver kontinuerlig användning under nätströmsavbrott, rekommenderas det att LifePort drivs från ett internt batteri.

Strömfrekvensens (50‒60Hz)magnetfältIEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m

Strömfrekvensens magnetiska fält ska vara vid nivåer typiska för en normal plats i en vanlig kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.

UT är växelströmmens nätspänning före tillämpning av testnivån.

Page 59: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 59

Ledningsbunden RFIEC 61000-4-6

Utstrålad RFIEC 61000-4-3

3 Vrms150 kHz till 80 MHz

3 V/m80 MHz till 2,5 GHz

3 V

3 V/m

Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning bör inte användas närmare någon del av LifePort, inklusive kablar, än rekommenderat separationsavstånd enligt beräkning med den ekvation som är tillämplig på sändarens frekvens. Rekommenderat separationsavstånd

80 MHz till 800 MHz

800 MHz till 2,5 GHz

...där P är sändarens nominella maximalauteffektiwatt(W)enligt sändarens tillverkare och D är det rekommenderade separationsavståndet i meter (m).

Fältstyrkorna från fasta RF-sändare, fastställda enligt en elektromagnetisk undersökning av platsen,a ska vara lägre än överensstämmelsenivån inom varje frekvensområde.b

Störningar kan uppkomma i närheten av utrustning som är märkt med följande symbol.

ANM. 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensomfånget.ANM. 2: Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk spridning påverkas av absorption och

reflektionfrånstrukturer,objektochpersoner.a Fältstyrkor från fasta sändare, t.ex. basstationer för radiotelefoner (mobila/trådlösa) och landmobilradio, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar, kan teoretiskt inte förutses exakt. För att tillgå den elektromagnetiska miljön orsakad av fasta RF-sändare, ska en elektromagne-tisk plastöversikt övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där LifePort används överskrider ovan nämnda gällande RF-överensstäm-melsenivå bör LifePort observeras för att bekräfta att den fungerar normalt. Om en onormal funktion observeras kan ytterligare åtgärder bli nödvän-diga,somattriktaomellerflyttaLifePort.b Fältstyrkorna ska vara lägre än 3 V/m inom frekvensintervallet 150 kHz till 80 MHz.

Vägledning och tillverkarens deklaration — ELEKTROMAGNETISK IMMUNITETLifePort är avsedd att användas i nedan angivna elektromagnetiska miljö. Kunden eller användaren av LifePort ska säkerställa att den används i en sådan miljö.

Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö: Vägledning

D= 7 P 10[ ]√

Page 60: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

60 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och LifePort

LifePort är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där RF-störningar hålls under kontroll. Kunden eller användaren av LifePort kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och LifePort enligt rekommendationerna nedanochenligtkommunikationsutrustningensmaximalauteffekt.

Sändarens maximalt märkta utgångseffekt (W)

Separationsavstånd (m) i enlighet med sändarens frekvens150 kHz till 80 MHz

80 MHz till 800 MHz

808 MHz till2,5 GHz

0,01 0,12 0,04 0,070,1 0,37 0,11 0,221 1,17 0,35 0,7010 3,69 1,11 2,21100 11,67 3,50 7,00Försändaremednominellmaximaluteffektsominteangesovankandetrekommenderadeseparationsavståndetdi meter (m) uppskattas enligt ekvationen tillämplig på sändarens frekvens, där P är sändarens nominella maximala uteffektiwatt(W)enligttillverkarenavsändaren.ANM. 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationsavståndet för det högre frekvensområdet.ANM. 2: Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk spridning påverkas av absorption och

reflektionfrånstrukturer,objektochpersoner.

Försiktighetsåtgärder och begränsningar vid driftFöljande information kommer att påverka framgångsrik användning av LifePort.

Ska endast användas av utbildade specialister — Försäljning av denna enhet inskränks genom federal lag (i USA) till endast läkare eller medicinsk personal. Användning av enheten vid andra procedurer än de beskrivna i denna handbok kan leda till skada.

Återanvänd ej perfusionskretsar (kassetter) eller kanyler — Perfusionskretsar (kassetter), slangset och kanyler är tillhandahållna sterila. Etylenoxid används som steriliseringsmetod. Artiklarna är avsedda för engångsbruk. Efter användning ska de kasseras i enlighet med lokala riktlinjer för biomedicinskt avfall.

Använd endast tillbehör godkända av tillverkaren — Endast tillbehör godkända av tillverkaren (t.ex. batterier, perfusionskretsar (kassetter), elkabel, datakabel) är avsedda att fungera korrekt med LifePort. Använd ej några andra batterier, perfusionskretsar (kassetter), kablar eller tillbehör.

Använd endast is och vatten i LifePorts isbehållare — En blandning av is och vatten i isbehållaren kommer att säkerställa att temperaturerna förblir inom passande intervall för njurens bevarande i LifePort. För att undvika oavsiktlig nedfrysning av njuren, ANVÄND ENDAST IS OCH VATTEN i LifePorts isbehållare.

Kasserbara engångsartiklar — Alla LifePorts kasserbara tillbehör är avsedda endast för engångsbruk.

Engångsartiklar redan steriliserade — Alla LifePorts kasserbara tillbehör tillhandahålls sterila. Omsterilisera ej något kasserbart tillbehör från LifePort.

D= 7 P 10[ ]√

STERILIZE2

Page 61: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 61

Anslut systemet till en extern strömkälla enligt märkningen — LifePort använder extern strömkälla försindrift.KontrolleraklassificeringarförspänningochströmstyrkapådenexternaströmförsörjningenochsäkerställattdenöverensstämmermedmärktaklassificeringarförelektricitetingångarpåLifePortsbaksida.

Säkerställ tillfredsställande ventilation — Blockera ej ventilationsområden vid sidan och längst ned på LifePort, speciellt när den externa strömkällan är ansluten.

Elektromagnetisk överensstämmelse — LifePort har testats och befunnits överensstämma med gränser för en Klass A digital enhet, i enlighet med del 18 i FFC-bestämmelserna och i enlighet med direktiven för medicinsk utrustning 93/42/EEC och elektromagnetisk överensstämmelse 89/336/EEC. Dessa gränser är avsedda att tillhandahålla ett rimligt skydd mot vanlig störning i en kommersiell inramning eller sjukhusinramning.

LifePort kräver speciella försiktighetsåtgärder avseende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och ska användas i enlighet med EMC-informationen som tillhandahålls med denna handbok. Se Elektromagnetisk kompatibilitet på sidan 84 för information.

Flygtransport—Förestartavenflygtransport,säkerställattis-ochbatterinivåernaärtillräckligaförtransportenshelalängd.AnslutejLifePorttillenexternströmkällaunderflygresamedettkommersielltflygplan.AnslutejdatakabelntillLifePortunderflygresamedettkommersielltflygplan.

FÖRSIKTIGHET! Alla användare av LifePort ska känna till bruksanvisningen för Organ Recovery Systems njurperfusionslösning (KPS-1®).

Page 62: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

62 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

RiskerÖversikt

Detta avsnitt innehåller information om faror involverade med användningen av LifePort vilka kan utgöra risker för användaren liksom även miljön — information som kommer att påverka klinikerns och personalens säkerhet vid användning av LifePort.

VARNING! Möjlig explosionsrisk. Använd ej LifePort i närvaro av lättantändliga anestetika. LifePort är inte avsedd att användas i närvaro av explosiva blandningar av anestesigaser med luft, syrgas eller kvävgas. ANVÄND ENDAST I SÄKRA OMGIVNINGAR.

VARNING! Öppna ej LifePort för att serva enheten. Det föreligger risk för elstöt om pumpdäcket avlägsnas. Alla aspekter på LifePort som är avsedda att kunna skötas av användaren är åtkomliga utan att enheten behöver öppnas. Om det föreligger ett problem med service, ring Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

VARNING! Akta för roterande delar. Håll händer, kläder, smycken, ID, snoddar etc. borta från området runt infusionspumpen då LifePort är påsatt.

VARNING! Icke-auktoriserade ändringar på LifePort Kidney Transporter kommer att annullera garantin och kan skada enheten och/eller organet. Det kan också leda till att användaren skadas.

FÖRSIKTIGHET! Iaktta allmänna försiktighetsåtgärder vid hantering av njuren och perfusatet. Njuren och perfusatet kan bära icke-detekterade patogener från donatorn. Iaktta ordentliga försiktighetsåtgärder (t.ex. handskar, munskydd, rock, glasögon eller liknande ögonskydd, påsar för smittfarligt material) vid hantering av njuren samt vid hantering och kassering av perfusionskretsen (kassetten) och perfusatet för att förhindra den eventuella överföringen av patogener till medicinpersonal.

FÖRSIKTIGHET! Rengör ej LifePort när en extern strömkälla är ansluten.

FÖRSIKTIGHET! LifePort får ej nedsänkas i vätska.

FÖRSIKTIGHET! Se till att rengöringslösningar inte kommer in i bakpanelens elektriska anslutningar, ventilationshålen eller batteriområdet.

FÖRSIKTIGHET! Använd försiktighet vid lyft. En fullt lastad LifePort väger 20,4 kg (45 pund). Använd korrekt lyftteknik för att undvika skada.

FÖRSIKTIGHET! Lokala bestämmelser måste följas vid kassering av LifePort och litiumbatterier. Vid tveksamhet, kontakta Perfusionshjälplinjen på Organ Recovery Systems.

FÖRSIKTIGHET! Använd endast jordade elektriska anslutningar. Anslut LifePort till en jordadelektriskutgångklassificeradförspänningochströmstyrkaienlighetmeddenmärktaklassificeringenpåproduktensbakpanel.Omdetföreliggernågontveksamhetomjordningsintegritet,använd LifePort med batteridrift.

FÖRSIKTIGHET! Du kan koppla från nätströmmen genom att dra ut elsladden från enhetens baksida. Iaktta försiktighet när du väljer var LifePort ska placeras så att frånkoppling av elsladd ej försvåras.

Page 63: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 63

Index???? i batteristatus (Felmeddelande), 50Allmänna försiktighetsåtgärder, Användning av, 54, 62Anslutningar, externa, 11Använda Förhållanden, 55 Lägen, Testning, 19Användning, Avsedd, 9Användningsindikationer, 55Avsedd användning, 9Bakgrundsbelysning, 41Batterier Batteri, 9, 11, 12, 14, 15, 16, 19, 20, 40, 41, 43, 42,

50, 51, 55, 58, 61, 62 Batteriström, 12, 15, 20, 40 Kassering, 15, 16, 62 Laddare, 11, 14, 16 Lucka, 14, 19, 43 Testning, 16, 19, 36 Utbyte, 44Beskrivning, 9Blinkande lysdioder (Problem), 49Bläddringsknappar (Yttre display), 12Bubbles (luftbubblor) (Felmeddelande), 50Byta ut batterier, 44Can’t Reach Pressure (uppnår ej tryck)

(Felmeddelande), 50CheckFilter(kontrollerafilter)(Felmeddelande), 50Check Ice (kontrollera is) (Felmeddelande), 18, 24, 50Check Tubing (kontrollera slang)

(Felmeddelande), 19, 51Compliance-kammare, 13Data Kabel, 14, 48, 56, 60, 61 Nedladdning, 55 Port (anslutning), 11, 14, 15, 39, 48Diagnostik, 49Dimensioner, 55Display Yttre, 9, 12, 39Drift Data, nedladdning, 48Driftlängd, 20Duk, steril, 13Efter ett fall, 54Elektriska anslutningar, 62Elektromagnetisk Elektromagnetisk kompatibilitet, 56 Elektroniska kretsar, 11 EMC-information, 56 Emissioner, 57 Emissioner, Elektromagnetiska, 57

Immunitet, 58, 59 Omgivning, Vägledning, 57, 58, 59, 60 Överensstämmelse, 61Engångsartiklar, 12Enhetsklassifikationer,56Ergonomiska handtag, 9Explosionsrisk, 62Externa anslutningar, 11Fellarmsindikator (Yttre display), 12Fel-lysdiod, 18, 40Felmeddelanden Förklaringar, 50 Kontrollera, 50 Stoppad – kontrollera slang, 51 Självtest vid start MISSLYCKADES, 18, 26, 51Fjärrövervakning, 43Flöde Hastighet (Yttre display), 12Fylla infusionsslangen, 35Fylla isbehållaren, 17Fylla på mer is, 44Fylla, knapp, 11Förbereda Hembasstation, 22 LifePort för återhämtning, 23 Resa till transplantatplatsen, 43Förberedande tester, 17Förklaringar av märkningsetiketter, 15Förkortningar, 8Förnödenheter, Uppladdning, 44Förvaringsförhållanden, 51Hastigheter, 55Hembasstation Förbereda, 23 Välja, 16High Resistance (högt motstånd)

(Felmeddelande), 51Hypotermi, upprätthålla, 44Hämtning, Förbereda LifePort för, 24Icke-reagerande knappar (Problem), 49Infundera Knapp, 11 Läge, 11 Ventil, 11Infusionspump, 10Infusionsslang, 13, 19, 20, 35, 51Ingen ström (Problem), 51Inspektera njure, Visuellt, 37Isbehållare Fylla, 17 Is, Fylla på mer, 44

Page 64: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

64 Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 755-00029sv Rev J

Isolera njurens kärlstruktur, 26Isolerande hölje, 9Kabel, data, 14, 48, 56, 60, 61Kanyl Kanylera njuren, 27 Kanylinfattning, 12, 28, 29, 31, 33 Kopplingsenhet, 30 Läckage vid, 50 Rak, 12, 27, 28, 30, 35 SealRing, 28, 30 Universell SealRing, 12, 32Kapacitet, 20, 55Knapp för bakgrundbelysning (Yttre display), 41Kompatibilitet, Elektromagnetisk, 56Kontrollera Driftlängd, 20 Is, 18, 24, 50 Kontrollera njuren, 37Kontrollpanel, 9, 10, 11, 15, 16, 18, 26Koppling, 12, 30, 31, 35, 38Kretsar, elektroniska, 11Kretsbrytare, 11, 15, 49Kyla ned LifePort, 23Kylmedel, 55Källa, 55Ladda perfusionskrets (kassett) 17Laddningsindikator, 14Leverera till transplantatplatsens operationssal, 43LifePort Engångsartiklar, 12 LKT-100-P (Pulsatil lägesmodell), 15 Nedkylning, 24Load Perfusion Circuit (Cassette) [ladda

perfusionskrets (kassett)] (Felmeddelande), 51Lock till perfusionskrets (kassett), 49 Low Battery (lågt batteri) (Felmeddelande), 51Luft Detektorer, 9, 10, 53 Vattenlås, 10, 13, 19, 40, 48Läckage (Problem), 50Läckage, Testning, 36Läge Infundera, 11 Perfusion, 14 Tvätta, 11Meddelandedisplay (Yttre display), 12Märkning, Förklaringar, 15Near Freezing (Nära nedfrysning) (Felmeddelande), 51Nedladdning Driftdata (Valfritt), 48Njure En bloc (bild), 26 Kanylera, 27 Kärlstruktur, Isolera, 26

Placera i LifePort, 33 Separerad (bild), 26 Övervakning, 44Njurvagga, 12Normalt njurbeteende, 42Occlusion (ocklusion) (Felmeddelande), 51Perfusat Övervakning, 44Perfusionskrets (kassett), 9, 17, 19Perfusionskrets (kassett), Laddning, 17Peristaltisk pump, 10, 55Pip (Problem), 49Placera njuren i LifePort, 33Plus/Minus-knappar, 11Power On Self Test (POST), 51, 53Power up test FAILED (Självtest vid start

MISSLYCKADES) (Felmeddelande), 53Problemsökning och diagnostik, 49Produktspecifikationer,55Provport, 13Pulsatilt läge (Perfusion), 14Pump Error (Pumpfel) (Felmeddelande), 51Pump Däck, 9, 10 Slangslinga, 13Rak kanyl, 27Rengöra och granska efter användning, 21Rengöra, 21, 54Rengöringslösningar, Försiktighet vid

användning, 54, 62Resa till transplantatplatsen, 43Resa Resa med LifePort och förnödenheter, 24 Till transplantatplatsen, 43Returslang, 13Risk för elstöt, 62Risk för roterande delar, 62Risker, 62SealRing-kanyl, 28Sensor Error (sensorfel) (Felmeddelande), 52Setpoint Error (inställningsfel) (Felmeddelande), 52Slangstomme, 12Snabbanvändning, 23Specialistöversikt, 22Specifikationer,försiktighetsåtgärder,

begränsningar, 60Starta LifePort, 18Status (Yttre display), 12Steril duk Placering, 33Sterilitet, Upprätthålla, 44Stopped – Check Tubing (kontrollera slang)

(Felmeddelande), 51Stoppknapp, 11

Page 65: LifePort Kidney Transporter Användarhandbok 1 · 2019. 12. 20. · 2514 AP The Hague Nederländerna T +31 70 345 8570 F +31 70 346 7299 service@emergogroup.com LifePort Kidney Transporter

755-00029sv Rev J Användarhandbok för LifePort Kidney Transporter 65

Ström Knapp, 15 LED (lysdiod), 40 På, 18, 19, 48, 51, 53 Sladd, 13Ställa in njurperfursionskrets (kassett) 24Stänga LifePort, 38Säkerhetsfunktioner, 9Säkerhetslås, 9Ta ut njuren från LifePort, 45Temperatur (Yttre display), 12Testa Batterier, 16, 19, 36 Driftlägen, 19Tester, Förberedande, 16Too much pressure (för högt tryck)

(Felmeddelande), 50Transplantatplats, Resa till, 43Transportduration, 55Transportera med vanlig budbärare, 55Tryck (Yttre display), 12Tryck Inställningsdisplay, 11 Kontroll, 55 Sensor, 13, 51, 52, 53 Sensoranslutning, 13 Sensorkabel, 11Trycksensor, 13

Tvätta Knapp, 11 Läge, 11, 18 Slang, 10 Ventil, 11Underhåll, 54Universell SealRing, 31Uppacking, 16Uppladdning av förnödenheter, 44Vanligt bud, leverans med, 55Vaskulärt motstånd (Yttre display), 12Venläge, 38Ventil Infundera, 11 Tvätta, 19Vikt, 55Vänta tills mottagaren är klar för kirurgi, 44Vätskehantering, 10, 12Växelströmskontakt (Anslutning), 11Yttre display, 12Översikt, Specialist, 23Övervakning via Data Station, 41Övervakning via yttre display, 39Övervakning, Fjärran, 43Övervakning Njure, 44 Perfusat, 44