500
Bild in der Größe 215x70 mm einfügen Instrucciones de servicio del Actros Nur fuer internen Gebrauch

Manual de Actros 500 Hojas

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de Actros 500 Hojas

Bild in der Größe215x70 mm einfügen

Instrucciones de serviciodel Actros

Nur fuer internen Gebrauch

Page 2: Manual de Actros 500 Hojas

Medios de representación

G Indicación de advertencia

H Indicación ecológica

! Posibles daños en el vehículo

i Consejo

� Solicitud de acción

� Sucesión de acciones (varias �)

� � Símbolo de continuación

� � Símbolo de continuación de una indicación de advertencia

� página Indicación de la página

-> Concepto incluido en el índice de términos técnicos

Indica-ción

Indicaciones mostradas en el visualizador

Nur fuer internen Gebrauch

Page 3: Manual de Actros 500 Hojas

Le felicitamos por su nuevo vehículo Mercedes-Benz

Le recomendamos que se familiarice con el vehículo, su manejo y los sistemas de marcha, regulación y confort antes de em-prender el primer viaje.

Lea las Instrucciones de servicio antes de efectuar el primer viaje. De esta forma evi-tará que se produzcan situaciones peligro-sas para Ud. y para otras personas.

Debido a que el volumen de suministro se realiza en función del pedido, el equipa-miento de su vehículo puede diferir en al-gunos puntos de las descripciones e ilustraciones. En las presentes Instruccio-nes de servicio se describen también equi-pamientos especiales, siempre que para su manejo se requiera una explicación.

En algunos países pueden existir equipa-mientos del vehículo específicos para el país, una disponibilidad limitada de equi-pamientos especiales o designaciones di-ferentes del producto.

DaimlerChrysler se reserva el derecho a introducir modificaciones en la forma, el equipamiento y la técnica. De los datos, ilustraciones y descripciones contenidos en estas Instrucciones de servicio no se puede derivar, por tanto, exigencia alguna.

Si desea efectuar cualquier consulta, pón-gase en contacto con un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Las Instrucciones de servicio, las Instruc-ciones breves, el Cuaderno de manteni-miento y las Instrucciones adicionales en función del equipamiento son parte integrante del vehículo. Por dicho motivo, debe llevar siempre en el vehículo esta documentación y entregarla al nuevo pro-pietario en caso de vender el vehículo.

El Departamento de Redacción Técnica de DaimlerChrysler AG le desea un buen viaje.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 4: Manual de Actros 500 Hojas

Índice de contenidos

Introducción

1 De una ojeada

2 Seguridad

3 Manejo en detalle

4 Funcionamiento

5 Consejos de autoayuda

6 Datos Técnicos

Nur fuer internen Gebrauch

Page 5: Manual de Actros 500 Hojas

1

Índice alfabético

AAbreviaturas

Mostradas en el visualizador . . . . . . . . . . 348ABS (sistema antibloqueo de frenos) . . . . . . . . 156ABS del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Acceso/salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Accionamiento de los elevalunas . . . . . . . . 51Accionamiento del embrague . . . . . . . . . . 324Accionamiento hidráulico del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324Aceite (de motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

Clases SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292Relleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291Ajuste de la calidad del aceite . . . . . . . . . 293Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292Clases SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291, 292Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276Llenado/relleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293Miscibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293Para el uso del vehículo en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291Relleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326

Aceite hidráulicoComprobación del nivel de electrolito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324

Aceites hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . 124

Ejemplos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Servicio de recirculación de aire . . . . . . . 126Acondicionador de aire independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 133Acoplamiento de emergencia (NMV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434Acoplamiento de emergencia de la toma de fuerza

NMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434Acoplamiento de emergencia del cambio

Cambio automático Telligent®

Vea Funcionamiento sustitutorio GS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420

HPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431Mando del cambio Telligent®

Vea Funcionamiento sustitutorio GS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420

Acoplamiento de marchas . . . . . . . . . . . . 420Cambio automático Telligent® . . . . . . . . . 182

Acoplamiento de emergencia . . . . . . . . 420Cambio hidráulico-neumático (HPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Fallos de acoplamiento de las marchas del mando HPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369Mando del cambio Telligent® . . . . . . . . . . 173

Acoplamiento de emergencia . . . . . . . . 420Mercedes PowerShift . . . . . . . . . . . . . . 199

Acoplamiento del semirremolque/del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281Adaptador para el empalme delantero del sistema de frenos del remolque . . . . 339, 439

Aditivos para el combustible . . . . . . . . . . 298Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Airbag delantero del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 29Ajuste de la pausa de funcionamiento del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Ajuste de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Ajustes

Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Calidad del aceite de motor . . . . . . . . . . . 106Calidad del aceite del cambio . . . . . . . . . 107Contenido de azufre del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Despertador (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Iluminación de los instrumentos . . . . . . . . 71Información sobre la carga . . . . . . . . . . . 104Nivel de marcha, vea sistema de regulación de nivel Telligent® . . . . . . . . . 240Régimen de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Reloj (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Velocidad, vea Limitador de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220Velocidad, vea Tempomat . . . . . . . . . . . . 222Viscosidad del aceite de motor . . . . . . . . 107Volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . 60

AlumbradoAviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351Pegado de tiras cobertoras en los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408

Nur fuer internen Gebrauch

Page 6: Manual de Actros 500 Hojas

2

Índice alfabético

Alumbrado exteriorVea Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402

Ángulo tangente rueda/voladizo . . . . . . . 270Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Apertura y cierre de la tapa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Arranque mediante alimentación externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436

Toma de corriente para arranque mediante alimentación externa . . . . . . . . . 437

Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . 438Arranque y parada del motor con la cabina inclinada hacia delante . . . . . . . . . 384Asientos infantiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29ASR

Vea Sistema de tracción antideslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Autorización de radioemisión . . . . . . . . . . 469Avisador acústico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277Avisador de humos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250Avisador óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Aviso mostrado en el visualizador

Con indicador de estado de color amarillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345, 350Con indicador de estado de color rojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345Confirmación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344

Avisos mostrados en la pantallaVea Avisos mostrados en el visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350

Avisos sobre la servodirección mostrados en el visualizador . . . . . . . . . . 365Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

BBajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242Bandeja portaobjetos en el túnel del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Base de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327–332

Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332Comprobación del nivel de electrolito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330Desembornado y embornado . . . . . . . . . . 329Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331

Black EditionTapa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 321

Bloqueo de desplazamiento . . . . . . . . . . . 164Bloqueo electrónico de arranque MR

Aviso mostrado en el visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354

Bloqueos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Bloqueos de diferencial . . . . . . . . . . . . . . . 208Boca de llenado del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Bombilla

vea Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . 402Bombillas

Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . 339Botiquín de primeros auxilios . . . . . . 334, 335

BS (sistema de frenos Telligent®) . . . . . . 152Bus CAN

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366

CCabina

Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 378Cable adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340Cable de conexión para el remolque . . . . 340Cables y tuberías de aire comprimido . . . 283Cadenas antideslizantes

Vea Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . 287Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287Caja de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Posiciones de conmutación . . . . . . . . . . . 211Posición de punto muerto . . . . . . . . . . 211Posición para carretera . . . . . . . . . . . . 211Posición todo terreno . . . . . . . . . . . . . . 211

Caja portaobjetos exterior . . . . . . . . . . . . 254Cajas portaherramientas

En la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Calce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342Calefacción

Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Calefacción de los espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Calefacción independiente . . . . . . . . . 87, 135Calefaccionado del parabrisas . . . . . . . . . . 12Calidad del aceite del cambio . . . . . . . . . . 307Cambio automático Telligent®

vea Acoplamiento de marchas . . . . . . . . . 182

Nur fuer internen Gebrauch

Page 7: Manual de Actros 500 Hojas

3

Índice alfabético

Vea funcionamiento sustitutorio GS . . . . . . . . . . . . . . . . . 182, 420

Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292Cambio de gamas de marcha . . . . . . . . . . 172Cambio de rueda en caso de pinchazo de un neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 388

Disposición de la rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389

Cambio de ruedasVea Cambio de la rueda en caso de pinchazo de un neumático . . . . . . . . . . . 36

Cambio hidráulico-neumático (HPS)vea Acoplamiento de marchas . . . . . . . . . 431

Campo recordatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346Cantidades de llenado

Vea Sustancias necesarias para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305

Carga admisible sobre ejes . . . . . . . . . . . . 452Carraca, fijación de la rueda de repuesto del volquete . . . . . . . . . . . . . . 337Casquillo de montaje para llantas de aleación ligera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 50Cerradura de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Chaleco reflectante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Cierre con la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Cinturón abdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Clases SAE (aceites de motor) . . . . . . . . . 292

ClimatizaciónVentilación y calefacción con el climatizador automático . . . . . . . . . . . . 127

Funcionamiento manual . . . . . . . . . . . . 128Ventilación y calefacción con el sistema de calefacción/calefacción-acondicionador de aire . . . . . 121

Código MRAviso mostrado en el visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359

Colocación de los cinturones de seguridad

Vea Colocación del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Colocación del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391Combustible FAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299Compartimento portaobjetos . . . . . . . . . . . . 7Compartimento refrigerado . . . . . . . . . . . 254Compartimentos portaobjetos

En la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252, 254Sobre el parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

ComprobaciónBaterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330Nivel del aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 326Nivel del líquido refrigerante . . . . . . . . . . 323

Comprobación de la protección anticorrosiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327Comprobador de la presión del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143–151Conducción por terrenos no asentados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

Conexión automática del detector de carril . . . . . . . . . . . . . . . . 239Conexión de las tuberías de aire comprimido

Vea Conexión de los cables y empalme de las tuberías de aire comprimido . . . . . 283

Conexión de los cables y empalme de las tuberías de aire comprimido . . . . . . . 283Conexión del acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Conexión de la luz de carretera . . . . . . . . 110Conexión de las luces . . . . . . . . . . . . . . . 110

Consejos de autoayudaAvisos mostrados en el visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . 336Indicaciones de avería . . . . . . . . . . . . . . . 344Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372Sistema de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370

Consumo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276Consumo de AdBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . 275Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . 274Contenido de azufre del combustible

Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Control de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355Corriente de carga

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361Cortacircuitos automáticos . . . . . . . . . . . 413Cuadro de instrumentos

Vea Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . 72Cuentakilómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Nur fuer internen Gebrauch

Page 8: Manual de Actros 500 Hojas

4

Índice alfabético

Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Ecómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

DDatos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456Datos del viaje

Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452–469

Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464Depósito de aire comprimido . . . . . . . . . . 465Pares de apriete de las tuercas de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458Placa de características del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455Tabla de presiones de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462Temperatura de servicio . . . . . . . . . . . . . . 457

Defensa antiempotramiento plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273Depósito de aire comprimido . . . . . . . . . . 465Desagüe del filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Desconexión del acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Desconexión/conexión del suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Descongelación de los cristales . . . 121, 127Desgaste

Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361Desgaste de los forros de frenos

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363

Designación del modelo de vehículo . . . . 453Desmontaje de la rueda de repuesto

Vea Cambio de rueda en caso de pinchazo de un neumático . . . . . . . . . . 389

Desmontaje de los semiejes del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446Desmultiplicación de eje . . . . . . . . . . . . . . 452Desmultiplicación en el eje trasero . . . . . 452Despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Destornillador

Vea Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . 334Detector de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Detector de carril (plus) . . . . . . . . . . . . . . . 239Detención del vehículo y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Diodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414DispoPilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Disposición de la rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389Disposición de los fusibles, diodos, relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414Dispositivo de medición de carga sobre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259Durante la marcha . . . . . . . . . . . . . . . 204, 270Durante la marcha en invierno

Vea Uso del vehículo en invierno . . . . . . . 287

EEAB

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . 358, 362, 364Ecómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Eje de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Eje de arrastre Nummek

Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . 375Eje de arrastre Telligent®

Bloqueo de la dirección . . . . . . . . . . . . . . 248Desbloqueo de la dirección . . . . . . . . . . . 248

Ejes auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245Elementos para casos de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334, 335Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 51Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Embrague (sistema hidráulico) . . . . . . . . 324Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . 249Enclavamiento de la cabina . . . . . . . . . . . 149Enganche para remolque . . . . . . . . . 281, 440Equipo de audio (radio)

Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262Reproductor de casetes . . . . . . . . . . . . . . 264Reproductor de CDs . . . . . . . . . . . . . . . . . 264

Escotilla del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Exposición detallada de los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335

FFallos de funcionamiento del deshumectador de aire

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352Faro de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Faros

vea Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . 402

Nur fuer internen Gebrauch

Page 9: Manual de Actros 500 Hojas

5

Índice alfabético

Fecha de ejecución de trabajos de mantenimiento

Avisos mostrados en el visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352

Fijación del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7FleetBoard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Fluidificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299Freno continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 161

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360Freno de estacionamiento con acumuladores de fuerza . . . . . . . . . . . . . . 448Freno de paradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Freno de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Freno motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Bloqueo de desplazamiento . . . . . . . . . . . 164Comprobación de la hermeticidad del sistema de frenos de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Control de funcionamiento de la protección antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . 153Freno continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . 161Freno de paradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Freno de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Freno motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Frenos Mantenim. inmediatoAviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361

Funcionamiento de emergencia del cambioVea Funcionamiento sustitutorio GS (funcionamiento de emergencia) . . . . . . . 420

Funcionamiento de emergencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387Funcionamiento intermitente (limpiaparabrisas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Funcionamiento sustitutorio GS (funcionamiento de emergencia del cambio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420

Cambio automático Telligent®

Modo de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . 427Mando del cambio Telligent® . . . . . . . . . . 422

Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411Disposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414Ocupación de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . 414

Fusibles, diodos, relés . . . . . . . . . . . . . . . . 414

GGasóleo biológico

Vea Combustible FAME . . . . . . . . . . . . . . 299Gasóleos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336, 391GGVS

vea Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Grupos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327GS

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356

HHerramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . 336Herramienta especial

Vea Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . 334HORAS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79HPS (cambio hidráulico-neumático)

vea Acoplamiento de marchas . . . . . . . . . 431

IIluminación ambiente . . . . . . . . . . . . . 14, 115Iluminación de la matrícula

Vea Sustitución de bombillasIluminación de los instrumentos . . . . . . . . 71Iluminación del habitáculo . . . . . . . . . 13, 112

Atenuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Conexión/desconexión . . . . . . . 14, 113, 114

Iluminación nocturna . . . . . . . . . . . . . . . . 115Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 378Indicación cuentakilómetros parcial . . . . . 69Indicación de presión del sistema del circuito de frenos 1 y 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 69Indicación de reserva de combustible . . . 65Indicación horaria

Indicación en el cuentarrevoluciones . . . . 68Indicaciones de avería

Con indicador de estado de color amarillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350Con indicador de estado de color rojo . . . 360

Nur fuer internen Gebrauch

Page 10: Manual de Actros 500 Hojas

6

Índice alfabético

Indicaciones de seguridad, consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . 32Indicaciones para la marcha . . . . . . . . . . . 270Indicador de marcha acoplada . . . . . . . . . 174Indicador del nivel de combustible . . . . . . . 65

Indicación de reserva de combustible . . . . . 65INFO CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Instalación manos libres

Vea Fijación del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . 7Instalaciones de lavado . . . . . . . . . . . . . . . 314Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 112Interruptor

Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13En el puesto de conducción . . . . . . . . . . . . 11Luces adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Puerta del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . 13Puerta del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Sobre el parabrisas, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . 108

Situado detrás del pasarruedas derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Situado en el tablero de instrumentos . . . 108

Intervención en los componentes electrónicos y en su software . . . . . . . . . . . . 2

JJuego de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Juego de palancas de montaje para llantas Trilex® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

LLámpara con cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339Lámpara de advertencia . . . . . . . . . . . . . . 335Lavado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315Limitación de velocidad y bloqueo de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Limitación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . 276Limitador de la velocidad . . . . . . . . . . . . . 220Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 118Limpieza

En la instalación de autolavado de vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314Exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 313Interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Lavado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315Limpieza a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . 313Llantas de aleación ligera . . . . . . . . . . . . . 315Peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314Retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315Tras la conducción por terrenos no asentados o por zonas de obras . . . . . . . . 316

Limpieza a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . 313Limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Limpieza y conservación . . . . . . . . . . 312–317Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295

Depósito de expansión . . . . . . . . . . . 322, 323Relleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323

Litera (inferior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Uso durante la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Litera (superior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Desplegado de la litera (posición horizontal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Peldaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Desplegado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Plegado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Plegado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Litera de confort

Grado de dureza del somier de listones . . . 59Llantas de aleación ligera . . . . . . . . . . . . . 395Llantas y neumáticos

Seguridad vial y de servicio . . . . . . . . . . . . 33Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Llave de hexágono interior

Accionamiento de emergencia del techo corredizo elevable . . . . . . . . . . . 337

Llave de vaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338Llave de vaso para la sustitución de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338Llave del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Llave para la bomba de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338Llave para la rueda de repuesto . . . . . . . . 338Llave para tuercas de rueda . . . . . . . . . . . 338

Palanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341Luces adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Luces de gálibo/luces laterales de balizamiento

Vea Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . 404Luces de posición

vea Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . 403

Nur fuer internen Gebrauch

Page 11: Manual de Actros 500 Hojas

7

Índice alfabético

Luces intermitentesVea Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . 404

Luces laterales de balizamientoVea Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . 405

Luces traserasvea Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . 404

Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Luz de estacionamiento

vea Luz de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Luz de frenos

Vea Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402Luz de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14, 116Luz de lectura del conductor/acompañante

Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Luz de lectura orientable

Vea Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . 407Luz de marcha atrás

vea Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . 404Luz de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Luz del espacio de carga . . . . . . . . . . . . . . . 12Luz del habitáculo

Vea Sustitución de bombillasLuz nocturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Luz trasera antiniebla

Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . . . . . 404

MMando del cambio Telligent®

vea Acoplamiento de marchas . . . . . . . . . 420

Maniobrar con el vehículo, arranque por remolcado y remolcado del vehículo . . . . 438

Enganche para remolque trasero . . . . . . . 440Manivela para el torno de la rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 85, 318–332Marcha todo terreno

Vea Conducción todo terreno . . . . . . . . . 270Medios auxiliares en caso de pinchazo de un neumático . . . . . . . . . . 334Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Actros Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Calefacción independiente . . . . . . . . . . . . . 87DESPERTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Funcionamiento de emergencia del mando del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89INFO CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79INFO EVENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85ORDENADOR DE VIAJE . . . . . . . . . . . . . . . . 81Sistema de navegación . . . . . . . . . . . . . . . 82SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84TELÉFONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Modelovea Placa de características del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452

Modificación de la potencia del motor . . . . 3

Modo de remolcadoFuncionamiento sustitutorio GS (funcionamiento de emergencia del cambio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427

Modo de servicio en zonas de obras . . . . 181Modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Módulo especial parametrizable (PSM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Montaje de la rueda

Vea Cambio de la rueda en caso de pinchazo de un neumático . . . . . . . . . 394

MotorArranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Arranque y parada del motor con la cabina inclinada hacia delante . . . . . . . . . 384Modificación de la potencia . . . . . . . . . . . . . . 3Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . 372

MRAviso mostrado en el visualizador . . . . . . 353

NNeumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Capacidad de carga, velocidad máxima y modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Desperfectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Edad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Presión del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Recauchutados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Nur fuer internen Gebrauch

Page 12: Manual de Actros 500 Hojas

8

Índice alfabético

Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . 287Neumáticos de repuesto

Vea Cambio de la rueda en caso de pinchazo de un neumático . . . . . . . . . . 389

Neumáticos para barro y nieve . . . . . . . . . 287Neumáticos recauchutados . . . . . . . . . . . . . 36Niños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Nivel aceite motor

Aviso mostrado en el visualizador . . . . . . . 351Demasiado alto (aviso de evento) . . . . . . . 365Demasiado bajo (aviso de evento) . . . . . . . 368

Nivel de aceite (de motor) . . . . . . . . . . . . . 326Nivel de combustible

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350Nivel del aceite de motor

Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326Nivel del líquido refrigerante

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . 352, 366Comprobación y relleno . . . . . . . . . . . . . . 323

Número de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452Número del chasis

Vea Número de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453

Número del motorVea Placa de características del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455

OOrdenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Aviso mostrado en el visualizador . . . . . . . 344Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Exposición detallada de los menús . . . 98, 105Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Manejo con las teclas del volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Manejo mediante las teclas del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Sinopsis de todos los menús . . . . . . . . . . . 77Visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

PPalanca combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Palanca de la bomba . . . . . . . . . . . . . 336, 341Palanca de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336Palanca de montaje para la correa nervada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338Palanca multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . 17Parabrisas térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Pares de apriete

Tuercas de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458Pegado de tiras cobertoras en los faros – Circulación por la izquierda/por la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408Peldaño (litera superior) . . . . . . . . . . . . . . . 58Peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314Perillas

Vea Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402

Persiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 14Peso máximo autorizado . . . . . . . . . . . . . . 452Petróleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299Pieza distanciadora del soporte de la rueda de repuesto . . . . . . . . . . 337, 390Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319Pinchazo de un neumático . . . . . . . . . . . . 388Pistola de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339Placa de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281Placa de características

Depósito de aire comprimido . . . . . . . . . . 466Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452

Placa de características del motor . . . . . 455Placa de características del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452, 454Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Preparativos para la marcha . . . . . . . . . . 143

Comprobación en el vehículo . . . . . . . . . . 143Equipo de emergencia/botiquín de primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . 143Luces del vehículo, intermitentes y luces de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . 144

Comprobación visual exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Presión de aceiteAviso mostrado en el visualizador . . . . . . 368

Presión de aceite del motor insuficienteAviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368

Nur fuer internen Gebrauch

Page 13: Manual de Actros 500 Hojas

9

Índice alfabético

Presión de frenadoComprobación de la presión del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Presión de inflado de los neumáticos . . . 460Presión de la carga

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355Presión del aire

Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462

Presión del sistemaAviso mostrado en el visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353, 367En el circuito de consumidores secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Sistema neumático de frenos . . . . . . . . . . 146

Primer eje trasero no propulsado Hendrickson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246Proceso de reprogramación . . . . . . . . . . . 428Producto anticongelante

Vea Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 295Producto de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Profundidad de vadeo . . . . . . . . . . . . . . . . 270Protección medioambiental . . . . . . . . . . . . . 1Puerta

Desbloqueo/bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Puesto de conducción (sinopsis) . . . . . . . . . 6Puntos de mantenimiento situados detrás de la tapa de mantenimiento . . . . 322

RRadio

Vea Equipo de audioRadiotelemando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Pérdida de un radiotelemando . . . . . . . . . . 40Sustitución de las pilas . . . . . . . . . . . . . . 418

Rampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336Recirculación de aire . . . . . . . . . . . . . 126, 129Régimen de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Regulación de nivel

Vea Sistema de regulación de nivel Telligent®

Regulador del alcance de las luces . . . . . 111Regulador del ventilador . . . . . . . . . . 121, 127Rejilla protectora contra insectos . . . . . . . 54Relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414Relleno

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326Agua limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . 325Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 323

Relleno de agua limpiacristales . . . . . . . . 325Reloj con señal acústica de aviso . . . . . . 251

Ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Ajuste de la hora de activación del avisador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281Reposición del cuentakilómetros parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Repostado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

AdBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280

Combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279Retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Aviso mostrado en el visualizador . . . . . . 364Retrovisores exteriores

Ajuste eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Calefacción de los espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 62

Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Rótulos adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388Ruedas gemelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463

SSalida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 2Seguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . . . 20Semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

Conexión de las tuberías de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284Conexión de los cables . . . . . . . . . . . . . . 283Desconexión de las tuberías de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284

Señal luminosa omnidireccional . . . . . . . . 12Señalizador acústico de advertencia de marcha atrás

Reducción del volumen de la señal acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

Servicio con dispositivo basculante . . . . 286Servicio de recirculación de aire . . . . . . . 123Servofreno de emergencia . . . . . . . . . . . . 159

Nur fuer internen Gebrauch

Page 14: Manual de Actros 500 Hojas

10

Índice alfabético

Sinopsis de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . 348Sistema antibloqueo de frenos (ABS) . . . . 156Sistema anticolisión con rampas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356Sistema de aire comprimido . . . . . . . . . . . 435Sistema de alarma antirrobo (EDW) . . . . . . 44Sistema de cierre

Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 370Sistema de cierre de confort . . . . . . . . . . . . 40Sistema de combustible

Purga de aireCon la bomba de accionamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386

Sistema de depuración de gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Sistema de depuración de gases de escape Blue Tec

Combustible AdBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . 302Indicador de nivel de combustible/AdBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Sistema de frenosComprobación de la hermeticidad . . . . . . 154

Sistema de frenos de aire comprimidoComprobación de la hermeticidad . . . . . . 154

Sistema de frenos Telligent® . . . . . . . . . . . 152Sistema de información para el conductor

Vea Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . 72Sistema de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Sistema de mantenimiento Telligent® . . . 318Sistema de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . 82Sistema de precalentamiento del aire de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Sistema de regulación de balanceo Telligent® (WR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Sistema de regulación de distancia (ART)

Vea Sistema de regulación de distancia Telligent®

Sistema de regulación de distancia Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Conexión/desconexión . . . . . . . . . . . . . . 230Durante la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Situaciones de marcha especiales . . . . . . 235

Sistema de regulación de distancia Telligent® (ARTplus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233Sistema de regulación de estabilidad Telligent® (SR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Sistema de regulación de nivel Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Sistema de tracción antideslizante (ASR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 401–417Sistema electrohidráulico de inclinación de la cabina

Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 377Sistema lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Relleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325

Sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . 16, 119Sistema lavaparabrisas/sistema lavafaros

Relleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325Sistema mecánico-hidráulico de inclinación de la cabina

Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . 376Sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . 218

Detector de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Limitador de la velocidad . . . . . . . . . . . . . 220Sistema de regulación de distancia Telligent® (ART) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227Sistema de regulación de distancia Telligent® (ARTplus) . . . . . . . . . . . . . . . . . 233TEMPOMAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Sistemas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Sobretensión

Aviso mostrado en el visualizador . . . . . . 358Soporte de la rueda de repuesto . . . 337, 390Soporte para bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7SR

Vea Sistema de regulación de estabilidad Telligent® (SR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

SRS (sistema de retención de seguridad) . . 20, 25Subtensión

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358Sustancias necesarias para el funcionamiento

Aceites de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291AdBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302

Nur fuer internen Gebrauch

Page 15: Manual de Actros 500 Hojas

11

Índice alfabético

Aditivos para el combustible . . . . . . . . . . . 298Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . 305Combustible FAME (gasóleo biológico) . . . 299Fluidificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299Gasóleo biológico (combustible FAME) . . . 299Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 295

Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . . . . . 402Bombillas de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403Iluminación de la matrícula . . . . . . . . . . . . 404Luces laterales de balizamiento . . . . . . . . 405Luz de lectura (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . 407Luz de lectura orientable . . . . . . . . . . . . . 407Luz de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403Luz del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406

TTabla de presiones de inflado de los neumáticos

Ruedas gemelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463Ruedas normales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462

Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 8Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Tapa de mantenimiento

Black Edition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321Tapa frontal

Vea Tapa de mantenimiento . . . . . . . . . . . 320Tapones situados detrás de la tapa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322

Techo corredizo elevable . . . . . . . . . . . . . . 52Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 53Bloqueo de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 53Cierre manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419

Techo elevable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Cierre en caso de emergencia . . . . . . . . . 419

Tecla de reposición . . . . . . . . . . . . . . . 73, 102Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83, 267

Conexión del teléfono móvil al sistema manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268

Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . 83, 267, 268Temperatura de la carga

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355Temperatura de los frenos

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355Temperatura de servicio

Datos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457Temperatura del embrague

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359Temperatura del líquido refrigerante

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359Temperatura exterior

Indicación mostrada en el visualizador . . . 67TEMPOMAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Ajuste de la tolerancia de velocidad . . . . . 225Conexión/desconexión . . . . . . . . . . . . . . 224Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . 225Indicaciones sobre la marcha con el Tempomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226Tolerancia de velocidad . . . . . . . . . . . . . . 225

Tenazas para bombas de aguaVea Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . 338

Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . 20, 25, 26Testigo STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278, 346Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Tiempo de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . 81Toma de fuerza dependiente del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Tomas de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Tomas de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Tornillo de ajuste "GP", grupo rápido . . . 337Torno de la rueda de repuesto . . . . . . . . . 336Totalizador de kilometraje . . . . . . . . . . . . . 73Trabajo de mantenimiento

Avisos mostrados en el visualizador . . . . 361Tractocamión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281Transformador de tensión . . . . . . . . . . . . 258Triángulo de advertencia . . . . . . . . . . . . . 335Tuercas de rueda

Para llantas de acero . . . . . . . . . . . . . . . . 394Para llantas de aleación ligera . . . . . . . . . 395Para llantas Trilex® . . . . . . . . . . . . . . . . . 397Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458Reapretado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400

Nur fuer internen Gebrauch

Page 16: Manual de Actros 500 Hojas

12

Índice alfabético

UUnidad de interruptores

Litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Luces adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Parte central del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Puerta del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . 13Puerta del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Sobre el parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Uso del vehículo en invierno . . . . . . 287–288

VVehículo

Arranque por remolcado y remolcado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438Bloqueo desde el desde el habitáculo . . . . . 13Desbloqueo desde el habitáculo . . . . . . . . . 13Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312–317

Vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Velocidad máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Vida útil (neumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Visualizador del cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . 67, 68Visualizador del velocímetro . . . . . . . . . . . . 69Volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Volumen de líquido de la carga

Aviso de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . 355, 356

WWR

Vea Sistema de regulación de balanceo Telligent® (WR) . . . . . . . . . . . . . 208

Nur fuer internen Gebrauch

Page 17: Manual de Actros 500 Hojas

1

Protección medioambiental

Introducción

� Protección medioambiental

Indicación ecológica H

DaimlerChrysler es partidaria de una protec-ción integral del medio ambiente.

El objetivo consiste en el empleo moderado de los recursos y la preservación de los ele-mentos básicos para la vida, por el bien del Hombre y de la Naturaleza.

Una utilización del vehículo respetuosa con el medio ambiente contribuye a la protec-ción medioambiental.

Tanto el consumo de combustible como el desgaste del motor, del cambio, de los fre-nos y de los neumáticos dependen de los dos factores siguientes:

� las condiciones de servicio del vehículo,

� la forma de conducir.

Ud. puede influir en ambos factores.

Tenga en cuenta para ello las siguientes in-dicaciones:

Condiciones de servicio

� Evite los trayectos cortos, ya que incre-mentan el consumo de combustible.

� Asegúrese de que la presión de inflado de los neumáticos sea correcta.

� No transporte carga innecesaria en el vehículo.

� Controle el consumo de combustible.

� Si efectúa regularmente el manteni-miento del vehículo, protege el medio ambiente. Respete por ello los interva-los de trabajos de mantenimiento.

Encargue siempre la realización de los tra-bajos de mantenimiento en un taller espe-cializado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Forma de conducir

� No acelere al arrancar.

� No haga funcionar el motor para que se caliente con el vehículo parado.

� Conduzca de forma previsora y manten-ga una distancia prudencial con respec-to al vehículo precedente.

� Evite aceleraciones frecuentes e inten-sas.

� Cambie de marcha en el momento opor-tuno y circule en cada una sólo hasta 2/3 del número de revoluciones admi-sible para la misma.

� Pare el motor durante los tiempos de es-pera condicionados por el tráfico.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 18: Manual de Actros 500 Hojas

2

Introducción

Seguridad de funcionamiento y matriculación

No modifique el kilometraje del vehículo memorizado electrónicamente efectuando una intervención en el sistema electrónico.

Si al vender el vehículo no informa al nuevo propietario de la modificación del kilome-traje, puede incurrir en un acto punible por la ley, según la legislación vigente.

Peligro de accidente G

Una intervención incorrecta en componen-tes electrónicos y en su software puede ori-ginar el fallo de los mismos. Los sistemas electrónicos están interconectados, por lo que dicha intervención puede originar asi-mismo el fallo de otros sistemas electróni-cos.

Los fallos de funcionamiento pueden poner en considerable peligro la seguridad vial y de servicio del vehículo.

Encargue siempre la realización de los ajus-tes de los componentes electrónicos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible, especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Velocímetro y cuentakilómetros digitales

Nur fuer internen Gebrauch

Page 19: Manual de Actros 500 Hojas

3

Introducción

Seguridad de funcionamiento y matriculación

Si incrementa la potencia del motor del ve-hículo interviniendo en el mando electróni-co del motor, perderá tanto el permiso de circulación como la protección otorgada por el seguro, y tampoco tendrá derecho a la prestación de garantía.

Para cualquier modificación de la potencia debe solicitar una nueva homologación del vehículo y comunicarla obligatoriamente a la compañía aseguradora del mismo. Debe encargar la adaptación de los neumáticos, del tren de rodaje y de los sistemas de fre-nos y de refrigeración a la mayor potencia del motor.

Al intervenir en el mando electrónico del motor se modifican los valores de emisión, y la seguridad de funcionamiento del mo-tor ya no estará asegurada en todos los ca-sos. Los incrementos de potencia pueden ocasionar fallos de funcionamiento y ave-rías adicionales en otros grupos.

Si al vender el vehículo no informa al nuevo propietario de la modificación de la poten-cia del motor, puede incurrir en un acto punible por la ley, según la legislación vi-gente.

Para obtener un funcionamiento según las normas del sistema de depuración de ga-ses de escape Blue Tec debe utilizar un agente reductor (AdBlue). El llenado de AdBlue no forma parte del volumen de mantenimiento, por lo que el conductor debe efectuarlo regularmente durante el funcionamiento del vehículo.

El llenado y el funcionamiento del vehículo con AdBlue son necesarios para respetar las normas sobre emisión de sustancias nocivas, por lo que forman parte del permi-so de circulación del vehículo. Si el vehícu-lo funciona sin AdBlue, se anulará el permiso de circulación. La consecuencia legal es la prohibición de circulación del vehículo por las vías públicas.

Modificación de la potencia del motor

Sistema de depuración de gases de escape

Nur fuer internen Gebrauch

Page 20: Manual de Actros 500 Hojas

4

Introducción

Seguridad de funcionamiento y matriculación

El funcionamiento del vehículo sin AdBlue puede suponer en determinados países un acto punible o ilegal. Las bonificaciones concedidas en el momento de la compra y/o el funcionamiento del vehículo, p. ej., la reducción de impuestos, tasas de circu-lación, etc., pueden anularse con carácter retroactivo. Esto puede suceder tanto en el país de matriculación como en el que pres-ta su servicio el vehículo.

Si se agota el volumen del agente reductor AdBlue en el depósito del sistema, o si se presenta una avería en el sistema de depu-ración de gases de escape Blue Tec, se in-forma al conductor mediante un testigo de control (diagnóstico del motor) situa-do en el tablero de instrumentos (� página 373). En dicho caso es impres-cindible efectuar en seguida un reaprovi-sionamiento de AdBlue o la reparación de la avería.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 21: Manual de Actros 500 Hojas

5

1

De una ojeada

Puesto de conducción

Tablero de instrumentos

Unidades de interruptores

Palanca combinada

Palanca multifuncional

Nur fuer internen Gebrauch

Page 22: Manual de Actros 500 Hojas

6

De una ojeada

Puesto de conducción

1

Nur fuer internen Gebrauch

Page 23: Manual de Actros 500 Hojas

7

De una ojeada

Puesto de conducción

1Funcionamiento Pág.

1 Parasol lateral

2 Persiana

3 Unidad de interruptores para la persiana/el techo corredizo elevable

14

4 Tacógrafo (consulte el manual de instrucciones del fabricante)

5 Audio (radio) 260

6 Compartimentos portaobjetos

252

7 Unidad de interruptores de la iluminación del habitáculo

112

8 Fijación del teléfono 267

9 DispoPilot

a Ordenador FleetBoard®

b Compartimentos portaobjetos

253

Funcionamiento Pág.

c Conmutador de luces/regulador del alcance de las luces

110

d Palanca combinada 16

e Tablero de instrumentos 8

f Volante multifuncional 72

Ajuste del volante de la dirección

60

g Palanca multifuncional 17

h Unidades de interruptores del puesto de conducción

11

j Unidad de mando de la calefacción/acondicionador de aire

121

k Unidad de interruptores

Caja de transferencia 210

Bloqueos de diferencial 208

l Difusores de ventilación y calefacción

120

m Cámara del sistema de advertencia de estabilidad direccional

237

Funcionamiento Pág.

n Unidad de interruptores de la puerta del conductor

13

o Unidad de interruptores de las luces adicionales

p Freno de estacionamiento 161

q Acoplamiento de marchas (palanca del cambio o aparato transmisor)

420

r Soporte para bebidas 256

s Unidades de interruptores de la parte central del tablero de instrumentos

12

t Cenicero 249

u Compartimento portaobjetos

v Toma de corriente de 12 V 257

w Caja de fusibles 411

x Unidad de interruptores de la puerta del acompañante

51

Nur fuer internen Gebrauch

Page 24: Manual de Actros 500 Hojas

8

De una ojeada

Tablero de instrumentos

1

Nur fuer internen Gebrauch

Page 25: Manual de Actros 500 Hojas

9

De una ojeada

Tablero de instrumentos

1Pág.

1 Velocímetro con 69

� Cuentakilómetros parcial

� Cuentakilómetros total

2 Testigos de control 10

3 Testigo STOP 346

4 Visualizador 74

5 Cuentarrevoluciones con 63

� Ecómetro

� Indicación horaria

� Indicador de temperatura exterior

Pág.

6 Indicación de presión en el sistema del circuito de frenos 1 ó 2

69

7 Testigo de control del circuito de frenos 2

69

8 Testigo de control del circuito de frenos 1

69

Iluminación del tablero de instrumentos

71

9 Mayor intensidad

a Menor intensidad

Pág.

Teclas de función del tablero de instrumentos

73

b Tecla de reposición 73

c Confirmación de avisos de evento

73

d Reposición a "0" del cuentakilómetros parcial

69

e Indicación de reserva de combustible

65

f Indicador de nivel de AdBlue

Nur fuer internen Gebrauch

Page 26: Manual de Actros 500 Hojas

10

De una ojeada

Tablero de instrumentos

1 Testigos de control

Funcionamiento Pág.

& Vehículo tractor, lado izquierdo

) Remolque, semirremol-que, lado izquierdo

( Remolque, semirremol-que, lado derecho

/ Vehículo tractor, lado derecho

A Luz de carretera 110

b Freno continuo 166

! Freno de estacionamiento

161

m Freno de paradas 164

Funcionamiento Pág.

S Testigo STOP 346

Ÿ Enclavamiento de la cabina

149

v Sistema de tracción antideslizante (ASR)/sistema de regulación de estabilidad Telligent® (SR)

204

d Freno continuo; cambio automático Telligent®

167

± Diagnóstico del motor 373

Funcionamiento Pág.

Testigos de control en función del equipamiento

q Sistema de precalenta-miento del aire de admisión

215

f Sistema de advertencia de estabilidad direccional (SPA)

237

e Embrague mecánico con convertidor de par (WSK)

j Eje de arrastre Telligent® 248

k Bloqueo de desplazamiento

164

c Plataforma basculante 145

g Trampilla de carga

p Acondicionador de aire independiente

133

Nur fuer internen Gebrauch

Page 27: Manual de Actros 500 Hojas

11

De una ojeada

Unidades de interruptores

1

� Unidades de interruptores

Unidad de interruptores situada junto al tablero de instrumentos

Tablero de instrumentos

Funcionamiento Pág.

1 N Conexión/desconexión del ABS

158

L Conexión/desconexión del ASR/SR

205

f Conexión/desconexión del sistema de advertencia de estabilidad direccional

237

S Posición de marcha elevada

244

m Freno de paradas 163

R Ayuda de arranque 245

Funcionamiento Pág.

O Elevación/bajada del eje de arrastre equipado con neumáticos sencillos

247

O Elevación/bajada del eje de arrastre con neumáticos gemelos (eje Nummek)

247

O Elevación/bajada del primer eje trasero no propulsado

246

j Bloqueo del eje de arrastre Telligent®

248

Modo de balanceo 202

Modo de maniobras 202

Ajuste de la tolerancia de velocidad

225

Modo Power 196,199

Modo Eco-Roll 197,200

Funcionamiento Pág.

4 M Mantenimiento constante del número de revolucio-nes

215

2 Manejo de la calefacción/el acondicionador de aire

120

3 N Interruptor de alarma EDW 48

z Activación del EDW 44

w Parada de emergencia ADR/GGVS

108

K Conexión/desconexión del sistema electrohidráu-lico de inclinación de la cabina

378

4 Conexión/desconexión de la toma de corriente de 12 V

257

˜ Conexión/desconexión de tomas de fuerza

211

5 Ö Bocina neumática

W Conexión/desconexión de las luces intermitentes de advertencia

k Conexión/desconexión del bloqueo de desplazamiento

164

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 28: Manual de Actros 500 Hojas

12

De una ojeada

Unidades de interruptores

1

Unidad de interruptores de las luces adicionales Parte central del tablero de instrumentos

Funcionamiento Pág.

6 p Conexión/desconexión del acondicionador de aire

124

r Desconexión/conexión del acondicionador de aire (climatizador automático)

128

ö Conexión/desconexión de la calefacción independiente

135

è Acceso rápido al menú de calefacción independiente

u Carga del acumulador de agente frigorígeno del acondicionador de aire independiente

133

ò Conexión/desconexión del refrigerador

7 õ Conexión/desconexión de la caja de transferencia en posición de conmuta-ción para carretera o terrenos no asentados

210

8 ô Conexión/desconexión de los bloqueos de diferencial

208

Funcionamiento Pág.

1 1 Conexión/desconexión del faro de trabajo (se desconecta automáti-camente tras el arranque)

2 F Conexión/desconexión de la luz del espacio de carga

3 D Conexión/desconexión de la señal luminosa omnidireccional

4 Y Sistema lavafaros 119

Funcionamiento

1 P Conexión/desconexión del parabri-sas térmico (se desconecta automá-ticamente después de 15 minutos)

Conexión/desconexión de la calefacción de las baterías

g Conexión/desconexión de la trampilla de carga

Nur fuer internen Gebrauch

Page 29: Manual de Actros 500 Hojas

13

De una ojeada

Unidades de interruptores

1

Unidad de interruptores de la puerta del conductor

Unidad de interruptores de la puerta del acompañante

Puerta del conductor/puerta del acompañante

Funcionamiento

1 Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores

2 Testigo de control de la cale-facción de los retrovisores exteriores

3 s Calefaccionado de los espe-jos retrovisores exteriores

4 î Retrovisor exterior, lado izquierdo

5 v Retrovisor exterior, lado derecho

6 R Bloqueo de las puertas

7 x Desbloqueo de las puertas

8 C

q

Elevalunas del lado del conductor

9 ö

Ê

Elevalunas del lado del acompañante

a S Luz de lectura para el acompañante

b U Iluminación del habitáculo

Nur fuer internen Gebrauch

Page 30: Manual de Actros 500 Hojas

14

De una ojeada

Unidades de interruptores

1 Sobre el parabrisas

Funcionamiento Pág.

1 X Apertura/cierre de la persiana del lado izquierdo

V Apertura/cierre de la persiana del lado derecho

P Conexión/desco-nexión del bloqueo de cierre del techo corredi-zo elevable

43

3

H

Apertura/cierre del te-cho corredizo elevable

52

Funcionamiento Pág.

2 U Conexión/desco-nexión de la iluminación del habitáculo

112

S Conexión/desco-nexión de la luz de lectura del conductor

114

Q Conexión/desco-nexión de la luz nocturna

115

O Conexión/desco-nexión de la iluminación ambiente

115

Nur fuer internen Gebrauch

Page 31: Manual de Actros 500 Hojas

15

De una ojeada

Unidades de interruptores

1Litera Funcionamiento

1 Luz de lectura de la litera

2 ö Calefacción independiente

Audio (radio)

3 $ Pulsación breve: aumento del volumen Pulsación larga: función análoga a la del equipo de audio

4 y Pulsación breve: disminución del volumen Pulsación larga: conexión/desconexión del equipo de audio

Funcionamiento

5 3 Apertura del techo corredizo elevable

6 H Cierre del techo corredizo elevable

7 U Iluminación del habitáculo

8 I Desconexión centralizada de la iluminación del habitáculo

9 u Acondicionador de aire independiente

Nur fuer internen Gebrauch

Page 32: Manual de Actros 500 Hojas

16

De una ojeada

Palanca combinada

1 Funcionamiento Pág.

1 Luz de carretera desconectada (con la luz de cruce conectada)

110

2 Luz de carretera conecta-da (con la luz de cruce conectada)

110

3 Avisador óptico

4 Intermitentes, lado derecho

112

5 Intermitentes, lado izquierdo

112

6 Bocina

7 Limpiaparabrisas 118

8 Sistema lavaparabrisas 119

Nur fuer internen Gebrauch

Page 33: Manual de Actros 500 Hojas

17

De una ojeada

Palanca multifuncional

1

Vehículos sin sistema de regulación de distancia Telligent®

Vehículos con sistema de regulación de distancia Telligent®

Funcionamiento

1 Incremento del régimen de ralentí

Incremento de la velocidad:Limitador de la velocidad, Tempomat combinado de propulsión/freno, sistema de regulación de distancia Telligent®

2 Reducción del régimen de ralentí

Reducción de la velocidad:Limitador de la velocidad, Tempomat combinado de propulsión/freno, sistema de regulación de distancia Telligent®

3 Conexión del freno continuo

4 Freno continuo, limitador de la velocidad, Tempomat combinado de propulsión/freno, sistema de regulación de distancia Telligent®, desconexión del incremento del régimen de ralentí

5 Selección del sistema de marcha:

� Limitador de la velocidad

� Tempomat

Pág.

Régimen de ralentí 217

Freno continuo 166

Limitador de la velocidad 220

Tempomat combinado de propulsión/freno

222

Sistema de regulación de distancia Telligent® (ART)

227

Sistema de regulación de distancia Telligent® (ARTplus)

233

Nur fuer internen Gebrauch

Page 34: Manual de Actros 500 Hojas

18 Nur fuer internen Gebrauch

Page 35: Manual de Actros 500 Hojas

19

2

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

Indicaciones de seguridad de carácter general

Llantas y neumáticos

Nur fuer internen Gebrauch

Page 36: Manual de Actros 500 Hojas

20

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

En esta sección figuran las indicaciones más importantes sobre los sistemas de re-tención del vehículo. Al producirse un acci-dente, el vehículo choca con otro objeto, p. ej., otro vehículo. Debido a ello, el vehículo puede sufrir una fuerte decelera-ción o aceleración. Durante la fase de ace-leración o deceleración del vehículo, los ocupantes del vehículo se desplazan siem-pre en sentido contrario al de las fuerzas generadas por la colisión. En estas cir-cunstancias hay riesgo de que los ocupan-tes sufran heridas en el habitáculo o al impactar con piezas del vehículo. Los sis-temas de retención armonizados entre sí deben minimizar dicho riesgo de sufrir le-siones. Los cinturones de seguridad y los airbags no pueden evitar por lo general las heridas causadas por los objetos que pe-netran en el habitáculo desde el exterior.

Los cinturones de seguridad y los sistemas de retención para niños instalados en el vehículo constituyen los sistemas de re-tención más importantes.

El sistema SRS (Supplemental Restraint System, sistema de retención adicional) (disponible como equipamiento especial) ofrece una protección suplementaria, y está integrado por:

� el tensor de cinturón (en el lado del conductor),

� el sistema de airbag (en el lado del conductor), que consta de:

la unidad de control del airbag y el airbag delantero del conductor.

El airbag delantero del conductor incre-menta la protección del conductor, por lo que sólo es un sistema de retención com-plementario del cinturón de seguridad. El airbag delantero del conductor no exime en ningún caso al conductor de la obliga-ción de llevar siempre correctamente colo-cado el cinturón de seguridad. Por una parte, el airbag delantero del conductor no se activa en todos los accidentes, ya que en algunas ocasiones no ofrece una pro-tección adicional a la que proporciona el cinturón de seguridad correctamente colo-cado.

Sistemas de retención

Nur fuer internen Gebrauch

Page 37: Manual de Actros 500 Hojas

21

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

Por otra parte, el airbag delantero del con-ductor activado incrementa la protección sólo si el conductor lleva correctamente colocado el cinturón de seguridad, ya que:

� el cinturón ayuda a que el conductor se mantenga en la posición correcta fren-te al airbag,

� el cinturón, p. ej., en caso de colisión frontal, evita un desplazamiento más amplio del conductor en sentido con-trario al de las fuerzas liberadas duran-te el accidente, y con ello el riesgo de sufrir heridas.

En los accidentes en los que se activa el airbag delantero del conductor, éste ofre-ce una protección adicional a la del cintu-rón de seguridad correctamente colocado.

Los cinturones de seguridad y los sistemas de retención para niños instalados en el vehículo constituyen los sistemas de re-tención más importantes. Reducen en caso de colisión el desplazamiento de los ocupantes del vehículo en la dirección del choque, y con ello el riesgo de golpearse con elementos del habitáculo del vehículo.

Peligro de lesiones G

Las modificaciones o los trabajos incorrec-tamente efectuados en un sistema de reten-ción (cinturón de seguridad y sus anclajes, tensor de cinturón, airbag) o en su cableado pueden tener como consecuencia que no funcione correctamente el sistema de reten-ción, es decir, p. ej., los airbags o los tenso-res de cinturón podrían fallar en caso de producirse un accidente con la suficiente deceleración del vehículo, o activarse por error. Por dicho motivo, no efectúe nunca modificaciones en los sistemas de reten-ción.

Cinturones de seguridad

Peligro de lesiones G

Los airbags le ofrecen una protección adi-cional. Sin embargo, no sustituyen a los cin-turones de seguridad. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso mortales, asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo, especialmente las mujeres emba-razadas, lleven correctamente colocado el cinturón de seguridad, mantengan una posi-ción de asiento normal y con el respaldo en posición casi vertical.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 38: Manual de Actros 500 Hojas

22

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

En muchos países hay normas legales que regulan la utilización de los cinturones de seguridad y de los dispositivos de reten-ción para niños.

Peligro de lesiones G

Si no se coloca correctamente el cinturón de seguridad, o si no lo enclava en el cierre del cinturón de seguridad, éste no podrá cumplir la función protectora prevista. Pue-de causarle lesiones graves o incluso morta-les en determinadas circunstancias. Asegúrese siempre por dicho motivo de que todos los pasajeros, especialmente las mu-jeres embarazadas, lleven colocado correc-tamente el cinturón de seguridad.

Es imprescindible que se asegure de que el cinturón:

� quede lo más bajo posible sobre las caderas, es decir, sobre la pelvis y no sobre el abdomen,

� quede ceñido al cuerpo,

� no esté retorcido,

� pase por el centro del hombro,

� no esté tendido por el cuello o bajo el brazo,

� quede tensado en la zona de la pelvis, ti-rando para ello hacia arriba del cinturón situado delante del pecho.

No sujete con el cinturón ningún objeto jun-to con una persona.

Evite utilizar prendas de vestir holgadas, p. ej., un abrigo.

No tienda la cinta del cinturón sobre objetos agudos o frágiles, especialmente si los mis-mos se encuentran sobre su ropa o en un bolsillo, p. ej., gafas, bolígrafos o llaves. De lo contrario, podría rasgarse la cinta del cin-turón y sufrir heridas Ud. u otros ocupantes del vehículo.

Cada cinturón de seguridad debe ser utiliza-do por una sola persona.

No permita en ningún caso que los niños viajen sentados en el regazo de otros ocu-pantes. En caso de accidente, al frenar el ve-hículo o al cambiar repentinamente el senti-do de marcha sería imposible retenerlos, y al frenar bruscamente podrían sufrir heridas graves, e incluso mortales en caso de acci-dente, o causarlas a otros ocupantes del ve-hículo.

Las personas con una estatura inferior a 1,50 metros y los niños de menos de doce años no pueden colocarse correctamente el cinturón de seguridad. Asegure a estas per-sonas con dispositivos de retención adecua-dos para su protección en caso de acciden-te, montados en los asientos idóneos del vehículo. Tenga siempre en cuenta lo indica-do en el manual de instrucciones de monta-je del fabricante del dispositivo de retención para niños.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 39: Manual de Actros 500 Hojas

23

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

Peligro de lesiones G

El cinturón de seguridad ofrece la protec-ción prevista sólo si el respaldo del asiento se encuentra en posición casi vertical y el ocupante adopta una postura de asiento er-guida. Evite adoptar posiciones de asiento que impidan un tendido correcto del cintu-rón de seguridad. Por dicho motivo, ajuste en la medida de lo posible el respaldo en posición vertical. No circule nunca con el respaldo muy inclinado hacia atrás.

Peligro de lesiones G

El cinturón de fijación por tres puntos ofrece mayor retención que el cinturón abdominal, y, por lo tanto, una mayor protección.

Peligro de lesiones G

El cinturón de seguridad ya no funcionará correctamente si el cierre o la cinta del cin-turón están sucios o dañados. Por dicho mo-tivo, mantenga siempre limpios el cierre y la cinta de los cinturones de seguridad, ya que, de lo contrario, la lengüeta del cinturón no se enclavará correctamente.

Compruebe regularmente los cinturones de seguridad para verificar que:

� no están dañados,

� no están tendidos sobre cantos agudos,

� no están aprisionados.

De lo contrario, la cinta de cinturón podría rasgarse en caso de accidente y Ud. u otros ocupantes del vehículo podrían sufrir heri-das graves o incluso mortales.

Encargue la sustitución de los cinturones de seguridad dañados o sometidos a esfuerzo en un accidente, así como la revisión de los anclajes del cinturón de seguridad.

Por motivos de seguridad, Mercedes-Benz le recomienda utilizar los cinturones de seguri-dad homologados especialmente para este vehículo por Mercedes-Benz.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 40: Manual de Actros 500 Hojas

24

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

Colocación del cinturón de seguridad

1 Lengüeta de cierre2 Cierre del cinturón de seguridad3 Tecla de soltado

� Desplace el cinturón con la lengüeta de cie-rre hacia el cierre del cinturón.

� Enclave la lengüeta de cierre en el cierre del cinturón.

Dispositivo de advertencia del cinturón de seguridad

� Gire la llave a la posición de audición de la radio en la cerradura de encendido.

� Si no está abrochado el cinturón de seguri-dad del asiento del conductor, se indica este hecho en el visualizador <. En fun-ción del equipamiento del vehículo, puede sonar adicionalmente durante aprox. 10 segundos una señal acústica de adver-tencia.

Soltado del cinturón de seguridad

� Pulse la tecla de soltado del cierre del cin-turón.

Ajuste de la altura del cinturón de seguridad del asiento del acompañante

� Pulse el botón de la parte superior del regu-lador de altura del cinturón y manténgalo pulsado.

� Desplace el regulador de altura del cinturón a la posición deseada y suelte de nuevo el botón. El regulador de altura del cinturón debe enclavar de forma audible.

� Ajuste la altura del cinturón de seguridad de forma que la cinta quede sobre el centro del hombro.

Alargamiento del cinturón abdominal

Antes de colocarse el cinturón debe alargar el cinturón abdominal.

� Coloque la lengüeta de cierre formando casi un ángulo recto con la cinta del cintu-rón.

� Tire a continuación de la lengüeta de cierre.

Acortamiento del cinturón abdominal

� Enclave la lengüeta de cierre en el cierre del cinturón.

� Tire a continuación del extremo de la cinta.

Peligro de lesiones G

Si utiliza el cinturón abdominal, asegúrese de que la lengüeta de cierre esté siempre enclavada en el cierre del cinturón. De lo contrario, el cinturón po-dría desplazarse de un lado para otro durante la marcha o en caso de accidente y herir a los ocu-pantes del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 41: Manual de Actros 500 Hojas

25

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

El sistema SRS (Supplemental Restraint System) está compuesto por:

� el tensor de cinturón (en el lado del conductor)

� el sistema de airbag (en el lado del conductor)

con:

� la unidad de control de airbag,

� el airbag delantero del conductor.

Los tensores de cinturón y el sistema de airbags están disponibles como equipa-miento especial, por lo que no están mon-tados en todos los vehículos.

Activación del tensor de cinturón y del airbag delantero del conductor

En caso de accidente, el sensor de la uni-dad de control airbag evalúa importantes datos físicos, tales como la duración, la di-rección y la intensidad de la deceleración o aceleración del vehículo.

La activación del airbag delantero del con-ductor depende de diferentes factores, ta-les como:

� la intensidad de la deceleración o aceleración inicial,

� la duración y la dirección de la decele-ración o la aceleración,

� la distribución de fuerzas generadas durante la colisión,

� el ángulo de la colisión,

� la capacidad de deformación del vehículo,

� la naturaleza del objeto con el que coli-siona el vehículo, p. ej., otro vehículo.

Sistema de retención SRSPeligro de lesiones G

Si se muestra en el visualizador la indicación 1, hay una avería. En dicho caso pueden activarse involuntariamente algunos siste-mas, o no hacerlo en caso de producirse un accidente con elevada deceleración del vehículo.

En dicho caso, encargue inmediatamente la revisión y reparación del sistema SRS en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 42: Manual de Actros 500 Hojas

26

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

Los factores perceptibles o mesurables in-mediatamente después de haberse produ-cido el accidente o con posterioridad no pueden considerarse como determinantes para la activación de los airbags ni tampo-co aportan indicio alguno al respecto.

El vehículo puede sufrir una deformación considerable sin que se active el airbag delantero del conductor, p. ej., si sólo se ven afectadas por la colisión piezas relati-vamente blandas, y no se produce la dece-leración necesaria. Por el contrario, el airbag delantero del conductor puede acti-varse a pesar de que el vehículo sólo sufra deformaciones de poca importancia, p. ej., en caso de colisión con piezas muy rígidas del vehículo, tales como un larguero, y la deceleración sea lo suficientemente inten-sa.

Tensor de cinturón

El tensor de cinturón tensa el cinturón de seguridad en caso de colisión, de forma que quede ceñido al cuerpo. En el visuali-zador se muestra la indicación SRS.

El tensor de cinturón se activará, estando la llave del vehículo girada a la posición de marcha en la cerradura de encendido:

� si están operativos los sistemas de re-tención,

� el cinturón de fijación por tres puntos del conductor enclavado en el cierre del cinturón de seguridad,

� en caso de colisión frontal o en la parte posterior del vehículo, si éste sufre una fuerte deceleración o aceleración en sentido longitudinal al comienzo de la colisión.

iEl airbag no se activa en todos los acci-dentes. El SRS es controlado por un complejo sistema de sensores median-te una lógica de evaluación.

iEl tensor de cinturón no puede corre-gir:

� una posición de asiento incorrecta,

� un cinturón de seguridad incorrec-tamente colocado.

El tensor de cinturón no desplaza al conductor contra el respaldo. i

Al activarse el tensor de cinturón suena un chasquido y puede aparecer una pe-queña cantidad de polvo. El chasquido no comporta ningún riesgo para la ca-pacidad auditiva de los ocupantes, y el polvo no es perjudicial para su salud. En el visualizador se muestra la indica-ción SRS.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 43: Manual de Actros 500 Hojas

27

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

Sistema de airbagsPeligro de lesiones G

Encargue siempre la sustitución de los ten-sores de cinturón activados en un taller especializado, cuyo personal posea las he-rramientas y los conocimientos técnicos ne-cesarios para efectuar dichos trabajos. Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Tenga en cuenta las prescripciones de seguridad al desechar el tensor de cinturón. Puede consultar estas prescripciones en cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Peligro de lesiones G

Para reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-ves o incluso mortales en caso de producir-se un accidente o una deceleración elevada, p. ej., a causa del inflado en milisegundos de un airbag, tenga en cuenta las siguientes in-dicaciones:

� Todos los ocupantes del vehículo deben adoptar una posición de asiento que les permita colocarse correctamente el cin-turón de seguridad, y que esté lo más alejada posible del airbag. La posición de asiento del conductor debe permitir-le conducir el vehículo con seguridad. Los brazos del conductor deben quedar formando un ligero ángulo al sujetar el volante de la dirección. El conductor debe mantener una distancia suficiente con respecto a los pedales que le permi-ta pisarlos cómodamente.

� Los ocupantes deben llevar siempre co-rrectamente colocado el cinturón de se-guridad, y deben sentarse apoyando la espalda en el respaldo ajustado a una posición casi vertical. La parte posterior de la cabeza debe apoyarse en el repo-sacabezas, aproximadamente a la altura de los ojos.

� Ajuste el asiento del acompañante a su posición más retrasada posible, espe-cialmente en el caso de asegurar en el mismo un niño con un sistema de reten-ción o si lo ocupa un niño de mayor edad.

� No se incline hacia delante, especial-mente durante la marcha, p. ej., sobre la placa acolchada del volante de la direc-ción.

� No apoye los pies en el tablero de instru-mentos. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 44: Manual de Actros 500 Hojas

28

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

Funcionamiento de los airbags

El airbag delantero del conductor se infla en milisegundos. En el visualizador se muestra la indicación SRS.

El airbag delantero del conductor inflado frena y reduce el desplazamiento del con-ductor.

El contacto del conductor con el airbag de-lantero del conductor origina un escape de gas caliente en el airbag inflado. Con ello se reduce la carga sobre la cabeza y el tronco del conductor. Por dicho motivo, el airbag delantero del conductor se desinfla tras el accidente.

� Sujete el volante de la dirección sólo por la parte exterior del aro del mismo. De esta forma, el airbag podrá desplegarse sin impedimentos. Si sujeta el volante de la dirección por su parte interior, po-dría resultar herido en caso de activarse el airbag.

� No se apoye en la puerta desde el inte-rior del vehículo.

� No coloque ningún objeto sobre los air-bags o entre éstos y los ocupantes del vehículo.

No puede excluirse por completo el riesgo de sufrir heridas al activarse un airbag, debi-do a la elevada velocidad necesaria para su inflado.

Al desechar las unidades de airbag utiliza-das debe respetar las prescripciones de se-guridad correspondientes. Puede consultar estas prescripciones en cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

iAl activarse el airbag delantero del con-ductor suena un chasquido y puede producirse una pequeña cantidad de polvo. El chasquido no comporta nin-gún riesgo para la capacidad auditiva de los ocupantes, y el polvo no es per-judicial para su salud.

Peligro de lesiones G

Una vez activado el airbag delantero del conductor:

� Las piezas del airbag están muy calien-tes. No toque dichas piezas, ya que po-dría sufrir quemaduras.

� Debe encargar la sustitución del airbag delantero del conductor en un taller es-pecializado, cuyo personal posea las he-rramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos traba-jos. Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 45: Manual de Actros 500 Hojas

29

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

Airbag delantero del conductor

El airbag delantero del conductor incre-menta la protección del conductor frente a las lesiones en la cabeza y el torso.

El airbag delantero del conductor se acti-va:

� en la fase inicial del accidente, cuando se genera una deceleración o acelera-ción elevada del vehículo en sentido longitudinal,

� si el sistema de airbag ha determinado que la activación del airbag supone una protección adicional a la del cinturón de seguridad.

El airbag delantero del conductor va inte-grado en la carcasa del volante de la direc-ción. Se infla delante del volante de la dirección.

Si viaja con un niño en el vehículo:

� asegúrelo con un dispositivo de reten-ción para niños "Universal" adecuado para su edad y estatura,

� asegúrese de que el niño lleve coloca-do siempre el cinturón durante la mar-cha.

En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede obtener informa-ción sobre el dispositivo de retención para niños adecuado.

Los asientos infantiles de la categoría "Uni-versal" se reconocen por la etiqueta de ho-mologación adicional de color naranja. El rótulo adhesivo está pegado en el asiento infantil.

Peligro de lesiones G

Al inflarse el airbag delantero del conductor se genera brevemente una pequeña canti-dad de polvo. Este polvo no es perjudicial para la salud ni tampoco indica que se esté produciendo un incendio en el vehículo. El polvo generado por el inflado de los airbags podría causar breves molestias respiratorias a las personas aquejadas de asma o dificul-tades respiratorias. Para evitar dichas molestias, abandone inmediatamente el vehículo si considera que puede hacerlo sin peligro, o abra las ventanillas para que entre aire del exterior.

Niños en el vehículo

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 46: Manual de Actros 500 Hojas

30

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

Ejemplo de etiqueta pegada en un asiento infantil

Peligro de lesiones G

No deje nunca a niños sin vigilancia en el vehículo, aunque tengan colocado un dispo-sitivo de retención para niños. De lo contra-rio, los niños podrían:

� herirse con piezas del vehículo,

� abrir las puertas y herirse a sí mismos y a otras personas, También podrían bajar del vehículo y sufrir heridas o ser atrope-llados,

� sufrir lesiones graves o incluso mortales a consecuencia de una exposición pro-longada a los efectos del calor por la irradiación térmica solar,

� sufrir heridas graves en caso de caer desde la cabina, debido a la elevada altura de la misma.

Peligro de lesiones G

Para reducir el riesgo de que un niño sufra lesiones graves o incluso mortales en caso de accidente, procesos de frenado o modifi-caciones repentinas del sentido de marcha:

� Proteja siempre a los niños con una es-tatura inferior a 1,50 metros y a los me-nores de doce años con dispositivos de retención especiales para niños monta-dos en el asiento del acompañante, ya que no pueden colocarse correctamen-te el cinturón de seguridad.

� Los niños menores de doce años no de-ben viajar sentados en el asiento del acompañante, a no ser que estén asegu-rados con un dispositivo de retención para niños montado en dicho asiento. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 47: Manual de Actros 500 Hojas

31

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

2

� No permita en ningún caso que los niños viajen sentados en el regazo de otro ocu-pante, ya que, en caso de accidente, al fre-nar el vehículo o al cambiar bruscamente el sentido de marcha, el otro ocupante no podría sujetar al niño. Podrían golpearse con elementos del habitáculo y recibir he-ridas graves o incluso mortales.

� Todos los ocupantes del vehículo deben llevar siempre correctamente colocado el cinturón de seguridad.

Peligro de lesiones G

Si utiliza en el asiento del acompañante un asiento infantil orientado hacia delante, colo-que siempre el asiento del acompañante en la posición más retrasada posible.

Un asiento infantil incorrectamente montado podría soltarse y causar heridas graves o inclu-so mortales a otros ocupantes del vehículo en caso de sufrir un accidente, al frenar brusca-mente el vehículo o al cambiar rápidamente el sentido de marcha.

Por dicho motivo, no coloque nunca ningún ob-jeto, p. ej., un cojín, debajo del dispositivo de retención para niños. Toda la superficie inferior del dispositivo de retención para niños debe apoyarse siempre en la superficie del asiento.

Respete las instrucciones de montaje del fabri-cante del dispositivo de retención para niños antes de montar uno de dichos dispositivos.

Peligro de lesiones G

Si el dispositivo de retención para niños o su sistema de fijación resulta dañado o sometido a esfuerzos en un accidente, el niño asegurado posteriormente en el mismo puede sufrir heri-das graves o incluso mortales en caso de sufrir un accidente, al frenar bruscamente el vehícu-lo o al cambiar rápidamente el sentido de mar-cha.

Por dicho motivo, encargue inmediatamente la revisión de los dispositivos de retención para niños y sus fijaciones dañados o sometidos a elevado esfuerzo en un accidente, y su sustitu-ción en caso necesario, en un taller especiali-zado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La rea-lización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible espe-cialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 48: Manual de Actros 500 Hojas

32

Seguridad

Indicaciones de seguridad de carácter general

2

En el vehículo existen diferentes adhesivos con indicaciones de advertencia. Sirven para llamar su atención y la de otras perso-nas sobre diferentes situaciones de peli-gro.

No guarde ni transporte sustancias agresi-vas y perjudiciales para la salud en la cabi-na. Entre ellas se pueden citar, p. ej.:

� disolventes,

� combustibles,

� aceites y grasas,

� detergentes,

� ácidos.

Rótulos adhesivos

Peligro de lesiones G

No retire ningún rótulo adhesivo de adver-tencia.

Si retira un adhesivo de advertencia, Ud. u otras personas podrían no reconocer posi-bles situaciones de peligro y resultar heri-dos.

Sustancias perjudiciales para la salud Peligro de incendio y accidente G

No guarde ni transporte sustancias agresi-vas y perjudiciales para la salud en la cabi-na. Aunque los depósitos estén perfecta-mente cerrados pueden derramarse líquidos y producirse escapes de gas. Esto puede ori-ginar:

� Una influencia negativa en su salud y concentración durante la marcha.

� Averías en componentes eléctricos (p. ej., en las unidades de control y las conexiones por enchufe), que causarían fallos de funcionamiento, fallos de siste-ma e incluso cortocircuitos que podrían provocar un incendio.

Puede provocar un accidente y ponerse en peligro Ud. mismo y a otras personas.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 49: Manual de Actros 500 Hojas

33

Seguridad

Llantas y neumáticos

2

� Llantas y neumáticos

Los neumáticos son especialmente importan-tes desde el punto de vista de la seguridad vial y de servicio del vehículo. Por dicho motivo, compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos, su perfil y su estado.

En cualquier comercio especializado en la venta de neumáticos, taller especializado o taller de servicio oficial Mercedes-Benz, puede obtener información adicional sobre:

� la capacidad de carga de los neumáticos (LI Load Index),

� el índice de velocidad (velocidad máxima autorizada para los neumáticos),

� la vida útil de los neumáticos,

� las causas y consecuencias del desgaste de los neumáticos,

� las medidas a tomar en caso de advertir desperfectos en los neumáticos,

� los modelos de neumáticos para determina-das zonas geográficas, sectores de utiliza-ción o condiciones de utilización del vehículo,

� las posibilidades de reequipamiento de neumáticos, etc.

Presión de inflado de los neumáticos

Compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos cuando éstos estén fríos, como mínimo cada 2 semanas y antes de em-prender largos viajes. La presión de inflado de los neumáticos de un eje debe ser siempre la misma en todas las ruedas del eje.

� Si no es suficiente la presión de inflado de los neumáticos, se originará un calenta-miento elevado de los neumáticos, un ma-yor desgaste de los mismos, se modificará la estabilidad de marcha y se incrementará el consumo de combustible.

� Si es excesiva la presión de inflado de los neumáticos, se prolongará el recorrido de frenado, empeorará la adherencia de los neumáticos y se incrementará su desgaste.

� Los capuchones de las válvulas de inflado de los neumáticos evitan que penetre hu-medad y suciedad en los obuses de válvula. Por dicho motivo, debe enroscar siempre firmemente los capuchones de válvula en las válvulas de inflado de los neumáticos.

� En caso de producirse pérdidas repetidas en la presión de inflado de los neumáticos, pueden deberse a la existencia de daños externos, cuerpos extraños incrustados en el perfil de los neumáticos o entre los mis-mos (neumáticos gemelos), grietas, abom-bamientos o válvulas de inflado inestancas.

Seguridad vial y de servicio

Peligro de accidente G

Tenga siempre en cuenta la presión de inflado prescrita para los neumáticos de su vehículo.

Durante la marcha se incrementa la temperatura de los neumáticos y su presión de inflado. Por di-cho motivo, no reduzca nunca la presión de infla-do de los neumáticos calientes. De lo contrario, sería insuficiente la presión de inflado de los neu-máticos una vez enfriados.

Los neumáticos pueden reventar si es insuficien-te la presión de inflado de los mismos, especial-mente si transporta cargas pesadas y circula a elevada velocidad.

En dicho caso podría perder el control del vehícu-lo, provocar un accidente y sufrir heridas o cau-sarlas a otras personas.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 50: Manual de Actros 500 Hojas

34

Seguridad

Llantas y neumáticos

2

Perfil de los neumáticos

La Ley prescribe una profundidad mínima del perfil de los neumáticos. Respete las normas legales específicas de cada país.

� Cuanto menor sea la profundidad resi-dual del perfil, tanto peor será la adhe-rencia a la calzada y el comportamiento de marcha del vehículo, especialmente si la calzada está mojada o nevada.

� Por motivos de seguridad, sustituya los neumáticos antes de alcanzar la pro-fundidad mínima del perfil prescrita le-galmente.

Estado de los neumáticos

Compruebe regularmente el estado de los neumáticos, como mínimo cada 2 sema-nas y antes de efectuar viajes largos, p. ej., con respecto a:

� daños externos,

� cuerpos extraños incrustados en el perfil,

� cuerpos extraños incrustados entre los neumáticos (en caso de montar neu-máticos gemelos),

� grietas, abombamientos,

� desgaste unilateral o irregular del perfil.

Peligro de accidente G

Asegúrese siempre de que sea suficiente el perfil de los neumáticos. Un perfil insuficien-te de los neumáticos incrementa el peligro de aquaplaning en caso de lluvia intensa o de nieve semiderretida y circulando a eleva-da velocidad. El perfil de los neumáticos ya no puede evacuar el agua. En dicho caso po-dría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 51: Manual de Actros 500 Hojas

35

Seguridad

Llantas y neumáticos

2

Edad de los neumáticos

Los neumáticos envejecen aunque no los utilice o circule poco con los mismos. La seguridad vial y de servicio disminuye al aumentar la edad de los neumáticos. Por dicho motivo, encargue la sustitución de los neumáticos con una antigüedad supe-rior a 6 años.

Desperfectos en los neumáticos

Los desperfectos en los neumáticos se producen, p. ej., por:

� las condiciones de servicio del vehículo,

� el envejecimiento de los neumáticos,

� los bordillos de las aceras,

� los cuerpos extraños,

� una presión de inflado excesiva o insu-ficiente de los neumáticos,

� las condiciones medioambientales y climatológicas,

� el contacto con aceites, grasas, com-bustibles, etc.

Peligro de accidente G

Tenga en cuenta que las grietas, los abom-bamientos y los daños externos pueden oca-sionar el reventón del neumático. En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o cau-sarlas a otras personas. Encargue inmedia-tamente la sustitución de los neumáticos dañados.

Peligro de accidente G

Si pasa por encima de aceras u objetos con cantos agudos pueden producirse daños en la carcasa de los neumáticos, no percepti-bles externamente.

Estos daños no quedan visibles hasta des-pués de haber transcurrido un largo periodo de tiempo y pueden originar el reventón de los neumáticos.

En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir he-ridas o causarlas a otras personas.

Evite presionar los neumáticos contra el bordillo de la acera y estacionar el vehículo con una parte de la superficie de rodadura del neumático sobre el bordillo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 52: Manual de Actros 500 Hojas

36

Seguridad

Llantas y neumáticos

2

Capacidad de carga, velocidad máxima y modelos de neumáticos

Neumáticos recauchutados

Los neumáticos recauchutados no son comprobados por Mercedes-Benz, por lo que no se recomienda su utilización. Al efectuar el recauchutado no siempre se detectan posibles daños previos. Por dicho motivo, Mercedes-Benz no puede garanti-zar la seguridad de marcha en caso de que utilice neumáticos recauchutados.

Cambio de ruedas

Peligro de accidente G

Si sobrepasa la capacidad de carga indicada para los neumáticos o la velocidad máxima autorizada para los mismos pueden produ-cirse desperfectos o reventones en los neu-máticos. En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras perso-nas.

Por dicho motivo, utilice exclusivamente los modelos y tamaños de neumáticos autoriza-dos para su modelo de vehículo, y tenga en cuenta la capacidad de carga y el índice de velocidad adecuados para su vehículo.

Tenga en cuenta asimismo especialmente las prescripciones de homologación de los neumáticos vigentes en cada país. Estas prescripciones pueden fijar en ocasiones la utilización de un modelo de neumático de-terminado para su vehículo, o prohibir la uti-lización de determinados modelos de neu-máticos que están autorizados en otros países.

Por dicho motivo, puede ser recomendable un determinado modelo de neumático para el servicio en ciertas zonas y áreas geográfi-cas. En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede obtener más informa-ción sobre los neumáticos.

Peligro de accidente G

Después de haber cambiado una rueda, compruebe el firme apriete de las tuercas o los tornillos de rueda después de 50 km de marcha, o de haber recorrido 10 km y 100 km (llantas Trilex®), y reapriételos si fuera necesario. Tenga en cuenta el par de apriete.

En caso de utilizar llantas nuevas o recién pintadas, reapriete adicionalmente las tuer-cas de rueda o los tornillos de rueda des-pués de recorrer aprox. 1.000 – 5.000 km.

Si se aflojan las tuercas o tornillos de rueda puede desprenderse una rueda durante la marcha. Esto pondría en peligro la seguridad vial y de servicio del vehículo. En dicho caso podría perder el control del vehículo, provo-car un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 53: Manual de Actros 500 Hojas

37

3

Manejo en detalle

Apertura y cierre del vehículo

Asientos y literas

Volante de la dirección

Retrovisores exteriores

Tablero de instrumentos

Ordenador de a bordo

Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA

Alumbrado del vehículo

Sistema lavaparabrisas

Climatización

Conducción

Frenos

Acoplamiento de marchas

Durante la marcha

Sistemas de conducción

Regulación de nivel

Eje adicional

Utilidades

Comunicación

Nur fuer internen Gebrauch

Page 54: Manual de Actros 500 Hojas

38

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

El vehículo va equipado de fábrica con un cierre centralizado. El sistema de cierre de confort es un cierre centralizado con fun-ciones adicionales de confort. Ambos sis-temas de cierre pueden estar combinados con un sistema de alarma antirrobo.

Los sistemas de cierre son efectivos sola-mente si bloquea o desbloquea el vehículo con la llave del vehículo en la puerta del conductor o con el radiotelemando, y si además están cerradas por completo am-bas puertas.

El vehículo está equipado con un sistema de llaves especial. Sólo puede poner en marcha el motor con las llaves codificadas para el vehículo.

Desbloqueo/bloqueo de la puerta des-de el exterior con la llave del vehículo

1 Desbloqueo2 Bloqueo

Llave del vehículo

iEn caso de perder una llave del vehícu-lo, se necesita bastante tiempo para poder obtener una llave de repuesto. Solamente puede conseguirla a través de un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Mercedes-Benz le recomienda llevar siempre a mano una llave de reserva para casos de emergencia.

Cierre centralizado

iAl desbloquear el vehículo con la llave del vehículo, se desbloquea siempre sólo la puerta correspondiente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 55: Manual de Actros 500 Hojas

39

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Desbloqueo/bloqueo de la puerta desde el interior con la palanca de apertura

1 Palanca de apertura

� Tire de la palanca de apertura.

Se desbloquea la puerta.

Puede abrir las puertas bloqueadas en cual-quier momento desde el habitáculo mediante la manilla de la puerta.

Desbloqueo/bloqueo desde el habitáculo con el interruptor de bloqueo de puertas

Con el interruptor de bloqueo de puertas si-tuado en la unidad de mando de las puertas del conductor y del acompañante puede desbloquear/bloquear el vehículo de forma centralizada.

1 Bloqueo2 Testigo de control3 Desloqueo

Desbloqueo

� Pulse el interruptor 3.

El testigo de control 2 parpadea. El ve-hículo se desbloquea de forma centraliza-da.

Bloqueo

� Pulse el interruptor 1.

Se apaga el testigo de control 2. El vehí-culo se bloquea de forma centralizada.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 56: Manual de Actros 500 Hojas

40

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Vehículos equipados con sistema de cierre de confort o sistema de alarma antirrobo (EDW):

El radiotelemando funciona independien-temente de su orientación. Puede desblo-quear el vehículo asimismo desde una mayor distancia. Para prevenir un robo del vehículo, utilice el radiotelemando sólo cerca del mismo.

Radiotelemando

1 ‹ Bloqueo2 Œ Desbloqueo

Pérdida de un radiotelemando

Si pierde un telemando, puede solicitar su bloqueo en un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. Los radiotelemandos res-tantes pueden codificarse de nuevo.

El sistema de cierre de confort es un cierre centralizado con funciones adicionales de confort:

� Apertura y cierre centralizados del vehículo.

� Apertura y cierre del techo corredizo elevable y las ventanillas laterales (� página 41).

Radiotelemando iSi desbloquea el vehículo con el radio-telemando y no abre ninguna puerta en un periodo de tiempo de 25 segundos, el vehículo se bloquea de nuevo auto-máticamente.

Si debe sustituir las pilas del radiotele-mando, se mostrará un aviso al respec-to en el visualizador.

Sustitución de las pilas (� página 418).

Sistema de cierre de confort

Nur fuer internen Gebrauch

Page 57: Manual de Actros 500 Hojas

41

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Desbloqueo/bloqueo de la puerta des-de el exterior con la llave del vehículo

1 Desbloqueo2 Bloqueo

Apertura de confort con la llave del vehículo

� Mantenga la llave del vehículo en la posición 1 hasta que:

� se desbloquee la puerta del con-ductor,

� se iluminen una vez todas las luces intermitentes del vehículo,

� se abran las ventanillas laterales,

� se levante el techo corredizo eleva-ble.

Cierre de confort con la llave del vehículo

� Mantenga la llave del vehículo en la posición 2 hasta que:

� se cierren las ventanillas laterales,

� se cierre el techo corredizo eleva-ble,

� se bloquee el vehículo de forma centralizada,

� se iluminen tres veces todas las lu-ces intermitentes del vehículo y quede con ello conectado el siste-ma de alarma antirrobo.

iAl desbloquear el vehículo con la llave del vehículo, se desbloquea siempre sólo la puerta correspondiente.

Peligro de lesiones G

Asegúrese de que nadie quede aprisionado al cerrar las ventanillas eléctricas y el techo corredizo elevable.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 58: Manual de Actros 500 Hojas

42

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3Desbloqueo de la puerta del conductor con el radiotelemando

1 ‹ Bloqueo2 Œ Desbloqueo

� Pulse 1 vez la tecla Œ.

Se desbloquea la puerta del conductor. Se iluminan una vez todas las luces in-termitentes.

Desbloqueo de la puerta del conductor y de la puerta del acompañante con el radiotelemando

� Pulse 2 veces la tecla Œ.

Se desbloquean la puerta del conduc-tor y la puerta del acompañante. Se iluminan una vez todas las luces inter-mitentes.

Bloqueo de la puerta del conductor y de la puerta del acompañante con el radio-telemando (cierre de confort)

� Pulse una vez la tecla ‹.

Se bloquean la puerta del conductor y la puerta del acompañante, se cierran las ventanillas laterales y el techo co-rredizo elevable y se iluminan 3 veces todas las luces intermitentes. El siste-ma de alarma antirrobo ha quedado co-nectado.

iSi desea que el techo corredizo eleva-ble permanezca abierto, antes de ini-ciar el proceso de cierre deberá activar el bloqueo de cierre (� página 43) del techo corredizo elevable.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 59: Manual de Actros 500 Hojas

43

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Bloqueo de cierre del techo corredizo elevable

Vehículos con sistema de cierre de con-fort:

El bloqueo de cierre evita que el sistema de cierre de confort cierre automáticamente el techo corredizo elevable al bloquear las puertas del vehículo. De esta forma puede mantener la circulación de aire en la cabi-na con el vehículo cerrado.

1 Interruptor de bloqueo de cierre

Conexión

� Pulse el interruptor P en su parte superior.

Se ilumina el testigo de control integra-do en el interruptor. El techo corredizo elevable permanecerá abierto al acti-varse el próximo proceso de cierre.

Desconexión

� Pulse el interruptor P en su parte superior.

Se apaga el testigo de control del inte-rruptor. El bloqueo de cierre ha queda-do desactivado.

iEl bloqueo de cierre está activo sólo con la llave del vehículo fuera de la cerradura.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 60: Manual de Actros 500 Hojas

44

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

El sistema de alarma antirrobo va montado en el vehículo a modo de complemento del cierre centralizado o del sistema de cierre de confort. El sistema de alarma antirrobo ase-gura el vehículo tractor y el remolque/semi-rremolque acoplado contra el robo y la intrusión.

El sistema EDW controla:

� todas las puertas y tapas exteriores, el suministro de corriente y el enclavamien-to de la cabina del vehículo tractor,

� el suministro de corriente entre el ve-hículo tractor y el remolque/semirremol-que,

� la carrocería tipo furgón (equipamiento opcional).

Si se produce un accionamiento en uno de dichos componentes y el sistema EDW está conectado, dicho sistema activa la alarma.

Con respecto al control efectuado mediante el sistema EDW debe tener en cuenta lo si-guiente:

� Al activarse el sistema EDW, éste confir-ma el proceso de cierre conectando tres veces todos los intermitentes. Si no es así, uno o varios componentes no se en-cuentran en posición básica.

El sistema EDW no podrá controlar di-chos componentes. Si cierra una tapa o acopla un remolque con el sistema EDW activado, para incluir estos elementos en la protección del sistema deberá activar de nuevo el EDW.

� Los componentes repuestos a su posi-ción básica durante los 30 segundos si-guientes a la activación del sistema se incluyen en la protección.

Vehículos con sistema de cierre de con-fort:

Se cierran automáticamente las ventani-llas laterales y el techo corredizo eleva-ble.

EDW para vehículos destinados al trans-porte de mercancías peligrosas por carre-tera

Si está activado el sistema EDW y se inte-rrumpe el suministro de tensión con el inte-rruptor de parada de emergencia, se activa la alarma. En el visualizador se muestra el aviso ACCION. PARADA EMERG. ORIGINA ALARMA.

Conexión/desconexión del sistema EDW

Puede conectar o desconectar el sistema EDW:

� en la cerradura de la puerta del conduc-tor,

� mediante el radiotelemando,

� con el interruptor z de la unidad de interruptores del puesto de conducción.

Sistema de alarma antirrobo (EDW)

iLa llave del vehículo debe estar girada hasta el tope hacia la izquierda en la ce-rradura de encendido o fuera de la mis-ma.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 61: Manual de Actros 500 Hojas

45

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Bloqueo del vehículo sin activación del EDW

� Mantenga la llave del vehículo en la posición 1 de cerradura de la puerta del conductor durante un periodo de tiempo inferior a 2 segundos.

O bien:

� Bloquee el vehículo en la cerradura de la puerta del acompañante.

El vehículo se bloquea de forma centra-lizada. El sistema EDW no está conec-tado.

Conexión del sistema EDW con la llave del vehículo

� Mantenga la llave del vehículo en la posición 2 hasta que:

� se bloqueen la puerta del conduc-tor y la puerta del acompañante,

� parpadee el testigo de control del interruptor del sistema EDW,

� se iluminen tres veces todas las luces intermitentes del vehículo.

El sistema EDW ha quedado conecta-do.

Desconexión del sistema EDW con la llave del vehículo

� Gire la llave del vehículo a la posición 1 de la cerradura de la puerta del con-ductor.

Se iluminan una vez todas las luces in-termitentes. Se apaga el testigo de control integrado en el interruptor del sistema EDW. El sistema EDW ha que-dado desconectado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 62: Manual de Actros 500 Hojas

46

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Conexión del sistema EDW con el radio-telemando

1 ‹ Bloqueo2 Œ Desbloqueo

� Pulse 1 vez la tecla ‹.

Se bloquean la puerta del conductor y la puerta del acompañante. Se ilumi-nan 3 veces todas las luces intermiten-tes. El testigo de control del interruptor del sistema EDW parpadea. El sistema EDW ha quedado conectado.

Desconexión del sistema EDW con el radiotelemando

� Pulse 1 vez brevemente la tecla Œ.

Se iluminan una vez todas las luces in-termitentes. Se apaga el testigo de control integrado en el interruptor del sistema EDW. El sistema EDW ha que-dado desconectado.

Conexión del sistema EDW desde el habitáculo

1 Interruptor del EDW

� Pulse una vez el interruptor z.

El vehículo se bloquea de forma centra-lizada. Se iluminan 3 veces todas las lu-ces intermitentes. El testigo de control del interruptor del sistema EDW parpa-dea. El sistema EDW ha quedado co-nectado.

iSi no abre la puerta del conductor an-tes de que transcurran 25 segundos, la puerta del conductor se bloquea de nuevo y se activa el sistema EDW si estaba activado anteriormente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 63: Manual de Actros 500 Hojas

47

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Desconexión del sistema EDW desde el habitáculo

� Pulse el interruptor z en su parte superior.

Se apaga el testigo de control del inte-rruptor del sistema EDW. Se iluminan una vez todas las luces intermitentes. El EDW está desactivado. Las puertas permanecen bloqueadas.

Alarma del sistema EDW

La alarma del sistema EDW se activa de forma:

� óptica: todos los intermitentes del ve-hículo y la luz de cruce parpadean du-rante aprox. 5 minutos,

� acústica: la sirena del sistema EDW suena durante aprox. 30 segundos.

Si después de activarse la alarma del siste-ma EDW introduce la llave del vehículo en la cerradura de encendido y la gira a la po-sición de audición de la radio, se muestra en el visualizador:

� la sigla ALARMA ANTIRROBO,

� un aviso, p. ej., TRAMPILLA DE MANTENI-MIENTO,

� la fecha y la hora de la alarma,

� se ilumina en color amarillo el indica-dor de estado.

Desactivación de la alarma

� Mediante el radiotelemando:

� Pulse 1 vez la tecla Œ.

� Con la llave del vehículo en la puerta del conductor:

� Gire la llave del vehículo a la posi-ción 1 de la cerradura de la puerta y manténgala en dicha posición.

� Desde el habitáculo

� Pulse una vez el interruptor z.iSi pone en marcha el motor estando activado el EDW, se desactiva este sis-tema. i

Si se han activado varias alarmas, se muestra en el visualizador sólo la pri-mera de ellas.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 64: Manual de Actros 500 Hojas

48

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Alarma de emergencia

Con el interruptor de alarma puede activar manualmente la alarma, p. ej., en caso de peligro.

La alarma del sistema EDW se activa de forma:

� óptica: todos los intermitentes del ve-hículo y la luz de cruce parpadean du-rante aprox. 5 minutos,

y

� acústica: la sirena del sistema EDW suena durante aprox. 30 segundos.

Activación manual de la alarma

1 Interruptor del EDW

� Pulse una vez el interruptor N.

Se activa la alarma. Se bloquean las dos puertas.

Vehículos con sistema de cierre de confort:

Se cierran las ventanillas laterales y el techo corredizo elevable.

Desactivación manual de la alarma

� Pulse una vez el interruptor N.

Se desactiva la alarma. Las puertas permanecen bloqueadas. El sistema EDW mantiene su estado previo.

Peligro de lesiones G

Asegúrese de que nadie quede aprisionado al cerrar las ventanillas eléctricas y el techo corredizo elevable.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 65: Manual de Actros 500 Hojas

49

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

1 Asideros de sujeción

� Baje por completo el asiento con sus-pensión del conductor para entrar o sa-lir de la cabina.

Tenga en cuenta lo indicado en el ma-nual de instrucciones del fabricante del asiento.

� Utilice los asideros de sujeción y los peldaños.

Acceso/salida

Peligro de lesiones G

Si los peldaños y los accesos a la cabina es-tán sucios o cubiertos de hielo, hay peligro de resbalar y sufrir una caída.

Mantenga libres de suciedad los peldaños, los accesos a la cabina y el calzado (p. ej., barro, lodo, nieve y hielo).

Peligro de lesiones y de accidente G

No saque la llave del vehículo de la cerradu-ra de encendido hasta que se haya parado el vehículo, ya que con la llave fuera de la ce-rradura no puede dirigir el vehículo. Saque siempre la llave del vehículo de la cerradura de encendido al abandonar el vehículo, aun-que sea por un breve espacio de tiempo.

De lo contrario, los niños o las personas no autorizadas que accedieran a la cabina del vehículo podrían herirse o causar heridas a otras personas en caso de activar, por ejem-plo, funciones eléctricas, soltar el freno de estacionamiento, arrancar el motor y/o po-ner en marcha el vehículo.

Peligro de lesiones G

No deje a los niños sin vigilancia en el ve-hículo aunque estén asegurados con un dis-positivo de retención para niños. De lo contrario, los niños:

� podrían abrir las puertas o herirse con piezas móviles del vehículo,

� podrían sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de verse expuestos a la radiación térmica solar durante un pe-riodo de tiempo prolongado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 66: Manual de Actros 500 Hojas

50

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Posiciones de la cerradura de encendido

Si gira la llave del vehículo hacia la izquier-da hasta el tope en la cerradura de encen-dido con el alumbrado del vehículo conectado, permanecerán conectados el seccionador de baterías, las luces intermi-tentes de advertencia y la calefacción in-dependiente.

La dirección se bloquea al sacar la llave de la cerradura de encendido.

Cerradura de encendido

Peligro de accidente G

No saque la llave del vehículo de la cerradu-ra de encendido hasta que se haya parado el vehículo, ya que con la llave fuera de la ce-rradura no puede dirigir el vehículo.

1 Inserción/extracción de la llave del vehículo

Vehículos para el transporte de mercancías peligrosas: El seccionador de baterías está desconectado. Todos los consumi-dores de corriente están separa-dos de las baterías, excepto:

� el tacógrafo,

� los testigos de control de funcionamiento,

� el reloj.

2 Dirección desbloqueada/posición de audición de la radio

Vehículos para el transporte de mercancías peligrosas:El seccionador de baterías está co-nectado. La mayoría de los consu-midores están operativos.

3 Posición de marcha

4 Posición de arranque

Peligro de lesiones y de accidente G

Saque siempre la llave del vehículo de la ce-rradura de encendido al abandonar el ve-hículo, aunque sea por un breve espacio de tiempo. De lo contrario, los niños o las per-sonas no autorizadas que accedieran a la cabina del vehículo podrían herirse o causar heridas a otras personas en caso de activar, por ejemplo, funciones eléctricas, soltar el freno de estacionamiento, arrancar el motor y/o poner en marcha el vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 67: Manual de Actros 500 Hojas

51

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Unidad de interruptores de la puerta del conductor

1 Cierre de la ventanilla del lado izquier-do

2 Apertura de la ventanilla del lado iz-quierdo

3 Cierre de la ventanilla del lado derecho4 Apertura de la ventanilla del lado dere-

cho

Unidad de interruptores de la puerta del acompañante

3 Cierre de la ventanilla4 Apertura de la ventanilla

Accionamiento de los elevalunas

Peligro de lesiones G

Asegúrese de que nadie quede aprisionado al cerrar las ventanillas. En caso de peligro, suelte el interruptor y pulse de nuevo el inte-rruptor en su parte inferior para volver a abrir la ventanilla.

No deje a los niños sin vigilancia en el ve-hículo aunque estén asegurados con un dis-positivo de retención para niños. De lo con-trario, los niños podrían:

� herirse con piezas del vehículo,

� sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de quedar expuestos durante un periodo prolongado de tiempo a la irradiación térmica solar.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 68: Manual de Actros 500 Hojas

52

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Apertura de la ventanilla del lado del conductor/del acompañante

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Mantenga pulsado el interruptor q o Ê hasta que se abran las ventani-llas.

Las ventanillas se abren por completo.

Cierre de la ventanilla del lado del conductor/del acompañante

� Mantenga pulsado el interruptor C o ö hasta que se cierre la ventani-lla.

Vehículos con sistema de cierre de con-fort:

� Mantenga pulsado el interruptor C o ö hasta que se cierre la ventani-lla.

Se cierra por completo la ventanilla derecha o izquierda.

Los interruptores para el manejo del techo corredizo elevable están situados en la uni-dad de interruptores montada sobre el pa-rabrisas y en la unidad de interruptores de la litera inferior.

1 Apertura del techo corredizo elevable2 Cierre del techo corredizo elevable

iSi pulsa brevemente el interruptor q o Ê mientras se está desarro-llando el proceso de apertura, el cristal de la ventanilla quedará detenido en la posición alcanzada en dicho momento.

iSi pulsa brevemente el interruptor q o Ê mientras se está desarro-llando el proceso de cierre, el cristal de la ventanilla quedará detenido en la po-sición alcanzada en dicho momento.

La protección antiaprisionamiento de-tiene el proceso de cierre si un objeto impide el cierre completo.

Techo corredizo elevable

Nur fuer internen Gebrauch

Page 69: Manual de Actros 500 Hojas

53

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Elevación/apertura del techo corredi-zo elevable

� Pulse brevemente el interruptor 3.

Se abre por completo el techo corredi-zo elevable.

O bien:

� Mantenga pulsado el interruptor 3 hasta que el techo corredizo elevable haya alcanzado la posición deseada.

Cierre del techo corredizo elevable

� Pulse brevemente el interruptor H.

Se cierra por completo el techo corre-dizo elevable.

O bien:

� Mantenga pulsado el interruptor H hasta que el techo corredizo elevable haya alcanzado la posición deseada.

Peligro de lesiones G

Asegúrese de que nadie quede aprisionado al cerrar el techo corredizo elevable. En caso de peligro, suelte el interruptor o pulse de nuevo el interruptor en su parte superior para volver a abrir el techo corredizo eleva-ble.

iVehículos con sistema de cierre de confort:

Gracias al bloqueo de cierre del techo corredizo elevable, puede dejarlo abier-to al bloquear el vehículo (� página 43).

iLa pulsación breve del interruptor de-tiene el desplazamiento del techo co-rredizo elevable.

La protección antiaprisionamiento de-tiene el proceso de cierre si un objeto impide el cierre completo.

En caso de emergencia puede cerrar asimismo manualmente el techo corre-dizo elevable (� página 419).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 70: Manual de Actros 500 Hojas

54

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

Estor de oscurecimiento/rejilla de protección contra insectos

1 Rejilla de protección contra insectos2 Estor de oscurecimiento

Cierre del estor de oscurecimiento/rejilla de protección contra insectos

� Desplace la rejilla o el estor hasta el extremo opuesto del recorte del techo y enclávelo en dicha posición.

Apertura del estor de oscurecimiento/rejilla de protección contra insectos

� Suelte la rejilla o el estor de su fijación.

Los interruptores para el manejo del techo elevable están situados en la unidad de in-terruptores montada sobre el parabrisas y en la unidad de interruptores de la litera in-ferior.

1 Apertura del techo elevable2 Cierre del techo elevable

Apertura del techo elevable

� Mantenga pulsado el interruptor 3 hasta que el techo elevable haya alcan-zado la posición deseada.

Cierre del techo elevable

� Mantenga pulsado el interruptor H hasta el techo elevable quede cerrado.

Techo elevable

Peligro de lesiones G

Asegúrese de que nadie quede aprisionado al cerrar el techo elevable. En caso de peli-gro, suelte el interruptor y pulse de nuevo el interruptor en su parte superior para volver a abrir el techo elevable.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 71: Manual de Actros 500 Hojas

55

Manejo en detalle

Apertura y cierre

3

La escotilla del techo sirve para ventilar adicionalmente la cabina.

Puede abrir la escotilla del techo por un lado (delantero o trasero) o por ambos la-dos (delantero y trasero).

1 Asideros

Apertura/cierre de la escotilla del techo

� Sujete la escotilla del techo por los asideros 1 y presiónela hacia arriba o tire de ella hacia abajo.

Escotilla del techo

Peligro de lesiones G

Asegúrese de que nadie quede aprisionado al cerrar la escotilla del techo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 72: Manual de Actros 500 Hojas

56

Manejo en detalle

Asientos y literas

3

En el vehículo pueden estar montados dife-rentes asientos, en función del equipamiento y del tipo de cabina.

Tenga en cuenta lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante del asiento.

Ajuste de los asientos

Peligro de accidente G

El ajuste del asiento del conductor durante la marcha desvía la atención del tráfico. Podría perder el control del vehículo debido a los mo-vimientos de ajuste inesperados y provocar un accidente.

Por dicho motivo, ajuste el asiento del conduc-tor sólo con el vehículo parado y el freno de es-tacionamiento accionado.

Peligro de lesiones G

Asegúrese de que nadie quede aprisionado al efectuar el ajuste de los asientos. El enclava-miento del asiento tiene que encastrarse de forma audible.

Su asiento debe estar ajustado de tal forma que pueda colocarse correctamente el cintu-rón de seguridad.

Tenga en cuenta los siguientes puntos al res-pecto:

� Ajuste el respaldo en posición casi verti-cal.

� Los brazos deben formar un ligero ángulo al sujetar el volante de la dirección.

� La parte posterior de la cabeza debe apo-yarse en el reposacabezas, aproximada-mente a la altura de los ojos.

� De esta forma reducirá el riesgo de sufrir lesiones en el cuello y la cabeza en caso de accidente o situaciones similares.

� Las posiciones de asiento en las cuales no es posible colocarse correctamente el cin-turón de seguridad comportan un riesgo para la seguridad, por lo que debe evitar-las.

Si no tiene en cuenta estas indicaciones puede sufrir heridas.

Mantenga una distancia a los pedales que le permita pisarlos cómodamente.

Antes de bajar de la cabina, baje por completo el asiento accionando la tecla de bajada vertical/ayuda para la salida. De lo contrario, existe el peligro de que el asiento se eleve por resorte y las piernas queden aprisionadas en-tre el volante de la dirección y el asiento.

Peligro de lesiones G

Ajuste el reposacabezas de forma que la parte posterior de la cabeza se apoye en el centro del reposacabezas a la altura de los ojos.

De esta forma reducirá el riesgo de sufrir lesio-nes en el cuello y la cabeza en caso de acci-dente o situaciones similares.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 73: Manual de Actros 500 Hojas

57

Manejo en detalle

Asientos y literas

3

Desplegado de la litera (posición horizontal)

1 Tecla de soltado del cierre del cinturón

� Levante ligeramente la litera, sujétela y pulse las teclas de soltado rojas 1 de los cierres de los cinturones.

� Suelte el cinturón de sujeción.

� Gire la litera hacia abajo.

Plegado hacia arriba de la litera

1 Cierres de los cinturones de fijación

� Gire la litera hacia arriba y sujétela.

� Introduzca las lengüetas de cierre de los cinturones de sujeción 1 en los cierres hasta que enclaven de forma audible.

Litera superior

Peligro de lesiones G

Utilice la litera superior sólo cuando esté pa-rado el vehículo. Está prohibido utilizar la li-tera superior durante la marcha.

No ponga el vehículo en marcha hasta que esté plegada y asegurada la litera con los cinturones enclavados.

Asegúrese de que no queden aprisionados los dedos al plegar la litera.

!Para evitar desperfectos en la litera y en los asientos, gire hacia delante el respaldo de los asientos del conductor y del acompañante.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 74: Manual de Actros 500 Hojas

58

Manejo en detalle

Asientos y literas

3

Peldaño para la litera superior

El peldaño sirve de ayuda para subir a la li-tera superior, y está integrado en el tablero de instrumentos.

1 Peldaño2 Palanca de desenclavamiento

Plegado hacia arriba del peldaño

� Presione el peldaño 1 y suéltelo.

El peldaño gira hacia arriba y se encla-va de forma audible.

Desplegado hacia abajo del peldaño

� Presione la palanca de desenclava-miento 2 hacia abajo.

� Gire hacia abajo el peldaño hasta el tope.

� Suelte la palanca de desenclavamiento 2.

El peldaño se enclava.

1 Argolla2 Dispositivo de retención de la litera

inferior

Uso durante la marcha

� Antes de comenzar la marcha, engan-che el dispositivo de retención 2 en la argolla 1 situada en el techo de la ca-bina.

Litera inferior

Peligro de lesiones G

Si una persona ocupa la litera inferior duran-te la marcha, puede caerse de la misma al efectuar el conductor un cambio en el senti-do de marcha o al frenar el vehículo y sufrir heridas.

Por dicho motivo, asegure al ocupante de la litera siempre con un dispositivo de reten-ción antes de emprender la marcha.

Asegúrese de que no queden aprisionados los dedos al desplegar o plegar la litera.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 75: Manual de Actros 500 Hojas

59

Manejo en detalle

Asientos y literas

3

La litera de confort ofrece un confort ópti-mo gracias al apoyo proporcionado por el colchón de muelles modular. Puede ajus-tar el grado de dureza del somier de listo-nes a las necesidades individuales despla-zando los soportes de regulación.

Colocando o quitando soportes de regula-ción puede ajustar el confort a sus necesi-dades individuales. De fábrica se suminis-tran 4 soportes adicionales.

1 Somier de listones2 Soportes (aletas del somier de listo-

nes)

Litera de confort

Nur fuer internen Gebrauch

Page 76: Manual de Actros 500 Hojas

60

Manejo en detalle

Volante de la dirección

3

El volante de la dirección se desenclava y enclava neumáticamente. Puede ajustar el volante de la dirección en altura e inclina-ción.

1 Enclavamiento del volante de la direc-ción

2 Desenclavamiento del volante de la dirección

Con el vehículo parado y el freno de esta-cionamiento accionado:

� Pulse el interruptor de ajuste del volan-te de la dirección en su parte inferior.

El volante de la dirección queda desen-clavado.

� Ajuste la altura y la inclinación del vo-lante de la dirección.

� Pulse el interruptor de ajuste del volan-te de la dirección en su parte superior.

Se enclava el volante de la dirección.

Si no enclava el ajuste del volante, se efec-túa automáticamente el enclavamiento del mismo aprox. 10 segundos después de ha-ber llevado a cabo el desenclavamiento.

Ajuste del volante de la dirección

Peligro de accidente G

Si desenclava el volante de la dirección du-rante la marcha, puede perder el control del vehículo y provocar un accidente.

Ajuste el volante de la dirección sólo con el vehículo parado y el freno de estaciona-miento accionado.

No desenclave el volante de la dirección du-rante la marcha.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 77: Manual de Actros 500 Hojas

61

Manejo en detalle

Retrovisores exteriores

3

� Retrovisores exteriores

Puede ajustar los retrovisores exteriores izquierdo y derecho eléctricamente.

El retrovisor granangular, el retrovisor para la rampa, el retrovisor para el arranque y el retrovisor frontal inferior para el arranque pueden ajustarse sólo manualmente.

Unidad de interruptores de la puerta del conductor

1 Retrovisor exterior, lado izquierdo2 Retrovisor exterior, lado derecho3 Ajuste de los retrovisores exteriores

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Seleccione el retrovisor exterior desea-do pulsando las teclas 1 ó 2.

� Pulse la tecla 3 en la dirección corres-pondiente hasta que el retrovisor exte-rior quede correctamente ajustado.

Ajuste de los retrovisores exteriores

Peligro de accidente G

Un retrovisor exterior incorrectamente ajus-tado puede reducir el campo visual hacia atrás. En dicho caso podría no advertir a tiempo posibles riesgos y verse expuesto, Ud. y otras personas, a una situación peli-grosa. Por dicho motivo, compruebe siem-pre el ajuste de los retrovisores exteriores antes de emprender la marcha.

Tenga en cuenta asimismo que los espejos de los retrovisores exteriores reproducen los objetos a tamaño reducido. Los objetos están realmente más cerca de lo que pare-ce.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 78: Manual de Actros 500 Hojas

62

Manejo en detalle

Retrovisores exteriores

3

Mediante el calefaccionado de retrovisores puede conservar desempañados y sin hielo los retrovisores exteriores, el retrovisor para el arranque, el retrovisor frontal inferior para el arranque y el retrovisor granangular durante la estación fría.

1 Testigo de control de la calefacción de los retrovisores exteriores

2 Conexión/desconexión de la calefacción de los retrovisores exteriores

Conexión de la calefacción de los retrovisores

� Pulse la tecla 2.

Se ilumina el testigo de control 1. Se co-necta la calefacción de los retrovisores.

Desconexión de la calefacción de los retrovisores

� Pulse la tecla 2.

Se apaga el testigo de control 1. Se des-conecta la calefacción de los retrovisores.

Calefacción de los retrovisores

iEl retrovisor para la rampa no posee calefacción.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 79: Manual de Actros 500 Hojas

63

Manejo en detalle

Tablero de instrumentos

3

� Tablero de instrumentos

1 Sector económico (de color verde)2 Margen de efectividad del freno motor

(de color amarillo)3 Margen de peligro por número excesi-

vo de revoluciones (de color rojo)4 Ecómetro (sector de diodos de color

verde)

Los vehículos equipados con el cambio au-tomático Telligent® no llevan montado el ecómetro. El motor se mantiene siempre en el sector de revoluciones más económi-co.

El régimen de ralentí se regula automática-mente en función de la temperatura del lí-quido refrigerante.

Ajuste del régimen de ralentí (� página 217).

Durante la marcha, observe el cuentarre-voluciones y mantenga el vehículo en el sector económico.

Al bajar pendientes, asegúrese de que el número de revoluciones del motor no au-mente hasta entrar en la zona de peligro señalizada por el campo rojo.

Ecómetro (sólo en vehículos sin cambio automático Telligent®)

El ecómetro indica el margen del número de revoluciones del motor más favorable desde el punto de vista del consumo.

El ecómetro se activa a partir de una velo-cidad superior a 20 km/h o si el sector de revoluciones en el que está circulando y la marcha acoplada no parecen adecuados manteniendo una marcha casi uniforme.

Cuentarrevoluciones

N54.30-8607-31

1 2

3

4

!En caso de sobrepasar el número de re-voluciones máximo admisible, suena la señal acústica de advertencia.

Tras sobrepasar el número de revolu-ciones máximo autorizado baja el nivel sonoro del motor. No cambie de mar-cha ni conduzca guiándose por el ruido del motor, sino de acuerdo con lo indi-cado por el cuentarrevoluciones.

Evite circular a un número excesivo de revoluciones (sector rojo o rayado en rojo). El motor podría resultar averiado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 80: Manual de Actros 500 Hojas

64

Manejo en detalle

Tablero de instrumentos

3

El ecómetro no se ilumina:

� si el número de revoluciones del motor se encuentra en el sector de consumo favorable,

� cuando la velocidad es inferior a 20 km/h,

El ecómetro se apaga:

� si el motor alcanza el margen del núme-ro de revoluciones indicado,

� si exige una mayor potencia al motor,

� si pisa el pedal del embrague durante más de 5 segundos,

� si mantiene acoplada la posición de punto muerto del cambio N durante más de 5 segundos.

Conducción con el ecómetro

Si el número de revoluciones del motor es superior al margen mostrado de consumo favorable:

� Acople una marcha más alta.

Si el número de revoluciones del motor es inferior al margen mostrado de consumo favorable:

� Acople una marcha más baja.

iEl motor acelera con retardo en la posi-ción de punto muerto del cambio.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 81: Manual de Actros 500 Hojas

65

Manejo en detalle

Tablero de instrumentos

3

Indicador del nivel de combustible

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Compruebe el nivel de combustible en el indicador de nivel de combustible, rellene el depósito en caso necesario.

� Antes de rellenar el depósito de com-bustible, pare el motor y desconecte la calefacción independiente.

Indicación de reserva de combustible

Si el contenido del depósito de combusti-ble baja aprox. al 14% de su volumen total, se muestra en el visualizador la indicación W (reserva de combustible). Al mismo tiempo se ilumina en color amarillo el indi-cador de estado.

Indicador de nivel de combustible/AdBlue

1 Indicador de nivel de AdBlue2 Indicador del nivel de combustible

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Compruebe el nivel de combustible/AdBlue en el indicador de nivel, rellene el depósito en caso necesario.

� Antes de rellenar el depósito del siste-ma, pare el motor y desconecte la cale-facción independiente.

Indicador del nivel de combustible iTenga en cuenta la calidad del combus-tible (� página 289).

iEn el menú ORDENADOR DE VIAJE puede solicitar el contenido del depósito de combustible y la autonomía existente (� página 81).

Indicador de nivel de combustible/AdBlue

AdBlue 0 1

1/21 2

N54.30-8691-31

Nur fuer internen Gebrauch

Page 82: Manual de Actros 500 Hojas

66

Manejo en detalle

Tablero de instrumentos

3

El indicador analógico de nivel de AdBlue indica un nivel de llenado aproximado. El nivel de AdBlue se indica mediante 4 seg-mentos azules en el cuadro de instrumen-tos.

Indicación de nivel de AdBlue en el indi-cador analógico y en el ordenador de a bordo

Indicación de nivel de AdBlue (ejemplo)

1 Nivel de AdBlue en el menú INFO CON-TROL

2 Indicador iluminado de nivel de AdBlue del indicador analógico

3 Indicador del nivel de combustible

1 segmento Nivel de AdBlue entre el nivel de reserva y depó-sito lleno a un 1/4 de su capacidad

2 segmen-tos

Nivel de AdBlue entre 1/4 y 1/2 de la capaci-dad total del depósito

3 segmen-tos

Nivel de AdBlue entre 1/2 y 3/4 de la capaci-dad total del depósito

4 segmen-tos

Nivel de AdBlue entre 3/4 y depósito lleno

iEl volumen actual de AdBlue en litros se muestra sólo en el menú INFO CON-TROL (� página 79).

iSi el nivel de AdBlue ha descendido hasta el volumen de reserva, se mues-tra en el visualizador el aviso AdBlue REPOSTAR (� página 374).

AdBlue 0 1

1/2

N54.30-8733-31

1

2 3

Nur fuer internen Gebrauch

Page 83: Manual de Actros 500 Hojas

67

Manejo en detalle

Tablero de instrumentos

3

Indicación de reserva de AdBlue (ejemplo)

1 Indicación de reserva de AdBlue en el menú INFO CONTROL

2 Indicador apagado de nivel de AdBlue del indicador analógico

3 Indicador del nivel de combustible

AdBlue totalmente consumido (ejemplo)

1 Indicación de advertencia de AdBlue totalmente consumido

2 Indicador apagado de nivel de AdBlue del indicador analógico

3 Indicador del nivel de combustible

Indicación de temperatura exterior

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

La unidad de medida de la indicación de temperatura se ajusta de fábrica en grados Celsius (°C) o grados Fahrenheit (°F) en función del país de destino del vehículo. Puede modificar la unidad de medida de la temperatura en el menú AJUSTES del orde-nador de a bordo (� página 91).

iIndicaciones de nivel de llenado de AdBlue en el menú INFO CONTROL (� página 79).

AdBlue 0 1

1/2

N54.30-8734-31

1

2 3

iIndicadores de advertencia con indica-dor de estado en color amarillo (� página 374).

AdBlue 0 1

1/2

N54.30-8735-31

1

2 3

Visualizador del cuentarrevoluciones

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 84: Manual de Actros 500 Hojas

68

Manejo en detalle

Tablero de instrumentos

3

1 Indicación de temperatura exterior

Los cambios repentinos de temperatura, por ejemplo al abandonar el garaje, se muestran con retardo.

Indicación horaria

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

La indicación se ajusta de fábrica en el modo de 12h ó 24h en función del país de destino del vehículo. Si está ajustada la indicación en el modo de 12h, además de la hora se muestra también "am" (mañana) o bien "pm" (tarde).

Puede modificar el modo horario ajustado (12 h ó 24 h) en el menú AJUSTES del orde-nador de a bordo (� página 91).

1 Indicación horaria

Nur fuer internen Gebrauch

Page 85: Manual de Actros 500 Hojas

69

Manejo en detalle

Tablero de instrumentos

3

Indicación del cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial

La unidad de medida del cuentakilómetros, kilómetros (km) o millas (mi), se ajusta de fábrica en función del país de destino del ve-hículo. Puede modificar la unidad de medida ajustada en el menú AJUSTES del ordenador de a bordo (� página 91).

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

1 Indicación cuentakilómetros parcial2 Indicación del cuentakilómetros

Reposición del cuentakilómetros parcial

� Pulse la tecla l del tablero de instru-mentos y mantenerla pulsada.

El cuentakilómetros parcial se reposicio-na a "0".

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

El circuito de frenos con menor presión del sistema se indica automáticamente median-te el correspondiente testigo de control 1 ó 2. La indicación 3 muestra la presión del sistema de dicho circuito de frenos.

1 Testigo de control del circuito de frenos 12 Testigo de control del circuito de frenos 23 Indicación de presión en el sistema del

circuito de frenos 1 ó 2

Visualizador del velocímetro Indicación de presión en el sistema del circuito de frenos

1

3

2

N54.30-8606-31

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 86: Manual de Actros 500 Hojas

70

Manejo en detalle

Tablero de instrumentos

3

Para garantizar la seguridad de funciona-miento del vehículo debe haber suficiente presión en cada uno de los circuitos de aire comprimido del sistema de frenos (como mín. 10 bares). El circuito de consu-midores secundarios se rellena sólo des-pués de rellenarse los circuitos de frenos 1 y 2.

La presión necesaria para el sistema de frenos es de 10 bares (sistema de presión constante).

iEn el visualizador puede mostrarse la presión del sistema en ambos circui-tos de frenos. Abra para ello el menú INFO CONTROL/PRESIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS del ordenador de a bordo (� página 79).

Peligro de accidente G

Si el sistema neumático de frenos pierde la hermeticidad se pone en peligro la seguri-dad vial y de servicio del vehículo. Si la pre-sión del sistema neumático de frenos es insuficiente ya no será posible frenar el ve-hículo ni el acoplamiento de marchas en el mismo. Puede provocar un accidente y po-nerse en peligro Ud. mismo y a otras perso-nas.

No ponga el vehículo en marcha hasta que alcancen las presiones del sistema y se apa-gue el testigo STOP.

No ponga en marcha el vehículo, o deténga-lo lo más rápidamente posible teniendo en cuenta la situación del tráfico:

� si se muestra en el visualizador el aviso — (presión en el sistema de frenos) y se ilumina en color rojo el indicador de estado,

� si no se apaga el testigo STOP.

Encargue la revisión y reparación del siste-ma de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 87: Manual de Actros 500 Hojas

71

Manejo en detalle

Tablero de instrumentos

3

Puede regular la intensidad de la ilumina-ción de los instrumentos progresivamente estando conectada la luz de posición o la luz de cruce/luz de carretera.

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

Iluminación de los instrumentos

1 Aumento de la iluminación de los instrumentos

� Pulse repetidamente la tecla æ hasta que alcance la in-tensidad de iluminación desea-da.

2 Disminución de la iluminación de los instrumentos

� Pulse repetidamente la tecla ç hasta que alcance la in-tensidad de iluminación desea-da.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 88: Manual de Actros 500 Hojas

72

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

El ordenador de a bordo comprende una gran cantidad de funciones y posibilidades de ajuste en un punto centralizado. Sin el ordenador de a bordo sería necesario mon-tar en la cabina una gran cantidad de inte-rruptores para las mismas funciones y posibilidades de ajuste.

El ordenador de a bordo informa al conduc-tor durante la marcha, p. ej., sobre: consumo de combustible, tiempo de viaje, eventos, estados de servicio, fechas de ejecución de los trabajos de mantenimien-to, averías, causas de las averías y posibles remedios.

Teclas

Puede manejar el ordenador de a bordo con las teclas del volante multifuncional y las situadas en el tablero de instrumentos.

Manejo con las teclas del volante de la dirección

Estructura y manejo

Peligro de accidente G

El manejo del ordenador de a bordo durante la marcha distrae su atención del tráfico. Po-dría perder el control del vehículo y provocar un accidente.

Por dicho motivo, maneje el ordenador de a bordo sólo con el vehículo parado y el freno de estacionamiento accionado.

Manejo

Nur fuer internen Gebrauch

Page 89: Manual de Actros 500 Hojas

73

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Manejo mediante las teclas del tablero de instrumentos

1 è·

� Avance y retroceso por el menú principal

� Confirmación del aviso mostrado en el visualizador

� Retorno al menú principal

Se memorizan automáticamente los últimos ajustes selecciona-dos.

2 Desplazamiento por el submenú (selección de una función):

j Avancek Retroceso

3 æç

� Ajuste del volumen del equipo de audio (radio y teléfono)

� Selección de submenús en los menús IDIOMA, AJUSTES y DIAG-NÓSTICO

� Modificación de valores en los menús NUEVO SMS, CALEFACCIÓN INDEPENDIENTE, DESPERTADOR y AJUSTES

� Solicitud de datos en el menú DIAGNÓSTICO para el personal de servicio postventa

4 Uso del teléfono:

í Aceptación de una llamada o repetición de la llamadaì Finalización de la comunica-ción o acceso directo al menú del teléfono

5 l Tecla de reposición:

� Reposición de los datos del viaje

� Reposición del cuentakilómetros parcial

6 º Confirmación de los avisos mostrados en el visualizador

7 G Tecla de reposición:

� Confirmación de los trabajos de mantenimiento efectuados

� Modificación de los datos relati-vos a las sustancias necesarias para el funcionamiento en el menú AJUSTES/submenú SUS-TANCIAS DE SERVICIO

Nur fuer internen Gebrauch

Page 90: Manual de Actros 500 Hojas

74

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Visualizador

Toda la información se muestra en el visua-lizador. Según el tipo y la relevancia de la información, ésta se muestra combinada con el aviso del visualizador (amarillo o ro-jo) o con señales acústicas.

Campos indicadores del visualizador

1 Indicación básica con indicación de velocidad, textos informativos (avisos, instrucciones de procedi-miento, etc.)

2 Símbolos o abreviaturas de siste-mas, p. ej., para el control de fun-cionamiento del ABS, avisos, indicaciones de trabajos de mante-nimiento, averías e indicador de estado (amarillo o rojo)

3 Indicación de menú o indicador de estado (amarillo o rojo)

4 Indicación de servicio del sistema de regulación de nivel (vehículos con suspensión neumática)

5 Indicador de marcha acoplada (cambio con mando del cambio Telligent® o cambio automático Telligent®)

6 Campo recordatorio (fallos de fun-cionamiento memorizados o men-sajes SMS recibidos)

7 Indicación de servicio de los blo-queos de diferencial

8 Indicación de servicio del Tempomat, del limitador de la velo-cidad, del sistema de regulación de distancia Telligent®

Nur fuer internen Gebrauch

Page 91: Manual de Actros 500 Hojas

75

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Los campos indicadores del visualizador se modifican automáticamente, en función del tipo y de la relevancia de la indicación (p. ej., indicaciones de servicio, avisos, in-dicaciones de menú).

Los campos indicadores pueden estar rela-cionados asimismo unos con otros.

Si puede efectuar determinados ajustes en un menú, esto se indica en el visualizador mediante el símbolo ?.

Puede efectuar los ajustes con las teclas æ y ç del volante multifuncional.

Indicador de estado

Los segmentos individuales del indicador de estado se iluminan en color amarillo o rojo para diferenciar los avisos mostrados en el visualizador en función de su relevan-cia.

Avisos mostrados en el visualizador con in-dicador de estado en color rojo/amarillo (� página 345).

Avisos mostrados en el visualizador

Los avisos del visualizador son información de servicio, averías o advertencias mostra-das automáticamente en el visualizador (� página 350).

Abreviatura de sistema o símbolo de avería

Al mostrarse un aviso en el visualizador del ordenador de a bordo, se muestra en el campo indicador una abreviatura de siste-ma de la unidad de control afectada o un símbolo de avería, p. ej., en caso de incre-mentarse la temperatura del líquido refri-gerante.

Abreviatura del sistema (� página 348)

Menús

En los menús se han reunido temáticamen-te varias funciones. La estructura de cada uno de los menús se representa en una "Tabla de menús" (� página 77). En el menú AUDIO, p. ej., figuran funciones para manejar la radio, el reproductor de casetes o el reproductor de CDs.

iLa cantidad y el orden de los menús de-pende del modelo de vehículo y del equipamiento del mismo.

Puede abrir algunos menús sólo con el vehículo detenido.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 92: Manual de Actros 500 Hojas

76

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Sinopsis de menús

Velocidad\fecha y hora

Indicador de nivel de AdBlueTemperatura del líquido refrigerantePresión del sistema de frenosHoras de servicioNivel de aceite del motorCarga sobre los ejesControl de la cargaNúmero de identidad del remolque

Desde inicio\desde reset (trayecto de marcha, tiempo de viaje,velocidades alcanzadas durante el trayecto, consumo de combustible)Depósito de gasóleo\autonomía\depósito de AdBlue\autonomíaTiempos de conducción y de descanso del conductor 1

Funciones básicas de la radio\reproductor de casetes o reproductor de CDs

Despertador\hora despertador

CONFIGURACIÓNSonidos del TempomatIndicación permanente del bloqueo de diferencial\Regulación de nivelRadio: búsqueda de emisoras\memoriaReproductor de casetes: búsqueda de títu-los\bobinado y rebobinadoHabilitación del menú de diagnósticoHabilitación del funcionamiento sustitutivo del GS

Control de la cargaHora: horas\minutosUnidades: °C\°F

Ordenador de viaje\métrico\imperialIndicación de la hora: 12h\24h

Sustancias necesarias para el funcionamiento\calidad del combustible\FAME

Calidad del aceite\viscosidad del aceite

Servicio de calefaccionado inmediato\preselección del servicio de calefaccionado\calefaccionado per-manente\temperatura\comienzo del calefacciona-do\duración del calefaccionado\duración del postfuncionamiento\tiempo de servicio restante

Componente o grupo sujeto a mantenimiento\fechas de ejecución de trabajos de mantenimiento\kilome-traje restante

Fallos de funcionamiento memorizados

Actros Info

INFO CONTROL

Ordenador de viaje (datos del viaje)

Audio (radio)

DESPERTADOR

Ajustes

Calefacción independiente

Mantenimiento

INFO EVENTOS (personal de servicio postventa)

Funcionamiento sustitutorio GS (funcionamiento de emergencia del cambio)

Diagnóstico (personal de servicio postventa)

Nuevo SMS (FleetBoard®)

Idioma (en función del país de destino del vehículo)

Teléfono

Navegación (Audio APS 30)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 93: Manual de Actros 500 Hojas

77

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Sinopsis de todos los menús

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info.

Explicación Indicación

1. è·> Menú principal ACTROS-Info

Indicación básica neutra

2. jk> ---km/h Velocidad actual

TT.MM.JJ

SS.MM

Fecha actual con el día de la semana, así como la hora actual

Nur fuer internen Gebrauch

Page 94: Manual de Actros 500 Hojas

78

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/INFO CONTROL

Explicación

1. è·> Menú principal INFO CONTROL

2. jk> "

DEPÓS. ADBLUE 90 l (ejemplo)

El volumen de AdBlue contenido en el depósito es de 90 litros.

En el visualizador se muestra el nivel de llenado actual de AdBlue mediante un diagrama de barras y una indicación en litros.

"

RESERVA ADBLUE

El nivel de AdBlue ha descendido hasta el volumen de reserva.

"

DEPÓS. ADBLUE VACÍO

Ha consumido el AdBlue.

"

DEPÓS. ADBLUE --- l

El ordenador de a bordo no puede determinar el nivel de AdBlue.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 95: Manual de Actros 500 Hojas

79

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/INFO CONTROL

Explicación Indicación

1. è·> Menú principal INFO CONTROL

2. jk> TEMP. LÍQUIDO REFRIGERAN-TE (°C) (0…+120 °C)

Temperatura del líquido refrigerante del motor

PRESIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS (ï\ñ)--,-bar \ --,-bar

Presión del sistema en el circuito de frenos 1 \ circuito de frenos 2

HORAS DE SERVICIO---- h

Indicación de las horas de servicio

NIVEL DE ACEITEO.K. ó -,-l \ >Max.

Nivel de aceite del motor correcto, volumen a rellenar o llenado excesivo

NIVEL DE ACEITE O.K. = nivel de aceite del motor correctoNIVEL DE ACEITE -,-l = volumen de relleno en litrosNIVEL DE ACEITE >Max. = nivel de aceite del motor exce-sivo (volumen rellenado en exceso)

(� página 98) ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 96: Manual de Actros 500 Hojas

80

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Explicación Indicación

CARGA SOBRE EJE TOTAL --,-t

Carga sobre ejes y carga total sobre ejes (vehículos con suspensión neumática)

� (� página 259)

CARGA – 3. æç> Temperatura de la carga (°C)Presión de la cargaVolumen de líquido transportado (l)

i (� página 94)

ID REMOLQUEWK------MB---

Número del chasis del remolque/semirremolque

Nur fuer internen Gebrauch

Page 97: Manual de Actros 500 Hojas

81

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional y del tablero de instrumentos.

� Menú: ACTROS-Info/ORDENADOR DE VIAJE

Explicación Indicación

1. è·> Menú principal Ordenador de viaje

2. jk> DESDE INICIO \ ----km \ SS:MM h \--,-km \ h \ --,-l \ 100km

Datos del viaje desde inicio

Trayecto de marcha \ tiempo de marcha \ velocidad del viaje \ consumo de com-bustible

Pulse la tecla 3 l (reposición de los datos del viaje)

i (� página 99)

DESDE RESET \ ----km \ SS:MM h \--,-km/h \ --,-l \ 100km

Datos del viaje desde reset

Trayecto de marcha \ tiempo de marcha \ velocidad del viaje \ consumo de com-bustible

Pulse la tecla 3 l (reposición de los datos del viaje)

DEPÓS. DIESEL---l \ RESERVA \----km

Reserva (menos del 14% del contenido del depósito de combustible)

DEPÓS. ADBLUE---l \ RESERVA \ ----km

Reserva

CONDUCTOR 1 \ SS:MM h \ SS:MM h Conductor \ tiempo de conducción \tiempo de descanso

i (� página 99)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 98: Manual de Actros 500 Hojas

82

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/NAVEGACIÓN\AUDIO

� Conecte el equipo de audio (radio).

Explicación Indicación

1. è·> Menú principal Navegación

Sólo con equipo de audio (radio) APS 30

Explicación Indicación

1. è·> Menú principal Audio DESCONEC. = equipo de audio desconectadoFM\SWR4 = emisora ajustada (ejemplo)

2. jk> Búsqueda de emisora o memoria Funciones básicas de funcionamiento de la radio � (� página 260)

Cambiar de título Funciones básicas de funcionamiento del reproduc-tor de CDs

Búsqueda de títulos o rebobinado Funciones básicas de funcionamiento del reproduc-tor de casetes

Nur fuer internen Gebrauch

Page 99: Manual de Actros 500 Hojas

83

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/TELÉFONO

Explicación Indicación

1. è·>

O bien:ì>

Menú principal Teléfono

G(� página 99)

i (� página 267)

2. jk> Listín telefónico:ESPERE

Puede durar hasta 30 segundos hasta que se muestre el contenido del listín telefónico.

3. jk> Selección de una entrada. Si mantiene pulsada la tecla se efectúa una pasada por todas las entradas por orden alfabético. Al soltar la tecla se muestra la primera entrada de la letra correspondiente del listín telefónico. Si no existe ninguna entrada en una letra, se muestra la siguiente entrada de la siguiente letra.

4. í> Establecimiento de la comunicación/repetición de la llamada

5. ì> Finalización de la comunicación o acceso directo al menú del teléfono

6. æ> Si pulsa la tecla estando establecida una conexión telefónica, se incrementa el volumen.

7. ç> Si pulsa la tecla estando establecida una conexión telefónica, se reduce el volumen.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 100: Manual de Actros 500 Hojas

84

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/NUEVO SMS (sólo en combinación con FleetBoard®).

Indicación

1. è·> Menú principal Nuevo SMS

2. jk> Desplazamiento por el menú.Última página – Solicitud de borrado:

¿Quiere borrar el SMS actual? \SÍ \ NO

3. æç> ¿Quiere borrar el SMS actual?SÍ \ NO

MENSAJE SMS \NO HAY NINGÚN MENSAJE SMS

Nur fuer internen Gebrauch

Page 101: Manual de Actros 500 Hojas

85

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional y del tablero de instrumentos.

� Menú: ACTROS-Info/MANTENIMIENTO

Explicación

1. è·> Menú principal Mantenimiento

2. jk> MANTENIMIENTO POR HORAS \ DD.MM.AA \ ----km Grupos/componentes sujetos a trabajos de manteni-miento con la fecha previsible de ejecución de los traba-jos de mantenimiento o kilometraje restante hasta la fecha de ejecución de los trabajos de mantenimiento.

--.--.--El trayecto recorrido no es suficiente para efectuar un pronóstico fiable de la próxima fecha de ejecución de trabajos de mantenimiento.

TRABAJO MANT. VENCIDOHa alcanzado o sobrepasado una fecha de ejecución de los trabajos de mantenimiento.

MANTENIM. INMEDIATOHa superado considerablemente la fecha de ejecución de un trabajo de mantenimiento.

3 G> Confirmación de los trabajos de manteni-miento efectuados

� Pulse la tecla RESET durante aprox. 1 segun-do (p. ej., con un bolígrafo). Ten-ga en cuenta las indicaciones (� página 100).

FRENO E1/E2/E3/E4 \ DD.MM.AA \ ----km

FILTRO DE AIRE --.--.-- \ DD.MM.AA \ ----km \ TRABAJO MANT. VENCIDO \ MANTENIM. INMEDIATO

DESHUMECTADOR DE AIRE DD.MM.AA \ ----km

MOTOR DD.MM.AA \ ----km

1ª MANTENIMIENTO GENERAL \ DD.MM.AA \ ----km

CAMBIO \ DD.MM.AA \ ----km

EJES TRASEROS DD.MM.AA \ ----km

INSPECCIÓN EJE DELANTERO DD.MM.AA \ ----km

RETARDADOR DD.MM.AA \ ----km

LÍQUIDO REFRIGERANTE DD.MM.AA \ ----km

CAJA DE TRANSFERENCIA DD.MM.AA \ ----km

Nur fuer internen Gebrauch

Page 102: Manual de Actros 500 Hojas

86

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional y del tablero de instrumentos.

� Menú: ACTROS-Info/INFO EVENTOS

Explicación Indicación

1. è·> Menú principal INFO EVENTOS

Fallos de funcionamiento memorizados:Abreviatura de sistema (� página 348) o símbolo (� página 344), lugar de la avería, limitación funcional, instrucción de procedimiento

G (� página 103)

2. jk> INSREGISTRO DE VELOCIDAD PERTURBADO Sofort Werkstatt aufsuchen! (ejemplo)

3 º>

O bien:

è·>

Pulse la tecla º (confirmación del aviso de evento).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 103: Manual de Actros 500 Hojas

87

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/CALEFACCIÓN INDEPENDIENTE

Indicación

1. è·> Menú principal Calefacción independiente

G (� página 135)

TEMPERATURA: --°C \ TIEMPO DE CALEFAC-CIONADO: --:--h \ PRESELECCIÓN: 1 \ 2 \ DESCONEC.

2. jk> AJUSTAR TEMPERATURA 3. æç> TEMPERATURA: 22°C (ejemplo)

2. jk> AJUSTAR TIEMPO DE CALEFACCIONADO 3. æç> TIEMPO DE CALEFACCIONADO: 01:30h (ejemplo)

Margen de ajuste: de 0:05 h a 2:00 h

2. jk> AJUSTAR MEMORIA(vehículos sin Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA ADR/GGVS)

3. æç> PRESELECCIÓN: 1 ** SS:MMPRESELECCIÓN: 2 ** SS:MMPRESELECCIÓN: DESCONECT.

Margen de ajuste: de 0:05 h a 2:00 h

4. j> AJUSTAR DÍA DE LA SEMANA 5. æç> PRESELECCIÓN: 1 ** SS:MM

4. j> AJUSTAR HORAS 5. æç> PRESELECCIÓN: 1 Mo 05:00 (ejemplo)

4. j> AJUSTAR MINUTOS 5. æç> PRESELECCIÓN: 1 Mo 05:30 (ejemplo)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 104: Manual de Actros 500 Hojas

88

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/DESPERTADOR

Explicación Indicación

1. è·> Menú principal DESPERTADOR Ajustes actuales � (� página 103)

MODO DESPERTADOR: RADIO \ TONO DESPERTADOR \ DESCONEC.HORA DESPERTADOR: 1 \ 2SS:MM

El despertador funciona solamen-te con el vehículo parado.

2. jk> AJUSTE MODO DESPERTADORMODO DESPERTADOR: –

3. æç> DESCONEC.\ TONO DESPERTADOR\ RADIO

2. jk> AJUSTE MEMORIAHORA DESPERTADOR: – SS:MM h

3. æç> 1 \ 2 HORA DESPERTADOR 1 \ 2

4. j> AJUSTAR HORASHORA DESPERTADOR: – SS:MM h

5. æç> Ajustes 1 min./pulsación de la tecla o pasada rápida al pulsar y mantener pulsada la tecla.

6. jk> AJUSTAR MINUTOSHORA DESPERTADOR: – SS:MM h

7. æç> Ajustes

Nur fuer internen Gebrauch

Page 105: Manual de Actros 500 Hojas

89

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/IDIOMA

Explicación

1. è·> Menú principal Idioma Las combinaciones de idiomas dependen del país de destino del vehículo. Todas las indicaciones en forma de texto se efec-túan en el idioma memorizado. En cual-quier taller especializado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz, puede encargar la instalación de otros idiomas.

DEUTSCH \ ENGLISH \ ESPAÑOL

2. æç> Otros idiomas

Nur fuer internen Gebrauch

Page 106: Manual de Actros 500 Hojas

90

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/AJUSTES/CONFIGURACIÓN

Indicación

1. è·> Menú principal Ajustes

2. æç> CONFIGURACIÓN 3. jk> IND. PERM. BLOQUEO DIFERENCIAL

4. æç> CONEC. \ DESCONEC. i (� página 104)

3. jk> IND. PERM. REGULA-CIÓN NIVEL

4. æç> CONEC. \ DESCONEC. i (� página 104)

3. jk> TECLAS FLECHAS MODO RADIO

4. æç> BÚSQUEDA EMISORAS \ MEMORIA

� (� página 263)

3. jk> TECLAS FLECHAS MODO CASETE

4. æç> BÚSQUEDA TÍTULO\ BOBINAR/REBOBINAR

� (� página 266)

3. jk> MOSTRAR MENÚ DIAG. 4. æç> CONEC. \ DESCONEC. i (� página 97)

3. jk> ACTIVAR FUNC. EMERG. UC CAMBIO

4. æç> CONEC. \ DESCONEC. � (� página 421)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 107: Manual de Actros 500 Hojas

91

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/AJUSTES/HORA\UNIDADES

Indicación

1. è·> Menú principal Ajustes

2. æç> HORA 3. j> AJUSTAR HORASSS:MM

4. æç> Ajustes

3. jk> AJUSTAR MINUTOSSS:MM

4. æç> Ajustes

UNIDADES 3. jk> UNIDAD TEMPERATURA 4. æç> °C \ °F

3. jk> MODO HORA 4. æç> 12h \ 24h

Nur fuer internen Gebrauch

Page 108: Manual de Actros 500 Hojas

92

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional y del tablero de instrumentos.

� Menú: ACTROS-Info/AJUSTES/SUSTANCIAS DE SERVICIO

Indicación

1. è·> Menú principal Ajustes

2. æç> SUSTANCIAS DE SERVICIO

3. j> AZUFRE (CONTENIDO AZUFRE DEL COMBUSTIBLE %) ...0,1% \ 0,1...0,3% \ 0,3...0,8 \ 0,8... \ FAME AJUSTAR Y ACEPTAR CON RESET

4. G> Ajuste de la calidad del combustible o cambio a FAME (gasóleo biológi-co).

Pulse la tecla RESET durante aprox. 1 segundo (p. ej., con un bolígrafo).

3. jk> CALIDAD DEL ACEITE DE MOTOR 227.0–.5 \ 228.0-.1 \ 228.2–.3 \ 228.4-.5 AJUSTAR Y ACEPTAR CON RESET

4. G> Ajuste de la calidad del aceite de motor.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 109: Manual de Actros 500 Hojas

93

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Indicación

1. è·> Menú princi-pal Ajustes

2. æç> SUSTANCIAS DE SERVICIO

3. jk> VISCOSIDAD DEL ACEITE DE MOTOR 20W20 \ 30W20 \ 40W20 \ 5W30 \ 10W30 \ 5W40 \ 10W40 \ 15W40 \ 20W40 AJUSTAR Y ACEPTAR CON RESET

4. G> Ajuste de la viscosidad del aceite del motor.

Pulse la tecla RESET durante aprox. 1 segundo (p. ej., con un bolígrafo).

3. jk> CALIDAD ACEITE CAMBIO227.0-.5 \ 235.1 \ 235.5 \ 235.11 \ 236.2 \ 236.5 \ 236.6 \ 236.7 AJUSTAR Y ACEPTAR CON RESET

4. G> Ajuste de la calidad del aceite del cambio.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 110: Manual de Actros 500 Hojas

94

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/AJUSTES/CARGA

Indicación

1. è·> Menú principal Ajustes

2. æç> CARGA 3. jk> TEMPERATURA MÍN. --°C (-125…+125 °C)

4. æç> Ajustes i (� página 104)

3. jk> TEMPERATURA MÁX. --°C (-125…+125 °C)

4. æç> Ajustes

3. jk> PRESIÓN MÍN. -- BAR (0…25 bar)

4. æç> Ajustes

3. jk> PRESIÓN MÁX. -- BAR (0…25 bar)

4. æç> Ajustes

3. jk> CANTIDAD MÍN. --- ---L (0…128 510 l)

4. æç> Ajustes

3. jk> CANTIDAD MÁX. --- ---L (0…128 510 l)

4. æç> Ajustes

Nur fuer internen Gebrauch

Page 111: Manual de Actros 500 Hojas

95

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Menú: ACTROS-Info/FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIO

Explicación

1. è·> Menú principal Funcionam. emerg. UC cambio

El menú FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIO no está habilitado de fábrica.Habilitar el menú de FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIO (� página 421).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 112: Manual de Actros 500 Hojas

96

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/DIAGNÓSTICO/INFO CONTROL\INFO MANTENIMIENTO

Debe habilitar primero el menú de diagnóstico en el menú principal "AJUSTES" (� página 90). Sólo entonces puede solicitar el menú Diagnóstico mediante las teclas de menú è·.

Explicación Indicación

1. è·> Menú principal Diagnóstico

2. æç> INFO CONTROL 3. j> O.K (nivel de aceite del motor)

3. j> Más información Datos para el personal de servicio postventa

i (� página 107)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 113: Manual de Actros 500 Hojas

97

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/DIAGNÓSTICO/DIAGNÓSTICO

Debe habilitar primero el menú de diagnóstico en el menú principal "AJUSTES" (� página 90). Sólo entonces puede solicitar el menú Diagnóstico mediante las teclas de menú è·.

Explica-ción

Indicación

1. è·> Menú principal Diagnóstico

2. æç> DIAGNÓSTICO 3. j> Lista de abreviatu-ras de sistemas (� página 348)

Datos para el personal de servicio pos-tventa

i (� página 107)

4. æç> Seleccionar la abreviatura del sistema

5. j> NÚMERO DE REFERENCIA

Datos para el personal de servicio pos-tventa

6. æç> VALORES DE MEDICIÓN

VALORES BINARIOS

EVENTOS

Nur fuer internen Gebrauch

Page 114: Manual de Actros 500 Hojas

98

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Consulta del nivel del aceite de motor

� Pare el motor.

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Espere aproximadamente 1 minuto.

En el visualizador se muestra el nivel de aceite del motor actual:

Exposición detallada de los menús

� è· � jk

INFO CONTROL NIVEL DE ACEITE

NIVEL DE ACEITE O.K.

= Nivel de aceite del motor correcto

NIVEL DE ACEITE >Max.

= Nivel de aceite del motor demasiado alto (� páginas 326 y 365)

NIVEL DE ACEITE

= Nivel de aceite del motor demasiado bajo

!Efectúe el relleno del aceite de motor sólo cuando se le solicite mediante un aviso en el visualizador. Rellene aceite de motor (� página 351).

iPara obtener un valor de indicación lo más exacto posible, respete los si-guientes tiempos de espera antes de solicitar el nivel de aceite del motor:

� Con el motor frío o tras un breve arranque del motor:de 5 a 10 minutos.

� Con el motor a temperatura de servicio:aproximadamente 1 minuto.

Si solicita antes el nivel de aceite del motor, no se mostrará el volumen co-rrecto en el visualizador.

Si solicita el nivel del aceite de motor durante la marcha, la indicación mues-tra siempre el nivel del aceite de motor medido durante la última parada del motor.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 115: Manual de Actros 500 Hojas

99

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Menú Ordenador de viaje

Reposición de los datos del viaje "Desde inicio"

En el visualizador se muestra la siguiente información:

� el trayecto recorrido en kilómetros,

� la duración del viaje en horas,

� la velocidad media en km/h,

� el consumo de combustible medio en l/100 km.

El ordenador de a bordo reposicionará los datos del viaje:

� si pulsa la tecla l,

� si gira la llave del vehículo hacia atrás hasta el tope en la cerradura de encen-dido y la mantiene en dicha posición durante más de 4 horas, o bien

� si la llave del vehículo está más de cua-tro horas fuera de la cerradura de en-cendido.

Tiempo de descanso y de conducción

Menú Teléfono

Manejo del sistema manos libres del telé-fono móvil (� página 267).

� è· � jk

ORDENADOR DE VIAJE

DESDE INICIO [...]

iEn cualquier taller especializado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz, puede encargar la mo-dificación del tiempo de reposición.

� è· � jk

ORDENADOR DE VIAJE

Tiempos de conducción y descanso

iNo puede utilizar los tiempos de con-ducción y descanso mostrados en el visualizador para el conductor 1 como justificante legal. Poseen únicamente un carácter informativo.

En el apartado "Tiempo de descanso", el ordenador de viaje incluye todas las interrupciones efectuadas durante la marcha con una duración superior a 15 minutos.

� è·ì

TELÉFONO

Nur fuer internen Gebrauch

Page 116: Manual de Actros 500 Hojas

100

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Menú Mantenimiento

El menú MANTENIMIENTO sirve para solicitar las fechas de ejecución de los trabajos de mantenimiento del vehículo y los grupos calculados por el sistema de mantenimien-to Telligent®. También puede confirmar los trabajos de mantenimiento efectuados.

1 Número del grupo/componente sujeto a trabajos de mantenimiento

2 Grupos/componentes sujetos a traba-jos de mantenimiento

3 Fecha previsible de ejecución de traba-jos de mantenimiento

4 Kilometraje restante

Peligro de accidente G

El uso de teléfonos móviles cuya antena se encuentre en el interior del vehículo puede ocasionar perturbaciones en los sistemas electrónicos del vehículo. Debido a ello pone en considerable peligro la seguridad de funcionamiento y la seguridad del vehícu-lo.

El manejo del teléfono durante la marcha puede distraer su atención del tráfico. Po-dría perder el control del vehículo y provocar un accidente.

iEl menú TELÉFONO sólo funciona en combinación con un sistema manos li-bres.

� è· � jk

MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE, DESHUMECTADOR DE AIRE, etc.

iEn el visualizador se muestran los com-ponentes o grupos sujetos a manteni-miento en el orden del momento de su realización.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 117: Manual de Actros 500 Hojas

101

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3Avisos de trabajos de mantenimiento

El sistema de mantenimiento Telligent® indica automáticamente los trabajos de mantenimiento que debe efectuar por primera vez 14 días antes de la fecha de ejecución de los mismos.

El sistema de mantenimiento Telligent® in-dica además las siguientes fechas:

� las fechas de ejecución de trabajos de mantenimiento vencidos,

� las fechas de ejecución sobrepasadas de los trabajos de mantenimiento,

� en el caso del sistema de frenos, tam-bién las fechas de ejecución considera-blemente sobrepasadas de los trabajos de mantenimiento.

iSi el sistema de mantenimiento Telligent® no puede calcular todavía ninguna fecha de ejecución de trabajos de mantenimiento, en el visualizador se muestra la indicación --.--.-- .

Peligro de accidente G

Si no sigue las instrucciones contenidas en los avisos de mantenimiento, pondrá en peligro la seguridad vial y de servicio del vehículo. Respete siempre las fechas de ejecución de los trabajos de mantenimiento.

!Si no respeta lo indicado en los avisos de mantenimiento respecto a la ejecu-ción de los trabajos de mantenimiento vencidos se originará un desgaste ele-vado y averías en el vehículo o en los grupos.

Confirmación de un aviso de mantenimiento

� è·

O bien:

� º

iAl girar la llave del vehículo en la cerra-dura de encendido a la posición de marcha, se muestran siempre en el vi-sualizador las fechas de los trabajos de mantenimiento próximos o vencidos.

Si no confirma un aviso de trabajos de mantenimiento, se muestra el mismo en el visualizador durante aprox. 20 se-gundos. A continuación, se muestran en el visualizador los contenidos mos-trados antes de girar la llave del vehícu-lo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 118: Manual de Actros 500 Hojas

102

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Confirmación del trabajo de manteni-miento efectuado

Tecla de reposición

El ordenador de a bordo reposiciona la fe-cha de ejecución de los trabajos de mante-nimiento mostrada. En el visualizador se muestra la indicación --.--.-- .!

Tenga en cuenta que:

� si confirma los trabajos de manteni-miento pero no encarga su ejecu-ción, se originará un desgaste elevado y daños en el vehículo o en sus grupos,

� si confirma una fecha de ejecución de trabajos de mantenimiento de forma involuntaria o antes de tiem-po, el sistema de mantenimiento Telligent® calculará de nuevo la fe-cha. Para evitar daños en el vehícu-lo o en grupos del mismo, deberá encargar si fuera necesario y de for-ma inmediata la realización de los correspondientes trabajos de man-tenimiento.

No confirme los trabajos de manteni-miento hasta que se hayan efectuado los mismos.

iUtilice un objeto puntiagudo, p. ej., un bolígrafo, para pulsar la tecla de reposi-ción del tablero de instrumentos. Man-tenga pulsada la tecla de reposición durante aproximadamente 1 segundo.

� è· � jk

MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE, DESHUMECTADOR DE AIRE, etc.

� jk � G

FILTRO DE AIRE, DESHUMECTADOR DE AIRE, etc.

!Una vez confirmado el trabajo de man-tenimiento:

� Compruebe si la calidad y la viscosi-dad del aceite (clase SAE) ajusta-das en el menú AJUSTES con la función SUSTANCIAS DE SERVICIO coincide con las del aceite añadido en el grupo.

� Corrija el ajuste en caso necesario (� página 105).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 119: Manual de Actros 500 Hojas

103

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Menú INFO EVENTOS

El menú INFO EVENTOS sirve para solicitar los eventos memorizados en el campo re-cordatorio. A diferencia de la indicación de un nuevo evento, sólo figura la abreviatura del sistema/símbolo y el lugar de la avería sobre fondo rojo o amarillo.

Si ya no existe la causa del evento, ya no se mostrará el evento en el visualizador.

Apertura del menú INFO EVENTOS Menú DESPERTADOR

Finalización de la activación de la alarma del despertador

� Pulse cualquier tecla del volante multi-funcional.

Finaliza la alarma del despertador.

Menú Ajustes/Configuración

Ajustes (� página 90).

� è· � jk

INFO EVENTOS INS/Sofort Werkstatt aufsuchen usw.

iEl ordenador de a bordo muestra en el visualizador el último evento confirma-do.

El número de la barra de menús situado junto al símbolo de las teclas de fle-chas indica la cantidad de los eventos.

iSi no finaliza la alarma con una de las teclas, se desconectará automática-mente una vez transcurrida 1 hora.

� è· � æç

AJUSTES CONFIGURACIÓN

Nur fuer internen Gebrauch

Page 120: Manual de Actros 500 Hojas

104

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Indicación permanente del bloqueo de diferencial

1 Indicación de bloqueo de diferencial

Con la función IND. PERM. BLOQUEO DIFERENCIAL puede conectar y desconectar la indicación permanente del bloqueo de diferencial.

Indicación permanente de regulación de nivel

Con la función IND. PERM. REGULACIÓN NIVEL puede conectar y desconectar la indicación permanente del sistema de regulación de nivel, aunque el bastidor del chasis se encuentre en el nivel normal.

La indicación de regulación de nivel indica el estado de servicio del sistema de regulación de nivel Telligent®.

1 Indicación de regulación de nivel

Menú Ajustes/Carga

El ordenador de a bordo lleva a cabo un control de la carga. Con la función CARGA puede ajustar los umbrales de advertencia superior e inferior de control de la carga. En el caso de que sobre-pase o no alcance el margen autorizado se indi-ca dicha circunstancia mediante un aviso en el visualizador.

Control del remolque/semirremolque (� página 94).

� æç � jk

CONFIGURACIÓN IND. PERM. BLOQUEO DIFERENCIAL

� æç � jk

CONFIGURACIÓN IND. PERM.REGULACIÓN NIVEL

� è· � æç

AJUSTES CARGA

iPara modificar rápidamente el valor de ajuste, mantenga pulsada la tecla æ o la tecla ç.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 121: Manual de Actros 500 Hojas

105

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Menú Ajustes/Hora

Con la función HORA puede ajustar la hora en el cuentarrevoluciones y en el tacógrafo.

Tenga en cuenta lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante.

Menú Ajustes/Sustancias de servicio

Con la función SUSTANCIAS DE SERVICIO puede ajustar la calidad de cada una de las sustancias necesarias para el funcionamiento.

Tenga en cuenta lo indicado en el apartado "Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado" (� página 289).

Contenido de azufre del combustible

Es necesario ajustar el contenido de azufre del gasóleo utilizado.

Un contenido de azufre más elevado acelera el proceso de envejecimiento del aceite de motor. El sistema de mantenimiento Telligent® calcula los intervalos de cambio del aceite de motor en función del contenido de azufre ajustado.

Tenga en cuenta los valores indicados en la ta-bla "Contenido de azufre del combustible" (� página 296).

� Ajuste el contenido de azufre del combusti-ble y confírmelo con la tecla de reposición G (� vea página 92).

� è· � æç

AJUSTES HORA

� è· � æç

AJUSTES SUSTANCIAS DE SERVICIO

!Si modifica los valores de los datos de las sustancias necesarias para el funciona-miento, el sistema de mantenimiento Telligent® adapta en consonancia las fechas de ejecución de los trabajos de mantenimiento.

Para evitar daños en los grupos del vehícu-lo, los datos ajustados para las sustancias de servicio deben corresponder con los de las sustancias necesarias para el funciona-miento utilizadas.

� æç � jk

SUSTANCIAS DE SERVICIO

CONTENIDO AZUFRE DEL COMBUSTIBLE [...]

Nur fuer internen Gebrauch

Page 122: Manual de Actros 500 Hojas

106

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

FAME (gasóleo biológico)

� Cambie el contenido de azufre del com-bustible a FAME y confírmelo con la te-cla de reposición G (� vea página 92).

Calidad del aceite de motor

Debe ajustar la calidad del aceite de motor según los números de hoja de las prescrip-ciones de Mercedes-Benz sobre sustan-cias necesarias para el funcionamiento. Cuanto más alto sea el número de hoja, mayor será la calidad del aceite de motor. La calidad del aceite ajustado según el nú-mero de hoja en la indicación CALIDAD DEL ACEITE DE MOTOR debe coincidir con la cali-dad del aceite del motor utilizado.

� Ajuste la calidad del aceite de motor y confírmela con la tecla de reposición G (� vea página 92).

Tenga en cuenta lo indicado en el apartado "Sustancias necesarias para el funciona-miento y cantidades de llenado" (� página 289).

� æç � jk

SUSTANCIAS DE SERVICIO

FAME [...]

!En caso de utilizar combustible FAME (gasóleo biológico):Ajuste "FAME" en la función SUSTANCIAS DE SERVICIO/AZUFRE. Esto es necesa-rio asimismo en caso de mezclar gasó-leos comercializados usualmente con gasóleo biológico. Los intervalos de cambio del aceite de motor y del filtro de aceite de motor se reducen en com-paración con los prescritos para los ga-sóleos convencionales pobres en azufre (� página 296).

� æç � jk

SUSTANCIAS DE SERVICIO

CALIDAD DEL ACEITE DE MOTOR [...]

!A ser posible, no mezcle aceites de mo-tor de diferente calidad. Si mezcla acei-tes de motor de diferente calidad, ajuste el número de hoja del aceite de menor calidad en la indicación CALIDAD DEL ACEITE DE MOTOR. Los intervalos de cambio del aceite de motor son más cortos que en el caso de que se mez-clen aceites de la misma calidad.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 123: Manual de Actros 500 Hojas

107

Manejo en detalle

Ordenador de a bordo

3

Viscosidad del aceite de motor

La clase de viscosidad (clase SAE) ajusta-da en la indicación VISCOSIDAD DEL ACEITE DE MOTOR debe coincidir con la del aceite rellenado en el motor.

Tenga en cuenta lo indicado en el apartado "Sustancias necesarias para el funciona-miento y cantidades de llenado" (� página 289).

� Ajuste la viscosidad del aceite de mo-tor y confírmela con la tecla de reposi-ción G (� vea página 93)

Calidad del aceite del cambio

Debe ajustar la calidad del aceite del cam-bio según los números de hoja de las pres-cripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesarias para el funciona-miento. Cuanto más alto sea el número de hoja, mayor será la calidad del aceite del cambio. La calidad de aceite del cambio ajustada según el número de hoja en la in-dicación CALIDAD ACEITE CAMBIO debe co-incidir con la del aceite añadido en el cambio.

Tenga en cuenta lo indicado en el apartado "Sustancias necesarias para el funciona-miento y cantidades de llenado" (� página 289).

� Ajuste la calidad del aceite del cambio y confírmela con la tecla de reposición G (� vea página 93)

Menú Diagnóstico/Diagnóstico

El menú DIAGNÓSTICO sirve para la localiza-ción de averías por parte del personal de Servicio Postventa. Contiene una lista de las unidades de control (sistemas) monta-das en el vehículo, en función del equipa-miento del mismo.

Cada unidad de control posee la siguiente información:

� Número de referencia

� Valores de medición

� Valores binarios

� Eventos

� æç � jk

SUSTANCIAS DE SERVICIO

VISCOSIDAD DEL ACEITE DE MOTOR [...]

!Utilice siempre la clase de viscosidad correspondiente a la temperatura am-biente (� página 292).

� æç � jk

SUSTANCIAS DE SERVICIO

CALIDAD ACEITE CAMBIO [...]

� è· � æç

DIAGNÓSTICO DIAGNÓSTICO

iSólo puede abrir el menú DIAGNÓSTICO si está habilitado el menú AJUSTES/CONFIGURACIÓN.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 124: Manual de Actros 500 Hojas

108

Manejo en detalle

Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA – ADR/GGVS

3

Los vehículos destinados al transporte de mercancías peligrosas van equipados con dos interruptores de PARADA DE EMER-GENCIA. Los interruptores sirven para in-terrumpir el suministro de tensión en caso de emergencia, y para evitar que se pro-duzcan cortocircuitos con generación de chispas que pudieran provocar un incendio o una explosión.

Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA del tablero de instrumentos

1 Suministro de corriente conectado2 Suministro de corriente desconectado

Desconexión/conexión del suministro de corriente

Peligro de accidente G

Accione el interruptor de PARADA DE EMER-GENCIA sólo en caso de peligro y con el ve-hículo detenido, nunca durante la marcha.

Al accionar el Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA se para automáticamente el motor, es decir, también queda fuera de ser-vicio la dirección asistida. Sólo puede dirigir el vehículo aplicando mayor fuerza.

Se interrumpe además el suministro de co-rriente de todos los consumidores eléctri-cos importantes (p. ej., las luces del vehículo, la protección antibloqueo, etc.). Está en peligro la seguridad vial del vehículo y hay elevado peligro de sufrir un accidente.

iSi interrumpe el suministro de tensión con los interruptores de parada de emergencia estando activado el siste-ma de alarma antirrobo, se activa la alarma del sistema de alarma antirro-bo. Desconecte por ello previamente el sistema de alarma antirrobo (� página 44).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 125: Manual de Actros 500 Hojas

109

Manejo en detalle

Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA – ADR/GGVS

3

Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA situado detrás del pasarruedas derecho

1 Interruptor de PARADA DE EMERGEN-CIA

Desconexión del suministro de corriente

� Abra la cubierta.

� Tire del interruptor (tablero de instru-mentos) o presiónelo hacia arriba (pa-sarruedas).

Todos los consumidores de corriente están separados de las baterías, excep-to:

� el tacógrafo,

� el testigo de control de funcionamiento,

� el reloj.

Conexión del suministro de corriente

Después de haber accionado el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA:

� Gire la cubierta hacia abajo hasta que enclave de forma audible.

El interruptor de PARADA DE EMER-GENCIA se desactiva automáticamen-te. Se ha restablecido el suministro de tensión a todos los consumidores.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 126: Manual de Actros 500 Hojas

110

Manejo en detalle

Alumbrado del vehículo

3

Con el conmutador de luces puede conectar y desconectar los faros, los faros antiniebla, las luces traseras, la iluminación de la matrí-cula y las luces antiniebla traseras.

Conexión de las luces

� Antes de efectuar la conexión de las lu-ces del vehículo, gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Conexión de la luz de carretera

� Gire el conmutador de luces a la posición B (luz de cruce).

Se conecta la luz de cruce.

� Presione hacia delante la palanca combi-nada situada en el lado izquierdo de la co-lumna de la dirección y enclávela en dicha posición.

Se conecta la luz de carretera. Se ilumina el testigo de control A del tablero de instrumentos.

Vehículos con luz de marcha diurna:

En cuanto se pone en marcha el motor se co-nectan automáticamente las luces de posi-ción, las luces de cruce y la iluminación de la matrícula.

Conmutador de luces

M Luces desconectadas/luz de marcha diurna conectada

C Luz de posición e iluminación de los interruptores conectadas

B Luz de cruce/luz de carretera (según la posición de la palanca combinada)

¥ Testigo de control de los faros antiniebla (verde)

¨ Testigo de control de la luz trasera antiniebla (amarillo)

1 Conexión de los faros antiniebla:

� Tire del conmutador de luces hasta alcanzar la posición 1

2 Conexión de los faros antiniebla y la luz antiniebla trasera:

� Tire del conmutador de luces hasta alcanzar la posición 2

iSólo podrá conectar la luz de carretera si el conmutador de luces se encuentra en la posición B (luz de cruce).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 127: Manual de Actros 500 Hojas

111

Manejo en detalle

Alumbrado del vehículo

3

Si conduce por países en los que se circula por el otro lado de la carretera con respec-to al país de matriculación del vehículo, la luz de cruce asimétrica puede deslumbrar a los conductores que circulan en sentido contrario. Pegue tiras cobertoras en los fa-ros al circular por dichos países (� página 408).

Vehículos con suspensión por ballestas de acero:El límite claro-oscuro de la luz de cruce se desplaza hacia arriba con la carga del ve-hículo. Ajuste el regulador del alcance de las luces de forma que no deslumbre a los conductores de los vehículos que circulen en sentido contrario.

Posiciones del regulador

Reducción del alcance de las luces

� Gire la ruedecilla de ajuste hacia abajo, partiendo de la posición 0, hasta que la luz de cruce ya no deslumbre a los ve-hículos que circulen en sentido contra-rio.

Alcance de las luces en posición básica

� Gire la ruedecilla de ajuste a la posición 0.

iEn algunos países la luz de marcha per-manente es obligatoria legalmente.

Regulador del alcance de las luces iLos vehículos con luces de xenón están equipados con un sistema automático de regulación del alcance de las luces.

0 Vehículo descargado(posición básica)

1 – 3 Vehículo cargado

Nur fuer internen Gebrauch

Page 128: Manual de Actros 500 Hojas

112

Manejo en detalle

Alumbrado del vehículo

3

1 Intermitentes del lado derecho2 Intermitentes del lado izquierdo

� Intermitencia breve: desplace ligera-mente la palanca combinada en la dirección 1 ó 2 hasta percibir un punto de resistencia y manténgala en dicha posición.

� Intermitencia permanente: desplace la palanca combinada en la dirección 1 ó 2 superando el punto de resis-tencia.

La iluminación del habitáculo y la ilumina-ción de los umbrales se conectan automá-ticamente al abrir la puerta del conductor o la puerta del acompañante.

La iluminación del habitáculo se desconec-ta automáticamente con un determinado retardo después de cerrar las puertas o al girar la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido. Si permanece abierta una puerta durante un espacio prolongado de tiempo, se desco-necta automáticamente la iluminación del habitáculo.

Clases de iluminación:

� Iluminación del habitáculo

� Luz de lectura

� Iluminación nocturna (verde)

� Iluminación ambiente (azul)

Puede conectar y regular las diferentes clases de iluminación por separado.

Interruptor de la iluminación del habitáculo

Unidad de interruptores situada sobre el parabrisas

1 Conexión de la iluminación ambiente2 Conexión de la luz de lectura del con-

ductor3 Conexión de la iluminación del habi-

táculo4 Sin iluminación del habitáculo al abrir

la puerta del conductor o la puerta del acompañante

5 Conexión de la iluminación nocturna

Intermitentes Iluminación del habitáculo

Nur fuer internen Gebrauch

Page 129: Manual de Actros 500 Hojas

113

Manejo en detalle

Alumbrado del vehículo

3

Unidad de mando situada en la puerta del acompañante

3 Conexión de la iluminación del habi-táculo

6 Conexión de la luz de lectura del acom-pañante

Unidad de interruptores de la litera

3 Conexión de la iluminación del habi-táculo

7 Desconexión centralizada de la ilumi-nación del habitáculo

Conexión de la iluminación del habi-táculo

� Pulse brevemente el interruptor U.

El sistema electrónico reduce automática-mente la intensidad de la iluminación de la cabina a partir de una velocidad de aprox. 25 km/h.

Conexión de la iluminación del habi-táculo durante la marcha

� Pulse brevemente el interruptor U durante la marcha.

El sistema electrónico reduce automática-mente la intensidad de la iluminación del habitáculo durante la marcha. Si lo desea, puede atenuar la iluminación del habitácu-lo durante la marcha.

Atenuación de la iluminación del habi-táculo

� Mantenga pulsado el interruptor U.

Se reduce la iluminación del habitácu-lo. Una vez disminuida al máximo la in-tensidad de la iluminación del habitá-culo, comenzará a aumentar de nuevo si mantiene pulsado el interruptor U.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 130: Manual de Actros 500 Hojas

114

Manejo en detalle

Alumbrado del vehículo

3

Desconexión de la iluminación del habitáculo

� Pulse brevemente el interruptor U.

O bien:

� Pulse el interruptor I de la unidad de interruptores de la litera.

Se desconecta la iluminación del habi-táculo.

Activación de la función "Desconexión de la iluminación del habitáculo al abrir la puerta"

Si debe permanecer desconectada la ilu-minación del habitáculo y del umbral al abrir las puertas:

� Pulse el interruptor L de la unidad de interruptores situada sobre el para-brisas hasta que suene un breve tono señalizador.

Desactivación de la función "Desco-nexión de la iluminación del habitáculo al abrir la puerta"

� Pulse el interruptor L hasta que suene un tono señalizador breve.

Luz de lectura del conductor/acompa-ñante

El interruptor de la luz de lectura para el conductor se encuentra en la unidad de in-terruptores situada sobre el parabrisas.

El interruptor de la luz de lectura para el acompañante se encuentra en la unidad de mando situada en la puerta del acompa-ñante.

Conexión de la luz de lectura

� Pulse brevemente el interruptor S.

Se conecta la correspondiente luz de lectura.

iAl poner el motor en marcha, el siste-ma electrónico desconecta la ilumina-ción del habitáculo automáticamente.

iSi conecta la iluminación del habitáculo antes de abrir una puerta, permanece conectada la iluminación del habitácu-lo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 131: Manual de Actros 500 Hojas

115

Manejo en detalle

Alumbrado del vehículo

3

Atenuación de la luz de lectura

� Mantenga pulsado el interruptor S.

Disminuye la intensidad de la luz de lectura. Una vez disminuida al máximo la intensidad de la iluminación del habi-táculo, comenzará a aumentar de nue-vo si mantiene pulsado el interruptor U.

Desconexión de la luz de lectura

� Pulse brevemente el interruptor S.

Se desconecta la correspondiente luz de lectura.

Iluminación nocturna (verde)

La iluminación nocturna o luz verde sirve como alumbrado de orientación libre de deslumbramientos durante la marcha.

Conexión de la iluminación nocturna

� Pulse el interruptor Q.

Se conecta la iluminación nocturna.

Desconexión de la iluminación nocturna

� Pulse el interruptor Q.

Se desconecta la iluminación nocturna.

Iluminación ambiente

La iluminación ambiente sirve como ilumi-nación del habitáculo cuando el vehículo está parado.

Conexión de la iluminación ambiente

� Pulse brevemente el interruptor O.

Se conecta la iluminación ambiente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 132: Manual de Actros 500 Hojas

116

Manejo en detalle

Alumbrado del vehículo

3

Atenuación de la iluminación ambiente

� Mantenga pulsado el interruptor O.

Se reduce la intensidad de la ilumina-ción ambiente. Una vez alcanzada la intensidad mínima de la iluminación ambiente, volverá a incrementarse de nuevo a continuación.

Desconexión de la iluminación ambiente

� Pulse brevemente el interruptor O.

Se desconecta la iluminación ambien-te.

Luz de lectura orientable

1 Conexión de la luz de lectura2 Desconexión de la luz de lectura

Conexión

� Gire la tapa del interruptor a la posición 1.

Se conecta la luz de lectura.

Desconexión

� Gire la tapa del interruptor a la posición 2.

Se desconecta la luz de lectura.

Luz de lectura rebatible

Conexión

� Pulse la parte superior de la luz de lectura.

Se conecta la luz de lectura.

Desconexión

� Pulse la parte inferior de la luz de lectura.

Se desconecta la luz de lectura.

iA una velocidad superior a aprox. 30 km/h se desconecta la iluminación ambiente automáticamente. La función de desconexión automática puede des-activarse en un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

N82.20-2122-31

Nur fuer internen Gebrauch

Page 133: Manual de Actros 500 Hojas

117

Manejo en detalle

Alumbrado del vehículo

3

Luz de lectura de la litera

Conexión

� Pulse la parte superior de la luz de lectura.

Se conecta la luz de lectura.

Desconexión

� Pulse la parte inferior de la luz de lectura.

Se desconecta la luz de lectura.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 134: Manual de Actros 500 Hojas

118

Manejo en detalle

Sistema lavaparabrisas

3

Puede conectar el limpiaparabrisas con la palanca combinada del lado izquierdo de la columna de la dirección.

Compruebe con regularidad si las escobi-llas están sucias o deterioradas.

1 Conexión del limpiaparabrisas

Conexión del limpiaparabrisas

� Gire el interruptor a la posición corres-pondiente en función de la intensidad de la lluvia.

Ä Limpiaparabrisas desconectados

5 Funcionamiento intermitente

Æ Funcionamiento lento

Ç Funcionamiento rápido

Funcionamiento intermitente

Puede ajustar la pausa entre dos movi-mientos de barrido sucesivos progresiva-mente a un valor de entre 2 y 20 segundos. Con el ajuste básico activado, la pausa de funcionamiento del limpiaparabrisas es de 5 segundos. Si lo desea, puede modificar dicho periodo de tiempo:

� Gire el interruptor a la posición 5 y espere a que se efectúe el primer mo-vimiento de barrido.

� Gire el interruptor hacia atrás a la posi-ción Ä.

� Espere hasta que transcurra el tiempo que se desea ajustar (como máximo 20 segundos).

� Gire nuevamente el interruptor a la po-sición 5.

Como pausa de barrido queda memori-zado el tiempo transcurrido desde la desconexión hasta la nueva conexión.

Si el interruptor permanece durante más de 20 segundos en la posición Ä, se fija automáticamente el tiempo del interva-lo a un valor de 5 segundos.

Desconexión del limpiaparabrisas

� Gire el interruptor a la posición Ä.

Limpiaparabrisas

Nur fuer internen Gebrauch

Page 135: Manual de Actros 500 Hojas

119

Manejo en detalle

Sistema lavaparabrisas

3

1 Interruptor del sistema lavaparabrisas

� Desplace el interruptor hasta el tope en dirección a la columna de la dirección J y manténgalo en dicha posición.

Mientras el interruptor se encuentre en su posición más atrasada, el sistema lavapa-rabrisas pulveriza agua limpiacristales so-bre el parabrisas.

1 Interruptor del sistema lavafaros

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Pulse la parte superior del interruptor Y.

El sistema lavafaros pulveriza agua lim-piacristales sobre los faros.

Sistema lavaparabrisas Sistema lavafaros

Nur fuer internen Gebrauch

Page 136: Manual de Actros 500 Hojas

120

Manejo en detalle

Climatización

3

1 Difusores de ventilación y descongela-ción para el parabrisas

2 Difusores de ventilación y calefacción para las ventanillas laterales

3 Ruedecilla de ajuste de los difusores de ventilación y calefacción

4 Unidad de interruptores del acondicio-nador de aire y la calefacción indepen-diente

5 Unidad de mando de la calefacción y la climatización

6 Difusores de ventilación y calefacción para el habitáculo

7 Ruedecilla de ajuste de los difusores de ventilación y calefacción

8 Difusores de ventilación y calefacción para el espacio para los pies

55

42

3

2

3

6 6

8

8

7

Nur fuer internen Gebrauch

Page 137: Manual de Actros 500 Hojas

121

Manejo en detalle

Climatización

3

Unidad de mando de la calefacción/calefacción-acondicionador de aire

1 Regulador del ventilador2 Regulador distribuidor de aire, recircu-

lación de aire3 Selector de temperatura4 Testigo de control del servicio de recir-

culación de aire5 Conexión/desconexión del acondicio-

nador de aire6 Conexión/desconexión de la calefac-

ción independiente (calefacción inme-diata)

7 Acceso rápido al menú Calefacción independiente

Regulación del flujo de aire

Regulador del ventilador

� Gire la llave del vehículo a la posición de audición de autorradio de la cerra-dura de encendido.

Niveles del ventilador:

Ventilación y calefacción

0 Desconectado

1 – 3 Calefacción/ventilación/refrigeración

4 Descongelación/refrigeración

Nur fuer internen Gebrauch

Page 138: Manual de Actros 500 Hojas

122

Manejo en detalle

Climatización

3

Seleccione siempre la posición de ventilador 1 ó 2 para obtener una regulación perfecta de la temperatura seleccionada.

Cambie al servicio de recirculación de aire (� página 123) en caso de circular por zonas polvorientas o de percibir olores molestos.

Regulador distribuidor de aire

1 Aire hacia el parabrisas y las ventanillas laterales

2 Aire hacia el parabrisas y el espacio para los pies.

3 Aire hacia el espacio para los pies y los difusores de los paneles de las puertas

4 Ventilación directa procedente de los di-fusores centrales y laterales.

Selección de la temperatura

1 Calefacción desconectada2 Potencia máxima de calefaccionado

(descongelación)

Ejemplos de ajuste

Descongelación del parabrisas/de las ventanillas laterales

Adicionalmente:

� Cierre los difusores de ventilación y calefacción del habitáculo.

� Gire los difusores laterales orientables hacia las ventanillas laterales.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 139: Manual de Actros 500 Hojas

123

Manejo en detalle

Climatización

3

Calefaccionado

Adicionalmente:

� Abra los difusores de ventilación y calefacción.

� Abra los difusores de ventilación y calefacción para la ventanilla lateral.

Conecte la calefacción independiente en caso necesario (� página 135).

Ventilación

Adicionalmente:

� Abra la escotilla del techo, el techo elevable o el techo corredizo elevable.

� Abra los difusores de ventilación y calefacción.

En caso de olores molestos (recirculación de aire)

� Pulse el regulador distribuidor de aire 1.

Se enciende el testigo de control 2 (servicio de recirculación de aire). Ha quedado conectado el servicio de recirculación de aire.

Adicionalmente:

� Cierre la escotilla del techo, el techo elevable o el techo corredizo elevable.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 140: Manual de Actros 500 Hojas

124

Manejo en detalle

Climatización

3

1 Interruptor del acondicionador de aire

El acondicionador de aire sólo puede fun-cionar con el motor en marcha.

En caso de elevadas temperaturas ambien-te, ajuste el regulador distribuidor de aire al servicio de recirculación de aire.

iDesconecte lo antes posible el servicio de recirculación de aire. De esta forma evitará el empañamiento de los crista-les (� página 126).

Acondicionador de airePeligro de lesiones G

En caso de producirse un escape en el acon-dicionador de aire, el agente frigorígeno puede causar congelaciones. Por dicho mo-tivo, evite todo contacto con el agente frigo-rígeno.

Si el agente frigorígeno ha entrado en con-tacto con los ojos o la piel, acuda inmediata-mente a un médico.

iPonga en funcionamiento el acondicio-nador del aire como mínimo una vez al mes durante aproximadamente 10 mi-nutos, para evitar daños en el compre-sor de agente frigorígeno.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 141: Manual de Actros 500 Hojas

125

Manejo en detalle

Climatización

3

Conexión del acondicionador de aire

� Pulse el interruptor del acondicionador de aire p en su parte superior.

El acondicionador de aire está conecta-do. Se ilumina el testigo de control in-tegrado en el interruptor.

Regulación de la temperatura

� Ajuste la temperatura deseada con el selector de temperatura.

Desconexión del acondicionador de aire

� Pulse el interruptor del acondicionador de aire p en su parte superior.

Está desconectado el acondicionador de aire. Se apaga el testigo de control del interruptor.

Ejemplos de ajuste

Refrigeración

Adicionalmente:

� Cierre la escotilla del techo, el techo elevable o el techo corredizo elevable.

� Abra los difusores de ventilación y calefacción.

Deshumectación

Adicionalmente:

� Cierre la escotilla del techo, el techo elevable o el techo corredizo elevable.

� Cierre los difusores de ventilación y calefacción.

!No conecte el acondicionador de aire si alguna pieza del mismo está dañada.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 142: Manual de Actros 500 Hojas

126

Manejo en detalle

Climatización

3

Servicio de recirculación de aire

Con el servicio de recirculación de aire ac-tivado, el sistema sólo hace circular el aire por la cabina. Desconecte lo más pronto posible el servicio de recirculación de aire. De esta forma evitará el empañamiento de los cristales.

Conexión del servicio de recirculación de aire

1 Regulador distribuidor de aire2 Testigo de control

� Pulse el regulador distribuidor de aire 1.

Ha quedado conectado el servicio de recirculación de aire. Se ilumina el tes-tigo de control 2.

Desconexión del servicio de recircula-ción de aire

� Pulse el regulador distribuidor de aire 1.

Está desconectado el servicio de recir-culación de aire. Se apaga el testigo de control 2.

Peligro de accidente G

Conecte sólo brevemente el servicio de re-circulación de aire a temperaturas ambiente inferiores a 5 °C. Con el servicio de recircu-lación de aire conectado pueden empañarse los cristales y limitarse su visibilidad. En este caso existe peligro para Ud. y los de-más usuarios de la carretera. No ponga en marcha el vehículo cuando los cristales es-tén helados o empañados.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 143: Manual de Actros 500 Hojas

127

Manejo en detalle

Climatización

3

El climatizador automático regula el caudal y la distribución de aire y mantiene automáti-camente la temperatura ajustada.

Según la temperatura seleccionada y la tem-peratura ambiente, el climatizador automáti-co calefacciona o refrigera y deshumecta.

En los vehículos equipados con calefacción independiente, la climatización automática conecta la calefacción independiente cuando el motor está frío.

La climatización automática activa automáti-camente el servicio de recirculación de aire en el caso de que el nivel de polución sea ele-vado, p. ej., durante una retención de tráfico o al atravesar un túnel.

Unidad de mando del climatizador automático

1 Funcionamiento automático del caudal de aire

2 Funcionamiento automático de la distri-bución de aire

3 Regulador del ventilador4 Regulador distribuidor de aire, recircula-

ción de aire5 Selector de temperatura6 Desconexión del acondicionador de aire7 Carga del acondicionador de aire inde-

pendiente8 Conexión/desconexión de la calefacción

independiente (calefacción inmediata)9 Conexión/desconexión del refrigeradora Testigo de control del servicio de recircu-

lación de aireb Testigo de control del acondicionador de

aire desconectadoc Testigo de control de carga del acondi-

cionador de aire independiented Acceso rápido al menú Calefacción inde-

pendiente

Climatizador automático

Nur fuer internen Gebrauch

Page 144: Manual de Actros 500 Hojas

128

Manejo en detalle

Climatización

3

Desconexión y conexión del acondicio-nador de aire

Desconexión del acondicionador de aire

1 Interruptor AC OFF2 Testigo de control

� Pulse el interruptor AC OFF 1 en su parte superior.

El acondicionador de aire está desco-nectado. Se ilumina el testigo de con-trol 2 integrado en el interruptor.

Conexión del acondicionador de aire

� Ajuste el interruptor AC OFF 1 en su posición intermedia.

El acondicionador de aire está conecta-do. Se apaga el testigo de control 2 del interruptor.

Funcionamiento automático

� Gire el regulador del ventilador 3 a la posición U.

� Gire el regulador distribuidor de aire 4 a la posición U.

� Gire el selector de temperatura 5 a la temperatura deseada.

Funcionamiento manual

En el funcionamiento manual puede regu-lar manualmente todas las funciones de la climatización automática. Si selecciona una temperatura más baja, el climatizador automático se desconectará automática-mente.

Si el regulador del ventilador 3 y el regu-lador distribuidor de aire 4 se encuentran en la posición U no podrá manejar ma-nualmente el climatizador automático. Desplace el interruptor a otra posición.

Vehículos con calefacción independiente:El climatizador automático conecta la cale-facción independiente automáticamente:

� si la temperatura del líquido refrigeran-te es demasiado baja,

� si el regulador del ventilador o el regu-lador distribuidor de aire se encuentran en la posición U,

� si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura ajustada con el selector de temperatura.

iEl funcionamiento automático se activa en cuanto ajusta el regulador del venti-lador 3 o el regulador distribuidor de aire 4 a la posición U.

Puede ajustar la temperatura de la ca-bina a un valor de entre 19 °C y 25 °C. Mercedes-Benz le recomienda ajustar una temperatura de 20 a 23 °C. Selec-cione el ajuste básico de 22 °C, en días más calurosos a 25 °C.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 145: Manual de Actros 500 Hojas

129

Manejo en detalle

Climatización

3

Regulación del caudal de aire

El caudal de aire se ajusta automáticamen-te en funcionamiento automático.

Regulador del ventilador

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

Niveles del ventilador:

Selección de la temperatura

� Ajuste la temperatura deseada con el selector de temperatura.

Servicio de recirculación de aire

Con el servicio de recirculación de aire ac-tivado, el sistema sólo hace circular el aire por la cabina. Desconecte lo más pronto posible el servicio de recirculación de aire. De esta forma evitará el empañamiento de los cristales.

iEl funcionamiento manual es aconseja-ble al comenzar la marcha en días calu-rosos, para regular rápidamente la temperatura de la cabina y desempa-ñar o descongelar los cristales en caso necesario.

� Funcionamiento automático

0 Desconectado

1 – 3 Calefacción/ventilación/refrigeración

4 Descongelación/refrigeración

Peligro de accidente G

Conecte sólo brevemente el servicio de re-circulación de aire a temperaturas ambiente inferiores a 5 °C. Con el servicio de recircu-lación de aire conectado pueden empañarse los cristales y limitarse su visibilidad. En este caso existe peligro para Ud. y los de-más usuarios de la carretera. No ponga en marcha el vehículo cuando los cristales es-tén helados o empañados.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 146: Manual de Actros 500 Hojas

130

Manejo en detalle

Climatización

3

El climatizador automático dispone de un servicio de recirculación de aire manual y otro automático.

� Modo de funcionamiento automático:

El modo de funcionamiento automático está siempre activado y detecta la con-centración de monóxido de carbono y de óxido de nitrógeno en el aire del ex-terior. Si se detectan concentraciones dañinas, el climatizador automático cambia al servicio de recirculación de aire.

� Modo de funcionamiento manual:

Si lo desea, puede conectar el servicio de recirculación de aire.

Conexión manual del servicio de recir-culación de aire

1 Regulador distribuidor de aire2 Testigo de control

� Pulse el regulador distribuidor de aire 1.

Ha quedado conectado el servicio de recirculación de aire. Se ilumina el tes-tigo de control 2.

Desconexión del servicio de recircula-ción de aire

� Pulse el regulador distribuidor de aire 1.

Está desconectado el servicio de recir-culación de aire. Se apaga el testigo de control 2.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 147: Manual de Actros 500 Hojas

131

Manejo en detalle

Climatización

3

Ejemplos de ajuste

Descongelación de los cristales

Adicionalmente:

� Cierre los difusores de ventilación.

� Gire los difusores laterales orientables hacia las ventanillas laterales.

Calefaccionado

Adicionalmente:

� Abra los difusores de ventilación y calefacción.

� Abra los difusores de ventilación y calefacción para la ventanilla lateral.

Conecte la calefacción independiente en caso necesario (� página 135).

Ventilación

Adicionalmente:

� Abra la escotilla del techo, el techo elevable o el techo corredizo elevable.

� Abra los difusores de ventilación y calefacción.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 148: Manual de Actros 500 Hojas

132

Manejo en detalle

Climatización

3

En caso de olores molestos (recircula-ción de aire)

Adicionalmente:

� Cierre la escotilla del techo, el techo elevable o el techo corredizo elevable.

� Conecte el servicio de recirculación de aire (� página 130).

Se enciende el testigo de control 2 (servicio de recirculación de aire). Ha quedado conectado el servicio de recir-culación de aire.

Desconecte lo antes posible el servicio de recirculación de aire (� página 126). De esta forma evitará el empañamiento de los cristales.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 149: Manual de Actros 500 Hojas

133

Manejo en detalle

Climatización

3

El acondicionador de aire independiente sirve para:

� refrigerar previamente el habitáculo del vehículo a elevadas temperaturas ambiente antes de comenzar la mar-cha,

� mantener una temperatura agradable durante las pausas o periodos de des-canso,

� deshumectar el aire introducido en la cabina.

El acondicionador de aire independiente está operativo sólo si el acumulador de agente frigorígeno está cargado.

Si el acumulador de agente frigorígeno está completamente cargado, el tiempo de servicio máximo es de hasta 8 horas.

Carga del acumulador de agente frigorígeno

Sólo puede cargar el acumulador de agen-te frigorígeno cuando el motor está en marcha.

La carga completa del acumulador de agente frigorígeno dura aprox. 4 horas.

Mercedes-Benz le recomienda mantener permanentemente cargado el acumulador de agente frigorígeno durante la estación cálida o al viajar por países subtropicales y tropicales.

Con el motor en marcha:

� Pulse el interruptor u en su parte inferior.

Se carga el acumulador de agente fri-gorígeno. Se ilumina el testigo de con-trol 1.

Acondicionador de aire independiente

Nur fuer internen Gebrauch

Page 150: Manual de Actros 500 Hojas

134

Manejo en detalle

Climatización

3

Interruptor del acondicionador de aire independiente

El interruptor del acondicionador de aire independiente se encuentra en la zona de la cabecera de la litera inferior. Puede ajus-tar el interruptor en 4 posiciones.

Interruptor del acondicionador de aire independiente

Conexión del acondicionador de aire independiente

� Gire el interruptor a la posición 1, 2 ó 3.

Está conectado el acondicionador de aire independiente. Se ilumina el testi-go de control u del tablero de ins-trumentos.

Desconexión del acondicionador de aire independiente

� Gire el interruptor a la posición AUS (desconexión).

Está desconectado el acondicionador de aire independiente. Se apaga el tes-tigo de control u del tablero de ins-trumentos.

AUS Acondicionador de aire inde-pendiente desconectado

1 Servicio nocturno, la duración de la refrigeración es de aproximadamente 8 horas

2 Servicio diurno, la duración de la refrigeración es de aproxi-madamente 3 horas

3 Refrigeración previa de la cabina antes de comenzar la marcha

iSi las cortinas están cerradas, la irra-diación térmica en la cabina será me-nor y el acondicionador de aire inde-pendiente será más eficaz.

Si utiliza la litera, puede aumentar la eficacia del acondicionador de aire in-dependiente cerrando las cortinillas existentes delante de la litera.

Durante las pausas o periodos de des-canso, ajuste el acondicionador de aire independiente a la posición del inte-rruptor 1 siempre que sea posible. De esta forma evita una refrigeración ex-cesiva (peligro de resfriado).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 151: Manual de Actros 500 Hojas

135

Manejo en detalle

Climatización

3

La calefacción independiente trabaja indepen-dientemente del motor y complementa la cale-facción de serie del vehículo. Puede programar individualmente la temperatura de calefaccio-nado, el servicio de preselección de la calefac-ción y la duración del calefaccionado.

La calefacción independiente es una versión de calefacción independiente por agua caliente o por aire caliente. La calefacción por aire calien-te caldea exclusivamente el aire introducido en la cabina. La calefacción independiente por agua caliente calienta el líquido refrigerante, precalentando simultáneamente el motor.

La calefacción independiente por aire caliente está integrada en el sistema de calefacción y ventilación del vehículo. La regulación de la temperatura se efectúa mezclando aire caliente y frío. El aire caliente fluye silenciosamente a la cabina a través de los difusores de calefacción y ventilación, percibiéndose solamente un sua-ve soplo de aire. Esto mejora el confort de la ca-lefacción y le permite obtener una climatización uniforme y exenta de corrientes de aire en la ca-bina. Por dicho motivo, el tiempo de precalenta-miento es un poco más largo. Esto no influye en el funcionamiento o en la potencia de calefac-cionado.

Calefacción independiente

Peligro de lesiones G

Durante el funcionamiento de la calefacción inde-pendiente se generan gases de escape calientes y perjudiciales para la salud.

Desconecte por dicho motivo la calefacción inde-pendiente en recintos cerrados sin instalación ex-tractora de aire, p. ej., en el garaje.

El funcionamiento del sistema de calefacción in-dependiente está prohibido en las estaciones de servicio y durante el repostado del vehículo.

Los vapores de combustibles generados durante el repostado pueden inflamarse si entran en con-tacto con el sistema de escape de la calefacción independiente. Desconecte por dicho motivo la calefacción independiente en las gasolineras.

iLa calefacción independiente sólo debe funcionar con gasóleo comercializado usualmente. El funcionamiento con com-bustible FAME (gasóleo biológico) o con una mezcla de gasóleo comercializado usualmente y de combustible FAME (> 10 % de mezcla) origina fallos de funcio-namiento, por lo que no está autorizado.

Si utiliza el vehículo con combustible FAME (gasóleo biológico) o con una mezcla de gasóleo comercializado usualmente y com-bustible FAME (> 10 % de mezcla):

Para el funcionamiento de la calefacción independiente necesitará un depósito de combustible adicional con gasóleo comer-cializado usualmente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 152: Manual de Actros 500 Hojas

136

Manejo en detalle

Climatización

3

Para el funcionamiento de la calefacción independiente dispone de los siguientes modos de funcionamiento:

Distribución de aire y difusores de ventilación

Tiene en cualquier momento la posibilidad de ajustar la distribución de aire o los difu-sores de ventilación a las necesidades per-sonales.

Puede efectuar los siguientes ajustes de distribución de aire:

Ajuste de los difusores de aire

� Abra por completo los difusores de ventilación de las puertas y oriéntelos hacia el interior.

� Abra por completo los difusores cen-trales y oriéntelos ligeramente hacia abajo.

La cortina no debe cubrir los difusores.

Ajuste del regulador distribuidor de aire

Vehículos sin climatizador automático:

Vehículos sin climatizador automático

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Gire el regulador distribuidor de aire a la posición 1.

Ajuste el regulador distribuidor de aire a la posición de "Servicio de aspiración de aire del exterior" (no pulse el inte-rruptor). El testigo de control 2 "Servi-cio de recirculación de aire" no debe estar encendido.

Pág.

Funcionamiento permanente de la calefacción

137

Funcionamiento de calefaccio-nado con temporizador/tiempo de duración del calefaccionado residual

139

Funcionamiento de la calefac-ción con preselección

140

P Aire hacia el parabrisas y las ventanillas laterales

Ô Aire hacia el parabrisas, las ventanillas laterales y los difusores centrales

h Aire hacia los difusores centrales

Ò Aire hacia todo el habitáculo

Ó Aire hacia los difusores de los espacios para los pies

U Funcionamiento automático

Nur fuer internen Gebrauch

Page 153: Manual de Actros 500 Hojas

137

Manejo en detalle

Climatización

3

Vehículos con climatizador automático:

Vehículos con climatizador automático

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Gire el regulador distribuidor de aire a la posición 1.

La posición "Servicio de aspiración de aire del exterior" se ajusta automáticamente.

Calefacción inmediata/calefacción permanente

1 Interruptor de la calefacción independiente2 Testigo de control de la calefacción inde-

pendiente

Conexión de la calefacción inmediata

� Pulse el interruptor ö en su parte supe-rior.

Se ilumina el testigo de control 2 integrado en el interruptor. La calefacción independiente está conectada. En el visua-lizador se muestra durante aprox. 10 se-gundos la indicación CALEFACCIÓN INDEPENDIENTE y p. ej., TEMPERATURA: 22 °C/

TIEMPO DE CALEFACCIONADO: 00:50 h.

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Para incrementar el caudal de aire puede co-nectar la velocidad del ventilador 1 (y, durante un lapso breve, la velocidad del ventilador 2).

Regulador del ventilador

� Gire el regulador del ventilador a la posición 1 (velocidad máxima del ventilador 2).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 154: Manual de Actros 500 Hojas

138

Manejo en detalle

Climatización

3

Desconexión de la calefacción inmediata

� Pulse nuevamente el interruptor ö en su parte superior.

Se apaga el testigo de control del interruptor. Está desconectada la calefacción indepen-diente. En el visualizador se muestra breve-mente el aviso SE HA DESC. LA CALEF. INDEP.

Ajuste de la duración del periodo de post-funcionamiento

� Pulse el interruptor ö en su parte superior.

� Pulse la tecla j o k del volante multi-funcional hasta que se muestre en el visualiza-dor la indicación CALEFACCIÓN INDEPENDIENTE y p. ej., DURACIÓN POSTFUNCIONAMIENTO: 01:05 h.

� Ajuste la duración deseada del postfunciona-miento con la tecla æ o ç del volante multifuncional.

Ajuste de la duración del calefaccionado

Puede ajustar el tiempo de servicio restante a un valor de entre 0:05 h y 2:00 h.

� Pulse el interruptor ö en su parte superior.

� Pulse el interruptor è en su parte inferior.

� Pulse la tecla j o k del volante multi-funcional hasta que se muestre en el visualiza-dor la indicación AJUSTAR TIEMPO DE CALEFACCIONADO y, p. ej., TIEMPO DE CALEFAC-CIONADO: 00:30 h.

� Ajuste la duración deseada del calefaccionado con la tecla æ o ç del volante multi-funcional.

iSi la llave del vehículo está girada hacia atrás por completo en la cerradura de encendido o se encuentra fuera de la misma, se limita au-tomáticamente el tiempo de duración del ca-lefaccionado residual a un máximo de 2 horas.

Si la llave del vehículo se encuentra en la po-sición de audición de la radio o en posición de marcha en la cerradura de encendido, la dura-ción del calefaccionado es ilimitada.

iLa calefacción independiente cambiará al ser-vicio de postfuncionamiento si gira la llave del vehículo hacia atrás hasta el tope en la cerra-dura de encendido o si la saca de la misma du-rante el servicio de calefaccionado permanen-te, sin desconectar la calefacción independiente.

Si, durante el tiempo de postfuncionamiento ajustado, gira la llave del vehículo a la posición de audición de la radio o a la posición de mar-cha, la calefacción independiente pasa de nuevo a funcionamiento de calefaccionado permanente.

Si lo desea, puede ajustar la duración del pos-tfuncionamiento.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 155: Manual de Actros 500 Hojas

139

Manejo en detalle

Climatización

3

Ajuste de la temperatura

� Pulse el interruptor ö en su parte superior.

� Pulse la tecla j o k del volante multi-funcional hasta que se muestre en el visualiza-dor la indicación CALEFACCIÓN INDEPENDIENTE/AJUSTAR TEMPERATURA y p. ej., TEMPERATURA: 22 °C.

� Ajuste la temperatura deseada con la tecla æ o ç del volante multifuncio-nal.

Conexión del funcionamiento de la calefacción con temporizador

1 Interruptor de la calefacción independiente2 Testigo de control de la calefacción indepen-

diente

� Pulse el interruptor ö en su parte superior.

Modificación o ajuste del tiempo de servicio restante Puede ajustar el tiempo de servicio restante a un valor de entre 0:05 h y 2:00 h.

Estando detenido el vehículo, con el motor en mar-cha y el freno de estacionamiento accionado:

� Pulse el interruptor ö en su parte superior.

� Pulse la tecla j o k del volante multi-funcional hasta que se muestre en el visualiza-dor la indicación CALEFACCIÓN INDEPENDIENTE/AJUSTAR TIEMPO RESTANTE y, p. ej., TIEMPO RESTANTE: 01:20 h.

� Ajuste el tiempo de servicio restante con la tecla æ o ç del volante multifuncional.

iA una temperatura superior a 28 °C se mues-tra en el visualizador la indicación TEMPERATU-RA: max.

iLa temperatura de la cabina puede diferir de la mostrada en el visualizador.

iEn el funcionamiento de la calefacción con temporizador, la duración preajustada deter-mina la hora de conexión de la calefacción in-dependiente.

El tiempo de servicio restante es el tiempo du-rante el que seguirá funcionando la calefac-ción independiente. Si lo desea, puede modifi-car el tiempo de servicio restante durante el funcionamiento.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 156: Manual de Actros 500 Hojas

140

Manejo en detalle

Climatización

3

Desconexión del funcionamiento de la calefacción con temporizador

� Pulse el interruptor de la calefacción independiente ö en su parte supe-rior.

Se apaga el testigo de control integrado en el interruptor. En el visualizador se muestra la indicación SE HA DESC. LA CALEF. INDEP.

Funcionamiento de la calefacción con preselección

En los vehículos destinados al transporte de mercancías peligrosas (vehículos GGVS) no es posible el funcionamiento de la calefac-ción mediante preselección.

Activación/programación del funciona-miento de la calefacción con preselección

Peligro de lesiones G

Durante el funcionamiento de la calefacción independiente se generan gases de escape calientes y perjudiciales para la salud.

Desconecte por dicho motivo la calefacción in-dependiente en recintos cerrados sin instala-ción extractora de aire, p. ej., en el garaje.

El funcionamiento del sistema de calefacción independiente está prohibido en las estacio-nes de servicio y durante el repostado del ve-hículo.

Los vapores de combustibles generados du-rante el repostado pueden inflamarse si entran en contacto con el sistema de escape de la ca-lefacción independiente. Desconecte por di-cho motivo la calefacción independiente en las gasolineras.

iDurante el funcionamiento de la calefac-ción independiente no puede efectuar la programación.

También puede efectuar la programación con la llave del vehículo fuera de la cerra-dura de encendido.

Mediante una preselección programada sólo es posible conectar una vez la cale-facción independiente. Para efectuar una nueva conexión debe programar o activar de nuevo la preselección.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 157: Manual de Actros 500 Hojas

141

Manejo en detalle

Climatización

3

Ajuste de la posición en la memoria

� Pulse el interruptor è en su parte infe-rior.

� Pulse la tecla j o k del volante mul-tifuncional hasta que se muestre en el vi-sualizador la indicación CALEFACCIÓN INDEPENDIENTE y AJUSTAR MEMORIA.

� Pulse la tecla æ o ç del volante mul-tifuncional hasta que se muestre en el vi-sualizador la indicación PRESELECCIÓN: DESCONECT., PRESELECCIÓN: 1 ó PRESELEC-CIÓN: 2.

Ajuste del día de la semana

� Pulse la tecla j del volante multifuncio-nal.

� Ajuste el día de la semana deseado con la tecla æ o ç del volante multifuncio-nal.

Ajuste de las horas

� Pulse la tecla j del volante multifuncio-nal.

� Ajuste el valor deseado de las horas con la tecla æ o ç del volante multifuncio-nal.

Ajuste de los minutos

� Pulse la tecla j del volante multifuncio-nal.

� Ajuste el valor deseado de los minutos con la tecla æ o ç del volante multifun-cional.

Menú Calefacción independiente: acceso rápido

1 Acceso rápido al menú Calefacción inde-pendiente

Ajuste de la temperatura

Con el vehículo parado y el freno de estaciona-miento accionado:

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha o de audición de la radio en la ce-rradura de encendido.

� Pulse el interruptor è en su parte infe-rior.

En el visualizador se muestra el aviso CALE-FACCIÓN INDEPENDIENTE y p. ej., TEMPERATU-RA: 22 °C/TIEMPO DE CALEFACCIONADO: 00:50 h.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 158: Manual de Actros 500 Hojas

142

Manejo en detalle

Climatización

3

� Pulse la tecla j o k del volante multifuncional mientras se muestra la indicación en el visualizador hasta que aparezca en el visualizador AJUSTAR TEMPERATURA y p. ej., TEMPERATURA: 22 °C. Ajuste la temperatura deseada con la tecla æ o ç del volante multifuncional. La temperatura ajusta-da se memoriza automáticamente.

Ajuste de la duración del calefaccionado

Puede ajustar el tiempo de calefaccionado a un valor de entre 0:05 h y 2:00 h.

Con el vehículo parado y el freno de esta-cionamiento accionado:

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Pulse el interruptor è en su parte inferior.

En el visualizador se muestra el aviso CALEFACCIÓN INDEPENDIENTE y p. ej., TEMPERATURA: 22 °C/TIEMPO DE CALE-FACCIONADO: 00:50 h.

� Pulse la tecla j o k del volante multifuncional hasta que aparezca en el visualizador AJUSTAR TIEMPO RESTAN-TE y, p. ej., TIEMPO RESTANTE: 01:20 h. Ajuste la duración deseada del calefac-cionado con la tecla æ o ç del volante multifuncional. La duración del calefaccionado ajustada se memoriza automáticamente.

iLa temperatura de la cabina puede di-ferir de la mostrada en el visualizador.

iSi gira la llave hacia atrás hasta el tope en la cerradura de encendido o si la saca de la misma, sólo podrá ajustar la temperatura o la duración del calefac-cionado en un periodo de tiempo de aproximadamente 10 segundos.

Durante el servicio de calefaccionado se conecta automáticamente el ventila-dor por un breve periodo de tiempo. La cabina recibe regularmente aire del ex-terior.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 159: Manual de Actros 500 Hojas

143

Manejo en detalle

Conducción

3

� Conducción

Comprobación visual exterior del ve-hículo

Compruebe en especial los siguientes ele-mentos del vehículo tractor y del remolque/semirremolque:

� Limpieza de las matrículas, las luces del vehículo, los intermitentes y las luces de frenos.

� Firme asiento de las llantas de los neu-máticos, la presión de inflado de los neu-máticos y el estado general de los mismos.

� Enclavamiento seguro y perfecto estado de las paredes laterales.

� Limpieza y estado de las luces laterales y de las tiras reflectoras.

� Carga correctamente situada en el com-partimento de carga.

� Enclavamiento y aseguramiento según las normas de la placa de apoyo para el semirremolque/enganche para remol-que.

En caso de existir equipamientos espe-ciales, tenga en cuenta lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante.

� Conexión correcta de los cables y de las tuberías de aire comprimido.

Comprobación en el vehículo

Equipo de emergencia/botiquín de prime-ros auxilios

En el capítulo "Consejos de autoayuda" (� página 334) figura una sinopsis sobre los elementos para casos de emergencia y el bo-tiquín de primeros auxilios.

� Compruebe la accesibilidad, integridad y operatividad de los elementos para ca-sos de emergencia (p. ej., el chaleco re-flectante, el triángulo reflectante de ad-vertencia, la lámpara de advertencia, el extintor, etc.).

Recargue el extintor después de cada utilización. Debe comprobar el extintor cada 1 – 2 años.

� Compruebe regularmente la integridad y disponibilidad del contenido del botiquín de primeros auxilios. Tenga en cuenta la fecha de caducidad de los elementos contenidos en el botiquín.

Comprobación de las luces del vehículo, los intermitentes y las luces de frenos

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Compruebe el funcionamiento de las lu-ces del vehículo, los intermitentes y las luces de frenos del vehículo tractor y del remolque/semirremolque con ayuda de una segunda persona.

Los fallos de las luces del vehículo, los intermitentes y las luces de frenos del ve-hículo tractor y del remolque/ semirre-molque se indican en el visualizador (� página 351).

� Sustituya las bombillas que estén defec-tuosas.

Preparativos para la marcha

Nur fuer internen Gebrauch

Page 160: Manual de Actros 500 Hojas

144

Manejo en detalle

Conducción

3

Nivel de combustible

� Compruebe el nivel de combustible en el indicador de nivel de combustible, rellene el depósito en caso necesario.

� Antes de rellenar el depósito de com-bustible, pare el motor y desconecte la calefacción independiente.

Tenga en cuenta la calidad del combus-tible (� página 296).

Indicador del nivel de combustible

Nivel de AdBlue

� Compruebe el nivel de AdBlue en el in-dicador de nivel del mismo, rellene el depósito en caso necesario.

1 Indicador de nivel de AdBlue2 Indicador del nivel de combustible

Arranque del motor

1 Inserción/extracción de la llave del vehículo

2 Dirección desbloqueada/posición de audición de la radio

3 Posición de marcha4 Posición de arranque

AdBlue 0 1

1/21 2

N54.30-8691-31

Antes de ponerse en marcha

Nur fuer internen Gebrauch

Page 161: Manual de Actros 500 Hojas

145

Manejo en detalle

Conducción

3

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

Tras un periodo de espera de aprox.1 segundo se desactiva el bloqueo de arranque y queda autorizado el proce-so de arranque. Se ilumina brevemente el visualizador (control de funciona-miento). Al mismo tiempo suena el avi-sador acústico durante aprox. 2 segun-dos.

En los vehículos con mando del cambio Telligent® se muestra la posición de acoplamiento del cambio.

En los vehículos equipados con cambio automático Telligent® se muestra la posición de acoplamiento del cambio y adicionalmente el tipo de servicio del acoplamiento de marchas (man. o auto.).

Si está acoplada una marcha:

� Acople la posición de punto muerto del cambio (vea a partir de la página 170).

� Desconecte la toma de fuerza. No debe estar iluminada la indicación J (to-ma de fuerza) en el visualizador o el testigo de control c (plataforma basculante) del tablero de instrumen-tos.

� Vehículos con calefacción indepen-diente por agua caliente: si la tempera-tura exterior es inferior a –20 °C, efectúe un precalentamiento del motor antes de ponerlo en marcha (� página 135).

� Vehículos con sistema de precalenta-miento del aire de admisión: espere hasta que se haya apagado el testigo de control q (sistema de precalen-tamiento del aire de admisión).

� Gire la llave del vehículo a la posición de arranque de la cerradura de encen-dido sin pisar el pedal acelerador o el pedal del embrague.

Si no respeta el periodo de espera de 1 segundo o si utiliza una llave del vehículo no válida se mostrará en el visualizador la indicación CODE. Utilice en ese caso una lla-ve de reserva válida.

� Suelte la llave del vehículo una vez puesto en marcha el motor.

El régimen de ralentí (aprox. 550 r.p.m.) se regula automáti-camente. En caso necesario puede in-crementar el número de revoluciones en ralentí con el vehículo parado (� página 217).

Si el motor no arranca, interrumpa el pro-ceso de arranque después de 20 segundos como máximo y repítalo después de aprox. 1 minuto.

� Gire la llave del vehículo hacia atrás hasta el tope antes de repetir el intento de arranque. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 162: Manual de Actros 500 Hojas

146

Manejo en detalle

Conducción

3

� Espere aprox. 3 minutos después de haber efectuado tres intentos de arran-que.

Comprobación de seguridad

Antes de ponerse en marcha, efectúe las siguientes comprobaciones:

Presión del sistema neumático de frenos

Antes de iniciar la marcha debe haber una presión mínima de 10 bares en ambos cir-cuitos de frenos.

!Si se muestra en el visualizador:

� el símbolo ̈ con el indicador de estado rojo,

y

� suena el avisador acústico,

y

� se ilumina el testigo STOP,

es demasiado baja la presión del aceite del motor. Pare inmediatamente el mo-tor y averigüe la causa (peligro de ave-riar el motor).

Peligro de accidente G

Si el sistema neumático de frenos ha perdi-do la hermeticidad se pone en peligro la se-guridad vial y de servicio del vehículo. Si la presión del sistema neumático de frenos es insuficiente ya no le será posible frenar el vehículo. Puede provocar un accidente y po-nerse en peligro Ud. mismo y a otras perso-nas.

No ponga el vehículo en marcha hasta que alcancen las presiones del sistema y se apa-gue el testigo STOP.

No ponga el vehículo en marcha:

� si la presión del sistema en el circuito de frenos 1 ó 2 ! es inferior a 6,8 bares (aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado rojo),

� si la presión del sistema de consumido-res secundarios Œ es demasiado baja (aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amari-llo)

� si está iluminado el testigo STOP,

� si en vehículos con suspensión neumáti-ca: el bastidor del chasis no se encuen-tra en su posición normal (posición de marcha) �.

Encargue la revisión y reparación del siste-ma de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 163: Manual de Actros 500 Hojas

147

Manejo en detalle

Conducción

3

Comprobación de la hermeticidad del siste-ma de frenos de aire comprimido (� página 154).Tenga en cuenta los avisos mostrados en el visualizador relativos a la presión del sistema o al sistema de frenos (� página 353).

1 Indicación de presión insuficiente en el sistema de frenos

2 Indicador de estado (rojo)3 Testigo STOP

Indicación de la presión en el sistema de los circuitos de frenos 1 y 2

1 Testigo de control del circuito de frenos 12 Testigo de control del circuito de frenos 2

El instrumento muestra el valor de presión del circuito de frenos con menor presión. El testigo de control indica el circuito de frenos mostrado.

Puede solicitar la presión del sistema de am-bos circuitos de frenos en el menú INFO CON-TROL del ordenador de a bordo (� página 79).

Presión del sistema en el circuito de consumidores secundarios

Antes de iniciar la marcha debe haber una presión mínima de 8,5 bares en el circuito de consumidores secundarios.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La rea-lización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible espe-cialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

1 32

N54.30-8608-31

Peligro de accidente G

En caso de pérdida de presión en el circuito de consumidores secundarios, es posible que ya no pueda embragar o acoplar las marchas co-rrectamente. En dicho caso no podría alejarse de una zona peligrosa con la suficiente rapidez.

No ponga el vehículo en marcha, o deténgalo lo antes posible teniendo en cuenta la situa-ción del tráfico si aparece en el visualizador la indicación Œ (presión del sistema de con-sumidores secundarios) y se ilumina en color amarillo el indicador de estado. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 164: Manual de Actros 500 Hojas

148

Manejo en detalle

Conducción

3

1 Indicación de presión insuficiente en el sis-tema de consumidores secundarios

2 Indicador de estado (amarillo)

La presión del circuito de consumidores secundarios se restablece sólo después de que los circuitos de frenos 1 y 2 se hayan rellenado.

Juego de la dirección Con el motor en marcha:

� coloque las ruedas delanteras en posición de marcha en línea recta,

� gire alternativamente el volante a izquierda y derecha.

Las ruedas delanteras han de moverse al gi-rar el volante 30 mm como máximo (medi-dos en la periferia del volante). Si no es así, encargue inmediatamente la revisión de la dirección y del varillaje de la dirección.

Encargue la revisión y reparación del sistema de aire comprimido en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conoci-mientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un ta-ller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realiza-ción de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos re-levantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de mar-cha del vehículo.

12

N54.30-8609-31

Peligro de accidente G

Si el juego de la dirección es excesivo, ya no le será posible mantener el vehículo con seguridad en el carril. En dicho caso deberá corregir conti-nuamente el sentido de marcha. Está en peligro la seguridad vial y de servicio del vehículo.

Encargue inmediatamente la revisión y reparación de la dirección en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conoci-mientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un ta-ller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realiza-ción de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos re-levantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de mar-cha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 165: Manual de Actros 500 Hojas

149

Manejo en detalle

Conducción

3

Enclavamiento de la cabina

El testigo de control Ÿ (enclavamiento de la cabina) se ilumina si no está enclava-da la cabina.

Con el vehículo detenido, el motor en mar-cha y el cambio en posición de punto muerto, el motor acelera sólo con retardo.

Peligro de lesiones y de accidente G

Una cabina desenclavada pone en peligro la seguridad vial y de servicio del vehículo.

Si está desenclavada la cabina puede bascu-lar hacia delante durante la marcha al pro-ducirse una deceleración del vehículo. Puede provocar un accidente y sufrir heridas Ud. mismo y causarlas a otras personas.

Ponga el vehículo en marcha sólo con la cabina situada en posición de marcha y completamente enclavada. No debe estar iluminado el testigo de control Ÿ (encla-vamiento de la cabina).

Arranque

Peligro de accidente G

No debe haber nada que obstaculice la liber-tad de movimientos para accionar los peda-les. De lo contrario, se pondrá en peligro la seguridad vial y de servicio del vehículo.

Al efectuar una maniobra repentina de mar-cha o de frenado podría situarse algún obje-to entre los pedales bloqueándolos, por lo que ya no podría frenar, embragar o acele-rar. Puede provocar un accidente y ponerse en peligro Ud. mismo y a otras personas.

� En caso de utilizar alfombrillas, asegúre-se de que estén fijadas con seguridad, de forma que no puedan deslizarse, y de que quede suficiente espacio libre para el desplazamiento de los pedales.

� No coloque ningún objeto en el espacio para los pies del conductor.

� Coloque o fije todos los objetos sueltos de forma que no puedan caer al espacio para los pies del conductor durante la marcha.

Indicación ecológica H

No deje que se caliente el motor haciéndolo funcionar con el vehículo parado.

!No se ponga en marcha inmediatamen-te después de arrancar el motor. Deje funcionar el motor al ralentí durante un breve espacio de tiempo tras su puesta en marcha, hasta que exista una pre-sión del aceite de motor suficiente. Esto evita que se produzca un desgaste elevado y posibles averías del motor.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 166: Manual de Actros 500 Hojas

150

Manejo en detalle

Conducción

3

� Suelte el freno de estacionamiento (� página 163).

� Conecte la ayuda de arranque en caso necesario (� página 245).

� Acople una marcha y arranque, vea Acoplamiento de marchas (� página 170).

Acople la marcha atrás sólo con el motor fun-cionando en ralentí y con el vehículo deteni-do.

� Compruebe el funcionamiento de los fre-nos antes de comenzar a circular con el vehículo.

Peligro de lesiones G

Si las puertas no están correctamente cerra-das durante la marcha, pueden abrirse o ce-rrarse sin control. Debido a ello hay riesgo de provocar un accidente o de sufrir un aprisiona-miento.

Asegúrese de que nadie quede aprisionado al cerrar las puertas.

Circule únicamente con las puertas bien cerra-das.

Peligro de accidente G

En caso de indicarse una temperatura exterior un poco superior al punto de congelación, la calzada puede estar ya congelada, especial-mente en veredas boscosas y puentes. El ve-hículo podría derrapar.

Adapte por dicho motivo la forma de conducir y la velocidad a las condiciones meteorológi-cas.

Peligro de accidente G

Si el sistema de frenos está averiado puede provocar un accidente y verse en peligro Ud. y otras personas.

Compruebe la seguridad de funcionamiento del sistema de frenos frenando el vehículo an-tes de circular por una vía pública. Si advierte una potencia de frenado deficiente del vehícu-lo, detenga la marcha y encargue la inspección y reparación del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herra-mientas y los conocimientos técnicos necesa-rios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La rea-lización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible espe-cialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 167: Manual de Actros 500 Hojas

151

Manejo en detalle

Conducción

3

No acople las marchas en función del nivel sonoro del motor. El número de revolucio-nes debe permanecer en el sector verde del cuentarrevoluciones, siempre que sea posible.

Caliente el motor a un número de revoluciones medio (en el sector verde del cuentarrevoluciones). En función de la temperatura ambiente, el motor alcanza su temperatura de servicio de aprox. 70 – 95 °C después de aprox. 10 – 20 minutos.

No solicite la plena potencia del motor has-ta que éste haya alcanzado su temperatura de servicio.

� Detenga el vehículo.

Vehículos con cambio automático Telligent®: (� páginas 189 y 193)

� Acople la posición de punto muerto del cambio N (vea a partir de la página 170).

� Aplique el freno de estacionamiento (� página 161).

Deje el motor funcionar durante aproxima-damente 2 minutos al régimen de ralentí antes de pararlo si es muy alta la tempera-tura del líquido refrigerante (� página 79) o si se han calentado excesivamente los turbocompresores por gases de escape debido a haber solicitado la potencia plena del motor (p. ej., en marcha por montaña).

� Pare el motor:Gire la llave del vehículo en la cerradu-ra de encendido hasta el tope en senti-do contrario al de las agujas del reloj.

Vehículos con sistema de depuración de gases de escape Blue Tec

Después de haber parado el motor, no des-emborne la batería antes de que hayan transcurrido aprox. 5 minutos como míni-mo. Este plazo de tiempo es necesario para garantizar el funcionamiento del sis-tema de depuración de gases de escape tras la nueva puesta en servicio.

Detención del vehículo y parada del motor

Peligro de accidente G

Al parar o estacionar el vehículo, asegúrese de que el sistema de escape no entre en contacto con elementos combustibles, p. ej., hojarasca, hierba seca u otros mate-riales inflamables.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 168: Manual de Actros 500 Hojas

152

Manejo en detalle

Frenos

3

El vehículo está equipado de fábrica con el sistema de frenos Telligent®.

El Sistema de frenos Telligent® posee un control electrónico para la regulación y control del sistema de frenos, en el que están integrados los siguientes sistemas:

� Sistema antibloqueo de frenos (ABS)

� Sistema de tracción antideslizante (ASR)

� Servofreno de emergencia

� Bloqueo de desplazamiento

� Sistema de regulación de estabilidad Telligent® (SR)

El sistema de frenos Telligent ® puede ac-tivar los frenos continuos (freno motor/retardador) montados en el vehículo, en función del estado de carga del vehículo y de las condiciones meteorológicas, para preservar los frenos de las ruedas.

El sistema de frenos Telligent® implica automáticamente al vehículo tractor y al remolque/semirremolque en el trabajo de frenado del tren de carretera completo, siempre en función de su peso. De ese modo consigue un comportamiento de fre-nado optimizado del tren de carretera. En los tractores de semirremolque 4x2, el sis-tema de frenos Telligent® controla la tem-peratura de los frenos de rueda.

Si hay averías en el sistema de frenos, se muestra en el visualizador el correspon-diente aviso.

Sistema de frenos Telligent®

Peligro de accidente G

Si se muestra en el visualizador un aviso y se ilumina en color rojo el indicador de estado, se ha modificado el comportamiento de fre-nado del vehículo.

� Puede incrementarse el recorrido del pedal y la fuerza necesaria para pisar el mismo para frenar el vehículo/tren de carretera.

� Es posible que la protección antibloqueo esté desconectada. Sólo puede frenar el vehículo con los frenos normales.

No ponga en marcha el vehículo, o deténga-lo lo antes posible teniendo en cuenta la si-tuación del tráfico.

Encargue la revisión y reparación del siste-ma de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 169: Manual de Actros 500 Hojas

153

Manejo en detalle

Frenos

3

El apartado "Frenos" se divide en varios subapartados:

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

El visualizador se ilumina durante aprox. 2 segundos. Al mismo tiempo suena la se-ñal acústica de advertencia.

Control de funcionamiento de la protección anti-bloqueo

1 ABS del vehículo tractor2 ABS del vehículo tractor y ABS del

remolque/semirremolque,

A continuación se muestra en el visualizador el aviso ABS del vehículo tractor 1 o ABS del ve-hículo tractor y ABS del remolque/semirremol-que 2.

Peligro de accidente G

Si se muestra en el visualizador un aviso y se ilu-mina el indicador de estado en color amarillo, puede modificarse el comportamiento de frenado del vehículo.

Conduzca con suma precaución.

Encargue lo antes posible la revisión y reparación del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los cono-cimientos técnicos necesarios para efectuar di-chos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un ta-ller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realiza-ción de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos re-levantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de mar-cha del vehículo.

Pág.

Control de funcionamiento de la protección antibloqueo

153

Comprobación de la hermeticidad del sistema de frenos de aire comprimido

154

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)

156

Freno de retención (sólo para exportación)

160

Freno de estacionamiento 161

Freno continuo

� Freno motor

� Retardador

166

Control de funcionamiento de la protección antibloqueo

Nur fuer internen Gebrauch

Page 170: Manual de Actros 500 Hojas

154

Manejo en detalle

Frenos

3

Peligro de accidente G

La protección antibloqueo ya no está garan-tizada si al efectuar el control de funciona-miento de la protección antibloqueo:

� no se muestra ninguna indicación del sistema de frenos Telligent® en el visua-lizador, o bien

� no desaparece la indicación después de 3 segundos, o bien

� si no se apaga la indicación al arrancar el vehículo.

Ya no podrá dirigir el vehículo en los proce-sos de frenado en los que se bloqueen las ruedas. El vehículo puede derrapar debido al bloqueo de las ruedas. Sólo podrá frenar el vehículo con los frenos normales.

Conduzca con suma precaución.

Encargue lo antes posible la revisión y repa-ración del sistema de frenos en un taller es-pecializado, cuyo personal posea las herra-mientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Comprobación de la hermeticidad del sistema neumático de frenos

Peligro de accidente G

Si el sistema neumático de frenos ha perdi-do la hermeticidad pone en peligro la segu-ridad vial y de servicio del vehículo. Si es insuficiente la presión del sistema neumáti-co de frenos ya no será posible frenar el ve-hículo ni el acoplamiento de marchas en el mismo. Puede provocar un accidente y po-nerse en peligro Ud. mismo y a otras perso-nas.

No ponga el vehículo en marcha hasta que alcance las presiones del sistema y se apa-gue el testigo STOP. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 171: Manual de Actros 500 Hojas

155

Manejo en detalle

Frenos

3Comprobación con el freno de estaciona-miento accionado

Compruebe la hermeticidad del sistema de fre-nos neumático con el vehículo detenido:

� Aplique el freno de estacionamiento.

Para excluir simultáneamente una fuga en el sistema de aire comprimido del remolque/semirremolque:

� Desconecte las tuberías de aire comprimi-do del remolque/semirremolque (� página 284).

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Solicite la PRESIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS de ambos circuito de frenos en el menú INFO CONTROL del ordenador de a bordo (� página 79).

� Ponga en marcha el motor hasta que se muestre en el visualizador una presión del sistema de 10 bares.

� Gire la llave del vehículo hacia atrás hasta el tope.

Se para el motor.

� Espere aprox. 5 segundos y gire a continua-ción la llave del vehículo a la posición de marcha.

Puede considerar que el sistema de aire está estanco si no detecta ninguna caída de presión apreciable en la presión del sistema del circuito de frenos después de 3 minutos.

Comprobación con el freno de estaciona-miento soltado, frenado parcial

Compruebe la hermeticidad del depósito del sistema, las válvulas y el cilindro de freno del vehículo tractor con el vehículo parado y el fre-no de estacionamiento soltado.

� Asegure el vehículo con calces para evitar su desplazamiento.

No ponga en marcha el vehículo, o deténgalo lo antes posible (teniendo en cuenta la situación del tráfico):

� si se muestra en el visualizador un aviso de evento con el símbolo — (presión en el sistema de frenos) y se ilumina el indicador de estado en color rojo,

� si no se apaga el testigo STOP.

Encargue la revisión y reparación del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técni-cos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un ta-ller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realiza-ción de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos re-levantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de mar-cha del vehículo.

iUtilice la indicación PRESIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS del menú INFO CONTROL (� página 79) para efectuar la comproba-ción de la estanqueidad.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 172: Manual de Actros 500 Hojas

156

Manejo en detalle

Frenos

3

� Para excluir simultáneamente una fuga en el sistema de aire comprimido del remolque/semirremolque:

Desconecte las tuberías de aire com-primido del remolque/semirremolque (� página 284).

� Suelte el freno de estacionamiento.

� Ponga en marcha el motor hasta que se muestre en el visualizador una presión del sistema de 10 bares.

� Gire la llave del vehículo hacia atrás hasta el tope.

Se para el motor.

� Espere aprox. 5 segundos y gire a con-tinuación la llave del vehículo a la posi-ción de marcha.

� Pise el pedal del freno en un frenado parcial (medio recorrido del pedal). No modifique la posición del pedal.

Puede considerar que el sistema de aire está estanco si no detecta ninguna caída de presión apreciable en la presión del sis-tema del circuito de frenos después de 3 minutos.

El sistema antibloqueo de frenos (ABS) es un sistema electrónico de mando. El ABS evita el bloqueo de las ruedas cuando el vehículo circula a una velocidad superior a 5 km/h, independientemente del estado de la calzada.

Frenos con protección antibloqueo

En caso de peligro, pise el pedal del freno a fondo. Siga pisando firmemente el pedal del freno hasta que pase la situación de frenado.

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)

Peligro de accidente G

Si frena en exceso un remolque/semirremolque hay peligro de accidente. Pueden bloquearse las ruedas del remolque/semirremolque, perdiendo esta-bilidad el vehículo, y Ud. puede perder el control del vehículo.

El remolque/semirremolque puede efec-tuar un frenado excesivo al frenar:

� si circula con un remolque/ semirremol-que sin ABS,

� si falla el sistema ABS,

� si se muestra en el visualizador sólo el aviso ABS REMOLQUE O SEMIRREM.

Si frena a fondo, observe la reacción del remolque/semirremolque por el retrovisor exterior. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 173: Manual de Actros 500 Hojas

157

Manejo en detalle

Frenos

3

Si se muestra en el visualizador el aviso:

1 ABS del vehículo tractor desconectado2 Indicador de estado (amarillo)3 ABS del vehículo tractor y ABS del

remolque/semirremolque desconec-tado

está fuera de servicio la protección antiblo-queo para el vehículo tractor o para el ve-hículo tractor y el remolque/semirremol-que.

Durante la regulación ABS se desconecta automáticamente el freno continuo. No se apaga el testigo de control b (freno continuo) del tablero de instrumentos.

Si circula con el vehículo tractor sin remolque/semirremolque o con un remolque/semirremolque sin ABS:

� Enchufe el conector del cable de co-nexión en la caja de enchufe vacía.

Si circula con el vehículo tractor con un remolque/semirremolque con ABS o con un sistema electrónico de frenos:

� Desenchufe el conector del cable de conexión de la caja de enchufe vacía y enchúfelo en la caja de enchufe del remolque/semirremolque.

Procure no frenar a fondo, excepto en situa-ciones de emergencia, para evitar un blo-queo de las ruedas del semirremolque. El vehículo conservará su estabilidad si no se bloquean las ruedas del semirremolque.

La protección antibloqueo del sistema de frenos Telligent® no le exime de la obliga-ción de mantener una forma de conducir adecuada a la situación del tráfico y al esta-do de la calzada. Mediante la protección an-tibloqueo se mejora la estabilidad direccio-nal y la maniobrabilidad del vehículo al frenar. La protección antibloqueo no es ca-paz sin embargo de evitar las consecuencias de mantener, p. ej., una distancia de seguri-dad insuficiente o de circular a velocidad ex-cesiva por curvas.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 174: Manual de Actros 500 Hojas

158

Manejo en detalle

Frenos

3

Desconexión del ABS

Si está desconectado el ABS puede acor-tarse el recorrido de frenado al circular por terrenos no asentados (p. ej., con un firme blando o extremadamente ondulado).

1 Interruptor ABS OFF 1 ABS del vehículo tractor desconectado2 Indicador de estado (amarillo)3 ABS del vehículo tractor y del

remolque/semirremolque desconec-tado

Peligro de accidente G

Si está desconectado el sistema ABS pue-den bloquearse las ruedas durante un pro-ceso de frenado. En los procesos de frenado con las ruedas bloqueadas ya no puede diri-gir el vehículo y éste puede derrapar. Puede desconectar el sistema ABS para circular por terrenos no asentados. Conecte siem-pre el sistema ABS al circular por calzadas asfaltadas.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 175: Manual de Actros 500 Hojas

159

Manejo en detalle

Frenos

3

� Pulse el interruptor ABS OFF 1 en su parte superior.

El ABS está desconectado. En el visua-lizador se muestra el aviso ABS del ve-hículo tractor desconectado H con el indicador de estado amarillo.

En el caso de remolque/semirremol-que con EBS, se muestra en el visuali-zador el aviso ABS del vehículo tractor y del remolque/semirremolque desco-nectado I con el indicador de esta-do amarillo.

Conexión del ABS

� Pulse el interruptor ABS OFF 1 en su parte superior.

El ABS está conectado de nuevo. Debe desaparecer la indicación del visualiza-dor.

El servofreno de emergencia se activa en situaciones de frenado de emergencia. Al pisar rápidamente el pedal del freno, el servofreno de emergencia incrementa au-tomáticamente la presión de frenado de los frenos y reduce así el recorrido de fre-nado.

� Pise firmemente el pedal del freno has-ta que la situación de frenado de emer-gencia haya pasado. El ABS evita el bloqueo de las ruedas.

� Al soltar el pedal del freno, los frenos funcionan de nuevo de la forma habi-tual.Se desactiva el servofreno de emergen-cia.

iAl poner de nuevo en marcha el motor el ABS se vuelve a conectar de forma automática.

Servofreno de emergencia iSi el servofreno de emergencia está averiado, sigue estando disponible el sistema de frenos. Sin embargo, en una situación de frenado de emergencia no se incrementa adicionalmente la fuerza de frenado de forma automática, por lo que el recorrido de frenado puede ser mayor.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 176: Manual de Actros 500 Hojas

160

Manejo en detalle

Frenos

3

El freno de retención (freno del semirre-molque) se acciona independientemente del freno de servicio y del freno de estacio-namiento del vehículo tractor mediante una válvula de frenos (la palanca de accio-namiento está situada junto a la palanca del freno de estacionamiento).

Antes de circular por declives puede efec-tuar frenadas de adaptación con el freno de retención. Con ello evita el pandeo del tren de carretera.

El freno de retención frena únicamente las ruedas del remolque/semirremolque.

1 Posición de soltado2 Posición de frenado total

� Gire hacia abajo la palanca de acciona-miento de la válvula de frenos hasta ob-tener el efecto de frenado necesario en el remolque/semirremolque. Manten-ga fija la palanca de accionamiento en dicha posición.

� Suelte la palanca de accionamiento de la válvula de frenos.

La palanca de accionamiento retorna automáticamente a la posición de sol-tado.

Freno de retenciónPeligro de accidente G

En caso de utilización inadecuada del freno de retención, p. ej., como alternativa al fre-no continuo, puede presentarse una sobre-carga de los frenos del semirremolque. En dicho caso podrían sobrecalentarse o blo-quearse los frenos. En esa situación ya no sería seguro el vehículo y existiría peligro de accidente.

Utilice el freno de retención según las nor-mas. Al accionar el freno de retención, observe la reacción del remolque/ semirre-molque por los retrovisores exteriores.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 177: Manual de Actros 500 Hojas

161

Manejo en detalle

Frenos

3

El freno de estacionamiento sirve para im-pedir el desplazamiento del vehículo cuan-do éste está detenido. Actúa sobre los cilindros acumuladores de fuerza elástica.

Accionamiento del freno de estaciona-miento

1 Posición de soltado2 Posición de frenado total, la palanca

del freno de estacionamiento está en-clavada

� Gire la palanca del freno de estaciona-miento a la posición de frenado total 2 partiendo de la posición de soltado 1.

Se apaga el testigo de control ! (freno de estacionamiento) del tablero de instrumentos.

Freno de estacionamientoPeligro de accidente G

Asegúrese de que la palanca del freno de es-tacionamiento quede completamente encla-vada en la posición de frenado total. De lo contrario, la palanca retornaría automática-mente a la posición de soltado. En dicho caso dejaría de estar frenado el vehículo y podría desplazarse de forma involuntaria.

Si el vehículo se encuentra detenido en una pendiente o un declive, es posible que resul-te insuficiente la fuerza de frenado de los ci-lindros acumuladores de fuerza elástica para retener el vehículo cargado.

� Compruebe en la posición de comproba-ción si la fuerza de frenado de los cilin-dros acumuladores de fuerza elástica es suficiente para mantener detenido el ve-hículo.

� Asegure en caso necesario adicional-mente el vehículo y el remolque/semi-rremolque con calces para evitar su desplazamiento.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 178: Manual de Actros 500 Hojas

162

Manejo en detalle

Frenos

3

Posición de comprobación

Vehículos con enganche para remolque o placa de apoyo para semirremolque:

2 Posición de frenado total, la palanca del freno de estacionamiento está en-clavada

3 Posición de comprobación

� Presione hacia abajo la palanca del fre-no de estacionamiento en la posición de frenado total 2 y desplácela hacia atrás. Mantenga sujeta la palanca del freno de estacionamiento en la posi-ción de comprobación 3 mientras esté efectuando la comprobación.

El camión con remolque o semirremol-que es frenado únicamente por la fuer-za elástica de los acumuladores; los frenos del remolque/semirremolque están soltados. El tren de carretera no debe moverse.

Si no es suficiente la fuerza de frenado para detener el tren de carretera:

� Asegure el vehículo y el remolque/semirremolque adicionalmente con calces.

� Suelte la palanca del freno de estacio-namiento en la posición de comproba-ción 3.

La palanca del freno de estacionamien-to retorna a la posición de frenado total 2. Se apaga el testigo de control ! (freno de estacionamiento) del tablero de instrumentos.

Accionamiento del freno de estaciona-miento del remolque/semirremolque: Consulte el manual de instrucciones del fa-bricante.

Remolque/semirremolque con sistema de frenos CE:Si está acoplado el remolque/semirremol-que, el freno de estacionamiento actúa asi-mismo sobre el sistema de frenos de servicio del remolque/semirremolque.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 179: Manual de Actros 500 Hojas

163

Manejo en detalle

Frenos

3

Soltado del freno de estacionamiento

1 Posición de soltado2 Posición de frenado total, la palanca

del freno de estacionamiento está en-clavada

Sólo podrá soltar por completo el freno de estacionamiento si la presión del sistema que hay en ambos circuitos de frenos es de 8 bares como mínimo. El testigo STOP no debe estar encendido.

� Tire hacia arriba de la palanca del freno de estacionamiento en la posición de frenado total 2.

� Gire la palanca del freno de estaciona-miento hasta el tope a la posición de soltado 1.

Se apaga el testigo de control ! (freno de estacionamiento) del tablero de instrumentos.

Si el testigo de control ! (freno de es-tacionamiento) del tablero de instrumen-tos permanece iluminado, la presión del sistema del circuito de frenos por acumu-ladores de fuerza elástica es demasiado baja (inferior a 5,5 bares). También puede soltar los acumuladores de fuerza elástica del freno de estacionamiento manualmen-te para remolcar el vehículo (� página 448).

El freno de paradas consume menos aire comprimido que el freno de estaciona-miento. Por dicho motivo, utilice el freno de paradas en las paradas siempre que sea posible.

Utilice el freno de paradas sólo con el ve-hículo parado.

Interruptor del freno de paradas

Freno de paradas

Nur fuer internen Gebrauch

Page 180: Manual de Actros 500 Hojas

164

Manejo en detalle

Frenos

3

Conexión del freno de paradas

� Pise el pedal del freno.

� Pulse el interruptor del freno de para-das en su parte superior.

Se ilumina el testigo de control m (freno de paradas) del tablero de ins-trumentos.

Tras soltar el freno de servicio con el ve-hículo parado se rebaja la presión de frena-do en el eje trasero a 3,5 bares y se mantiene en dicho nivel.

Desconexión del freno de paradas

El freno de paradas se suelta automática-mente al poner en marcha el vehículo.

� Arranque

O bien:

� Pulse el interruptor del freno de para-das en su parte inferior.

Se apaga el testigo de control m (freno de paradas) del tablero de ins-trumentos.

El bloqueo de desplazamiento forma parte del sistema de frenos Telligent® y constitu-ye una función de ayuda para el arranque.

El bloqueo de desplazamiento evita que el vehículo se desplace al arrancar en un de-clive o una cuesta.

Peligro de accidente G

Para aparcar el vehículo debe accionar el freno de estacionamiento. De lo contrario, podría desplazarse el vehículo de forma no deseada. En caso necesario, (p. ej., en pen-dientes o declives), asegure adicionalmente el vehículo con calces.

iSi estando soltado el freno y conectado el freno de paradas gira la llave del ve-hículo a la posición 0 de la cerradura de encendido, sonará el avisador acús-tico y parpadeará el testigo de control m (freno de paradas).

� Aplique el freno de estacionamien-to.

Bloqueo de desplazamiento

Peligro de accidente G

No conecte el bloqueo de desplazamiento si la calzada está mojada o nevada. Las ruedas podrían bloquearse al detenerse en una pendiente o un declive y el vehículo podría desplazarse.

El bloqueo de desplazamiento es solamente un medio auxiliar para facilitar el arranque.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 181: Manual de Actros 500 Hojas

165

Manejo en detalle

Frenos

3

Conexión del bloqueo de desplaza-miento

1 Interruptor de bloqueo de desplaza-miento

� Pulse el interruptor de bloqueo de des-plazamiento 1 en su parte superior.

El bloqueo de desplazamiento está operativo, pero no activado.

� Frene el vehículo hasta que quede detenido.

El bloqueo de desplazamiento está conectado. Se ilumina el testigo de control k (bloqueo de desplaza-miento) del tablero de instrumentos.

Desconexión automática del bloqueo de desplazamiento

El bloqueo de desplazamiento se desactiva automáticamente al poner en marcha el vehículo.

Desconexión del bloqueo de desplaza-miento

� Pulse el interruptor de bloqueo de des-plazamiento 1 en su parte inferior.

iEl bloqueo de desplazamiento perma-necerá activo mientras tenga pisado ligeramente el pedal del freno de servi-cio o el pedal del embrague.

Peligro de accidente G

Si no pisa ningún pedal (pedal del freno o del embrague) con el vehículo parado y el blo-queo de desplazamiento activado, sonará brevemente un avisador acústico. Está des-activado el bloqueo de desplazamiento y se apaga el testigo de control k (bloqueo de desplazamiento) del tablero de instru-mentos. El vehículo puede desplazarse de forma involuntaria.

iSi acciona el freno de estacionamiento se apagará el testigo de control k (bloqueo de desplazamiento) del table-ro de instrumentos. El bloqueo de des-plazamiento ya no está activado, pero permanece operativo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 182: Manual de Actros 500 Hojas

166

Manejo en detalle

Frenos

3

Como freno continuo se utilizan la maripo-sa de escape/turbofreno, el estrangulador constante y el retardador.

Durante la marcha debe frenar el vehículo en la medida de lo posible con el freno con-tinuo.

Puede conectar el freno continuo con la palanca multifuncional, o se activa auto-máticamente al pisar el pedal del freno con el vehículo cargado. Con el vehículo des-cargado o parcialmente cargado, se accio-na sólo el freno de servicio.

Freno continuo

Peligro de accidente G

El freno continuo frena automáticamente el vehículo. Por dicho motivo, no conecte el freno continuo si circula por calzadas resba-ladizas. El freno continuo no puede distin-guir los cambios en la situación del tráfico ni el estado de la calzada. Podrían bloquearse las ruedas y derrapar el vehículo.

El freno continuo constituye solamente un medio auxiliar para la conducción. La res-ponsabilidad sobre la velocidad a la que cir-cula y la distancia respecto a otros vehículos recae siempre en Ud. Utilice el freno conti-nuo sólo si lo permite la situación del tráfico.

iCambie en el momento oportuno a una marcha inferior y accione el freno mo-tor para aprovechar el efecto de frena-do del motor antes de comenzar a circular por declives. Tenga en cuenta el margen de efectividad del freno mo-tor (campo amarillo) en el cuentarrevo-luciones.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 183: Manual de Actros 500 Hojas

167

Manejo en detalle

Frenos

3

Conexión/desconexión del freno continuo

Con el freno continuo conectado se ilumi-na el testigo de control b (freno conti-nuo) del tablero de instrumentos.

Vehículos con cambio automático Telligent®:

El cambio automático Telligent® no acopla una marcha inferior si, con el freno conti-nuo conectado, es excesiva la velocidad de marcha para efectuar dicho acoplamiento descendente. En dicho caso se ilumina el testigo de control d del tablero de ins-trumentos.

� Reduzca la velocidad de marcha con el freno de servicio.

Se apaga el testigo de control d del tablero de instrumentos.

Con el freno continuo conectado y el freno de servicio accionado, el cambio automático Telligent® acopla automá-ticamente una marcha inferior en fun-ción de la situación de marcha.

Durante la regulación ABS se desconecta automáticamente el freno continuo. Pero no se apaga el testigo de control b (freno continuo).

0 Freno continuo desconectado

1 – 5 Freno continuo conectado

Los vehículos sin retardador van equipados sólo con dos niveles de frenado (posición de la palanca 1 – 2).

Dispone de 5 niveles de frenado como máximo.

En la posición de la palanca 1 está disponible el menor efec-to de frenado, en la posición de la palanca 5 el máximo.

!Si al desconectar el freno continuo no se apaga el testigo de control b (freno continuo):

Encargue lo antes posible la revisión y reparación del freno continuo en un ta-ller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar di-chos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al res-pecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible espe-cialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sis-temas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 184: Manual de Actros 500 Hojas

168

Manejo en detalle

Frenos

3

Freno motor

La efectividad del freno motor depende del número de revoluciones del motor. Un alto número de revoluciones del motor propor-ciona una elevada potencia del freno mo-tor.

1 Margen de efectividad óptimo del freno motor

Retardador

iTenga en cuenta el margen de efectivi-dad del freno motor (campo amarillo) en el cuentarrevoluciones.

N54.30-8610-31

1

Peligro de accidente G

Si se muestra en el visualizador la indicación F (retardador) y se ilumina en color rojo el indicador de estado, no es posible desco-nectar el retardador durante la regulación del sistema ABS o pisando el pedal acelera-dor.

Conduzca con suma precaución. El vehículo podría frenar descontroladamente. Podrían bloquearse las ruedas y derrapar el vehícu-lo, sobre todo en caso de circular por una calzada resbaladiza.

Encargue lo antes posible la revisión y repa-ración del retardador en un taller especiali-zado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 185: Manual de Actros 500 Hojas

169

Manejo en detalle

Frenos

3

El efecto de frenado del retardador se re-duce automáticamente en función de la temperatura del líquido refrigerante. En di-cho caso se muestra en el visualizador el aviso G (retardador).

� Cambie en el momento oportuno a una marcha inferior para aprovechar el efecto de frenado del motor al circular por largos declives.

Vea las indicaciones sobre la limpieza y conservación del retardador (� página 315).

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

!No conecte el retardador si se ilumina el testigo de control b (freno conti-nuo) del tablero de instrumentos en la posición de la palanca 0.

Encargue lo antes posible la revisión y reparación del retardador en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos téc-nicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al res-pecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible espe-cialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sis-temas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 186: Manual de Actros 500 Hojas

170

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

El cambio hidráulico-neumático (HPS) es un cambio de manejo manual y con un es-quema de acoplamiento de marchas en forma de doble H.

Gamas de marchas:

� gama de marchas bajas "L", con la mar-cha atrás "R" y las marchas hacia delante 1 a 4,

� gama de marchas altas "H", con las marchas hacia delante 5 a 8,

� grupos divisores, seleccionables con el interruptor situado en la parte delante-ra de la palanca del cambio. Mediante la desmultiplicación adicional puede acoplar en total 16 marchas hacia de-lante y 2 marchas atrás.

En la posición de punto muerto del cambio, la palanca del cambio se encuentra en el pasillo de marchas situado entre la 3ª y la 4ª marcha o entre la 5ª y la 6ª marcha.

Esquema de cambios de marcha del cambio HPS

Pág.

Cambio hidráulico-neumático (HPS)

170

Mercedes PowerShift 199

Mando del cambio Telligent® 173

Cambio automático Telligent® 182

iDurante la marcha, observe el cuenta-rrevoluciones y mantenga el vehículo en el sector económico. Circule con la marcha más alta posible acoplada (acople una marcha inferior en el mo-mento oportuno antes de llegar a decli-ves o pendientes).

A ser posible, salte marchas y efectúe un cambio sólo cuando sea necesario.

Cambio hidráulico-neumático (HPS)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 187: Manual de Actros 500 Hojas

171

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Posibilidades de acoplamiento de marchas

Hay 3 posibilidades para efectuar los acopla-mientos de marchas:

� Acoplamiento de marchas con el grupo divisor lento conectado, p. ej., durante la utilización en terrenos no asentados.

� Acoplamiento de marchas con el grupo divisor rápido conectado, p. ej., para cir-cular por carretera.

� Acoplamiento de marchas alternado con el grupo divisor lento y rápido, p. ej., cuando el vehículo está completamente cargado.

Acoplamiento de marchasPeligro de accidente G

En caso de pérdida de presión en el circuito de consumidores secundarios hay peligro de su-frir un accidente. Puede darse el caso de que ya no pueda embragar o cambiar de marcha correctamente, por lo que no podría esquivar rápidamente una situación de peligro.

No ponga el vehículo en marcha, o deténgalo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico, si aparece en el visualiza-dor la indicación Œ (presión del sistema de consumidores secundarios) y se ilumina en co-lor amarillo el indicador de estado.

Encargue la revisión y reparación del sistema de aire comprimido en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los co-nocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La rea-lización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible espe-cialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

!Al acoplar las marchas, asegúrese de que el número de revoluciones del motor no aumente hasta entrar en la zona de peli-gro señalizada por el campo rojo del cuentarrevoluciones.

Suelte la palanca selectora una vez finali-zado el acoplamiento de la marcha, y evi-te apoyar la mano o el brazo en la palanca selectora. De lo contrario, podría dañar el cambio.

Si al efectuar un cambio a una marcha in-ferior suena el avisador acústico, ha so-brepasado el número de revoluciones del motor máximo autorizado. No embrague, seleccione por el contrario una marcha más alta (peligro de causar averías en el embrague y el motor a causa de un régi-men excesivo del motor). En dicho caso se desconecta automáticamente la ser-voasistencia del cambio para preservar la sincronización del mismo. A consecuen-cia de ello es preciso aplicar una mayor fuerza para desplazar la palanca del cam-bio.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 188: Manual de Actros 500 Hojas

172

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Cambio de gamas de marcha

� Pise a fondo el pedal del embrague.

� Lleve la palanca de mando a la posición de punto muerto del cambio.

� Sobrepase el punto de resistencia de la palanca del cambio entre las gamas de marcha golpeándola ligeramente en di-rección lateral. No sujete la palanca del cambio al efectuar esta operación.

� Acople suavemente la marcha deseada después de aprox. 1 segundo.

� Suelte lentamente el pedal del embra-gue.

Selección del grupo divisor

El grupo divisor le permite circular con la marcha acoplada con una desmultiplica-ción lenta y otra rápida, sin que tenga que cambiar de marcha Ud. mismo.

1 Grupo divisor rápido2 Grupo divisor lento

Acople la marcha atrás sólo con el mo-tor funcionando en ralentí y con el ve-hículo detenido.

Con el vehículo detenido, el motor en marcha y el cambio en posición de pun-to muerto, el motor acelera sólo con re-tardo.

iSólo debe efectuar el cambio de gamas de marcha del grupo rápido al lento cir-culando a una velocidad inferior a 40 km/h.

iCon el vehículo detenido, el motor en marcha y el cambio en posición de pun-to muerto, el motor acelera sólo con re-tardo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 189: Manual de Actros 500 Hojas

173

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Grupo divisor rápido

� Desplace el interruptor del grupo divi-sor a la posición 1.

� Pise el pedal del embrague hasta que quede acoplado el grupo divisor.

� Suelte el pedal del embrague.

Grupo divisor lento

� Desplace el interruptor del grupo divi-sor a la posición 2.

� Pise el pedal del embrague hasta que quede acoplado el grupo divisor.

� Suelte el pedal del embrague.

El mando del cambio Telligent® dispone de 16 marchas hacia delante y 2 marchas atrás.

Puede efectuar la selección de marchas Ud. mismo o mediante el sistema electró-nico (acoplamiento Telligent®).

Cuando haya finalizado el proceso de aco-plamiento, suena un ruido de acoplamien-to por el altavoz central.

Mando del cambio Telligent®

Peligro de accidente G

En caso de pérdida de presión en el circuito de consumidores secundarios, es posible que ya no pueda embragar o acoplar las marchas correctamente. En dicho caso no podría alejarse de una zona peligrosa con la suficiente rapidez.

No ponga el vehículo en marcha, o deténga-lo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico, si aparece en el visuali-zador la indicación Œ (presión del siste-ma de consumidores secundarios) y se ilumina en color amarillo el indicador de estado.

Encargue la revisión y reparación del siste-ma de aire comprimido en un taller especia-lizado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 190: Manual de Actros 500 Hojas

174

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Indicador de marcha acoplada

El indicador de marcha acoplada del visua-lizador proporciona la siguiente informa-ción:

� la marcha y el grupo divisor 1 acopla-dos

y

� la marcha recomendada o preseleccio-nada con el correspondiente grupo divisor 2 (intermitentemente).

Indicador de marcha acoplada

1 Acoplados: 8ª marcha, grupo divisor rápido

2 Preseleccionados: 7ª marcha, grupo divisor lento

� Grupo divisor rápido

� Grupo divisor lento

1 – 8 Marchas 1 a 8

N Posición de punto muerto del cambio

R Marcha atrás

Nur fuer internen Gebrauch

Page 191: Manual de Actros 500 Hojas

175

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Aparato transmisor del mando del cambio Telligent®

Vehículo con volante a la izquierda

Vehículo con volante a la derecha

1 Tecla de función2 Acoplamiento ascendente3 Acoplamiento descendente/

acoplamiento de la marcha atrás4 Botón de punto muerto5 Balancín de marchas intermedias, aco-

plamiento ascendente en ½ marcha6 Balancín de marchas intermedias, aco-

plamiento descendente en ½ marcha

El mando del cambio Telligent® le ofrece 4 posibilidades para acoplar una marcha:

1 Acoplamiento directo con selección Telligent®.

2 Acoplamiento con selección Telligent® y preselección.

3 Acoplamiento con selección del con-ductor y preselección.

4 Acoplamiento directo por parte del conductor.

Arranque

Si desea arrancar con el vehículo parado y el cambio en posición de punto muerto N, el mando del cambio Telligent® autoriza solamente el acoplamiento de las marchas 1ª a 4ª o la marcha atrás.

iCambio con preselección:La preselección de la marcha se memo-riza por un periodo de tiempo de 2 mi-nutos aproximadamente con el vehícu-lo parado y manteniendo accionado el freno de servicio o el freno de estacio-namiento. Aprox. 10 segundos durante la marcha o con el freno de estaciona-miento o de servicio no accionado.

Si suelta el pedal del embrague antes de haberse acoplado la marcha, el mando del cambio Telligent® acopla la posición de punto muerto (parpadea en el visualizador la indicación N y suena el avisador acústico).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 192: Manual de Actros 500 Hojas

176

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Acoplamiento de marchas con selec-ción Telligent®

Con la selección Telligent®, el mando del cambio Telligent® determina la marcha óp-tima.

El accionamiento de la palanca del cambio determina la dirección del cambio. El siste-ma electrónico determina la gama de mar-chas adecuada (marcha objetivo) para la dirección de cambio seleccionada. La gama de marchas seleccionada depende

de las condiciones de servicio, p. ej., de la velocidad, la carga y la posición del pedal acelerador.

� Presione la palanca del cambio hacia delante 2 (marcha hacia delante) o hacia atrás 3.

De esta forma se activa la selección Telligent®. El mando del cambio Telligent® selecciona la gama de mar-chas óptima.

El cambio efectúa el acoplamiento de mar-chas sólo en la dirección del cambio selec-cionada, ½ marcha cada vez, como míni-mo. Si suena el avisador acústico, no se efectúa el cambio a una marcha inferior, ya que, de lo contrario, sobrepasaría el núme-ro de revoluciones del motor autorizado.

Si ya está acoplada la gama de marchas óptima y acciona de nuevo la palanca del cambio, el mando del cambio Telligent® selecciona la siguiente marcha intermedia en la dirección seleccionada.

Acoplamiento directo con selección Telligent®

� Pise a fondo el pedal del embrague.

� Desplace la palanca del cambio en la dirección del cambio hasta notar una resistencia perceptible.

El indicador de marcha acoplada mues-tra brevemente en el visualizador de forma intermitente la marcha óptima seleccionada por el mando del cambio Telligent®.

� Espere hasta que la marcha seleccio-nada quede acoplada.

El acoplamiento de la marcha se ha completado cuando se muestra en el visualizador la marcha acoplada y sue-na un ruido de acoplamiento por el al-tavoz central.

� Suelte la palanca del cambio.

� Suelte poco a poco el pedal del embra-gue y pise lentamente el pedal acelera-dor.

iVuelva a pisar el pedal del embrague antes de que transcurran 2 segundos sin accionar la palanca del cambio ni el balancín de marchas intermedias. Se acopla automáticamente la marcha adecuada en dicho momento.

En el modo de servicio en zonas de obras (bloqueo de diferencial conecta-do), el mando del cambio Telligent® memoriza la marcha preseleccionada durante aprox. 30 segundos.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 193: Manual de Actros 500 Hojas

177

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Acoplamiento con selección Telligent® y preselección

� Desplace la palanca del cambio en la direc-ción del cambio hasta notar una resistencia perceptible.

El mando del cambio Telligent® memoriza la marcha preseleccionada durante aprox. 10 segundos al soltar la palanca del cam-bio. La marcha seleccionada se muestra in-termitentemente en el visualizador.

Modo de servicio en zonas de obras:Si está conectado el bloqueo de diferencial, el mando del cambio Telligent® memoriza la marcha preseleccionada durante 30 se-gundos.

Durante el tiempo de preselección:

� se adapta automáticamente la gama de marchas preseleccionada a un estado de marcha modificado,

� puede modificar la gama de marchas prese-leccionada presionando de nuevo breve-mente la palanca del cambio o el balancín de marchas intermedias. En dicho caso se muestra intermitentemente la nueva mar-cha objetivo en el visualizador.

� puede anular la gama de marchas preselec-cionada pulsando brevemente el botón de punto muerto 4.

� Pise a fondo el pedal del embrague.

� Espere hasta que la marcha seleccionada quede acoplada.

El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la gama de marchas acoplada y suena un ruido de aco-plamiento por el altavoz central.

� Suelte poco a poco el pedal del embrague y pise lentamente el pedal acelerador.

Acoplamiento de marchas con selección del conductor

En este tipo de acoplamiento, Ud. mismo deter-mina la dirección del cambio y la gama de mar-chas mediante el accionamiento de la palanca del cambio y la tecla de función o el balancín de marchas intermedias. Puede efectuar este cambio con o sin preselección.

Si suelta el pedal del embrague antes de haber-se acoplado la marcha, el mando del cambio Te-lligent® acopla la posición de punto muerto (parpadea en el visualizador la indicación N y suena el avisador acústico).

� Vuelva a pisar el pedal del embrague antes de que transcurran 2 segundos sin accionar la palanca del cambio ni el balancín de mar-chas intermedias. Se acopla automática-mente la marcha adecuada en dicho momento.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 194: Manual de Actros 500 Hojas

178

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Pasos de acoplamiento al efectuar un cambio a una marcha superior

Puede efectuar el acoplamiento de una marcha superior en pasos de ½, 1, 1½ y 2 marchas.

En el modo de servicio en zonas de obras (es-tando conectado el bloqueo de diferencial) pue-de efectuar un acoplamiento ascendente en una marcha como máximo.

Acoplamiento ascendente en ½ marcha:

� Presione brevemente el balancín de mar-chas intermedias en la dirección 5.

Acoplamiento ascendente en 1 marcha:

� Pulse la tecla de función 1 y manténgala presionada.

� Presione la palanca del cambio en la dirección 2.

Con preselección: presione brevemente 2 veces el balancín de marchas intermedias en la dirección 5.

Acoplamiento ascendente en 1½ marcha:

� Pulse la tecla de función 1 y manténgala presionada.

� Presione brevemente el balancín de mar-chas intermedias en la dirección 5 y des-place la palanca del cambio en la dirección 2.

Con preselección: presione brevemente 3 veces el balancín de marchas intermedias en la dirección 5.

Acoplamiento ascendente en 2 marchas:

� Pulse la tecla de función 1 y manténgala presionada.

� Presione la palanca del cambio 2 veces en la dirección 2.

Con preselección: presione brevemente 4 veces el balancín de marchas intermedias en la dirección 5.

Pasos de acoplamiento al efectuar un cambio a una marcha inferior

Acoplamiento descendente en ½ marcha:

� Presione el balancín de marchas interme-dias hacia abajo 6.

Acoplamiento descendente en 1 marcha:

� Pulse la tecla de función 1 y manténgala presionada.

� Desplace la palanca del cambio hacia atrás 3.

Con preselección: presione brevemente 2 veces hacia abajo 6 el balancín de mar-chas intermedias.

Acoplamiento descendente en 1½ marcha:

� Pulse la tecla de función 1 y manténgala presionada.

� Presione brevemente el balancín de mar-chas intermedias hacia abajo 6 y desplace la palanca del cambio a la posición 3.

Con preselección: presione brevemente 3 veces hacia abajo 6 el balancín de mar-chas intermedias.

También puede efectuar un acoplamiento de más de 1½ marchas.

Si suena brevemente el avisador acústico, el cambio a una marcha inferior se efectúa sólo en una gama de marchas todavía autorizada.

Si suelta el pedal del embrague con excesiva ra-pidez, o si no desembraga por completo, el avi-sador acústico sonará durante aproximada-mente 3 segundos. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 195: Manual de Actros 500 Hojas

179

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

� Vuelva a pisar/soltar el pedal del embra-gue.

Si no se efectúa con éxito el acoplamien-to de la marcha, el sistema electrónico acopla automáticamente la posición de punto muerto del cambio.

� Desplace la palanca del cambio hacia de-lante o hacia atrás.

El sistema electrónico acopla automáti-camente la marcha óptima.

Al soltar la palanca del cambio o el balancín de marchas intermedias dejará de sonar la señal acústica de advertencia.

Acoplamiento de marchas directo con selección del conductor

Si efectúa un acoplamiento sin preselección, puede acoplar todas las marchas en sentido ascendente y descendente.

� Pise a fondo el pedal del embrague.

� Desplace la palanca del cambio hasta percibir una resistencia y sujétela presio-nándola ligeramente, vea los pasos de acoplamiento al efectuar el cambio a una marcha superior (� página 178) o a una marcha inferior (� página 178).

La gama de marchas autorizada se mues-tra intermitentemente en el visualizador.

El acoplamiento se ha completado cuan-do se muestra en el visualizador la gama de marchas acoplada y suena un ruido de acoplamiento por el altavoz central.

La gama de marchas acoplada se mues-tra en el visualizador.

� Suelte poco a poco el pedal del embra-gue y pise lentamente el pedal acelera-dor.

Acoplamiento de marchas con selección del conductor y preselección

� Acople la marcha, efectúe el cambio a una marcha superior (� página 178) o el cambio a una marcha inferior (� página 178).

Tras soltar la palanca del cambio o el ba-lancín de marchas intermedias se memo-riza la gama de marchas preseleccionada durante aprox. 10 segundos y se muestra intermitentemente en el visualizador.

Modo de servicio en zonas de obras:Si está conectado el bloqueo de diferen-cial, el mando del cambio Telligent® me-moriza la gama de marchas preseleccio-nada durante 30 segundos. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 196: Manual de Actros 500 Hojas

180

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Durante el tiempo de preselección:

� puede modificar la gama de marchas pre-seleccionada presionando de nuevo bre-vemente la palanca del cambio o el balancín de marchas intermedias.Se muestra intermitentemente en el vi-sualizador la nueva gama de marchas preseleccionada.

� Puede anular la gama de marchas prese-leccionada pulsando brevemente el bo-tón de punto muerto.

� Pise a fondo el pedal del embrague.

El acoplamiento se ha completado cuan-do se muestra la gama de marchas selec-cionada en el visualizador.

� Suelte poco a poco el pedal del embra-gue y pise lentamente el pedal acelera-dor.

Acoplamiento a la posición de punto muerto del cambio

En caso de paradas prolongadas, p. ej., en un semáforo, o antes de parar el motor, acople la posición de punto muerto del cambio.

No puede preseleccionar la posición de pun-to muerto del cambio.

� Frene y detenga el vehículo.

� Pulse el botón de punto muerto 4 y manténgalo pulsado.

Se muestra intermitentemente la indica-ción N en el visualizador.

� Pise a fondo el pedal del embrague.

El acoplamiento se ha completado cuan-do se muestra en el visualizador la indicación N.

� Accione el freno de servicio o el freno de estacionamiento.

� Suelte el pedal del embrague.

En la posición de punto muerto del cambio, cambia solamente el grupo divisor al accio-nar el balancín de marchas intermedias.

Acoplamiento de la marcha atrás

No puede preseleccionar la marcha atrás. Acople la marcha atrás, partiendo de la posi-ción de punto muerto del cambio, con el ve-hículo parado.

� Pulse la tecla de función 1 y manténgala presionada.

� Desplace la palanca del cambio hacia atrás 3 hasta notar una resistencia per-ceptible.

Vehículos con señalizador acústico de advertencia de marcha atrás:Suena el señalizador acústico de adver-tencia de marcha atrás.

� Pise a fondo el pedal del embrague.

El acoplamiento de la marcha se ha com-pletado cuando suena un ruido de aco-plamiento por el altavoz central y se muestra en el visualizador la indicación R.

� Suelte poco a poco el pedal del embra-gue y pise lentamente el pedal acelera-dor.

Estando acoplada la marcha atrás, el grupo divisor cambia solamente al accionar el ba-lancín de marchas intermedias.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 197: Manual de Actros 500 Hojas

181

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Cambios rápidos del sentido de marcha

Este modo de proceder es necesario por ejemplo para liberar un vehículo atascado en un terreno no asentado.

Solo es posible efectuar el cambio rápido del sentido de marcha comenzando con la mar-cha atrás.

Con el vehículo parado y el motor en marcha:

� Acople la marcha atrás.

Para pasar de la marcha atrás a la 1ª mar-cha:

� Pulse la tecla de función y manténgala pulsada.

� Presione la palanca del cambio hacia de-lante hasta notar una resistencia percep-tible.

� Pise a fondo el pedal del embrague.

El acoplamiento de la marcha se ha completado cuando suena un ruido de acoplamiento por el altavoz central y se muestra en el visualizador la indica-ción 1..

� Suelte el pedal del embrague.

Para pasar de la 1ª marcha a la marcha atrás:

� Pulse la tecla de función y manténgala pulsada.

� Desplace la palanca del cambio hacia atrás hasta notar una resistencia percep-tible.

� Pise a fondo el pedal del embrague.

El acoplamiento de la marcha se ha com-pletado cuando suena un ruido de aco-plamiento por el altavoz central y se muestra en el visualizador la marcha aco-plada R.

� Suelte el pedal del embrague.

Modo de servicio en zonas de obras

Vehículos del sector de la construcción:

Si están acoplados los bloqueos de diferen-cial (� página 208), el mando del cambio Telligent® activa el modo de servicio en zo-nas de obras. En el modo de servicio en zo-nas de obras, el mando del cambio Telligent® acorta los procesos de cambio y minimiza de esta forma la interrupción de la tracción.

Si acopla una marcha con la selección Telligent® en el modo de servicio en zonas de obras, podrá acoplar como máximo 1 marcha superior o deberá acoplar como mínimo 1 marcha inferior.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 198: Manual de Actros 500 Hojas

182

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

El sistema electrónico del cambio automá-tico Telligent® controla automáticamente durante la marcha el accionamiento del embrague (p. ej., al arrancar, al maniobrar con el vehículo, al efectuar un cambio de marchas, al detener el vehículo).

El mando del cambio Telligent® dispone de 16 marchas hacia delante y 2 marchas atrás.

Para acoplar una marcha debe desplazar la palanca del cambio o el balancín de mar-chas intermedias del aparato transmisor en la dirección del cambio deseada.

Cambio automático Telligent®

Peligro de accidente G

El cambio automático Telligent® desembra-ga automáticamente cuando el régimen del motor cae por debajo de 550 r.p.m. Se inte-rrumpe la transmisión de fuerza y el vehículo puede, p. ej., desplazarse hacia atrás en una pendiente. Por dicho motivo, no permita nunca que el número de revoluciones del motor baje de 550 r.p.m.

En caso de pérdida de presión en el circuito de consumidores secundarios, es posible que ya no pueda embragar o acoplar mar-chas correctamente. En dicho caso no po-dría alejarse de una zona peligrosa con la suficiente rapidez.

No ponga el vehículo en marcha, o deténga-lo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico, si aparece en el visuali-zador la indicación Œ (presión del siste-ma de consumidores secundarios) y se ilu-mina en color amarillo el indicador de estado.

Encargue la revisión y reparación del siste-ma de aire comprimido en un taller especia-lizado, cuyo personal posea las herramien-tas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 199: Manual de Actros 500 Hojas

183

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Indicador de marcha acopladaEl indicador de marcha acoplada del visua-lizador proporciona la siguiente informa-ción:� la marcha acoplada y el grupo divisor

acoplado,

y� los modos de funcionamiento activa-

dos

Indicador de marcha acoplada

1 Acoplados: 8ª marcha, grupo divisor lento

2 Modo Eco-Roll3 Modo de funcionamiento automático

1 � Grupo divisor rápido

� Grupo divisor lento

1 – 8 1ª – 8ª Marcha

N Posición de punto muerto del cambio

R Marcha atrás

2 E Modo Eco-Roll

P Modo Power

3 A Modo de funcionamiento automático

M Modo de funcionamiento manual

Nur fuer internen Gebrauch

Page 200: Manual de Actros 500 Hojas

184

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Aparato transmisor del cambio auto-mático Telligent®

Vehículo con volante a la izquierda

Vehículo con volante a la derecha

1 Tecla de función2 Acoplamiento ascendente3 Acoplamiento descendente/

acoplamiento de la marcha atrás4 Botón de punto muerto5 Balancín de marchas intermedias, aco-

plamiento ascendente en ½ marcha6 Balancín de marchas intermedias, aco-

plamiento descendente en ½ marcha7 Conmutador selector de modos de fun-

cionamiento

M Funcionamiento manualA Funcionamiento automático

Modos de funcionamiento

Puede utilizar el cambio automático Telligent® en dos modos de funcionamien-to.

� Funcionamiento automático (� página 186)

El cambio automático Telligent® con-trola automáticamente el accionamien-to del embrague y acopla las marchas en función de:

� el estado de carga del vehículo.

� el número de revoluciones del motor,

� la posición del pedal acelerador,

� el estado de carga del motor,

� el estado de servicio del freno continuo,

� el trazado sobre el terreno de la calzada.

En el modo de funcionamiento automá-tico dispone adicionalmente del:

� Modo Power (� página 196)

O bien:

� Modo Eco-Roll (� página 196)

� Funcionamiento manual (� página 128)

El conductor determina en cada aco-plamiento de marcha el punto de aco-plamiento y la dirección del cambio.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 201: Manual de Actros 500 Hojas

185

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Selección del modo de funcionamiento Con la tecla selectora de modos de funcio-namiento del aparato transmisor puede se-leccionar el modo de funcionamiento automático o manual.

1 Tecla selectora de modos de funciona-miento

M Modo de funcionamiento manualA Modo de funcionamiento automático

Indicación del modo de funcionamiento

Con el vehículo parado y el freno de servi-cio o el freno de estacionamiento acciona-do:

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

En los vehículos equipados con la tecla selectora de modos de funcionamiento se activa automáticamente el modo de funcionamiento automático A.

Una vez efectuado el control de funcio-namiento del cuadro de instrumentos se muestra brevemente en el visualiza-dor las indicaciones , ECO CONECT.,

y auto. En el lado derecho, junto al indicador de marcha acoplada, se muestra adicionalmente la indicación de modo de funcionamiento automáti-co A.

Peligro de accidente G

Durante la marcha por terrenos no asenta-dos o circulando con un bloqueador de dife-rencial conectado en el modo de funciona-miento automático A, los procesos de cambio del cambio automático Telligent® pueden causar interrupciones no deseadas de la tracción. Se interrumpe la transmisión de fuerza y el vehículo puede, p. ej., despla-zarse hacia atrás en pendientes, y provocar con ello un accidente.

No utilice nunca el modo de funcionamiento automático A cuando circule por terrenos no asentados con un bloqueador de diferen-cial conectado.

En casos como los citados, seleccione siem-pre el tipo de funcionamiento manual M para poder efectuar Ud. mismo los procesos de cambio en función de la situación.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 202: Manual de Actros 500 Hojas

186

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Conexión del modo de funcionamiento automático

� Vehículos equipados con tecla selecto-ra de modos de funcionamiento: pulse la tecla selectora de modos de funcio-namiento.

O bien:

� Vehículos equipados con tecla selecto-ra de modos de funcionamiento: selec-cione el modo de funcionamiento automático A pulsando el conmutador selector de modos de funcionamiento.

El cambio automático Telligent® se en-cuentra en el modo de funcionamiento automático A.

En el visualizador se muestran breve-mente las indicaciones y ECO CONECT., así como y auto. En el lado derecho, junto al indicador de marcha acoplada, se muestra adicio-nalmente la indicación de modo de fun-cionamiento automático A.

Conexión del modo de funcionamiento manual

� Vehículos equipados con tecla selecto-ra de modos de funcionamiento: pulse la tecla selectora de modos de funcio-namiento.

O bien:

� Vehículos equipados con tecla selecto-ra de modos de funcionamiento: selec-cione el modo de funcionamiento manual M pulsando el conmutador se-lector de modos de funcionamiento.

El cambio automático Telligent® se en-cuentra en el modo de funcionamiento manual M.

En el visualizador se muestran breve-mente las indicaciones , y man. En el lado derecho, junto al indi-cador de marcha acoplada, se muestra adicionalmente la indicación de modo de funcionamiento manual M.

iVehículos equipados con tecla selecto-ra de modos de funcionamiento:

Tras un nuevo arranque del vehículo, el cambio automático Telligent® se en-cuentra siempre en el modo de funcio-namiento automático A.

Vehículos equipados con tecla selecto-ra de modos de funcionamiento:

El modo de funcionamiento ajustado se selecciona automáticamente cada vez que el vehículo se arranque de nuevo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 203: Manual de Actros 500 Hojas

187

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Modo de funcionamiento automático

Arranque

Para efectuar el arranque partiendo de la posi-ción de punto muerto del cambio, sólo es posi-ble acoplar las marchas 1ª a 4ª.

� Pulse la tecla de función.

� Presione la palanca del cambio hacia delante.

El cambio automático Telligent® acopla una marcha de arranque adecuada en función de la carga del vehículo.

El cambio de marcha ha terminado cuando se muestra en el visualizador la marcha acoplada.

Cambio de marchas

Acoplamiento ascendente

Mediante la posición del pedal acelerador pue-de influir activamente en el momento del aco-plamiento:

Si pisa el pedal acelerador estando conectado el freno continuo, se efectúa un acoplamiento ascendente en ½ marcha como máximo.

Aceleración

� Pise el pedal acelerador.

Si alcanza el número de revoluciones máximo para la situación de marcha en la marcha aco-plada, el cambio automático Telligent® acopla la marcha superior óptima más próxima.

Sobregás

El sobregás sirve para acelerar al máximo el ve-hículo.

� Pise el pedal acelerador hasta el fondo su-perando el punto de resistencia.

El cambio automático Telligent® acopla una marcha inferior si es necesario.

� Cuando haya alcanzado la velocidad desea-da, suelte ligeramente el pedal acelerador.

El cambio automático Telligent® vuelve a efectuar un cambio ascendente.

iNo es posible preseleccionar la marcha de arranque.

Peligro de accidente G

El cambio automático Telligent® desembraga au-tomáticamente cuando el régimen del motor cae por debajo de 550 r.p.m. Se interrumpe la trans-misión de fuerza y el vehículo puede, p. ej., des-plazarse hacia atrás en una pendiente. Por dicho motivo, no permita nunca que el número de revo-luciones del motor baje de 550 r.p.m.

Dando poco gas:

Acoplamiento anticipado ascendente

Dando mucho gas:

Acoplamiento retardado ascendente

Nur fuer internen Gebrauch

Page 204: Manual de Actros 500 Hojas

188

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3 Deceleración

� Suelte el pedal acelerador.

� Pise lentamente el pedal del freno.

El cambio automático Telligent® aco-pla automáticamente una marcha infe-rior.

O bien:

� Conecte el freno continuo.

El cambio automático Telligent® aco-pla automáticamente una marcha infe-rior. Con el freno continuo conectado y el freno de servicio accionado, el cam-bio automático Telligent® acopla auto-máticamente una marcha inferior en función de la situación de marcha.

Acoplamiento manual de marchas en el modo de funcionamiento automático

En el modo de funcionamiento automático A puede seleccionar asimismo otra marcha accionando la tecla de función, la palanca del cambio o el balancín de marchas inter-medias.

Acoplamiento manual ascendente

� Presione la palanca del cambio hacia delante hasta notar una resistencia perceptible.

El cambio automático Telligent® aco-pla una marcha superior adecuada.

O bien:

� Pulse la tecla de función.

� Presione la palanca del cambio hacia delante.

El cambio automático Telligent® aco-pla 1 marcha superior.

O bien:

� Tire del balancín de marchas interme-dias hacia arriba.

El cambio automático Telligent® aco-pla ½ marcha superior.

Acoplamiento manual descendente

� Desplace la palanca del cambio hacia atrás hasta notar una resistencia per-ceptible.

El cambio automático Telligent® aco-pla una marcha inferior adecuada.

iEn caso necesario, p. ej., al circular por fuertes pendientes, puede mejorar la capacidad de arranque mediante la función de sobregás.

iCon ello no modifica las funciones del modo de funcionamiento automático.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 205: Manual de Actros 500 Hojas

189

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

O bien:

� Pulse la tecla de función.

� Presione la palanca del cambio hacia atrás.

El cambio automático Telligent® aco-pla 1 marcha inferior.

O bien:

� Presione el balancín de marchas inter-medias hacia abajo.

El cambio automático Telligent® aco-pla ½ marcha inferior.

Detención del vehículo

� Frene y detenga el vehículo.

� Accione el freno de servicio o el freno de estacionamiento.

Si desea mantener la marcha acoplada:

� Accione brevemente el pedal acelera-dor o la tecla de función antes de que transcurran 90 segundos desde la de-tención del vehículo.

La marcha de arranque permanece acoplada durante otros 90 segundos.

iSi efectúa un cambio a una marcha in-ferior y suena una señal acústica de ad-vertencia, es demasiado baja la marcha deseada. Para evitar que el motor gire a un número excesivo de revoluciones, el cambio automático Telligent® efec-túa el acoplamiento descendente sólo a una marcha autorizada.

Peligro de accidente G

Al detener el vehículo, el cambio automático Telligent® desembraga automáticamente el motor poco antes de alcanzar el régimen de ralentí (550 r.p.m.). Con el motor en marcha y el vehículo parado se acopla automática-mente la marcha de arranque más adecua-da. El vehículo puede desplazarse. Cuando detenga el vehículo, asegúrelo siempre con el freno de servicio o el freno de estaciona-miento.

iSi el vehículo está detenido durante más de 90 segundos con el motor en funcionamiento y una marcha acopla-da, suena una señal acústica de adver-tencia y se muestra intermitentemente en el visualizador la indicación N.

Después de haber transcurrido 30 se-gundos adicionales, suena de nuevo la señal acústica de advertencia y el cam-bio automático Telligent® acopla la po-sición de punto muerto del cambio N.Esta función no está activa con la toma de fuerza conectada.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 206: Manual de Actros 500 Hojas

190

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Acoplamiento a la posición de punto muerto del cambio

En caso de paradas prolongadas, p. ej., en un semáforo, o antes de parar el motor, acople la posición de punto muerto del cambio. No puede preseleccionar la posi-ción de punto muerto del cambio.

� Frene y detenga el vehículo.

� Pulse el botón de punto muerto.

El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la indicación N.

� Accione el freno de servicio o el freno de estacionamiento.

Acoplamiento de la marcha atrás

Sólo puede acoplar la marcha atrás con el vehículo parado y partiendo de la posición de punto muerto del cambio. No puede preseleccionar la marcha atrás.

� Accione el freno de servicio o el freno de estacionamiento.

� Pulse la tecla de función, manténgala pulsada y desplace la palanca del cam-bio hacia atrás hasta percibir una resis-tencia.

Vehículos con señalizador acústico de advertencia de marcha atrás:Suena el señalizador acústico de adver-tencia de marcha atrás.

El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la indicación R.

� Suelte el freno de servicio o de estacio-namiento y pise lentamente el pedal acelerador.

iSi el vehículo permanece detenido du-rante más de 60 segundos con el mo-tor en funcionamiento y una marcha acoplada, suena una señal acústica de advertencia y se muestra intermitente-mente en el visualizador la indicación N.

Después de haber transcurrido 30 se-gundos adicionales, suena de nuevo la señal acústica de advertencia y el cam-bio automático Telligent® acopla la po-sición de punto muerto del cambio N.Esta función no está activada con la toma de fuerza conectada.

Peligro de accidente G

Si aparca el vehículo con una marcha aco-plada y sin accionar el freno de estaciona-miento, puede desplazarse. El cambio automático Telligent® acopla siempre la po-sición de punto muerto del cambio tras la parada del motor. No puede aparcar el ve-hículo con una marcha acoplada. Asegure siempre el vehículo con el freno de estacio-namiento.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 207: Manual de Actros 500 Hojas

191

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Cambios rápidos del sentido de marcha

Este modo de proceder es necesario por ejemplo para liberar un vehículo atascado en un terreno no asentado.

El cambio rápido del sentido de marcha es posible solamente comenzando con la mar-cha atrás.

Con el vehículo parado y el motor en marcha:

� Pulse la tecla de función, manténgala pul-sada y desplace la palanca del cambio hacia atrás hasta percibir una resisten-cia.

El acoplamiento se ha completado cuan-do se muestra en el visualizador la indica-ción R.

Para pasar de la marcha atrás a la 1ª mar-cha:

� Pulse la tecla de función y manténgala pulsada.

� Presione la palanca del cambio hacia de-lante hasta notar una resistencia percep-tible.

El acoplamiento se ha completado cuan-do se muestra en el visualizador la indica-ción 1.

Para pasar de la 1ª marcha a la marcha atrás:

� Pulse la tecla de función y manténgala pulsada.

� Desplace la palanca del cambio hacia atrás hasta notar una resistencia percep-tible.

El acoplamiento se ha completado cuan-do se muestra en el visualizador la indicación R.

Modo de funcionamiento manual

La selección de marchas puede efectuarse mediante el sistema electrónico o por el mis-mo conductor (selección del conductor).

Mercedes-Benz le recomienda utilizar el modo de funcionamiento manual al circular por terrenos no asentados difíciles, para evi-tar p. ej., acoplamientos oscilantes en ambos sentidos (cambio a una marcha superior o in-ferior).

Peligro de accidente G

En caso de pérdida de presión en el circuito de consumidores secundarios hay peligro de su-frir un accidente. Puede darse el caso de que ya no le sea posible cambiar de marcha correc-tamente, por lo que no podría esquivar rápida-mente una situación de peligro.

No ponga el vehículo en marcha, o deténgalo lo antes posible teniendo en cuenta la situa-ción del tráfico, si aparece en el visualizador la indicación Œ (presión del sistema de con-sumidores secundarios) y se ilumina en color amarillo el indicador de estado.

Encargue la revisión y reparación del sistema de aire comprimido en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los co-nocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La rea-lización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible espe-cialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 208: Manual de Actros 500 Hojas

192

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

El funcionamiento manual presenta las si-guientes diferencias respecto al funciona-miento automático:

� Ud. mismo debe efectuar los procesos de cambio.

� Puede efectuar el cambio de marchas durante la marcha mediante la palanca del cambio o con el balancín de mar-chas intermedias y la tecla de función.

Arranque

Para arrancar estando acoplada la posi-ción de punto muerto del cambio, sólo po-drá acoplar las marchas 1ª a 4ª.

Con el vehículo parado y el freno de servi-cio o el freno de estacionamiento acciona-do:

� Pulse la tecla de función.

� Presione la palanca del cambio hacia delante.

El cambio automático Telligent® aco-pla la 2ª marcha, grupo divisor rápido.

El cambio de marcha ha terminado cuando se muestra en el visualizador la marcha acoplada.

� Suelte el freno de servicio o de estacio-namiento y pise lentamente el pedal acelerador.

Cambio de marchas

Selección de marchas mediante el sistema electrónico:

Ud. mismo decide la dirección del cambio accionando la palanca del cambio. El siste-ma electrónico determina la gama de mar-chas adecuada (marcha objetivo) para la dirección del cambio seleccionada en fun-ción de la carga del vehículo.

iNo es posible preseleccionar la marcha de arranque.

Peligro de accidente G

El cambio automático Telligent® desembra-ga automáticamente cuando el régimen del motor cae por debajo de 550 r.p.m. Se inte-rrumpe la transmisión de fuerza y el vehículo puede, p. ej., desplazarse hacia atrás en una pendiente. Por dicho motivo, no permita nunca que el número de revoluciones del motor baje de 550 r.p.m.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 209: Manual de Actros 500 Hojas

193

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

� Desplace la palanca del cambio hacia delante (marcha hacia delante) o hacia atrás (marcha atrás) hasta percibir una resistencia.

El cambio de marcha ha terminado cuando se muestra en el visualizador la marcha acoplada.

Selección de marchas por el conductor (selección del conductor)

En este tipo de acoplamiento, Ud. mismo determina la dirección del cambio y la gama de marchas mediante el acciona-miento de la palanca del cambio y la tecla de función o el balancín de marchas inter-medias.

Cambio en ½ marcha:

� Presione el balancín de marchas inter-medias hacia arriba (cambio ascenden-te) o hacia abajo (acoplamiento descendente).

El cambio de marcha ha terminado cuando se muestra en el visualizador la marcha acoplada.

Cambio en 1 marcha:

� Pulse la tecla de función y desplace la palanca del cambio hacia delante (cambio ascendente) o hacia atrás (acoplamiento descendente).

El cambio de marcha ha terminado cuando se muestra en el visualizador la marcha acoplada.

Detención del vehículo

� Frene y detenga el vehículo.

� Accione el freno de servicio o el freno de estacionamiento.

Si detiene el vehículo estando activado el modo de funcionamiento manual, permanecerá acoplada la marcha se-leccionada.

iSi al efectuar el cambio a una marcha inferior suena brevemente una señal acústica de advertencia, se efectúa un acoplamiento descendente a una gama de marchas todavía admisible.

Peligro de accidente G

Al detener el vehículo, el cambio automático Telligent® desembraga automáticamente el motor poco antes de alcanzarse el régimen de ralentí (550 r.p.m.). Con el motor en mar-cha y el vehículo parado se acopla automá-ticamente la marcha de arranque más adecuada. El vehículo puede desplazarse. Cuando detenga el vehículo, asegúrelo siempre con el freno de servicio o el freno de estacionamiento.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 210: Manual de Actros 500 Hojas

194

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Si desea mantener la marcha acoplada:

� Accione brevemente el pedal acelerador o la tecla de función antes de que transcurran 90 segundos desde la detención del vehículo.

La marcha de arranque permanece acoplada durante otros 90 segundos.

Acoplamiento a la posición de punto muerto del cambio

En caso de paradas prolongadas, p. ej., en un se-máforo, o antes de parar el motor, acople la posi-ción de punto muerto del cambio. No puede preseleccionar la posición de punto muerto del cambio.

� Frene y detenga el vehículo.

� Pulse el botón de punto muerto.El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la indicación N.

� Accione el freno de servicio o el freno de esta-cionamiento.

iSi el vehículo está detenido durante más de 90 segundos con el motor en funcionamiento y una marcha acoplada, suena una señal acús-tica de advertencia y se muestra intermitente-mente en el visualizador la indicación N.

Cuando transcurran 30 segundos adicionales, suena de nuevo la señal acústica de adverten-cia y el cambio automático Telligent® acopla la posición de punto muerto del cambio N.

Esta función no está activada con la toma de fuerza conectada.

iSi detiene el vehículo estando acoplada una de las marchas 5ª a 8ª , permanecerá acopla-da dicha marcha. Acople una marcha de arran-que adecuada (1ª a 4ª marcha).

iSi el vehículo permanece detenido durante más de 60 segundos con el motor en funcio-namiento y una marcha acoplada, suena una señal acústica de advertencia y se muestra in-termitentemente en el visualizador la indica-ción N.Cuando transcurran 30 segundos adicionales, suena de nuevo la señal acústica de adverten-cia y el cambio automático Telligent® acopla la posición de punto muerto del cambio N. Esta función no está activada con la toma de fuerza conectada.

Peligro de accidente G

Si aparca el vehículo con una marcha acoplada y sin accionar el freno de estacionamiento, puede despla-zarse. El cambio automático Telligent® acopla siem-pre la posición de punto muerto del cambio tras la parada del motor. No puede aparcar el vehículo con una marcha acoplada. Asegure siempre el vehículo con el freno de estacionamiento.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 211: Manual de Actros 500 Hojas

195

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Acoplamiento de la marcha atrás

Sólo puede acoplar la marcha atrás con el vehículo parado y partiendo de la posición de punto muerto del cambio. No puede preseleccionar la marcha atrás.

� Accione el freno de servicio o el freno de estacionamiento.

� Pulse la tecla de función, manténgala pulsada y desplace la palanca del cam-bio hacia atrás hasta percibir una resis-tencia.

Vehículos con señalizador acústico de advertencia de marcha atrás:Suena el señalizador acústico de adver-tencia de marcha atrás.

El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la indicación R.

� Suelte el freno de servicio o de estacio-namiento y pise lentamente el pedal acelerador.

Cambios rápidos del sentido de marcha

Este modo de proceder es necesario por ejemplo para liberar un vehículo atascado en un terreno no asentado.

El cambio rápido del sentido de marcha es posible solamente comenzando con la marcha atrás.

Con el vehículo parado y el motor en mar-cha:

� Pulse la tecla de función, manténgala pulsada y desplace la palanca del cam-bio hacia atrás hasta percibir una resis-tencia.

El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la indicación R.

Para pasar de la marcha atrás a la 1ª mar-cha:

� Pulse la tecla de función y manténgala pulsada.

� Presione la palanca del cambio hacia delante hasta notar una resistencia perceptible.

El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la indicación 1.

Para pasar de la 1ª marcha a la marcha atrás:

� Pulse la tecla de función y manténgala pulsada.

� Desplace la palanca del cambio hacia atrás hasta notar una resistencia per-ceptible.

El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la indicación R.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 212: Manual de Actros 500 Hojas

196

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Vehículos con cambio sincronizado

Modo Power

El modo Power permite mantener una mar-cha basada en la potencia, con un número de revoluciones del motor elevado, p. ej., en pendientes acusadas y en condiciones difíciles de servicio.

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

Sólo puede activar el modo Power en el modo de funcionamiento automático A.

Mediante el interruptor POWER/OFF de la unidad de interruptores del tablero de ins-trumentos puede seleccionar el modo Power o el modo Eco-Roll.

1 Modo Power2 OFF (modo Eco-Roll)

Conexión del modo Power

� Pulse el interruptor 1 en su parte superior.

Se conecta el modo Power.

En el visualizador se muestran breve-mente las indicaciones y POWER CONECT. En el lado derecho, junto al in-dicador de marcha acoplada, se mues-tra adicionalmente la indicación del modo Power P.

Desconexión del modo Power

� Pulse el interruptor 1 en su parte superior.

O bien:

� Pulse el interruptor 2 en su parte inferior.

O bien:

� Pulse la tecla selectora de modos de funcionamiento o el conmutador selec-tor de modos de funcionamiento para seleccionar el modo de funcionamiento manual M (� página 186).

Se desconecta el modo Power. Se ocul-ta la indicación P.

iEl modo Power se desconecta automá-ticamente después de aprox. 10 minu-tos para reducir el consumo, pero puede conectarlo de nuevo inmediata-mente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 213: Manual de Actros 500 Hojas

197

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Modo Eco-Roll

El modo Eco-Roll permite mantener una conducción con bajo consumo de combus-tible mediante el acoplamiento automático de la posición de punto muerto del cambio durante la marcha. En el indicador de mar-cha acoplada se muestra la indicación N.

El modo Eco-Roll sólo puede activarse en el modo de funcionamiento automático A, y es efectivo sólo en las marchas 7ª (grupo divisor rápido) y 8ª. El acoplamiento auto-mático de la posición de punto muerto del cambio se efectúa sólo si no está pisado el pedal acelerador y en función de la situa-ción de marcha.

Al poner en marcha el vehículo se activa automáticamente el modo Eco-Roll. El modo Eco-Roll está desconectado en el modo de funcionamiento manual M.

Nueva conexión del modo Eco-Roll

1 Modo Power2 OFF (modo Eco-Roll)

� Pulse el interruptor 2.

O bien:

� Pulse la tecla selectora de modos de funcionamiento o el conmutador selec-tor de modos de funcionamiento para seleccionar el modo de funcionamiento automático A (� página 186).

Y a continuación:

� Pulse el interruptor 2.

En el visualizador se muestran breve-mente las indicaciones y ECO CONECT., así como y auto. En el lado derecho, junto al indicador de marcha acoplada, se muestra adicio-nalmente la indicación del modo Eco-Roll E y del modo de funcionamiento automático A. Se conecta el modo Eco-Roll.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 214: Manual de Actros 500 Hojas

198

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Desconexión del modo Eco-Roll

� Pulse el interruptor 2 en su parte inferior.

O bien:

� Pulse el interruptor 1 en su parte superior.

O bien:

� Pulse la tecla selectora de modos de funcionamiento o el conmutador selec-tor de modos de funcionamiento para seleccionar el modo de funcionamiento manual M (� página 186).

Se desconecta el modo Eco-Roll. En el visualizador se muestra brevemente la indicación y ECO DESCONECT. Se oculta la indicación E.

iEl acoplamiento automático de la posi-ción de punto muerto del cambio no se efectuará, o se desacoplará la posición de punto muerto acoplada:

� si pisa el pedal acelerador,

� si acciona el freno de servicio o el Tempomat,

� si interviene el Tempomat de regu-lación de distancia (ART o ARTplus),

� si conecta la toma de fuerza,

� si supera la velocidad máxima auto-rizada en 4 km/h,

� si sobrepasa la velocidad de des-censo regulada del limitador de la velocidad activado,

� si abandona un determinado mar-gen de número de revoluciones o de velocidad.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 215: Manual de Actros 500 Hojas

199

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Vehículos equipados con el sistema Mercedes PowerShift

Modo Power

El modo Power permite mantener una mar-cha basada en la potencia, con un número de revoluciones del motor elevado, p. ej., en pendientes acusadas y en condiciones difíciles de servicio.

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

Sólo puede activar el modo Power en el modo de funcionamiento automático A.

Mediante el interruptor POWER/OFF de la unidad de interruptores del tablero de ins-trumentos puede seleccionar el modo Power o el modo Eco-Roll.

1 Modo Power2 OFF (modo Eco-Roll)

Conexión del modo Power

� Pulse el interruptor 1 en su parte superior.

Se conecta el modo Power.

En el visualizador se muestran breve-mente las indicaciones y POWER CONECT. En el lado derecho, junto al in-dicador de marcha acoplada, se mues-tra adicionalmente la indicación del modo Power P.

Desconexión del modo Power

� Pulse el interruptor 1 en su parte superior.

O bien:

� Pulse el interruptor 2 en su parte inferior.

O bien:

� Pulse la tecla selectora de modos de funcionamiento o el conmutador selec-tor de modos de funcionamiento para seleccionar el modo de funcionamiento manual M (� página 186).

Se desconecta el modo Power. Se ocul-ta la indicación P.

iEl modo Power se desconecta automá-ticamente después de aprox. 10 minu-tos para reducir el consumo, pero puede conectarlo de nuevo inmediata-mente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 216: Manual de Actros 500 Hojas

200

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Modo Eco-Roll

El modo Eco-Roll permite mantener una conducción con bajo consumo de combus-tible mediante el acoplamiento automático de la posición de punto muerto del cambio durante la marcha. En el indicador de mar-cha acoplada se muestra la indicación N.

Sólo puede activar el modo Eco-Roll en el modo de funcionamiento automático A, y es efectivo a una velocidad superior a 55 km/h. El acoplamiento automático de la posición de punto muerto del cambio se efectúa sólo si no está pisado el pedal ace-lerador y en función de la situación de mar-cha.

Si lo desea, puede variar el margen de ve-locidad en que se desconecta el modo Eco-Roll ajustando la tolerancia de velocidad en funcionamiento en régimen de reten-ción (� página 225).

Al poner en marcha el vehículo se activa automáticamente el modo Eco-Roll. El modo Eco-Roll está desconectado en el modo de funcionamiento manual M.

Conexión del modo Eco-Roll

1 Modo Power2 OFF (modo Eco-Roll)

� Pulse el interruptor 2.

O bien:

� Pulse la tecla selectora de modos de funcionamiento o el conmutador selec-tor de modos de funcionamiento para seleccionar el modo de funcionamiento automático A (� página 186).

Y a continuación:

� Pulse el interruptor 2.

En el visualizador se muestran breve-mente las indicaciones , ECO CONECT. y auto. En el lado dere-cho, junto al indicador de marcha aco-plada, se muestra adicionalmente la indicación del modo Eco-Roll E y del modo de funcionamiento automático A. Se conecta el modo Eco-Roll.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 217: Manual de Actros 500 Hojas

201

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Desconexión del modo Eco-Roll

� Pulse el interruptor 2 en su parte inferior.

O bien:

� Pulse el interruptor 1 en su parte superior.

O bien:

� Pulse la tecla selectora de modos de funcionamiento o el conmutador selec-tor de modos de funcionamiento para seleccionar el modo de funcionamiento manual M (� página 186).

Se desconecta el modo Eco-Roll. En el visualizador se muestra brevemente la indicación y ECO DESCONECT. Se oculta la indicación E.

iEl acoplamiento automático de la posi-ción de punto muerto del cambio no se efectuará, o se desacoplará la posición de punto muerto acoplada:

� si pisa el pedal acelerador,

� si acciona el freno de servicio o el Tempomat,

� si interviene el Tempomat de regu-lación de distancia (ART o ARTplus),

� si conecta la toma de fuerza,

� si sobrepasa la tolerancia de veloci-dad ajustada por Ud. (� página 225),

� si sobrepasa en más de 6 km/h la velocidad ajustada con el Tempo-mat (ajuste estándar) o la toleran-cia de velocidad fijada por Ud. (� página 225),

� si está ajustada una tolerancia de velocidad inferior a 4 km/h,

� si supera la velocidad máxima auto-rizada en 4 km/h,

� si sobrepasa la velocidad de des-censo regulada del limitador de la velocidad,

� si abandona un determinado mar-gen de número de revoluciones o de velocidad.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 218: Manual de Actros 500 Hojas

202

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Modo de maniobras

El modo de maniobras permite efectuar maniobras con el vehículo de una forma más precisa.

Solamente puede conectar el modo de ma-niobras:

� si el vehículo está parado,

� si el motor del vehículo está en mar-cha.

Si está activado en el vehículo el modo de funcionamiento manual M, sólo podrá co-nectar el modo de maniobras si ha acopla-do previamente la marcha 1L o R1L.

Si está activado en el vehículo el modo de funcionamiento automático A, se cambiará a la marcha de maniobras desde la marcha acoplada en dicho momento.

Conexión del modo de maniobras

1 Modo de maniobras2 Testigo de control

� Pulse el interruptor 1.

Se ilumina el testigo de control 2. El modo de maniobras ha quedado conec-tado.

En el visualizador se muestran breve-mente las indicaciones y MANIO-BRA CONECT.

Desconexión del modo de maniobras

� Pulse el interruptor 1.

Se apaga el testigo de control 2. El modo de maniobras ha quedado desco-nectado.

Modo de balanceo

El modo de balanceo permite liberar el ve-hículo en caso de quedar bloqueado en un terreno no asentado. Esto se consigue al abrirse bruscamente el embrague al soltar el pedal acelerador. De esta forma puede efectuar un movimiento hacia delante o hacia atrás del vehículo. El embrague vuel-ve a cerrarse al pisar el pedal acelerador.

iEl modo de maniobras y el modo de ba-lanceo no deben estar conectados si-multáneamente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 219: Manual de Actros 500 Hojas

203

Manejo en detalle

Acoplamiento de marchas

3

Conexión del modo de balanceo

Puede conectar el modo de balanceo sólo en las marchas de arranque y a una veloci-dad inferior a 5 km/h.

1 Testigo de control2 Modo de balanceo

� Pulse el interruptor 2.

Se ilumina el testigo de control 1. El modo de balanceo ha quedado conec-tado.

En el visualizador se muestran breve-mente las indicaciones y DES-ATASC. CONECT.

Desconexión del modo de balanceo

� Pulse el interruptor 2.

Se apaga el testigo de control 1. El modo de maniobras ha quedado desco-nectado.

Estacionamiento del vehículo

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Pulse el botón de punto muerto.

El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la indicación N.

� Pare el motor.

iEl modo de maniobras y el modo de ba-lanceo no pueden estar conectados si-multáneamente. i

Puede conectar el modo de balanceo con independencia del modo de funcio-namiento seleccionado (automático o manual).

iEl modo de balanceo se desconecta au-tomáticamente al sobrepasar una velo-cidad de marcha de 5 km/h.

iVehículos equipados con tecla selecto-ra de modos de funcionamiento:

Tras un nuevo arranque del vehículo, el cambio automático Telligent® se en-cuentra siempre en el modo de funcio-namiento automático A.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 220: Manual de Actros 500 Hojas

204

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

El sistema de tracción antideslizante impi-de que las ruedas propulsoras patinen al arrancar y al acelerar, independientemen-te del estado de la calzada.

Activación del ASR

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

Se ilumina el testigo de control v (ASR) del tablero de instrumentos y se apaga después de 2 segundos.

Si no se apaga el testigo de control v (ASR):

Encargue lo antes posible la revisión y re-paración del sistema de regulación ASR en un taller especializado, cuyo personal po-sea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es im-prescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Marcha con ASR

Cuando las ruedas propulsoras comienzan a patinar en uno o en los dos lados, se co-necta automáticamente el ASR.

En dicho caso se ilumina el testigo de control v (ASR) del tablero de instru-mentos.

Si patinan las ruedas propulsoras de un lado del vehículo, el sistema ASR procede a frenarlas automáticamente.

Si patinan las ruedas propulsoras de am-bos lados, el sistema ASR reduce automá-ticamente la potencia del motor.

Durante la regulación del sistema ASR no es posible conectar los Tempomat ni el Tempomat con freno continuo.

El Tempomat permanece activado si ya es-taba conectado. Ya no es posible sin em-bargo la aceleración o la deceleración mediante la función Tempomat.

Vehículos con dos ejes traseros propulsa-dos:

Si la calzada está resbaladiza, conecte el bloqueo de diferencial "Árbol de paso" (� página 208).

Sistema de tracción antideslizante (ASR)

iEn el caso de que surjan problemas de tracción durante la marcha con ca-denas para nieve o al circular por tra-mos con el firme no asentado (p. ej., en tramos arenosos o cubiertos de guija-rros), desconecte el sistema de trac-ción antideslizante.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 221: Manual de Actros 500 Hojas

205

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

Desconexión del ASR

1 Interruptor de desconexión del ASR

� Pulse el interruptor 1 en su parte superior.

El ASR está desconectado.

El testigo de control v (ASR) del ta-blero de instrumentos parpadea.

Conexión del ASR

� Pulse de nuevo el interruptor 1 en su parte superior.

El ASR ha quedado conectado.

Se apaga el testigo de control v (ASR) del tablero de instrumentos.

Peligro de accidente G

Si está desconectado el sistema ASR (siste-ma de tracción antideslizante) pueden pati-nar las ruedas propulsoras y derrapar el vehículo.

Por dicho motivo, desconecte el sistema ASR sólo brevemente en las situaciones descritas y conéctelo de nuevo a continua-ción.

El sistema ASR no le exime de mantener una forma de conducir adecuada a la situación del tráfico y a las condiciones meteorológi-cas. No puede anular las leyes físicas.

iDespués de parar y poner nuevamente en marcha el motor el ASR se conecta de nuevo automáticamente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 222: Manual de Actros 500 Hojas

206

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

Tractores de semirremolque 4x2:El sistema de regulación de estabilidad Telligent® reduce el riesgo de derrape, pandeo o vuelco del tractocamión en situa-ciones críticas de marcha, p. ej., en caso de maniobras bruscas para evitar un obs-táculo o de circular a velocidad elevada por una curva. Esta intervención no depende del estado de carga o del estado de la cal-zada.

El sistema de regulación de estabilidad Telligent® está operativo independiente-mente del estado de servicio del freno con-tinuo o del freno de servicio.

En una situación crítica de marcha se efec-túan automáticamente las siguientes inter-venciones de regulación para estabilizar el tractocamión:

� reducción de la potencia del motor,

� intervención selectiva por rueda en el sistema de frenos del vehículo tractor,

� accionamiento selectivo del sistema de frenos del semirremolque,

� frenado del tractocamión completo.

El sistema de regulación de estabilidad Telligent® es efectivo sólo dentro de los límites fijados por la Física.

Conexión del SR

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

Se ilumina el testigo de control v (SR/ASR) del tablero de instrumentos y debe apagarse después de aprox. 2 segundos. Esto indica que el sistema de regulación de estabilidad Telligent® está operativo.

Desconexión del SR

1 Interruptor SR OFF

� Pulse el interruptor 1 en su parte superior.

Las funciones de regulación de estabi-lidad y el sistema de tracción antidesli-zante están fuera de servicio.

El testigo de control v (ASR) del ta-blero de instrumentos parpadea.

Sistema de regulación de estabilidad Telligent® (SR)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 223: Manual de Actros 500 Hojas

207

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

Nueva conexión del SR

� Vuelva a pulsar el interruptor 1 en su parte superior.

Ahora vuelven a estar operativos el sis-tema de tracción antideslizante y las funciones de regulación de estabilidad.

Se apaga el testigo de control v (SR/ASR) situado en el tablero de ins-trumentos.

Marcha con SR

El testigo de control v (SR/ASR) situa-do en el tablero de instrumentos se ilumina al activarse una intervención automática de regulación.

El sistema de regulación de estabilidad Telligent® es efectivo sólo cuando el ve-hículo está en marcha y circula a una velo-cidad superior a 10 km/h. El sistema de regulación de estabilidad está fuera de ser-vicio cuando está acoplada la marcha atrás.

En el caso de que surjan problemas de tracción durante la marcha con cadenas para nieve o al circular por tramos con el firme no asentado (p. ej., en tramos areno-sos o cubiertos de guijarros), le recomen-damos que desconecte el sistema de regulación de estabilidad Telligent®.

Peligro de accidente G

El sistema de regulación de estabilidad Telligent® no le exime de la responsabilidad de conducir de un modo adaptado a las con-diciones del tráfico y de la calzada. El siste-ma de regulación de la estabilidad no es capaz, p. ej., de anular las leyes de la Física, ni de evitar las consecuencias de circular a velocidad excesiva por curvas con un tractor de semirremolque.

Si circula a velocidad elevada por una curva puede perder el control del vehículo. Frene por dicho motivo el vehículo antes de entrar en la curva de forma que pueda circular por la misma sin peligro.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 224: Manual de Actros 500 Hojas

208

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

Vehículos 4x2, 6x2 y 6x2/4 con suspen-sión neumática en el eje delantero/eje trasero:

El sistema de regulación de balanceo Telligent® es un sistema de suspensión y amortiguación controlado electrónicamen-te. Adapta automáticamente la amortigua-ción a la carga del vehículo, a la situación de marcha y al estado de la calzada exis-tentes.

Durante la marcha:

� Se reduce el movimiento de balanceo de carrocerías con un centro de grave-dad elevado, p. ej., de las carrocerías tipo furgón.

� Se incrementa la seguridad en situacio-nes críticas de marcha, p. ej., al cam-biar de carril o en maniobras repenti-nas de desvío.

� Se incrementa el confort de marcha cuando circula por calzadas en mal es-tado.

� El sistema de regulación de balanceo Telligent® preserva las mercancías de-licadas transportadas.

� Se reducen los cabeceos del vehículo al arrancar o al frenar.

Conecte el bloqueo de diferencial en caso necesario, p. ej., si la calzada está resbala-diza o si circula por terrenos no asentados.

Conexión/desconexión del bloqueo de diferencial

Interruptor de bloqueos del diferencial

1 Desconectado2 Bloqueo longitudinal de la caja de

transferencia/árbol de paso3 Bloqueo transversal del eje trasero4 Bloqueo transversal del eje delantero

Sistema de regulación del balanceo Telligent® (WR)

Bloqueos de diferencial

Nur fuer internen Gebrauch

Page 225: Manual de Actros 500 Hojas

209

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

Conexión:

� Gire el interruptor del bloqueo de dife-rencial a la posición 2.

Está conectado el bloqueo longitudinal de la caja de transferencia/árbol de paso.

� Gire el interruptor del bloqueo de dife-rencial a la posición 3.

Se conecta adicionalmente el bloqueo transversal del eje trasero.

� Gire el interruptor del bloqueo de dife-rencial a la posición 4.

Se conecta adicionalmente el bloqueo transversal del eje delantero.

iSólo puede conectar los bloqueos de los diversos diferenciales uno tras otro.

Vehículos con mando del cambio Telligent®/cambio automático Telligent®:Al conectar los bloqueos de diferencial se activa automáticamente el modo de acoplamientos "Servicio en zonas de obras".

Vehículos con cambio automático Telligent®:Antes de efectuar la conexión de los bloqueos del diferencial, seleccione el funcionamiento manual M. De esta for-ma evitará p. ej., un pérdida no desea-da de la tracción al efectuar un cambio a una marcha superior.

Peligro de accidente G

La maniobrabilidad del vehículo disminuye mientras está conectado el bloqueo de dife-rencial. Ya no puede dirigir el vehículo con seguridad al tomar una curva. También pue-den producirse desperfectos en las ruedas y en el diferencial.

No circule nunca sobre calzada firme estan-do conectado el bloqueo del diferencial.

!No conecte los bloqueos si patinan las ruedas propulsoras. Existe peligro de averiar el bloqueo de diferencial.

Conecte los bloqueos sólo cuando el vehículo esté parado o cuando ruede a una velocidad muy baja (circulando a una velocidad inferior a 5 km/h).

Arranque con precaución, las garras del bloqueo de diferencial pueden no estar totalmente acopladas en determi-nadas circunstancias.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 226: Manual de Actros 500 Hojas

210

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

En el visualizador se muestra la correspon-diente indicación, según el respectivo aco-plamiento.

1 Bloqueo transversal del eje delantero2 Bloqueo longitudinal de la caja de

transferencia/árbol de paso3 Bloqueo transversal del eje trasero

# Bloqueos de diferencial conectados

+ Bloqueos de diferencial desconecta-dos

Desconexión:

� Gire el interruptor del bloqueo del dife-rencial de la posición 4 a la posición 1.

Los bloqueos de diferencial están des-conectados. Desaparece del visualiza-dor la indicación del correspondiente bloqueo del diferencial.

Si no desaparece la indicación al efectuar la desconexión del bloqueo transversal:

� Efectúe pequeñas modificaciones en el sentido de marcha del vehículo.

Si no desaparece la indicación al efectuar la desconexión del bloqueo longitudinal:

� Detenga el vehículo y circule un corto trayecto hacia atrás.

Sólo puede conmutar la caja de transferen-cia con el vehículo parado.

Interruptor de la caja de transferencia

1 Posición de punto muerto2 Posición para carretera3 Posición todo terreno

Caja de transferencia

Nur fuer internen Gebrauch

Page 227: Manual de Actros 500 Hojas

211

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

Vehículos con cambio automático Telligent®:

� Pulse la tecla selectora de modos de funcionamiento o el conmutador selec-tor de modos de funcionamiento para seleccionar el modo de funcionamiento manual M (� página 186).

Se muestra brevemente en el visualiza-dor la indicación man. El cambio auto-mático Telligent® se encuentra en el modo de funcionamiento manual.

Posiciones de conmutación de la caja de transferencia

Posición de conmutación para carretera

� Gire el interruptor de la caja de transfe-rencia a la posición 2.

Está conectada la posición para carre-tera.

Posición de conmutación para terrenos no asentados

La posición para todo terreno de la caja de transferencia está pensada principalmente para circular por terrenos no asentados y para el caso de pendientes muy pronuncia-das.

� Gire el interruptor de la caja de transfe-rencia a la posición 3.

Está conectada la posición para terre-nos no asentados.

Posición de punto muerto (0)

No se transmite ninguna fuerza de la caja de transferencia a los ejes propulsores.

Las tomas de fuerza han sido concebidas para el accionamiento de grupos auxilia-res. El motor y las tomas de fuerza deben funcionar a un determinado número de re-voluciones (régimen de trabajo), en fun-ción de las condiciones de utilización.

Tomas de fuerza – Versiones

� Toma de fuerza dependiente del cam-bio

Sólo puede conectar las tomas de fuer-za con el vehículo parado, el freno de estacionamiento accionado, el motor en marcha, el embrague accionado y en la posición de punto muerto del cambio.Con una marcha acoplada no puede co-nectar la toma de fuerza.

Tomas de fuerza

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 228: Manual de Actros 500 Hojas

212

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

� Toma de fuerza dependiente del motor (NMV)

La toma de fuerza puede funcionar con el vehículo parado o en marcha, y la puede acoplar asimismo bajo carga.

� Toma de fuerza a régimen constante del motor

La toma de fuerza puede funcionar sólo con el motor en marcha, y no la puede acoplar si está en marcha el motor.

Bloqueos de acoplamiento

Vehículos con cambio manual:

� Cambio con bloqueo de acoplamiento

El cambio manual permanece bloquea-do cuando la toma de fuerza está co-nectada.

� Cambio sin bloqueo de acoplamiento

La toma de fuerza puede funcionar con el vehículo parado o circulando en 1ª, 2ª ó 3ª marcha.No efectúe cambios de marchas duran-te la marcha.

Preselección del régimen de trabajo

Cambio con interruptor del grupo divisor o con balancín de marchas intermedias:

� Con el interruptor del grupo divisor o el balancín de marchas intermedias de la palanca del cambio o el aparato trans-misor puede preseleccionar dos regí-menes de trabajo diferentes.

Desplazando el interruptor del grupo divisor o el balancín de marchas inter-medias:

hacia arriba = régimen de trabajo ele-vado

hacia abajo = régimen de trabajo bajo

� Ajuste del régimen de trabajo y del mantenimiento constante del número de revoluciones (� página 214).

Conexión/desconexión de la toma de fuerza

1 Interruptor de la toma de fuerza

!Vehículos con pedal del embrague:Para evitar averías a consecuencia de la conexión y desconexión de la toma de fuerza, es imprescindible que respe-te un periodo de espera de 10 segun-dos después de desembragar.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 229: Manual de Actros 500 Hojas

213

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

Conexión de la toma de fuerza depen-diente del cambio

Con el vehículo parado, el freno de estacio-namiento accionado, el motor en marcha (al régimen de ralentí) y en posición de punto muerto del cambio.

� Vehículos con pedal del embrague:Pise a fondo el pedal del embrague y manténgalo pisado.

� Pulse el interruptor 1 en su parte su-perior una vez transcurridos aproxima-damente 10 segundos.

Se ilumina el testigo de control integra-do en el interruptor. Al conectarse la toma de fuerza se muestra en el visua-lizador el símbolo 4. Al mismo tiem-po se ilumina en color amarillo el indicador de estado.

� Suelte el pedal del embrague.

Desconexión de la toma de fuerza dependiente del cambio

Al régimen de ralentí del motor:

� Vehículos con pedal del embrague:Pise a fondo el pedal del embrague y manténgalo pisado.

� Pulse el interruptor 1 en su parte su-perior.

Se apaga el testigo de control del inte-rruptor. Al desconectarse la toma de fuerza se muestra en el visualizador el símbolo 3 y desaparece el indica-dor de estado.

� Suelte el pedal del embrague.

Toma de fuerza dependiente del motor (NMV)

� Conecte o desconecte la toma de fuer-za con el motor en marcha (a como máx. 1.700 r.p.m.).

Limitación de velocidad y bloqueo de marcha atrás

Vehículo de recogida de basura:

Si somete a carga los estribos existentes en la parte posterior del vehículo, se redu-ce automáticamente la velocidad del ve-hículo a un máximo de 30 km/h. Simultáneamente se bloquea la marcha atrás (bloqueo de marcha atrás).

Si acopla la marcha atrás estando activado el bloqueo de marcha atrás, suena el avisa-dor acústico y se para automáticamente el motor.

Desconexión del bloqueo de marcha atrás

� Gire la llave hacia atrás hasta el tope en la cerradura de encendido y vuelva a poner en marcha el motor.

iUna vez efectuada dicha pulsación, el testigo de control integrado en el inte-rruptor parpadeará durante aproxima-damente 1,5 segundos. Sólo después se conectará la toma de fuerza. Duran-te dicho periodo de tiempo puede anu-lar la conexión pulsando nuevamente el interruptor.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 230: Manual de Actros 500 Hojas

214

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

Vehículos con módulo especial para-metrizable (PSM)

No puede conectar la toma de fuerza si está soltado el freno de estacionamiento.

En el visualizador se muestra el símbolo ! y el aviso ACTUAR FRENO ESTACIONA-MIENTO. Al mismo tiempo se ilumina en co-lor amarillo el indicador de estado.

� Aplique el freno de estacionamiento y repita el proceso de conexión.

Si parpadea en el visualizador el símbolo 3, ya no podrá conectar la toma de fuerza.

El sistema electrónico no detecta automá-ticamente el estado en el que se encuentra el vehículo en dicho momento (cambio en punto muerto, vehículo parado y freno de estacionamiento accionado).

� Compruebe el estado del vehículo y repita el proceso de acoplamiento.

Si vuelve a parpadear el símbolo 3 en el visualizador, diríjase a un taller especia-lizado. Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Ajuste del número de revoluciones

Para accionar grupos auxiliares, p. ej., bombas hidráulicas, el motor tiene que funcionar a un determinado número de re-voluciones (régimen de trabajo). En fun-ción del equipamiento del vehículo, puede efectuar una modificación del régimen de trabajo con:

� el pedal acelerador,

� la palanca multifuncional de la columna de la dirección,

� el interruptor de mantenimiento cons-tante del número de revoluciones.

iTomas de fuerza con limitación de régi-men:Si está conectada la toma de fuerza no es posible sobrepasar el régimen de trabajo ajustado.

Toma de fuerza con régimen de trabajo fijo:La toma de fuerza se desconecta auto-máticamente cuando acopla una mar-cha.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 231: Manual de Actros 500 Hojas

215

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

Mantenimiento constante del número de revoluciones

Si está conectado el mantenimiento constan-te del número de revoluciones se regula au-tomáticamente el régimen de trabajo programado de la toma de fuerza, con inde-pendencia de la carga.

1 Interruptor del sistema de mantenimien-to constante del número de revoluciones

Sólo puede conectar el mantenimiento cons-tante del número de revoluciones con el ve-hículo parado, el freno de estacionamiento accionado, en posición de punto muerto del cambio y con la toma de fuerza conectada.

Conexión del mantenimiento constante del número de revoluciones

� Pulse la parte superior del interruptor de mantenimiento constante del número de revoluciones 1.

Se ilumina el testigo de control integrado en el interruptor. Se conecta el manteni-miento constante del número de revolu-ciones.

Desconexión del mantenimiento constan-te del número de revoluciones

� Pulse la parte inferior del interruptor de mantenimiento constante del número de revoluciones 1.

Se apaga el testigo de control del inte-rruptor. Se desconecta el mantenimiento constante del número de revoluciones.

El sistema de precalentamiento del aire de admisión constituye una ayuda para arrancar en frío cuando las temperaturas exteriores son bajas.

Sistema de precalentamiento del aire de admisión

Indicación ecológica H

El sistema de precalentamiento del aire de ad-misión reduce la emisión de sustancias noci-vas (tras el arranque del motor) a temperaturas exteriores inferiores a aprox. –4 °C. Disminuye asimismo el desgaste del arrancador y de las baterías, reduciéndose el tiempo necesario para el arranque. Por dicho motivo, no ponga el motor en marcha hasta que se haya apagado el testigo de control q (sistema de precalen-tamiento del aire de admisión).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 232: Manual de Actros 500 Hojas

216

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

Activación del sistema de precalenta-miento del aire de admisión

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

Debe iluminarse el testigo de control q (sistema de precalentamiento del aire de admisión). El sistema de preca-lentamiento del aire de admisión está en funcionamiento.

� Una vez apagado el testigo de control q (sistema de precalentamiento del aire de admisión), ponga en marcha el motor antes de que transcurran 30 segundos.

El sistema de precalentamiento del aire de admisión se desconecta automáticamen-te:

� si no arranca el motor antes de que transcurran 30 segundos después de apagarse el testigo de control q (sistema de precalentamiento del aire de admisión),

� si pone el motor en marcha estando ilu-minado el testigo de control q (sis-tema de precalentamiento del aire de admisión),

� si la temperatura del líquido refrigeran-te con el motor en marcha llega a aprox. 0 °C.

Las averías del sistema de precalenta-miento del aire de admisión se señalizan en el visualizador mediante un aviso con indicador de estado amarillo y la abreviatu-ra de sistema FLA. Encargue la revisión y reparación del sistema de precalentamien-to del aire de admisión en un taller espe-cializado, cuyo personal posea las herra-mientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es im-prescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

iEl testigo de control q (sistema de precalentamiento del aire de admisión) se apaga después de aprox. 2 segun-dos (control de funcionamiento) a una temperatura del líquido refrigerante su-perior a aprox. –4 °C.

El testigo de control q (sistema de precalentamiento del aire de admisión) se apaga después de aprox. 20 segun-dos a una temperatura del líquido refri-gerante inferior a aprox. –4 °C.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 233: Manual de Actros 500 Hojas

217

Manejo en detalle

Durante la marcha

3

Una vez puesto en marcha el motor, el ré-gimen de ralentí se regula automáticamen-te en función de la temperatura del líquido refrigerante.

El régimen de ralentí es de aprox. 550 r.p.m. con el motor a temperatura de servicio.

Puede modificar el régimen de ralentí con la palanca multifuncional de la columna de la dirección. De esta forma es posible ha-cer funcionar grupos auxiliares como, p. ej., bombas, a su régimen de trabajo.

Ajuste del régimen de ralentí

Mediante la palanca multifuncional de la columna de la dirección puede ajustar el régimen de ralentí, con el vehículo parado, a un valor de entre aprox. 550 y 750 r.p.m. como máximo.

Al soltar la palanca multifuncional, el mo-tor funciona al régimen de ralentí ajustado.

La modificación del régimen de ralentí se desconecta automáticamente una vez efectuado el arranque (al superar una velo-cidad de aprox. 20 km/h).

Régimen de ralentí

1 Manteniendo presionada la palan-ca multifuncional:

� El régimen de ralentí se incre-menta a 750 r.p.m. como máxi-mo.

Pulsando brevemente la palanca multifuncional:

� El régimen de ralentí se incre-menta en aprox. 20 r.p.m. con cada pulsación.

2 Manteniendo presionada la palan-ca multifuncional:

� El régimen de ralentí se reduce a 550 r.p.m. como máximo.

Pulsando brevemente la palanca multifuncional:

� El régimen de ralentí se reduce en aprox. 20 r.p.m. con cada pulsación.

3 Desconexión de la modificación del régimen de ralentí

Nur fuer internen Gebrauch

Page 234: Manual de Actros 500 Hojas

218

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

El vehículo puede estar equipado con los siguientes sistemas de conducción:

Los sistemas de conducción citados son solamente medios auxiliares para Ud., p. ej., para circular a una velocidad prepro-gramada. La responsabilidad con respecto a la velocidad de marcha recae exclusiva-mente en Ud.

Puede efectuar en cualquier momento el cambio entre los siguientes sistemas de conducción: el limitador de la velocidad, el Tempomat y el sistema de regulación de distancia Telligent®. El símbolo del siste-ma seleccionado se muestra en el visuali-zador.

Puede conectar adicionalmente el detec-tor de carril (� página 237).

Cambio del Tempomat al limitador de la velocidad

Puede efectuar el cambio entre el Tempo-mat y el limitador de la velocidad sólo con el vehículo en marcha.

1 Tecla de cambio de función

� Pulse brevemente la tecla de cambio de función 1.

El Tempomat está conectado. En el vi-sualizador se muestra la indicación d.

� Presione brevemente la tecla de cam-bio de función 1.

El limitador de la velocidad está conec-tado. En el visualizador se muestra la indicación c.

Pág.

c Limitador de la velocidad 220

d Tempomat (Tempomat combinado de propulsión/freno)

222

b Sistema de regulación de distancia Telligent® (ART)

227

b Sistema de regulación de distancia Telligent® (ARTplus)

233

f Detector de carril 237

Cambio entre sistemas de conducción

Nur fuer internen Gebrauch

Page 235: Manual de Actros 500 Hojas

219

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Cambio del sistema de regulación de distancia Telligent® al limitador de la velocidad

El cambio del sistema de regulación de dis-tancia Telligent® al limitador de la veloci-dad es posible solamente con el vehículo en marcha y el sistema de regulación de distancia Telligent® activado.

1 Tecla de cambio de función

� Pulse brevemente la tecla de cambio de función 1.

El limitador de la velocidad está conec-tado. En el visualizador se muestra la indicación c.

� Presione brevemente la tecla de cam-bio de función 1.

Está conectado el sistema de regula-ción de distancia Telligent®. En el vi-sualizador se muestra la indicación b.

Cambio del sistema de regulación de distancia Telligent® al Tempomat

El cambio del sistema de regulación de dis-tancia Telligent® al Tempomat es posible solamente cuando el vehículo está en mar-cha y el Tempomat activado.

1 Pulsador giratorio ART

� Pulse brevemente el pulsador giratorio 1.

El Tempomat está conectado. En el vi-sualizador se muestra la indicación d.

� Presione brevemente el pulsador gira-torio 1.

Está conectado el sistema de regula-ción de distancia Telligent®. En el vi-sualizador se muestra la indicación b.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 236: Manual de Actros 500 Hojas

220

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Con el limitador de la velocidad puede determi-nar la velocidad máxima a la que puede circular el vehículo, seleccionando para ello cualquier velocidad deseada a partir de 15 km/h. Puede acelerar el vehículo con el pedal acelerador hasta alcanzar la velocidad ajustada. El limita-dor de velocidad mantiene la velocidad memo-rizada en el margen de la potencia del motor y de la potencia del freno motor disponibles en los declives con una tolerancia de 2 km/h.

Conexión/desconexión del limitador de la velocidad

1 Conexión del limitador de la velocidad/incremento de la limitación de velocidad

2 Reducción de la limitación de velocidad3 Desconexión del limitador de la velocidad4 Tecla de cambio de función de los sistemas

de conducción

Conexión

� Pulse repetidamente la tecla de cambio de función 4 hasta que se muestre en el vi-sualizador la indicación c (limitador de la velocidad).

El limitador de la velocidad está selecciona-do.

� Acelere el vehículo con el pedal acelerador a la velocidad deseada.

� Desplace brevemente la palanca multifun-cional a la posición 1.

El limitador de la velocidad está conectado.

Si está conectado el limitador de la veloci-dad se muestra en el visualizador el símbolo

c (limitador de la velocidad) y la veloci-dad máxima memorizada.

Vehículos con sistema de regulación de dis-tancia Telligent®.Se muestra adicionalmente en el visualiza-dor la distancia real actual con respecto al vehículo precedente.

Limitador de la velocidad

Peligro de accidente G

El limitador restringe automáticamente la veloci-dad. El limitador de velocidad no puede distinguir automáticamente los cambios en la situación del tráfico ni en la calzada.

El limitador de velocidad constituye solamente un medio auxiliar para la conducción. La responsabi-lidad sobre la velocidad a la que circula y la dis-tancia respecto a otros vehículos recae siempre en Ud.

iSi sobrepasa la limitación de velocidad ajustada en más de 2 km/h al entrar el ve-hículo en régimen de retención, se activa automáticamente el freno continuo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 237: Manual de Actros 500 Hojas

221

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Desconexión

� Desplace brevemente la palanca multi-funcional a la posición 3.

El limitador de la velocidad está desco-nectado.

Incremento o reducción de la limitación de velocidad memorizada

� Palanca multifuncional en la posición 1

� Pulsándola brevemente = incre-mento de la limitación de velocidad de 0,5 km/h con cada pulsación

� Manteniéndola fija = incremento de la limitación de velocidad en pasos de 5,0 km/h

� Palanca multifuncional en la posición 2

� Pulsándola brevemente = reduc-ción de la limitación de velocidad de 0,5 km/h con cada pulsación

� Manteniéndola fija = reducción de la limitación de velocidad en pasos de 5,0 km/h

� Suelte la palanca multifuncional.

Se memoriza la velocidad actual.

Vehículos con sistema de regulación de distancia Telligent®.Se muestra adicionalmente en el visua-lizador la distancia real actual con res-pecto al vehículo precedente.

Solicitud de la limitación de velocidad actualmente memorizada

Requisito: que haya desconectado previa-mente el limitador de velocidad.

� Pulse brevemente la palanca multifun-cional en la posición 2.

El limitador de la velocidad vuelve a ajustar la limitación de velocidad ante-riormente memorizada. En el visualiza-dor se muestra la velocidad memorizada anteriormente.

iLa limitación de velocidad ajustada quedará memorizada al desconectar el limitador de la velocidad o al conectar el Tempomat o el sistema de regula-ción de distancia Telligent®. La limita-ción de velocidad ajustada estará siempre disponible al cambiar de nue-vo al limitador de la velocidad.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 238: Manual de Actros 500 Hojas

222

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Superación de la limitación de velocidad memorizada

Es posible sobrepasar la limitación de velo-cidad memorizada, p. ej., para efectuar un adelantamiento.

� Pise el acelerador brevemente hasta el tope, sobrepasando la posición de ple-no gas.

� Una vez finalizado el adelantamiento, suelte brevemente el pedal acelerador y vuelva a pisarlo.

La limitación de la velocidad ajustada vuelve a ser efectiva.

El Tempomat puede controlar conjunta-mente el motor y el freno continuo. Mantiene la velocidad memorizada en el margen de la potencia del motor y de la potencia del freno continuo disponibles.

Al circular por tramos llanos y por pendien-tes se regula la velocidad con el motor (Tempomat de propulsión).

En los vehículos equipados con un cambio sincronizado se regula la velocidad en los declives con el freno continuo, con una to-lerancia de 6 km/h estando conectado el modo Eco-Roll y de 4 km/h con el mismo desconectado.

En los vehículos equipados con un cambio no sincronizado se regula la velocidad con una tolerancia de 6 km/h estando conec-tado el modo Eco-Roll, o con la tolerancia ajustada por Ud. de entre 2 km/h y 15 km/h. Puede ajustar esta tolerancia en pasos de 1 km/h (� página 225). La velo-cidad se mantendrá mientras la potencia de frenado del freno continuo sea suficien-te. Efectúe un acoplamiento descendente en caso necesario y reduzca la velocidad.

iSi el vehículo circula en dicho momen-to a una velocidad más alta que la velo-cidad máxima memorizada, el vehículo se decelerará automáticamente con el freno continuo.

Tempomat

Nur fuer internen Gebrauch

Page 239: Manual de Actros 500 Hojas

223

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

No puede conectar el Tempomat:

� cuando la velocidad es inferior a 15 km/h,

� si está pisado el pedal del freno,

� durante la regulación del ABS, ASR (sis-tema de tracción antideslizante) o SR (regulación de estabilidad Telligent®).

Si efectúa sin éxito un intento de conexión del Tempomat, se muestra en el visualiza-dor durante aproximadamente 3 segundos la indicación ––,– km/h.

Peligro de accidente G

El Tempomat acciona automáticamente tan-to la gestión del motor para acelerar el ve-hículo (Tempomat de propulsión) como el freno motor y el retardador (Tempomat de freno) para mantener el vehículo en la velo-cidad memorizada. El Tempomat no puede distinguir los cambios en la situación del trá-fico ni en la calzada.

Por dicho motivo, no conecte el Tempomat de propulsión/frenado si la calzada está resbaladiza o en mal estado, si hay niebla y en condiciones difíciles del tráfico. De lo contrario, podría no reconocer posibles si-tuaciones de peligros y sufrir heridas o herir a otras personas. Si la calzada está resbala-diza podrían bloquearse las ruedas y derra-par el vehículo.

El Tempomat constituye solamente un me-dio auxiliar para la conducción.

La responsabilidad sobre la velocidad a la que se circula y la distancia que hay que mantener con respecto al vehículo prece-dente recae exclusivamente en Ud. Emplee el Tempomat únicamente cuando la situa-ción del tráfico permita conducir continua-mente a la misma velocidad.

iSi al circular por un declive acopla una marcha inferior y no frena el vehículo con el freno de servicio, el Tempomat regula temporalmente un número de revoluciones de aprox. 2.200 1 r.p.m. La velocidad deseada ajustada perma-nece memorizada y se regulará de nue-vo en una marcha más alta en cuanto sea posible.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 240: Manual de Actros 500 Hojas

224

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Conexión/desconexión del Tempomat

� Acelere el vehículo con el pedal acelera-dor a una velocidad superior a 15 km/h.

� Vehículos con tracción total y vehículos sin sistema de tracción antideslizante (ASR):Acelere el vehículo con el pedal acelera-dor a una velocidad superior a 50 km/h.

Al soltar la palanca multifuncional, el ve-hículo circula a la velocidad deseada memo-rizada.

Si está conectado un Tempomat se muestra en el visualizador el símbolo d (Tempomat) y la velocidad memorizada.

Si está conectado el Tempomat, retire el pie del pedal acelerador.

1 Manteniendo presionada la palanca multifuncional:

� Conexión del Tempomat.

� Aceleración del vehículo.

Pulsando brevemente la palanca multifuncional:

� Memorización de la velocidad actual.

� Incremento de la velocidad en intervalos de 0,5 km/h.

2 Manteniendo presionada la palanca multifuncional:

� Deceleración del vehículo.

Pulsando brevemente la palanca multifuncional:

� Regulación de la velocidad me-morizada.

� Reducción de la velocidad en intervalos de 0,5 km/h.

3 Pulsando brevemente la palanca multifuncional:

� Desconexión del Tempomat

iLa velocidad deseada ajustada quedará memorizada al desconectar el Tempomat o el sistema de regulación de distancia Telligent® o al conectar el limitador de velocidad. Volverá a estar disponible al cambiar de nuevo al Tempomat o al siste-ma de regulación de distancia Telligent®.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 241: Manual de Actros 500 Hojas

225

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Ajuste de la tolerancia de velocidad durante el funcionamiento en régimen de retención

Puede ajustar la tolerancia de velocidad du-rante el funcionamiento en régimen de reten-ción (p. ej., al circular por declives) en pasos de 1 km/h a un valor de entre 2 km/h y 15 km/h.

Esto permite aprovechar mejor el impulso al finalizar el declive y ahorrar combustible al circular por carreteras de zonas montañosas.

1 Incremento de la tolerancia de velocidad en pasos de 1 km/h.

2 Reducción de la tolerancia de velocidad en pasos de 1 km/h.

� Pulse el interruptor 1 ó 2 en su parte superior.

La tolerancia de velocidad se incrementa o se reduce en pasos de 1 km/h. En el visualizador se muestra brevemente la indicación Eco-Speed. La tolerancia ajus-tada se muestra en el visualizador junto a la velocidad deseada memorizada, p. ej., 50 km/h+6.

Desconexión automática del Tempomat

El Tempomat se desconecta automáticamen-te:

� Si frena el vehículo con el freno de servi-cio en el momento en que el Tempomat acelera el vehículo. Permanece memori-zada la velocidad ajustada.

� Si la velocidad cae por debajo de 10 km/h; suena un breve tono señaliza-dor. Permanece memorizada la velocidad ajustada.

� Al cambiar al limitador de la velocidad. Permanece memorizada la velocidad ajustada.

iSi está conectado el Tempomat o el siste-ma ART, el vehículo se frenará mediante el freno continuo a una velocidad de 94 km/h con independencia de la tole-rancia ajustada.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 242: Manual de Actros 500 Hojas

226

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

� Si pisa el pedal del embrague durante más de 5 segundos, p. ej., al cambiar de marcha. Suena un breve tono seña-lizador.

� Si el cambio se encuentra durante más de 5 segundos en la posición de punto muerto.

� Vehículos con tracción total y vehícu-los sin sistema de tracción antidesli-zante (ASR):

El Tempomat se desconecta automáti-camente a una velocidad inferior a 45 km/h. Suena un breve tono señali-zador. Permanece memorizada la velo-cidad ajustada.

Indicaciones sobre la marcha con el Tempomat

Es posible sobrepasar la velocidad memo-rizada, p. ej., para efectuar un adelanta-miento.

� Pise el pedal acelerador.

� Una vez finalizado el adelantamiento, suelte de nuevo el pedal acelerador.

El Tempomat regula otra vez la veloci-dad memorizada.

Si está desconectado o averiado el siste-ma de tracción antideslizante (ASR), el Tempomat memoriza solamente velocida-des superiores a 50 km/h, y se desconec-ta automáticamente al reducirse la veloci-dad a menos de 45 km/h.

iPuede frenar adicionalmente con el fre-no continuo. El Tempomat permanece conectado.

Si frena el vehículo con el freno con-tinuo, puede accionar también adicio-nalmente el freno de servicio. El Tempomat permanece conectado.

Si desconecta el freno continuo, el ve-hículo acelera a la última velocidad me-morizada.

Si activa el freno continuo a un escalón menor, pero no lo desconecta, el ve-hículo acelerará sólo al circular por el declive hasta alcanzar la velocidad ajustada.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 243: Manual de Actros 500 Hojas

227

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

El sistema de regulación de distancia Telligent® (ART) es un sistema de confort mediante el que se complementan las funciones de regulación del Tempomat (Tempomat de propulsión/frenado) con la función del sistema de regulación de dis-tancia.

Si el sistema de regulación de distancia Telligent® detecta un vehículo que circula por delante del propio a menor velocidad, frena automáticamente el vehículo. El ve-hículo propio sigue al vehículo precedente a la distancia de referencia ajustada. Per-manece memorizada la velocidad ajustada de la función Tempomat.

El vehículo acelera nuevamente a la veloci-dad memorizada en el momento en que la situación del tráfico lo permite, p. ej., al cambiar de carril el vehículo precedente.

No puede conectar el sistema de regula-ción de distancia Telligent®:

� cuando la velocidad es inferior a 15 km/h,

� si está pisado el pedal del freno,

� durante la regulación del ABS, ASR (sis-tema de tracción antideslizante) o SR (regulación de estabilidad Telligent®).

Al efectuar un intento de conexión inco-rrecto del sistema de regulación de distan-cia Telligent® se muestra en el visualizador durante aprox. tres segundos la indicación ––,– km/h.

El sistema de regulación de distancia Telligent® sólo puede regular la distancia con respecto al vehículo precedente si éste se encuentra a una distancia de 10 metros como mínimo.

Sistema de regulación de distancia Telligent® (ART) Peligro de accidente G

El sistema de regulación de distancia Telligent® utiliza el freno continuo para fre-nar el vehículo. El sistema de regulación de distancia Telligent® no adapta automática-mente la distancia a los vehículos preceden-tes en función del estado de la calzada ni de la visibilidad. Por dicho motivo, no conec-te el sistema de regulación de distancia Telligent® si la calzada está resbaladiza. Po-drían bloquearse las ruedas. El vehículo po-dría derrapar.

El sistema de regulación de distancia Telligent® es únicamente un sistema auxi-liar para Ud.

La responsabilidad sobre la velocidad a la que circula y la distancia que hay que man-tener con respecto al vehículo precedente recae exclusivamente en Ud.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 244: Manual de Actros 500 Hojas

228

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

El sistema de regulación de distancia Telligent® no estará activado:

� cuando la velocidad es inferior a 15 km/h,

� cuando el bastidor del chasis de los ve-hículos con suspensión neumática no se encuentra en posición normal,

� en el caso de que se produzca una ave-ría en el sistema electrónico del siste-ma de regulación de distancia Telligent®.

Conducción con el sistema de regulación de distancia Telligent®

El sistema de regulación de distancia Telligent® ha sido concebido para ser utili-zado durante la marcha por autopistas o autovías.

Peligro de accidente G

No utilice el sistema de regulación de dis-tancia Telligent® circulando por carreteras nacionales o por núcleos urbanos.

El sistema de regulación de distancia Telligent® sólo efectúa la regulación en fun-ción de los vehículos que circulan por delan-te del propio, pero no tiene en cuenta los obstáculos fijos existentes en la calzada, p. ej., los vehículos averiados o el último ve-hículo detenido en una retención de tráfico. El vehículo no frena automáticamente en el caso de que haya obstáculos detenidos.

Peligro de accidente G

El sistema de regulación de distancia Telligent® frena automáticamente el vehícu-lo propio para mantener la distancia de referencia con respecto al vehículo prece-dente. El sistema de regulación de distancia Telligent® entra en funcionamiento, p. ej., si un vehículo que circula por delante del pro-pio cambia de carril.

Durante la deceleración automática del ve-hículo debe frenarlo adicionalmente con el freno de servicio:

� si se muestra en el visualizador el sím-bolo l y

� si suena simultáneamente una señal acústica de advertencia doble, o bien

� si suena al mismo tiempo la señal acús-tica de advertencia doble ininterrumpi-damente, o bien

� si el sistema de regulación de distancia Telligent® efectúa un frenado parcial au-tomático. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 245: Manual de Actros 500 Hojas

229

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

También puede conectar el freno continuo estando conectado el sistema de regula-ción de distancia Telligent®.

Si el Tempomat decelera el vehículo con el freno continuo (freno motor/retardador) y Ud. pisa al mismo tiempo el pedal del fre-no, no se desconecta el Tempomat.

Sensor de distancia del sistema de regulación de distancia Telligent®

El funcionamiento del sistema de regula-ción de distancia Telligent® puede verse influido negativamente en el caso de que las condiciones meteorológicas sean ad-versas (p. ej., nieve, semiderretida) o de que haya mucha suciedad en la cubierta del sensor.

1 Cubierta del sensor de distancia ART

� Limpie la cubierta del sensor situada en el parachoques delantero.

Peligro de accidente G

El sistema de regulación de distancia Telligent® no frena el vehículo automática-mente en caso de existir obstáculos deteni-dos en la calzada. Si el sistema de regula-ción de distancia Telligent® detecta un obstáculo parado, se efectúa únicamente una advertencia de distancia:

� se muestra en el visualizador el símbolo l y

� suena simultáneamente una señal acús-tica de advertencia doble.

Frene el vehículo con el freno de servicio.

Desconecte el sistema de regulación de dis-tancia Telligent® antes de desviarse por el carril de salida de la autopista o la autovía. Si el sistema deja de detectar un obstáculo reconocido, p. ej., el vehículo que circula por delante del propio, acelerará a la velocidad deseada memorizada.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 246: Manual de Actros 500 Hojas

230

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Conexión/desconexión del sistema de regulación de distancia Telligent®

� Acelere el vehículo con el pedal acele-rador a una velocidad superior a 15 km/h.

Palanca multifuncional

1 Manteniendo presionada la palan-ca multifuncional:

� Aceleración del vehículo.

Pulsando brevemente la palanca multifuncional:

� Conexión del sistema de regu-lación de distancia Telligent®.

� Memorización de la velocidad actual.

� Incremento de la velocidad actual en pasos de 0,5 km/h.

2 Manteniendo presionada la palan-ca multifuncional:

� Deceleración del vehículo.

Pulsando brevemente la palanca multifuncional:

� Conexión del sistema de regu-lación de distancia Telligent®.

� Memorización de la velocidad actual.

� Reducción de la velocidad actual en pasos de 0,5 km/h. O bien:

� Ajuste de la velocidad deseada memorizada. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 247: Manual de Actros 500 Hojas

231

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Al soltar la palanca multifuncional, el ve-hículo circula a la velocidad deseada me-morizada.

Si está conectado el sistema de regulación de distancia Telligent® se muestra en el vi-sualizador:

1 Distancia real actual con respecto al vehículo precedente

2 Símbolo del sistema de regulación de distancia Telligent®

3 Velocidad deseada actual

Retire el pie del pedal acelerador si está conectado el sistema de regulación de dis-tancia Telligent®.

3 Pulsando brevemente la palanca multifuncional:

� Desconexión del sistema de regulación de distancia Telligent®.

Permanecen memorizadas la distancia de referencia ajusta-da y la velocidad deseada me-morizada.

iLa velocidad deseada ajustada quedará memorizada al desconectar el sistema de regulación de distancia Telligent® o al conectar el limitador de velocidad. Volverá a estar disponible al cambiar de nuevo al sistema de regulación de distancia Telligent®.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 248: Manual de Actros 500 Hojas

232

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Desconexión automática del sistema de regulación de distancia Telligent®

El sistema de regulación de distancia Telligent® se desconecta automáticamen-te:

� cuando la velocidad es inferior a 15 km/h,

� si el Tempomat acelera el vehículo y si Ud. pisa al mismo tiempo el pedal del freno,

� cuando el bastidor del chasis de los ve-hículos con suspensión neumática no se encuentra en posición normal,

� en el caso de que se produzca una ave-ría en el sistema electrónico del siste-ma de regulación de distancia Telligent®,

� si pisa el pedal del embrague durante más de 5 segundos, p. ej., al efectuar un acoplamiento de marchas,

� en la posición del cambio R o N.

Modificación de la distancia de referen-cia al vehículo precedente

Puede modificar la distancia de referencia con respecto a los vehículos precedentes con el mando giratorio 3. La distancia mí-nima con respecto al vehículo precedente es de aprox. 15 m.

1 Î Reducción de la distancia de referencia

2 Ï Incremento de la distancia de referencia

3 Mando giratorio del sistema de regula-ción de distancia Telligent®

� Gire el mando giratorio 3 a la posición 1 ó 2 y seleccione la distancia de re-ferencia deseada.

Durante la modificación de la distancia se muestra en el visualizador multifun-cional la información de la distancia de referencia h.

iAl desconectarse automáticamente el sistema de regulación de distancia Telligent® suena un tono señalizador simple. El Tempomat sigue estando operativo.

Si no es posible activar el sistema de regulación de distancia Telligent®, p. ej., en caso de avería, suena un tono señalizador y el sistema electrónico ac-tiva sólo los sistemas Tempomat.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 249: Manual de Actros 500 Hojas

233

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

� Suelte el mando giratorio 3 del sistema de regulación de distancia Telligent®.

Se memoriza la distancia de referencia ajustada.

Función de advertencia de distancia del sistema de regulación de distancia Telligent® (ART)

Si existe el peligro de colisión con un ve-hículo que circula por delante del propio por el mismo carril se activa una advertencia de distancia.

Los vehículos que circulan en sentido contra-rio no son registrados por el sistema de regu-lación de distancia Telligent®. Por dicho motivo no se efectúa una advertencia de dis-tancia.

Advertencia de distanciaSe muestra en el visualizador el símbolo l con el indicador de estado rojo. Suena adicionalmente un tono señalizador doble del avisador acústico.

Si se activa una advertencia de distancia du-rante la marcha:

� debe observar la situación del tráfico con especial atención,

� debe esquivar en caso necesario al ve-hículo que circula por delante del propio,

� debe frenar el vehículo con los frenos si es necesario.

Como complemento a las funciones de regulación del sistema de regulación de dis-tancia Telligent® (ART), el sistema de regula-ción de distancia Telligent® (ARTplus) ofrece otra función de seguridad. Efectúa adicional-mente un frenado parcial automático del ve-hículo en situaciones peligrosas.

Función de advertencia de distancia del sistema de regulación de distancia Telligent® (ARTplus)

Si existe el peligro de colisión con un ve-hículo que circula por delante del propio por el mismo carril se activa automáticamente una advertencia de distancia.

La advertencia de distancia se efectúa asi-mismo estando desconectado el sistema de regulación de distancia Telligent®.

El sistema de regulación de distancia Telligent® no registra los vehículos que circu-lan en sentido contrario ni los obstáculos de-tenidos. No se efectúa una advertencia de distancia.

Peligro de accidente G

No se efectúa automáticamente la regulación de distancia (frenado automático), es decir, Ud. mismo debe frenar el vehículo con el freno de servicio.

El sistema no es capaz de detectar siempre de forma unívoca las situaciones de marcha com-plejas. Debido a esto pueden activarse adver-tencias de distancia erróneas o no activarse ninguna.

Sistema de regulación de distancia Telligent® (ARTplus)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 250: Manual de Actros 500 Hojas

234

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Advertencia de distanciaLa advertencia de distancia se efectúa en 2 niveles de advertencia.

Nivel de advertencia 1:Se muestra en el visualizador el símbolo l con el indicador de estado rojo. Suena adicionalmente una señal acústica de adver-tencia.

Nivel de advertencia 2:Se muestra en el visualizador el símbolo l con el indicador de estado rojo y suena una señal acústica de advertencia permanen-te. El sistema de regulación de distancia Telligent® frena adicionalmente el vehículo con un frenado parcial automático.

Estas advertencias son activadas por el siste-ma de regulación de distancia Telligent® en función de la reserva de tiempo todavía dis-ponible hasta que Ud. mismo tenga que reac-cionar para evitar un accidente.

Si el sistema de regulación de distancia Telligent® detecta una situación peligrosa y Ud. no reacciona, se activan sucesivamente los niveles de advertencia 1 y 2.

Para prevenir advertencias innecesarias del sistema de regulación de distancia Telligent®, puede anularlas mediante una in-tervención activa.

Si Ud. reacciona ante una advertencia auto-mática de distancia, p. ej., accionando:

� el pedal del freno,

� el freno continuo,

� el Tempomat,

� los intermitentes,

� el pedal acelerador,

� el sobregás (pisando el pedal acelerador superando el punto de resistencia),

se anulan las advertencias de distancia del sistema de regulación de distancia Telligent®.

Sólo el símbolo l mostrado en el visuali-zador indica que existe una situación de peli-gro.

Si se activa una advertencia de distancia du-rante la marcha:

� debe observar la situación del tráfico con especial atención,

� debe esquivar en caso necesario al ve-hículo que circula por delante del propio,

� en caso necesario, frene el vehículo con el freno de servicio.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 251: Manual de Actros 500 Hojas

235

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Situaciones de marcha especiales con el sistema de regulación de distancia Telligent®

Curvas, entrada y salida de curvas

Salidas, arcenes Conducción desalineada, cambio de carril

Peligro de accidente G

Al circular por curvas y al entrar o salir de las mismas pueden presentarse problemas a la hora de detectar los vehículos precedentes. El vehículo propio puede frenar inesperadamente o con retardo.

Peligro de accidente G

Pueden presentarse problemas a la hora de de-tectar vehículos que circulan por delante del propio:

� en las zonas de entrada y salida,

� en el caso de que haya vehículos que circulan por el arcén, p. ej., vehículos averiados.

El vehículo propio puede frenar inesperada-mente o con retardo.

Peligro de accidente G

Si circula desalineado con respecto al vehículo que circula por delante del propio pueden pre-sentarse problemas para la detección. Es posi-ble que el sistema de regulación de distancia Telligent® no detecte el vehículo que circula desalineado por delante del propio. La distan-cia con respecto al vehículo que circula desali-neado por delante del propio es demasiado corta. Deberá frenar el vehículo con el freno de servicio para ampliar la distancia con respecto al vehículo que circula desalineado por delante del propio.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 252: Manual de Actros 500 Hojas

236

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Cambio al carril propio Adelantamiento de un vehículo que se desvía

Adelantamiento de un vehículo que circula por delante del propio

Peligro de accidente G

Los vehículos que cambian a escasa distan-cia al carril por el que circula el vehículo propio pueden ser detectados sólo si se en-cuentran en el sector de detección del siste-ma de regulación de distancia Telligent®. La distancia con respecto al vehículo que pasa al carril propio es demasiado pequeña. De-berá frenar el vehículo con el freno de servi-cio para ampliar la distancia con respecto al vehículo que ha cambiado de carril.

Peligro de accidente G

Al circular por cruces y al entrar o salir de curvas pueden presentarse problemas a la hora de detectar los vehículos precedentes. El vehículo propio puede frenar inesperada-mente o con retardo.

N54.70-2015-31

Peligro de accidente G

Si Ud. presupone una circulación uniforme de un vehículo que circula por delante del propio, puede presentarse una situación pe-ligrosa al adelantarlo.

N54.70-2016-31

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 253: Manual de Actros 500 Hojas

237

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

El sistema de advertencia de estabilidad direccio-nal es un sistema de confort mediante el que se controla permanentemente la posición del vehícu-lo con respecto a las marcas laterales de la calza-da mediante una cámara situada tras el parabrisas.

En caso de que pise o traspase una marca de se-ñalización lateral en el firme de la calzada, estando conectado el detector de carril, se advierte acústi-camente al conductor de esta circunstancia me-diante un sonido similar al originado al circular sobre bandas acústicas, emitido a través del alta-voz izquierdo o derecho de la cabina.

1 Cámara del sistema de advertencia de estabi-lidad direccional

Si durante el adelantamiento:� conecta los intermitentes,� pisa el pedal acelerador superando el punto de

resistencia (sobregás),el sistema de regulación de distancia Telligent® anu-lará la advertencia de distancia. Sólo el símbolo l mostrado en el visualizador indica que existe una si-tuación de peligro.Al adelantar un vehículo, mantenga siempre una dis-tancia de seguridad prudencial.

Sistema de advertencia de estabilidad direccional Peligro de accidente G

El sistema de advertencia de estabilidad direccional es únicamente un medio auxiliar. La responsabilidad sobre el sentido de marcha y la permanencia en el ca-rril propio del vehículo recae exclusivamente en Ud.

El sistema de advertencia de estabilidad direccional puede advertir sólo en el caso de que pise o atraviese marcas de señalización lateral de la calzada clara-mente identificables.

Si no puede efectuarse una advertencia estando co-nectado el sistema de advertencia de estabilidad di-reccional, se ilumina el testigo de control f (sistema de advertencia de estabilidad direccional) del tablero de instrumentos.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 254: Manual de Actros 500 Hojas

238

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Peligro de accidente G

Las condiciones meteorológicas desfavora-bles, como p. ej.:

� la nieve, la nieve semiderretida,

� la lluvia intensa,

� o un elevado grado de suciedad del parabrisas,

pueden influir negativamente en el funciona-miento del sistema de advertencia de esta-bilidad direccional.

Tenga en cuenta que el funcionamiento del sistema de advertencia de estabilidad direc-cional se ve limitado:

� Si no es posible detectar correctamente el carril (p. ej., en el caso de que la cal-zada esté cubierta de nieve, arena o gui-jarros).

� Al circular por zonas sombreadas o de haber varias marcas en la calzada (p. ej., en zonas en obras) o no estar reconoci-bles las mismas.

� Al circular por curvas cerradas.

En estas condiciones, el sistema de adver-tencia de estabilidad direccional ya no pue-de advertir de la forma prevista en el caso de que se pise o atraviese marcas de señali-zación lateral de la calzada. Asegúrese de que el parabrisas esté siempre limpio en el sector de la cámara. Conecte, p. ej., el lim-piaparabrisas para mantener limpio el sec-tor de la cámara en el parabrisas.

El sistema de advertencia de estabilidad di-reccional conectado no efectúa advertencia alguna:

� cuando la velocidad es inferior a 60 km/h,

� si están conectados los intermitentes,

� al producirse una deceleración del ve-hículo.

En estas condiciones, el sistema de adver-tencia de estabilidad direccional ya no pue-de advertir en el caso de que pise o atra-viese marcas de señalización lateral de la calzada. Por dicho motivo, procure Ud. mis-mo mantener durante la marcha la estabili-dad direccional y el sentido de marcha de su vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 255: Manual de Actros 500 Hojas

239

Manejo en detalle

Sistemas de conducción

3

Conexión/desconexión del sistema de advertencia de estabilidad direccional

1 Interruptor del sistema de advertencia de estabilidad direccional

Conexión

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Pulse el interruptor 1 en su parte su-perior.

El sistema de advertencia de estabili-dad direccional está conectado. Se ilu-mina el testigo de control integrado en el interruptor. Se emite un breve chas-quido por los altavoces de la cabina.

Desconexión

� Pulse el interruptor 1 en su parte su-perior.

El sistema de advertencia de estabili-dad direccional está desconectado. Se apaga el testigo de control del interrup-tor.

A modo de complemento de las funciones del sistema de advertencia de estabilidad direccional, el sistema de advertencia de estabilidad direccional (plus) ofrece las si-guientes funciones adicionales de seguri-dad.

Conexión automática del sistema de advertencia de estabilidad direccional

Si desconecta el sistema de advertencia de estabilidad direccional, se conectará de nuevo automáticamente dicho sistema:

� si ha desconectado el sistema de ad-vertencia de estabilidad direccional hace más de 5 minutos como mínimo y

� si la velocidad de marcha es superior a 78 km/h y

� si el carril limitado por las marcas so-bre la calzada tiene una anchura de 3 metros como mínimo.

iSi el sistema de advertencia de estabi-lidad direccional ya estaba conectado antes de efectuar el arranque del mo-tor, suena el chasquido al poner en marcha el motor.

Sistema de advertencia de estabilidad direccional (plus)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 256: Manual de Actros 500 Hojas

240

Manejo en detalle

Regulación de nivel

3

Para recoger o depositar cajas de carga intercambiables, semirremolques o conte-nedores, puede elevar o bajar el bastidor del chasis. El sistema de regulación de ni-vel se maneja con una unidad de mando.

� Saque la unidad de mando de su fija-ción en el asiento del conductor.

Unidad de mando de la regulación de nivel

Las averías del sistema de regulación de nivel Telligent® se muestran en el visuali-zador mediante un aviso de evento con la abreviatura de sistema K.

La altura del bastidor del chasis se regula automáticamente cuando la llave está en la posición de marcha de la cerradura de encendido.

Sistema de regulación de nivel Telligent® Peligro de lesiones G

Si la unidad de mando del sistema de regu-lación de nivel Telligent® no está colocada en la fijación prevista al efecto, hay riesgo de sufrir heridas al abandonar la cabina. Po-dría engancharse en el cable de conexión de la unidad de mando y tropezar.

Por dicho motivo, coloque siempre la unidad de mando en su fijación con el cable de co-nexión señalando hacia la pared trasera de la cabina.

iVehículos con suspensión neumática en el eje trasero:Sólo puede levantar o bajar el bastidor del chasis por el eje trasero.

Vehículos con suspensión neumática integral:Puede levantar o bajar el bastidor del chasis por el eje delantero y por el eje trasero.

Mediante el ordenador de a bordo pue-de conectar o desconectar permanen-temente la indicación del sistema de regulación de nivel en posición de mar-cha (� página 90).

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 257: Manual de Actros 500 Hojas

241

Manejo en detalle

Regulación de nivel

3

Si no se puede regular automáticamente la altura del bastidor del chasis, p. ej., porque la presión en el sistema de aire es insufi-ciente, se muestra en el visualizador el símbolo E. Está desactivada la postre-gulación automática.

Si es insuficiente la presión del sistema de aire comprimido:

� Haga funcionar el motor.

Se rellena el sistema de aire comprimi-do.

� Pulse la tecla de posición de marcha 7.

Se activa de nuevo la postregulación automática.

Unidad de mando de la regulación de nivel

Testigos indicadores de funcionamiento

1 Parte delantera del bastidor del chasis

2 Parte trasera del bastidor del chasis

Conexión/desconexión de la preselección de elevación y bajada

3 Parte delantera del bastidor del chasis

4 Parte trasera del bastidor del chasis

5 M1 = memoria de altura del bastidor del chasis 1

6 M2 = memoria de altura del bastidor del chasis 2

7 Posición de marcha

8 Elevar

9 Bajar

a STOP (elevar/bajar)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 258: Manual de Actros 500 Hojas

242

Manejo en detalle

Regulación de nivel

3

Elevación/bajada del bastidor del chasis

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Pulse la tecla de preselección 3 ó 4.

Se ilumina el testigo indicador de fun-cionamiento 1 ó 2.

� Para levantar simultáneamente la parte delantera y trasera del bastidor del chasis, pulse las teclas de preselección 3 y 4.

Se iluminan los testigos indicadores de funcionamiento 1 y 2.

� Pulse la tecla de elevación 8 o bajada 9.

En el visualizador se muestra la indica-ción de chasis sobre la posición normal A o chasis bajo la posición normal B.

� Pulse la tecla STOP a una vez alcanza-da la altura deseada.

Memorización de la altura del chasis

Con las teclas M1 5 y M2 6 puede me-morizar o solicitar una altura del bastidor del chasis.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Pulse la tecla de preselección 3 ó 4.

Se ilumina el testigo indicador de fun-cionamiento 1 ó 2.

� Pulse la tecla de elevación 8 o bajada 9.

En el visualizador se muestra la indica-ción de chasis sobre la posición normal A o chasis bajo la posición normal B.

Peligro de accidente G

Al circular con el chasis sobre la posición normal hay peligro de causar desperfectos en el vehículo en caso de que no tenga en cuenta la altura de paso bajo estructuras.

Tenga en cuenta la altura máxima del ve-hículo autorizada durante la marcha con el chasis levantado sobre la posición normal. En la República Federal de Alemania, la altu-ra máxima admisible para vehículos es de 4 m. Al circular por otros países, observe las prescripciones legales vigentes en los mis-mos.

El comportamiento de marcha y de frenado del vehículo puede modificarse durante la marcha con el chasis levantado sobre la po-sición normal.

Circule sólo con el chasis en posición nor-mal (posición de marcha), siempre que sea posible.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 259: Manual de Actros 500 Hojas

243

Manejo en detalle

Regulación de nivel

3

� Una vez alcanzada la altura requerida, pulse la tecla STOP a, manténgala presionada y pulse adicionalmente la tecla M1 5 ó M2 6.

Se ha memorizado la altura actual del bastidor del chasis.

Solicitud de la altura memorizada del bastidor del chasis

Con las teclas M1 5 y M2 6 puede soli-citar la altura memorizada del bastidor del chasis.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Pulse la tecla de preselección 3 ó 4.

Se ilumina el testigo indicador de fun-cionamiento 1 ó 2.

� Pulse las teclas M1 5 y M2 6.

El chasis se eleva o baja automática-mente hasta la altura memorizada.

Carga y descarga del vehículo

Para cargar y descargar el vehículo puede memorizar una altura permanente del bas-tidor del chasis.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Vehículos con primer eje trasero no propulsado o con eje de arrastre eleva-bles: baje el primer eje trasero no pro-pulsado o el eje de arrastre.

� En caso necesario, ajuste la altura de-seada del bastidor del chasis con la te-cla de elevación 8 o de bajada 9.

� Haga funcionar el motor hasta que se desconecte el regulador de presión.

� Pulse la tecla STOP a y manténgala presionada.

� Gire la llave de la cerradura de encendi-do hacia atrás hasta el tope.

� Suelte la tecla STOP a.

Si la presión del sistema de aire comprimi-do es suficiente, la altura del bastidor del chasis memorizada se mantiene constante durante aprox. de 4 a 5 horas.

También puede sacar la llave del vehículo y cerrar la cabina.

!Baje por completo el bastidor del chasis antes de retirar cajas de carga intercambiables o contenedores. De lo contrario, se expandirían bruscamente los elementos de la suspensión del bastidor del chasis al retirar dichas estructuras. Debido a esto podrían pro-ducirse averías en los amortiguadores.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 260: Manual de Actros 500 Hojas

244

Manejo en detalle

Regulación de nivel

3

Posición normal (posición de marcha)

Si prosigue la marcha después de haber mo-dificado la altura del bastidor del chasis, de-berá ajustar de nuevo el bastidor del chasis a su posición normal (posición de marcha).

� Pulse la tecla de posición de marcha 7.

Se apagan los testigos indicadores de funcionamiento.

El bastidor del chasis se eleva o baja au-tomáticamente hasta la altura memoriza-da.

Una vez alcanzada la posición normal (posición de marcha) desaparece la indi-cación de chasis sobre la posición normal A o chasis bajo la posición normal B del visualizador.

Vehículos para transporte de mercancías voluminosas – Posición de marcha eleva-da

Para mejorar el confort de suspensión puede elevar el bastidor del chasis durante la mar-cha.

1 Interruptor de posición de marcha eleva-da

Elevación del bastidor del chasis

� Pulse el interruptor 1 en su parte supe-rior.

Se muestra en el visualizador la indica-ción C (posición de marcha elevada).

Bajada del bastidor del chasis

� Pulse el interruptor 1 en su parte infe-rior.

La indicación C (posición de marcha elevada) desaparece del visualizador una vez alcanzada la posición de marcha.

Peligro de accidente G

Al circular en posición de marcha elevada, hay riesgo de causar desperfectos en el vehículo si no presta atención a la altura de paso bajo es-tructuras o por pasos subterráneos o túneles.

No sobrepase la altura máxima admisible para el vehículo cuando conduzca en la posición de marcha elevada. En la República Federal de Alemania, la altura máxima admisible para ve-hículos es de 4 m. Al circular por otros países, observe las prescripciones legales vigentes en los mismos.

El comportamiento de marcha y de frenado del vehículo puede modificarse al circular con po-sición de marcha elevada.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 261: Manual de Actros 500 Hojas

245

Manejo en detalle

Ejes auxiliares

3

� Ejes auxiliares

Si giran en vacío las ruedas propulsoras al efectuar el arranque del vehículo cargado, conecte la ayuda de arranque.

El vehículo puede estar equipado con una ayuda de arranque con limitación de veloci-dad o con limitación temporal (bloqueo de conexión).

� La ayuda para el arranque con limitación de velocidad se desconecta automática-mente a una velocidad superior a aprox. 30 km/h. Puede conectarla de nuevo cuando la velocidad es inferior a aprox. 30 km/h.

� La ayuda de arranque con bloqueo de co-nexión se desconecta automáticamente después de 90 segundos. Puede volver a conectar la ayuda de arranque con blo-queo de conexión después de aprox. 50 segundos.

� La ayuda de arranque sin bloqueo de co-nexión se desconecta automáticamente después de 120 segundos. Puede volver a conectarla inmediatamente.

Conexión de la ayuda de arranque (vehículos 6x2 ó 6x2/4)

Utilice la ayuda para el arranque sólo en cal-zadas cubiertas de hielo o nieve.

1 Interruptor de ayuda de arranque

� Pulse el interruptor de ayuda de arranque 1 en su parte superior.

En el visualizador se muestra intermiten-temente la indicación 2 ó 3 cuando está conectada la ayuda de arranque.

2 Indicación ayuda de arranque/primer eje trasero no propulsado (vehículos 6x2)

3 Indicación ayuda de arranque/primer eje trasero no propulsado (vehículos 6x2/4)

Ayuda de arranque

N54.30-8611-31

2 3

Nur fuer internen Gebrauch

Page 262: Manual de Actros 500 Hojas

246

Manejo en detalle

Ejes auxiliares

3

Levante el primer eje trasero no propulsa-do antes de iniciar la marcha con el vehícu-lo vacío o semicargado.

Si la presión del sistema de aire comprimi-do es muy baja, haga funcionar el motor.

Antes de cargar o de descargar el vehículo, baje el primer eje trasero no propulsado.

Elevación del primer eje trasero no propulsado

1 Interruptor del primer eje trasero no propulsado

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Pulse el interruptor del primer eje tra-sero no propulsado 1 en su parte su-perior.

En el visualizador se muestra la indica-ción de elevación del primer eje trasero no propulsado 2.

2 Indicación "Levantar primer eje trasero no propulsado"

Bajada del primer eje trasero no propulsado

� Pulse el interruptor del primer eje trasero no propulsado 1 en su parte superior.

Desaparece la indicación del visualiza-dor.

Primer eje trasero no propulsado Hendrickson

Indicación ecológica H

La elevación del primer eje trasero no pro-pulsado disminuye la resistencia a la roda-dura y reduce por ello el desgaste de los neumáticos y el consumo de combustible.

N54.30-8613-31

2

Nur fuer internen Gebrauch

Page 263: Manual de Actros 500 Hojas

247

Manejo en detalle

Ejes auxiliares

3

Si el vehículo está vacío o semicargado, puede levantar el primer eje trasero no propulsado antes de iniciar la marcha.

Si la presión del sistema de aire comprimi-do es muy baja, haga funcionar el motor.

Vehículos con grúa de carga en la parte posterior:Antes de elevar el eje de arrastre, lea el manual de instrucciones del fabricante de la carrocería.

1 Interruptor del eje de arrastre

Elevación del eje de arrastre

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Pulse el interruptor del eje de arrastre 1 en su parte superior.

En el visualizador se muestra la indica-ción de elevación del eje de arrastre/ayuda de arranque 2.

2 Indicación de eje de arrastre/ayuda de arranque

Bajar el eje de arrastre

� Pulse el interruptor del eje de arrastre 1 en su parte superior.

Desaparece la indicación del visualiza-dor.

Eje de arrastre

Indicación ecológica H

La elevación del eje de arrastre disminuye la resistencia a la rodadura y reduce por ello el desgaste de los neumáticos y el consumo de combustible.

N54.30-8614-31

2

Nur fuer internen Gebrauch

Page 264: Manual de Actros 500 Hojas

248

Manejo en detalle

Ejes auxiliares

3

El eje de arrastre Telligent® es un eje de arrastre dirigido hidráulicamente. Es codirigi-do hasta una velocidad de marcha de aprox. 45 km/h. Reduce el círculo de viraje del ve-hículo y con ello el desgaste de los neumáti-cos.

Hasta una velocidad de marcha de 25 km/h, el eje de arrastre Telligent® sigue la orienta-ción del eje delantero con un ángulo de la di-rección fijo.

A una velocidad de marcha de entre 25 y 45 km/h se reduce el ángulo de la dirección del eje de arrastre Telligent®.

A partir de una velocidad de marcha superior a 45 km/h, o si levanta el eje de arrastre Te-lligent®, las ruedas se orientan automática-mente a la posición de marcha en línea recta y se enclava la dirección.

Al girar la llave del vehículo en la cerradura de encendido a la posición de marcha, se ilu-mina el testigo de control j del tablero de instrumentos. El eje de arrastre Telligent® está preparado para el servicio cuando se apaga el testigo de control.

Bloqueo de la dirección del eje de arrastre

Si maniobra con el vehículo pasando sobre bordillos de acera o en pasos estrechos, exis-te el riesgo de dañar los neumáticos o los obstáculos situados junto a la calzada. Blo-quee en dicho caso la dirección del eje de arrastre.

1 Interruptor de bloqueo de la dirección del eje de arrastre

2 Testigo de control de bloqueo de la direc-ción del eje de arrastre

� Pulse el interruptor de bloqueo de la di-rección del eje de arrastre 1 en su parte superior.

El sistema electrónico ajusta automática-mente las ruedas en posición de marcha en línea recta y bloquea la dirección del eje de arrastre. Se ilumina el testigo de control 2 integrado en el interruptor.

Desbloqueo de la dirección del eje de arrastre

� Pulse el interruptor de bloqueo de la di-rección del eje de arrastre 1 en su parte superior.

El sistema electrónico desbloquea la di-rección del eje de arrastre. Se apaga el testigo de control 2 del interruptor.

Elevación del eje de arrastre (� página 247).

Eje de arrastre Telligent®

Nur fuer internen Gebrauch

Page 265: Manual de Actros 500 Hojas

249

Manejo en detalle

Utilidades

3

� Utilidades

El vehículo puede estar equipado con dife-rentes versiones de cenicero.

Ejemplo 1

1 Tapa2 Toma de corriente con encendedor de

cigarrillos3 Caja del cenicero

Apertura del cenicero

� Sujete la tapa 1 por el asidero y gírela hacia arriba.

Extracción de la caja del cenicero

� Levante por un lado la caja del cenicero 3 y sáquela de la fijación.

Ejemplo 2

1 Desenclavamiento del cenicero2 Toma de corriente con encendedor de

cigarrillos3 Cenicero

Cenicero con encendedor de cigarrillos

Peligro de lesiones, de incendio y de accidente G

Existe el riesgo de sufrir quemaduras con el encendedor de cigarrillos incandescente. Sujete el encendedor de cigarrillos incan-descente sólo por el asidero.

Si viaja con niños en el vehículo, retire el en-cendedor de cigarrillos, ya que, de lo contra-rio, podrían quemarse o provocar un incendio.

Centre su atención prioritariamente en la si-tuación del tráfico. De lo contrario, podría provocar un accidente y sufrir heridas o he-rir a otras personas. Utilice el encendedor de cigarrillos sólo cuando lo permita la situa-ción del tráfico.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 266: Manual de Actros 500 Hojas

250

Manejo en detalle

Utilidades

3

Apertura del cenicero

� Sujete el cenicero 3 por el asidero y sá-quelo por completo.

Extracción del cenicero

� Presione hacia abajo el desenclavamien-to 1 y saque por completo el cenicero 3.

El avisador de humos activa una advertencia en caso de detectarse humo en la cabina. La alarma puede activarse asimismo p. ej., por el humo de los cigarrillos, el polvo o los gases de escape.

El avisador de humos está situado sobre la puerta del conductor o, en las cabinas Lowli-ner, en la parte del techo situada detrás del conductor.

Desconexión de la alarma

El avisador acústico emite un tono intermi-tente. Dicho tono se desactiva pulsando bre-vemente la tecla de función del avisador de humos. El avisador de humos queda desacti-vado durante aproximadamente 20 minutos después de pulsar la tecla.

Desactivación temporal del avisador de humos

En caso necesario, p. ej., al fumar un cigarri-llo, puede desactivar el avisador de humos.

� Pulse la tecla de función.

El avisador de humos permanece desactivado durante aproximadamente 20 minutos, y se conecta de nuevo auto-máticamente una vez transcurrido dicho periodo de tiempo. Mientras está desac-tivado el avisador de humos suena aproximadamente cada 40 segundos un tono breve.

Comprobación del funcionamiento del avisador de humos

Compruebe el funcionamiento del avisador de humos una vez a la semana.

� Mantenga pulsada la tecla de función de 5 a 10 segundos.

Si el sistema funciona correctamente sonará la alarma mientras mantenga pul-sada la tecla. El avisador de humos queda desactivado durante aproximadamente 20 minutos después de pulsar la tecla.

iTambién puede utilizar la toma de co-rriente (24 V/10 A) del encendedor de cigarrillos para suministrar corriente a aparatos eléctricos de hasta como máxi-mo 240 W.

Avisador de humos

iMientras está desactivado el avisador de humos suena aproximadamente cada 40 segundos un tono breve.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 267: Manual de Actros 500 Hojas

251

Manejo en detalle

Utilidades

3

En caso de agotarse la pila, suena aproxi-madamente cada 40 segundos un tono breve. Sustituya la pila lo antes posible para garantizar el funcionamiento del avi-sador de humos.

El reloj con señal acústica de aviso se en-cuentra situado en la pared lateral de la li-tera superior, detrás del conductor. Puede sacar el reloj de su fijación para cambiar la pila.

1 Visualizador2 Hora3 Hora de activación del avisador

4 Ajuste de las horas5 Ajuste de los minutos6 Iluminación del visualizador7 Interruptor para señal de aviso

0 = desconectado1 = conectado

Ajuste de la hora

� Pulse la tecla de la hora 2.

� Ajuste la hora con las teclas de las horas 4 y los minutos 5.

Peligro de sufrir intoxicaciones y lesiones G

Si no comprueba regularmente el funciona-miento del avisador de humos, o si no cam-bia las pilas en el momento oportuno, hay peligro de que el avisador de humos no pue-da emitir su advertencia en caso de incendio o de detectarse humo. En dicho caso podría sufrir heridas e intoxicación a causa del hu-mo.

Reloj con señal acústica de aviso

Nur fuer internen Gebrauch

Page 268: Manual de Actros 500 Hojas

252

Manejo en detalle

Utilidades

3

Ajuste de la hora de activación del avisador

� Pulse la tecla de la hora de activación del avisador 2.

En el visualizador se muestra la hora de activación del avisador.

� Ajuste la hora con las teclas de las horas 4 y los minutos 5.

Conexión/desconexión de la señal de aviso

� Conmute el interruptor del avisador 7 a la posición 1.

Suena una señal a la hora de activación del avisador.

� Conmute el interruptor del avisador 7 a la posición 0.

El avisador está desconectado.

Compartimento portaobjetos situado so-bre el parabrisas

Cabina L/Megaspace:

1 Cierre

Caja portaobjetos situada sobre el cabezal de la litera

1 Tapa del compartimento portaobjetos

Compartimentos portaobjetos

Peligro de lesiones G

No transporte objetos pesados, p. ej., botellas, en los compartimentos portaobjetos.

Los compartimentos portaobjetos deben per-manecer cerrados y bloqueados durante la marcha para evitar que los ocupantes del ve-hículo puedan resultar heridos por los objetos que pudieran desplazarse de un lado a otro en caso de producirse una fuerte deceleración del vehículo.

Por otra parte, la carga de cada compartimen-to portaobjetos no debe superar los siguientes pesos:

� en el compartimento portaobjetos con cu-bierta situado sobre el parabrisas: 8 kg,

� en el compartimento portaobjetos sin cu-bierta situado sobre el parabrisas: 4 kg,

� en los compartimentos situados sobre las puertas: 2 kg.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 269: Manual de Actros 500 Hojas

253

Manejo en detalle

Utilidades

3

Compartimento portaobjetos situado sobre el túnel del motor

1 Mesilla (rebatible)2 Asidero del compartimento deslizante

superior3 Asidero del compartimento deslizante

inferior

Desplegado de la mesilla

� Saque la mesilla 1 verticalmente ha-cia arriba y despliéguela.

Plegado de la mesilla

� Desplace la mesilla 1 hacia arriba e insértela verticalmente hacia abajo.!

No cargue la mesilla con un peso supe-rior a 12 kg. No cargue cada uno de los compartimentos deslizantes con un peso superior a 30 kg.

Peligro de lesiones G

No despliegue ni pliegue la mesilla portaob-jetos durante la marcha. Dicha acción des-vía la atención del tráfico.

Durante la marcha no debe encontrarse nin-gún objeto sobre la mesilla portaobjetos. De lo contrario, los ocupantes del vehículo po-drían resultar heridos por los objetos que se desplazaran de un lado a otro en caso de ac-cidente, al frenar el vehículo o al cambiar re-pentinamente el sentido de marcha del mismo.

Retire todos los objetos depositados sobre la mesilla portaobjetos antes de emprender la marcha, y asegure dichos objetos en caso necesario para evitar que se desplacen por la cabina.

No transporte objetos pesados en los com-partimentos deslizantes.

Los compartimentos deslizantes deben per-manecer cerrados y bloqueados durante la marcha para evitar que los ocupantes del vehículo puedan resultar heridos por los ob-jetos que pudieran desplazarse de un lado a otro en caso de frenar a fondo el vehículo. De lo contrario, podrían soltarse dichos ob-jetos en caso de accidente, al frenar el ve-hículo o al cambiar bruscamente de dirección y herir a los ocupantes.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 270: Manual de Actros 500 Hojas

254

Manejo en detalle

Utilidades

3

Compartimento refrigerado situado sobre el túnel del motor

Tenga en cuenta lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante del frigorífi-co con respecto al manejo y ajuste del mis-mo.

1 Tapa del compartimento refrigerado

Cabina L/Megaspace:

Los compartimentos portaobjetos se en-cuentran situados en el lateral de la cabi-na.

Los compartimentos portaobjetos quedan accesibles desde el exterior a través de la tapa exterior, y desde la cabina mediante las tapas situadas bajo la litera.

Los compartimentos portaobjetos están iluminados. Al abrir los compartimentos portaobjetos se conecta la iluminación.

1 Caja portaobjetos exterior de la cabina L

2 Caja portaobjetos exterior de la cabina Megaspace

Cajas portaobjetos exteriores

Nur fuer internen Gebrauch

Page 271: Manual de Actros 500 Hojas

255

Manejo en detalle

Utilidades

3

Apertura de la caja portaobjetos exterior

1 Palanca de desenclavamiento situada en el umbral

� Tire una vez de la palanca de desencla-vamiento 1 y suéltela.

La tapa exterior se abre hasta el tope del gancho de seguridad.

� Tire otra vez de la palanca de desencla-vamiento 1 y suéltela.

La tapa exterior se desenclava por completo.

� Abra la tapa exterior y enclávela en el tope.

Cierre de la tapa exterior del comparti-mento portaobjetos

� Cierre la tapa exterior y enclávela de forma audible en la cerradura.

Cabina Megaspace

Cajas portaherramientas

Las cajas portaherramientas se encuen-tran a los lados de la cabina, sobre los pa-sarruedas.

Las cajas portaherramientas son accesi-bles exclusivamente desde el exterior, abriendo las tapas exteriores.

Las cajas portaherramientas están ilumi-nadas. Al abrir las cajas portaherramientas se conecta la iluminación.

Caja portaherramientas de la cabina Megaspace

1 Palanca de desenclavamiento2 Tapa exterior de la caja portaherra-

mientas

Apertura de la caja portaherramientas

� Tire una vez de la palanca de desencla-vamiento 1 y suéltela.

La tapa exterior se abre hasta el tope del gancho de seguridad. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 272: Manual de Actros 500 Hojas

256

Manejo en detalle

Utilidades

3

� Tire otra vez de la palanca de desencla-vamiento 1 y suéltela.

La tapa exterior ya no está asegurada.

� Gire la tapa exterior 2 hacia arriba.

� Presione hacia arriba la articulación de la bisagra.

� Gire hacia abajo la tapa exterior. La ar-ticulación de la bisagra queda enclava-da.

Cierre de la caja portaherramientas

� Gire la tapa exterior 2 hacia arriba.

La articulación de la bisagra queda des-enclavada.

� Gire la tapa exterior 2 hacia abajo hasta que quede enclavada de forma audible en la cerradura.

Los soportes para bebidas para el conduc-tor y el acompañante están situados en el tablero de instrumentos.

El vehículo puede estar equipado con has-ta 4 tomas de corriente.

Toma de corriente de 24 V/10 A, cenicero

1 Toma de corriente de 24 V/10 A (máx. 240 W)

Soporte para bebidas

Peligro de lesiones G

No coloque ningún objeto en el soporte para bebidas durante la marcha. De lo contrario, en caso de:

� accidente,

� frenar el vehículo,

� o cambiar bruscamente el sentido de marcha,

los ocupantes podrían resultar heridos por los objetos que salen despedidos.

Utilice solamente recipientes adecuados y que puedan cerrarse. De lo contrario, po-drían derramarse las bebidas.

Evite las bebidas calientes, ya que podrían producirse escaldamientos.

Tomas de corriente

Nur fuer internen Gebrauch

Page 273: Manual de Actros 500 Hojas

257

Manejo en detalle

Utilidades

3

Toma de corriente de 24 V/10 A, table-ro de instrumentos

2 Toma de corriente de 24 V/10 A (máx. 240 W)

Toma de corriente de 12 V/15 A, table-ro de instrumentos

3 Toma de corriente de 12 V/15 A (máx. 180 W)

Conexión de la toma de corriente de 12 V

� Pulse el interruptor 12 V en su parte superior.

Se ilumina el testigo de control integra-do en el interruptor.

Desconexión de la toma de corriente de 12 V

� Pulse el interruptor 12 V en su parte in-ferior.

Se apaga el testigo de control integra-do en el interruptor.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 274: Manual de Actros 500 Hojas

258

Manejo en detalle

Utilidades

3

Toma de corriente de 24 V/10 A, compartimento de las baterías

4 Toma de corriente de 24 V/10 A (máx. 240 W) (ejemplo)

Transformador de tensión

Transformador de tensión de 12 V/8 A

El vehículo va equipado de fábrica con un transformador de tensión de 12 V/8 A pa-ra:

� la conexión para la radiocomunicación de haz de canales,

� la preinstalación para la radio de banda ciudadana,

� el teléfono/fax,

� el equipo de audio (radio) 12 V.

Transformador de tensión de 12 V/15 A

El transformador de tensión alimenta la toma de corriente de 12 V/15 A. Puede conectarlo y desconectarlo con el interrup-tor de 12 V (� página 11).

!El transformador de tensión sirve ex-clusivamente para el funcionamiento de los equipamientos citados a conti-nuación. No está autorizada la co-nexión de otros aparatos a la fuente de alimentación de 12 V. Póngase en con-tacto con un taller especializado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 275: Manual de Actros 500 Hojas

259

Manejo en detalle

Utilidades

3

Solicitud de la indicación de carga sobre eje

Antes de solicitar la indicación de carga sobre eje:

� Aparque el vehículo en una superficie plana y horizontal y accione el freno de estaciona-miento.

� Coloque el bastidor del chasis en posición de marcha (� página 240).

� Desconecte la ayuda de arranque (� página 245).

� Pulse repetidamente la tecla è o ÿ del volante multifuncional hasta que se muestre en el visualizador la indicación INFO CONTROL..

� Pulse repetidamente la tecla j o k del volante multifuncional hasta que apa-rezca en el visualizador la CARGA SOBRE EJE TOTAL..

Ajuste de la indicación de carga sobre eje

Unidad de mando de la regulación de nivel

� Sitúe el vehículo sobre una báscula de me-dición de carga por ejes.

� Solicite la indicación de carga sobre eje.

� Pulse la tecla 3 ó 4 para desconectar la unidad de mando de la regulación de nivel.

Los testigos de control 1 y 2 no deben estar encendidos.

Dispositivo de medición de carga sobre ejes

iEl dispositivo de medición de carga sobre ejes no es un sistema calibrado o calibra-ble. Los valores tienen solamente un carác-ter orientativo. No puede utilizarlos con fines oficiales.

Para evitar inexactitudes en la medición, asegúrese de que el vehículo esté cargado uniformemente.

iSi la indicación de carga sobre eje muestra una diferencia apreciable con respecto a los valores obtenidos mediante una báscula calibrada, puede ajustar la indicación de carga sobre eje.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 276: Manual de Actros 500 Hojas

260

Manejo en detalle

Utilidades

3

� Mantenga pulsada la tecla :

� 5 para el 1º eje

� 6 para el 2º eje

� 7 para el 3º eje

� Para elevar el valor de la indicación, mantenga pulsada simultáneamente la tecla 8 hasta que el valor de la indica-ción coincida con la indicación de la báscula.

O bien:

� Para reducir el valor de la indicación, mantenga pulsada simultáneamente la tecla 9 hasta que el valor de la indica-ción coincida con la indicación de la báscula.

1 Teclas del volante multifuncional2 Interruptor del equipo de audio de la

unidad de mando de la litera

Puede manejar las funciones básicas del equipo de audio con las teclas 1 del vo-lante multifuncional y con el interruptor del equipo de audio 2 de la unidad de mando de la litera.

Para efectuar con las teclas 1 del volante multifuncional las siguientes acciones:

� manejar la radio (� página 262),

� manejar el reproductor de CDs (� página 264),

� manejar el reproductor de casetes (� página 264).

� Abra el menú AUDIO (� página 82).

Manejo del equipo de audio (radio)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 277: Manual de Actros 500 Hojas

261

Manejo en detalle

Utilidades

3

Conexión/desconexión del equipo de audio

Puede conectar o desconectar el equipo de audio en el mismo aparato (� vea el manual de instrucciones del fabricante).

O bien:

Conecte o desconecte el equipo de audio con el interruptor del equipo de audio 2 que hay en la unidad de mando de la litera:

� Pulse el interruptor del equipo de audio 2 en su parte superior y o en su parte inferior $ y manténgalo pulsa-do durante aprox. 3 segundos.

El aparato de audio se conecta en el caso de que esté desconectado.

El aparato de audio se desconecta en el caso de que esté conectado.

Ajuste de la banda de frecuencias

Estando conectado el equipo de audio con funcionamiento de la radio:

� Pulse el interruptor del equipo de audio 2 en su parte superior y y man-téngalo pulsado durante aprox. 3 segundos.

El aparato de audio busca la siguiente emisora en la banda de frecuencias.

Regulación del volumen

Con las teclas del volante multifuncional

Con el interruptor de la unidad de mando de la litera

� Pulse brevemente el interruptor $.

Se incrementa el volumen.

� Pulse brevemente el interruptor y.

Disminuye el volumen.

� æ � ç

Se incrementa el volumen.

Disminuye el volumen.

iLa regulación del volumen con las te-clas del volante multifuncional ya no está operativa si se muestra el símbolo ? en el visualizador (p. ej., si abre el menú IDIOMA).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 278: Manual de Actros 500 Hojas

262

Manejo en detalle

Utilidades

3

Manejo de la radio

1 Banda de frecuencias y posición de al-macenamiento en memoria

2 Identificación de información por radio sobre el tráfico (sólo con RDS)

3 Frecuencia o nombre de la emisora (sólo con RDS)

� Conecte la radio (� vea el manual de instrucciones del fabricante).

Si está activada la función BÚSQUEDA EMI-SORAS, la radio buscará la emisora de radio siguiente o precedente de la banda de fre-cuencias.

Si está activada la función MEMORIA, la radio pasará a la posición de memoria siguiente o precedente.

Con el interruptor de la unidad de mando de la litera

� Pulse el interruptor $ durante aprox. 3 segundos.

Si está activada la función "Búsqueda emisoras", la radio buscará la emisora de radio siguiente o precedente de la banda de frecuencias.

Si está activada la función "Memoria", la radio pasará a la posición de memo-ria siguiente o precedente.

� èÿ � jk

AUDIO Búsqueda de emi-sora o memoria

iEn el modo de audición de la radio puede modificar la función de las teclas jk en el menú AJUSTES (� página 263).

Sólo puede memorizar nuevas emiso-ras en la radio.

También puede manejar la radio de la forma habitual.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 279: Manual de Actros 500 Hojas

263

Manejo en detalle

Utilidades

3

Con el vehículo parado y el freno de estacionamiento accionado:

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/AJUSTES/CONFIGURACIÓN.

Ajuste de la función de las teclas de flechas en modo radio

Explicación

1. è·> Menú princi-pal Ajustes

2. æç> CONFIGURACIÓN 3. jk> TECLAS FLECHAS MODO RADIO

4. æç> BÚSQUEDA EMI-SORAS \ MEMORIA

5. è·> Cambio al menú siguiente/precedente.

5. jk> Cambio a la fun-ción siguiente/precedente del menú CONFIGU-RACIÓN.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 280: Manual de Actros 500 Hojas

264

Manejo en detalle

Utilidades

3

Manejo del reproductor de CDs

1 CD actual2 Identificación de información por radio

sobre el tráfico (sólo con RDS)3 Título actual

Reproductor de CDs: Truckline CD70.

� Conecte el equipo de audio y seleccio-ne el reproductor de CDs (� vea el ma-nual de instrucciones del fabricante).

Con el interruptor de la unidad de mando de la litera

� Pulse el interruptor $ durante aprox. 3 segundos.

El reproductor de CDs cambia al siguiente título.

Manejo del reproductor de casetes

1 Funcionamiento del casete2 Identificación de información por radio

sobre el tráfico (sólo con RDS)3 Cara del casete

� èÿ � j

AUDIO Pasar al siguiente título

� k

Pasar al título precedente

Nur fuer internen Gebrauch

Page 281: Manual de Actros 500 Hojas

265

Manejo en detalle

Utilidades

3

Reproductor de casetes: Truckline CC30 ó CC70.

� Conecte el equipo de audio y seleccio-ne el reproductor de casetes (� vea el manual de instrucciones del fabrican-te).

Si está activada la función BÚSQUEDA TÍTU-LO, el reproductor de casetes rebobina el casete hasta el comienzo del título actual 0 o al comienzo del siguiente título ß.

Si está activada la función BOBINAR/REBOBINAR, el reproductor de casetes rebo-bina el casete en la dirección 8 o 9.

Con el interruptor de la unidad de mando de la litera

� Pulse el interruptor $ durante aprox. 3 segundos.

Si está activa la función "Búsqueda títu-lo", el reproductor de casetes rebobina hasta el comienzo del siguiente título.

Si está activada la función "Bobinar/rebobinar", el reproductor de casetes rebobina el casete hacia delante.

� èÿ � jk

AUDIO Búsqueda de títu-los o rebobinado

iEn el modo de reproducción de casetes puede modificar la función de las teclas jk en el menú AJUSTES (� página 266).

El reproductor de casetes finaliza el proceso de rebobinado al pulsar nueva-mente la tecla j o k o al llegar al final de la cinta del casete.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 282: Manual de Actros 500 Hojas

266

Manejo en detalle

Utilidades

3

Con el vehículo parado y el freno de estacionamiento accionado:

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

� Menú: ACTROS-Info/AJUSTES/CONFIGURACIÓN.

Ajuste de la función de las teclas de flechas en modo casete

Explicación

1. è·> Menú princi-pal Ajustes

2. æç> CONFIGURACIÓN 3. jk> TECLAS FLECHAS MODO CASETE

4. æç> BÚSQUEDA TÍTULO\BOBINAR/REBOBINAR

5. è·> Cambio al menú siguiente/precedente.

5. jk> Cambio a la fun-ción siguiente/precedente del menú CONFIGU-RACIÓN.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 283: Manual de Actros 500 Hojas

267

Manejo en detalle

Comunicación

3

� Comunicación

Puede equipar el vehículo con una instala-ción manos libres universal. Para poder uti-lizar dicha instalación manos libres con el teléfono móvil necesita un soporte ade-cuado para el teléfono móvil. En el progra-ma de accesorios Mercedes-Benz figura una serie de soportes para diferentes mo-delos de teléfonos móviles.

Puede manejar el teléfono móvil con las teclas ì y í del volante multifun-cional (� página 83).

1 Alojamiento2 Conector3 Micrófono

Si monta ulteriormente un teléfono móvil, un equipo de radiocomunicación o un telefax sin tener en cuenta las condiciones de montaje especificadas por Mercedes-Benz, puede cancelarse el per-miso de circulación del vehículo (directiva UE 95/54/CE).

Respete las prescripciones legales de cada país.

TeléfonoPeligro de accidente G

Al poner en funcionamiento equipos móviles de comunicación en el vehículo, tenga en cuenta las disposiciones legales del país en el que se encuentre en dicho momento.

Si está autorizado legalmente el manejo de equipos de comunicación durante la mar-cha, manéjelos sólo si lo permite la situa-ción del tráfico. De lo contrario, podría distraerse su atención del tráfico, provocar un accidente y sufrir heridas Ud. y otras per-sonas.

Los teléfonos móviles, equipos de radioco-municación y telefaxes sin antena exterior pueden perturbar el funcionamiento de los sistemas electrónicos del vehículo y poner con ello en peligro la seguridad de funciona-miento del mismo. Por dicho motivo, utilice los aparatos sólo si están conectados a una antena exterior separada.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 284: Manual de Actros 500 Hojas

268

Manejo en detalle

Comunicación

3

Conexión del teléfono móvil al sistema manos libres

Preinstalación para teléfono móvil

1 Alojamiento2 Conector

Debe fijar el soporte de fijación del teléfo-no móvil en el alojamiento del sistema ma-nos libres.

Indicaciones de manejo detalladas, vea el manual de instrucciones de la preinstala-ción para teléfono móvil. Este manual de instrucciones se entrega junto con el so-porte de fijación del teléfono móvil.

Si no hay conectado un soporte de fijación del teléfono móvil:

� Enclave el conector 2 en la fijación 1.

iSi saca la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido, el teléfono móvil permanecerá conectado todavía duran-te 60 minutos. Si usa el teléfono duran-te dicho periodo de tiempo, el teléfono móvil permanecerá conectado a conti-nuación durante 60 minutos.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 285: Manual de Actros 500 Hojas

269

4

Funcionamiento

Indicaciones para la marcha

Repostado

Remolque/semirremolque

Volquete

Uso del vehículo en invierno

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

Limpieza y conservación

Mantenimiento

Nur fuer internen Gebrauch

Page 286: Manual de Actros 500 Hojas

270

Funcionamiento

Indicaciones para la marcha

4

Para la vida útil, seguridad de servicio y rentabilidad del vehículo es de importancia decisiva que no solicite toda la potencia del motor durante su fase de rodaje.

Hasta los 2.000 km:

� Conduzca con moderación durante el rodaje. Circule a velocidades y núme-ros de revoluciones cambiantes.

� Evite números elevados de revolucio-nes del motor. Circule como máximo a ¾ de la velocidad máxima autorizada para cada marcha.

� Cambie de marcha en el momento oportuno. No efectúe el acoplamiento a una marcha inferior para frenar el vehículo.

A partir de los 2.000 km:

� Incremente progresivamente la veloci-dad y el número de revoluciones del motor hasta los valores máximos auto-rizados.

Durante la marcha, observe de vez en cuando los instrumentos indicadores en el tablero de instrumentos.

Al conducir, particularmente por terreno no asfaltado, procure siempre que las rue-das propulsoras tengan buena adherencia al suelo.

Evite que las ruedas propulsoras patinen (se podrían producir daños en el diferen-cial). Conecte el bloqueo de diferencial.

Rodaje Durante la marcha

Peligro de accidente G

El comportamiento de marcha, de frenado y de maniobra del vehículo se modifica con el tipo de carga, el peso y la posición del cen-tro de gravedad de la carga.

Efectúe una carga uniforme del vehículo y evite una distribución desigual del peso. Asegure siempre la carga para evitar su des-plazamiento. De lo contrario, podría perder el control del vehículo y provocar un acci-dente.

!Respete además la carga sobre ejes y ruedas (la mitad de la carga sobre eje) autorizada y el peso total máximo ad-misible. De lo contrario, existe peligro de dañar los neumáticos, el bastidor del chasis y los ejes.

Conducción por terrenos no asentados

!Si circula a velocidad excesiva por te-rrenos no asentados puede averiar el vehículo.

No podrá advertir a tiempo los obstácu-los ni estimar correctamente la natura-leza del terreno. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 287: Manual de Actros 500 Hojas

271

Funcionamiento

Indicaciones para la marcha

4

Los obstáculos como, p. ej., rodadas excesivamente profundas, pueden causar averías en:

� los ejes,

� los árboles de transmisión,

� los depósitos,

� el depósito del sistema de aire comprimido,

� el motor,

� el cambio.

Por dicho motivo, circule siempre len-tamente por los terrenos no asentados. Si debe superar algún obstáculo, el acompañante debe guiarle desde fuera de la cabina.

Tenga siempre en cuenta la altura libre sobre el suelo del vehículo. A ser posi-ble, evite los obstáculos.

Peligro de accidente G

Si circula a una velocidad excesiva por terre-nos no asentados, no podrá detectar a tiem-po posibles obstáculos ni evaluar la natura-leza del terreno. Circule siempre lentamente por terrenos no asentados para evitar des-perfectos en el vehículo.

El vehículo puede derrapar lateralmente, desequilibrarse y volcar. No circule nunca oblicuamente por una pendiente, sino si-guiendo la línea de la misma. No dé la vuelta con el vehículo. Si no puede superar la pen-diente, retroceda en marcha atrás.

Si al circular por un terreno montañoso aco-pla la posición de punto muerto del cambio o desembraga e intenta frenar el vehículo sólo con el freno de servicio, podría perder el control del vehículo. No permita nunca que el vehículo circule en punto muerto.

Si carga excesivamente el vehículo, incre-menta el riesgo de vuelco del mismo. No so-brepase nunca la carga autorizada sobre los ejes. Mantenga lo más bajo posible el centro de gravedad del vehículo al cargarlo.

Si utiliza el vehículo frecuente o predomi-nantemente por terrenos no asentados em-barrados o enlodados, pueden llegar a los frenos sustancias perjudiciales para el efec-to de frenado, tales como arena o agua mez-clada con aceite. Esto puede originar un desgaste desproporcionado y la reducción del efecto de frenado. Hay peligro de no dis-poner del efecto de frenado máximo en caso de emergencia.

Efectúe una breve prueba de los frenos des-pués de haber circulado por terrenos no asentados. Si al efectuar dicha prueba apre-cia una reducción del efecto de frenado o ruidos de roces, encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 288: Manual de Actros 500 Hojas

272

Funcionamiento

Indicaciones para la marcha

4

Normas para la marcha por terrenos no asentados

� Antes de comenzar la marcha por te-rrenos no asentados, detenga el ve-hículo y acople una marcha más baja.

� Circule siempre con el motor en mar-cha y una marcha acoplada al atravesar terrenos no asentados.

� Circule lentamente y sin brusqueda-des. En muchas situaciones debe circu-lar a una velocidad inferior a 5 km/h.

� Asegúrese siempre de que las ruedas no pierdan el contacto con el suelo. Conecte los bloqueadores de la caja de transferencia y del diferencial.

� Circule con precaución extrema por tramos desconocidos y con reducida visibilidad. Baje del vehículo para ob-servar previamente el tramo de terreno no asentado que desea recorrer.

� Compruebe la profundidad de los cur-sos de agua antes de atravesarlos.

� Preste atención a los obstáculos, por ejemplo, peñascos, agujeros, tocones de árbol, rodadas de otros vehículos, etc.

� Evite circular cerca de los bordes de depresiones que pudieran desmoronar-se.

Peligro de lesiones G

Al circular por zonas no asfaltadas, actúan sobre su cuerpo fuerzas de aceleración en todas las direcciones debido a la naturaleza irregular del suelo. Hay peligro de que pueda resbalar del asiento y sufrir heridas. Coló-quese siempre el cinturón de seguridad al circular por terrenos no asentados.

iLos vehículos del sector de la construc-ción son especialmente adecuados para su utilización en terrenos no asen-tados.

Vehículos del sector de la construcción con mando del cambio Telligent®/cambio automático Telligent®:

En cuanto conecta un bloqueador de diferencial, el mando del cambio pasa al servicio en obras (� página 181).

Peligro de lesiones G

Si atraviesa obstáculos o circula siguiendo las rodadas de otros vehículos, el volante de la dirección puede girar bruscamente y cau-sarle heridas en los pulgares de ambas ma-nos. Sujete siempre firmemente los radios del volante con ambas manos. Al atravesar obstáculos, cuente siempre con que deberá aplicar brevemente una mayor fuerza para dirigir el vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 289: Manual de Actros 500 Hojas

273

Funcionamiento

Indicaciones para la marcha

4

Antes de efectuar la marcha todo terreno

� Antes de comenzar la marcha todo terreno, detenga el vehículo y desco-necte el sistema ABS. De esta forma se acortará el recorrido de frenado en la mayoría de los casos.

� Vehículos de tracción total:Seleccione la posición de acoplamien-to para terrenos no asentados en la caja de transferencia (� página 211).

� Conecte el bloqueo de diferencial (� página 208).

� Vehículos con sistema de frenos Telligent®:Desconecte el sistema de tracción antideslizante (� página 205).

� Vehículos con defensa antiempotra-miento plegable:Levante la defensa antiempotramiento (� página 273).

� Coloque o fije firmemente el equipaje y la carga.

� Vehículos con cambio automático Telligent®:Conecte el modo de funcionamiento manual M.Evite que el régimen del motor baje de 550 r.p.m. (� página 185).

Lleve adicionalmente en el vehículo una pala y una cuerda con grilletes.

Defensa antiempotramiento plegable

Si va a circular p. ej. por terrenos no asen-tados, puede levantar la defensa antiem-potramiento.

Defensa antiempotramiento (ejemplo)

1 Desenclavada2 Enclavada3 Bajada4 Levantada

Peligro de accidente G

El cambio automático Telligent® desembra-ga automáticamente cuando el régimen del motor cae por debajo de 550 r.p.m. En dicho caso desaparece el efecto de frenado del motor o se interrumpe la transmisión de fuerza, y el vehículo puede, p. ej., desplazar-se hacia atrás en una pendiente. Por dicho motivo, no permita que el número de revolu-ciones del motor caiga por debajo de 550 r.p.m.

Al efectuar una marcha por terrenos no asentados o al circular con un bloqueo de diferencial conectado, seleccione siempre el modo de funcionamiento manual M para poder efectuar Ud. mismo los procesos de cambio en función de la situación de marcha.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 290: Manual de Actros 500 Hojas

274

Funcionamiento

Indicaciones para la marcha

4

Después de la marcha todo terreno

� Vehículos de tracción total:Active la posición de conmutación para marcha por carretera de la caja de transferencia.

� Desconecte el bloqueo de diferencial.

� Conecte el sistema de tracción anti-deslizante (ASR).

� Limpie el vehículo (� página 312).

� Compruebe si el vehículo ha sufrido algún desperfecto.

El consumo de combustible depende de:

� la versión del vehículo,

� la forma de conducir,

� las condiciones de servicio,

� el tipo de combustible utilizado (gasóleo, combustible FAME).

� Si desea obtener datos sobre el consu-mo de combustible, solicítelos en el menú ORDENADOR DE VIAJE del ordena-dor de a bordo (� página 81).

Peligro de accidente G

La defensa antiempotramiento ha de estar bajada y enclavada al circular por vías públi-cas. Sólo de esta forma está garantizado que en caso de una colisión por alcance no quede empotrado el vehículo debajo del bastidor.

Peligro de accidente G

Los daños ocasionados en el vehículo al marchar por zonas no asfaltadas pueden originar averías ulteriores, fallos de grupos o accidentes. Limpie e inspeccione el vehículo después de haber circulado por terrenos no asentados. Repare los desperfectos antes de volver a utilizarlo.

Consumo de combustible

Nur fuer internen Gebrauch

Page 291: Manual de Actros 500 Hojas

275

Funcionamiento

Indicaciones para la marcha

4

Versión del vehículo

Los componentes citados a continuación influyen en el consumo de combustible:

� tamaño, perfil, presión de inflado y estado de los neumáticos,

� carrocería, deflector de aire,

� relación de desmultiplicación de los grupos propulsores,

� grupos adicionales (acondicionador de aire, calefacción independiente, toma de fuerza, ventilador hidrodinámico).

Forma de conducir

Para mantener a un nivel bajo el consumo de combustible:

� evite aceleraciones y frenados frecuentes,

� conduzca de forma previsora,

� mantenga el motor en el régimen económico.

Condiciones de servicio

El consumo de combustible se incrementa en las siguientes condiciones:

� circular por montaña,

� servicio urbano y en trayectos cortos,

� carga del vehículo,

� servicio estacionario,

� arranques frecuentes en frío.

Por esas razones no se pueden ofrecer datos exactos sobre el consumo de com-bustible de un vehículo.

Consumo de AdBlue

iLa autonomía del depósito lleno de AdBlue es similar a la de entre 1 y 5 llenados del depósito de gasóleo.

El consumo de AdBlue es:

En los motores Euro 4, código MS4: aproximadamente el 4%

y en los

En los motores Euro 5, código MS5: aproximadamente el 5,5%

del consumo de gasóleo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 292: Manual de Actros 500 Hojas

276

Funcionamiento

Indicaciones para la marcha

4

El consumo de aceite de un motor después de su rodaje puede llegar a ser de un 0,5% del consumo efectivo de combustible. En caso de kilometraje elevado y en condicio-nes difíciles de servicio puede sobrepasar-se este valor en algunos vehículos.

En vehículos con limitación de velocidad está limitada la velocidad máxima del vehículo a 85 km/h. En algunos países puede haber diferencias a causa de las disposiciones legales. Cuando alcanza la velocidad de 85 km/h, el motor inicia automáticamente una regulación limitado-ra (téngalo en cuenta al adelantar a otro vehículo).

Ud. mismo debe prestar atención a no so-brepasar la velocidad máxima admisible.

Consumo de aceite de motor Limitación de la velocidadPeligro de accidente G

Si sobrepasa la velocidad máxima del ve-hículo, existe peligro de que se produzca un balanceo si circula con un tren articulado. En dicho caso sobrecargaría en determina-das circunstancias los frenos del vehículo y los neumáticos. Existe el peligro de que pierda el control del vehículo y provoque un accidente, especialmente si circula por un declive largo con el vehículo cargado.

Ud. mismo ha de prestar atención a no sobrepasar la velocidad máxima autorizada. Al circular por declives prolongados, cambie a una marcha inferior en el momento opor-tuno y conecte el freno motor para aprove-char el efecto de frenado del motor. Frene anticipadamente el vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 293: Manual de Actros 500 Hojas

277

Funcionamiento

Indicaciones para la marcha

4

El señalizador acústico de advertencia de marcha atrás es un dispositivo de adver-tencia acústica integrado en la unidad de luces traseras del vehículo. El señalizador acústico de advertencia de marcha atrás se activa al acoplar la marcha atrás y emite una señal acústica de advertencia.

1 Señalizador acústico de advertencia de marcha atrás

Reducción del volumen del señalizador acústico de advertencia de marcha atrás

� Acople 2 veces la marcha atrás antes de que transcurran 4 segundos.

Se reduce el volumen de la señal acústica.

La señal acústica de advertencia suena:

� si el cinturón de seguridad del asiento del conductor no está introducido en su cierre,

� si no se pisa ningún pedal estando pa-rado el vehículo y activado el bloqueo de desplazamiento,

� si, estando activado el sistema de regulación de distancia Telligent®, se detecta peligro de colisión con un vehículo que circule por delante del propio,

� si, estando activado el sistema anticoli-sión con rampas de carga, la distancia con respecto a la rampa es menor de 50 cm,

� si sobrepasa el número de revolucio-nes del motor máx. autorizado,

� si selecciona una marcha demasiado baja al efectuar un cambio a una mar-cha inferior.

Señalizador acústico de advertencia de marcha atrás Peligro de accidente G

El señalizador acústico de advertencia de marcha atrás no le exime de la obligación de asegurarse de que no se encuentra ninguna persona ni objeto detrás del vehículo al ma-niobrar con el mismo.

En caso necesario, solicite la ayuda de otra persona al maniobrar con el vehículo. De esta forma evitará pasar por alto la presen-cia de cualquier persona detrás del vehículo y causar daños personales o materiales.

Avisador acústico

Nur fuer internen Gebrauch

Page 294: Manual de Actros 500 Hojas

278

Funcionamiento

Indicaciones para la marcha

4

El avisador acústico suena adicionalmente a la activación de los indicadores de adver-tencia del visualizador:

� si es demasiado bajo el nivel del líquido refrigerante o se sobrepasa la tempera-tura del líquido refrigerante autorizada (aprox. 105 °C). Al mismo tiempo se ilumina el indicador de estado en color amarillo o rojo. Está en peligro la segu-ridad de funcionamiento del motor.

� si se produce un fallo de los indicado-res. Ya no puede mostrarse en el visua-lizador importante información de servicio, de advertencia o de trabajos de mantenimiento. Se muestran en el visualizador la abreviatura de sistemas electrónicos y un texto informativo.

Si es insuficiente la presión o el nivel del aceite del motor, además de mostrarse una indicación de advertencia en el visuali-zador e iluminarse el testigo STOP suena un avisador acústico. Al mismo tiempo se ilumina el indicador de estado en color rojo.

1 Testigo STOP

!Si aparece la advertencia de presión de aceite del motor o de nivel de aceite del motor, suena la señal acústica de ad-vertencia y se enciende el testigo de control "STOP", está en peligro la segu-ridad de funcionamiento del motor.

No ponga en marcha el vehículo, o deténgalo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

Determine la causa del problema.

Encargue en caso necesario la compro-bación y la reparación de las deficien-cias en un taller especializado.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 295: Manual de Actros 500 Hojas

279

Funcionamiento

Repostado

4

� Repostado

� Filtre el combustible antes de verterlo en el depósito.

En el apartado "Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de lle-nado" (� página 305) figura más informa-ción sobre el combustible.

Combustibles

Peligro de lesiones G

El combustible es muy inflamable. Está prohibido encender fuego, dejar las luces desprotegidas y fumar al manipular el com-bustible.

Desconecte la calefacción independiente al efectuar el repostado, de forma que los vapores de combustible no se inflamen a causa del sistema de escape de la calefac-ción independiente.

El combustible es tóxico y perjudicial para la salud.

Por dicho motivo, evite:

� el contacto del combustible con la piel, los ojos o la ropa,

� aspirar los vapores del combustible,

� el acceso de los niños al combustible.

Si Ud. u otras personas han entrado en con-tacto con combustible:

� En caso de haber sido afectados los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia y acuda a un médico.

� Limpie inmediatamente las zonas de la piel afectadas con agua y jabón.

� Cámbiese inmediatamente la ropa que haya entrado en contacto con el com-bustible.

� En caso de ingestión de combustible, acudir inmediatamente al médico.

!Si efectúa el repostado del vehículo con combustible contenido en barriles o depósitos, pueden agregarse impure-zas al combustible. Esto puede causar irregularidades en el sistema de ali-mentación de combustible.

!No mezcle el gasóleo/combustible FAME ( gasóleo biológico) con gasolina o aditivos especiales.

iCompruebe regularmente si existe agua de condensación en el filtro previo de combustible con separador de agua calefaccionado.

Indicación ecológica H

En caso de manipulación incorrecta de los combustibles pueden originarse peligros para las personas y el medio ambiente. Los combustibles no deben llegar a las canaliza-ciones de desagüe, a las aguas superficia-les, a la capa freática ni al suelo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 296: Manual de Actros 500 Hojas

280

Funcionamiento

Repostado

4

El volumen de AdBlue que hay en el depó-sito se muestra en el tablero de instrumen-tos (� página 65).

La tubuladura especial del depósito de AdBlue evita un repostado erróneo con gasóleo.

AdBlue

Peligro de lesiones G

Tenga en cuenta lo siguiente:

� el AdBlue no debe entrar en contacto con la piel, los ojos o la ropa,

� no permita que los niños tengan acceso al AdBlue.

Si Ud. u otras personas entran en contacto con el AdBlue:

� En caso de haber sido afectados los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia y acuda a un médico en caso necesario.

� Limpie inmediatamente las zonas de la piel afectadas con agua abundante.

� En caso de ingestión de AdBlue, enjuá-guese en el acto la boca detenidamente con agua limpia y beba a continuación una cantidad abundante de agua. Acuda a un médico en caso necesario.

Indicación ecológica H

El AdBlue es biodegradable.

En caso de manipulación incorrecta del AdBlue pueden originarse situaciones de pe-ligro para las personas y el medio ambiente. Evite que llegue a los desagües, las aguas superficiales, la capa freática o el suelo un volumen considerable de AdBlue.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 297: Manual de Actros 500 Hojas

281

Funcionamiento

Remolque/semirremolque

4

� Remolque/semirremolque

El enganche para remolque o la placa de apoyo para semirremolque son piezas del vehículo especialmente importantes des-de el punto de vista de la seguridad vial. Respecto al manejo, cuidado y manteni-miento, respete exactamente lo indicado en el manual de instrucciones del fabrican-te.

Tractocamión

En el caso de placas de apoyo para semi-rremolque con "manejo por una sola per-sona", tenga en cuenta antes de acoplar el semirremolque que la distancia entre la placa del semirremolque y el canto supe-rior de la placa de acoplamiento no debe ser superior a 50 mm.

� Retire la pieza central del guardabarros en las ruedas traseras.

� Asegure las palancas después de aco-plar el semirremolque de forma que resulte imposible un accionamiento no autorizado, y con ello la apertura de la placa de apoyo.

� Conecte los cables y las tuberías de aire comprimido (� página 283).

Las ruedas traseras deben estar cubiertas por los guardabarros si circula con el trac-tor sin semirremolque.

Enganche para remolque/placa de apoyo

Acoplamiento del semirremolque/del remolque

Peligro de accidente G

¡Peligro de desprendimiento del semirremol-que del vehículo tractor!

En el tractocamión puede haber un juego excesivo entre el pivote central y la placa de acoplamiento. En dicho caso, al arrancar y frenar el vehículo tractor se desplaza brus-camente el semirremolque hacia atrás y ha-cia delante. El semirremolque puede des-prenderse de la placa de acoplamiento. Tenga en cuenta las prescripciones del fa-bricante.

Sólo debe utilizar el enganche para remol-que del tractor de semirremolque para ma-niobrar, remolcar y arrastrar (no para empu-jar) semirremolques de dirección rígida.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 298: Manual de Actros 500 Hojas

282

Funcionamiento

Remolque/semirremolque

4

Tren de carretera

� Antes de realizar el acoplamiento, apli-que el freno de estacionamiento en el remolque y suelte el freno de servicio.

� Asegure el remolque contra el desliza-miento colocando calces en las ruedas traseras.

El eje delantero del remolque no frena-do debe poder girar libremente.

� Ajuste el varillaje de tracción a la altura del acoplamiento.

� Circule marcha atrás y acople el remol-que.

� Compruebe el correcto asiento del per-no de acoplamiento del enganche para remolque con el correspondiente pasa-dor del seguro o el botón de seguridad del enganche para remolque.

Acoplamiento para remolque (ejemplo)

1 Pasador del seguro del perno de acoplamiento

� Conecte los cables y las tuberías de aire comprimido (� página 283).

Peligro de accidente G

¡Peligro de rotura y desprendimiento del remolque!

Compruebe diariamente si existe juego lon-gitudinal en el enganche para remolque des-plazando con fuerza hacia delante y hacia atrás el cuerpo de la barra de tracción del enganche para remolque. No sujete el en-ganche para remolque en la boca de acopla-miento, ya que no es posible verificar su juego longitudinal en la boca de acoplamien-to. El juego longitudinal no está permitido. En caso necesario encargue que se elimine inmediatamente el juego longitudinal que hay.

Peligro de lesiones G

Al retroceder con el vehículo tractor no debe encontrarse ninguna persona entre éste y el remolque. Hay peligro de sufrir un golpe de la barra de remolque en caso de producirse un movimiento descontrolado. Proceda con precaución al aproximar el varillaje de trac-ción. Evite que el remolque choque contra el vehículo tractor al efectuar el acoplamiento. En el caso de un remolque con freno de iner-cia, no desacople el remolque en estado de retención.

iVehículos con remolque de eje central:si está descargado el vehículo sólo podrá remolcar un remolque de eje central descargado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 299: Manual de Actros 500 Hojas

283

Funcionamiento

Remolque/semirremolque

4

Conexión de los cables del sistema de frenos y de suministro de tensión

Tractor de semirremolque (ejemplo)

Tractor de semirremolque (ejemplo)

1 Cabezal de acoplamiento para tubería del freno (amarillo)

2 Cabezal de acoplamiento para tubería de alimentación (rojo)

3 Cajas de enchufe vacías4 Caja de enchufe de 24 V (12 V),

15 polos5 Caja de enchufe para el ABS/BS,

7 polos

Tren de carretera (ejemplo)

1 Cabezal de acoplamiento para tubería del freno (amarillo)

2 Cabezal de acoplamiento para tubería de alimentación (rojo)

3 Caja de enchufe de 24 V (12 V), 15 polos

4 Caja de enchufe para el ABS/BS, 7 polos

5 Acoplamiento Duo-MaticTubería del sistema y tubería del freno

Conexión de los cables y empalme de las tuberías de aire comprimido

Peligro de lesiones G

No se suba a la cubierta de las baterías. Existe peligro de sufrir una caída si se rompe la cubierta de las baterías.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 300: Manual de Actros 500 Hojas

284

Funcionamiento

Remolque/semirremolque

4

Tractores de semirremolque con ABS:En caso de conducir el vehículo tractor sin el semirremolque o con un semirremolque sin ABS, enchufe el conector del cable de conexión en la caja de enchufe vacía.

Acoplamiento de las tuberías de aire comprimido

� Conecte el cabezal de acoplamiento de la tubería del freno (amarillo).

� Conecte el cabezal de acoplamiento de la tubería de alimentación (rojo).

� Después de haber empalmado las tu-berías de aire comprimido al remolque, ajuste el regulador de la fuerza de fre-nado, en el caso de que el vehículo esté equipado con él.

Tras el arranque, compruebe el funciona-miento del sistema de frenos del semirre-molque.

� Efectúe un control de lámparas del semirremolque.

� Compruebe el funcionamiento y limpie-za del alumbrado, de las luces intermi-tentes y de las luces de freno.

Desacoplamiento de las tuberías de aire comprimido

� Accione el freno de estacionamiento en el vehículo tractor (� página 161).

� Accione el freno de estacionamiento del remolque/semirremolque. Tenga en cuenta lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante.

� Desconecte el cabezal de acoplamien-to de la tubería de alimentación (rojo).

El remolque/semirremolque se frena automáticamente.

� Desconecte el cabezal de acoplamien-to de la tubería de freno (amarillo).

!Los cables y las tuberías de aire com-primido deben estar tendidos de modo que cedan fácilmente sin tensiones, dobladuras ni roces a todos los movi-mientos en las curvas, etc. Antes de co-nectar el cable, preste atención a la tensión de los consumidores montados en el remolque/semirremolque.

iLas válvulas de cierre de los cabezales de acoplamiento se abren automática-mente al efectuar el empalme. Peligro de lesiones y

de incendio G

Al desconectar los cabezales de acopla-miento, debe respetar el orden indicado, ya que, de lo contrario, se soltaría el freno del remolque/semirremolque y éste podría ponerse en movimiento.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 301: Manual de Actros 500 Hojas

285

Funcionamiento

Remolque/semirremolque

4

x

El acoplamiento de la marcha atrás activa el sistema anticolisión con rampas de car-ga.

� En el visualizador se muestra la indica-ción É y la distancia del remolque/semirremolque a un obstáculo fijo mediante un valor numérico, p. ej., DISTANCIA RAMPA 150 CM y un diagrama de barras adicional.

� En caso de ser inferior a 100 cm la distancia hasta la rampa, se ilumina adicionalmente el indicador de estado en color amarillo.

� A distancias inferiores a 50 cm suena adicionalmente el avisador acústico.

Sistema anticolisión con rampas de carga

Peligro de accidente G

El sistema anticolisión con rampas de carga no le exime de la obligación de asegurarse de que ninguna persona/obstáculo se encuentre en la zona de peligro existente detrás del tren de carretera.

En caso necesario, una 2ª persona debe ayudarle a realizar las maniobras. De esta forma se asegurará de que no le pase inad-vertida la presencia de alguna persona detrás del vehículo, y evitará causar lesio-nes o dañar objetos al efectuar maniobras con el vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 302: Manual de Actros 500 Hojas

286

Funcionamiento

Volquete

4

Tenga en cuenta lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante de la carrocería.

1 Testigo de control de la plataforma bas-culante

Antes de accionar el volquete:

Unidad de mando del sistema de regulación de nivel (� página 240).

Con el vehículo detenido, el motor en marcha y el freno de estacionamiento aplicado:

� Baje el bastidor del chasis a su posición inferior (� página 242).

En el visualizador se muestra la indica-ción de chasis bajo la posición normal B.

� Conecte la bomba de accionamiento del volquete (toma de fuerza).

Se ilumina el testigo de control del inte-rruptor y se muestra en el visualizador, p. ej., 4.

Volcado de la carga

Tenga en cuenta lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante.

Tras el accionamiento del volquete

Antes de emprender la marcha con el ve-hículo:

� Baje por completo la plataforma bascu-lante.

� Desconecte la bomba de accionamiento del volquete (toma de fuerza).

Tenga en cuenta lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante de la ca-rrocería.

Se apaga el testigo de control de la plata-forma basculante c del tablero de instrumentos y desaparece la indicación de toma de fuerza 4 del visualizador.

Vehículos con suspensión neumática:

� Pulse la tecla STOP.

� Levante el bastidor del chasis hasta la posición normal (posición de marcha).

Desaparece la indicación de chasis bajo la posición normal B del visualizador.

Servicio con volquete

Peligro de lesiones y de incendio G

Vehículos con suspensión neumática: baje el bastidor del chasis hasta el tope antes de ac-cionar el volquete. De lo contrario, hay peligro de que vuelque el vehículo.

Después de efectuar el volcado y antes de po-nerse en marcha, vuelva a levantar el bastidor del chasis a su posición de marcha.

Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del volquete.

!Al cargar y descargar los contenedores no deben perder el contacto con el suelo las ruedas del eje delantero. Existe el pe-ligro de causar averías en el bastidor del chasis.

Deje en marcha el motor al acoplar el se-mirremolque o al cargar cajas de carga intercambiables o contenedores.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 303: Manual de Actros 500 Hojas

287

Funcionamiento

Uso del vehículo en invierno

4

� Uso del vehículo en invierno

Antes de comenzar la estación fría, asegú-rese de que:

� posea suficiente protección anticonge-lante el líquido refrigerante (� página 295),

� sea adecuado el combustible utilizado para bajas temperaturas (� página 296),

� en caso de que utilice aceites de motor monogrado, efectúe puntualmente el cambio a otro aceite de motor (� página 291),

� posea suficiente protección anticonge-lante el sistema lavacristales/lavafaros (� página 311),

� haya montados neumáticos con una profundidad de perfil suficiente, a ser posible neumáticos para barro y nieve (neumáticos de invierno),

� haya cadenas para nieve en el vehículo.

Adapte la forma de conducir a las condicio-nes de la calzada.

En el caso de que haya nieve, nieve semi-derretida o hielo sobre la calzada, monte en el momento oportuno cadenas para nie-ve en las ruedas propulsoras.

Las cadenas para nieve le permiten obte-ner mejor tracción cuando existen condi-ciones invernales en la calzada.

Durante la marcha en invierno

!Vehículos sin sistema de tracción anti-deslizante (ASR): un cambio rápido de una calzada resbaladiza a otra en esta-do normal y el giro en vacío simultáneo de las ruedas propulsoras puede origi-nal averías en el diferencial del eje. Evite que giren en vacío las ruedas propulsoras.

Cadenas para nieve

Peligro de accidente G

Si circula a velocidad excesiva con las cade-nas para nieve montadas, pueden romperse las cadenas y herir a otros usuarios de la ca-rretera, y causar desperfectos en el vehícu-lo.

Respete la velocidad máxima autorizada para el servicio con cadenas para nieve, y tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes en cada país. En la República Federal de Alemania, la velocidad máxima autorizada legalmente para circular con ca-denas para nieve es de 50 km/h.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 304: Manual de Actros 500 Hojas

288

Funcionamiento

Uso del vehículo en invierno

4

La Ley prescribe el desmontaje de las ca-denas para nieve al circular por calzadas libres de nieve. Al circular con las cadenas para nieve montadas por calzadas libres de nieve empeora el comportamiento de mar-cha y de frenado.

En algunos países pueden existir diferen-cias con respecto a la utilización de las cadenas para nieve descrita aquí, debidas a disposiciones legales.

Respete las prescripciones legales de cada país.

Comprobación del libre giro sin obstáculos de las ruedas

Al montar las cadenas para nieve en el eje delantero, tenga en cuenta lo siguiente:

Distancia de la cadena para nieve a la biela de la dirección

� Monte las cadenas para nieve siguien-do las prescripciones de montaje del fabricante de las cadenas.

Cuando el vehículo esté parado y el freno de estacionamiento aplicado:

� Arranque el motor.

� Gire la dirección hasta el tope hacia el lado del acompañante.

Cuando la dirección está girada hasta el tope, la distancia entre la cadena para nieve y la biela de la dirección debe ser de como mínimo 30 mm.

!Mercedes-Benz le recomienda utilizar exclusivamente cadenas para nieve verificadas y autorizadas por Mercedes-Benz. Con estas cadenas evitará causar desperfectos en el vehículo. Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá asesoramiento al respecto.

iVehículos con sistema de regulación de estabilidad Telligent®:Desconecte el sistema de regulación de estabilidad Telligent® (� página 206) si se presentan proble-mas de tracción durante la marcha con cadenas para nieve.

!Si la distancia es menor de 30 mm exis-te peligro de que la cadena para nieve dañe el varillaje de la dirección. Des-monte las cadenas para nieve y encar-gue la revisión de la geometría de la dirección en un taller especializado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 305: Manual de Actros 500 Hojas

289

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

� Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

Las sustancias necesarias para el funcio-namiento son:

� combustibles,

� productos lubricantes (p. ej., aceites de motor, del cambio, aceites para sistemas hidráulicos, grasas),

� producto anticongelante, líquido refrigerante,

� AdBlue (agente reductor del sistema de depuración de gases de escape Blue Tec).

Las sustancias necesarias para el funcio-namiento autorizadas satisfacen los más elevados requisitos de calidad y están documentadas en las prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesa-rias para el funcionamiento. Por dicho motivo, utilice en el vehículo exclusiva-mente las sustancias necesarias para el funcionamiento autorizadas. Esto es un componente esencial de las condiciones para el derecho a obtener una prestación de garantía. En cualquier taller de servicio

oficial Mercedes-Benz puede obtener in-formación sobre las sustancias necesarias para el funcionamiento autorizadas.

Las sustancias necesarias para el funcio-namiento autorizadas no precisan ningún aditivo especial, por lo que no está autori-zada su utilización (con excepción de los fluidificantes). Por dicho motivo, no debe mezclar aditivos especiales con el com-bustible ni los productos lubricantes. En caso de que utilice aditivos especiales se modificarían negativamente las propieda-des de las sustancias necesarias para el funcionamiento y se ocasionarían averías en los grupos.

La utilización de aditivos especiales es siempre responsabilidad del usuario del vehículo y puede originar limitaciones o la anulación de los derechos de garantía.

Peligro de sufrir lesiones G

Las sustancias necesarias para el funciona-miento son nocivas para la salud. Contienen componentes tóxicos y corrosivos.

Las sustancias necesarias para el funciona-miento son muy inflamables.

Por dicho motivo, tenga en cuenta las ins-trucciones incluidas a continuación para evi-tar que sufran heridas Ud. mismo y otras personas:

No aspire los vapores. En caso de permane-cer en recintos cerrados, asegúrese de que exista una ventilación suficiente para evitar intoxicaciones.

Evite que las sustancias necesarias para el funcionamiento entren en contacto con la piel, los ojos o la ropa. Si se ha producido sin embargo un contacto con la piel, limpie la zona afectada con agua y jabón para evitar causticaciones y otras heridas.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 306: Manual de Actros 500 Hojas

290

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Para el accionamiento hidráulico del em-brague y el cambio de marchas están pres-critos obligatoriamente aceites hidráulicos según la hoja número 345.0 de las pres-cripciones Mercedes-Benz sobre sustan-cias necesarias para el funcionamiento.

No rellene nunca aceites hidráulicos de otro grado de calidad ni líquido de frenos. De lo contrario, podría causar causar ave-rías en el accionamiento hidráulico del em-brague o en el cambio. En dicho caso se producirían limitaciones en los derechos de garantía o incluso la anulación de la misma.

No debe sustituir el aceite hidráulico del accionamiento hidráulico del embrague y del cambio.

En caso de contacto con los ojos, límpielos detenidamente con abundante agua limpia. En caso de que haya ingerido una de esas sustancias, acuda inmediatamente a un mé-dico.

Cámbiese inmediatamente la ropa que haya entrado en contacto con sustancias necesa-rias para el funcionamiento, para evitar el peligro de incendio y otras heridas.

Por dicho motivo, está prohibido encender fuego, dejar las luces desprotegidas y fumar al manipular sustancias necesarias para el funcionamiento, debido a su inflamabilidad.

Guarde las sustancias necesarias para el funcionamiento fuera del alcance de los niños.

Debe tener en cuenta las indicaciones de peligro existentes en los envases de las sus-tancias necesarias para el funcionamiento relativas a su toxicidad, causticidad e infla-mabilidad.

Indicación ecológica H

Deseche ecológicamente las sustancias necesarias para el funcionamiento.

Aceites hidráulicos – Accionamiento hidráulico del embrague y acoplamiento de marchas

Nur fuer internen Gebrauch

Page 307: Manual de Actros 500 Hojas

291

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Vehículos sin sistema de depuración de gases de escape Blue Tec:

Utilice exclusivamente aceites de motor que cumplan lo indicado en las prescrip-ciones de Mercedes-Benz sobre sustan-cias necesarias para el funcionamiento, hoja número 228.1/.3/.5 51 (aceites multigrado) o bien hoja 228.0/. 2 (aceites monogrado). Se recomienda utilizar espe-cialmente los aceites de motor según la hoja 228.5.

Vehículos con sistema de depuración de gases de escape Blue Tec:

Utilice exclusivamente aceites de motor que cumplan lo indicado en las prescrip-ciones de Mercedes-Benz sobre sustan-cias necesarias para el funcionamiento, hoja número 228.3/.5/.51 (aceites multigrado) o bien hoja 228.2 (aceites monogrado). Se recomienda utilizar espe-cialmente los aceites de motor según la hoja 228.5.

Estos aceites de motor poseen un elevado estándar de calidad y tienen efectos posi-tivos sobre:

� el desgaste del motor,

� el consumo de combustible,

� las emisiones de gases de escape.

Márgenes de utilización:

� Puede utilizar los aceites multigrado según las hojas núm. 228.1/3/.5/.51 durante todo el año.

En función del contenido de azufre del combustible pueden reducirse los in-tervalos de cambio de aceite.

Ajuste el contenido de azufre del com-bustible en el ordenador de a bordo (� página 92).

Aceites de motor !Los aceites de motor de otro grado de calidad no están autorizados y pueden causar la anulación de los derechos de garantía.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 308: Manual de Actros 500 Hojas

292

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Cambio de aceite

Los intervalos de cambio de aceite depen-den de las condiciones de servicio del ve-hículo y de la calidad del aceite de motor añadido.

El ordenador de a bordo muestra automá-ticamente en el visualizador el momento en que debe realizar el cambio de aceite.

Elija la clase SAE de aceite de motor (vis-cosidad) de acuerdo con la temperatura exterior.

Clases SAE de los aceites de motor

Aceites monogrado

Aceites multigrado

Ajuste en el ordenador de a bordo los siguientes datos del aceite de motor:

� Núm. de hoja (grado de calidad).

� Clase SAE (viscosidad).

!Si no emplea un aceite válido para todo el año, cambie el aceite del motor por un aceite autorizado de las clases SAE prescritas en el momento oportuno antes de que comience el invierno.

iSólo puede alcanzar los intervalos máximos en el cambio de aceite si emplea aceites de motor de calidad especialmente elevada (p. ej., confor-me a la hoja 228.5 de las prescripcio-nes Mercedes-Benz relativas a las sustancias necesarias para el funcio-namiento).

iVacíe o extraiga el aceite rellenado en exceso. Si hay una cantidad excesiva de aceite hay peligro de causar averías en el catalizador y el motor.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 309: Manual de Actros 500 Hojas

293

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Llenado/relleno de aceite de motor

Para efectuar el relleno, Mercedes-Benz le recomienda utilizar exclusivamente acei-tes de motor del mismo grado de calidad y clase SAE que los del aceite utilizado en el último cambio de aceite del motor.

Miscibilidad de los aceites de motor

Añada otro aceite de motor mineral o sin-tético autorizado, si en un caso excepcio-nal no dispone para el relleno de aceite de motor de:

• la misma marca del aceite de motor,

• el mismo grado de calidad (número de hoja),

• la misma clase SAE (viscosidad).

para el relleno: Añada otro aceite de motor mineral o sintético autorizado.

Ajuste de la calidad del aceite

Vea Ordenador de a bordo, menú "AJUSTES/SUSTANCIAS DE SERVICIO" (� página 105).

!Las ventajas de los aceites de motor de elevada calidad disminuyen con las mezclas de aceite.

!Si rellena aceite de motor o si al efec-tuar un cambio de aceite utiliza un acei-te de motor de menor calidad, deberá ajustar la calidad de dicho aceite en el ordenador de a bordo.

Si rellena aceite de motor de mayor calidad, no ajuste en ningún caso dicha calidad en el ordenador de a bordo.

iEn la designación del envase de aceite figuran los siguientes datos:

� Grado de calidad (p. ej., hoja núm. 228.5)

� Clase SAE (p. ej., viscosidad 5W30)

Indicación ecológica H

Si utiliza el vehículo con combustible FAME (gasóleo biológico), deberá tener en cuenta las indicaciones especiales y las prescrip-ciones respectivas de cada país para des-echar el aceite de motor. Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 310: Manual de Actros 500 Hojas

294

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

En función de la versión del vehículo, los ejes propulsores, el cambio y la caja de transferencia pueden estar rellenados de fábrica con un aceite sintético de elevada calidad.

Ejes propulsores y caja de transferencia

El grado de calidad del aceite para engra-najes rellenado puede comprobarse en el ordenador de a bordo sólo mediante el STAR DIAGNOSIS.

Si al efectuar el cambio de aceite en dichos grupos utiliza un aceite mineral en lugar del aceite sintético añadido, deberá verifi-car previamente si está autorizada la utili-zación de un aceite mineral. Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto.

Si está autorizada para el grupo en cues-tión la utilización de aceite para engrana-jes mineral, deberá ajustar el grado de

calidad de dicho aceite en el ordenador de a bordo con el STAR DIAGNOSIS tras efec-tuar el cambio de aceite. El ajuste puede efectuarse solamente en un taller especia-lizado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. Si no encarga el ajuste del grado de calidad del aceite para engrana-jes mineral mediante el STAR DIAGNOSIS en el ordenador de a bordo, pueden dañar-se los grupos.

Cambio

El grado de calidad del aceite del cambio rellenado puede comprobarse y ajustarse en el ordenador de a bordo.

Si al efectuar el cambio de aceite en el cambio utiliza un aceite mineral en lugar del aceite sintético rellenado, deberá veri-ficar previamente si está autorizada la utilización de un aceite mineral. Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto.

Si está autorizada para el cambio la utiliza-ción de aceite para engranajes mineral, deberá ajustar el grado de calidad de dicho

aceite en el ordenador de a bordo tras efectuar el cambio de aceite. Si no encarga el ajuste del grado de calidad del aceite para engranajes mineral en el ordenador de a bordo, pueden dañarse los grupos.

Ejes propulsores, cambio y caja de transferencia

!Las modificaciones de los datos del aceite del cambio en el ordenador de a bordo hacen variar los intervalos de cambio de aceite. En caso de cambiar de aceites sintéticos de elevada cali-dad a un aceite para engranajes mine-ral se reducirá el intervalo de cambio de aceite del grupo.

Mercedes-Benz le recomienda utilizar aceites con el mismo grado de calidad del aceite para engranajes rellenado de fábrica. Sólo con dichos aceites conse-guirá alcanzar los intervalos de cambio de aceite máximos. Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofre-cerá información al respecto.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 311: Manual de Actros 500 Hojas

295

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

De fábrica se añade un líquido refrigerante que garantiza la protección contra el con-gelamiento y la protección anticorrosión.

El líquido refrigerante es una mezcla de agua y producto anticorrosivo/anticongelante.

El producto anticorrosivo/anticongelante proporciona al sistema de refrigeración:

� Protección anticorrosiva.

� Protección contra el congelamiento.

� Incremento del punto de ebullición.

Por motivo de la protección anticorrosión y del incremento del punto de ebullición, el líquido refrigerante debe permanecer du-rante todo el año en el sistema de refrige-ración incluso en países con elevadas temperaturas ambiente.

Compruebe cada medio año la concentra-ción del producto anticorrosivo/anticongelante del líquido refrigerante.

Sustituya el líquido refrigerante cada 3 años.

Para evitar daños en el sistema de refrige-ración, utilice exclusivamente un producto anticorrosivo/anticongelante autorizado.

Al sustituir el líquido refrigerante debe mantener una proporción del 50% en volumen de producto anticorrosivo/anticongelante en el líquido refrigerante.

Esto corresponde a una protección contra el congelamiento suficiente para tempera-turas de hasta –37 °C.

No sobrepase una proporción del 55% en volumen (protección contra el congela-miento hasta aprox. –45 °C), ya que, de lo contrario, empeoraría la disipación del calor.

En caso de pérdidas de líquido refrigeran-te, no rellene solamente agua, sino tam-bién una parte de producto anticorrosivo/anticongelante autorizado.

El agua del líquido refrigerante debe cum-plir determinados requisitos, satisfechos normalmente por el agua potable. Si la calidad del agua no es suficiente, deberá tratar el agua de modo correspondiente.

Tenga en cuenta lo indicado al respecto en las prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamiento, hoja núm. 310.

En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede obtener informa-ción adicional sobre la seguridad vial y de servicio del vehículo.

Líquido refrigerante

Peligro de intoxicación G

El líquido refrigerante contiene glicol, por lo que es tóxico. Evite la ingestión de líquido refrigerante. En caso de ingestión de líquido refrigerante, acuda inmediatamente a un médico.

Evite que el líquido refrigerante entre en con-tacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de haber entrado en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia. Limpie inmediatamente las zo-nas de la piel y la ropa afectadas con agua y jabón. Cámbiese inmediatamente las pren-das de ropa afectadas.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 312: Manual de Actros 500 Hojas

296

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Aditivo para el líquido refrigerante sin propiedades anticongelantes

Emplee únicamente gasóleos para auto-móviles según la norma DIN EN 590, usua-les en el comercio. No está permitido usar combustibles de calidades como Marine Diesel Fuel, fuelóleos de calefacción, etc.

Utilice exclusivamente las calidades de combustible prescritas. Los aditivos espe-ciales para el combustible pueden originar:

� fallos de funcionamiento,

� averías en el catalizador, o

� averías en el motor.

En caso necesario, utilice solamente los aditivos especiales para combustible auto-rizados.

La utilización de aditivos especiales es siempre responsabilidad del usuario del vehículo y puede originar limitaciones o la anulación de los derechos de garantía.

Ajuste de la calidad del combustible

En el momento de la entrega del vehículo, en el ordenador de a bordo está ajustado el contenido de azufre del combustible del país de destino del vehículo.

Si efectúa temporalmente o con frecuen-cia el repostado del vehículo en otros paí-ses, deberá ajustar el contenido de azufre del combustible de dichos países en el or-denador de a bordo. Sinopsis del conteni-do de azufre del combustible en % en peso de diferentes países (� página 92).

Protección medioambiental H

En casos excepcionales, si no se precisa una protección contra el congelamiento (p. ej., en países con elevadas temperaturas am-biente permanentes), está autorizado mez-clar con el agua un aditivo para el líquido refrigerante según la hoja núm. 312.0 de las prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamien-to en lugar de un producto anticorrosivo/anticongelante.

Los productos exclusivamente anticorrosi-vos (aceites protectores contra la corrosión) no están autorizados. Sustituya una vez al año el líquido refrigerante.

En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede obtener información adicional sobre la calidad del agua requerida y los aditivos autorizados para el líquido re-frigerante sin propiedades anticongelantes.

Gasóleos

!Si efectúa el repostado del vehículo con combustible contenido en barriles o depósitos, filtre el combustible antes de efectuar el repostado. De esta for-ma evitará que se produzcan averías en el sistema de combustible a causa de las impurezas contenidas en el com-bustible.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 313: Manual de Actros 500 Hojas

297

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Tabla de contenido de azufre del combustible (estado: julio de 2004)

Contenido de azufre (% en peso)

Europa Alemania, Austria, Bélgica, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Chequia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Gran Bretaña, Grecia, Holanda, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Moldavia, Noruega, Polonia, Portugal, Rumanía, Suecia, Suiza

0...0,1

Bielorrusia, Georgia, Rusia, Ucrania 0,1...0,3

Albania, Armenia, Azerbaiján, Chipre, Croacia, Macedonia, Turquía, 0,3...0,8

Serbia y Montenegro 0,8...

Australia Australia 0...0,1

Asia Brunei, Corea, Hong-Kong, India, Israel, Japón, Kirguizistán, Laos, Palestina, Quatar, Singapur, Tailandia, Taiwán 0...0,1

China, Filipinas, Malasia 0,1...0,3

Bahrain, Camboya, Emiratos Árabes Unidos, Indonesia, Irán, Kazajstán, Kuwait, Líbano, Mianmar, Omán, Pakistán, Sri Lanka, Siria, Vietnam

0,3...0,8

Arabia Saudita, Irak, Jordania, Tayikistán, Uzbekistán 0,8...

Estados Unidos Canadá, EE.UU., Méjico 0...0,1

Sudamérica Argentina, Brasil 0,1...0,3

África Qatar 0...0,1

Ghana, Mauricio, República Sudafricana 0,1...0,3

Egipto, Kenia, Madagascar, Malawi, Malí, Mozambique, Nigeria, Senegal, Tanzania, Túnez 0,3...0,8

Jordania 0,8...

Nur fuer internen Gebrauch

Page 314: Manual de Actros 500 Hojas

298

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Gasóleos a bajas temperaturas ambiente

A temperaturas ambiente muy bajas, el grado de fluidez del gasóleo puede resultar insuficiente a causa de la segregación de parafina.

Para evitar anomalías en el funcionamien-to, durante los meses de invierno se ofre-cen en el mercado gasóleos de mayor fluidez en tiempo muy frío.

Los gasóleos de invierno resistentes al frío comercializados en Alemania permiten un funcionamiento seguro hasta una tempe-ratura ambiente de aprox. –20 °C. Puede emplear el gasóleo de invierno en la mayo-ría de los casos sin problemas a las tempe-raturas ambiente normales en los diversos países.

Aditivos para el combustible

En el caso del gasóleo para verano o gasó-leo para invierno poco resistente al frío puede mezclar al mismo una determinada cantidad de fluidificante o petróleo, según la temperatura exterior.

Mezcle en el momento oportuno el aditivo con el gasóleo, antes de que el grado de fluidez de éste resulte insuficiente por la segregación de parafina. Sólo puede elimi-nar las perturbaciones causadas por la segregación de la parafina calentando el sistema de combustible completo, p. ej., aparcando el vehículo en un recinto cale-faccionado.

El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento de combustible. Mediante este sistema se mejora adicio-nalmente la fluidez del gasóleo en aprox. 8 °C.

iNo agregue aditivos para combustible al gasóleo de invierno. La fluidez del combustible a bajas temperaturas pue-de empeorar con el aditivo.

Peligro de incendio/explosión G

Al agregar gasolina baja el punto de inflama-ción del gasóleo. Debido a ello, el combusti-ble se puede inflamar con mayor facilidad.

No mezcle gasolina con gasóleo.

Está prohibido encender fuego, dejar las luces desprotegidas y fumar al manipular combustible, ya que éste es muy inflamable.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 315: Manual de Actros 500 Hojas

299

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Fluidificantes

La eficacia de los fluidificantes no está garantizada para todos los combustibles. Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante.

En el caso de los combustibles FAME (gasóleos biológicos) no se modifica la resistencia al frío al añadir fluidificantes.

Petróleo

La adición de un 5% en volumen de petró-leo mejora la resistencia al frío del gasóleo en aprox. 1 °C. La adición de petróleo no debe ser superior al 50%.

� Haga funcionar el motor durante cierto tiempo para que el aditivo se distribuya por todo el sistema de combustible.

En el caso del gasóleo para verano o gasó-leo para invierno poco resistente al frío puede añadirle al mismo una determinada cantidad de fluidificante o petróleo, según la temperatura ambiente.

El vehículo puede funcionar con combusti-ble FAME (gasóleo biológico) o con una mezcla de gasóleo comercializado usual-mente y combustible FAME. Debe tenerlo en cuenta asimismo para los vehículos equipados con el sistema de depuración de gases de escape Blue Tec.

El servicio con combustible FAME (gasóleo biológico) origina:

� un consumo de combustible ligeramen-te más elevado,

� una pequeña reducción de la potencia del motor,

� un incremento en la formación de humos blancos al efectuar el arranque en frío del motor.

iAgregue la menor cantidad posible de petróleo, teniendo en cuenta la tempe-ratura exterior.

Peligro de incendio/explosión G

Al agregar petróleo baja el punto de inflama-ción del gasóleo. Debido a ello, el combusti-ble se puede inflamar con mayor facilidad.

Mezcle el petróleo con el gasóleo únicamen-te en el depósito de combustible.

Añada primero el petróleo y a continuación el gasóleo.

Tenga en cuenta las prescripciones de segu-ridad correspondientes.

Combustible FAME (gasóleo biológico)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 316: Manual de Actros 500 Hojas

300

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

!� Aprox. 1.000 km después de cam-

biar el tipo de combustible, pasan-do del gasóleo comercializado usualmente al combustible FAME (gasóleo biológico), deberá cambiar el filtro de combustible y el filtro del aceite de motor.

� Con cada cambio del aceite del motor y del filtro de aceite debe sustituir asimismo el filtro de combustible.

� El combustible FAME (gasóleo bio-lógico) reduce la vida útil del filtro de combustible convencional. Por dicho motivo, Mercedes-Benz le recomienda el montaje de un filtro previo de combustible especial. Cualquier taller especializado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz, le ofrecerá infor-mación al respecto.

� Si utiliza combustibles FAME (gasó-leo biológico) deberá ajustar en el ordenador de a bordo la calidad de dicho combustible (� página 92). Esto es necesario asimismo en el caso de mezclar gasóleos comer-cializados usualmente y combusti-ble FAME (gasóleo biológico) para evitar causar averías en el motor.

� Se reducen considerablemente los intervalos de cambio del aceite de motor y del filtro del aceite de mo-tor.

� Utilice exclusivamente combustible FAME (gasóleo biológico) según la norma DIN EN 14214. Los combus-tibles que no cumplan la norma DIN E 14214 o los aditivos especia-les añadidos al combustible pueden originar fallos de funcionamiento o averías en el motor.

� El combustible FAME (gasóleo bio-lógico) ataca las superficies pinta-das. Por dicho motivo, evite su efecto sobre la pintura. Enjuague inmediatamente con agua.

� Utilice exclusivamente aceites de motor según las hojas núm. 228.5 ó 228.3 de las prescripciones Mercedes-Benz relativas a las sus-tancias necesarias para el funciona-miento.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 317: Manual de Actros 500 Hojas

301

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

� En caso de estar parado el vehículo durante largos periodos de tiempo, el combustible FAME (gasóleo bio-lógico) puede sedimentarse en componentes del sistema de com-bustible. Por dicho motivo, consu-ma por completo el combustible FAME (gasóleo biológico) y rellene el depósito de combustible con ga-sóleo comercializado usualmente antes de dejar fuera de servicio el vehículo durante periodos prolon-gados de tiempo. Antes de parar el vehículo, haga funcionar el motor durante 1 hora como mínimo.

� Para los vehículos con largos perio-dos fuera de circulación (p. ej., del cuerpo de bomberos) no se reco-mienda la utilización de combusti-ble FAME (gasóleo biológico).

� La calefacción independiente sólo debe funcionar con gasóleo comer-cializado usualmente. El funciona-miento con combustible FAME (gasóleo biológico) o con una mezcla de gasóleo comercializado usualmente y de combustible FAME (> 10% de mezcla) origina fallos de funcionamiento, por lo que no está autorizado.

Si utiliza el vehículo con combusti-ble FAME (gasóleo biológico) o con una mezcla de gasóleo comerciali-zado usualmente y combustible FAME (> 10% de mezcla):

Para el funcionamiento de la cale-facción independiente necesita un depósito de combustible adicional con gasóleo comercializado usual-mente.

Indicación ecológica H

Si utiliza el vehículo con combustible FAME (gasóleo biológico), pregunte a la empresa a la que encarga habitualmente la eliminación de los residuos si es necesario guardar el aceite de motor usado por separado. El pro-cesamiento de gasóleo biológico enriqueci-do con aceite de motor no está al alcance de todas las empresas fabricantes de produc-tos de segundo refinamiento (fabricación de productos lubricantes a partir de aceite de motor usado).

Tenga en cuenta las indicaciones especiales y las prescripciones legales de su país en lo referente a la forma de desechar el aceite de motor. Cualquier taller especializado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz, le ofrecerá información al respecto.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 318: Manual de Actros 500 Hojas

302

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Mercedes-Benz no prestará garantía por daños:

� Cuando éstos estén originados por la utilización de combustible FAME (gasó-leo biológico) que no cumpla la norma DIN E 14214.

� Cuando no tenga en cuenta las prescripciones indicadas en la hoja núm. 135 de las prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias nece-sarias para el funcionamiento para el servicio con combustible FAME (gasó-leo biológico).

� Cuando los fallos de funcionamiento o los daños subsiguientes (p. ej., daños en la pintura) se originen por la manipu-lación o el servicio con combustible FAME (gasóleo biológico).

Bajas temperaturas

El combustible FAME (gasóleo biológico) según la norma DIN EN 14214 permite un funcionamiento seguro del motor a tempe-raturas ambiente de hasta aprox. –20 °C.

El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento de combustible. Este sistema mejora adicionalmente la fluidez del combustible FAME (gasóleo biológico) en aprox. 8 °C.

AdBlue es un líquido incoloro e inodoro no inflamable, no tóxico y soluble en agua.

Elevadas temperaturas

Si se calienta el agente AdBlue contenido en el depósito del sistema durante un espacio prolongado de tiempo a tempera-turas superiores a 50 °C (p. ej. debido a la irradiación solar directa), pueden generar-se vapores de amoniaco debido a la diso-ciación del AdBlue.

AdBlue

!Utilice solamente AdBlue según la norma DIN 70 070. No está permitido utilizar aditivos especiales.

Si entra en contacto el AdBlue con su-perficies pintadas o piezas de aluminio al efectuar el repostado, limpiar inme-diatamente las superficies afectadas con agua abundante.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 319: Manual de Actros 500 Hojas

303

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4Bajas temperaturas

El AdBlue se congela a una temperatura de aprox. –11 °C.El vehículo está equipado de fábrica con un sistema de precalentamiento del AdBlue. Con ello es posible asimismo el uso del ve-hículo en invierno incluso a temperaturas inferiores a –11 °C.

A bajas temperatura pueden formarse cris-tales de AdBlue en el tubo flexible enrolla-do tendido entre el motor y el silenciador. Una cristalización de dicho tipo no influye en el funcionamiento del sistema de depu-ración de gases de escape. Los cristales de AdBlue pueden eliminarse con agua corriente en caso necesario.

Aditivos especiales Almacenamiento

Para almacenar el agente AdBlue, utilice exclusivamente depósitos de acero alta-mente aleado de Cr-Ni o Mo-Cr-Ni según la norma DIN EN 10 088-1/2/3.

iLos vapores de amoniaco poseen un olor penetrante. No inhale los vapores de amoniaco liberados al desenroscar el tapón del depósito de AdBlue.Los vapores de amoniaco no son tóxi-cos ni perjudiciales para la salud en dicha concentración.

!No añada aditivos especiales al AdBlue.

No diluya el AdBlue con agua corriente, ya que podría averiarse irremisible-mente el sistema de depuración de gases de escape.

En caso de producirse averías en el sis-tema de depuración de gases de esca-pe, debido a la utilización de aditivos especiales/agua corriente, se extin-guirá la garantía de Mercedes-Benz.

!Para el almacenamiento de AdBlue no son adecuados los depósitos de cobre, de metales aleados con cobre ni aceros no aleados o galvanizados. En caso de almacenar el AdBlue en uno de estos depósitos, podrían desprenderse com-ponentes de dichos metales y averiar irremisiblemente el sistema de depura-ción de gases de escape.

En caso de producirse averías en el sistema de depuración de gases de es-cape a causa de los componentes des-prendidos de los depósitos se anulará la prestación de garantía.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 320: Manual de Actros 500 Hojas

304

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Desecho

Al llevar a cabo el desecho de AdBlue, tenga en cuenta las leyes y prescripciones específicas del país.

Pureza

Para evitar fallos de funcionamiento en el sistema de depuración de gases de esca-pe, es especialmente importante el grado de pureza del AdBlue.

Si saca agente AdBlue del depósito, p. ej. en caso de reparación, ya no deberá rellenarse de nuevo, ya que no estaría garantizada la limpieza del líquido.

!Las impurezas (originadas p. ej. por otras sustancias necesarias para el fun-cionamiento, detergentes, polvo, etc.), aumentan los valores de emisión de los gases de escape y causan averías en el motor y el catalizador.

Indicación ecológica H

Deseche el AdBlue de acuerdo con la normativa medioambiental vigente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 321: Manual de Actros 500 Hojas

305

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Cantidades de llenado de las sustancias necesarias para el funcionamiento

Modelo Volumen de llenado aprox.

Sustancia necesaria para el funcionamiento

Núm. de hoja1

1 Prescripciones Mercedes-Benz relativas a las sustancias necesarias para el funcionamiento.

Motor y filtro de aceite

501 LA 541.9.. máx. 34 l Aceite de motor (� página 291)

(228.0/.1)

+ bloque frigorífico 541.9.. máx. 27 l (228.2/.3)

502 LA 542.9.. máx. 38 l 228.5

+ bloque frigorífico 542.9.. máx. 29 l

Caja de transferencia2

2 Tenga en cuenta las indicaciones sobre los aceites para engranajes (� vea página 294).

VG 2400 750.850 13,2 l Aceite para engranajes (� página 294)

235.11, 235.4

750.851 10,2 l Aceite para engranajes (� página 294)

235.11, 235.4

750.852

+ radiador de aceite +0,5 l

Nur fuer internen Gebrauch

Page 322: Manual de Actros 500 Hojas

306

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Modelo Volumen de llenado aprox.

Sustancia necesaria para el funcionamiento

Núm. de hoja1

Caja de transferencia2

VG 1700 750.860 11,4 l Aceite para engranajes (� página 294)

235.11, 235.4

750.864 11,4 l Aceite para engranajes (� página 294)

235.11, 235.4

+ radiador de aceite +0,5 l

Retardador (Voith) R115HV 5,9 l Aceite de motor (� página 291)

235.27

1 Prescripciones Mercedes-Benz relativas a las sustancias necesarias para el funcionamiento.2 Tenga en cuenta las indicaciones sobre los aceites para engranajes (� vea página 294).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 323: Manual de Actros 500 Hojas

307

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Modelo Volumen de llenado1 aprox.

1 Los volúmenes de llenado son válidos para cambios con brazos de soporte atornillados. Los volúmenes de llenado para los cambios con brazos de soporte de fundición integral se reducen en aproximadamente 2 litros.

Sustancia necesaria para el funcionamiento

Núm. de hoja2

2 Prescripciones Mercedes-Benz relativas a las sustancias necesarias para el funcionamiento.

Cambio3

3 Tenga en cuenta las indicaciones sobre los aceites para engranajes (� vea página 294).

G 201 – G 280 715.5.. 14,0 l � Vehículos sin radiador de aceite del cambio:

Aceite para engranajes (� página 294)

� Vehículos con radiador de aceite del cambio:

Aceite para engranajes (� página 294)

235.11

+ radiador de aceite del cambio

1,0 l

+ toma de fuerza:NA 121 – 1b +0,4 l 235.1, 235.5

NA 121 – 2b; 121 – 2c +0,6 lNA 123 – 10b; 124 – 10b, 124 –10c

+0,6 l

NA 123 – 11b/c; 123 – 11b/1c, 124 – 11b/c

+1,0 l

NA 125 – 10b; 125 – 10b/R; 125 – 10c/r

+0,7 l

NA 125 – 11b/2c; 125 – 11c/2c DNA 125 – 11/b/c/R

+1,3 l

NA 131 – 2b; 131 – 2c +0,6 lNMV 150, NMV 200 +3,0 l

Nur fuer internen Gebrauch

Page 324: Manual de Actros 500 Hojas

308

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Modelo Volumen de llenado aprox.

Sustancia necesaria para el funcionamiento

Núm. de hoja1

1 Prescripciones Mercedes-Benz relativas a las sustancias necesarias para el funcionamiento.

Eje delantero2

2 Tenga en cuenta las indicaciones sobre los aceites para engranajes (� vea página 294).

Diferencial AL7 730.108 5,0 l Aceite para engranajes hipoides (� página 294)

235.0

730.109 5,0 l Aceite para engranajes hipoides (� página 294)

235.6

730.110 6,0 l

730.114 7,0

730.115 7,0

Árbol de paso AD7 730.110 3,0 l Aceite para engranajes hipoides (� página 294)

235.8

730.116 1,0 l

Planetarios en los cubos reductores

cada uno 1,5 l

Nur fuer internen Gebrauch

Page 325: Manual de Actros 500 Hojas

309

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Modelo Volumen de llenado aprox.

Sustancia necesaria para el funcionamiento

Núm. de hoja1

Eje trasero2 Diferencial HL7, HD7 748.210, 748.211 8,0 l Aceite para engranajes hipoides (� página 294)

235.0

748.220, 748.230 Aceite para engranajes hipoides (� página 294)

235.6

748.231, 748.240 Aceite para engranajes hipoides (� página 294)

235.8

748.214, 748.217 12,0 l748.236, 748.239

Árbol de paso HD7 748.211, 748.231 2,5 l748.215, 748.217 3,5 l748.237, 748.239

Planetarios en los cubos reductores

cada uno 3,25 l

HL6 746.213 11,0 l Aceite para engranajes hipoides (� página 294)

235.20

HL8 748.590 14,0 l Aceite para engranajes hipoides (� página 294)

235.8

1 Prescripciones Mercedes-Benz relativas a las sustancias necesarias para el funcionamiento.2 Tenga en cuenta las indicaciones sobre los aceites para engranajes (� vea página 294).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 326: Manual de Actros 500 Hojas

310

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Modelo Volumen de llenado aprox.

Sustancia necesaria para el funcionamiento

Núm. de hoja1

1 Prescripciones Mercedes-Benz relativas a las sustancias necesarias para el funcionamiento.

Servodirección Sin eje de arrastre Telligent®

3,8 l Aceite para el engranaje de la dirección o aceite para transmisiones hidráulicas (ATF)

236.3, 236.6

Con eje de arrastre Telligent®

6,6 l

Sistema de inclinación de la cabina

Aceite para sistemas basculantes o hidráulicos o

236.2, 236.3,

Aceite para transmisiones hidráulicas (ATF)

236.6, 341.0

Placa de apoyo, enganche para remolque

Grasa universal 267.0

Engranaje de compensación de carga sobre ejes

Grasa universal 267.0

Articulación cardán, pieza deslizante de árboles de transmisión

Grasa universal 267.0

Pivote de mangueta de eje delantero

Grasa universal 267.0

Nur fuer internen Gebrauch

Page 327: Manual de Actros 500 Hojas

311

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento y cantidades de llenado

4

Modelo Volumen de llenado aprox.

Sustancia necesaria para el funcionamiento

Núm. de hoja1

1 Prescripciones Mercedes-Benz relativas a las sustancias necesarias para el funcionamiento.

Parte hidráulica del embrague

Aceite hidráulico (� página 290)

345.0

Parte hidráulica del cambio hidráulico-neumático

con cambio de grupos 1,27 l Aceite hidráulico (� página 290)

345.0

+ NMV/WSK 1,37 l

Bornes de batería Grasa protectora antiácida 350

Depósito de combustible 300 – 950 l Gasóleos (� página 296) 130

Sistema de refrigeración Motor 501 LA 541.9.. 34,5 – 36,5 l Líquido refrigerante (� página 295)

310

Motor 502 LA 542.9.. 45,0 l

+ retardador (Voith) +13,5 l

+ retardador (Telma) +11,5 l

Sistema lavaparabrisas/sistema lavafaros

16,0 l Agua con líquido limpiacristales concentrado S para verano o W para invierno. Tenga en cuenta la proporción de mezcla.

371.0

Nur fuer internen Gebrauch

Page 328: Manual de Actros 500 Hojas

312

Funcionamiento

Limpieza y conservación

4

La limpieza regular contribuye al manteni-miento del valor del vehículo.

Cinturones de seguridadiMercedes-Benz le recomienda utilizar exclusivamente productos de limpieza verificados y autorizados por Mercedes-Benz. En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede obtener dichos productos de limpieza.

Peligro de lesiones G

Guarde siempre cerrados los recipientes de los productos de limpieza y fuera del alcan-ce de los niños. Tenga en cuenta lo indicado en las instrucciones de uso de los productos de limpieza.

No utilice combustibles como productos de limpieza. Los combustibles son muy infla-mables y perjudiciales para la salud.

Indicación ecológica H

Limpie el vehículo únicamente en una insta-lación de lavado prevista para ello. Deseche ecológicamente los recipientes vacíos y los materiales de limpieza utilizados.

iSi debe limpiar zonas altas del vehícu-lo, utilice siempre:

� escaleras adecuadas,

� medios auxiliares resistentes al peso.

Limpieza del habitáculo

!Elimine inmediatamente las manchas y la suciedad para evitar daños o sedi-mentaciones persistentes.

Limpie los cinturones de seguridad con una solución de lavado suave. No se-que los cinturones de seguridad bajo la irradiación solar directa o a temperatu-ras superiores a 80 °C.

No decolore ni tinte los cinturones de seguridad. Esto podría influir negativa-mente en el funcionamiento de los cin-turones de seguridad.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 329: Manual de Actros 500 Hojas

313

Funcionamiento

Limpieza y conservación

4

No siempre podrá eliminar por completo los arañazos, las sedimentaciones de sus-tancias agresivas, los ataques químicos y los desperfectos causados por una limpie-za descuidada. Diríjase en dicho caso a un taller especializado, p. ej., un taller de ser-vicio oficial Mercedes-Benz.

No utilice nunca las aberturas de la carro-cería a modo de peldaños. De lo contrario, podría dañar el vehículo y sufrir un acci-dente.

Limpieza exterior

!Elimine inmediatamente los daños causados por impactos de piedras y la suciedad, especialmente:

� restos de insectos,

� excrementos de pájaros,

� resina de árboles,

� aceites y grasas,

� combustibles,

� salpicaduras de alquitrán.

Lave con más frecuencia el vehículo en invierno para eliminar los restos de sales descongelantes.

Limpieza a alta presión

!Distancia mínima entre la tobera de alta presión y el objeto a limpiar:

� con toberas de chorro redondo aproximadamente 70 cm,

� con toberas de chorro plano de 25° y fresas para barro aprox. 30 cm.

Mueva continuamente el chorro de agua durante la limpieza. Para evitar daños, no dirija el chorro de agua directamente a:

� las rendijas de las puertas,

� los fuelles neumáticos,

� los tubos flexibles de frenos,

� los componentes eléctricos,

� las conexiones por enchufe o

� las juntas.

Peligro de accidente G

No utilice toberas de chorro redondo para limpiar los neumáticos o los fuelles neumá-ticos.

El efecto de pulsación del chorro de agua puede causar daños no visibles externamen-te en la subestructura de los neumáticos o de los fuelles neumáticos. Estos daños no quedan visibles hasta después de haber transcurrido un largo periodo de tiempo y pueden originar el reventón de los neumáti-cos o de los fuelles neumáticos. En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o cau-sarlas a otras personas. Encargue inmedia-tamente la sustitución de los neumáticos o fuelles neumáticos dañados.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 330: Manual de Actros 500 Hojas

314

Funcionamiento

Limpieza y conservación

4

Limpie la suciedad más visible del vehículo antes de introducirlo en una instalación de lavado.

Instalaciones de lavado

Peligro de accidente G

Si después del lavado del vehículo se ha rociado un producto de conservación a base de cera, elimine la cera del parabrisas y de las escobillas de goma del limpiaparabrisas para evitar la formación de estrías. La for-mación de estrías dificulta la visibilidad, empeorándola adicionalmente en circuns-tancias desfavorables (p. ej., en caso de incidir una luz en el parabrisas, con niebla, en la oscuridad, nevando). Debido a ello hay peligro de no detectar posibles situaciones de peligro, o de advertirlos demasiado tar-de, y de provocar una accidente.

!Antes de efectuar el lavado del vehícu-lo en la instalación de autolavado de vehículos, pliegue los retrovisores ex-teriores y compruebe que el interrup-tor del limpiaparabrisas se encuentre en la posición 0.De lo contrario, podrían dañarse los retrovisores exteriores y el limpiapara-brisas.

Asegúrese de que los retrovisores es-tén totalmente al abandonar la instala-ción de lavado.

Peldaños

Peligro de lesiones G

Si los peldaños y los accesos a la cabina están sucios o cubiertos de hielo existe el peligro de que resbale y sufra una caída.Mantenga los peldaños, los accesos a la ca-bina y el calzado libres de suciedad (p. ej., barro, lodo, nieve y hielo).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 331: Manual de Actros 500 Hojas

315

Funcionamiento

Limpieza y conservación

4

Limpie regularmente el retardador (retar-dador electromagnético) con un aparato de limpieza a alta presión sin utilizar disol-ventes. El retardador debe estar frío. Limpie con especial precaución las co-nexiones y los componentes eléctricos.

Limpie regularmente las llantas de alea-ción ligera. No utilice detergentes ácidos ni alcalinos. Podrían producir oxidación en los tornillos de rueda (tuercas de rueda) o en los resortes de sujeción de las pesas de equilibrado.

Lavado del motor

!Debe evitar la entrada de agua por las aberturas de aspiración, ventilación y salida de aire.

Al utilizar aparatos de limpieza por alta presión o por chorro de vapor, no dirija el chorro directamente a los compo-nentes y a las conexiones de cables eléctricos.

Aplique producto conservante al motor después de lavarlo. Proteja el acciona-miento por correa del producto conser-vante.

Retardador Llantas de aleación ligera

Nur fuer internen Gebrauch

Page 332: Manual de Actros 500 Hojas

316

Funcionamiento

Limpieza y conservación

4

Debe limpiar en especial los siguientes elementos del vehículo:

� los dispositivos de alumbrado,

� los cristales,

� los retrovisores exteriores,

� los peldaños y umbrales,

� los asideros de sujeción,

� las llantas, los neumáticos y los pasarruedas,

� las matrículas.

Retire los cuerpos extraños incrustados, p. ej., las piedras.

Después de la conducción por terrenos no asentados o por zonas de obras

Peligro de accidente G

La suciedad adherida al vehículo influye negativamente en la seguridad vial y de servicio.

Pueden presentarse en especial los siguientes peligros:

Impacto de piedras

Las piedras aprisionadas entre los neumáti-cos pueden salir despedidas durante la mar-cha y herir a otros usuarios de la carretera o causar desperfectos en sus vehículos (espe-cialmente en el parabrisas).

Peligro de derrape

La suciedad y el barro acumulados en los neumáticos/sobre la calzada reducen la adherencia al suelo. Téngalo en cuenta es-pecialmente si la calzada está húmeda, ya que el vehículo podría derrapar. El vehículo podría derrapar por dicho motivo.

Peligro de lesiones

La suciedad y el barro existentes en los pel-daños y en los accesos a la cabina reducen la seguridad. Debido a ello puede resbalar en los peldaños y sufrir heridas.

Por todos estos motivos, limpie siempre detenidamente el vehículo después de ha-ber circulado por terrenos no asentados y por zonas de obras antes de emprender la marcha por vías públicas. Si utiliza para ello un aparato de limpieza a alta presión o una instalación para el lavado de vehículos, ten-ga en cuenta las correspondientes indica-ciones de peligro incluidas en este capítulo. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 333: Manual de Actros 500 Hojas

317

Funcionamiento

Limpieza y conservación

4

Después de haber prestado servicio en zo-nas embarradas, arenosas, vadeables o en condiciones de suciedad semejante:

� Compruebe la seguridad de funciona-miento del sistema de frenos.

� Limpie los discos de frenos, llantas, forros de freno y articulaciones de eje. Compruebe su estado y efectúe una lubricación en caso necesario (tenga en cuenta las instrucciones contenidas en el Cuaderno de mantenimiento).

Peligro de accidente G

Los discos de frenos y los forros de frenos sucios pueden influir negativamente en la potencia de frenado (e incluso causar un fallo total). Debido a ello podría provocar un accidente. Compruebe el funcionamiento del sistema de frenos frenando el vehículo antes de circular por una vía pública.

Si advierte una potencia de frenado deficien-te del vehículo, detenga la marcha y encar-gue la inspección y reparación del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los cono-cimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que in-cidan en la seguridad de marcha del ve-hículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 334: Manual de Actros 500 Hojas

318

Funcionamiento

Mantenimiento

4

El sistema de mantenimiento Telligent® determina las fechas de ejecución para;

� el cambio de aceite de los grupos y

� los trabajos de mantenimiento de carácter general,

en función de las condiciones de servicio del vehículo.

El menú MANTENIMIENTO del ordenador de a bordo suministra una sinopsis permanente de las fechas previsibles de ejecución de trabajos de mantenimiento del vehículo y de los grupos (� página 85).

14 días antes de la fecha de ejecución de trabajos de mantenimiento se hace refe-rencia por primera vez a los trabajos de mantenimiento mediante un aviso de tra-bajos de mantenimiento. Si ha alcanzado o sobrepasado la fecha de ejecución de trabajos de mantenimiento, se muestran otros avisos (� página 85).

Confirme los trabajos de mantenimiento efectuados en el menú MANTENIMIENTO (� página 85).

Sistema de mantenimiento Telligent®

iEs posible programar el momento en que se debe mostrar el primer aviso de trabajos de mantenimiento asignán-dole un valor de 0 a 30 días antes de la fecha de realización de los trabajos. Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto.

iEl sistema de depuración de gases de escape Blue Tec necesita un manteni-miento muy reducido. Los intervalos de mantenimiento no se modifican en lo relativo a lo establecido por la norma Euro 3.

!Si confirma los trabajos de manteni-miento pero no encarga su ejecución, se originará un desgaste elevado y daños en el vehículo o sus grupos. Confirme la fecha de ejecución de los trabajos de mantenimiento sólo si se han realizado realmente los trabajos de mantenimiento.

iSi los trabajos de mantenimiento se efectúan en un taller de servicio oficial Mercedes-Benz, el personal del mismo confirmará su ejecución profe-sional tanto en el ordenador de a bordo como en el Cuaderno de mantenimien-to. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 335: Manual de Actros 500 Hojas

319

Funcionamiento

Mantenimiento

4

Peligro de lesiones G

Antes de efectuar trabajos de mantenimien-to y reparación, es imprescindible que lea los apartados normativos sobre dichos tra-bajos que figuran en la documentación téc-nica, p. ej.:

� Instrucciones de servicio e Información de taller.

Familiarícese antes asimismo con las dispo-siciones legales como, p. ej.:

� las normas de protección en el trabajo y prevención de accidentes.

De lo contrario, podría no reconocer posi-bles situaciones de peligro y sufrir heridas o herir a otras personas.

Si debe efectuar trabajos debajo del vehícu-lo, asegúrelo con caballetes con suficiente capacidad de carga.

No utilice en ningún caso el gato como alter-nativa a los caballetes. De lo contrario, hay peligro de que ceda el gato y se desplome el vehículo, causando graves daños persona-les o materiales.

El gato del vehículo ha sido concebido úni-camente para elevar el vehículo por breve tiempo.

Encargue la ejecución de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

iAsegúrese de que las piezas de re-puesto sean adecuadas para el vehícu-lo. Las piezas que pudieran originar una modificación del vehículo por la que:

� se modifican las características del vehículo conforme a lo autorizado en el permiso de circulación,

� existe un posible riesgo para los usuarios de la carretera,

� empeora el comportamiento del vehículo respecto a los gases de escape o el nivel sonoro,

son causa suficiente para la anulación del permiso de circulación en muchos países. La utilización de piezas no ho-mologadas puede influir negativamen-te en la seguridad del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 336: Manual de Actros 500 Hojas

320

Funcionamiento

Mantenimiento

4

Apertura

� Presione ambas palancas de desblo-queo hacia la derecha, en la dirección indicada por la flecha.

� Gire la tapa de mantenimiento hacia arriba.

Tapa de mantenimiento

1 Palanca de desenclavamiento

Cierre

� Gire la tapa de mantenimiento hacia abajo.

� Presione la tapa de mantenimiento en sus lados derecho e izquierdo hasta que las palancas de desenclavamiento enclaven de forma audible en los cie-rres.

Tapa de mantenimiento

Peligro de lesiones G

Al abrir o cerrar la tapa de mantenimiento puede causar daños a las personas u obje-tos situados en el sector de basculación de la tapa de mantenimiento.

Asegúrese de que no se encuentre ninguna persona ni objeto en el sector de bascula-ción de la tapa de mantenimiento.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 337: Manual de Actros 500 Hojas

321

Funcionamiento

Mantenimiento

4

Black Edition

Apertura

� Presione hacia el interior ambas palan-cas de desenclavamiento 1 con un destornillador de punta de estrella (herramienta de a bordo) a través de la rejilla.

� Gire la tapa de mantenimiento hacia arriba.

.

1 Palanca de desenclavamiento

2 Apertura de la tapa de mantenimiento

Cierre

� Gire la tapa de mantenimiento hacia abajo.

� Presione la tapa de mantenimiento en sus lados derecho e izquierdo hasta que las palancas de desenclavamiento enclaven de forma audible en los cie-rres.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 338: Manual de Actros 500 Hojas

322

Funcionamiento

Mantenimiento

4

1 Tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante

2 Tapón del depósito de líquido del accio-namiento hidráulico del embrague

3 Tapón del depósito de líquido del sistema lavacristales/lavafaros

4 Tapón de la boca de llenado de aceite del motor

Puntos de mantenimiento situados detrás de la tapa de mantenimiento

Nur fuer internen Gebrauch

Page 339: Manual de Actros 500 Hojas

323

Funcionamiento

Mantenimiento

4

El líquido refrigerante está compuesto por una mezcla de agua y producto anticorrosivo o anticongelante. Compruebe el nivel del lí-quido refrigerante sólo con el vehículo para-do en posición horizontal y el motor frío.

Si es demasiado bajo el nivel de líquido del depósito de expansión del líquido refrigeran-te, se muestra en el visualizador la indicación H (nivel del líquido refrigerante) y se ilu-mina el indicador de estado en color amarillo o rojo.

Comprobación del nivel del líquido refrigerante y relleno

� Abra la tapa de mantenimiento (� página 320).

Tapa de mantenimiento abierta (ejemplo)

1 Tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante

Compruebe el nivel del líquido refrigerante sólo con el motor frío.

� Gire lentamente aprox. media vuelta ha-cia la izquierda el tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante para eliminar la presión del sistema.

� Desenrosque por completo el tapón del depósito de expansión del líquido refrige-rante.

El líquido refrigerante debe llegar hasta el canto de la boca de llenado del depósito de expansión.

Nivel del líquido refrigerante Peligro de lesiones y de intoxicación GEl sistema de refrigeración está sometido a pre-sión. Por ello, no desenrosque el tapón del de-pósito de expansión del líquido refrigerante hasta que se haya enfriado el motor. De lo con-trario, podría quemarse con el líquido refrige-rante caliente.

Utilice guantes y gafas protectoras.

!Tenga en cuenta la composición del líquido refrigerante y la calidad del agua (� página 295).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 340: Manual de Actros 500 Hojas

324

Funcionamiento

Mantenimiento

4

� Ajuste el selector de temperatura de la calefacción a plena potencia de cale-facción.

� En caso de calefacción con regulación automática de la temperatura:

Gire la llave de la cerradura de encendi-do hacia atrás hasta el tope.

� Añada líquido refrigerante hasta que llegue hasta el canto de la boca de llenado del depósito de expansión.

� Coloque el tapón del depósito de expansión y apriételo hasta el tope.

� Haga funcionar el motor durante un breve espacio de tiempo a diferentes números de revoluciones.

� Revise el nivel de líquido refrigerante; añada más líquido si es necesario.

� Cierre la tapa de mantenimiento (� página 320).

El embrague se acciona hidráulicamente y con servoasistencia neumática. Se utiliza un aceite hidráulico libre de mantenimien-to (hoja 345.0), por lo que no es necesaria su sustitución.

Comprobación del nivel de líquido del accionamiento hidráulico del embrague

Accionamiento hidráulico del embrague

Peligro mortal G

Utilice exclusivamente el aceite hidráulico usado por el fabricante para rellenar el ac-cionamiento hidráulico del embrague. Otros aceites o líquidos, p. ej. el líquido de frenos, pueden modificar las propiedades del aceite hidráulico. Esto podría originar un funciona-miento incorrecto del accionamiento hidráu-lico del embrague.

En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir he-ridas o causarlas a otras personas.

!Si el nivel de aceite no llega a la marca de nivel mínimo del depósito del siste-ma del accionamiento hidráulico del embrague, el sistema hidráulico puede haber perdido su hermeticidad.

Encargue la revisión y reparación del sistema hidráulico en un taller especia-lizado, cuyo personal posea las herra-mientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos traba-jos.

Mercedes-Benz le recomienda al res-pecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible espe-cialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sis-temas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 341: Manual de Actros 500 Hojas

325

Funcionamiento

Mantenimiento

4

Asegúrese de que el depósito del sistema esté lleno, pero que no se supere la marca de nivel máximo.

� Abra la tapa de mantenimiento (� página 320).

Depósito del sistema de accionamiento del embrague

1 Marca de nivel máximo2 Marca de nivel mínimo

Añada al agua un líquido limpiacristales concentrado comercializado para verano o invierno.

Si es demasiado bajo el nivel de líquido del depósito del sistema lavaparabrisas/sistema lavafaros, se muestra en el visuali-zador la indicación J (nivel de líquido del sistema lavaparabrisas/sistema lava-faros) y se ilumina el indicador de estado en color amarillo.

� Abra la tapa de mantenimiento (� página 320).

1 Tapón del depósito del sistema lavaparabrisas/sistema lavafaros

� Desenrosque la tapa obturadora.

� Llene el depósito del sistema.

� Coloque y enrosque el tapón del depósito del sistema.

Sistema lavaparabrisas/sistema lavafaros

Peligro de incendio y explosión G

El líquido limpiacristales concentrado es fácilmente inflamable.

Evite por ello encender fuego, dejar las luces desprotegidas o fumar al manipular el líqui-do limpiacristales concentrado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 342: Manual de Actros 500 Hojas

326

Funcionamiento

Mantenimiento

4

Comprobación del nivel de aceite del motor

Sólo puede comprobar el nivel de aceite del motor mediante el ordenador de a bordo. Consulta del nivel del aceite del motor (� página 98).

Relleno de aceite de motor

Si es demasiado bajo o demasiado alto el nivel de aceite del motor, se ilumina el in-dicador de estado en color amarillo y se muestra en el visualizador las indicaciones N (nivel de aceite del motor demasiado bajo) y el volumen de relleno necesario, o la indicación O (nivel de aceite del motor demasiado alto).

Tapa de mantenimiento abierta (ejemplo)

1 Tapón de la boca de llenado de aceite

� Abra la tapa de mantenimiento (� página 320).

� Desenrosque el tapón de la boca de llenado de aceite.

� Añada aceite.

� Enrosque el tapón en la boca de llena-do de aceite, compruebe su firme asiento y su estanqueidad.

� Cierre la tapa de mantenimiento.

Nivel de aceite del motor iComplete el volumen de relleno mos-trado sólo después de aparecer la indi-cación N (nivel de aceite del motor demasiado bajo). Añada para ello la cantidad de relleno total recomendada.

Mercedes-Benz le recomienda comple-tar el volumen de aceite indicado en el menú INFO CONTROL antes de empren-der largos viajes.

!Utilice exclusivamente aceites de motor homologados y de la clase SAE prescrita (� página 291).

Vacíe o extraiga el aceite rellenado en exceso.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 343: Manual de Actros 500 Hojas

327

Funcionamiento

Mantenimiento

4

Compruebe regularmente la estanqueidad de los grupos. En caso de pérdida de líqui-do (p. ej., si se advierten manchas de acei-te en la superficie de aparcamiento del vehículo) encargue que averigüen y elimi-nen inmediatamente la causa de la fuga en un taller especializado, cuyo personal po-sea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es im-prescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

La cabina recibe de serie un tratamiento antioxidante para espacios huecos y una protección de bajos.

� Inspeccione el vehículo rutinariamente por si presenta daños por corrosión. Especialmente en:

� las tuberías de aire comprimido,

� las tuberías hidráulicas.

� Como medida preventiva, rocíe los bajos del vehículo con un producto de conservación a base de cera.

� Repare los daños de la protección anticorrosión efectuada de fábrica.

Grupos del vehículoIndicación ecológica H

En caso de manipulación inadecuada, las sustancias necesarias para el funcionamien-to son perjudiciales para el medio ambiente.

Las sustancias necesarias para el funciona-miento no deben llegar a las canalizaciones de desagüe, a las aguas superficiales, a la capa freática ni al suelo.

Comprobación de la protección anticorrosión

!Las sales descongelantes son agresi-vas. Lave con más frecuencia el vehícu-lo en invierno para eliminar los restos de sales descongelantes.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 344: Manual de Actros 500 Hojas

328

Funcionamiento

Mantenimiento

4

Baterías

Peligro de explosión/de lesiones G

APeligro de explosión

Al cargar las baterías se genera gas detonante. Cargue las baterías sólo en recintos bien ventilados.

D Peligro de explosión

Evite la formación de chispas. No encienda fuego ni fume cerca de la batería.

B El ácido de la batería es corrosivo.

Utilice guantes protectores resis-tentes a la causticación. En caso de salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa, neutralice inme-diatamente su efecto con una so-lución jabonosa o un producto antiácido y lave el punto afectado con agua.

E Utilice gafas protectoras.

Al mezclar el agua y el ácido pue-den producirse salpicaduras en los ojos. Enjuague inmediatamente los ojos con agua limpia y acuda en seguida a un médico

C Mantenga alejados a los niños.

Los niños no son conscientes del peligro que supone manipular baterías y el ácido.

F Al efectuar trabajos con baterías, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad, las medidas de pro-tección y el modo de proceder in-dicados en estas Instrucciones de servicio.

Indicación ecológica H

KLas baterías contienen sustancias nocivas. No deseche las baterías usadas como si fuera basura do-méstica.

IDeseche las baterías de acuerdo con las disposiciones ecológicas. Entregue las baterías en un taller especializado, en un taller de servi-cio oficial Mercedes-Benz o en un punto de recogida de baterías usa-das.

Transporte y almacene las baterías rellenas de electrolito en posición vertical. Asegure las baterías du-rante el transporte para evitar que se vuelquen. Por los orificios de desgasificación y los tapones ob-turadores puede derramarse ácido de la batería y llegar al medio am-biente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 345: Manual de Actros 500 Hojas

329

Funcionamiento

Mantenimiento

4

Para conseguir una prolongada vida útil, las baterías deben estar siempre suficien-temente cargadas.

En el caso de que efectúe predominante-mente trayectos cortos o en el caso de que el vehículo esté fuera de servicio durante un periodo prolongado de tiempo, deberá comprobar más frecuentemente el estado de carga de la batería.

Una carga de mantenimiento de las bate-rías durante los largos periodos de tiempo fuera de servicio del vehículo permitirá una capacidad de arranque permanente del mismo.

Bastidor portante de baterías extraíble en el lateral del bastidor del chasis

Baterías situadas entre los largueros del bastidor

Desembornado y embornado de las baterías

iLas baterías se encuentran situadas en un lado del bastidor del chasis, o en el tractor de semirremolque en la parte posterior del vehículo entre los largue-ros de bastidor, en función de la ver-sión.

Las baterías quedan accesibles sólo cuando el semirremolque está desaco-plado.

Peligro de lesiones G

Existe peligro de cortocircuito si el borne positivo de la batería conectada entra en contacto con piezas del vehículo. Debido a ello puede inflamarse fácilmente la mezcla de gases. Ud. y otras personas podrían sufrir graves heridas.

� No deposite ningún objeto metálico ni herramienta sobre las baterías.

� Al desembornar las baterías, comience por el borne negativo y desemborne a continuación el borne positivo.

� Al embornar las baterías, comience por el borne positivo y emborne a continua-ción el borne negativo.

� No suelte ni retire los bornes de las baterías con el motor en marcha.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 346: Manual de Actros 500 Hojas

330

Funcionamiento

Mantenimiento

4

Desembornado de las baterías

� Saque la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido.

� Desconecte todos los consumidores eléctricos.

� Abra y retire la cubierta de las baterías.

� Desemborne los bornes negativos.

� Desemborne los bornes positivos.

Embornado de las baterías

� Saque la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido. Todos los consumi-dores eléctricos deben estar desconectados.

� Emborne los polos positivos.

No confunda los bornes de conexión.

� Emborne los polos negativos.

� Monte la cubierta de las baterías.

Después de haberse producido una inte-rrupción de la corriente (p. ej., después de haber embornado de nuevo la batería) de-berá efectuar los siguientes trabajos:

� Ajustar el reloj (� página 91).

� Desactivar la protección antirrobo del equipo de audio (radio) (vea el manual de instrucciones del fabricante).

Comprobación del nivel de electrolito de la batería

!Vehículos con sistema de depuración de gases de escape Blue Tec:

Después de haber parado el motor, es-pere antes de desembornar la batería a que transcurran aprox. 5 minutos como mínimo. Este plazo de tiempo es necesario para garantizar el funciona-miento del sistema de depuración de gases de escape tras la nueva puesta en servicio.

!El electrolito debe sobresalir aprox. 15 mm del canto superior de las placas en cada elemento de la batería. Tenga en cuenta las marcas "Mín./Máx." existentes en un lateral de la carcasa de las baterías.

El agua potable reduce la potencia de las baterías. Rellene siempre las bate-rías con agua destilada o desionizada. No utilice un embudo metálico para efectuar el relleno. Existe peligro de que se produzca un cortocircuito.

Peligro de explosión/de lesiones G

Evite la formación de chispas. No encienda fuego, no deje las luces desprotegidas ni fume cerca de la batería.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 347: Manual de Actros 500 Hojas

331

Funcionamiento

Mantenimiento

4Nivel de electrolito de la batería (ejemplo)

1 Marca de nivel máximo2 Marca de nivel mínimo

� Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad (� página 328).

� Retire la cubierta de las baterías.

� Desenrosque los tapones.

� Compruebe el nivel de electrolito de la batería.

� Enrosque los tapones.

� Monte la cubierta de las baterías.

Limpieza de las baterías

!� La suciedad en los bornes de co-

nexión y la superficie de las bate-rías origina corrientes de fuga, por lo que se descargan las baterías. Mantenga siempre limpios y secos los bornes de conexión y la superfi-cie de las baterías. Aplique una ligera capa de grasa protectora an-tiácido en los bornes de conexión, especialmente en su parte inferior.

� Limpie las baterías sólo estando en-roscados los tapones, de lo contra-rio, podría penetrar suciedad en los elementos de las baterías.

� Los productos de limpieza que con-tengan de combustible atacan la carcasa de las baterías. Utilice exclusivamente productos de lim-pieza comercializados usualmente para efectuar la limpieza de la car-casa de las baterías.

� Los orificios de desgasificación de los tapones no deben estar obtura-dos, ya que, de lo contrario, no po-drían escapar los gases. Limpie los orificios de desgasificación obtura-dos con una herramienta adecuada, p. ej., con un alambre. Desenros-que primero los tapones, ya que, de lo contrario, habría riesgo de produ-cir un cortocircuito.

� Recargue las baterías fuera de servicio con una tensión de reposo inferior a 12,4 V.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 348: Manual de Actros 500 Hojas

332

Funcionamiento

Mantenimiento

4

Carga de las baterías � Desenrosque los tapones obturadores de las baterías.

� Desemborne los bornes de conexión de las baterías.

No desemborne el cable de conexión tendido entre las baterías.

� Asegúrese de que sea correcta la tensión de carga (12 V/24 V).

La corriente de carga no debe exceder del 10% (con carga rápida, como máximo el 75%) de la capacidad de la batería. No someta a carga rápida las baterías nuevas.

� Tenga en cuenta lo indicado en el manual de instrucciones del cargador de baterías.

� Emborne el cargador de baterías a las baterías según lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante del apa-rato.

Peligro de explosión/de lesiones G

Al cargar las baterías se genera gas deto-nante. Cargue las baterías sólo en recintos bien ventilados. Evite la formación de chis-pas. No encienda fuego, no deje las luces desprotegidas ni fume cerca de las baterías. Retire los bornes de conexión del cargador de baterías sólo cuando lo haya desconecta-do y cuando las baterías ya no desprendan gases. Asegúrese de que haya buena venti-lación cuando cargue las baterías.

No se incline sobre las baterías durante el proceso de carga ni aspire los gases, ya que podría sufrir lesiones.

!Asegúrese de que la corriente de carga sea correcta. Utilice un cargador de ba-terías usual en el comercio para cargar las baterías.

No someta a carga rápida las baterías nuevas.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 349: Manual de Actros 500 Hojas

333

5

Consejos de autoayuda

Dónde encontrar...

Qué hacer si...

Cabina

Motor

Ruedas

Sistema eléctrico

Apertura y cierre del vehículo en caso de emergencia

Acoplamiento de marchas

Sistema de aire comprimido

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

Nur fuer internen Gebrauch

Page 350: Manual de Actros 500 Hojas

334

Consejos de autoayuda

Dónde encontrar...

5

Herramienta de a bordo y equipo de emergencia

Peligro de lesiones G

Tenga en cuenta las prescripciones de segu-ridad al efectuar trabajos en el vehículo (p. ej., instrucciones de servicio, disposicio-nes sobre sustancias peligrosas, medidas protectoras del medio ambiente, normas de protección en el trabajo y prevención de accidentes, etc.).

Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves o incluso mortales o de causar daños al vehículo, tenga en cuenta al utilizar el gato:

� El gato ha sido concebido únicamente para levantar durante un breve espacio de tiempo el vehículo, p. ej., para cam-biar una rueda. No es adecuado para mantener levantado el vehículo para efectuar trabajos debajo del mismo.

� Coloque el gato exclusivamente en los correspondientes puntos de alojamien-to existentes en el vehículo. Antes de levantar el vehículo, controle el correcto asiento del gato en su punto de aloja-miento.

� Antes de levantar el vehículo, asegúrelo para evitar su desplazamiento, p. ej., con el freno de estacionamiento y/o calces. No suelte nunca el freno de esta-cionamiento cuando esté levantado el vehículo.

� La superficie de apoyo del gato debe ser firme y plana. Utilice una base firme y antideslizante para el gato en caso de que el terreno no esté asentado.

� Asegúrese de que la distancia entre la parte inferior del neumático y el suelo no sea superior a 30 mm. De lo contra-rio, el vehículo podría soltarse del gato o volcar.

� No cambie nunca las ruedas en pendien-tes o declives. De lo contrario, el vehícu-lo podría soltarse del gato.

� No coloque nunca las manos debajo del vehículo cuando éste se encuentre levantado.

� No se tienda nunca bajo el vehículo levantado.

� Asegúrese de que no haya ninguna per-sona en el habitáculo del vehículo al le-vantarlo.

� No ponga nunca en marcha el motor cuando esté levantado el vehículo, y evite asimismo cualquier otro tipo de vibraciones. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 351: Manual de Actros 500 Hojas

335

Consejos de autoayuda

Dónde encontrar...

5

Elementos para casos de emergencia

Botiquín de primeros auxilios

Chaleco reflectante

Triángulo de advertencia

Lámpara de advertencia

Extintor de 2 kg Extintor de 6 kg

Bandeja portaobje-tos de la pared tra-sera de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared tra-sera de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared tra-sera de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared tra-sera de la cabina

– Pared trasera de la cabina

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Pared trasera de la cabina

Caja portaobjetos situada en el lado izquierdo, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado izquierdo, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado izquierdo, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado izquierdo, debajo de la litera

– Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

– Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 352: Manual de Actros 500 Hojas

336

Consejos de autoayuda

Dónde encontrar...

5

Herramienta de a bordo

Gato Base de apoyo (� 391 – 393)

Rampa (� 391 – 393)

Manivela para el tor-no de la rueda de re-puesto (� página 389)

Palanca de la bomba (� página 341)

Palanca de montaje de las ruedas

Caja situada en el bastidor del chasis

Bandeja portaobje-tos de la pared trase-ra de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trase-ra de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trase-ra de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trase-ra de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trase-ra de la cabina

Caja portaobjetos si-tuada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos si-tuada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos si-tuada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos si-tuada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos si-tuada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos si-tuada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos si-tuada en el lado de-recho, debajo de la litera

Caja portaobjetos si-tuada en el lado de-recho, debajo de la litera

Caja portaobjetos si-tuada en el lado de-recho, debajo de la litera

Caja portaobjetos si-tuada en el lado de-recho, debajo de la litera

Caja portaobjetos si-tuada en el lado de-recho, debajo de la litera

Caja portaobjetos si-tuada en el lado de-recho, debajo de la litera

Caja portaherra-mientas del lado derecho

Caja portaherra-mientas del lado derecho

Caja portaherra-mientas del lado derecho

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado derecho

Caja portaherra-mientas del lado derecho

Nur fuer internen Gebrauch

Page 353: Manual de Actros 500 Hojas

337

Consejos de autoayuda

Dónde encontrar...

5

Tubo flexible para inflado de neumáticos

Pieza distanciadora del soporte de la rueda de repuesto

Juego de palancas de montaje para llantas Trilex®

Carraca, fijación de la rueda de repues-to del volquete

Accionamiento de emergencia del techo corredizo elevable (� página 419)

Tornillo de ajuste "GP", grupo rápido (� página 443)

Bolsa de herra-mientas de a bordo

Bandeja portaobje-tos de la pared trasera de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trasera de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trasera de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trasera de la cabina

Carpeta de docu-mentación del vehículo

Carpeta de docu-mentación del vehículo

Bandeja portaobje-tos de la pared trasera de la cabina

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Carpeta de docu-mentación del vehículo

Carpeta de docu-mentación del vehículo

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Carpeta de docu-mentación del vehículo

Carpeta de docu-mentación del vehículo

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado derecho

Caja portaherra-mientas del lado derecho

Caja portaherra-mientas del lado derecho

Carpeta de docu-mentación del vehículo

Caja portaherra-mientas del lado derecho

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 354: Manual de Actros 500 Hojas

338

Consejos de autoayuda

Dónde encontrar...

5

Contenido de la bolsa de herramientas de a bordo

Llave para tuercas de rueda y bomba (� página 394, 378)

Manilla para la llave de vaso, para soltar la rueda de repuesto

Llave de vaso para soltar la rueda de repuesto

Tenazas para bombas de agua

Llave poligonal doble para el accionamiento del cabezal de acoplamiento delantero Duo-Matic (� página 439)

Juego de llaves de boca (la cantidad varía en función del modelo de vehículo)

Mango con puntas de destornillador

Llave de vaso para la sustitución de bombi-llas de los faros (� página 402)

Llave de hexágono interior de 14 mm

Palanca de montaje para la correa nervada

Casquillo de montaje para el cambio de llantas de aleación ligera (� página 395)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 355: Manual de Actros 500 Hojas

339

Consejos de autoayuda

Dónde encontrar...

5

Accesorios

Bombilla con cable de 10 metros de longitud

Bombillas de repuesto

Comprobador de la presión de inflado de los neumáticos

Pistola de grasa Adaptador para el empalme delantero del sistema de fre-nos del remolque

Adaptador de 15 polos a dos veces 7 polos

Bandeja portaobje-tos de la pared trasera de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trasera de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trasera de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trasera de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trasera de la cabina

Bandeja portaobje-tos de la pared trasera de la cabina

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado derecho

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 356: Manual de Actros 500 Hojas

340

Consejos de autoayuda

Dónde encontrar...

5

i

Recomendación para completar la herramienta de a bordo:

Tornillo hexagonal M 8 x 120 mm (comercio especializado) para des-montar los semiejes del eje trasero (HL 7, HD 7) (� página 446).

Cable de conexión para el remolque

Cable de conexión para el remolque

Adaptador de 15 polos a dos veces 7 polos

Adaptador para el remolque de 12 V, 13 polos

Bandeja portaob-jetos de la pared trasera de la cabina

Bandeja portaob-jetos de la pared trasera de la cabina

Bandeja portaob-jetos de la pared trasera de la cabina

Bandeja portaob-jetos de la pared trasera de la cabina

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada detrás del asiento derecho

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaobjetos situada en el lado derecho, debajo de la litera

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Caja portaherra-mientas del lado izquierdo

Nur fuer internen Gebrauch

Page 357: Manual de Actros 500 Hojas

341

Consejos de autoayuda

Dónde encontrar...

5

Palanca de la bomba (de 2 piezas) 1 Escotadura para el accionamiento de la válvula de elevación/bajada del gato

2 Alojamiento de la llave para tuercas de rueda (para abatir la cabina o aflojar/reapretar tuercas de rueda)

3 Escotadura para el accionamiento del torno de la rueda de repuesto

4 Acoplamiento de bayoneta de la palan-ca de la bomba

5 Alojamiento de la manivela para el torno de la rueda de repuesto

La palanca de la bomba sirve para el accio-namiento de:

� el gato,

� la llave para tuercas de rueda,

� el torno de la rueda de repuesto,

� la bomba del sistema de inclinación de la cabina.

Ensamblaje de la palanca de la bomba

� Ensamble y enclave la palanca de la bomba con el acoplamiento de bayone-ta 4.

Peligro de lesiones G

Al ensamblar la palanca de la bomba, el pasador de seguro debe enclavar en la esco-tadura prevista al respecto. De lo contrario, la palanca podría deslizarse fuera de la guía al accionar la bomba y producirle heridas.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 358: Manual de Actros 500 Hojas

342

Consejos de autoayuda

Dónde encontrar...

5

Calce

Los calces pueden estar guardados en las siguientes zonas del vehículo:

Tractor de semirremolque:

� en el silenciador del sistema de escape,

� en un guardabarros trasero,

� en la parte exterior del extremo del bastidor del chasis.

Calce situado en el guardabarros trasero (ejemplo)

Vehículo con caja de carga y vehículos con carrocerías especiales:

Volquete, carrocería tipo furgón, etc.

El constructor de la carrocería coloca el calce en el vehículo.

Desmontaje del calce

� Presione el estribo de seguridad hacia delante y manténgalo sujeto en dicha posición.

� Saque el calce desplazándolo hacia arriba.

O bien:

� Saque el pasador de seguridad.

� Saque el calce del soporte desplazán-dolo lateralmente.

� Introduzca nuevamente el pasador de seguridad.

Las cajas portaherramientas están monta-das en los laterales de la cabina, sobre los pasarruedas, y sólo puede acceder al interior de las mismas desde el exterior.

Al abrir las cajas portaherramientas se co-necta la automáticamente la iluminación.

Caja portaherramientas de la cabina Megaspace

1 Palanca de desenclavamiento2 Tapa exterior de la caja portaherra-

mientas

Cajas portaherramientas

Nur fuer internen Gebrauch

Page 359: Manual de Actros 500 Hojas

343

Consejos de autoayuda

Dónde encontrar...

5

Apertura de la caja portaherramientas

� Tire una vez de la palanca de desencla-vamiento 1 y suéltela.

La tapa exterior se abre hasta el tope del gancho de seguridad.

� Tire otra vez de la palanca de desencla-vamiento 1 y suéltela.

La tapa exterior se desenclava por completo.

� Gire la tapa exterior 2 hacia arriba.

� Presione hacia arriba la articulación de la bisagra.

� Gire hacia abajo la tapa exterior. La articulación de la bisagra queda encla-vada.

Cierre de la caja portaherramientas

� Gire la tapa exterior 2 hacia arriba.

La articulación de la bisagra queda desenclavada.

� Gire la tapa exterior 2 hacia abajo hasta que quede enclavada de forma audible en la cerradura.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 360: Manual de Actros 500 Hojas

344

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

En caso de existir averías en el vehículo, el ordenador de a bordo informa sobre las mismas mediante avisos mostrados en el visualizador. El color de fondo del aviso muestra la importancia de un evento con respecto a la seguridad vial y de servicio del vehículo. Para ocultar un aviso mostra-do en el visualizador, debe efectuar la con-firmación del mismo (� página 345). Si aparecen varios eventos se muestran al-ternadamente los avisos en el visualizador.

En el caso de que se produzca una avería importante, el aviso mostrado en el visua-lizador se completa con la activación de una señal acústica de advertencia y la ilu-minación del testigo STOP.

Aviso mostrado en el visualizador con abreviatura de sistema

1 Aviso mostrado en el visualizador (amarillo o rojo)

2 Abreviatura del sistema3 Lugar de la avería:

L Vehículo tractorA Remolque/semirremolque

4 Limitación funcional5 Instrucción de procedimiento6 Campo recordatorio (� página 346)

para fallos de funcionamiento memori-zados

INDICACIÓN Las indicaciones del visualiza-dor multifuncional figuran con este tipo de letra.

ª Este símbolo indica que suena adicionalmente una señal acústica.

Aviso mostrado en el visualizador con símbolo

1 Aviso mostrado en el visualizador (amarillo o rojo)

2 Símbolo6 Campo recordatorio (� página 346)

Indicaciones sobre los avisos mostrados en el visualizador

Nur fuer internen Gebrauch

Page 361: Manual de Actros 500 Hojas

345

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Confirmación del aviso mostrado en el visualizador

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado de color amarillo

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojo

� º

O bien:

� è·

Se oculta el aviso del visualizador.

iSi no ha eliminado la causa de la avería y vuelve a poner en marcha el motor, el or-denador de a bordo mostrará de nuevo el aviso en el visualizador.

Peligro de accidente G

La seguridad vial y de servicio del vehículo pue-de modificarse si se muestra en el visualizador un aviso con indicador de estado en color ama-rillo.

Adapte su forma de conducir o circule con precaución especial.

Tenga en cuenta las instrucciones de procedi-miento y la información adicional mostrada en el visualizador.

Encargue lo antes posible la revisión y repara-ción del sistema afectado en un taller espe-cializado, cuyo personal posea las herramien-tas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La rea-lización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible espe-cialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Peligro de accidente G

La seguridad vial y de servicio del vehículo está en peligro cuando se muestra en el visualiza-dor un aviso con indicador de estado en color rojo. El comportamiento de conducción y de frenado del vehículo puede cambiar.

Si puede proseguir la marcha:

Adapte su forma de conducir o circule con precaución especial.

En determinadas circunstancias, la continua-ción de la marcha puede causar averías en el vehículo y vulnerar las disposiciones legales.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 362: Manual de Actros 500 Hojas

346

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Testigo STOP

1 Testigo STOP

Campo recordatorio

El ordenador de a bordo muestra en el campo recordatorio los correspondientes símbolos o abreviaturas de sistema a modo de recuerdo de los avisos ya confir-mados. Si existen varios eventos de indica-ción obligatoria según la ley, se muestran alternadamente en el campo recordatorio.

Peligro de accidente G

Si no es posible continuar la marcha:

� Detenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Tenga en cuenta las instrucciones de procedimiento y la información adicio-nal mostrada en el visualizador.

� Encargue lo antes posible la revisión y reparación del sistema afectado en un taller especializado, cuyo personal po-sea las herramientas y los conocimien-tos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Peligro de accidente G

Si no se apaga el testigo STOP o si se ilumi-na durante la marcha, está en peligro la seguridad vial y de servicio del vehículo.

� Detenga el vehículo lo antes posible te-niendo en cuenta la situación del tráfico.

� Pare el motor y accione el freno de esta-cionamiento.

Peligro de accidente G

� Encargue lo antes posible la revisión y reparación del sistema afectado en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. La realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado es imprescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que in-cidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 363: Manual de Actros 500 Hojas

347

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Símbolos:

7 Símbolo colectivo de fallos de funcionamiento

BS Avería en el sistema de frenos Telligent®

È Nuevo mensaje SMS

SRS Avería en un sistema de retención de seguridad (airbag, tensor de cinturón)

TCO Avería en el tacógrafo

iLos eventos memorizados en el campo recordatorio pueden visualizarse en el menú INFO EVENTOS (� página 103).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 364: Manual de Actros 500 Hojas

348

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Abreviaturas de sistemas electrónicos

Abreviatura Sistema Abreviatura Sistema

AG Cambio automático de marchas GS Mando del cambio Telligent®

APU Air-Process-Unit HM Módulo trasero

ART Sistema de regulación de distancia Telligent® HPS Cambio hidráulico-neumático

BS Sistema de frenos Telligent® HZR Regulación de la calefacción/acondicionador de aire

BTS Seccionador de baterías INS Tablero de instrumentos

EAB Freno electrónico de remolque KB Accionamiento del embrague

EDW Sistema de alarma antirrobo KOM Interfaz de comunicación

FLA Sistema de precalentamiento del aire de admisión

KS Gestión de accionamiento del embrague

FM Módulo delantero KSA Sistema de cierre de confort

FR Regulación electrónica de marcha MR Regulación del motor Telligent®

GM Módulo básico MSF Cuadro modular de interruptores ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 365: Manual de Actros 500 Hojas

349

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Abreviatura Sistema Abreviatura Sistema

NR Sistema de regulación de nivel Telligent® TMF Módulo de la puerta del conductor

PSM Módulo especial parametrizable TP Plataforma telemática

RAD Radio/sistema de navegación WR Sistema de regulación de balanceo Telligent®

RS Gestión de accionamiento del retardador WS Sistema de mantenimiento Telligent®

SPA Sistema de advertencia de estabilidad direccional

WSK Embrague mecánico con convertidor de par

SRS Sistema de retención de seguridad ZDS Memoria central de datos

TCO Tacógrafo ZHE Calefacción independiente

TEL Teléfono, instalación manos libres ZL Eje de arrastre Telligent®

TMB Módulo de la puerta del acompañante

Nur fuer internen Gebrauch

Page 366: Manual de Actros 500 Hojas

350

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Avisos mostrados en el visualizador

Peligro de accidente G

Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller

especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo. En caso de efectuarse inadecuada-mente dichos trabajos hay peligro de acci-dente.

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado de color amarillo

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

". Ha bajado excesivamente el nivel de combustible.

� Rellene los depósitos de combustible (� página 279).

®. El nivel de líquido del depósito del sistema lavaparabrisas/sistema lavafaros ha descendido hasta aprox. 1 litro.

� Rellene a la primera oportunidad el depósito del sistema lavaparabrisas/sistema lavafaros (� página 325).

LUZ FRENO IZQ: FALLO

(texto de ejemplo)

Se ha fundido la bombilla de la luz de frenos del lado izquierdo en el remolque/semirremolque.

� Sustituya la bombilla correspondiente (vea el manual de instrucciones del remolque/semirremolque).

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 367: Manual de Actros 500 Hojas

351

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarillo

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

_. � Al conectar el alumbrado del vehículo: está fundida la bombilla o el fusible de la luz de posición, de cruce, de la luz trasera, de la iluminación de la matrícula o de la luz anti-niebla trasera.

� Al frenar: está fundida una bombilla de la luz de frenos.

� Al conectar los intermitentes: está fundida una bombilla de los intermitentes.

� Después de haber finalizado el control de funcionamiento del tablero de instrumentos se ha fundido el fusible de las luces de frenos.

� Compruebe el estado del correspondiente fusible, sustitúyalo (� página 411).

� Compruebe el estado de la correspondiente bombilla, sustitúyalo (� página 402).

i

El control efectuado por el ordenador de a bordo puede estar desactivado en algunos casos. En dichas circunstancias resulta imprescindible un control visual por parte del conductor.

©.

7,5 l

(texto de ejemplo)

El nivel de aceite del motor es demasiado bajo. � Rellene el volumen de aceite indicado en el visualizador (� página 326).

Si no es posible rellenar el volumen de aceite mostrado, puede proseguir la marcha aprox. 2.000 – 6.000 km, en función de las condiciones de utilización del vehículo, pero como máximo hasta que se muestre un aviso en el visualizador en color rojo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 368: Manual de Actros 500 Hojas

352

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarillo

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

@.

FILTRO DE AIRE

01.04.04

3.100 km

(texto de ejemplo)

Se aproxima la fecha en que debe realizar un trabajo de mantenimiento.

� Planifique la fecha de ejecución del trabajo de mantenimiento.

@.

FILTRO DE AIRE

TRABAJO MANT. VENCIDO

(texto de ejemplo)

Ha vencido la fecha de realización de un trabajo de mantenimiento.

� Encargue la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado.

\. Ha bajado el nivel del líquido refrigerante. � Añada líquido refrigerante (� página 323).

� Si baja de nuevo el nivel del líquido refrigerante, encargue la revisión de la estanqueidad del sistema de refrigeración en un taller especializado.

Æ. Fallos de funcionamiento del deshumectador de aire.

� Encargue la revisión del deshumectador de aire en un taller especializado. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 369: Manual de Actros 500 Hojas

353

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarillo

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

¥. Peligro de accidente GLa presión del sistema del circuito de consumi-dores secundarios ha caído por debajo de 5,5 bares.

Ya no puede acoplar las marchas correctamente.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Deje funcionar el motor hasta que desaparezca el aviso del visualizador y haya alcanzado de nuevo una presión del sistema su-ficiente.

� Si aparece repetidamente la avería, compruebe la hermeticidad del sistema de frenos de aire comprimido (� página 154).

� Encargue la reparación del sistema de aire comprimido en un taller especializado.

¥. Vehículos con cambio automático Telligent®: es demasiado baja la presión del sistema del circui-to de consumidores secundarios. No funciona el cambio automático Telligent®.

� Detenga el vehículo teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Pare el motor y póngalo de nuevo en marcha.

;. No consigue poner en marcha el motor.

Las baterías de arranque están descargadas.

� Repita el proceso de arranque después de aprox. 10 segundos.

Tenga en cuenta que los intentos de arranque demasiado prolongados descargan la batería.

� Efectúe un arranque mediante alimentación externa con ayuda de otro vehículo (� página 436).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 370: Manual de Actros 500 Hojas

354

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarillo

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

;.

BLOQUEO ELECTRÓNICO ARRANQUE ACTIVADO

No es posible poner en marcha el motor.

Ha efectuado 5 intentos de arranque con una llave del vehículo no válida. Se ha activado el bloqueo electrónico de arranque.

� Utilice una llave del vehículo válida o una llave de repuesto.

i

Cada nuevo intento de arranque con una llave del vehículo incorrecta incrementa el periodo de espera en 1 minuto adicional.

Mercedes-Benz le recomienda llevar siempre consigo una llave del vehículo de reserva para casos de emergencia.

;. No funciona el pedal acelerador. Active el funcionamiento de emergencia del motor:

� Tenga en cuenta la situación del tráfico y pare el vehículo.

� Accione el freno de estacionamiento y pare el motor.

� Vuelva a poner en marcha el motor después de aprox. 10 segundos.

� Diríjase a un taller especializado.

i

El número de revoluciones del motor está limitado a aprox. 1.300 r.p.m. cuando el motor se encuentra en funcionamiento de emergencia.

;. El motor funciona a un régimen constante de aprox. 1.300 r.p.m.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 371: Manual de Actros 500 Hojas

355

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarillo

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

Ì. La temperatura de un freno de rueda es demasiado alta.

Puede sobrecalentarse el freno de rueda.

� Conduzca con suma precaución.

� Acople una marcha más baja y frene el vehículo en la medida de lo posible con el freno continuo (freno motor/retardador).

� Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.

ÌÃ

FRENOS DE RUEDA SOBRECARGADOS

La temperatura de un freno de rueda del remolque/semirremolque es excesiva.

Puede sobrecalentarse el freno de rueda.

� Conduzca con suma precaución.

� Acople una marcha más baja y frene el vehículo en la medida de lo posible con el freno continuo (freno motor/retardador).

� Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.

Ó Ã La temperatura de la carga del remolque/semirremolque es superior o inferior a la ajustada en el control de la carga.

� Encargue la revisión del control de la carga en un taller especializado.

Ô Ã La presión de la carga del remolque/semirremolque es superior o inferior a la ajustada en el control de la carga.

� Encargue la revisión del control de la carga en un taller especializado.

Õ Ã El nivel de líquido de la carga del remolque/semirremolque es superior o inferior al ajustado en el control de la carga.

� Encargue la revisión del control de la carga en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 372: Manual de Actros 500 Hojas

356

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarilloIndicación de avería

Posible causa de la avería Solución

R Ã La ayuda de arranque está conectada. �

à Se ha activado el sistema anticolisión con rampas de carga.

� La ayuda para el arranque se desconecta automáticamente a una velocidad superior a 30 km/h o después de 90 segundos (� página 245).

Í.

EMBRAGUE: FALLO

ACUDIR AL TALLER

Peligro de accidente GVehículos con mando del cambio Telligent®/cambio automático Telligent®: Presión insuficiente en el circuito de consumidores secundarios

El cambio ya no acopla ninguna marcha.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Ponga el motor en marcha y espere hasta que vuelva a haber suficiente presión del sistema en el circuito de consumidores secundarios.

En dicho momento desaparece del visualizador el aviso de presión del sistema de consumidores secundarios.

� Pare el motor.

� Ponga de nuevo en marcha el motor después de un periodo de espera de aprox. diez segundos.

� Si en el visualizador se muestra todavía el aviso Kupplung Ausfall, efectúe un "proceso de reprogramación corto" (� página 428).

� Si el proceso de reprogramación corto no aporta ninguna solución, efectúe el "Proceso de reprogramación amplio" (� página 429).

� Si finaliza sin éxito el "Proceso de reprogramación amplio", active el funcionamiento sustitutorio GS (� vea página 420). ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 373: Manual de Actros 500 Hojas

357

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarillo

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

Í.

ACOPLAMIENTO: FALLO

EFECTUAR PROGRAMACIÓN

Peligro de accidente GVehículos con mando del cambio Telligent®/cambio automático Telligent®: El cambio ya no acopla ninguna marcha.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Pare el motor.

� Efectúe el "Proceso de reprogramación amplio" (� página 429).

Í.

ACOPLAMIENTO: FALLO

ACUDIR AL TALLER

Peligro de accidente GVehículos con mando del cambio Telligent®/cambio automático Telligent®: Está averiado el sistema electrónico del mando del cambio.

El cambio ya no acopla ninguna marcha.

� Active el funcionamiento de emergencia del cambio (� página 420).

� Remolque el vehículo (� página 438).

� Encargue la revisión del cambio en un taller especializado.

Í.

FALLO DE PARAMETRIZACIÓN

EFECTUAR PROGRAMACIÓN

Peligro de accidente GVehículos con mando del cambio Telligent®/cambio automático Telligent®: El cambio ya no acopla ninguna marcha.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Pare el motor.

� Efectúe el "Proceso de reprogramación amplio" (� página 429).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 374: Manual de Actros 500 Hojas

358

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarillo

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

^. Peligro de accidente G� Se ha roto la correa nervada.

� Se ha averiado el alternador.

La tensión de la red de a bordo ha caído por debajo de 22 V. Puede modificarse el comporta-miento de marcha y de frenado del vehículo.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

� Compruebe el estado de la correa nervada.

� Si está en buen estado la correa nervada, encargue la revisión del sistema eléctrico en un taller especializado.

� Si está rota la correa nervada, póngase en contacto con un taller especializado y encargue la sustitución de la correa nervada.

]. Peligro de accidente GSe ha averiado el alternador.

Puede modificarse el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

� Encargue la revisión del sistema eléctrico en un taller especializado.

ÅÃ

POSIBLE MODIFIC. COMPORTAMIENTO FRENADO

Peligro de accidente GAvería en el sistema de frenos del remolque/semirremolque. Pueden modificarse las cualida-des de marcha o de frenado del vehículo.

� Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 375: Manual de Actros 500 Hojas

359

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarillo y avisador acústico

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

<.

ª

Vehículos con cambio automático Telligent®: Ha sobrepasado la temperatura de servicio admisible del embrague. Existe peligro de que se dañe el embrague.

� Acople una marcha más baja para arrancar o maniobrar.

� Finalice lo antes posible el proceso de arranque o las maniobras con el vehículo.

Ç.

ªTEMPERATURA EXCESIVA LÍQUIDO REFRIGER

Es excesiva la temperatura del líquido refrigeran-te. En este caso se reduce de forma automática la potencia del motor.

� Reduzca la velocidad, cambie si fuera necesario a una marcha inferior.

� Asegúrese de que no se vea impedido el flujo de aire hacia el radiador.

;.CODEª

No consigue poner en marcha el motor.

Se ha activado el bloqueo electrónico de arranque.

� Espere hasta que deje de sonar la señal acústica de advertencia.

� Gire la llave de la cerradura de encendido hacia atrás hasta el tope.

� Repita el intento de arranque después de aprox. dos segundos.

No consigue poner en marcha el motor.

Ha efectuado intentos de arranque con una llave del vehículo no válida. Está activado el bloqueo electrónico de arranque.

� Utilice una llave del vehículo válida o una llave de repuesto.

i

Después de haber efectuado 5 intentos de arranque con una llave del vehículo invalidada, se muestra en el visualizador el aviso BLOQUEO ELECTRÓNICO ARRANQUE ACTIVADO.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 376: Manual de Actros 500 Hojas

360

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojo

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

¡. Peligro de accidente GNo está accionado el freno de estacionamiento.

Ha aparcado el vehículo con una marcha acopla-da y no ha accionado el freno de estacionamien-to. Después de parar el motor, el cambio acopla automáticamente la posición de punto muerto. El vehículo parado puede desplazarse por dicho motivo. En este caso existe peligro para Ud. y los demás usuarios de la carretera.

� Accione el freno de estacionamiento al dejar aparcado el vehículo (� página 161).

¡. Peligro de accidente GVehículos con módulo especial parametrizable (PSM): No está accionado el freno de estaciona-miento.

No ha accionado el freno de estacionamiento antes de conectar la toma de fuerza. El vehículo parado puede desplazarse por dicho motivo. En este caso existe peligro para Ud. y los demás usuarios de la carretera.

� Accione el freno de estacionamiento antes de efectuar la conexión de la toma de fuerza (� página 161).

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 377: Manual de Actros 500 Hojas

361

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojoIndicación de avería

Posible causa de la avería Solución

@.

FILTRO DE AIRE

MANTENIM. INMEDIATO

(texto de ejemplo)

Ha superado considerablemente la fecha de ejecución de un trabajo de mantenimiento. Peligro de averiar el vehículo o determinados grupos.

� Encargue la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado.

[.

FRENO E1

MANTENIM. INMEDIATO

(texto de ejemplo)

Peligro de accidente GNo ha efectuado los trabajos de mantenimiento vencidos.

Ha sobrepasado al máximo el límite de desgaste de los forros de freno o de los discos de frenos.

Puede modificarse el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo.

� Encargue la sustitución de los forros de freno en un taller especializado.

,. � Se ha averiado el alternador.

� Se ha roto la correa nervada.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Compruebe el estado de la correa nervada.

� Si está en buen estado, encargue la revisión del sistema eléc-trico en un taller especializado.

� Si está rota, póngase en contacto con un taller especializado y encargue la sustitución de la correa nervada.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 378: Manual de Actros 500 Hojas

362

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojoIndicación de avería

Posible causa de la avería Solución

£.

POSIBLE MODIFIC. COMPORTAMIENTO FRENADO

ACUDIR OCASIONAL-MENTE AL TALLER

Peligro de accidente GAvería en el sistema de frenos del vehículo. Pueden modificarse las cualidades de marcha o de frenado del vehículo.

� Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.

ÅÃ

POSIBLE MODIFIC. COMPORTAMIENTO FRENADO

ACUDIR OCASIONAL-MENTE AL TALLER

Peligro de accidente GAvería en el sistema de frenos del remolque/semirremolque. Pueden modificarse las cualida-des de marcha o de frenado del vehículo.

� Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.

ÅÃ

COMPORTAMIENTO DE FRENADO MODIFICADO

Peligro de accidente GAvería en el sistema de frenos del remolque/semirremolque. Se han modificado las cualida-des de marcha o de frenado del vehículo.

� Prosiga la marcha con suma precaución.

� Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.

¡Ã

PUEDE MODIF. COM-PORTAM. MARCHA Y FRENADO

Peligro de accidente GEl remolque/semirremolque se frena automáticamente.

� Conduzca con suma precaución. Evite frenar a fondo, excepto en situaciones de emergencia, de forma que no se bloqueen las ruedas del remolque/semirremolque.

� Encargue la revisión del remolque/semirremolque en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 379: Manual de Actros 500 Hojas

363

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojoIndicación de avería

Posible causa de la avería Solución

AVERÍA ABS DEL REMOLQUE

Peligro de accidente GNo funciona el sistema antibloqueo de frenos (ABS) del remolque/semirremolque. Existe el peligro de que se frene excesivamente el remolque/semirremolque.

� Conduzca con suma precaución. Evite frenar a fondo, excepto en situaciones de emergencia, de forma que no se bloqueen las ruedas del remolque/semirremolque.

� Encargue la revisión del sistema ABS del remolque/semirremolque en un taller especializado.

|.

POSIBLE MODIFIC. COMPORTAMIENTO FRENADO

ACUDIR OCASIONAL-MENTE AL TALLER

Peligro de accidente GAvería en el sistema de frenos del vehículo. Pueden modificarse las cualidades de marcha o de frenado del vehículo.

� Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.

[.

FORROS DE FRENO COMPLETAMENTE GASTADOS

Peligro de accidente GNo ha efectuado los trabajos de mantenimiento vencidos.

Ha rebasado el límite de desgaste de los forros de freno o los discos de frenos del remolque/semirremolque hasta alcanzar un valor máximo.

Puede modificarse el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo.

� Encargue la sustitución de los forros de freno del remolque/semirremolque en un taller especializado.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 380: Manual de Actros 500 Hojas

364

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojo

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

ÅÃ

COMPORTAMIENTO DE FRENADO MODIFICADO

Peligro de accidente GYa no dispone de la potencia de frenado plena.

� Prosiga la marcha con suma precaución.

� Acople una marcha más baja y frene el vehículo en la medida de lo posible con el freno continuo (freno motor/retardador).

� Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.

ÅÃ

COMPORTAMIENTO DE FRENADO MODIFICADO

Peligro de accidente GAvería en el sistema de frenos del remolque/semirremolque. Se han modificado las cualida-des de marcha o de frenado del vehículo.

� Prosiga la marcha con suma precaución.

� Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.

}. Avería en el sistema de gestión de accionamien-to del retardador.

No se desconecta el retardador:

� durante la regulación del sistema ABS,

� al pisar el pedal acelerador.

� Conduzca con suma precaución.

� Encargue la revisión de la gestión de accionamiento del retardador en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 381: Manual de Actros 500 Hojas

365

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojo

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

:. El nivel de aceite en el depósito del sistema de la servodirección ha bajado hasta el volumen de llenado mínimo.

� Encargue inmediatamente la revisión de la dirección en un taller especializado.

Ñ. Vehículos de cuatro ejes: Ha fallado el circuito de la dirección 2. Sólo puede dirigir el vehículo aplicando mayor fuerza.

� Adapte la forma de conducir. Reduzca la velocidad, especialmente antes de tomar las curvas.

� Encargue la revisión del sistema de la dirección en un taller especializado.

¬. El nivel de aceite del motor es excesivo. Debido a ello puede bajar la presión del aceite del motor. Está en peligro la seguridad de funciona-miento del motor.

� Encargue que succionen como mínimo 2 litros de aceite en un taller especializado. Si existe un volumen excesivo de aceite hay peligro de que se averíe el motor o el catalizador (vehículos repos-tados con Blue Tec).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 382: Manual de Actros 500 Hojas

366

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojo y avisador acústico

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

{.

ªPeligro de accidente GHa fallado el bus CAN, el sistema de transmisión de datos al tablero de instrumentos.Ya no puede mostrarse en el visualizador información importante relativa a la seguridad vial y de servicio del vehículo.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

� Póngase en contacto con un taller especializado.

\.

ª

El nivel del líquido refrigerante ha caído 2 litros por debajo del nivel de llenado normal. Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

� Añada líquido refrigerante (� página 323).

� Encargue la verificación de la estanqueidad del sistema refrigerante en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 383: Manual de Actros 500 Hojas

367

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojo y testigo STOP

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

¢.

«Peligro de accidente GLa presión del sistema:

� del circuito de frenos 1 ó 2 ha caído por debajo de 6,8 bares,

� es demasiado baja en el circuito de acumu-ladores de fuerza elástica y en el circuito de frenos del remolque,

o bien:

� hay un consumo excesivo de aire comprimi-do al maniobrar con el vehículo,

� el sistema de aire comprimido ha perdido la hermeticidad.

Está en peligro la seguridad vial y de servicio del vehículo.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Haga funcionar el motor para rellenar el sistema de aire comprimido.

� Prosiga la marcha sólo después de que se haya apagado el testigo STOP.

� Compruebe la estanqueidad del sistema neumático de frenos (� página 154).

� Encargue la revisión del sistema neumático de frenos en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 384: Manual de Actros 500 Hojas

368

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado rojo, avisador acústico y testigo STOP

Indicación de avería

Posible causa de la avería Solución

¨.

ª«

La presión del aceite de motor es demasiado baja.

Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

� Compruebe el nivel de aceite del motor (� página 98) y añada aceite en caso necesario (� página 326).

� Póngase en contacto con un taller especializado.

©.

ª«12,5 l

(texto de ejemplo)

El nivel del aceite de motor ha bajado hasta alcanzar un valor inadmisible.

Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor.

� Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

� Compruebe la estanqueidad del motor.

En caso de pérdidas visibles de aceite, póngase en contacto con un taller especializado. Asegúrese que el aceite derramado no degrade el medio ambiente.

� Rellene inmediatamente el volumen de aceite indicado en el visualizador (� página 326).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 385: Manual de Actros 500 Hojas

369

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Cambio con mando hidráulico-neumático (HPS2)

Peligro de accidente G

Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller

especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo. En caso de efectuarse inadecuada-mente dichos trabajos hay peligro de acci-dente.

Indicación de avería Posible causa de la avería Solución

No se muestran las averías en el visualizador.

Se producen fallos al cambiar de marcha. � Si es necesario, incline la cabina hacia delante (� página 378).

� Efectúe el acoplamiento de emergencia en el cambio (� página 431).

� Si no es posible efectuar un acoplamiento de emergencia, haga remolcar el vehículo (� página 438).

� Encargue la revisión del cambio en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 386: Manual de Actros 500 Hojas

370

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Sistemas de cierre

Peligro de accidente G

Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller

especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo. En caso de efectuarse inadecuada-mente dichos trabajos hay peligro de acci-dente.

Indicación de avería Posible causa de la avería Solución

¡PILAS TELEMANDO! Radiotelemando:

Están agotadas las pilas del radiotelemando.

� Sustituya de las pilas del radiotelemando (� página 418).

No se muestran las averías en el visualizador.

Radiotelemando:

Ya no es posible bloquear o desbloquear el vehículo con el radiotelemando.

� Abra/cierre las puertas con la llave del vehículo (� página 38).

Ha pulsado demasiadas veces el radiotele-mando fuera del alcance del vehículo.

� Pulse dos veces seguidas la tecla Œ del radiotelemando y pon-ga en marcha el motor antes de que transcurran 60 segundos.

El radiotelemando se encuentra nuevamente en estado operativo.

.

¡PUERTA CON. ABIER.!

Radiotelemando:

Están agotadas las pilas del radiotelemando.

� Sustituya de las pilas del radiotelemando (� página 418).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 387: Manual de Actros 500 Hojas

371

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Indicación de avería Posible causa de la avería Solución

No se muestran las averías en el visualizador.

Sistema de cierre de confort:

Ya no se cierran automáticamente las ventanillas laterales.

� Mantenga pulsada la tecla q del panel de mandos hasta que la ventanilla lateral quede completamente abierta.

� Mantenga pulsada la tecla H del panel de mandos hasta que la ventanilla lateral quede completamente cerrada.

� Encargue la revisión de los elevalunas en un taller especializado.

No se muestran las averías en el visualizador.

Sistema de alarma antirrobo:

No recibe ninguna señal de confirmación con los intermitentes al activar el sistema de alarma antirrobo.

No está correctamente bloqueado uno de los componentes controlados.

� Desactive el sistema de alarma antirrobo (� página 44).

� Compruebe el bloqueo de los componentes controlados, p. ej., de:

� las puertas,

� la tapa de mantenimiento,

� las cajas portaobjetos del lado del conductor o del acompañante,

� la cabina.

� Active el sistema de alarma antirrobo (� página 44).

� Si no se efectúa la confirmación óptica, encargue la revisión del sistema de alarma antirrobo en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 388: Manual de Actros 500 Hojas

372

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Motor

Peligro de accidente G

Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller

especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo. En caso de efectuarse inadecuada-mente dichos trabajos hay peligro de acci-dente.

Indicación de avería Posible causa de la avería Solución

No se muestran las averías en el visualizador.

El motor no arranca cuando la temperatura ambiente es baja.

El grado de fluidez del gasóleo es insuficiente debido a la segregación de parafina.

� Sólo puede subsanar los problemas ocasionados por la segrega-ción de parafina calentando el sistema de combustible completo, p. ej., estacionando el vehículo en un recinto con calefacción. Mezcle fluidificante o petróleo con el gasóleo (� página 298).

� Si no se pone en marcha el motor después de varios intentos de arranque, encargue la reparación de la avería en un taller especia-lizado.

No se pone en marcha el motor.

El sistema electrónico del motor está averiado.

� Antes de efectuar el siguiente intento de arranque, gire la llave del vehículo en la cerradura de encendido hacia atrás hasta el tope.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 389: Manual de Actros 500 Hojas

373

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

El testigo de control (diagnóstico del motor) está situado en el tablero de instru-mentos.

1 Testigo de control (diagnóstico del motor)

Testigo de control de diagnóstico del motor

1

N54.30-8736-31

Peligro de accidente G

Encargue siempre la ejecución de los traba-jos de mantenimiento en un taller especiali-zado, cuyo personal posea las herramientas y conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo. En caso de efectuarse inadecuada-mente dichos trabajos hay peligro de acci-dente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 390: Manual de Actros 500 Hojas

374

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Indicación Posible causa de la avería Solución Confirmación del aviso mostrado en

el visualizador

Indicación

Se ilumina brevemente (en color amarillo)

Durante el control de indicadores del cuadro de instrumentos se ilumina brevemente el testigo de control y se apaga si no hay ningu-na avería.

Parpadea (en color amarillo) y se muestra un aviso en el visualiza-dor con indicador de estado en color amarillo

".

REPOSTAR ADBLUE

Se ha consumido el AdBlue. � Llene inmediatamente el depósito de AdBlue.

� º

O bien:

� è·

Se apaga el aviso mostrado en el visualizador.

Si no se llena el depósito de AdBlue se mostrará nuevamente el aviso la siguiente vez que ponga en marcha el motor.

El testigo de control no se apaga y permanecerá encendido hasta que rellene el depósito de AdBlue.

Se ilumina (en color amarillo)

Funcionamiento erróneo o avería relevante desde el punto de vista de la emisión de gases de escape en el sistema de depuración de gases de escape Blue Tec. Dicho funcionamiento erróneo o avería podría averiar el sistema de depu-ración de gases de escape.

� Encargue la revisión del siste-ma de depuración de gases de escape Blue Tec lo antes posi-ble en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 391: Manual de Actros 500 Hojas

375

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Eje de arrastre Nummek

Peligro de accidente G

Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller

especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo. En caso de efectuarse inadecuada-mente dichos trabajos hay peligro de acci-dente.

Indicación de avería Posible causa de la avería Solución

No se muestran las averías en el visualizador.

Ya no es posible elevar/bajar el eje de arrastre Nummek.

� Encargue la revisión y reparación del mando del eje de arrastre Nummek en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 392: Manual de Actros 500 Hojas

376

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5Sistema mecánico-hidráulico de inclinación de la cabina

Inclinación de la cabina

Peligro de accidente G

Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller

especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es impres-cindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo. En caso de efectuarse inadecuada-mente dichos trabajos hay peligro de acci-dente.

Indicación de avería Posible causa de la avería Solución

No se muestran las averías en el visualizador.

No es posible inclinar la cabina.

La palanca de la válvula de la bomba del sistema mecánico-hidráulico de inclina-ción de la cabina está situada en dirección al bastidor del chasis.

� Ajuste la palanca de la válvula de la bomba del sistema de inclinación de la cabina mecánico-hidráulico en dirección al umbral (� página 379).

No es posible inclinar la cabina.

El sistema hidráulico de inclinación de la cabina está inestanco o averiado.

� Encargue la reparación del sistema hidráulico en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 393: Manual de Actros 500 Hojas

377

Consejos de autoayuda

Qué hacer si...

5

Sistema electrohidráulico de inclinación de la cabina

Indicación de avería Posible causa de la avería Solución

No se muestran las averías en el visualizador.

No es posible inclinar la cabina.

El interruptor principal del sistema electro-hidráulico de inclinación de la cabina no está conectado.

� Pulse el interruptor principal del sistema de inclinación de la cabi-na electrohidráulico en su parte superior (� página 381).

No es posible inclinar la cabina.

La palanca de la válvula de la bomba del sistema electrohidráulico de inclinación de la cabina se encuentra hacia la derecha, en sentido de posición de marcha.

� Ajuste la palanca de la válvula de la bomba del sistema electrohi-dráulico de inclinación de la cabina en dirección a la posición de inclinación (� página 381).

No es posible inclinar la cabina.

Se ha fundido el fusible de la bomba del sistema electrohidráulico de inclinación de la cabina.

� Sustituya el fusible F2 del módulo A2 de la caja de fusibles (� páginas 414 y 417).

No es posible inclinar la cabina.

El sistema hidráulico de inclinación de la cabina está inestanco o averiado.

� Encargue la reparación del sistema hidráulico en un taller especializado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 394: Manual de Actros 500 Hojas

378

Consejos de autoayuda

Cabina

5

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Ponga la palanca de cambio en punto muerto.

� Pare el motor.

� Desconecte el acondicionador de aire independiente o la calefacción inde-pendiente.

� Vehículos con cabina Megaspace, sis-tema electrohidráulico de inclinación de la cabina, vehículos de transporte de automóviles y Low-Liner: abra la tapa de mantenimiento (� página 320).

Si debe poner en marcha el motor después de inclinar la cabina:

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Retire todos los objetos sueltos (p. ej., latas, botellas, herramientas, bolsas, etc.) de la cabina.

� Por razones de seguridad, deje libre la zona delante de la palanca de mando del cambio y de la cabina.

� Cierre todas las puertas y comparti-mentos portaobjetos de la cabina.

� Cierre todas las tapas exteriores.

� Asegure adicionalmente el vehículo con calces para evitar que se desplace.

� Compruebe si está correctamente insertado el perno de acoplamiento delantero.

Antes de inclinar la cabinaPeligro de lesiones G

La cabina puede caer súbitamente a su po-sición final al inclinarla hacia delante. Las personas situadas dentro del sector de bas-culación de la cabina podrían resultar heri-das.

Incline la cabina sólo cuando no se encuen-tre ninguna persona en el sector de bascula-ción de la misma. No se ponga en el sector situado frente a la cabina hasta que ésta esté completamente inclinada.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 395: Manual de Actros 500 Hojas

379

Consejos de autoayuda

Cabina

5

Como norma general, incline la cabina hacia delante hasta el tope.

En caso de fallo o inestanqueidad en el sistema hidráulico de inclinación, diríjase a un taller especializado cuyo personal po-sea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es im-prescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Inclinación de la cabina hacia delante

� Abra la tapa del umbral del lado del acompañante y gírela hacia arriba.

Bomba del sistema de inclinación de la cabina (ejemplo)

1 Posición de la palanca de la bomba "Inclinación hacia delante"

2 Posición de la palanca de la bomba "Giro hacia atrás a la posición de marcha"

� Gire la palanca de la válvula de la bom-ba del sistema de inclinación de la ca-bina a la posición "Inclinación hacia delante".

� Encaje la palanca de la bomba con la llave para tuercas de rueda (herramien-ta de a bordo) en la bomba del sistema de inclinación de la cabina.

� Accione la bomba del sistema de incli-nación de la cabina hasta que la cabina quede inclinada hasta el tope hacia de-lante.

Al accionar la bomba del sistema de inclinación de la cabina desenclava au-tomáticamente la cabina.

Si al accionar la bomba del sistema de in-clinación de la cabina no percibe una resis-tencia:

� Compruebe si hay suficiente aceite en la bomba del sistema de inclinación de la cabina.

Si al accionar la bomba del sistema de in-clinación de la cabina percibe una resisten-cia firme:

� Compruebe si la palanca de la válvula de la bomba del sistema de inclinación de la cabina se encuentra en el sentido de basculamiento requerido.

Sistema mecánico-hidráulico de inclinación de la cabina

Nur fuer internen Gebrauch

Page 396: Manual de Actros 500 Hojas

380

Consejos de autoayuda

Cabina

5

Giro hacia atrás a la posición de marcha � Gire la palanca de la válvula de la bom-ba del sistema de inclinación de la ca-bina a la posición "Giro hacia atrás a la posición de marcha".

� Accione la bomba del sistema de incli-nación de la cabina hasta que la cabina quede en posición de marcha y haya enclavado de forma audible en el encla-vamiento.

La cabina se enclava automáticamen-te.

No accione la bomba del sistema de incli-nación de la cabina una vez que quede en-clavada la cabina.

� Gire hacia abajo la tapa del umbral del lado del acompañante y enclávela de forma audible.

Peligro de accidente G

Asegúrese antes de ponerse en marcha de que la palanca de la válvula se encuentra en posición de "Giro hacia atrás a la posición de marcha". De lo contrario, hay peligro de que se suelte repentinamente el enclavamiento de la cabina durante la marcha y ésta se vuelque hacia delante al producirse una fuerte deceleración del vehículo.

Peligro de accidente G

Si no se apaga el testigo de control Ÿ

(enclavamiento de la cabina) tras el arran-que del motor, la cabina no está enclavada. Existe el peligro de que la cabina bascule ha-cia delante si se produce una deceleración del vehículo.

Asegúrese de que se apague el testigo de control Ÿ (enclavamiento de la cabina) una vez puesto en marcha el motor. Repita en caso necesario el proceso de elevación de la cabina y asegúrese de que ésta quede enclavada en posición de marcha.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 397: Manual de Actros 500 Hojas

381

Consejos de autoayuda

Cabina

5

Inclinación de la cabina hacia delante

1 Interruptor principal del sistema elec-trohidráulico de inclinación de la cabi-na

� Tenga en cuenta lo indicado en el apar-tado "Antes de inclinar la cabina" (� página 378).

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Pulse el interruptor principal 1 en su parte superior.El sistema de inclinación de la cabina está operativo. Se ilumina el testigo de control integrado en el interruptor.

1 Inclinación hacia delante2 Giro hacia atrás a la posición de

marcha

� Abra la tapa del umbral del lado del acompañante y gírela hacia arriba.

� Gire la palanca de la válvula de la bom-ba electrohidráulica del sistema de in-clinación de la cabina a la posición 1.

Sistema electrohidráulico de inclinación de la cabina

iLa bomba electrohidráulica del sistema de inclinación de la cabina se encuen-tra:

� en el umbral del lado del acompa-ñante en los vehículos de obras viales y en los vehículos del sector de la construcción,

� en el lado derecho detrás de la cabina en los portavehículos y en los vehículos LowLiner.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 398: Manual de Actros 500 Hojas

382

Consejos de autoayuda

Cabina

5

1 Interruptor de la bomba electrohidráu-lica del sistema de inclinación de la cabina

� Saque el interruptor de la bomba elec-trohidráulica del sistema de inclinación de la cabina 1 de la fijación del lado del acompañante, debajo de la tapa de mantenimiento.

� Mantenga pulsado el interruptor hasta que la cabina quede inclinada en posi-ción final.

Giro hacia atrás a la posición de marcha

� Gire la palanca de la válvula de la bom-ba electrohidráulica del sistema de in-clinación de la cabina a la posición 2.

� Gire hacia abajo la tapa del umbral del lado del acompañante y enclávela de forma audible.

� Mantenga pulsado el interruptor de la bomba electrohidráulica del sistema de inclinación de la cabina hasta que la ca-bina quede enclavada en posición de marcha.La cabina se enclava automáticamen-te.

� Coloque el interruptor de la bomba electrohidráulica del sistema de incli-nación de la cabina en la fijación exis-tente debajo de la tapa de mantenimiento.

� Cierre la tapa de mantenimiento.� Pulse el interruptor principal del

sistema electrohidráulico de inclina-ción de la cabina en su parte inferior.El sistema de inclinación de la cabina está desconectado. Se apaga el testigo de control del interruptor. Una vez puesto en marcha el motor se apaga el testigo de control de enclavamiento de la cabina Ÿ del tablero de instru-mentos.

iLa cabina se desenclava automática-mente.

La cabina se encuentra en posición final cuando oye un ruido de bombeo de intensidad creciente.

Peligro de accidente G

Asegúrese antes de ponerse en marcha de que la palanca de la válvula se encuentra en posición de "Giro hacia atrás a la posición de marcha". De lo contrario, hay peligro de que se suelte repentinamente el enclava-miento de la cabina durante la marcha y ésta se vuelque hacia delante al producirse una fuerte deceleración del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 399: Manual de Actros 500 Hojas

383

Consejos de autoayuda

Cabina

5

Peligro de accidente G

Si no se apaga el testigo de control Ÿ

(enclavamiento de la cabina) tras el arran-que del motor, la cabina no está enclavada. Existe el peligro de que la cabina bascule ha-cia delante si se produce una deceleración del vehículo.

Asegúrese de que se apague el testigo de control Ÿ (enclavamiento de la cabina) una vez puesto en marcha el motor. Repita en caso necesario el proceso de elevación de la cabina y asegúrese de que ésta quede enclavada en posición de marcha.

iSi al accionar la bomba del sistema de inclinación de la cabina escucha un rui-do de bombeo estridente, asegúrese de que la palanca de la válvula de la bomba electrohidráulica del sistema de inclinación de la cabina esté situada en la dirección de basculamiento desea-da.

El sistema de inclinación de la cabina posee un llenado de aceite de por vida. No se ha previsto añadir aceite.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 400: Manual de Actros 500 Hojas

384

Consejos de autoayuda

Motor

5

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Incline la cabina hacia delante (� página 378).

Vehículos con dos pulsadores en el motor

1 Pulsador de arranque situado en el motor

2 Pulsador de parada situado en el motor

Arranque del motor

� Pulse el pulsador de arranque 1 del motor y manténgalo en dicha posición hasta que se ponga en marcha el mo-tor.

Incremento del número de revoluciones del motor

� Pulse nuevamente el pulsador de arranque 1 con el motor en marcha y manténgalo pulsado hasta alcanzar el número de revoluciones deseado del motor.

Parada del motor

� Con el motor en marcha, pulse nueva-mente el pulsador de parada 2.

Se para el motor.

Giro del motor sin arranque del mismo

� Mantenga pulsados simultáneamente el pulsador de arranque 1 y el pulsa-dor de parada 2.

El motor gira sin llegar a ponerse en marcha.

Arranque y parada del motor con la cabina inclinada hacia delante

Peligro de lesiones G

Evite el contacto con piezas calientes o en rotación del motor (p. ej., el colector de es-cape, la correa nervada, el ventilador) con la cabina inclinada. De lo contrario, podría sufrir lesiones.

Al efectuar trabajos en una vía pública, ten-ga en cuenta la situación del tráfico y asegu-re adecuadamente la zona en la que está estacionado el vehículo.

iSi está acoplada una marcha, no está operativo el pulsador de arranque dis-puesto en el motor.

iPuede elevar el número de revolucio-nes del motor hasta el régimen de limitación de caudal.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 401: Manual de Actros 500 Hojas

385

Consejos de autoayuda

Motor

5

Vehículos con un pulsador en el motor

1 Pulsador de arranque/parada situado en el motor

Arranque del motor

� Pulse el pulsador de arranque/parada 1 del motor y manténgalo en dicha posición hasta que el motor se ponga en marcha.

Puesta en marcha del motor e incremen-to del número de revoluciones

� Pulse el pulsador de arranque/parada 1 y manténgalo en dicha posición.

El motor se pone en marcha, incremen-tándose después de aprox. 3 segundos el número de revoluciones.

Pulse el pulsador de arranque/parada 1 y manténgalo en dicha posición hasta que se haya alcanzado el número de revoluciones del motor deseado.

Después de soltar el pulsador de arranque/parada 1, el motor funcio-na al número de revoluciones actual-mente ajustado.

Parada del motor

� Pulse nuevamente el pulsador de arranque/parada 1 con el motor en marcha.

Se para el motor.

iSi está acoplada una marcha, no está operativo el pulsador arranque/parada.

iPuede elevar el número de revolucio-nes del motor hasta el régimen de limitación de caudal.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 402: Manual de Actros 500 Hojas

386

Consejos de autoayuda

Motor

5

Sistema sin filtro previo de combustible� Ponga en marcha el motor y hágalo fun-

cionar durante 1 minuto.El sistema de combustible efectúa automáticamente la purga de aire.

Si para el motor o no arranca después de aprox. 1 minuto: � Efectúe la purga de aire del sistema de

combustible con la bomba de acciona-miento manual.

Purga de aire del sistema de combusti-ble con la bomba de accionamiento manual

1 Bomba de accionamiento manual (ejemplo)

� Desenrosque el tapón del depósito de combustible.

� Suelte el asidero de la bomba de accio-namiento manual en sentido contrario al de las agujas del reloj.

� Accione la bomba de accionamiento manual (aprox. 100 veces) hasta perci-bir una resistencia significativa.

� Apriete el asidero de la bomba de ac-cionamiento manual en el sentido de las agujas del reloj.

� Enrosque el tapón del depósito de combustible.

Sistema con filtro previo de combustible

Filtro previo de combustible (en el lado derecho, detrás de la cabina)

1 Bomba de accionamiento manual2 Válvula de cierre3 Mirilla4 Tornillo de vaciado

Purga de aire del sistema de combustible

!No está permitido efectuar la purga de aire del sistema de combustible mediante arranques sucesivos del mo-tor, ya que en los procesos de arranque prolongados se avería el motor de arranque.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 403: Manual de Actros 500 Hojas

387

Consejos de autoayuda

Motor

5

Purga de aire con la bomba de acciona-miento manual situada en el filtro previo de combustible

� Accione la bomba de accionamiento manual del filtro previo de combustible y rellene la carcasa del filtro por com-pleto con combustible.

� Ponga en marcha el motor y hágalo fun-cionar durante 1 minuto.

El sistema de combustible efectúa automáticamente la purga de aire.

Desagüe del filtro previo de combustible

Vacíe regularmente el agua del filtro previo de combustible.

� Coloque un recipiente colector debajo del tornillo de vaciado.

� Abra el tornillo de vaciado en el sentido de las agujas del reloj.

� Accione la bomba de accionamiento manual y recoja la mezcla de agua y combustible.

� Enrosque el tornillo de vaciado en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

� Ponga en marcha el motor y hágalo funcionar durante 1 minuto.El sistema de combustible efectúa automáticamente la purga de aire.

� Compruebe la hermeticidad del sistema de combustible.

Si se muestra en el visualizador la indica-ción de avería MR (pedal acelerador no operativo/número de revoluciones del motor constante de aprox. 1.300 r.p.m.), deberá activar el funcionamiento de emer-gencia del motor.

� Detenga el vehículo teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Accione el freno de estacionamiento y pare el motor.

� Vuelva a arrancar el motor después de aprox. 10 segundos.

El régimen del motor está limitado a aprox. 1.300 r.p.m. cuando el motor funciona en régimen de emergencia.

Indicación ecológica H

Elimine ecológicamente la mezcla de agua y combustible.

Funcionamiento de emergencia del motor

Nur fuer internen Gebrauch

Page 404: Manual de Actros 500 Hojas

388

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

Cambio de rueda en caso de pinchazo de un neumático

Peligro de accidente G

Para evitar el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso mortales y de causar desperfectos en el vehículo, tenga en cuenta lo siguiente:

� El gato ha sido concebido únicamente para levantar durante un breve espacio de tiempo el vehículo, p. ej., para cam-biar una rueda. No es adecuado para mantener levantado el vehículo para efectuar trabajos debajo del mismo.

� Coloque el gato exclusivamente en los correspondientes puntos de alojamiento que hay en el vehículo. Antes de levantar el vehículo, controle el correcto asiento del gato en su punto de alojamiento.

� Antes de levantar el vehículo, asegúrelo para evitar su desplazamiento, p. ej., con el freno de estacionamiento y/o calces. No suelte nunca el freno de estaciona-miento cuando esté levantado el vehícu-lo.

� La superficie de apoyo del gato debe ser firme y plana. Utilice una base firme y an-tideslizante para el gato en caso de que el terreno no esté asentado.

� Asegúrese de que la distancia entre la parte inferior del neumático y el suelo no sea superior a 30 mm. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato o vol-car.

� No cambie nunca las ruedas en pendien-tes o declives. De lo contrario, el vehícu-lo podría soltarse del gato.

� No coloque nunca las manos debajo del vehículo cuando éste se encuentre le-vantado.

� No se tienda nunca bajo el vehículo le-vantado.

� Asegúrese de que no haya ninguna per-sona en el habitáculo del vehículo al le-vantarlo.

� Vehículos con suspensión neumática:

Gire la llave del vehículo en la cerradura de encendido hacia atrás hasta el tope.

De esta forma evita que se active la regu-lación automática de la altura del chasis.

� En los vehículos con grúa de carga o trampilla de carga, no levante el vehículo con el apoyo hidráulico. De lo contrario, se causarían desperfectos en el bastidor del chasis.

� No ponga nunca en marcha el motor cuando esté levantado el vehículo, y evite asimismo cualquier otro tipo de vibraciones. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato.

Al soltar la rueda de repuesto de su fijación puede desplazarse ligeramente el centro de gravedad debido al elevado peso de la rueda, lo que puede hacer caer la rueda de repuesto y causarle lesiones a Ud. o a otras personas.

Baje primero la rueda de repuesto con el tor-no, y sáquela a continuación de la fijación. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 405: Manual de Actros 500 Hojas

389

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

Disposición de la rueda de repuesto

Debajo del bastidor del chasis

En un lado del bastidor del chasis

Al soltar del eje la rueda pinchada, puede producirse un ligero desplazamiento del centro de gravedad debido al elevado peso de la rueda. Después de desenroscar las tuercas de rueda puede caerse o volcarse ésta y causarle heridas a Ud. o a otras per-sonas.

Desmonte la rueda con ayuda de una segun-da persona, y no la retire hasta que asiente en los pernos de sujeción de rueda sin ten-sión.

En los vehículos con llantas de aleación ligera:Para la fijación de las ruedas en el eje delan-tero y en el eje trasero necesita diferentes tuercas de rueda. No intercambie las tuer-cas de rueda ni utilice las tuercas de rueda de llantas de aleación ligera en las llantas de acero. De la misma forma, con la rueda de repuesto debe utilizar tuercas de rueda para llantas de acero.

Compruebe la presión de inflado del neumá-tico y corríjala en caso necesario según lo indicado en la "Tabla de presiones de inflado de los neumáticos" (� página 460).

1 Torno de la rueda de repuesto

2 Tuercas de fijación

3 Cubierta del neumático

Peligro de accidente G

Antes de sacar la rueda de repuesto dis-puesta debajo de la plataforma basculante, tenga en cuenta lo indicado en el manual de instrucciones del constructor de la carroce-ría.

iEn los vehículos con volquete, la rueda de repuesto va dispuesta en posición vertical detrás de la cabina o debajo de la plataforma basculante.

Limpie regularmente las tuercas y los pernos de fijación para eliminar la he-rrumbre y la suciedad. Rocíelos con un producto desoxidante. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 406: Manual de Actros 500 Hojas

390

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

� Aparque el vehículo sobre una superfi-cie firme y plana.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Asegure el vehículo con calces para evitar su desplazamiento.

� En caso necesario, desmonte el reves-timiento lateral o la defensa antiempo-tramiento lateral.

� Retire la cubierta del neumático 3.

� Ensamble la manivela con la palanca de la bomba (herramienta de a bordo) (� página 341).

� Inserte la palanca de la bomba con la manivela en el torno de la rueda de repuesto 1 de forma que el casquillo de fijación del torno de la rueda de repuesto engrane en las escotaduras de la palanca de la bomba.

� Accione el torno hasta que el cable esté tenso.

� Desenrosque las tuercas de fijación 2.

� Baje la rueda de repuesto con el torno 1, desenrolle el cable por completo.

� Saque la rueda de repuesto hacia un lado o hacia atrás.

� Desatornille la rueda de repuesto del travesaño de la rueda de repuesto.

� Saque la placa de sujeción por el centro de la llanta.

Casquillo distanciador

iFije una rueda de repuesto con el tamaño de neumático:

� 385/65 R 22,5 y

� 425/65 R 22,5

al soporte de la rueda de repuesto sólo en combinación con los casquillos dis-tanciadores de la bolsa de herramien-tas de a bordo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 407: Manual de Actros 500 Hojas

391

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

Colocación del gato

Eje delantero con suspensión por ballestas de acero

Punto de aplicación del gato

� Coloque el gato debajo del apoyo de la ballesta, directamente delante del cuerpo del eje delantero.

Eje delantero de tracción total

Punto de aplicación del gato

� Coloque el gato debajo de la cazoleta de apoyo en el bastidor portante del eje.

Eje delantero de suspensión neumática

Punto de aplicación del gato

� Coloque el gato debajo de la cazoleta de apoyo del soporte del fuelle neumá-tico, directamente delante del cuerpo del eje delantero.

iEn caso de que el neumático esté des-inflado, súbalo a una rampa de asiento (herramienta de a bordo) e incline la ca-bina hacia delante (� página 378).

iEn caso de que el neumático esté des-inflado, súbalo a una rampa de asiento (herramienta de a bordo) e incline la ca-bina hacia delante (� página 378).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 408: Manual de Actros 500 Hojas

392

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

Primer eje trasero no propulsado dirigido con suspensión neumática

Punto de aplicación del gato

� Coloque el gato debajo de la cazoleta de apoyo, directamente delante del cuerpo del eje delantero.

Eje trasero con suspensión por ballestas de acero

Punto de aplicación del gato

� Coloque el gato debajo de la cazoleta de apoyo en la trompeta.

Eje trasero con suspensión neumática

Punto de aplicación del gato

� Coloque el gato debajo de la cazoleta de apoyo en el soporte del fuelle neu-mático.

iSi está desinflado el neumático, súbalo a la rampa de asiento (herramienta de a bordo).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 409: Manual de Actros 500 Hojas

393

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

Eje de arrastre Nummek

Punto de aplicación del gato

� Coloque el gato debajo del balancín de eje.

Primer eje trasero no propulsado Hendrickson (6 x 2/2)

Punto de aplicación del gato

� Coloque el gato en el lado derecho o izquierdo junto a la fijación del apoyo de la ballesta.

Eje de arrastre Telligent®

Punto de aplicación del gato

� Coloque el gato debajo del cuerpo portante del eje.

iColoque el plato de apoyo en el gato de forma que el balancín del eje se apoye en la concavidad del plato de apoyo.

iColoque el gato de forma que el plato de apoyo quede centrado debajo del portaeje.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 410: Manual de Actros 500 Hojas

394

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

Desmontaje de una rueda

Caperuzas cobertoras de las tuercas de rueda

1 Soltado2 Apretado

1 Cubierta de las tuercas de rueda

� Suelte las caperuzas cobertoras de las tuercas de rueda con la llave para tuer-cas de rueda y retírelas.

O bien:

� Desenrosque las tuercas de rueda con las que está fijada la cubierta de las tuercas de rueda.

� Suelte todas las tuercas de rueda, con excepción de 3 dispuestas alternada-mente.

� No desenrosque las 3 últimas tuercas hasta estar seguro de que la rueda está asentada en los pernos sin tensión.

� Quite la rueda.

Montaje de la rueda

Tuercas de rueda para llantas de acero

1 Con disco de presión (centrado en el punto medio)

2 Con arandela elástica esférica

Nur fuer internen Gebrauch

Page 411: Manual de Actros 500 Hojas

395

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

Tuercas de rueda para llantas de aleación ligera

1 Para neumáticos sencillos2 Para neumáticos gemelos

Tuercas de rueda con disco de presión:

� Aceite ligeramente las superficies de fricción entre el disco de presión y las tuercas de rueda.

Antes de montar la rueda:

� Limpie las superficies de contacto del cubo de rueda, de la llanta y de las tuer-cas de rueda, quitando la herrumbre y la suciedad.

Una vez efectuado el montaje:

� Apriete las tuercas de rueda en diago-nal. Tenga en cuenta el par de apriete (� página 458).

� Monte las caperuzas cobertoras de las tuercas de rueda. Tenga en cuenta el par de apriete (� página 458).

� Reapriete las tuercas de rueda después de recorrer 50 km (� página 400).

Neumáticos gemelos con llantas de aleación ligera

Casquillo de montaje

� Antes de colocar la rueda interior, cale el casquillo de montaje (herramienta de a bordo) en el perno de sujeción de rueda.

� Coloque las ruedas y enrosque de 2 a 3 tuercas de rueda.

� Extraiga el casquillo de montaje.

� Enrosque las tuercas de rueda restantes.

� Apriete las tuercas de rueda en diago-nal. Tenga en cuenta el par de apriete (� página 458). ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 412: Manual de Actros 500 Hojas

396

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

� Reapriete las tuercas de rueda después de recorrer 50 km (� página 400).

Llanta de disco con centrado por el cubo de rueda

� Coloque la rueda y apriete 2 – 3 tuercas de rueda.

Si su vehículo está equipado con neumáticos gemelos, coloque ambas ruedas.

� Compruebe el centrado de la rueda.

Los pernos de sujeción de rueda deben quedar centrados en los orificios de las llantas de disco.

� Vehículos con llantas de aleación ligera: Extraiga el casquillo de montaje.

� Enrosque las tuercas de rueda restantes.

� Apriete las tuercas de rueda en diagonal. Tenga en cuenta el par de apriete (� página 458).

� Reapriete las tuercas de rueda después de recorrer 50 km (� página 400).

En las llantas de aleación ligera, las tuercas de rueda apretadas no quedan a ras de los pernos de rueda.

Llanta de disco con centrado por arandelas elásticas esféricas y pernos de sujeción de rueda

� Vehículos con neumáticos gemelos:Compruebe que todas las arandelas elás-ticas esféricas interiores estén montadas en los pernos de sujeción de rueda con la parte redondeada señalando hacia el ex-terior.

� Coloque la rueda y enrosque de 2 a 3 tuercas de rueda con arandelas elásticas esféricas.

Si su vehículo está equipado con neumá-ticos gemelos, coloque ambas ruedas.

� Compruebe el centrado de la rueda.

Los pernos de sujeción de rueda deben quedar centrados en los orificios de las llantas de disco.

� Enrosque las tuercas de rueda restantes.

� Apriete las tuercas de rueda en diagonal. Tenga en cuenta el par de apriete (� página 458).

� Reapriete las tuercas de rueda después de recorrer 50 km (� página 400).

Llantas Trilex®

La llanta Trilex® está formada por el centro de radios de la rueda y la llanta de tres pie-zas. Puede cambiar el neumático de la llanta o la rueda completa.

iEn caso necesario, puede montar un neumático nuevo en la llanta con la herra-mienta de a bordo. Vea el manual de instrucciones del fabricante de la llanta.

Ejes con neumáticos gemelos:

Los neumáticos gemelos forman una uni-dad con el centro de radios de la rueda. Debido al elevado peso de las dos llantas y del centro de radios de la rueda, des-monte las llantas Trilex® por separado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 413: Manual de Actros 500 Hojas

397

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

Desmontaje de la cubierta de las tuercas de rueda

1 Cubierta de las tuercas de rueda

� Desenrosque las tuercas de rueda utili-zadas para la fijación de la cubierta de las tuercas de rueda.

� Retire la cubierta de las tuercas de rueda.

Desmontaje de la llanta Trilex®

2 Tuercas de rueda

� Desmonte la cubierta de las tuercas de rueda 1.

� Desenrosque las tuercas de rueda 2 restantes.

� Levante el vehículo con el gato (� página 391).

� Desenrosque las tuercas de rueda restantes y saque la rueda del cubo de rueda.

Desmontaje de la llanta Trilex® con el neumático

3 Atornillamiento de placas de apriete

� Desmonte la cubierta de las tuercas de rueda 1 (� página 397).

� Levante el vehículo con el gato (� página 391).

� Suelte las tuercas con el atornillamien-to de placas de apriete 3.

En caso necesario, suelte las placas de apriete golpeando ligeramente con un martillo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 414: Manual de Actros 500 Hojas

398

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

� Ejes con neumáticos gemelos:Desencaje las placas de apriete con el gancho de la palanca de montaje (herramienta de a bordo).

� Desenrosque las tuercas con el atorni-llamiento de placas de apriete 3.

� Retire las placas de apriete.

� Retire la llanta Trilex®.

Montaje de la llanta Trilex®

� Limpie las superficies de apoyo antes de llevar a cabo el montaje.

� Coloque la llanta.

� Enrosque 2 tuercas de rueda 2 opuestas entre sí.

� Fije la cubierta de las tuercas de rueda 1 enroscando las tuercas de rueda correspondientes.

� Enrosque las tuercas de rueda 2 restantes.

� Apriete las tuercas de rueda en diago-nal. Tenga en cuenta el par de apriete (� página 458).

� Reapriete las tuercas de rueda una vez recorridos 10 km, y después de otros 100 km. (� página 400).

Montaje de la llanta Trilex® con el neumático

Peligro de accidente G

Las válvulas de neumático pueden desgas-tarse por roce si están en contacto con el centro de radios de la rueda. La pérdida de presión de los neumáticos:

� influye negativamente en la seguridad vial,

� daña o destruye los neumáticos,

� origina un sobrecalentamiento de los neumáticos hasta producir su autocom-bustión.

Guíe centrada la válvula de neumático o la prolongación de la válvula por la escotadura de la válvula.

!Si aprieta las placas de apriete en cruz se someterá la llanta a tensión y se pro-ducirá un desequilibrio en la rueda. Apriete las tuercas de las placas de apriete en el sentido de las agujas del reloj y en varios pasos hasta alcanzar el par de apriete prescrito (� página 458).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 415: Manual de Actros 500 Hojas

399

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

� Antes de llevar a cabo el montaje, limpie:

� las cabezas de los radios,

� las superficies de apoyo de las llantas,

� la tuercas y

� las placas de apriete.

� Coloque la llanta con el neumático en el centro de radios de la rueda.

� Vehículos con neumáticos gemelos:Coloque la llanta interior en el centro de radios de la rueda de forma que la prolongación de la válvula pase por la correspondiente escotadura.

� Vehículos con neumáticos gemelos:Ajuste el resalte de centraje a la cabe-za de los radios.

Vehículos con neumáticos gemelos:

� Coloque el anillo intermedio en el centro de radios de la rueda.

� Posicione la llanta de forma que la válvula quede centrada entre dos cabezas de radio.

� Coloque las placas de apriete superior e inferior sobre los pernos y enrósque-las a mano.

� Vehículos con neumáticos gemelos:Coloque ambas placas de apriete supe-riores y enrósquelas a mano.

1 Tuercas de rueda2 Atornillamiento de placas de apriete

� Monte las placas de apriete restantes.

� Apriete el atornillamiento de placas de apriete 2 en el sentido de las agujas del reloj en varios pasos hasta alcanzar el par de apriete prescrito (� página 458).

� Reapriete las tuercas de la unión por atornillamiento de las placas de apriete una vez recorridos 50 km (� página 400). ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 416: Manual de Actros 500 Hojas

400

Consejos de autoayuda

Ruedas

5

� Enrosque la cubierta de las tuercas de rueda a la llanta con las correspondien-tes tuercas de rueda y apriételas en cruz.

Tenga en cuenta los pares de apriete prescritos (� página 458).

� Reapriete las tuercas de rueda una vez recorridos 10 km, y después de otros 100 km. (� página 400).

En las llantas de aleación ligera, las tuer-cas de rueda apretadas no quedan a ras de los pernos de rueda.

Reapretado de las tuercas de rueda

Peligro de accidente G

Después de haber cambiado una rueda, compruebe el firme apriete de las tuercas o los tornillos de rueda después de 50 km de marcha, o de haber recorrido 10 km y 100 km (llantas Trilex®), y reapriételos si fuera necesario. Tenga en cuenta el par de apriete (� página 458).

En caso de utilizar llantas nuevas o recién pintadas, reapriete adicionalmente las tuer-cas de rueda o los tornillos de rueda des-pués de recorrer aprox. 1.000 – 5.000 km.

Si se aflojan las tuercas o los tornillos de rueda puede desprenderse una rueda duran-te la marcha. Debido a ello está en peligrola seguridad vial y de servicio del vehículo. En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir he-ridas o causarlas a otras personas.

!Compruebe con regularidad el asiento firme de las tuercas de rueda; reaprié-telas en caso necesario.

Sustituya las caperuzas cobertoras o la cubierta de las tuercas de rueda daña-das.

Tenga en cuenta los pares de apriete de las tuercas de rueda (� página 458).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 417: Manual de Actros 500 Hojas

401

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

� Sistema eléctrico

Las bombillas y las luces son elementos importantes para la seguridad del vehícu-lo. Asegúrese por dicho motivo de que fun-cionen siempre todas las bombillas.

Peligro de sufrir heridas/peligro

mortal G

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al manipular las bombillas:

� Las bombillas pueden estar muy calien-tes. Hay peligro de sufrir quemaduras. Por dicho motivo, deje que se enfríen por completo antes de sustituirlas.

� Al llevar a cabo la sustitución de bombi-llas, utilice gafas protectoras y guantes antideslizantes para evitar posibles heri-das.

� No utilice las bombillas que hayan caído al suelo o que muestren rasguños en el cristal. Estas bombillas pueden reven-tar. En dicho caso podría sufrir heridas con las astillas de cristal.

� Mantenga las bombillas fuera del alcan-ce de los niños.

� Utilice las bombillas sólo montadas en las carcasas cerradas previstas al res-pecto, y asegúrese de que las bombillas de repuesto sean del mismo modelo y tensión.

� Las manchas en la ampolla de vidrio re-ducen la vida útil de las bombillas. No sujete la ampolla de vidrio con los dedos desnudos. Limpie en caso necesario la ampolla de vidrio fría con alcohol y sé-quela con un trapo que no desprenda pelusas.

� Proteja de la humedad las bombillas en servicio y evite que entren en contacto con cualquier líquido.

� Las bombillas de xenón trabajan con alta tensión y a elevada presión y tem-peratura. En caso de tocar piezas de la bombilla que estén bajo corriente y pie-zas de la bobina de reactancia existe pe-ligro de muerte. En caso de averiarse un faro, no toque la bombilla de xenón. No cambie Ud. mismo las bombillas de xe-nón.

Encargue la sustitución de las bombillas de xenón fundidas sólo en un taller es-pecializado, cuyo personal posea las he-rramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos traba-jos. Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

La realización de los trabajos de mante-nimiento en un taller especializado es imprescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 418: Manual de Actros 500 Hojas

402

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Debe tener en cuenta en general:

� Desconecte el alumbrado antes de sus-tituir las bombillas para evitar que se produzca un cortocircuito.

� Sujete las bombillas nuevas sólo con un paño limpio que no desprenda pelu-sas, en ningún caso con los dedos hú-medos o grasientos.

� Examine si los contactos presentan oxidación y límpielos.

� Preste atención al asiento correcto de las juntas. Sustituya las juntas que es-tén deterioradas.

� Si tampoco se enciende la bombilla nueva, diríjase a un taller especializa-do, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Faros

1 Tornillos de fijación del faro2 Faros antiniebla

� Desenrosque los tornillos de fijación del faro.

� Saque el faro.

3 Luces intermitentes4 Luz de cruce5 Luz de carretera6 Luz de posición

Luz de carretera/luz de cruce

� Desenchufe el conector del cable de la luz de carretera/luz de cruce.

� Desenganche los muelles de sujeción y saque la bombilla.

Bombillas

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 419: Manual de Actros 500 Hojas

403

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

� Coloque la bombilla nueva para la luz de carretera/luz de cruce de modo que los salientes de guía existentes en el platillo del portalámparas encajen en las escotaduras del cuello del reflector del faro.

Luz de posición

� Saque el portalámparas de la luz de posición y sustituya la bombilla.

Intermitentes

� Gire hacia la izquierda el enclavamien-to del portalámparas del intermitente y sáquelo.

� Oprima la bombilla, gírela hacia la iz-quierda, sáquela y sustitúyala por otra nueva.

Faros antiniebla

1 Conector del cable2 Escotadura

� Retire la cubierta de plástico.

� Desenchufe el conector del cable del faro antiniebla.

� Desenganche los muelles de sujeción, saque la bombilla y sustitúyala por otra nueva.

Intermitente lateral, luz de gálibo

1 Tornillo de fijación2 Portalámparas de luz intermitente/luz

de delimitación

� Desenrosque el tornillo de fijación y re-tire la lámpara intermitente completa.

� Desenchufe el conector del cable.

� Presione el portalámparas, gírelo hacia la izquierda y sáquelo.

� Oprima la bombilla, gírela hacia la izquierda y sáquela.

iColoque la bombilla en el portalámpa-ras de forma que el platillo del porta-lámparas encaje en la escotadura 2.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 420: Manual de Actros 500 Hojas

404

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Unidades de luces traseras

Luces traseras del lado izquierdo

� Desenrosque los tornillos de fijación y retire el cristal de dispersión.

� Oprima la bombilla fundida, gírela hacia la izquierda, sáquela y sustitúyala por otra nueva.

� Para cambiar la bombilla de la luz de matrícula, extraiga la unidad de reflec-tor.

Luces traseras del lado derecho

1 Tornillos de fijación

2 Luces de gálibo/luces laterales de balizamiento

3 Luces intermitentes

4 Luz de freno

5 Luces traseras

6 Luz de marcha atrás

7 Luz trasera antiniebla

8 Luz de iluminación de la matrícula

Nur fuer internen Gebrauch

Page 421: Manual de Actros 500 Hojas

405

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Luces de posición delanteras

1 Tornillo de fijación2 Bombilla

� Desatornille el tornillo de fijación.

� Retire el cristal de dispersión.

� Sustituya la bombilla.

Luces laterales de balizamiento

1 Conector del cable2 Luces laterales de balizamiento

� Desenclave y saque la luz lateral de balizamiento.

� Comprima el seguro en el enchufe del cable y reténgalo en dicha posición.

� Desenchufe el conector del cable.

� Sustituya la luz lateral de balizamiento.

iTractor de semirremolque:Antes de cambiar la bombilla de la luz lateral de balizamiento en el revesti-miento lateral, gire éste hacia afuera.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 422: Manual de Actros 500 Hojas

406

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Luz de umbral

1 Cristal de dispersión con marco cober-tor

2 Conector del cable3 Portalámparas

� Desencaje el cristal de dispersión con un destornillador.

� Presione el portalámparas, gírelo hacia la izquierda y sáquelo.

� Oprima la bombilla, gírela hacia la iz-quierda, sáquela y sustitúyala por otra nueva.

Luz de umbral situada en el panel de la puerta

1 Cristal de dispersión2 Reflector

� Desencaje el cristal de dispersión con un destornillador.

� Sustituya la bombilla.

Luz del habitáculo

1 Iluminación del habitáculo2 Iluminación nocturna3 Luz de lectura

� Desencaje el cristal de dispersión con un destornillador.

� Presione la bombilla de iluminación del habitáculo/luz de lectura, gírela hacia la izquierda, sáquela y sustitúyala por otra nueva.

� Bombilla de iluminación nocturna:Saque la cubierta y sustituya la bombi-lla.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 423: Manual de Actros 500 Hojas

407

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Luz de lectura de la litera

1 Cristal de dispersión2 Bombilla

� Saque el cristal de dispersión de la bisagra giratoria (flecha) haciendo palanca con un destornillador.

� Presione la bombilla hacia la izquierda, sáquela y sustitúyala por otra nueva.

Abra la luz de lectura.

� Desencaje el cristal de dispersión con un destornillador.

� Presione hacia arriba la bombilla, gírela hacia la izquierda, sáquela y sustitúyala por otra nueva.

Luz de lectura orientable

1 Luz de lectura

� Gire la tapa del interruptor a la posición Ò.

� Saque la bombilla hacia atrás y sustitú-yala por otra nueva.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 424: Manual de Actros 500 Hojas

408

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Utilización del vehículo en servicio interna-cional:

En los países con circulación por la izquier-da, debe cubrir un determinado sector del cristal de dispersión del faro con una tira opaca autoadhesiva. Esto evita el deslum-bramiento de los vehículos que circulan en sentido contrario.

Observe las figuran incluidas a continua-ción para determinar el sector del cristal de dispersión de los faros que debe cubrir en su vehículo.

� Prepare las tiras para las medidas indi-cadas recortando una lámina opaca autoadhesiva comercializada usual-mente.

� Péguelas en el correspondiente sector de los faros.

Pegado de tiras cobertoras en los faros – Circulación por la izquierda/por la derecha

Peligro de accidente G

Si conduce por países en los que se circula por el otro lado de la carretera con respecto al país donde haya sido matriculado el ve-hículo, la luz de cruce asimétrica puede des-lumbrar a los conductores que circulan en sentido contrario. Si circula por dichos paí-ses, pegue tiras adhesivas en los faros se-gún las prescripciones de Mercedes-Benz para evitar el deslumbramiento de otros usuarios de la carretera.

iAl circular por otros países, tenga en cuenta las prescripciones legales vi-gentes en los mismos.

La responsabilidad sobre las luces del vehículo recae siempre en Ud.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 425: Manual de Actros 500 Hojas

409

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Preparación de las tiras adhesivas para vehículos con volante a la izquierda

Faro H7

1 Faro H7 del lado derecho:Superficie que debe cubrir para circular por países con circulación por la iz-quierda

2 Faro H7 del lado izquierdo:Superficie que debe cubrir para circular por países con circulación por la iz-quierda

3 Faro de xenón del lado derecho:Superficie que debe cubrir para circular por países con circulación por la iz-quierda

4 Faro de xenón del lado izquierdo:Superficie que debe cubrir para circular por países con circulación por la iz-quierda

Faros de xenón

N82.10-2390-31 N82.10-2391-31

Nur fuer internen Gebrauch

Page 426: Manual de Actros 500 Hojas

410

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Preparación de las tiras adhesivas para vehículos con volante a la derecha

Faro H7

5 Faro H7 del lado derecho:Superficie que debe cubrir para circular por países con circulación por la dere-cha

6 Faro H7 del lado izquierdo:Superficie que debe cubrir para circular por países con circulación por la dere-cha

7 Faro de xenón del lado derecho:Superficie que debe cubrir para circular por países con circulación por la dere-cha

8 Faro de xenón del lado izquierdo:Superficie que debe cubrir para circular por países con circulación por la dere-cha

Faros de xenón

N82.10-2392-31 N82.10-2393-31

Nur fuer internen Gebrauch

Page 427: Manual de Actros 500 Hojas

411

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

La caja de fusibles está situada en el espa-cio para los pies del lado del acompañante.

1 Cierre de la caja de fusibles

Apertura de la caja de fusibles

� Doble la alfombrilla en la dirección indicada por la flecha.

� Desenclave los cierres 1 poniéndolos verticales.

� Retire la tapa de la caja de fusibles.

Cierre de la caja de fusibles

� Inserte la tapa de la caja de fusibles en la ranura de guía de la parte inferior y ciérrela.

� Enclave los cierres 1 y bloquéelos plegándolos.

� Desdoble la alfombrilla.

Fusibles

Peligro de incendio G

No utilice fusibles de amperaje superior al prescrito. De lo contrario, podría averiarse el sistema eléctrico o incluso quemarse los cables.

Utilice exclusivamente fusibles del ampera-je prescrito, y no puentee ni repare los fusibles fundidos. Cambie un fusible sólo después de haber subsanado la causa del cortocircuito.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 428: Manual de Actros 500 Hojas

412

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Comprobación/sustitución de los fusibles

1 Extractor de fusibles2 Diodo luminoso3 Caja de enchufe de comprobación4 Fusibles de repuesto

Cada uno de los circuitos de corriente va protegido con fusibles o cortacircuitos automáticos.

� En el caso de que se produzca el fallo de un circuito de corriente, desconecte los consumidores y compruebe el esta-do del fusible.

Mediante la caja de enchufe de comproba-ción 3 existente en la caja de fusibles puede comprobar el estado de los fusibles.

� Saque el fusible del módulo con el ex-tractor de fusibles 1 e insértelo en la caja de enchufe de comprobación 3.

Si se ilumina el diodo luminoso 2 quiere decir que el fusible no está fun-dido.

Si no se ilumina el diodo luminoso 2 quiere decir que el fusible está fundido.

� Sustituya el fusible fundido por otro de reserva 4.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 429: Manual de Actros 500 Hojas

413

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Cortacircuitos automáticos

5 Activar6 Activado7 Conectado

Si se ha activado un cortacircuitos auto-mático:

� Elimine la causa de la activación y conecte nuevamente el cortacircuitos automático.

Puede verificar el funcionamiento de los cortacircuitos automáticos en la caja de enchufe de comprobación existente en la caja de fusibles:

� Saque el cortacircuitos automático del módulo y conéctelo.

� Enchufe el cortacircuitos automático en la caja de enchufe de comprobación 3.

Si se ilumina el diodo luminoso 2, el cortacircuitos automático no está averiado.

Si no se ilumina el diodo luminoso 2, el cortacircuitos automático está ave-riado.

Sustituya los cortacircuitos automáticos averiados.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 430: Manual de Actros 500 Hojas

414

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Disposición de los fusibles, diodos, relés

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 431: Manual de Actros 500 Hojas

415

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Seguro A Consumidor Seguro A Consumidor

Módulo A F13 10 24 V para la radio, ETC

F1 20 Puerta del conductor F14 10 Regulación electrónica de marcha, cerradura de encendido

F2 20 Otros participantes del I-CAN F15 20 Ventilador

F3 20 Puerta del acompañante F16 10 Iluminación del habitáculo

F4 15 Gestión de acoplamiento de marchas del mando del cambio Telligent®

F17 10 Tablero de instrumentos, caja de enchufe para el diagnóstico, tacógrafo, LSVA

F5 20 Remolque F18 10 Techo corredizo

F6 10 Cuadro de interruptores F19 15 Sistema de frenos Telligent®

F7 30 Distribución borne 30.2 F20 10 Gestión de acoplamiento de marchas del mando del cambio Telligent®

F8 30 Distribución carrocería borne 30.1 F21 10 Regulación del motor, alternador

F9 20 ABS del remolque F22 10 ABS del remolque

F10 30 Distribución carrocería borne 15.2 F23 15 Luz de frenos, carrocería

F11 15 Sistema de frenos Telligent® F24 15 Distribución D+, carrocería

F12 15 Gestión de acoplamiento de marchas del mando del cambio Telligent®

F25 10 LSVA, módulo de bastidor SCR, caja de enchufe para el diagnóstico

Nur fuer internen Gebrauch

Page 432: Manual de Actros 500 Hojas

416

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Seguro A Consumidor Seguro A ConsumidorMódulo A F5 10 Parasol, trampilla de cargaF26 30 Distribución borne 15 F6 10 Lámpara del compartimento del

motorF27 10 Acondicionador de aire, calefac-

ción independiente, ETCF7 15 Toma de corriente de 12 V

F28 10 Regulación electrónica de marcha F8 15 Eje de arrastre Telligent®

F29 10 Sistema de frenos Telligent® F9 10 Eje de arrastre Telligent®

F30 10 Tablero de instrumentos, airbag F10 10 Calefacción de asientos, control de cinturones

F31 10 Sensor de temperatura, equipo de audio (radio)

F11 10 Acondicionador de aire indepen-diente, asiento de reposo

F32 10 Encendedor de cigarrillos F12 10 Acondicionador de aire independiente

F13 10

15

12 V para la radio

Sistema de navegación, sistema manos libres

Módulo A1

F1 15 Módulo de bastidor SCR F14 10 Sistema de advertencia de estabilidad direccional

F2 20 Parabrisas térmicoF3 20 Parabrisas térmicoF4 10 Refrigerador ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 433: Manual de Actros 500 Hojas

417

Consejos de autoayuda

Sistema eléctrico

5

Seguro A Consumidor Seguro A Consumidor

Módulo A2 F10 Vacante

F1 20 Sistema de precalentamiento del aire de admisión

F11 Vacante

F2 20 Bomba del sistema de inclinación de la cabina

F12 Vacante

F3 10 Sistema de regulación de distancia Telligent®

F13 5 ETC Siemens

F4 10 Retardador Telma F14 15 Luz del espacio de carga

F5 10 Sistema de alarma antirrobo Módulo B

F6 10 Señal luminosa omnidireccional Fusibles de repuesto

F7 10 Refrigeración del aceite de la caja de transferencia

F8 20 Refrigeración del aceite de la caja de transferencia

F9 10 Toma de corriente de 24 V

Nur fuer internen Gebrauch

Page 434: Manual de Actros 500 Hojas

418

Consejos de autoayuda

Apertura y cierre del vehículo en caso de emergencia

5

Si la pila del radiotelemando está agotada ya no será posible bloquear o desbloquear el vehículo con el mismo. El aviso "¡PILAS TELEMANDO!" mostrado en el visualizador indica que ha llegado el momento de susti-tuir las pilas.

Desmontaje de las pilas

1 Escotadura de separación2 Pila3 Resorte de contacto

� Abra el radiotelemando haciendo pa-lanca con una moneda en la escotadu-ra de separación 1.

� Saque la pila gastada 2 de debajo del resorte de contacto 3 y retírela.

Montaje de la pila

� Coloque la pila nueva debajo del resor-te de contacto con el polo positivo ha-cia arriba, utilizando un paño que no desprenda pelusas.

� Apriete las dos mitades de la carcasa la una contra la otra hasta que queden enclavadas.

Radiotelemando

Peligro de intoxicación y explosión G

Las pilas son muy tóxicas. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños; evite la ingestión de las pilas. En caso de ingestión de una pila, acuda inmediatamente a un mé-dico.

Indicación ecológica H

Deseche las pilas de acuerdo con las disposiciones ecológicas.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 435: Manual de Actros 500 Hojas

419

Consejos de autoayuda

Apertura y cierre del vehículo en caso de emergencia

5

El accionamiento se encuentra situado en la parte posterior del recorte del techo corredizo elevable.

1 Abertura2 Llave de hexágono interior

� Saque la llave de hexágono interior 2 de la carpeta de documentación del vehículo.

� Desplace el estor de oscurecimiento hasta el extremo opuesto del recorte del techo y enclávelo en dicha posición (� página 54).

� Siga sacando el estor de oscurecimien-to del dispositivo de enrollamiento (flecha) hasta que la abertura 1 quede visible.

� Inserte la llave de hexágono interior 2 en la abertura y presione hacia arriba.

� Gire la llave de hexágono interior en el sentido de las agujas del reloj.

El accionamiento está situado en la parte posterior del recorte del techo elevable. La abertura está cerrada mediante un tapón.

� Saque el destornillador de punta plana (anchura de la punta: 4 mm) de la bolsa de herramientas.

� Retire el tapón.

� Inserte el destornillador de punta plana en la abertura del accionamiento.

� Gire el destornillador en sentido con-trario al de las agujas del reloj.

� Coloque nuevamente el tapón en la abertura.

Cierre del techo corredizo elevable de cristal

Cierre del techo elevable

Nur fuer internen Gebrauch

Page 436: Manual de Actros 500 Hojas

420

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

Vehículos con mando del cambio Telligent®, cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift:

En caso de avería del mando electrónico del cambio, sólo podrá proseguir la marcha en funcionamiento de emergencia (funcio-namiento sustitutorio GS).

Para ello debe habilitar la función FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIO en el orde-nador de a bordo (� página 421).

Durante el funcionamiento sustitutorio GS se activan las posiciones de acoplamiento del cambio con las teclas del volante mul-tifuncional (� página 421).

Vehículos con cambio automático Telligent®:

Al arrancar o detener el vehículo debe con-tar con un comportamiento ralentizado del mismo.

Posibilidades de acoplamiento de marchas durante el funcionamiento sustitutorio GS:

� marcha lenta o marcha rápida,

� marcha atrás,

� posición de punto muerto del cambio,

� modo de remolcado.

Durante el funcionamiento sustitutorio GS sólo puede circular con la marcha acopla-da. No puede cambiar de marcha durante la conducción.

Funcionamiento sustitutorio GS (funcionamiento de emergencia del cambio)

iLa habilitación de la función "Funciona-miento sustitutorio GS" es posible tam-bién aunque no esté averiado el mando electrónico del cambio.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 437: Manual de Actros 500 Hojas

421

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

Habilitación del funcionamiento sustitutorio GS

� Detenga el vehículo y apárquelo teniendo en cuenta la situación del tráfico.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

� Pulse las teclas del volante multifuncional.

El funcionamiento sustitutorio GS estará habilitado en tanto permanezca la llave del vehículo girada a la posición de marcha de la cerradura de encendido. Si gira la llave del vehículo hacia atrás hasta el tope en la cerradura de encendido, se bloquea automática-mente el funcionamiento sustitutorio GS.

Explicación

1. è> Menú principal Ajustes

2. æ> CONFIGURACIÓN 3. jk> ACTIVAR FUNC. EMERG. UC CAMBIO

4. æ> CONEC. Activación del funcio-namiento sustitutorio GS

4. ç> DESCONEC. Desactivación del funcionamiento susti-tutorio GS

Nur fuer internen Gebrauch

Page 438: Manual de Actros 500 Hojas

422

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

Funcionamiento sustitutorio GS: vehículos con mando del cambio Telligent®

Arranque

Para poder efectuar el arranque debe habilitar previamente el funcionamiento sustitutorio GS (� página 421).

Indicador de marcha

acoplada

Explicación

1. è> FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACTUAR FRENO ESTAC.

N Está activado el funcio-namiento sustitutorio GS

2. jk> SELECCIONE LA MARCHAGang langsam/Gang schnell

N

3. æç> SELECCIONE LA MARCHAGang langsam/Gang schnell

N Seleccione la marcha (5, 2, R)

4. jk> PISE EL EMBRAGUE¿ESTÁ PISADO EL PEDAL DEL EMBRAGUE? \ SI \ NO

N

5. Pise a fondo el pedal del embrague. PISE EL EMBRAGUE¿ESTÁ PISADO EL PEDAL DEL EMBRAGUE? \ SI \ NO

N

6. æ> SI N Confirmación

7. jk> FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACTUAR FRENO ESTAC.

2 ó 5 ó R

8. Suelte poco a poco el pedal del embrague y pise lentamente el pedal acelerador.

FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACTUAR FRENO ESTAC.

2 ó 5 ó R El vehículo se pone en marcha.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 439: Manual de Actros 500 Hojas

423

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

Detención del vehículo, cambio de marchas o posición de punto muerto del cambio

Indicador de marcha

acoplada

Explicación

1. Pise a fondo el pedal del embrague.

2. Frene el vehículo con el pedal del freno hasta que se detenga.

FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACTUAR FRENO ESTAC.

2, 5, N o R Detenga el vehículo. Tenga en cuenta la situación del tráfico. No puede cambiar de marcha durante la conduc-ción.

3. jk> SELECCIONE LA MARCHAN

2, 5, N o R

!Detenga el vehículo si se muestra en el visualizador la indicación MARCHA EN FUNC. EMERGENCIA – ACOPLAMIENTO MA-NUAL MARCHA POSIBLE ACOPLAR N. Du-rante la marcha con una marcha aco-plada sólo puede efectuar un cambio de marcha a la posición N.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 440: Manual de Actros 500 Hojas

424

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

Modo de remolcado

Para activar el modo de remolcado, deberá habilitar previamente el funcionamiento sustitutorio GS (� página 421).

Indicador de marcha

acoplada

Explicación

1. è> FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACTUAR FRENO ESTAC.

N Está activado el funcionamien-to sustitutorio GS

2. jk> SELECCIONE LA MARCHAGang langsam/Gang schnell REMOLCAR

N

3. æç> SELECCIONE LA MARCHAREMOLCAR

N Seleccione REMOLCAR.

4. jk> PISE EL EMBRAGUE¿ESTÁ PISADO EL PEDAL DEL EMBRAGUE? SI \ NO

N

5. Pise a fondo el pedal del embrague. PISE EL EMBRAGUE¿ESTÁ PISADO EL PEDAL DEL EMBRAGUE? SI \ NO

N

6. æ> SI N Confirmación

7. jk> FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOREMOLCAR

N i (� página 438)

8. Suelte lentamente el pedal del embrague. FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOREMOLCAR

N Está activado el modo de remolcado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 441: Manual de Actros 500 Hojas

425

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

Funcionamiento sustitutorio GS: vehículos con cambio automático Telligent®

Arranque

Para poder efectuar el arranque debe habilitar previamente el funcionamiento sustitutorio GS (� página 421).

� Gire la llave de encendido a la posición de marcha y ponga el motor en marcha.

� Pulse la tecla selectora de modos de funcionamiento o el conmutador selector de modos de funcionamiento para seleccionar el modo de funcionamiento manual M . Observe las indicaciones mostradas en el visualizador.

Indicador de marcha

acoplada

Explicación

1. è> FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACTUAR FRENO ESTAC.

N Está activado el funciona-miento sustitutorio GS

2. jk> SELECCIONE LA MARCHAGang langsam/Gang schnell

N

3. æç> SELECCIONE LA MARCHAGang langsam/Gang schnell

N Seleccione la marcha (5, 2, R)

4. jk> FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACTUAR FRENO ESTAC.

2 ó 5 ó R

5. Pise lentamente el pedal acelerador. FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACTUAR FRENO ESTAC.

2 ó 5 ó R El vehículo se pone en marcha.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 442: Manual de Actros 500 Hojas

426

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

Detención del vehículo, cambio de marchas o posición de punto muerto del cambio

Indicador de marcha

acoplada

Explicación

1. Frene el vehículo con el pedal del freno hasta que se detenga.

FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACTUAR FRENO ESTAC.

2, 5, N o R Detenga el vehículo teniendo en cuenta la situación del tráfico. No puede cambiar de marcha durante la conduc-ción.

2. jk> SELECCIONE LA MARCHAN

2, 5, N o R

!Detenga el vehículo si se muestra en el visualizador la indicación MARCHA EN FUNC. EMERG – ACOPLAMIENTO MANUAL MARCHA POSIBLE ACOPLAR N. Durante la marcha con una marcha acoplada sólo puede efectuar un cambio de marcha a la posición N.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 443: Manual de Actros 500 Hojas

427

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

Modo de remolcado

Para activar el modo de remolcado, deberá habilitar previamente el funcionamiento sustitutorio GS (� página 421).

� Pulse la tecla selectora de modos de funcionamiento o el conmutador selector de modos de funcionamiento para seleccionar el modo de funcionamiento automático A. Observe las indicaciones mostradas en el visualizador.

Indicador de marcha

acoplada

Explicación

1. è> FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACTUAR FRENO ESTAC.

N Está activado el funciona-miento sustitutorio GS

2. jk> SELECCIONE LA MARCHAREMOLCAR

N

3. æç> SELECCIONE LA MARCHAREMOLCAR

N Seleccione REMOLCAR.

4. jk> FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIOREMOLCAR

N i (� página 438)

Está activado el modo de remolcado.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 444: Manual de Actros 500 Hojas

428

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

Vehículos con mando del cambio Telligent® o cambio automático Telligent®:

El proceso de reprogramación corto/largo es necesario para reprogramar datos espe-cíficos del vehículo en el sistema electróni-co de la gestión automática de acopla-miento de marchas (GS).

Proceso de reprogramación corto

El proceso de reprogramación corto es necesario en el caso de que se sustituyan sensores en el cambio o en el embrague.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Gire la llave de la cerradura de encendi-do hacia atrás hasta el tope.

� Pise a fondo el pedal del embrague y manténgalo pisado.

� Pulse y mantenga presionado el botón de punto muerto del aparato transmi-sor.

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

Suena una señal acústica y un ruido de acoplamiento por el altavoz central y parpadean alternadamente las flechas de la indicación grupo divisor lento/rápido.

� Suelte el pedal del embrague.

� Se emite una señal acústica y un ruido de acoplamiento por el altavoz central.

Proceso de reprogramación

iLa presión del sistema debe ser sufi-ciente. No debe mostrarse el aviso "Presión del sistema de consumidores secundarios" Œ.

Si cancela el proceso de reprograma-ción, se muestra un aviso en el visuali-zador.

Si la gestión de acoplamiento de mar-chas (GS) interrumpe el proceso de reprogramación, gire la llave hacia atrás hasta el tope en la cerradura de encendido.

Repita el proceso de reprogramación una vez transcurridos 5 segundos como mínimo.

Vehículos con cambio automático Telligent®: los accionamientos del em-brague se efectúan automáticamente.

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 445: Manual de Actros 500 Hojas

429

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

� Pise a fondo el pedal del embrague.

Se emite una señal acústica y un ruido de acoplamiento por el altavoz central.

� Cuando en el indicador de marcha aco-plada se muestre la posición de punto muerto del cambio N, suelte el pedal del embrague y ponga el motor en mar-cha.

� Suelte el botón de punto muerto del aparato transmisor.

Proceso de reprogramación largo

El proceso de reprogramación largo es necesario en el caso de que:

� sustituya la unidad de control GS o el motor,

� se muestre un aviso en el visualizador con código de avería "a 2 1011".

Después de mostrarse la indicación, gire la llave hacia atrás hasta el tope en la cerradura de encendido y vuelva a girarla a la posición de marcha después de aprox. 5 segundos.

� Se muestra un aviso en el visualizador con código de avería "a 2 8093".

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Gire la llave de la cerradura de encendi-do hacia atrás hasta el tope.

� Pise a fondo el pedal del embrague y mantenerlo pisado.

� Pulse el botón de punto muerto y la tecla de función del aparato transmisor y manténgalos en dicha posición.

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

Suena una señal acústica y un ruido de acoplamiento por el altavoz central y parpadean alternadamente las flechas de la indicación grupo divisor lento/rápido.

� Suelte el pedal del embrague.

Se emite una señal acústica y un ruido de acoplamiento por el altavoz central.

� Pise a fondo el pedal del embrague.

iSi suena la señal acústica de adverten-cia, deberá pisar o soltar el pedal del embrague en un periodo de 3 segun-dos.

Si se muestra de nuevo en el visualiza-dor el aviso después de haber efectua-do el proceso de reprogramación corto, efectúe el proceso de reprogramación largo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 446: Manual de Actros 500 Hojas

430

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

� Cuando se ilumine en la indicación de preselección la indicación de marcha acoplada N, ponga el motor en marcha.

Se emite una señal acústica y un ruido de acoplamiento por el altavoz central.

� Suelte el pedal del embrague.

Se emite una señal acústica y un ruido de acoplamiento por el altavoz central.

� Pise a fondo el pedal del embrague.

Se emite una señal acústica y un ruido de acoplamiento por el altavoz central.

� Suelte el pedal del embrague.

Se emite una señal acústica y un ruido de acoplamiento por el altavoz central.

� Pise a fondo el pedal del embrague.

� El proceso de reprogramación ha con-cluido cuando se muestra en el indica-dor de marcha acoplada la posición de punto muerto N del cambio.

� Suelte el pedal del embrague, el botón de punto muerto y la tecla de función.

iSi suena la señal acústica de adverten-cia, deberá pisar o soltar el pedal del embrague en un periodo de 3 segun-dos.

Si no desaparecen los avisos tras efec-tuar el proceso de reprogramación, ac-tive el funcionamiento sustitutorio GS (� Vea lo indicado en las páginas 422 y 425). Encargue la revisión del mando del cambio en un taller especializado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 447: Manual de Actros 500 Hojas

431

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

En el caso de que el HPS esté averiado puede acoplar manualmente la 3ª, la 4ª marcha o la marcha atrás con la palan-ca de cambio y la palanca de pasillos del cambio. Con la 4ª marcha acoplada puede arrancar el vehículo y dirigirse a un taller especializado, p. ej., a un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

DaimlerChrysler le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz, ya que el personal del mismo posee las he-rramientas y los conocimientos técnicos necesarios para realizar dichos trabajos.

Herramienta

La herramienta necesaria se encuentra en la bolsa de herramientas de a bordo (� página 337).

Cambio con mando hidráulico-neumático (HPS) Peligro de lesiones G

Efectúe el acoplamiento de emergencia en el cambio sólo con el vehículo detenido, el fre-no de estacionamiento accionado y el motor parado. La llave debe estar girada hasta el tope hacia atrás en la cerradura de encendi-do.

Si acopla una marcha con el motor en mar-cha puede averiarse el cambio y arrancar brusca y descontroladamente el vehículo. En dicho caso, podría resultar gravemente heri-do.

iYa no puede desacoplar las marchas acopladas manualmente durante la marcha.

En función del modelo y del equipa-miento puede ser necesario inclinar la cabina para alcanzar la palanca de cam-bio y la palanca de pasillos.

Inclinación de la cabina (� página 376).

Mar-cha

Herramienta

3, 4 Llave de boca con ancho de boca de 34 mm o alicates regulables

R Segunda llave de boca con ancho de boca de 34 mm o segundos alicates regulables

Nur fuer internen Gebrauch

Page 448: Manual de Actros 500 Hojas

432

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

Acoplamiento de la 3ª o la 4ª marcha

Palanca de pasillos en el lado izquierdo del cambio

� Gire la llave de la cerradura de encendi-do hacia atrás hasta el tope.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Si es necesario, incline la cabina hacia delante (� página 376).

Palanca de cambio en el lado derecho del cambio

� Si está acoplada una marcha, desplace la palanca de cambio del lado derecho del cambio a la posición de punto muerto del cambio 5.

� Si estaba acoplada la 5ª – 8ª marcha, desplace la palanca de cambio del lado izquierdo del cambio a la posición 2.

� Para acoplar la 3ª marcha, desplace la palanca de cambio a la posición 4.

� Para acoplar la 4ª marcha, desplace la palanca de cambio a la posición 6.

La marcha está acoplada si el árbol de mando queda enclavado de forma per-ceptible en la correspondiente posi-ción.

Arranque

� Pise a fondo el pedal del embrague.

� Arranque el motor.

� Suelte el freno de estacionamiento.

� Suelte poco a poco el pedal del embra-gue y pise lentamente el pedal acelera-dor.

iSólo es posible circular con la marcha acoplada. No puede cambiar de mar-cha durante la conducción.

Si detiene el vehículo deberá mantener pisado el pedal del embrague.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 449: Manual de Actros 500 Hojas

433

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

Acoplamiento de la marcha atrás

Palanca de pasillos en el lado izquierdo del cambio

� Gire la llave de la cerradura de encendi-do hacia atrás hasta el tope.

� Aplique el freno de estacionamiento.

� Si es necesario, incline la cabina hacia delante (� página 376).

Palanca de cambio en el lado derecho del cambio

Si está acoplada una marcha, desplace la palanca de cambio del lado derecho del cambio a la posición de punto muerto del cambio 5.

1ra persona:

� Presione la palanca de pasillos del lado izquierdo del cambio hasta el tope ha-cia delante 1 y manténgala sujeta en dicha posición.

2a persona:

� Desplace la palanca de cambio del lado derecho del cambio a la posición 4.

La marcha está acoplada si la palanca de cambio queda enclavada de forma perceptible en la posición 4.

Arranque

� Pise a fondo el pedal del embrague.

� Arranque el motor.

� Suelte el freno de estacionamiento.

� Suelte poco a poco el pedal del embra-gue y pise lentamente el pedal acelera-dor.

iPara acoplar la marcha atrás necesita la ayuda de una segunda persona.

iSólo es posible circular con la marcha acoplada. No puede cambiar de mar-cha durante la conducción.

Si detiene el vehículo deberá mantener pisado el pedal del embrague.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 450: Manual de Actros 500 Hojas

434

Consejos de autoayuda

Acoplamiento de marchas

5

En el caso de que se averíe el accionamien-to puede establecer una unión rígida de la transmisión de fuerza en la toma de fuerza.

Toma de fuerza (NMV)

1 Seguro2 Tuerca ranurada3 Orificios roscados para el seguro

� Desenrosque el seguro 1.

� Desenrosque la tuerca ranurada 2 hasta el tope, aprox. 4½ vueltas.

� Asegure la tuerca ranurada con el se-guro; para ello, gire el seguro y enrós-quela en el orificio roscado adecuado.

� Tras la reparación del accionamiento:Encargue la desactivación del acopla-miento de emergencia en un taller es-pecializado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Acoplamiento de emergencia de la toma de fuerza (NMV) Peligro de lesiones G

Realice el acoplamiento de emergencia de la toma de fuerza independiente del cambio únicamente con el vehículo detenido, el freno de estacionamiento accionado y el motor parado.

Con el motor en marcha, el eje podría causarle graves heridas.

iSi la tuerca ranurada ofrece resisten-cia, gire un poco el árbol de transmi-sión.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 451: Manual de Actros 500 Hojas

435

Consejos de autoayuda

Sistema de aire comprimido

5

� Sistema de aire comprimido

Mediante el empalme de llenado delantero

Existe la posibilidad de llenar el sistema de aire comprimido mediante el empalme de llenado, siempre que esté parado el motor. El empalme de llenado se encuentra en el lado derecho del parachoques.

1 Empalme de llenado (ejemplo)

� Si la presión de desconexión de la fuen-te externa de aire comprimido es infe-rior a 10 bares, vacíe el aire comprimi-do del vehículo que se debe remolcar hasta que la presión sea inferior a 10 bares. Para ello, accione, p. ej., va-rias veces el freno de servicio del ve-hículo.

� Tras rellenar el sistema de aire compri-mido, dispone de presión en los circui-tos de aire comprimido sólo de forma li-mitada cuando el motor está parado.

� Cuando el sistema de aire comprimido esté completamente vacío, la fuente de aire comprimido externa deberá sumi-nistrar las siguientes presiones míni-mas para poner en estado de funciona-miento los sistemas:

� Sistema de frenos: 9 bares

� Suspensión neumática: 10 bares

Antes de efectuar el remolcado, com-pruebe si están soltados los cilindros acumuladores de fuerza elástica del freno de estacionamiento.

Llenado del sistema de aire comprimido

Nur fuer internen Gebrauch

Page 452: Manual de Actros 500 Hojas

436

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

Si las baterías de arranque están descarga-das, puede efectuar un arranque mediante alimentación externa con otro vehículo.

Arranque mediante alimentación externa

Peligro de explosión G

Hay peligro de que se genere gas detonante y de que en caso de inflamarse el mismo las ba-terías exploten. Por dicho motivo, evite la for-mación de chispas, no trabaje cerca de las baterías con llamas sin protección y no fume.

Peligro de lesiones G

El ácido de la batería es corrosivo.

Existe peligro de causticación a causa de las salpicaduras de ácido de baterías si se inclina sobre las baterías durante el arranque median-te alimentación externa. Por dicho motivo, manténgase a una distancia suficiente de las baterías.

Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.

En caso de recibir salpicaduras de ácido en la piel, los ojos o la ropa, enjuague inmediata-mente la parte afectada con abundante agua limpia. Acuda al médico en caso necesario.

!No utilice cargadores rápidos para el arranque mediante alimentación externa.

Una batería descargada puede congelar-se a una temperatura de –10 °C. No pon-ga en marcha en dicho caso el motor. Deje que se descongele primero la bate-ría.

Efectúe el arranque mediante alimenta-ción externa sólo con:

� dos baterías de 12 V conectadas en serie,

� alimentación procedente de vehículos con sistema eléctrico de 24 V.

Utilice únicamente cables auxiliares de arranque con una sección de aprox. 35 – 50 mm², con bornes polares aislados y cuya polaridad no pueda confundirse.

Antes de realizar el arranque mediante una estación de carga móvil (baterías con fuente de alimentación), desenchufe el enchufe de conexión de la red. La sobre-tensión podría dañar componentes elec-trónicos del vehículo.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 453: Manual de Actros 500 Hojas

437

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

Caja de enchufe para el arranque mediante alimentación externa del tractor de semi-rremolque

1 Cubierta del polo positivo (color rojo)2 Cubierta del polo negativo (color ne-

gro)

� Asegúrese de que no se toquen los vehículos.

� Gire la llave de la cerradura de encendi-do hacia atrás hasta el tope.

� Desconecte todos los consumidores eléctricos.

� En los tractores de semirremolque con las baterías dispuestas en la parte pos-terior del vehículo:Retire la cubierta del polo positivo 1 y la cubierta del polo negativo 2.

� En los vehículos con las baterías mon-tadas lateralmente, en el bastidor del chasis:Retire la cubierta de las baterías.

� Una mediante los cables de puente, primero los polos positivos de las bate-rías y luego los polos negativos.

Vehículo que suministra la corriente:

� Haga funcionar el motor a un número de revoluciones elevado.

Vehículo que recibe la corriente:

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

Vehículos con sistema de precalentamien-to del aire de admisión: antes de efectuar el arranque del motor, tenga en cuenta lo indicado en el apartado "Sistema de preca-lentamiento del aire de admisión" (� página 215).

� Arranque el motor y hágalo funcionar al ralentí.

� Retire los cables de puente utilizados para el arranque, desconectándolos primero de los polos negativos y luego de los polos positivos.

� Encargue la revisión de las baterías en un taller especializado, p. ej., un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

iNo es preciso desacoplar los tractores de semirremolque con baterías integra-das en la parte posterior del vehículo para llevar a cabo el arranque mediante alimentación externa. Estos vehículos están equipados con una toma de co-rriente para el arranque mediante ali-mentación externa en el lado izquierdo del vehículo.

!Al retirar los cables utilizados para el arranque, el motor del vehículo que re-cibe corriente debe funcionar sólo en régimen de ralentí.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 454: Manual de Actros 500 Hojas

438

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

La boca de acoplamiento delantera y el en-ganche para remolque trasero sirven para maniobrar con el vehículo y para el arran-que por remolcado y remolcado del vehícu-lo.

Indicación ecológica H

Las baterías contienen plomo. No deseche las baterías viejas como si fueran basura do-méstica.

Deseche las baterías de acuerdo con las disposiciones ecológicas.

Entregue las baterías averiadas en un taller de servicio oficial Mercedes-Benz o en un punto de recogida de baterías usadas.

Transporte y almacene correctamente las baterías rellenas de electrolito en posición vertical. Asegure las baterías durante el transporte para evitar que vuelquen.

Maniobrar con el vehículo, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

Peligro de accidente G

En caso de que haya que transportar el vehículo sobre un remolque de plataforma baja (p. ej., en caso de haber sufrido un ac-cidente), puede sobrepasar la altura máxima de 4 metros autorizada para el vehículo. Conduzca con precaución y de forma previ-sora. Tenga en cuenta la altura de paso máxima en caso de atravesar túneles o pa-sos subterráneos. De lo contrario, podría provocar un accidente.

Peligro de accidente G

Si efectúa el remolcado del vehículo con el motor parado, ya no funcionará la dirección asistida.

En dicho caso deberá aplicar mucha más fuerza para dirigir el vehículo, y podría salir-se de la calzada al circular por cuevas o cho-car con el vehículo que le remolca.

Antes de efectuar el remolcado, acuerde con el conductor del vehículo que va a efec-tuar el remolcado los signos de comunica-ción necesarios y una forma de conducir adecuada a las circunstancias. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 455: Manual de Actros 500 Hojas

439

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5Vehículos con cabezal de acoplamiento Duo-Matic delantero:

Para asegurar el suministro de aire compri-mido a un remolque con sistema de frenos CE al maniobrar con el vehículo, monte la pieza adaptadora (� página 339).

Accionamiento del cabezal de acoplamien-to con la llave poligonal doble incluida en la bolsa de herramientas (� página 338).

Peligro de accidente G

Si pone en movimiento un vehículo equipa-do con sistema de tracción antideslizante (ASR)/sistema de regulación de estabilidad Telligent® (SR), los sistemas ASR/SR pue-den frenar descontroladamente el vehículo. Desconecte los sistemas ASR/SR antes de poner en movimiento el vehículo.

Peligro de accidente G

La pieza adaptadora no es adecuada para el servicio con remolque. Debe utilizarla exclu-sivamente para maniobrar con el vehículo.

!Si el motor no funciona:

� Al remolcar el vehículo hay riesgo de averiar el cambio. No funciona la lubricación del cambio. Tenga en cuenta lo indicado en el apartado "Remolcado de vehículos con el motor averiado".

� El sistema de frenos, el sistema de acoplamiento de marchas y la sus-pensión neumática no reciben nin-gún suministro de aire comprimido.

Por dicho motivo, asegúrese de que el motor funcione al efectuar el remolca-do, o asegure el suministro de aire comprimido mediante el vehículo que efectúa el remolcado a través del em-palme de llenado delantero (� página 435).

Si no puede llenar el sistema de aire comprimido, deberá soltar mecánica-mente el freno de estacionamiento con acumuladores de fuerza elástica (� página 448).

Vehículos con mando del cambio Telligent®/cambio automático Telligent®:

Si ha fallado el suministro de tensión y/o el suministro de aire comprimido del vehículo, deberá desmontar el árbol de transmisión antes de llevar a cabo el remolcado del vehículo. Si no puede desmontar el árbol de transmisión, desmonte los semiejes (� páginas 446 y 447).

Nur fuer internen Gebrauch

Page 456: Manual de Actros 500 Hojas

440

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

Colocación de la barra de remolcado

Parte frontal del vehículo

1 Cubierta del perno de acoplamiento (girada hacia arriba)

2 Cubierta de la boca de acoplamiento (girada hacia abajo)

3 Perno de acoplamiento

� Gire hacia arriba la cubierta 1 del perno de acoplamiento.

� Gire hacia abajo la cubierta de la boca de acoplamiento 2.

� Desenclave el perno de acoplamiento 3, gírelo aprox. 90° hacia delante y sáquelo hacia arriba.

� Coloque la barra de remolcado y encas-tre el perno de acoplamiento en el en-clavamiento.

Enganche para remolque trasero

!Con el enganche para remolque trasero sólo puede remolcar o maniobrar ve-hículos con un peso total de hasta 25 t.

No utilice el enganche para remolque para el servicio con remolque o para efectuar trabajos de rescate de vehícu-los.

Una carga superior a 25 t o el servicio con remolque originaría desperfectos en el travesaño final.

Tenga en cuenta los datos que figuran en la placa de características del en-ganche para remolque.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 457: Manual de Actros 500 Hojas

441

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

Arranque del vehículo por remolcado

Vehículos con retardador Telma:

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Desconecte el sistema de tracción antideslizante (ASR).

� Vehículos con sistema de regulación de estabilidad Telligent®:Desconecte el sistema de regulación de estabilidad Telligent®.

� Vehículos con cambio HPS:Acople la 5ª ó la 6ª marcha.

� Vehículos con mando del cambio Telligent®/cambio automático Telligent®:Acople la 4ª marcha.La marcha acoplada debe mostrarse en el visualizador.

� Arranque el vehículo mediante remol-cado.No sobrepase una velocidad de remol-cado de 20 km/h.

Una vez alcanzada la velocidad máxima de remolcado:

� Vehículos con mando del cambio HPS/Telligent®:Suelte el pedal del embrague y pise el pedal acelerador.

� Vehículos con cambio automático Telligent®:Pise el pedal acelerador.

Inmediatamente después de ponerse en marcha el motor:

� Vehículos con mando del cambio HPS/Telligent®:Pise a fondo el pedal del embrague y acople la posición de punto muerto en el cambio.

Vehículos con cambio automático Telligent®:Ponga la palanca de cambio en punto muerto.

Peligro de accidente G

El retardador (retardador electromagnético) puede frenar descontroladamente el vehícu-lo al efectuar el arranque por remolcado.

Saque el fusible F4 del módulo A2 de la caja de fusibles (� páginas 414 y 417) para desactivar el retardador durante el proceso de remolcado. Coloque de nuevo el fusible inmediatamente después de haber llevado a cabo el arranque por remolcado.

iVehículos con cambio automático Telligent®:

� Pisando lentamente el pedal acelerador = embrague lento.

� Pisando rápidamente el pedal acelerador = embrague rápido.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 458: Manual de Actros 500 Hojas

442

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

Remolcado del vehículo � Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Desconecte el sistema de tracción an-tideslizante (ASR).

� Vehículos con sistema de regulación de estabilidad Telligent®:Desconecte el sistema de regulación de estabilidad Telligent®.

Remolcado de vehículos con el motor averiado

Distancia de remolcado de hasta 1 km, velocidad de remolcado de hasta 10 km/h como máximo

� Ponga la palanca de cambio en punto muerto.

Vehículos de tracción total:

� Seleccione la posición de acoplamien-to para carretera en la caja de transfe-rencia (� página 211).

Peligro de accidente G

Si pone en movimiento un vehículo equipa-do con sistema de tracción antideslizante (ASR)/sistema de regulación de estabilidad Telligent® (SR), los sistemas ASR/SR pue-den frenar descontroladamente el vehículo. Desconecte los sistemas ASR/SR antes de poner en movimiento el vehículo.

Peligro de accidente G

En los vehículos equipados con retardador:

Al efectuar el remolcado, el retardador pue-de frenar el vehículo de forma descontrola-da.

Saque los fusibles F7 y F26 del módulo A de la caja de fusibles (� páginas 414 y 417) para desactivar el retardador durante el pro-ceso de remolcado. Coloque de nuevo el fu-sible inmediatamente después de haber llevado a cabo el arranque por remolcado.

!Si no funciona el motor, tampoco lo hará la bomba de aceite del cambio. Existe peligro de que se averíe el cam-bio. Con el árbol de transmisión monta-do, el vehículo puede ser remolcado como máximo 1 km.

iVehículos de cuatro ejes:

Estando montado el árbol de transmi-sión, la 2ª bomba de la servodirección se hace cargo de la dirección asistida durante la marcha.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 459: Manual de Actros 500 Hojas

443

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

Distancia de remolcado de hasta 100 km, velocidad de remolcado de hasta 40 km/h como máximo

Vehículos con cambio hidráulico-neumáti-co (HPS):

� Ponga la palanca de cambio en punto muerto.

Vehículos de tracción total:

� Seleccione la posición de acoplamien-to para carretera en la caja de transfe-rencia (� página 211).

Cambio

1 Tapón obturador

Tornillo de ajuste GP para grupo rápido

� Desenrosque el tapón obturador 1 situado en el cambio, sobre el árbol de transmisión.

� Saque el tornillo de ajuste "GP" de la carpeta de documentación del vehícu-lo, enrósquelo por completo en la aber-tura y apriételo.

!Si no funciona el motor, tampoco lo hará la bomba de aceite del cambio. Existe peligro de que se averíe el cam-bio. Si está garantizado el acoplamien-to del grupo rápido, el vehículo con el árbol de transmisión montado sólo puede ser remolcado a una velocidad máxima de 40 km/h.

!Si no hay ningún tornillo de ajuste con el que pueda garantizar el acoplamien-to del grupo rápido, deberá desabridar el árbol de transmisión.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 460: Manual de Actros 500 Hojas

444

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

Vehículos con mando del cambio Telligent®, cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift:

� Habilitación del menú FUNCIONAM. EMERG. UC CAMBIO (� página 421).

� Activación del modo de remolcado (� páginas 424 y 427).

Distancia de remolcado superior a 100 km o velocidad de remolcado superior a 40 km/h

� Desmonte los árboles de transmisión a los ejes propulsores.

� Si no es posible desmontar el árbol de transmisión, desmonte los semiejes (� páginas 446 y 447).

Remolcado de un vehículo con la caja de transferencia/el cambio averiado

� Desmonte los árboles de transmisión a los ejes propulsores.

!En los vehículos equipados con mando del cambio Telligent o con cambio au-tomático Telligent, en caso de fallo del aire comprimido (posición del cambio no modificable) es imprescindible que desmonte el árbol de transmisión hacia los ejes propulsores.

Peligro de lesiones G

Al desmontar el árbol de transmisión puede caerse éste y herirle. Asegure el árbol de transmisión antes de desmontarlo para evi-tar que se caiga, p. ej., con ayuda de una se-gunda persona o atándolo en los bajos del vehículo.

Peligro de lesiones y de

accidente G

Al desmontar el árbol de transmisión puede caerse éste y herirle. Asegure el árbol de transmisión antes de desmontarlo para evi-tar que se caiga, p. ej., con ayuda de una se-gunda persona o atándolo en los bajos del vehículo.

No gire la llave a la posición de marcha de la cerradura de encendido si está elevado el eje delantero. De lo contrario, podrían fre-narse descontroladamente las ruedas del eje trasero al efectuar el remolcado, debido a la función automática del ASR. En dicho caso, el vehículo podría perder la estabilidad direccional y derrapar.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 461: Manual de Actros 500 Hojas

445

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

Remolcado de vehículos con daños en el eje delantero

� Levante el eje delantero.

Vehículos de tracción total:

� Desmonte adicionalmente el árbol de transmisión entre el eje trasero y la caja de transferencia.

Vehículos con suspensión neumática:

� Ajuste la altura del chasis necesaria con la unidad de mando (� página 240).

Vehículos de cuatro ejes:

Peligro de lesiones y de accidente G

Al desmontar el árbol de transmisión puede caerse éste y herirle. Asegure el árbol de transmisión antes de desmontarlo para evi-tar que se caiga, p. ej., con ayuda de una se-gunda persona o atándolo en los bajos del vehículo.

No gire la llave a la posición de marcha de la cerradura de encendido si está elevado el eje delantero. De lo contrario, podrían fre-narse descontroladamente las ruedas del eje trasero al efectuar el remolcado, debido a la función automática del ASR. En dicho caso, el vehículo podría perder la estabilidad direccional y derrapar.

!Las normas para el remolcado son las mismas que en el caso del motor ave-riado (� página 442).

!Levante el eje delantero de los vehícu-los de cuatro ejes sólo cuando dichos vehículos estén descargados.

Remolque el vehículo sólo descargado y con el eje delantero levantado.

En caso necesario, desmonte las rue-das del 2º eje delantero y asegure los tambores de frenos con tuercas de rueda.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 462: Manual de Actros 500 Hojas

446

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

Remolcado de un vehículo con daños en el eje trasero

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Conecte el bloqueo de diferencial (bloqueo transversal).

� Desmonte ambos semiejes (� páginas 446 y 447).

� No levante el eje delantero.

Vehículos con dos ejes traseros propulsa-dos:

� Desmonte adicionalmente los semiejes en ambos ejes traseros.

Vehículos de tracción total:

� Desmonte adicionalmente el árbol de transmisión entre el eje delantero y la caja de transferencia.

Desmontaje de los semiejes del eje trasero HL 7, HD 7

1 Anillo de retención

2 Herramienta especial

� Desenrosque los tornillos de vaciado de aceite de los engranajes planetarios en los cubos reductores.

Recoja el aceite derramado con una bandeja colectora de aceite.

� Desmonte la tapa de cierre de los pla-netarios en los cubos reductores.

� Saque los anillos de retención 1 con unos alicates. ��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 463: Manual de Actros 500 Hojas

447

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

� Desmonte los semiejes junto con el planetario.

Utilice para ello la herramienta especial 2 o un tornillo M8 de 120 mm de longitud.

� Monte la tapa de cierre.

Desmontaje de los semiejes del eje trasero HL 6, HL 8

1 Atornillamientos en el cubo de rueda

� Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendi-do.

� Conecte el bloqueo de diferencial (bloqueo transversal).

� No levante el eje delantero.

� Suelte las uniones atornilladas 1 del cubo de rueda.

� Saque el semieje en el lado de la rueda.

iEn el caso de que la distancia de remol-cado sea superior a 100 km, llene de aceite los engranajes planetarios en los cubos reductores. Utilice únicamente aceite limpio.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 464: Manual de Actros 500 Hojas

448

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

En caso de caso de emergencia, si no hay presión en el sistema de frenos, puede soltar manualmente el freno de estaciona-miento con cilindros acumuladores de fuerza elástica para remolcar el vehículo.

Los vehículos pueden estar equipados en cada eje con dos modelos diferentes de cilindros acumuladores de fuerza elástica:

� cilindros acumuladores de fuerza elástica con tornillo de soltado,

� cilindros acumuladores de fuerza elástica con indicador de soltado.

Cilindros acumuladores de fuerza elástica con tornillo de soltado

1 Posición de frenado2 Posición de soltado

Cilindros acumuladores de fuerza elástica con indicador de soltado

Soltado del freno de estacionamiento con acumuladores de fuerza

Peligro de accidente G

Antes de soltar los cilindros acumuladores de fuerza elástica del freno de estaciona-miento, asegure el vehículo con calces para evitar su desplazamiento.

Antes utilizar de nuevo el vehículo deberá poner nuevamente en estado operativo los cilindros acumuladores de fuerza elástica del freno de estacionamiento.

N42.20-2138-31

Nur fuer internen Gebrauch

Page 465: Manual de Actros 500 Hojas

449

Consejos de autoayuda

Ayuda para el arranque, arranque por remolcado y remolcado del vehículo

5

Disposición de los cilindros acumuladores de fuerza elástica:

Soltado manual del freno de estaciona-miento con cilindros acumuladores de fuerza elástica:

� Gire los tornillos de soltado de los cilin-dros acumuladores de fuerza elástica hasta el tope a la posición de soltado 2.

Para poner el freno de estacionamiento con cilindros acumuladores de fuerza elás-tica en estado de funcionamiento:

� Rellene de aire comprimido el sistema de frenos hasta la presión de desco-nexión.

� Coloque la palanca del freno de esta-cionamiento en posición de soltado.

� Enrosque por completo los tornillos de soltado de los acumuladores de fuerza elástica y apriételos en la posición 1.Par de apriete: 35 Nm.

Vehículo Eje delantero

Eje trasero

1 2 1 2

4x2, 4x4 x1

1 Opcional

– x –

6x2 – – x x

6x2/2 x – – x

6x2/4 – – x x

6x4, 6x6 – – x x

8x4/4, 8x6/4, 8x8/4

– x x x

!Par de aflojamiento

� Cilindros acumuladores de fuerza elástica con tornillo de soltado: máx. 70 Nm

� Cilindros acumuladores de fuerza elástica con indicador de soltado: máx. 75 Nm

No utilice un destornillador de impacto.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 466: Manual de Actros 500 Hojas

450 Nur fuer internen Gebrauch

Page 467: Manual de Actros 500 Hojas

451

6

Datos técnicos

Placas de características

Datos de servicio

Tabla de presiones de inflado de los neumáticos

Bombillas

Depósito de aire comprimido

Autorizaciones para radioemisión de señales

Nur fuer internen Gebrauch

Page 468: Manual de Actros 500 Hojas

452

Datos técnicos

Placas de características

6

Datos grabados en la placa de características

� Modelo de vehículo

� Enfoque básico de los faros

� Coeficiente de emisión de humos

� Desmultiplicación en el eje trasero

� Número de identificación del vehículo (VIN)

� Peso máximo autorizado

� Carga admisible sobre ejes

La placa de características del vehículo está situada en el marco de la puerta del lado del acompañante.

1 Placa de características del vehículo (ejemplo)

2 Número de identificación del vehículo en el larguero derecho (ejemplo)

Placa de características del vehículo

Nur fuer internen Gebrauch

Page 469: Manual de Actros 500 Hojas

453

Datos técnicos

Placas de características

6

Número de identificación del vehículo (VIN)

Designación del modelo de vehículo

WDB 934.032 1 K 000253

WDB Fabricante del vehículo

934.032 Modelo de vehículo

1 Dirección (1 = vehículos con dirección a la izquierda, 2 = vehículos con dirección a la derecha)

K Letra indicativa o cifra indicativa de la fábrica de producción

000253 Número final de identificación del vehículo

18 43

18 Peso máximo autorizado en toneladas

43 Potencia del motor en CV (= x 10)

Nur fuer internen Gebrauch

Page 470: Manual de Actros 500 Hojas

454

Datos técnicos

Placas de características

6

Nota explicativa sobre la placa de características del vehículo

En la placa de características del vehículo figura la designación de modelo, la versión del vehículo, la ejecución de los ejes y la cantidad de ruedas o pares de ruedas. El significado de cada cifra se explica aquí mediante el ejemplo (modelo 934.03).

Placa de características del vehículo (ejemplo)

9

1 Eje de arrastre Nummek2 Primer eje trasero no propulsado Hendrickson

934.03934 Designación de modelo

930 Camión con caja de carga

932 Volquete

933 Hormigonera

934 Tractor de semirremolque

03 Versión de ejes

00..04 4x2

07, 08 4x4

11 6x21

20, 21 6x2

23 6x2/22

22 6x2/4

14, 16, 24, 40

6x4

18, 41 6x6

30, 31, 42

8x4/4

32 8x6/4

33 8 x 8/4

8 x 8/48 Cantidad de ruedas o

pares de ruedas

x8 Cantidad de ruedas o pares de ruedas propulsadas

/4 Cantidad de ruedas dirigidas

Nur fuer internen Gebrauch

Page 471: Manual de Actros 500 Hojas

455

Datos técnicos

Placas de características

6

La placa de características del motor está situada en el bloque motor.

1 Placa de características del motor

2 Designación del modelo de motor3 Número del motor

Placa de características del motor

Nur fuer internen Gebrauch

Page 472: Manual de Actros 500 Hojas

456

Datos técnicos

Datos de servicio

6

Sistema de aire comprimido (presión del sistema)

Freno de servicio (sistema de presión constante) 10,0 bares

Circuito de frenos 1 mín. 6,8 bares

Circuito de frenos 2 mín. 6,8 bares

Sistema de frenos del remolque/semirremolque mín. 5,5 bares

Regulador de presión (presión de conexión/desconexión) aproximadamente 10,2/12,3 bares

Circuito de acumuladores de fuerza elástica mín. 5,5 bares

Fuente externa de aire comprimido (llenado del sistema de aire comprimido) máx. 10,0 bares

Acoplamiento de marchas mín. 7,0 bares

Consumidores secundarios mín. 5,5 bares

Nur fuer internen Gebrauch

Page 473: Manual de Actros 500 Hojas

457

Datos técnicos

Datos de servicio

6

Motor

Limitación de régimen (cambio en posición de punto muerto) aprox. 1.700 r.p.m.

Limitación de régimen (funcionamiento de emergencia) aprox. 1.300 r.p.m.

Régimen de ralentí aprox. 500 r.p.m.

Régimen mínimo servicio de marcha aprox. 550 r.p.m.

Freno motor (margen de efectividad) 900 – 2.300 r.p.m.

Presión del aceite del motor (al régimen de ralentí) mín. 0,5 bares

Presión del aceite del motor (al régimen nominal) mín. 2,5 bares

Régimen nominal aprox. 1.800 r.p.m.

Temperatura de servicio (temperatura del líquido refrigerante)

Funcionamiento normal aprox. 80 – 95 °C

Servicio en condiciones duras (reducción automática de la potencia del motor) a partir de aprox. 105 °C

Temperatura del líquido refrigerante máxima admisible 110 °C

Nur fuer internen Gebrauch

Page 474: Manual de Actros 500 Hojas

458

Datos técnicos

Datos de servicio

6

Presión de inflado de los neumáticos

Tabla de presiones de inflado de los neumáticos (� página 460)

Diferencia de presión admisible entre los neumáticos de un eje 0,2 bares

Máxima presión del aire admisible para el inflado de los neumáticos 10,0 bares

Pares de apriete de las tuercas de rueda (Nm)

Llantas de aleación ligera 600 Nm

Llantas de disco de acero, centrado por el cubo de rueda 600 Nm

Llantas de disco de acero, centrado mediante arandelas elásticas esféricas y pernos de sujeción de rueda

450 Nm

Caperuzas cobertoras de tuercas de rueda 60 Nm

Llanta Trilex en el aro de rueda o centro de radios de la rueda (atornillamiento de placas de apriete)

350 Nm

Aro de rueda al cubo de rueda 450 Nm

Acumuladores de fuerza elástica

Par de aflojamiento del tornillo de soltado de los acumuladores de fuerza elástica máx. 70 Nm

Par de apriete del tornillo de soltado de los acumuladores de fuerza elástica 35 Nm

Presión de soltado (presión del sistema de aire comprimido) mín. 8,0 bares

Presión de soltado (con fuente ajena de presión) mín. 6,5 bares

Nur fuer internen Gebrauch

Page 475: Manual de Actros 500 Hojas

459

Datos técnicos

Datos de servicio

6

Sistema de regulación de nivel Telligent® (suspensión neumática)

Llenado de la suspensión neumática mediante el racor de inflado de neumáticos o el cabezal de acoplamiento delantero

mín. 10,3 bares

Juego de la dirección

Juego de la dirección máximo admisible (medido en el perímetro del volante cuando el motor está en marcha)

30 mm

Nur fuer internen Gebrauch

Page 476: Manual de Actros 500 Hojas

460

Datos técnicos

Tabla de presiones de inflado de los neumáticos

6

Medición de la presión de inflado de los neumáticos

1 Tamaño del neumático2 Capacidad de carga del neumático

(Load Index LI)

� Lea el tamaño del neumático 1 y la capacidad de carga del neumático 2 que figuran en el neumático.

Peligro de accidente G

Una presión de inflado de los neumáticos insuficiente:

� influye negativamente en la seguridad de marcha,

� daña o destruye los neumáticos,

� origina un sobrecalentamiento de los neumáticos hasta producir su autocom-bustión.

En dicho caso podría perder el control del vehículo y sufrir heridas o causarlas a otras personas.

Por dicho motivo, compruebe regularmente antes de emprender la marcha la presión de inflado de los neumáticos, y corríjala en caso necesario.

iLa presión de inflado de los neumáticos varía en aprox. 0,2 bares por cada 10 °C de cambio de temperatura del ai-re. Tenga esto en cuenta al llevar a cabo el control de la presión de inflado de los neumáticos, p. ej., en garajes, especialmente en invierno.

Ejemplo:Temperatura en el recinto = aprox. 20 °CTemperatura exterior = aprox. 0 °CPresión de inflado de los neumáticos a ajustar:Presión de inflado de los neumáticos prescrita + 0,4 bares

Nur fuer internen Gebrauch

Page 477: Manual de Actros 500 Hojas

461

Datos técnicos

Tabla de presiones de inflado de los neumáticos

6

Placa de características del vehículo

� Determine la carga sobre eje admisible 3 consultando la placa de características del vehículo (� página 452)

� Busque la presión de inflado de los neumáticos prescrita en la tabla:

� para neumáticos sencillos (� página 462),

� para neumáticos gemelos (� página 463).

Ejemplo de lectura en la tabla de presiones de inflado de los neumáticos

� Busque el tamaño del neumático 1 y el Load Index LI 2 del neumático en la tabla de presiones de inflado de los neumáticos.

� Busque la carga sobre eje admisible que consta 3 en la tabla de presiones de los neumáticos.

� Localice la presión de inflado de los neumáticos 4. ��

!Ajuste la presión de inflado de los neu-máticos correcta para cada uno de los ejes del vehículo.

Tenga en cuenta que la presión de infla-do de los neumáticos del eje de arras-tre debe ser 1 bar superior, pero de como máx. 9,0 bares.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 478: Manual de Actros 500 Hojas

462

Datos técnicos

Tabla de presiones de inflado de los neumáticos

6

Ruedas normales

Carga sobre ejes en kg (vea la placa de características del vehículo (� página 454))

Neumáticos LI 6.000 6.300 6.500 6.700 6.900 7.100 7.500 8.000 8.500 9.000 9.500 10.00012.00 R 20 154 6,50 7,0 7,25 7,51

1 Eje de arrastre +1 bar (presión de inflado de los neumáticos máx. admisible 9,0 bares)

7,75 8,00 8,50 – – – – –

Presión de inflado de los neumáticos en bares

156 6,50 6,75 7,00 7,251 7,50 7,75 8,00 8,75 – – – –365/85 R 20 164 – – 6,25 6,75 7,00 7,5014.00 R 20 160 – – – – – – 5,75 6,25 6,75 7,00 – –

164 – – – – – – – 6,25 6,75 7,00 7,25 7,7512 R 22,5 152 7,00 7,50 7,75 8,001 8,251 8,501 – – – – – –13 R 22,5 154 6,75 7,00 7,25 7,501 7,75 8,00 8,50 – – – – –

156 6,75 7,00 7,25 7,501 7,75 8,00 8,50 9,00 – – – –12 R 24 156 – 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,75 8,25 – – – –

160 – – – – – 6,75 7,00 7,50 8,25 8,75 – –285/60 R 22,5 148 8,50 9,00 – – – – – – – – – –295/60 R 22,5 150 8,00 8,50 8,75 9,00 – – – – – – – –295/80 R 22,5 152 7,25 7,50 7,75 8,001 8,251 8,501 – – – – – –305/60 R 22,5 150 8,00 8,50 8,75 9,00 – – – – – – – –305/70 R 22,5 152 7,50 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 – – – – – –315/60 R 22,5 152 7,50 7,75 8,25 8,50 8,75 9,00 – – – – – –315/70 R 22,5 154 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 9,00 – – – – –315/80 R 22,5 156 6,50 6,75 7,00 7,001 7,25 7,50 8,00 8,50 – – – –355/50 R 22,5 154 – 7,60 7,80 8,00 8,25 8,50 9,00 – – – – –385/55 R 22,5 160 – – – 6,75 7,00 7,25 7,50 8,00 8,50 9,00385/65 R 22,5 160 – – – 6,75 7,00 7,25 7,50 8,00 8,50 9,00 – –425/65 R 22,5 165 – – – – – – – 6,50 6,75 7,25 7,75 8,25

Nur fuer internen Gebrauch

Page 479: Manual de Actros 500 Hojas

463

Datos técnicos

Tabla de presiones de inflado de los neumáticos

6

Ruedas gemelas

Carga sobre ejes en kg (vea la placa de características del vehículo (� página 454))Neumáticos LI 9.500 10.000 10.500 11.000 11.500 12.000 12.500 13.000 13.500 14.000 14.500 15.000 16.000 17.000 18.00012.00 R 20 150 6,25 6,5 7,00 7,25 7,5 7,75 8,25 8,5 – – – – – – –

Presión de inflado de los neumáticos en bares

14.00 R 20 157 – – – – – – – – 5,75 6,00 6,25 6,5 6,75 – –160 – – – – – – – – – – – 6,5 6,75 7,25 7,75

12 R 22,5 148 6,5 6,75 7,0 7,5 7,75 8,0 8,5 – – – – – – – –13 R 22,5 150 – 6,50 7,00 7,25 7,5 7,75 8,25 8,50 – – – – – – –12 R 24 153 – – – – 6,25 6,5 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 – – – –

156 – – – – – – – 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,50 – –285/60 R 22,5

145 7,5 7,75 8,00 8,50 9,00 – – – – – – – – – –

295/60 R 22,5

147 7,00 7,25 7,75 8,00 8,50 8,75 – – – – – – – – –

295/80 R 22,5

148 – 6,75 7,00 7,50 7,75 8,00 8,50 – – – – – – – –

305/60 R 22,5

147 7,00 7,25 7,75 8,00 8,50 8,75 – – – – – – – – –

305/70 R 22,5

148 6,75 7,00 7,50 8,00 8,25 8,50 – – – – – – – – –

315/60 R 22,5

148 – 7,00 7,50 8,00 8,25 8,50 9,00 – – – – – – – –

315/70 R 22,5

150 – 6,75 7,0 7,50 7,75 8,0 8,5 8,75 – – – – – – –

315/80 R 22,5

150 – – 6,75 7,00 7,25 7,50 8,00 8,25 – – – – – – –

Nur fuer internen Gebrauch

Page 480: Manual de Actros 500 Hojas

464

Datos técnicos

Bombillas

6

Lleve siempre en el vehículo algunas bombillas para casos de emergencia.

Faros Luz de carretera H1 70 W 24 V

Luz de cruce H7 70 W 24 V

Luz de posición W 5 W 24 V

Faros antiniebla, faros adicionales (luz de carretera) H3 70 W 24 V

Intermitentes delanteros PY 21 W 24 V

Luces intermitentes/luces de delimitación laterales delanteras P 21/5 W 24 V

Luces intermitentes, luces de freno, faro de marcha atrás, luz trasera antiniebla P 21 W 24 V

Luces traseras, luz de iluminación de la matrícula, luces de delimitación R 10 W 24 V

Luces de gálibo delanteras, techo C 5 W 24 V

Luces laterales de balizamiento Diodos luminosos

Luces de identificación omnidireccional 45 W 24 V

Caja portaobjetos exterior Bombilla tubular 5 W 24 V

Luces de umbral Peldaño cabina Megaspace

R 5 W 24 V

Panel de la puerta Bombilla tubular 10 W 24 V

Luces del habitáculo Luz del techo P 18 W 24 V

Iluminación nocturna

W 1,5 W 24 V

Luces de lectura R 10 W 24 V

Litera Bombilla tubular 10 W 24 V

Asiento de confort Bombilla halógena 5 W 24 V

Nur fuer internen Gebrauch

Page 481: Manual de Actros 500 Hojas

465

Datos técnicos

Depósito de aire comprimido

6

� Depósito de aire comprimido

Para primeros compradores y usuarios

Documentación adjunta según la directiva del Consejo 87/404/CEE y EN 286-2

El depósito...

DaimlerChrysler AG

Información sobre el depósito de aire comprimido

a – Está concebido para su utilización ex-clusiva en sistemas de frenos neumáti-cos y en dispositivos auxiliares de vehículos y sus remolques, y sólo para contener aire comprimido.

b – Está identificado con un núm. de fábri-ca y la marca del fabricante, así como con los datos de funcionamiento más importantes y el símbolo CE, vea la pla-ca de características o los datos es-tampados directamente en la pared del depósito.

c – Ha sido construido según la "Declara-ción de conformidad" con arreglo al ar-tículo 12 de la directiva 87/404/CEE.

d – Deberá fijarlo en el vehículo mediante cintas de sujeción (abrazaderas).

En los depósitos de aluminio deberá emplear, para el aislamiento de diferentes emparejamientos de mate-riales, cintas intermedias blandas, es-tancas a los líquidos. Deberá colocar las cintas de sujeción de modo que no toquen las costuras de unión de los fondos y el depósito no esté sometido a tensiones capaces de perjudicar la seguridad de funcionamiento.

En los depósitos de aluminio, los recu-brimientos no deben contener plomo, y debe aplicar el barniz protector única-mente sobre una imprimación adecua-da. Las atornilladuras de acero de los depósitos de aluminio tienen que estar recubiertas de una capa resistente a la corrosión.

– Debe tratarlo únicamente con deter-gentes no alcalinos (para depósitos de aluminio).

– Debe poder examinarlo interiormente a través de los empalmes roscados.

– Debe vaciarlo con suficiente frecuen-cia para evitar la acumulación de agua de condensación (anillo roscado de va-ciado, en el punto más bajo del depósi-to).

e – No requiere mantenimiento cumplien-do lo especificado en el punto d.

f – No debe efectuar ningún trabajo de soldadura, tratamiento térmico ni cual-quier otra intervención que afecte a la seguridad en las paredes del depósito que soportan presión (camisa, fondos, anillos roscados).

g – La presión interior del depósito no de-berá sobrepasar la sobrepresión de servicio máx. admisible Ps por breve tiempo en más de un 10%.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 482: Manual de Actros 500 Hojas

466

Datos técnicos

Depósito de aire comprimido

6

Depósitos de aluminio

Placa de características del depósito de aluminio (ejemplo)

1 Empresa SAG, Austria2 Número de pieza MB3 Presión de servicio (bares)4 Volumen (litros)5 Cifra indicativa de centros de

inspección6 Año

Depósito de acero

Placa de características del depósito de acero (ejemplo)

1 Empresa L&S, AlemaniaEmpresa Elesfr., FranciaEmpresa ORSAN, Turquía

2 Número de pieza MB3 Presión de servicio (bares)4 Volumen (litros)5 Año6 Cifra indicativa de centros de

inspección

Placas de características

��

Nur fuer internen Gebrauch

Page 483: Manual de Actros 500 Hojas

467

Datos técnicos

Depósito de aire comprimido

6

Depósitos de aluminio

Volumen (litros) Pieza MB núm. Volumen (litros) Pieza MB núm. Volumen (litros) Pieza MB núm.4 A 005 432 60 01 20 A 005 432 72 01 30 A 005 432 66 01

5,4 A 005 432 61 01 20 A 005 432 64 01 30 A 005 432 68 01

6,0 A 005 432 53 01 20 A 005 432 54 01 35 A 005 432 65 01

7,5 A 005 432 62 01 20 A 005 432 69 01 35 A 005 432 57 01

10 A 005 432 63 01 25 A 005 432 73 01 40 A 005 432 58 01

10 A 005 432 70 01 25 A 005 432 55 01 40 A 005 432 52 01

10 A 005 432 71 01 25 A 005 432 56 01 45 A 005 432 49 01

15 A 005 432 51 01 30 A 005 432 50 01 60 A 005 432 67 01

Nur fuer internen Gebrauch

Page 484: Manual de Actros 500 Hojas

468

Datos técnicos

Depósito de aire comprimido

6

Depósito de acero

Volumen (litros) Pieza MB núm. Volumen (litros) Pieza MB núm. Volumen (litros) Pieza MB núm.4 A 005 432 10 01 15 A 005 432 24 01 30 A 005 432 22 01

4 A 005 432 30 01 20 A 005 432 95 01 30 A 005 432 23 01

5,4 A 005 432 11 01 20 A 005 432 18 01 30 A 005 432 39 01

5,4 A 005 432 31 01 20 A 005 432 21 01 35 A 005 432 27 01

6 A 005 432 20 01 20 A 005 432 34 01 35 A 005 432 35 01

7,5 A 005 432 14 01 20 A 005 432 36 01 40 A 005 432 25 01

7,5 A 005 432 32 01 20 A 005 432 42 01 40 A 005 432 29 01

10 A 005 432 94 01 25 A 005 432 26 01 45 A 005 432 28 01

10 A 005 432 33 01 25 A 005 432 38 01 60 A 005 432 37 01

10 A 005 432 40 01 25 A 005 432 43 01

10 A 005 432 41 01 30 A 005 432 15 01

Nur fuer internen Gebrauch

Page 485: Manual de Actros 500 Hojas

469

Datos técnicos

Autorizaciones para radioemisión de señales

6

País Emisor del radiotelemandoNúm. de pieza MB 001 820 12 97

Unidad de control del módulo básicoNúm. de pieza MB 000 446 00 18

Bloqueo electrónico de arranqueNúm. de pieza MB 020 545 39 32

Austria CE 0523 1 GZ 100 243-ZB/97

Bélgica CE 0523 1 RTT/D/X 1443

Dinamarca CE 0523 1 ALR 96129

España CE 0523 1 E D.G.Tel. 07 97 0641

Finlandia CE 0523 1 1

1 No necesaria

Francia CE 0523 1 DL 0001 97

Gran Bretaña CE 0523 1 12462

Grecia CE 0523 1 EK 482

Holanda CE 0523 1 NL 97021470

Irlanda CE 0523 1 IRL TRA 24/5/60/23

Italia CE 0523 1 DGPGF/SEGR/2/FO/000197

Luxemburgo CE 0523 1 L-2431/10203-02H

Noruega CE 0523 1 NO 96000845-R

Portugal CE 0523 1 ICP-022TC-97

República Federal de Alemania CE 0523 1 G 750723 H

Suecia CE 0523 1 1

Suiza CE 0523 1 BAKOM 96.1106.G.P.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 486: Manual de Actros 500 Hojas

470 Nur fuer internen Gebrauch

Page 487: Manual de Actros 500 Hojas

471

7

Términos técnicos

Nur fuer internen Gebrauch

Page 488: Manual de Actros 500 Hojas

472

Términos técnicos

7

Abreviaturas de unidades de controlLas abreviaturas de unidades de con-trol asignan un aviso de evento e infor-mación en el menú Diagnóstico al correspondiente sistema electrónico.

ABS(Anti-Blockier-System, sistema antiblo-queo de frenos)El ABS forma parte del sistema de frenos Telligent® (->BS). El ABS impide que se bloqueen las ruedas al frenar el vehículo. Gracias a esto puede seguir dirigiendo el vehículo. Este sistema está operativo cuando el vehículo cir-cula a una velocidad superior a 5 km/h, independientemente del esta-do de la calzada.

Accionamiento por correaUnión del motor con grupos del motor como, p. ej., el alternador, la bomba del líquido refrigerante o el compresor de agente frigorígeno, para el acciona-miento de los mismos.

ADR (Accord européen relatif au transport international des marchandises dange-reuses par route)ADR es un acuerdo europeo para el transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera. Corresponde al ->GGVS alemán.

AG(Automatische Gangwahl, cambio auto-mático de marchas) ->Abreviaturas de unidades de controlEn el modo de funcionamiento automá-tico se determina y se acopla la marcha óptima en función del estado de mar-cha, la posición del pedal acelerador, el estado de servicio del motor, etc. El cambio automático de marchas es un sistema electrónico controlado y perte-nece al cambio automático Telligent®.

AHK(Anhängerkupplung, enganche para remolque)

APU(Air Processing Unit)Unidad de procesamiento del aireVálvula protectora de cuatro circuitos con filtro deshumectador y racor de in-flado de neumáticos.

ART(Abstands-Regel-Tempomat, Tempomat de regulación de distancia) ->Abreviaturas de unidades de controlSistema de marcha con el que es posi-ble determinar la distancia de referen-cia deseada respecto al vehículo precedente.

� Si no circula ningún vehículo por delante del propio, el sistema fun-ciona como un ->Tempomat con-vencional.

� Cuando circula a menor velocidad un vehículo por delante del propio, el sistema ART reduce la velocidad de forma que el vehículo mantenga la distancia de referencia con res-pecto al vehículo precedente.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 489: Manual de Actros 500 Hojas

473

Términos técnicos

7

ASR(Antriebs-Schlupf-Regelung, sistema de tracción antideslizante)Función del sistema de frenos Telligent®

El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas propulsoras pati-nen al arranque y al acelerar, indepen-dientemente del estado de la calzada.

BS(Telligent®-Bremssystem, sistema de frenos Telligent®) ->Abreviaturas de unidades de controlSistema de frenos electrónico que contiene las funciones de regulación ->ABS, ->ASR, ->SR, freno continuo (freno motor/->retardador) y servofre-no de emergencia. Tiene en cuenta el peso actual del vehículo y del remolque/semirremolque al efectuar la distribución de la fuerza de frenado. Frena siempre el tren de carretera de forma óptima.

BTS(Batterie-Trennschalter, seccionador de baterías) ->Abreviaturas de unida-des de control.

BW(Binärwert, valor binario)Los valores binarios memorizados en el menú Diagnóstico sirven sólo para información del personal de servicio postventa. Estos valores sirven de ayu-da al personal de un taller de servicio oficial Mercedes-Benz o de un taller es-pecializado para efectuar un diagnósti-co y reparar las averías con rapidez.

CAC(Customer Assistance Center)Centro de Servicio Postventa de DaimlerChrysler que responde a todas las consultas sobre el vehículo y auxilia en caso de averías.

Cadena cinemáticaDesignación colectiva de todas las piezas del vehículo que participan en la propulsión, tales como:

� El motor

� El embrague

� El cambio

� Los árboles de transmisión

� La caja de transferencia

� Los ejes propulsores.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 490: Manual de Actros 500 Hojas

474

Términos técnicos

7

CAN(Controller Area Network)Significa que todas las unidades de control están interconectadas e inter-cambian información entre sí. Controla funciones del vehículo como, p. ej., el bloqueo de puertas o el limpiaparabri-sas en función de los parámetros del vehículo o medioambientales, ponién-dolos a disposición del ->ordenador de a bordo. La base de este sistema es la interconexión de los sistemas electró-nicos del vehículo.

CODEVerifica el derecho de acceso y con-ducción y forma parte de la protección antirrobo.

Código SAECódigo de avería determinado por la Society of Automotive Engineers.

Combustibles FAME(Fatty Acid Methylester)Los combustibles FAME son gasóleos biológicos basados en éster metílico de ácidos grasos.

Conmutación Stand-ByFunción del sistema de regulación Telligent® ->NR. Si hay suficiente pre-sión en el sistema de aire comprimido, el sistema de regulación de nivel Telligent® mantiene constante durante aprox. 5 horas la altura del bastidor del chasis memorizada.

Conmutador selector de modos de funcionamiento

Interruptor con el que se cambia entre el modo automático y manual en los ve-hículos equipados con cambio automá-tico Telligent®.

EAB(Elektronische Anhänger-Bremse, freno electrónico de remolque)Complementa el sistema de frenos Telligent®.

EBS(Elektronisches Anhänger/Auflieger Bremssystem, sistema de frenos del remolque/semirremolque)Complementa el sistema de frenos Telligent®.

EDW(Einbruch-Diebstahl-Warnanlage, siste-ma de alarma antirrobo) ->Abreviaturas de unidades de controlEl sistema de alarma antirrobo asegura óptica y acústicamente el vehículo tractor y el remolque/semirremolque acoplado contra el robo y la intrusión.

EHZ(Elektronische Hinterachs-Zu-satzlenkung, dirección auxiliar del eje trasero) ->Abreviaturas de unidades de controlDirección Telligent®

EPS(Elektronisch-Pneumatische Schal-tung, mando electrónico-neumático del cambio)Acoplamiento de marchas mediante la transmisión electrónica de impulsos de acoplamiento al cambio. Las marchas son acopladas por las unidades neumá-ticas dispuestas en el cambio. ->EPS S, ->EPS SA

Nur fuer internen Gebrauch

Page 491: Manual de Actros 500 Hojas

475

Términos técnicos

7

EPS S(Elektronisch-Pneumatische Schal-tung, mando electrónico-neumático del cambio)Mando del cambio Telligent®

EPS SA(Elektronisch-Pneumatische Schal-tung, mando electrónico-neumático del cambio)Cambio automático Telligent®- con embrague automatizado.

Faros de xenónEn los faros delanteros de xenón, la luz se genera mediante un arco voltaico. Una bombilla de xenón suministra el doble de luz que una bombilla moderna de filamento incandescente en espiral.

FFB(Funk-Fernbedienung, radiotelemando)Con el radiotelemando puede:

� desbloquear y bloquear sucesiva-mente la puerta del conductor y la puerta del acompañante,

� desbloquear y bloquear de forma centralizada la puerta del conduc-tor y la puerta del acompañante,

� activar o desactivar el sistema de alarma antirrobo.

FLA(Flammanlage, sistema de precalenta-miento del aire de admisión) ->Abrevia-turas de unidades de controlEl sistema de precalentamiento del aire de admisión constituye una ayuda para arrancar en frío cuando es baja la tem-peratura ambiente (inferior a –20 °C). El sistema de precalentamiento del aire de admisión se activa automáticamen-te cuando la temperatura es inferior a aprox. –4 °C.

FM(Frontmodul, módulo delantero) ->Abreviaturas de unidades de controlMódulo electrónico de control; va uni-do al módulo básico ->GM y al módulo trasero ->HM a través del ->CAN.

FR(Fahrregelung, regulación electrónica de marcha) ->Abreviaturas de unidades de controlMódulo electrónico de control; com-prende las funciones ->AG y las funcio-nes del embrague.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 492: Manual de Actros 500 Hojas

476

Términos técnicos

7

GGVS(Gefahrengut-Verordnung Straße, re-glamentación sobre transporte de mer-cancías peligrosas por carretera)Los vehículos destinados al transporte de mercancías peligrosas deben estar equipados con 2 interruptores de PA-RADA DE EMERGENCIA (seccionador de baterías). Al accionar un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA se para el motor y se desconectan todos los con-sumidores eléctricos importantes de la red de a bordo.

GM(Grundmodul, módulo básico) ->Abre-viaturas de unidades de controlMódulo electrónico central; va unido al módulo delantero ->FM y al módulo tra-sero ->HM a través del ->CAN.

GS(Gang-Steuerung, gestión de acopla-miento de marchas) ->Abreviaturas de unidades de controlLa gestión de acoplamiento de mar-chas es un sistema electrónico contro-lado y pertenece al mando del cambio Telligent® o al cambio automático Telligent®.

GSM(Global System for Mobile Communica-tions)El estándar GSM determina los detalles para la estructuración de un sistema celular digital radiotelefónico móvil. Mediante este estándar unificado es posible utilizar un teléfono móvil en otros países. El estándar GSM reúne aprox. 300 operadores de red en 120 países. El proceso de transmisión se efectúa de forma digital.

HM(Heckmodul, módulo trasero) ->Abre-viaturas de unidades de controlMódulo electrónico de control; va uni-do al módulo básico ->GM y al módulo delantero ->FM a través del ->CAN.

HPS(Hydraulisch-Pneumatische-Schal-tung, mando electrónico-neumático del cambio)Acoplamiento de marchas mediante la transmisión hidráulica de las fuerzas de acoplamiento al cambio. Las unidades neumáticas montadas en el cambio acoplan el ->grupo divisor y el grupo de gamas de marchas.

HZR(Heizungs-Regelung, sistema de regu-lación de la calefacción) ->Abreviaturas de unidades de controlMódulo electrónico de control de la climatización automática.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 493: Manual de Actros 500 Hojas

477

Términos técnicos

7

Índice de velocidadParte de la designación de los neumáti-cos; indica el margen de velocidad au-torizado para el neumático.

INS(Instrumententafel, tablero de instru-mentos) ->Abreviaturas de unidades de controlEl tablero de instrumentos constituye una unidad de control autónoma. Con-trola los testigos de control, los instru-mentos indicadores de aguja y el visualizador.

KB(Kupplungsbetätigung, accionamiento del embrague).

KOM(Kommunikationsgateway)Interfaz de comunicaciones.

KS(Kupplungs-Steuerung, gestión del ac-cionamiento del embrague) ->Abrevia-turas de unidades de controlLa gestión de accionamiento del em-brague es un sistema electrónico con-trolado y pertenece al cambio automático Telligent®.

KSA(Komfort-Schließanlage, sistema de cierre de confort)El sistema de cierre de confort com-prende el ->bloqueo centralizado de ce-rraduras de las puertas del conductor y del acompañante, los elevalunas eléc-tricos y el techo corredizo elevable eléctrico. Al efectuar el bloqueo del ve-hículo se cierran automáticamente las ventanillas laterales y el techo corredi-zo elevable en el caso de que estén abiertos. Si acciona el interruptor de bloqueo de cierre del techo corredizo elevable, éste permanecerá abierto.

LIM(Limiter, limitador de la velocidad)Sistema de marcha mediante el que puede limitar la velocidad de marcha a partir de 15 km/h.

Logotipo del operador de la redIdentificación del operador de la red radiotelefónica.

Llanta LM(Leichtmetall-Felge, llanta de aleación ligera).

Margen de sobregiroNúmeros de revoluciones del sector marcado en rojo del cuentarrevolucio-nes, a los que el motor sólo debe fun-cionar durante un breve espacio de tiempo.

MBS(Mercedes Benz Sachnummer, número de referencia Mercedes-Benz)Indicación del menú Diagnóstico.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 494: Manual de Actros 500 Hojas

478

Términos técnicos

7

MenúLas indicaciones del visualizador del ->ordenador de a bordo están ordena-das en forma de menús. Los menús comprenden temáticamente varias ór-denes.

MR(Motorregelung, regulación del motor) ->Abreviaturas de unidades de controlLa regulación del motor es un sistema electrónico controlado que pertenece al sistema de inyección Telligent®. Controla el motor, p. ej., el régimen de ralentí del motor.

MSF(Modulares Schalterfeld, panel modu-lar de interruptores) ->Abreviaturas de unidades de control

MW(Messwert, valor de medición)Los valores de medición memorizados en el menú Diagnóstico y los eventos sirven únicamente de información para el personal de servicio postventa. Estos valores sirven de ayuda al perso-nal de un taller de servicio oficial Mercedes-Benz o de un taller especiali-zado para efectuar un diagnóstico y re-parar las averías con rapidez.

Neumáticos M+S (neumáticos de invierno)

(Matsch und Schnee, barro y nieve)Los neumáticos identificados con las letras M+S son adecuados para circu-lar por calzadas en condiciones inver-nales. Estos neumáticos poseen com-ponentes especiales en la mezcla de caucho, de forma que el neumático no se "endurece" cuando las temperatu-ras son bajas. Por motivos de seguri-dad, ya debe montar los neumáticos M+S cuando las temperaturas son infe-riores a +4 °C.

NMV(Nebenantrieb, MotorVerbunden, toma de fuerza dependiente del motor).

NOXDepuración de gases de escape (DeNOx) ->Abreviaturas de unidades de control

NR(Niveauregelung, sistema de regula-ción de nivel)Mediante la unidad de mando del siste-ma de regulación de nivel Telligent® puede bajar, subir o ajustar a la posi-ción normal (posición de marcha) el bastidor del chasis.

Número de identificación del vehículoNúmero determinado por el fabricante y estampado en el larguero, mediante el que se puede identificar unívoca-mente cada vehículo. ->VIN

Nur fuer internen Gebrauch

Page 495: Manual de Actros 500 Hojas

479

Términos técnicos

7

Número del motorNúmero determinado por el fabricante y estampado en el bloque motor, me-diante el que se puede identificar uní-vocamente cada motor.

Ordenador de a bordoEl ordenador de a bordo permite con-sultar información sobre el vehículo y efectuar ajustes. El ->visualizador sirve de indicador para este sistema. El des-plazamiento por los ->menús del orde-nador de a bordo se efectúa con la teclas del volante multifuncional.

Par de apriete (Nm)Fuerza con la que debe apretar las uniones por tornillos, p. ej., los tornillos de rueda. Nm = Newtonmetros.

PFA(Partikel-Filter-Anlage, sistema de fil-trado de partículas) ->Abreviaturas de unidades de control.

PSM(Parametrierbares Sondermodul, módulo especial parametrizable) ->Abreviaturas de unidades de controlInterfaz para la conexión de carrocerías especiales a los sistemas eléctricos/electrónicos del vehículo.

RAD(Radio) ->Abreviaturas de unidades de control.

RetardadorFreno libre de desgaste con acción so-bre el árbol de transmisión. Comple-menta al freno continuo.

RS(Retarder-Steuerung, gestión de accio-namiento del retardador) ->Abreviatu-ras de unidades de control.

Servofreno de emergenciaSistema para acortar el recorrido de frenado en situaciones peligrosas, acti-vado por el conductor al pisar rápida-mente el pedal del freno. En dicho caso se incrementa la fuerza de frenado.

Single CabCabina para un conductor.Cabina diseñada para ser utilizada por un único conductor.

Sistema anticolisión con rampas de carga

Al acoplar la marcha atrás, el sistema indica en el ->visualizador la distancia a un obstáculo situado frente a la parte posterior del vehículo.

SMS(Short Message Service)Servicio de las redes de servicio radio-telefónico móvil, mediante el que es posible enviar y recibir pequeños volú-menes de datos. Puede tratarse de da-tos, textos o comunicaciones gráficas con un máx. de 160 caracteres.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 496: Manual de Actros 500 Hojas

480

Términos técnicos

7

Sonido similar al originado al circular sobre bandas acústicas

Ruido de advertencia del sistema de advertencia de estabilidad direccional, emitido mediante el sistema de audio del vehículo, similar al originado al cir-cular sobre bandas acústicas en zonas en obras.

SPA(Spurassistent, sistema de advertencia de estabilidad direccional) ->Abreviatu-ras de unidades de controlEl sistema de advertencia de estabili-dad direccional es un sistema de con-fort mediante el que se controla permanentemente la posición del ve-hículo con respecto a las marcas late-rales de la calzada mediante una cámara situada tras el parabrisas.En caso de que pise o traspase una marca de señalización lateral en el fir-me de la calzada, se le advierte acústi-camente de esta circunstancia mediante un sonido similar al originado

al circular sobre ->bandas acústicas, emitido a través del altavoz izquierdo o derecho de la cabina.

SR(Stabilitätsregelung, sistema de regula-ción de estabilidad)El sistema de regulación de estabilidad Telligent® reduce el riesgo de derrape, pandeo o vuelco del tractocamión en situaciones críticas de marcha, p. ej., en caso de maniobras bruscas para evi-tar un obstáculo o de circular a veloci-dad elevada por una cueva. Esto es independiente del estado de carga del tractocamión o del estado de la calza-da.

SRS(Sicherheits-Rückhalte-System, siste-ma de retención de seguridad) ->Abre-viaturas de unidades de controlControl del airbag y de los tensores de cinturón.

TCO(Tachograph, tacógrafo) ->Abreviaturas de unidades de control.

TELInstalación manos libres (teléfono) ->Abreviaturas de unidades de control.

Telligent®

Los sistemas Telligent® son sistemas electrónicos interconectados, desarro-llados especialmente para el Actros. Sirven por ejemplo para el control del motor, el cambio y los frenos.

TEMPOMATSistema de marcha mediante el que puede memorizar cualquier velocidad de marcha superior a 15 km/h.

TMB(Türmodul Beifahrertür, módulo de la puerta del acompañante) ->Abreviatu-ras de unidades de control.

TMF(Türmodul Fahrertür, módulo de la puerta del conductor) ->Abreviaturas de unidades de control.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 497: Manual de Actros 500 Hojas

481

Términos técnicos

7

TP(Telematik-Plattform, plataforma tele-mática) ->Abreviaturas de unidades de control.

TracciónFuerza transmitida por el vehículo a la calzada a través de los neumáticos y que describe la adherencia.

Unidad de controlComponente electrónico que controla, p. ej., funciones del motor o del cam-bio.

VIN(Vehicle Identification Number)Número determinado por el fabricante y estampado en el larguero, mediante el que puede identificar unívocamente cada vehículo.

Viscosidad del aceite de motorMedida del rozamiento interno (viscosi-dad) del aceite a diferentes temperatu-ras. La viscosidad es tanto mejor cuan-to mayores sean las temperaturas que soporte el aceite sin diluirse, o bien menores sin espesarse.

VisualizadorVisualizador del tablero de instrumen-tos, mediante el que se muestran mediante ->menús informaciones y ajustes del ->ordenador de a bordo.

Volante multifuncionalVolante de la dirección equipado con teclas para el manejo del ->ordenador de a bordo.

WR(Wankregelung, regulación de balan-ceo)Mediante la regulación de balanceo Telligent® se regula electrónicamente la amortiguación del tren de rodaje, adaptándose de forma automática a la carga del vehículo, a la situación de marcha y al estado de la calzada existentes. El sistema de regulación de balanceo Telligent® es un sistema electrónico controlado y pertenece al sistema de regulación de nivel Telligent®.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 498: Manual de Actros 500 Hojas

482

Términos técnicos

7

WS(Wartungssystem, sistema de manteni-miento) ->Abreviaturas de unidades de controlEl sistema de mantenimiento Telligent® determina, según las condi-ciones de servicio del vehículo, las fe-chas de ejecución de trabajos de mantenimiento de:

� cambio de aceite (trabajo de man-tenimiento) en grupos (grupos suje-tos a mantenimiento),

� trabajos generales de manteni-miento en otros componentes o grupos sujetos a mantenimiento.

WSK(Wandlerschaltkupplung, embrague mecánico con convertidor de par) ->Abreviaturas de unidades de control.

ZDS(Zentraler Datenspeicher, memoria central de datos) ->Abreviaturas de uni-dades de controlComponente autónomo del ->GM. Sir-ve como memoria de seguridad de los datos parametrizables de todos los dis-positivos electrónicos del vehículo.

ZHE(Zusatzheizung, calefacción indepen-diente) ->Abreviaturas de unidades de control.

ZL(Zusatzlenkung, dirección auxiliar) ->Abreviaturas de unidades de control.

ZV(Zentralverriegelung, bloqueo centrali-zado de cerraduras)Al bloquear el vehículo se cierran con-juntamente la puerta del conductor y la puerta del acompañante.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 499: Manual de Actros 500 Hojas

Internet

En las direcciones de Internet citadas a continuación puede obtenerinformación adicional sobre los vehículos Mercedes-Benz y el Grupo DaimlerChrysler

www.mercedes-benz.comwww.daimlerchrysler.com

Redacción

Si desea efectuar consultas o sugerencias sobre estas Instrucciones de servicio al Departamento de Redacción Técnica, envíelas a la siguiente dirección:

DaimlerChrysler AG, HPC: R822, 70546 Stuttgart

Cierre de la redacción: 11.07.2005

Prohibida la reimpresión, traducción y reproducción, incluso parcial, sin nuestro permiso por escrito.

Nur fuer internen Gebrauch

Page 500: Manual de Actros 500 Hojas

Núm. de pedido 6462 8611 04 Núm. de pieza 930 584 75 71 ES Edición C 07/05

Ê}%tkguË9305847571

Nur fuer internen Gebrauch