28
Climatizzatori sistema VRV IV MANUALE D’INSTALLAZIONE BS4Q14AV1B BS6Q14AV1B BS8Q14AV1B BS10Q14AV1B BS12Q14AV1B BS16Q14AV1B

MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Climatizzatori sistema VRV IV

MANUALE D’INSTALLAZIONE

BS4Q14AV1BBS6Q14AV1BBS8Q14AV1B

BS10Q14AV1BBS12Q14AV1BBS16Q14AV1B

Page 2: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

>5m

A

Page 3: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF

-CON

FORM

ITYCE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DEC

LARA

TION-

DE-C

ONFO

RMITE

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - D

ECLA

RACI

ON-D

E-CO

NFOR

MIDA

DCE

- DIC

HIAR

AZIO

NE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ∆HΛ

ΩΣΗ ΣΥ

ΜΜΟΡ

ΦΩΣΗ

Σ

CE - D

ECLA

RAÇÃ

O-DE

-CON

FORM

IDAD

ECE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СОО

ТВЕТ

СТВИ

ИCE

- OVE

RENS

STEM

MELS

ESER

KLÆ

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - E

RKLÆ

RING

OM-

SAMS

VAR

CE - I

LMOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

- PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE - I

ZJAV

A-O-

USKL

AĐEN

OSTI

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI

-NYI

LATK

OZAT

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZG

ODNO

ŚCI

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-

CONF

ORMI

TATE

CE - I

ZJAV

A O

SKLA

DNOS

TICE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIO

ONCE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-ЗА

-ϹЪО

ТВЕТ

СТВИ

Е

CE - A

TITIK

TIES-

DEKL

ARAC

IJACE

- ATB

ILSTĪB

AS-D

EKLA

RĀCI

JACE

- VYH

LÁSE

NIE-

ZHOD

YCE

- UYG

UNLU

K-BE

YANI

01are

in co

nform

ity w

ith th

e foll

owing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

rins

tructi

ons:

02de

r/den

folge

nden

Norm

(en) o

der e

inem

ande

ren N

ormdo

kume

nt od

er -do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r der

Vorau

ssetz

ung,

daß s

ie ge

mäß u

nsere

n Anw

eisun

gen e

inges

etzt w

erden

:03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04co

nform

de vo

lgend

e norm

(en) o

f één

of m

eer a

ndere

bind

ende

docu

mente

n zijn

, op v

oorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instr

uctie

s:05

están

en co

nform

idad c

on la

(s) si

guien

te(s)

norm

a(s) u

otro(

s) do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), s

iempre

que s

ean u

tilizad

os de

acue

rdo co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:06

sono

confo

rmi a

l(i) se

guen

te(i) s

tanda

rd(s)

o altro

(i) do

cume

nto(i)

a cara

ttere

norm

ativo

, a pa

tto ch

e ven

gano

usati

in co

nform

ità al

leno

stre i

struz

ioni:

07είναι σύμφ

ωνα μ

ε το(α

) ακόλουθο(α

) πρότυπ

ο(α) ή

άλλο

έγγραφ

ο(α) κανονισμ

ών, υπό

την π

ροϋπ

όθεση ό

τι χρησιμ

οποιο

ύνται σύμφω

ναμε

τις οδ

ηγίες

μας:

08es

tão e

m co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u ou

tro(s)

doc

umen

to(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que

este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas

instr

uçõe

s:09

соответст

вуют

следую

щим ста

ндартам или други

м норм

ативны

м докум

ентам,

при условии их

использования

согла

сно наши

минструкциям:

10ov

erhold

er føl

gend

e sta

ndard

(er) e

ller a

ndet/

andre

retni

ngsg

ivend

e do

kume

nt(er)

, foru

dsat

at dis

se a

nven

des

i hen

hold

til vo

reins

truks

er:11

respe

ktive

utru

stning

är u

tförd

i öve

renss

tämme

lse m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tanda

rd(er)

elle

r and

ra no

rmgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föruts

ättnin

g att a

nvän

dning

sker

i öve

renss

tämme

lse m

ed vå

ra ins

trukti

oner:

12res

pekti

ve u

tstyr

er i o

veren

sstem

melse

med

følge

nde

stand

ard(er

) elle

r and

re no

rmgiv

ende

dok

umen

t(er),

unde

r foru

tssetn

ing a

v at

disse

bruk

es i h

enho

ld til

våre

instru

kser:

13va

staav

at se

uraav

ien s

tanda

rdien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atimu

ksia

edell

yttäe

n, ett

ä nii

tä kä

ytetää

n oh

jeide

mme

muka

isesti

:14

za př

edpo

kladu

, že j

sou v

yužív

ány v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

násle

dujíc

ím no

rmám

nebo

norm

ativn

ím do

kume

ntům:

15u s

kladu

sa sl

ijedećim

stan

dardo

m(im

a) ili d

rugim

norm

ativn

im do

kume

ntom(

ima),

uz uv

jet da

se on

i kori

ste u

sklad

u s na

šim up

utama

:

16me

gfelel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(ok

)nak v

agy e

gyéb

irány

adó d

okum

entum

(ok)na

k, ha

azok

at elő

írás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniają

wymo

gi na

stępu

jącyc

h no

rm i

innyc

h do

kume

ntów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arunk

iem ż

e uż

ywan

e są

zgo

dnie

z na

szym

iins

trukc

jami:

18su

nt în

confo

rmita

te cu

urmă

torul

(urmă

toarel

e) sta

ndard

(e) sa

u alt(e

) doc

umen

t(e) n

ormati

v(e), c

u con

diţia

ca ac

estea

să fie

utiliz

ate în

confo

rmita

te cu

instr

ucţiu

nile n

oastr

e:19

sklad

ni z n

asled

njimi

stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablj

ajo v

sklad

u z na

šimi n

avod

ili:20

on va

stavu

ses j

ärgmi

s(t)e

stand

ardi(te

)ga võ

i teist

e norm

atiivs

ete do

kume

ntide

ga, k

ui ne

id ka

sutat

akse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съответст

ват на

следните

стандарти

или

други

норма

тивни

докум

енти

, при

условие

, че

се и

зползват

съгласно

наши

теинструкции

:22

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus i

r (arba

) kitu

s norm

inius

doku

mentu

s su s

ąlyga

, kad

yra n

audo

jami p

agal

mūsų

nurod

ymus

:23

tad, ja

lietot

i atbi

lstoš

i ražo

tāja n

orādīj

umiem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un ci

tiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:24

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

esn

ašim

návo

dom:

25ürü

nün,

talim

atlar

mza

göre

kulla

nlma

s koşu

luyla

aşağda

ki sta

ndart

lar ve

norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01Dir

ectiv

es, a

s ame

nded

.02

Direk

tiven

, gem

äß Än

derun

g.03

Direc

tives

, telle

s que

mod

ifiées

.04

Richtl

ijnen

, zoa

ls ge

amen

deerd

.05

Direc

tivas

, seg

ún lo

enme

ndad

o.06

Dirett

ive, c

ome d

a mod

ifica.

07Οδ

ηγιών, όπ

ως έχ

ουν τροπο

ποιηθ

εί.08

Direc

tivas

, con

forme

alter

ação

em.

09Ди

ректи

в со в

семи

поправками

.

10Dir

ektiv

er, m

ed se

nere

ændri

nger.

11Dir

ektiv,

med

föret

agna

ändri

ngar.

12Dir

ektiv

er, m

ed fo

retatt

e end

ringe

r.13

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mijen

jeno.

16irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik

rende

lkezé

seit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawka

mi.

18Dir

ectiv

elor, c

u ame

ndam

entel

e res

pecti

ve.

19Dir

ektiv

e z vs

emi s

preme

mbam

i.20

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

21Ди

ректи

ви, с

техните и

зменения

.22

Direk

tyvos

e su p

apild

ymais

.23

Direk

tīvās

un to

papil

dināju

mos.

24Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fol

lowing

the p

rovisio

ns of

:02

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

overe

enko

mstig

de be

palin

gen v

an:

05sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:06

seco

ndo l

e pres

crizio

ni pe

r:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξεω

ν των

:08

de ac

ordo c

om o

previs

to em

:09

в соответствии с

положе

ниям

и:

10un

der ia

gttag

else a

f bes

temme

lserne

i:11

enlig

t villk

oren i

:12

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:13

noud

attae

n mää

räyks

iä:14

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:15

prema

odred

bama

:16

köve

ti a(z)

:17

zgod

nie z

posta

nowie

niami

Dyre

ktyw:

18în

urma p

reved

erilor

:

19ob

upoš

tevan

ju do

ločb:

20va

stava

lt nõu

etele:

21следвайки к

лаузите н

а:22

laika

ntis n

uosta

tų, pa

teikia

mų:

23iev

ērojot

prasība

s, ka

s note

iktas

:24

održi

avajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun k

oşull

arna

uygu

n olar

ak:

01No

te *

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>

acco

rding

to th

e Cert

ificate

<C>.

02Hin

weis

*wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itiv be

urteilt

ge

mäß Z

ertifik

at<C

>.03

Rema

rque *

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B

> con

formé

ment

au Ce

rtifica

t<C>

.04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stig Ce

rtifica

at<C

>.05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

positi

vame

nte po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Ce

rtifica

do<C

>.

06No

ta *

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte

da<B

> sec

ondo

il Cert

ificato

<C>.

07Ση

μείωση

*όπ

ως κα

θορίζ

εται στο

<A> κ

αι κρίνεται

θετικά α

πό

το <B

> σύμφω

να με

το Πι

στοπ

οιητικ

ό<C>

.08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer

positi

vo de

<B> d

e aco

rdo co

m o C

ertific

ado<

C>.

09Пр

имечание

*как

указа

но в

<A> и

в соотв

етстви

и сп

олож

ительны

м реш

ением <

B> со

гласно

Свид

етель

ству<

C>.

10Be

mærk

*so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B>

ihen

hold

til Cert

ifikat

<C>.

11Inf

ormati

on *

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

<C>.

12Me

rk *

som

det fr

emko

mmer

i <A> o

g gjen

nom

positi

v be

dømm

else a

v <B>

ifølge

Sertif

ikat<

C>.

13Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> j

a jotk

a <B>

on

hyvä

ksyny

t Sert

ifikaa

tin<C

> muk

aises

ti.14

Pozn

ámka

*jak

bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o <B>

vs

oulad

u sos

vědč

ením

<C>.

15Na

pome

na *

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od

stran

e <B>

prem

a Cert

ifikatu

<C>.

16Me

gjegy

zés *

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> ig

azolt

a a m

egfel

elést,

a(z

) <C>

tanús

ítván

y sze

rint.

17Uw

aga *

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

ną op

inią

<B> i

Świad

ectw

em<C

>.18

Notă

*aş

a cum

este

stabili

t în <A

> şi a

precia

t poz

itiv

de<B

> în c

onfor

mitat

e cu C

ertific

atul<

C>.

19Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobre

no s

stran

i <B>

vskla

du s

certif

ikatom

<C>.

20Mä

rkus *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A>

ja he

aks

kiidetu

d <B>

järgi

vasta

valt s

ertifik

aadil

e<C>

.

21Забележк

а *как

то е и

злож

ено в

<A> и

оценено п

олож

ително

от <B

> съгл

асно

Сертиф

иката

<C>.

22Pa

staba

*ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B>

paga

l Sert

ifikatą

<C>.

23Pie

zīmes

*kā

norād

īts <A

> un a

tbilsto

ši <B>

pozitī

vajam

rtējum

am sa

skaņā

ar se

rtifikā

tu<C

>.24

Pozn

ámka

*ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B>

vsúla

de s

osve

dčen

ím<C

>.25

Not *

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C>S

ertifik

asna

göre

<B> t

arafn

dan o

lumlu

olarak

değe

rlend

irildiği

gibi.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.03

0A23

/05-

2016

<B>

TÜV

(NB

1856

)

<C>

1208

0901

.T30

01 a

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

whic

h this

decla

ration

relat

es:

02 d

erklär

t auf

seine

allei

nige V

erantw

ortun

g daß

die M

odell

e der

Klima

gerät

e für

die di

ese E

rkläru

ng be

stimm

t ist:

03 f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

es ap

parei

ls d'a

ir con

dition

né vi

sés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

04 l

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its w

aarop

deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:05

ede

clara

baja

su ún

ica re

spon

sabil

idad q

ue lo

s mod

elos d

e aire

acon

dicion

ado a

los c

uales

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

06 i

dichia

ra so

tto su

a res

pons

abilità

che i

cond

iziona

tori m

odell

o a cu

i è rif

erita

ques

ta dic

hiaraz

ione:

07 g

δηλώ

νει με

αποκλειστ

ική τη

ς ευθύνη ό

τι τα μ

οντέλ

α των

κλιμα

τιστικών

συσκευών

στα ο

ποία αναφ

έρετα

ι η παρούσα

δήλω

ση:

08 p

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os m

odelo

s de a

r con

dicion

ado a

que e

sta de

claraç

ão se

refer

e:

09 u

заявляет, и

сключ

ительно

под с

вою о

тветст

венность,

что м

одели к

ондиционеров

возду

ха, к

которым

относится

насто

ящее

заявление:

10 q

erklæ

rer un

der e

nean

svar,

at kl

imaa

nlægm

odell

erne,

som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:11

sde

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svari

g, att

luftk

ondit

ioneri

ngsm

odell

erna s

om be

rörs a

v den

na de

klarat

ion in

nebä

r att:

12 n

erklæ

rer et

fulls

tendig

ansv

ar for

at de

luftk

ondis

joneri

ngsm

odell

er so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

, inne

bærer

at:

13 j

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaa

n, ett

ä täm

än ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

ilmas

tointi

laitte

iden m

allit:

14 c

prohla

šuje

ve sv

é plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vz

tahuje

:15

yizja

vljuje

pod i

sključiv

o vlas

titom

odgo

vorno

šću d

a su m

odeli

klim

a uređ

aja na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

16 h

teljes

felelős

sége

tuda

tában

kijel

enti,

hogy

a klí

mabe

rende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e n

yilatko

zat v

onatk

ozik:

17 m

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłącz

ną od

powie

dzial

ność

, że m

odele

klim

atyza

torów

, któr

ych d

otycz

y nini

ejsza

dekla

racja:

18 r

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ap

aratel

e de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră a

ceas

tă de

claraţ

ie:19

oz v

so od

govo

rnostj

o izja

vlja, d

a so m

odeli

klim

atskih

napra

v, na

kater

e se i

zjava

nana

ša:

20 x

kinnit

ab om

a täie

likul

vastu

tusel,

et kä

esole

va de

klarat

sioon

i alla

kuulu

vad k

liimas

eadm

ete m

udeli

d:21

bдекларира н

а своя о

тговорност, ч

е моделите к

лима

тична и

нсталация, за

които с

е отнася т

ази д

екларация:

22 t

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai,

kurie

ms yr

a taik

oma š

i dek

larac

ija:

23 v

ar pil

nu at

bildīb

u apli

ecina

, ka tālā

k uzs

kaitīt

o mod

eļu ga

isa ko

ndicio

nētāj

i, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astnú

zodp

oved

nosť,

že tie

to klim

atizačn

é mod

ely, n

a ktor

é sa v

zťahu

je tot

o vyh

lásen

ie:25

wtam

amen

kend

i soru

mlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildi

rinin

ilgili o

lduǧu

klim

a mod

elleri

nin aş

aǧda

ki gib

i oldu

ǧunu

beya

n ede

r:

EN

6033

5-2-

40,

3P397286-3D

Shig

eki M

orita

Dire

ctor

Ost

end,

1st

of S

epte

mbe

r 201

6

01**

Daikin

Europ

e N.V.

is au

thoris

ed to

comp

ile th

e Tec

hnica

l Con

struc

tion F

ile.

02**

Daikin

Europ

e N.V.

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

trukti

onsa

kte zu

samm

enzu

stelle

n.03

**Da

ikin Eu

rope N

.V. es

t auto

risé à

comp

iler le

Dos

sier d

e Con

struc

tion T

echn

ique.

04**

Daikin

Europ

e N.V.

is be

voeg

d om

het T

echn

isch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men t

e stel

len.

05**

Daikin

Europ

e N.V.

está

autor

izado

a co

mpila

r el A

rchivo

de C

onstr

ucció

n Téc

nica.

06**

Daikin

Europ

e N.V.

è au

torizz

ata a

redige

re il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

Η Da

ikin Eu

rope N

.V. είν

αι εξο

υσιοδ

οτημένη

να συ

ντάξει

τον Τ

εχνικ

ό φάκελο

κατασ

κευής

.08

**A D

aikin

Europ

e N.V.

está

autor

izada

a co

mpila

r a do

cume

ntaçã

o téc

nica d

e fab

rico.

09**

Комп

ания

Daik

in Eu

rope N

.V. уп

олномо

чена

соста

вить

Комп

лект

технической д

окум

ентации.

10**

Daikin

Europ

e N.V.

er au

torise

ret til

at ud

arbejd

e de t

eknis

ke ko

nstru

ktion

sdata

.11

**Da

ikin Eu

rope N

.V. är

bemy

ndiga

de at

t sam

mans

tälla

den t

eknis

ka ko

nstru

ktion

sfilen

.12

**Da

ikin Eu

rope N

.V. ha

r tilla

telse

til å

komp

ilere

den T

eknis

ke ko

nstru

ksjon

sfilen

.

13**

Daikin

Europ

e N.V.

on va

ltuute

ttu la

atima

an Te

knise

n asia

kirjan

.14

**Sp

olečn

ost D

aikin

Europ

e N.V.

má o

právněn

í ke k

ompil

aci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

15**

Daikin

Europ

e N.V.

je ov

lašten

za iz

radu D

atotek

e o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16**

A Da

ikin Eu

rope N

.V. jo

gosu

lt a műs

zaki

kons

trukc

iós do

kume

ntáció

össz

eállít

ására

.17

**Da

ikin Eu

rope N

.V. m

a upo

ważn

ienie

do zb

ieran

ia i o

praco

wywa

nia do

kume

ntacji

kons

trukc

yjnej.

18**

Daikin

Europ

e N.V.

este

autor

izat să c

ompil

eze D

osaru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19**

Daikin

Europ

e N.V.

je po

oblaš

čen z

a ses

tavo d

atotek

e s te

hničn

o map

o. 20

**Da

ikin Eu

rope N

.V. on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioo

ni.21

**Da

ikin Eu

rope N

.V. е оторизирана д

а състави

Акта

за те

хническа

конструкц

ия.

22**

Daikin

Europ

e N.V.

yra į

galio

ta su

daryt

i šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijo

s failą.

23**

Daikin

Europ

e N.V.

ir au

torizē

ts sa

stādīt

tehn

isko d

okum

entāc

iju.

24**

Spolo

čnosť D

aikin

Europ

e N.V.

je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j kon

štruk

cie.

25**

Daikin

Europ

e N.V.

Tekn

ik Ya

p Do

syasn

derle

meye

yetki

lidir.

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CEl

ectro

mag

netic

Com

patib

ility

2014

/30/

EU** *

BS4

Q14

AV1B

*,B

S6Q

14AV

1B*,

BS8

Q14

AV1B

*,B

S10Q

14AV

1B*,

BS1

2Q14

AV1B

*,B

S16Q

14AV

1B*,

* =

,,1

,2,3

,...,9

Page 4: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

1 Italiano

BS4Q14AV1BBS6Q14AV1BBS8Q14AV1B

BS10Q14AV1BBS12Q14AV1BBS16Q14AV1B

Climatizzatori sistema VRV IV Manuale d'installazione

INDICE1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ............................................................................12. PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ......................................................................................33. SELEZIONE DI UN LUOGO IDONEO ALL'INSTALLAZIONE ........................................54. PREPARATIVI PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ..............................................................65. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ BS .................................................................................66. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI DEL REFRIGERANTE ......................................77. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI DI SCARICO ...................................................128. ESECUZIONE DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI .......................................................149. IMPOSTAZIONI INIZIALI ..............................................................................................2010. AGGIUNTA DI UNA CARICA AGGIUNTIVA DI REFRIGERANTE ................................2111. FUNZIONAMENTO DI CONTROLLO E FUNZIONAMENTO DI PROVA .....................2112. SCHEMA ELETTRICO .................................................................................................22

Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.

1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZASeguire assolutamente queste "PRECAUZIONI DI SICUREZZA". Questo prodotto rientra nella categoria delle "apparecchiature non accessibili al pubblico generico".Questo prodotto è di classe A. In un ambiente domestico, questo prodotto potrebbe causare interferenze radio, nel qual caso l'utente potrebbe essere tenuto ad adottare misure appropriate.

Nel presente manuale, le precauzioni sono rispettivamente precedute, a seconda della loro classificazione, dal titolo AVVERTENZA e ATTENZIONE.Ricordare di rispettare tutte le precauzioni riportate nel seguito: esse sono tutte importanti per garantire la sicurezza.

AVVERTENZA ....Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare morte o lesioni gravi.

ATTENZIONE .....Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare lesioni lievi o moderate.Può essere usato anche per indicare pratiche pericolose.

AVVERTENZA

• Fare eseguire il lavoro d'installazione dal vostro rivenditore di zona o da personale qualificato. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, scariche elettriche o incendi.

• Eseguire l'intervento di installazione seguendo il presente manuale di installazione. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, scariche elettriche o incendi.

• In caso di fuoriuscita di refrigerante, contattare il rivenditore di zona per istruzioni sul da farsi. Se il climatizzatore è installato in un locale piccolo, è necessario adottare le misure necessarie affinché, in presenza di perdite, la quantità di refrigerante fuoriuscito non superi il limite massimo di concentrazione. In caso contrario, si potrebbe verificare un incidente dovuto a un impoverimento di ossigeno.

• Per il lavoro d'installazione, ricordarsi di utilizzare solo le parti e gli accessori specificati. Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio che il condizionatore possa cadere, che si formino delle perdite d'acqua, o si generino scosse elettriche, incendi, ecc.

• Installare il condizionatore su una fondazione che possa sopportarne il volume. Una base non abbastanza robusta può comportare la caduta del condizionatore e conseguenti lesioni. Può inoltre causare la vibrazione delle unità interne e uno sgradevole rumore battente.

• Eseguire l'intervento di installazione specificato tenendo conto di eventuali venti forti, tifoni o terremoti. Un'installazione non corretta può dare luogo a incidenti quali la caduta del condizionatore.

Page 5: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Italiano 2

• Assicurarsi che tutti i lavori di installazione elettrica vengano svolti da personale qualificato in base alla legislazione applicabile (nota 1) e a questo manuale di installazione, usando un circuito separato. Inoltre, anche se il cablaggio è corto, assicurarsi di utilizzare un cablaggio con una lunghezza sufficiente e di non collegare in alcun caso un cablaggio aggiuntivo per raggiungere la lunghezza sufficiente. Una capacità insufficiente del circuito di alimentazione o un impianto elettrico inadeguato possono causare scariche elettriche o incendi.(Nota 1) Legislazione applicabile significa "Tutte le direttive, le leggi, i regolamenti e/o i codici

internazionali, nazionali e locali che sono pertinenti e applicabili per un certo prodotto o campo".• Collegare a terra il condizionatore.

Non collegare il cablaggio di terra a tubazioni del gas o dell'acqua, a parafulmini o a fili telefonici di scarico a terra. Una messa a terra non completa può causare scariche elettriche o incendi. Una potente sovracorrente dovuta a fulmini o altre cause potrebbe danneggiare il condizionatore d'aria.

• Prevedere l'installazione di un interruttore di collegamento a terra. Il mancato rispetto di tale precauzione può provocare scariche elettriche e incendi.

• Prima di toccare li componenti elettrici, staccare l'alimentazione. Se si toccano parti in tensione, è possibile prendere la scossa.

• Assicurarsi che tutti i cablaggi siano saldamente fissati, che venga utilizzato il cablaggio specificato e che non vi siano forze esterne che agiscono sulle connessioni dei terminali o sul cablaggio. La connessione o il fissaggio incompleti possono provocare un surriscaldamento o un incendio.

• Il cablaggio per l'alimentazione e tra le unità interna ed esterna deve essere disposto e formato adeguatamente, e il coperchio della scatola di controllo deve essere fissato saldamente in modo che il cablaggio non possa sollevare le parti strutturali come il coperchio. Se il coperchio non è fissato adeguatamente, ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi.

• In caso di perdite di gas refrigerante durante l'intervento di installazione, aerare immediatamente l'area. Se il gas refrigerante entra in contatto con una fiamma può generare gas tossico.

• Dopo avere completato l'intervento di installazione, controllare che non vi siano perdite di gas refrigerante. Se il gas refrigerante fuoriesce nell'ambiente ed entra in contatto con una fonte di innesco, per esempio un riscaldatore a ventola, un fornello o una stufa, si può produrre del gas tossico.

• Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito accidentalmente. poiché ciò potrebbe provocare gravi ustioni da gelo.

ATTENZIONE

• Installare le tubazioni di scarico in base al presente manuale d'installazione per assicurare uno scarico corretto e isolare la tubazione per prevenire la formazione di condensa. La presenza di tubazioni di scarico inadeguate può dare luogo a perdite d'acqua e bagnare i mobili e le strutture di arredamento.

• Installare le unità BS, il cablaggio dell'alimentazione, il cablaggio del comando a distanza e il cablaggio di trasmissione a una distanza minima di 1 m da televisori o radio per evitare interferenze dell'immagine o rumori. (A seconda del tipo di onde radio, la distanza di 1 m potrebbe non essere sufficiente ad eliminare il rumore).

• Installare l'unità BS il più lontano possibile dalle luci fluorescenti. Se è installato un kit del comando a distanza senza fili, la distanza di trasmissione può essere minore in un ambiente dove è installata una luce fluorescente del tipo a illuminazione elettronica (inverter o del tipo ad accensione rapida).

• Adottare tutte le misure necessarie per evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per piccoli animali. Se piccoli animali entrano in contatto con le parti elettriche, possono causare guasti, fumo o incendi. Fornire istruzioni al cliente per tenere pulita l'area intorno all'unità.

• Non installare il condizionatore in luoghi in cui siano presenti le condizioni seguenti:1. L'edificio esterno, l'acqua piovana penetra nell'unità BS e causa scosse elettriche.2. Luoghi con presenza di nebbia di olio, olio sotto forma di spruzzi o vapori, per esempio una cucina.

Le parti in resina possono deteriorarsi e, di conseguenza, cadere o provocare perdite d'acqua.3. Dove si generano gas corrosivi, quali gas acidi solforosi.

La corrosione delle tubazioni di rame o delle parti saldate con brasatura può causare perdite di refrigerante.4. In presenza di macchine che emettono onde elettromagnetiche.

Le onde elettromagnetiche potrebbero disturbare il sistema di controllo e causare un difetto dell'apparecchiatura.

Page 6: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

3 Italiano

5. In presenza di possibili perdite di gas infiammabili, sospensioni aeree di polveri di fibra di carbonio o polveri infiammabili o sostanze infiammabili volatili, ad esempio solventi o benzina. Il gas fuoriuscito, stagnante intorno al condizionatore d'aria potrebbe incendiarsi.

6. Non utilizzarlo in aree in cui l'aria è salata, come lungo le coste, nelle fabbriche o altre aree con fluttuazioni di tensione significative, o in automobili e natanti. Ciò potrebbe portare all'insorgere di difetti.

7. In luoghi soggetti a vento, sulla superficie del corpo dell'unità BS si forma della rugiada, causando perdite.

• L'unità BS non è stata progettata per essere utilizzata in un'atmosfera potenzialmente esplosiva.

2. PRIMA DELL'INSTALLAZIONE2-1 Precauzioni

• Assicurarsi di verificare in anticipo che il refrigerante utilizzato durante il lavoro d'installazione sia il R410A. Con un tipo diverso di refrigerante l'unità non funzionerà correttamente.

• Quando si sposta l'unità durante il disimballaggio o dopo averla disimballata, tenerla con le 4 staffe di sostegno ed evitare di fare forza su altre parti, in particolare sui tubi del refrigerante e sulla scatola di controllo.

• Per ulteriori informazioni sull'installazione dell'unità esterna e interna, consultare il manuale d'installazione in dotazione con ogni unità.

2-2 Accessori• Verificare che nell'imballaggio siano inclusi gli accessori sotto elencati.

Importante Non gettare via alcun accessorio che potrebbe essere necessario durante il lavoro di installazione fino al completamento dello stesso.

NomeTubi accessori (1)

Fascette (2) Tubazione isolante (3) Tubi flessibili di scarico (4)Gas aspirato Gas HP/LP Liquido

Quantità

BS4Q14AV1B Q.tà 1 (Ø19,1)

Q.tà 1 (Ø15,9) Q.tà 23 Q.tà 4 Q.tà 4

Q.tà 1

BS6Q14AV1B Q.tà 1 (Ø22,2) Q.tà 32 Q.tà 6 Q.tà 6

BS8Q14AV1B Q.tà 2 (Ø22,2, Ø28,6)

Q.tà 1 (Ø15,9) Q.tà 40 Q.tà 8 Q.tà 8

BS10Q14AV1BQ.tà 1

(Ø34,9)

Q.tà 49 Q.tà 10 Q.tà 10

BS12Q14AV1B Q.tà 1 (Ø19,1) Q.tà 57 Q.tà 12 Q.tà 12

BS16Q14AV1B Q.tà 74 Q.tà 16 Q.tà 16

Forma

(1)-1 (1)-2 (1)-3 (2) (3)-1 (3)-2

Ø19,1

Ø34,9

Ø15,9

Ø22,2

Ø28,6

Ø15,9Ø19,1

(Sottile) (Spesso)

Nome Fascetta di metallo (5)

Materiale sigillante (6) Tubazioni di arresto (7) Tubo di isolamento per

tubazioni di arresto (8)Documenta-

zione

Quantità

BS4Q14AV1B

Q.tà 1 1 foglio 1 copia

BS6Q14AV1B

Q.tà 1 Q.tà 1 Q.tà 1 Q.tà 1BS8Q14AV1BBS10Q14AV1BBS12Q14AV1BBS16Q14AV1B Q.tà 3 Q.tà 3 Q.tà 3 Q.tà 3

Forma

(7)-1 (7)-2 (8)-1 (8)-2Manuale d'installa-

zioneØ9,5 Ø15,9 (Sottile) (Spesso)

Page 7: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Italiano 4

NOTE • Se il diametro del tubo in loco come descritto nel manuale d'installazione dell'unità esterna o nella

documentazione tecnica di progetto non corrisponde al diametro del tubo di collegamento sul lato esterno dell'unità BS, sarà necessaria una giunzione riduttrice (da reperire in loco).

• L'isolamento termico per i tubi di collegamento sul lato dell'unità esterna deve essere fornito in loco.

2-3 Combinazione• Quest'unità BS è esclusivamente per sistemi per modelli RWEYQ-T8/9.

Non può essere collegata a sistemi per modelli RWEYQ-P.• Per le serie di unità interne applicabili, consultare il catalogo o altro materiale informativo.• Selezionare l'unità BS adatta alla capacità totale (somma della capacità dell'unità) delle unità interne

da collegare a valle, consultare la tabella 1. Per maggiori informazioni sulla capacità dell'unità interna, consultare la tabella 2.Tabella 1

Modello Capacità totale di tutte le unità interne a valleBS4Q14AV1B A ≤ 400 (*)BS6Q14AV1B A ≤ 600 (*)BS8Q14AV1B BS10Q14AV1B BS12Q14AV1B BS16Q14AV1B

A ≤ 750 (*)

* La capacità totale e il numero di unità interne collegabili a ogni connettore di diramazione arrivano rispettivamente fino a 140 e 5.

* Quando la capacità totale di unità interne da collegare a valle è superiore a 140 (MAX. 250), usare un kit del tubo di giunzione (KHRP26A250T, venduto separatamente) per unire due collegamenti a valle dall'unità BS.

Tabella 2 Capacità espressa come modello di unità interna n. 20 25 32 40 50 63 80 100 125Capacità dell'unità interna (per l'uso nei calcoli) 20 25 31,25 40 50 62,5 80 100 125

* Per maggiori informazioni sulla capacità dell'unità interna per il tipo HRV (VKM), consultare il Manuale dei dati di progettazione.

<Selezione esemplificativa>Nel caso in cui l'unità BS sia collegata a un FXCQ32M e un FXSQ40M. Capacità totale = 31,25+40 = 71,25

2-4 Lista di controlloPrestare particolare attenzione ai punti seguenti durante il lavoro di installazione e ricontrollare ad installazione completata:

Lista di controllo post-installazioneLista di controllo Se difettoso Spuntare.

L'unità BS è stata installata saldamente? L'unità potrebbe cadere, vibrare o funzionare rumorosamente.

È stato eseguito un controllo per cercare eventuali fuoriuscite di gas? L'unità potrebbe non riuscire a riscaldare o raffreddare come previsto.

L'unità è stata completamente isolata? (Tubi del refrigerante e tubi di scarico) L'unità potrebbe presentare perdite d'acqua.

L'acqua scorre fluidamente dallo scarico? L'unità potrebbe presentare perdite d'acqua.La tensione di alimentazione è la stessa di quella indicata sull'eti-chetta?

L'unità potrebbe non funzionare o potrebbe prendere fuoco.

Sono presenti errori nel tipo o nei collegamenti del cablaggio o errori nelle connessioni dei tubi?

L'unità potrebbe non funzionare, prendere fuoco o emettere un rumore anomalo.

L'unità è stata collegata a terra? L'unità potrebbe costituire un rischio in caso di cortocircuito.

Lo spessore del cablaggio elettrico è lo stesso di quello descritto nelle specifiche?

L'unità potrebbe non funzionare o potrebbe prendere fuoco.

Lista di controllo di consegnaLista di controllo Spuntare.

Sulla scatola di controllo è stato installato un coperchio?Il manuale d'installazione è stato fornito al cliente?

Page 8: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

5 Italiano

3. SELEZIONE DI UN LUOGO IDONEO ALL'INSTALLAZIONE

Installare la scatola BS box su un punto in cui il rumore del refrigerante non può disturbare gli occupanti dell'ambiente.• Per evitare che il rumore del refrigerante disturbi le persone nell'ambiente, mantenere almeno 5 m di tubazione tra l'ambiente occupato e l'unità BS. Vedere la figura A (pagina 2).

• Se nell'ambiente non è presente un controsoffitto, aggiungere un isolamento acustico attorno alla tubazione tra la scatola BS e l'unità interna, o mantenere una lunghezza molto superiore tra l'unità BS e l'ambiente occupato. Vedere la figura A (pagina 2).

Durante la scelta del punto di installazione, tenere in considerazione i seguenti requisiti e ottenere il consenso del cliente:• Il punto deve poter sopportare il peso dell'unità BS.• Il punto deve consentire uno scarico affidabile.• Il punto deve consentire l'installazione di fori di ispezione sul lato della scatola di controllo. (Quando si

abbassa il prodotto è necessaria un'apertura separata).• È necessaria la presenza di uno spazio sufficiente in cui eseguire i lavori di installazione e manutenzione

(Consultare la figura 1).• La lunghezza del tubo all'unità interna e all'unità esterna deve essere inferiore oppure uguale alla lunghezza

del tubo ammissibile (come elencato nel manuale d'installazione in dotazione con l'unità esterna).• Saranno generati piccoli rumori di refrigerante, il che può essere fastidioso. Non installare in camere da

letto o altri luoghi sensibili al rumore.

Foro di ispezione

Unità BSSommità dell'unità

450 × 450

70

300 o più500 o più (*1)

450

(*2)

Scatola di controllo

100

o più

(*3)

100

o più

Bacinella di drenaggioSpazio per la manutenzione

Scatola di controllo e bobina della valvola motorizzataSpazio per la manutenzione

Tubo laterale unità interna

(*1)

Unità: mm

Fig. 1

(*1) Lasciare abbastanza spazio per collegare i tubi in loco.(*2) Questo spazio è necessario per posizionare la piastra superiore quando si esegue la manutenzione

sulla bobina della valvola motorizzata. (*3) Questo spazio è necessario per rimuovere la piastra superiore quando si esegue la manutenzione

sulla bobina della valvola motorizzata.

AVVERTENZAInstallare saldamente l'unità in un punto che possa sopportare il peso.Una forza non adeguata potrebbe causare la caduta dell'unità interna, provocando lesioni personali.

ATTENZIONE

• Lasciare abbastanza spazio per eseguire la manutenzione sulla bacinella di drenaggio e sulla scatola di controllo.

• Per prevenire interferenze audio e video, installare l'unità BS, il cablaggio di alimentazione associato e le linee di trasmissione del segnale a una distanza di almeno 1 m da televisori e radio. Tuttavia, in base alla ricezione, possono verificarsi interferenze anche se viene mantenuta una distanza minima di 1m.

Page 9: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Italiano 6

4. PREPARATIVI PRIMA DELL'INSTALLAZIONEInstallare i tiranti di sospensione e le staffe di sostegno come illustrato nello schema sottostante.• Utilizzare un tirante di sospensione di dimensione compresa tra M8 e M10.• Utilizzare inserti integrati e bulloni inclusi nella fondazione per le nuove installazioni o bulloni di

ancoraggio per fori o viteria simile per installazioni esistenti, assicurandosi di usare un metodo di installazione che possa sopportare il peso dell'unità.

Unità: mm

Unità BS ABS4Q14AV1B 415BS6Q14AV1B

625BS8Q14AV1BBS10Q14AV1B

865BS12Q14AV1BBS16Q14AV1B 1105

A 308

<Distanza tra i tiranti di sospensione>

• Utilizzare le staffe di sostegno per supportare i tubi di collegamento sia sulla parte anteriore sia sulla parte posteriore dell'unità entro 1 m del lato dell'unità. Il posizionamento di un peso eccessivo sulle staffe di sostegno dell'unità BS potrebbe causare la caduta dell'unità, provocando lesioni personali.

SolettaBullone di ancoraggio

Dado lungo o tenditore

Tirante di sospensione

Entro 1 m

UnitàTubo di collegamento

Tutti i componenti sopra devono essere reperiti in loco<Installazione esemplificativa>

5. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ BSPer l'installazione dell'unità, utilizzare soltanto accessori e componenti conformi alle specifiche indicate.1. Posizionare l'unità BS e fissarla temporaneamente in posizione.

Attaccare le staffe di sostegno ai tiranti di sospensione come indicato nelle istruzioni nella figura sulla destra. Assicurasi di attaccare i dadi (M8 o M10, 3 pezzi in 4 punti) e rondelle (per M8, diametro esterno compreso tra 24 e 28 mm o per M10, diametro esterno compreso tra 30 e 34 mm: 2 pezzi in 4 punti) (da reperire in loco) sia dalla parte superiore sia dal fondo delle staffe di sostegno su entrambi i lati dell'unità per fissarla in posizione.

2. Regolare l'altezza dell'unità come si desidera.3. Utilizzando una livella, verificare che l'unità sia stata installata in piano.

(L'unità deve essere in piano o entro 1° di inclinazione verso la presa di scarico).

Dado (dado doppio) (da reperire in loco)

Bullone di sospensione (da reperire in loco)

10 - 15 mm

Staffa di sostegno

Rondella (da reperire in loco) Dado (da reperire in loco)

Unità BS

Page 10: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

7 Italiano

AVVERTENZA

• Installare l'unità BS in piano. L'installazione dell'unità inclinata in modo che il lato del tubo di scarico sia più alto può causare perdite d'acqua.

• Attaccare i dadi sia sulla parte superiore sia sulla parte inferiore delle staffe di sostegno. Un eccessivo serraggio del dado inferiore senza il dado superiore in posizione potrebbe causare la deformazione della staffa di sostegno e della piastra superiore, facendo sì che l'unità emetta un rumore anomalo.

Entro 1°Presa di scarico

Presa di scarico

<Unità vista dalla parte anteriore della scatola di controllo>

Corretto Errato

6. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI DEL REFRIGERANTE• Per le istruzioni di installazione delle tubazioni tra l'unità esterna e l'unità BS, di selezione di un kit di

diramazione del refrigerante e di installazione di una tubazione tra il kit di diramazione del refrigerante e le unità interne, consultare il manuale d'installazione incluso con l'unità esterna.

• Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi di verificare che il tipo di refrigerante utilizzato sia R410A. (Con un tipo diverso di refrigerante l'unità non funzionerà correttamente).

• Isolare tutte le tubazioni, inclusi i tubi del liquido, i tubi del gas HP/LP, i tubi del gas aspirato, i tubi del gas, e le relative connessioni dei tubi. Se questi tubi non vengono isolati potrebbero verificarsi perdite o incendi. In particolare, il gas a bassa temperatura scorre nella tubazione del gas HP/LP durante l'intero funzionamento di raffreddamento, così è richiesta la stessa quantità di isolamento utilizzata per i tubi del gas aspirato. Inoltre, il gas ad alta temperatura scorre nella tubazione del gas HP/LP e nella tubazione del gas, utilizzare quindi un isolamento che possa sopportare una temperatura superiore a 120°C.

• Selezionare un materiale isolante in base alle necessità dell'ambiente di installazione. Per i dettagli, fare riferimento al Manuale dei dati di progettazione. Se l'isolamento non è sufficiente, si potrebbe formare condensa sulla superficie del materiale isolante.

Page 11: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Italiano 8

6-1 Selezione delle dimensioni dei tubiSelezionare la dimensione della tubazione tra l'unità esterna (kit di diramazione del refrigerante) e l'unità BS e tra l'unità BS e le unità interne (kit di diramazione del refrigerante) in base ai collegamenti esemplificativi 1 e 2 sotto e le tabelle 3 a 5.

Esempio di collegamento 1: quando si collega 1 unità interna a valle dell'unità BS

A monte A valle

A valle

Unità interna

Unità BS

Tubo del gas aspirato

Tubo del gas HP/LP

Tubo del liquido

Tubo del liquido

Tubo del gas

All'unità esterna o kit di diramazione del refrigerante

Tabella 5

Selezionare una dimensione dalla Tabella 3 in base alla capacità totale delle unità

interne da collegare a valle.

Selezionare una dimensione dalla Tabella 4 in base al tipo di capacità dell'unità

interna.

Esempio di collegamento 2: quando è presente una diramazione a valle dall'unità BS

Selezionare una dimensione dalla Tabella 3 in base alla capacità totale delle unità interne da collegare a valle.

Consultare il manuale d'installazione allegato all'unità esterna o la docu-mentazione tecnica di progetto per determinare la dimensione dei tubi tra l'unità BS e i kit di diramazione del refrigerante e tra i kit di diramazione del refrigerante e le unità interne.

A monte

Tubo del gas aspirato

Tubo del gas HP/LP

Tubo del liquido

Unità BS

A valle

Unità interna Unità interna

Unità interna

Kit di diramazione del refrigerante

Tubo del liquidoTubo del gas

Tabella 5

All'unità esterna o kit di diramazione del refrigerante

Tabella 3 Capacità totale delle unità interne e dimensione del tubo Unità: mm

Capacità totale delle unità interne

(Q)

Dimensioni del tubo (diametro esterno × spessore minimo)A monte A valle

Linea aspirazione Tubo del gas HP/LP Tubo del liquido Tubo del gas Tubo del liquidoQ < 150 Ø15,9 × 1,0 Ø12,7 × 0,8

Ø9,5 × 0,8Ø15,9 × 1,0

Ø9,5 × 0,8150 ≤ Q < 200 Ø19,1 × 1,0 Ø15,9 × 1,0 Ø19,1 × 1,0200 ≤ Q < 290 Ø22,2 × 1,0

Ø19,1 × 1,0Ø22,2 × 1,0

290 ≤ Q < 420Ø28,6 × 1,0

Ø12,7 × 0,8420 ≤ Q < 640

Ø28,6 × 1,0Ø15,9 × 1,0

640 ≤ Q ≤ 750 Ø34,9 × 1,2 Ø19,1 × 1,0

• In caso di connessione al tubo principale, consultare il manuale d'installazione incluso con l'unità esterna o con la documentazione tecnica di progetto.

Tabella 4 Dimensioni del tubo di collegamento dell'unità interna Unità: mm

Tipo di capacità dell'unità internaDimensioni del tubo (diametro esterno × spessore minimo)

Tubo del gas Tubo del liquido20, 25, 32, 40, 50 Ø12,7 × 0,80 Ø6,4 × 0,8063, 80, 100, 125 Ø15,9 × 1,0

Ø9,5 × 0,80200 Ø19,1 × 1,0250 Ø22,2 × 1,0

Page 12: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

9 Italiano

• La tabella 5 elenca le dimensioni del tubo di collegamento dell'unità BS.Tabella 5 Dimensioni del tubo di collegamento dell'unità BS Unità: mm

Unità BSLato unità esterna (*1) Lato unità interna (*2)

Linea aspirazione Tubo del gas HP/LP Tubo del liquido Tubo del gas Tubo del liquidoBS4Q14AV1B Ø22,2 (Ø19,1) Ø19,1 (Ø15,9) Ø9,5

Ø12,7 (Ø15,9) Ø6,4 (Ø9,5)

BS6Q14AV1BØ28,6

Ø19,1 (Ø22,2) Ø12,7BS8Q14AV1B Ø19,1 (Ø22,2, Ø28,6) Ø12,7 (Ø15,9)BS10Q14AV1B

Ø28,6 (Ø34,9)Ø28,6

Ø15,9BS12Q14AV1B Ø15,9 (Ø19,1)BS16Q14AV1B Ø34,9 Ø19,1

*1 Le figure in parentesi indicano le dimensioni dei tubi accessori. Se le dimensioni del tubo differiscono dalle dimensioni selezionate dalla tabella 3, sarà necessaria una giunzione riduttrice (da reperire in loco).

*2 Il diametro del tubo tra parentesi può essere utilizzato tagliando i tubi sul lato dell'unità BS con un tagliatubi. Per maggiori dettagli, consultare "6-3 Collegamento delle tubazioni".

NOTE • Se il numero di unità interne da collegare è inferiore al numero di porte di diramazione (così che

rimangano porte di diramazione vuote, o se si progetta di aumentare il numero in futuro), è possibile lasciare aperta una qualsiasi delle porte di diramazione.

• Se si progetta di aggiungere nuove unità interne in futuro, selezionare una dimensione di tubo in base alla capacità totale delle unità interne prima di aggiungere nuove unità.

• Assicurarsi di utilizzare il kit della valvola di arresto per l'estensione (KHFP26M224, venduto separatamente) per un tubo che si progetta di espandere in futuro. Non dimensionare il tubo in base a una futura espansione anticipata. Riesaminare invece le dimensioni del tubo al momento dell'espansione del sistema. Non utilizzando il kit della valvola di arresto per l'estensione sarà necessario recuperare il refrigerante prima di collegare qualsiasi nuova unità interna.

• Per maggiori informazioni su come installare il kit della valvola di arresto per l'estensione, consultare il manuale d'installazione incluso con il kit della valvola di arresto per l'estensione.

6-2 Precauzioni di lavoro con le connessioni dei tubiCollegare i tubi.• Saldare con brasatura (*2) i tubi del refrigerante dopo la sostituzione dell'azoto (sostituendo aria e azoto

consentendo al tempo stesso all'azoto di scorrere all'interno del tubo del refrigerante (*1). (Consultare la figura 2))(*1) Impostare il regolatore di pressione per l'azoto rilasciato durante la brasatura su 0,02 MPa (valore

sufficiente ad avvertire un lieve soffio sulla guancia).(*2) Durante la brasatura del tubo del refrigerante, non utilizzare alcun fondente.

Impiegare fosforo-rame (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), che non richiede alcun fondente, come il metallo filtrante per la brasatura. (L'utilizzo di un fondente al cloro può causare la corrosione dei tubi, e se esso contiene fluoruro può verificarsi il deterioramento del lubrificante del refrigerante, influenzando sfavorevolmente il sistema delle tubazioni del refrigerante).

Page 13: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Italiano 10

Posizione di brasatura

Azoto

Tubo del refrigerante Valvola

Nastratura

Azot

o

Regolatore di pressione

Fig. 2

ATTENZIONE

• Quando si effettua la brasatura della tubazione non utilizzare agenti anti-ossidanti. (È possibile che detriti residui ostruiscano la tubazione o causino difetti dei componenti).

• Per ulteriori informazioni sui tubi del refrigerante dell'unità esterna, consultare il manuale d'installazione incluso con l'unità esterna o la Guida di progettazione. (Non spurgando l'aria dai tubi o non riempiendoli di refrigerante aggiuntivo si potrebbe causare un volume insufficiente di refrigerante nei tubi o altri problemi, provocando difetti all'apparecchiatura [per esempio, non raffreddamento o riscaldamento inadeguati].)

6-3 Collegamento delle tubazioni

Tubo del liquido (*1)Tubo del gas aspirato (*1)

Tubo del gas HP/LP (*1)

Unità BS (sommità)

Unità D Unità C Unità B Unità A

Tubo del liquido (*1)Tubo del gas (*1)

Giunzione di riduzione (*2)

NoteIn caso di collegamento con un'unità interna di tipo 20-50, non è necessario tagliare, collegarla così come è. In caso di un'unità diversa, tagliare il tubo di uscita e collegarlo al tubo di collegamento. In base alle istruzioni che seguono.

Punto di taglio (centro dell'area di collegamento)

Collegati

Tubo locale

Area di collegamento

(*1) Indica il tubo locale.(*2) Può essere necessaria una giunzione di riduzione (fornita in loco) se le dimensioni del tubo locale non

si adattano alle dimensioni del tubo dell'unità BS (Tabella 5).

Se sono presenti porte di diramazione rimaste inutilizzate (non collegate a un'unità interna)• Se sono presenti porte inutilizzate, utilizzare un tubo di arresto (7) (accessorio).

Se sono presenti numerose porte di diramazione inutilizzate, assicurarsi di utilizzare il kit del tubo di arresto (KHFP26A100C). Assicurarsi di utilizzare il kit della valvola di arresto per l'estensione (KHFP26M224, venduto separatamente) per le porte di diramazione che si progetta di espandere in futuro.

6-4 Prova di tenuta ermetica ed essiccazione sotto vuoto• Dopo aver completato il lavoro con la tubazione refrigerante per le unità interne, l'unità BS e l'unità

esterna, condurre una prova di tenuta ermetica ed essiccazione sotto vuoto. Per ulteriori informazioni sulla pressione della prova di tenuta ermetica, consultare il manuale d'installazione dell'unità esterna.

Page 14: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

11 Italiano

6-5 Isolamento delle tubazioni• Dopo aver completato l'ispezione di eventuali fuoriuscite di gas, consultare le figure che seguono

e utilizzare il tubo di isolamento incluso (3) e le fascette (2) per applicare il materiale isolante.

Tubo del liquido

Tubo del gas aspirato

Tubo del gas HP/LP

Tubo del gas

Tubo del liquido

Lato unità interna

Lato

uni

tà e

ster

na

Unità BS

ATTENZIONE

• Isolare tutte le tubazioni inclusi i tubi del liquido, i tubi del gas HP/LP, i tubi del gas aspirato, i tubi del gas, e le relative connessioni dei tubi. Se questi tubi non vengono isolati potrebbero verificarsi perdite o incendi. In particolare, il gas a bassa temperatura scorre nei tubi del gas HP/LP durante l'intero funzionamento di raffreddamento, così è richiesta la stessa quantità di isolamento utilizzata per i tubi del gas aspirato. Inoltre, il gas ad alta temperatura scorre nella tubazione del gas HP/LP e nella tubazione del gas, utilizzare quindi un isolamento che possa sopportare una temperatura superiore a 120°C.

• Durante il rinforzo del materiale isolante in base all'ambiente di installazione, rinforzare anche l'isolamento sulla tubazione che sporge dall'unità. Il materiale isolante richiesto per il lavoro di rinforzo deve essere fornito in loco. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al Manuale dei dati di progettazione.

2) Attaccare il materiale isolante. (Da reperire in loco)

1) Attaccare il materiale isolante. (Da reperire in loco)

3) Usare le fascette (da reperire in loco) per tenere entrambe le estremità.

Prodotto

Far aderire.

Prodotto

2) Attaccare il materiale isolante. (Da reperire in loco)

3) Usare le fascette (da reperire in loco) per tenere entrambe le estremità.

1) Attaccare il materiale isolante. (Da reperire in loco)

Tubo di isolamento (in dotazione con il prodotto)

Far aderire.

Istruzioni di installazione del materiale isolante (lato dell'unità esterna) (tubi del liquido)

Istruzioni di installazione del materiale isolante (lato dell'unità esterna) (tubi del gas aspirato e HP/LP)

Page 15: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Italiano 12

Prodotto

2) Attaccare il tubo di isolamento. (accessorio(3)) (3)-1 Tubo del liquido (3)-2 Tubi del gas

1) Attaccare il materiale isolante. (Da reperire in loco)

3) Usare le fascette (accessorio(2)) per tenere entrambe le estremità.

Istruzioni di installazione del tubo di isolamento (lato dell'unità interna) (tubi del gas e del liquido)

Far aderire.

Prodotto

2) Attaccare il tubo di isola-mento. (accessorio(3)) (3)-1 Tubo del liquido (3)-2 Tubi del gas

3) Usare le fascette (accessorio(2)) per tenere entrambe le estremità.

Istruzioni di installazione del tubo di isolamento per diramazioni inutilizzate (lato dell'unità interna) (tubi del gas e del liquido)

Far aderire.

Tubi di arresto (accessorio(7)) (7)-1 Tubo del liquido (7)-2 Tubi del gas

1) Attaccare il tubo di isolamento per i tubi di arresto. (accessorio(8)) (8)-1 Tubo del liquido (8)-2 Tubi del gas

ATTENZIONE

• Materiale isolante di avvolgimento con la cucitura verso l'alto. (Consultare la figura 3)

7. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI DI SCARICO(1) Posa in opera delle tubazioni di scaricoInstallare la tubazione di scarico in modo che l'acqua di scarico fuoriesca in modo affidabile.• Usare un diametro del tubo uguale o maggiore al tubo di collegamento (tubo in PVC, diametro nominale

di 20 mm, diametro esterno di 26 mm).• Usare una lunghezza di tubo breve e instradarla con un'inclinazione verso il basso di 1/100 o superiore

in modo che l'aria non si raccolga nel tubo. (Consultare le figure 4 e 5.)• Se non si riesce a fornire un'inclinazione adeguata per lo scarico, usare il kit di scarico (venduto separatamente).

<Problema esemplificativo>Se l'acqua si accumula nel tubo di scarico può causare ostruzioni.

1 - 1,5 m

Inclinazione verso il basso di 1/100 o superiore Staffa di supporto

Nessun sollevamento

Nessun accumulo

Superficie dell'acqua

Estremità non sotto l'acqua

Errato

Fig. 4 Esempio di problemi con la posa in opera delle tubazioni di scarico

Fig. 5

CucituraCucitura rivolta verso l'alto

Fig. 3

Page 16: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

13 Italiano

• Assicurarsi di utilizzare il tubo flessibile di scarico incluso (4) e la fascetta di metallo (5). Inoltre, inserire il tubo flessibile di scarico (4) su tutta la presa di scarico, e serrare la fascetta di metallo (5) in posizione alla base della presa di scarico. (Consultare le figure 6 e 8.) (Installare la fascetta di metallo (5) in modo che l'elemento di serraggio sia compreso circa in 45°, come mostrato nella figura).

• Piegare la punta della fascetta di metallo (5) in modo che il materiale sigillante non si gonfi. (Consultare la figura 8.)

• Applicare il materiale sigillante incluso (6) alla fascetta metallica (5) nella direzione della freccia a partire dalla base del tubo flessibile di scarico (4) per applicare il materiale isolante. (Consultare le figure 6 e 8.)

• Assicurarsi di applicare il materiale isolante al tubo di scarico, che passa attraverso lo spazio interno, e alla presa di scarico.

• Non consentire al tubo flessibile di scarico (4) di pendere all'interno dell'unità BS. (Consultare la figura 7.) (In questo modo si potrebbe ostruire lo scarico).

• Installare le staffe di supporto a un intervallo compreso tra 1 e 1,5 m in modo che il tubo non penda. (Consultare la figura 4.)

Fascetta di metallo (5) Materiale sigillante (6)(Accessori) (Accessori)

Tubi flessibili di scarico (4)

(Accessori)Per evitare la condensa, non lasciare alcuno spazio.

Fig. 6

Nessuna pendenza

Errato

Esempio di problemi con la posa in opera delle tubazioni di scarico

Fig. 7

Fascetta di metallo (5)(Accessori)

Tubi flessibili di scarico (4)(Accessori)

Piegare con un attrezzo in modo che il materiale sigillante non gonfi. Evitare di praticare fori nei tubi flessibili di scarico.

Circa 45°Elemento di serraggio

Circa 45°

Materiale sigillante (6)Direzione di applicazione

Tubi flessibili di scarico (4)(Accessori)

Materiale sigillante (6)(Accessori)

Direzione di inserimento del cacciaviteFig. 8

Fascetta di metallo (5)(Accessori)

Per tenere la polvere e altro materiale estraneo fuori dall'unità interna, sigillare con stucco, materiale isolante (da reperire in loco), o altri mezzi, in modo che non vi siano spazi nel tubo di scarico.

100

mm

o p

Usare un'inclinazione verso il basso di 1/100 o supe-riore in modo che l'aria non si raccolga nel tubo.

Tubo di scarico centraleSe l'acqua si accumula nel tubo di scarico può causare ostruzioni.

Fig. 9

Page 17: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Italiano 14

ATTENZIONE

• Per evitare di sottoporre il tubo flessibile di scarico incluso (4) a una forza eccessiva, non piegarlo né torcerlo. (Ciò comporterebbe una perdita d'acqua.)

• Quando si utilizza un tubo di scarico centrale, seguire le istruzioni nella figura 9.

(2) Dopo aver completato la posa in opera delle tubazioni di scarico, verificare che l'acqua scorra fluidamente attraverso lo scarico.• Aggiungere gradualmente acqua al foro di ispezione per verificare il flusso delle acque di scarico nella

bacinella di drenaggio. (Consultare la figura 10.)

Tubi flessibili di scarico (4)(Accessori)

Foro di ispezione

Contenitore di plastica per l'iniezione di acqua

Fig. 10

8. ESECUZIONE DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI

8-1 ISTRUZIONI GENERALI• Tutti i collegamenti devono essere eseguiti da un elettricista autorizzato.• Tutti i materiali e i pezzi non forniti in dotazione e i lavori all'impianto elettrico devono essere conformi

alle leggi locali.• Collegare sempre a terra i fili. (Conformemente alle norme nazionali del paese pertinente).• Disattivare sempre l'alimentazione prima di eseguire l'installazione dei collegamenti elettrici.• Seguire lo "SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI" fissato sul corpo dell'unità per collegare l'unità

esterna e le unità interne.• Collegare in modo adeguato il filo del tipo e con lo spessore del rame specificati. Utilizzare anche la

fascetta inclusa per evitare l'applicazione di una forza eccessiva al terminale (filo da reperire in loco, filo di messa a terra).

• Non permettere che il filo di messa terra venga in contatto con tubi del gas, tubi dell'acqua, conduttori dei parafulmini o con i fili di messa a terra dell'impianto telefonico.• Tubi del gas: le perdite di gas possono causare esplosioni e incendi.• Tubi dell'acqua: non vi è alcun effetto di messa a terra se si utilizzano tubi di vinile rigido.• Messa a terra dell'impianto telefonico e conduttori dei parafulmini: il potenziale della terra colpita da un

fulmine diventa altissimo.• È necessario installare un interruttore di circuito capace di disattivare l'alimentazione elettrica di tutto l'impianto.• L'impianto comprende più unità BS. Contrassegnare ciascuna unità BS come unità A, unità B. . .

e verificare che i fili della morsettiera collegati all'unità esterna e all'unità interna siano accoppiati correttamente. Se il cablaggio e le tubature tra l'unità esterna, l'unità BS e l'unità interna non corrispondessero, l'impianto potrebbe causare un difetto.

• Non accendere l'alimentazione (interruttori di diramazione, interruttori di sovraccarico) fino a quando il lavoro non è finito.

Page 18: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

15 Italiano

8-2 ESEMPIO PER L'INTERO IMPIANTO

Alimentazione

Unità interna

Unità interna

Comando a distanza

Comando a distanza Comando a distanza

Alimentazione Unità esterna

Interruttore generale

Interruttore generale

Cablaggio di alimentazione

Cablaggio di trasmissione

InterruttoreFusibile

Unità BS4Q

Unità BS4Q

Unità interna dedicata al raffreddamento

8-3 REQUISITI DI CIRCUITI ELETTRICI, DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CAVI• Per il collegamento dell'unità deve essere fornito un circuito elettrico (consultare la tabella 6). Questo

circuito deve essere protetto dai dispositivi di sicurezza necessari, ossia interruttore generale, fusibile lento per ogni fase e un interruttore del circuito di isolamento a terra.

• Quando si utilizzano interruttori di circuito attivati da corrente residua, accertarsi di adottarne uno ad alta velocità (0,1 secondo o meno) con una corrente residua operativa da 30mA.

• Utilizzare solo conduttori di rame.• Per il cordoncino di alimentazione utilizzare fili isolati.• Selezionare il tipo e la dimensione del cavo per l'alimentazione elettrica che siano conformi alle

regolamentazioni locali e nazionali.• Le specifiche per il cablaggio locale sono conformi alla norma IEC60245.• Utilizzare fili del tipo H05VV-U3G per il cablaggio di alimentazione. La dimensione deve essere conforme

alle normative locali.• Utilizzare cordoncino rivestito in vinile con una guaina o cavo (2 fili) di 0,75-1,25 mm2 per il cablaggio di

trasmissione.• Le lunghezze del filo di trasmissione sono le seguenti:

Tra l'unità BS e le unità interne: max. 1000mTra l'unità BS e le unità esterne: max. 1000mTra le unità BS: max. 1000mLunghezza totale del cablaggio: 2000 m o meno

Tabella 6 Unità

AlimentazioneModello Tipo Hz Tensione

Range di tensioneMin. Altezza MCA MFA

BS4Q14AV1B

V1 50 220-240 198 264

0,4

15

BS6Q14AV1B 0,6BS8Q14AV1B 0,8

BS10Q14AV1B 1,0BS12Q14AV1B 1,2BS16Q14AV1B 1,6

MCA: Min. circuit Amps (Amperaggio min. circuito) (A); MFA: Max. Fuse Amps (Amperaggio max fusibile) (A)

NOTE • La tabella 6 sopra delle Caratteristiche elettriche si riferisce a un'unità BS.

Page 19: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Italiano 16

8-4 Esempio di collegamentoÈ qui mostrato un esempio di cablaggio per il cablaggio di trasmissione.

AVVERTENZAInstallare un interruttore differenziale.Non installando un interruttore di collegamento a terra si corre il rischio di scosse elettriche, o incendi.

• Collegare i terminali F1 e F2 (DENTRO/FUORI) sulla scheda di circuito stampato nella scatola di controllo dell'unità esterna ai terminali F1 e F2 (unità esterna) sulla prima unità BS.

F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2F1 F2

F1 F2F1 F2F1 F2F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2

LB

ED

220-240V

N

Unità interna

A

Unità interna

B

Unità interna

C

Unità interna

D

Unità esterna

Unità BS

Unità BS Unità esterna

All'unità BS

Unità dedicata al raffreddamento (nota 1)

Unità interna A

Unità interna B-1

Unità interna B-2 (nota 3)

Unità interna C (nota 2)

Unità interna Unità interna

USCITAUSCITA USCITAENTRATA

Non collegare mai al cablaggio di alimentazione.

Durante l'unione dei tubi di diramazione

Unità interna

Unità esterna

Unità BS

B : interruttore di collegamento a terra

Alimentazione

NOTE 1. Collegare l'unità di raffreddamento dedicata ai terminali F1 e F2 dell'unità BS finale (lato esterno).2. Questo esempio di cablaggio si applica quando si uniscono le diramazioni C e D e le si collega alle unità

interne. La morsettiera a cui è collegato il cablaggio di trasmissione può essere collegata all'unità interna C o all'unità interna D. Tuttavia, i microinterruttori devono essere impostati in modo adeguato. Per maggiori informazioni su come impostare i microinterruttori, consultare "9. IMPOSTAZIONI INIZIALI".

3. Il numero massimo di collegamenti di unità interne per diramazione è di 5 serie.

Page 20: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

17 Italiano

ATTENZIONE

• Utilizzare un cablaggio di trasmissione a 2 trefoli. Utilizzando lo stesso filo con 3 o più trefoli per collegare 2 o più unità interne è possibile provocarne l'arresto con un errore.

• Quando viene utilizzato il filo schermato, assicurarsi di collegarne a terra un lato. La lunghezza totale del cablaggio è di 1500 m quando viene utilizzato filo schermato.

• Assicurarsi di utilizzare terminali con capicorda del tipo ad anello con manicotti di isolamento per collegare fili alla morsettiera di alimentazione. (Consultare la figura 11.)

• Non utilizzare con la morsettiera di alimentazione e il terminale di terra collegati al cablaggio per un altro circuito.

• Non presaldare i cavi a trefoli.• Collegare i fili saldamente in modo che i terminali non siano soggetti

a una forza esterna.• Per stringere le viti dei terminali, utilizzare un cacciavite di dimensioni appropriate.

Utilizzare un cacciavite troppo piccolo potrebbe danneggiare la testa della vite ed impedire un serraggio adeguato.

• Il serraggio eccessivo delle viti dei terminali può danneggiarle. Consultare la tabella per la coppia di serraggio delle viti dei terminali.

Dimensione della vite terminale Coppia di serraggio (N·m)M3,5

(morsettiera dei fili di trasmissione) 0,88 ± 0,08

M4 (morsettiera di alimentazione) 1,31 ± 0,13

M4 (terminale di terra) 1,69 ± 0,17

• Non collegare mai il cablaggio dell'alimentazione alla morsettiera del cablaggio della trasmissione. In tal modo si rischia di danneggiare l'intero impianto.

• Il cablaggio di trasmissione non può essere nuovamente diramato dopo la diramazione iniziale. (Consultare la figura 12.)

F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2F1 F2

Diramazione dopo la diramazione iniziale

Diramazione

Fig. 12

Terminale con capicorda del tipo ad anello

Filo elettricoManicotto isolante

Fig. 11

Page 21: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Italiano 18

8-5 Collegamenti elettrici(Rimuovere il coperchio della scatola di controllo e collegare il cablaggio come mostrato nella figura sotto).

X1M

Cablaggio di trasmis-sione dall'unità esterna o unità BS

Cablaggio di trasmis-sione all'unità BS

(A monte)

(A valle)

Fermagli

Fascette (2)(Accessori)

Fermagli

Fascette (2)(Accessori)

Morsettiera di alimentazione

Cablaggio attraverso il foro

Terminale di terra

Filo di collegamento a terra

Cablaggio di trasmissione dalle unità interne

Girare in modo che il terminale non sia soggetto a forza elastica.

Girare leggermente in modo che l'area vicino al terminale non sia soggetta a forza elastica.

Raggruppare il cablaggio di trasmissione.

Fascette (2) (accessori)

• Cablaggio di trasmissione Rimuovere il coperchio della scatola di controllo e collegare i fili ai terminali del cablaggio di trasmissione (unità esterna F1 e F2, unità BS F1 e F2, e ogni unità interna (per esempio, per l'unità interna BS16Q14AV1B A a P) (F1 e F2)). A questo punto, passare il cablaggio nell'unità attraverso il foro passante del cablaggio e utilizzare i morsetti inclusi (2) per tenere saldamente i fili. Per maggiori informazioni su quanto materiale isolante rimuovere dal cablaggio di trasmissione, consultare la figura seguente.

Cablaggio di trasmissione

10 50

ATTENZIONE

Verificare che la linea della tubazione coincida con il cablaggio di trasmissione.

Page 22: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

19 Italiano

• Cablaggio di alimentazione e fili di messa a terra Rimuovere il coperchio della scatola di controllo e collegare il cablaggio di alimentazione alla morsettiera di alimentazione (X1M). Collegare anche il filo di messa a terra al terminale del filo di messa a terra. Passare sia i fili di alimentazione e il filo di messa a terra insieme attraverso il foro passante del filo (sinistro) nella scatola di controllo e utilizzare le fascette incluse (2) per tenere saldamente in posizione i fili. Assicurarsi di collegare il filo di messa a terra in modo che fuoriesca dalla feritoia ricavata nella rondella concava. (La mancata osservanza di questa norma potrebbe causare un contatto del filo di messa a terra insufficiente, facendo sì che il filo non funzioni come terra). Per maggiori informazioni su quanto materiale isolante rimuovere dal cablaggio di alimentazione, consultare la figura seguente.

L

N Cablaggio di alimentazione (a 3 trefoli)

130

Feritoia ricavata

Rondella concavaTerminale con

capicorda del tipo ad anello

AVVERTENZA

Organizzare il cablaggio e riattaccare in modo saldo il coperchio della scatola di controllo. Dei fili schiacciati o un coperchio della scatola di controllo allentato potrebbero provocare scosse elettriche o incendi.

ATTENZIONE

• Durante il serraggio del filo, utilizzare la fascetta inclusa (2) in modo tale da non applicare forza elastica al collegamento dei fili e quindi serrare saldamente il filo. Inoltre, dopo aver completato il cablaggio, organizzare il cablaggio in modo che non spunti il coperchio della scatola di controllo, quindi sostituire adeguatamente il coperchio della scatola di controllo. Assicurarsi che non venga schiacciato alcun filo durante la sostituzione del coperchio della scatola di controllo. Utilizzare sempre il foro passante del filo per proteggere i fili.

• Non passare il cablaggio di trasmissione e il cablaggio di alimentazione attraverso gli stessi punti, e fuori dall'unità tenerli separati di almeno 50 mm. Il mancato rispetto di questa precauzione potrebbe far sì che il cablaggio di trasmissione rilevi rumori elettrici (rumori esterni) e provocare un difetto o un guasto.

• Dopo aver completato l'esecuzione dei collegamenti elettrici, usare un sigillante (da reperire in loco) per chiudere con sigillante il foro passante del filo. (L'ingresso di piccoli animali, ecc., potrebbe causare l'insorgere di un difetto).

• Come mostrato nella figura sulla destra, avvolgere il cablaggio di trasmissione tra ogni unità BS e l'unità interna con nastro di finitura (da reperire in loco).

Tubo del gas

Cablaggio di trasmissione

Tubo del liquido

Nastro di finitura

Materiale isolante

Page 23: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Italiano 20

9. IMPOSTAZIONI INIZIALI

9-1 Impostazioni in locoSeguire le istruzioni seguenti per impostare i microinterruttori secondo necessità.

AVVERTENZA

Pericolo di scosse elettriche! Prima di eseguire il lavoro, assicurarsi di scollegare qualsiasi fonte di alimentazione collegata all'unità.

Procedura1. Scollegare la fonte di alimentazione. 2. Impostare i microinterruttori (DS1, DS2) per le porte di diramazione corrispondenti in base alla tabella

che segue.3. Una volta che il lavoro è completo, assicurarsi di chiudere il coperchio sulla scatola di controllo.

ATTIVATODISATTI-

VATO

ATTIVATODISATTI-

VATO

1A1P A4P

2 3 41 2

DS1DS2

3 4

A B C D M N O P

..................

..........

.......... ..........A B C D M N O PNumero porta di diramazione tubazione

Terminale n. cui collegare il cablaggio di trasmissione

Microinterruttore

<Impostazioni>1. Impostazioni per le porte di diramazione cui non è collegata alcuna unità interna

Impostazione Impostazioni per le porte di diramazione cui non è collegata alcuna unità interna (esempio 1)

(Esempio 1)Quando non si collega l'unità interna ai circuiti di diramazione A e B

ATTIVATO

DISATTIVATO 1 2

DS1 (A1P)

3 4

Impostazione microinterruttore

ATTIVATO (non collegato)DISATTIVATO (impostazioni di fabbrica)

Microinterruttore n.DS1

(A1P)DS1

(A2P)DS1

(A3P)DS1

(A4P)1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4

BS4Q14AV1B

Porta di diramazione target

Uni

tà A

Uni

tà B

Uni

tà C

Uni

tà D

BS6Q14AV1B

Uni

tà E

Uni

tà F

BS8Q14AV1B

Uni

tà G

Uni

tà H

BS10Q14AV1B

Uni

tà I

Uni

tà J

BS12Q14AV1B

Uni

tà K

Uni

tà L

BS16Q14AV1B

Unità

M

Unità

N

Unità

O

Unità

P

Page 24: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

21 Italiano

2. Impostazioni con l'unione delle porte di diramazione

Impostazione Impostazioni con l'unione delle porte di diramazione (esempio 2)

(Esempio 2)Con l'unione delle diramazioni A e B

ATTIVATO

DISATTIVATO 1 2

DS2 (A1P)

3 4

Impostazione microinterruttore

ATTIVATO (unito)DISATTIVATO (impostazioni di fabbrica)

Microinterruttore n.DS2

(A1P)DS2

(A2P)DS2

(A3P)DS2

(A4P)1 2 1 2 1 2 1 2

BS4Q14AV1B

Porta di diramazione target

Uni

tà A

e B

uni

te

Uni

tà C

e D

uni

te

BS6Q14AV1B

Uni

tà E

e F

uni

te

BS8Q14AV1B

Uni

tà G

e H

uni

te

BS10Q14AV1B

Uni

tà I

e J

unite

BS12Q14AV1B

Uni

tà K

e L

uni

te

BS16Q14AV1B

Uni

tà M

e N

uni

te

Uni

tà O

e P

uni

te

Quando si uniscono le diramazioni, è possibile utilizzare solo le combinazioni delle porte di diramazione mostrate nella tabella sopra.(Per esempio, le unità B e C non possono essere unite).

10. AGGIUNTA DI UNA CARICA AGGIUNTIVA DI REFRIGERANTESeguire le istruzioni nel manuale d'installazione in dotazione con l'unità esterna per aggiungere una carica aggiuntiva di refrigerante.

11. FUNZIONAMENTO DI CONTROLLO E FUNZIONAMENTO DI PROVA1. Verificare che il coperchio della scatola di controllo sia chiuso.2. Consultare il manuale d'installazione in dotazione con l'unità esterna e condurre un controllo e una

prova di funzionamento dopo aver completato tutto il lavoro sull'unità BS e sulle unità interna ed esterna e dopo la conferma della sicurezza operativa delle unità.• Si udirà la valvola motorizzata in funzione per circa 90 secondi, poiché viene avviata

automaticamente (chiusa) dopo l'attivazione dell'alimentazione, ma non è un problema. • I difetti dell'impianto possono essere verificati per mezzo dei seguenti metodi:

indicazione sul comando di funzionamento a distanza interno È possibile identificare i difetti complessivi dell'impianto, inclusi quelli dell'unità BS, utilizzando il display LCD dei difetti sul comando di funzionamento a distanza. Per ulteriori informazioni sul display dei difetti e sul suo significato, consultare la targhetta identificativa delle precauzioni di servizio affissa all'unità interna e al manuale utente incluso con l'unità esterna.

Page 25: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

Italiano 22

12. SCHEMA ELETTRICOA1P~A4P ....................Scheda a circuiti stampati (controllo)C1 ...............................Condensatore (A1P~A4P)DS1, DS2....................Microinterruttore (A1P~A4P)F1U .............................Fusibile (T, 3,15 A, 250 V)(A1P~A4P)HAP ............................Spia lampeggiante (verde per il monitor di servizio)(A1P~A4P)PS ...............................Alimentatore switching (A1P~A4P)V1R.............................Ponte del diodo (A1P~A4P)X1M ............................Morsettiera (alimentazione)X2M~X6M ...................Morsettiera (trasmissione)Z1F .............................Filtro anti-rumore (A1P~A4P)Y1E, Y4E, Y7E, Y10E, Y13E, Y16E, Y19E, Y22E, Y25E, Y28E, Y31E, Y34E, Y37E, Y40E, Y43E, Y46E....................................Valvola d'espansione elettrica (aspirazione)Y2E, Y5E, Y8E, Y11E, Y14E, Y17E, Y20E, Y23E, Y26E, Y29E, Y31E, Y34E, Y37E, Y41E, Y44E, Y47E....................................Valvola di espansione elettrica (gas HP/LP)Y3E, Y6E, Y9E, Y12E, Y15E, Y18E, Y21E, Y24E, Y27E, Y30E, Y33E, Y36E, Y39E, Y42E, Y45E, Y48E....................................Valvola d'espansione elettrica (raffreddamento secondario)

Accessori opzionaliX15E ...........................Connettore (segnale anormale kit di scarico)(A1P)

NOTE1. Il presente schema elettrico serve unicamente per l'unità BS.2. I simboli che figurano in questo schema elettrico indicano:

: morsettiera, : connettore, : cablaggio in loco, : terra3. Per cablare la morsettiera X2M~X6M (funzionamento), fare riferimento al manuale d'installazione

allegato al prodotto.4. Le impostazioni di fabbrica dei microinterruttori (DS1, DS2) sono le seguenti:

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A1P

BS4

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A1P

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A2P

BS6

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A1P

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A2P

BS8

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A1P

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A2P

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A3P

BS10

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A1P

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A2P

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A3P

BS12

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A1P

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A2P

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A3P

ONOF

F 4321

ONOF

F 4321

DS1 DS2A4P

BS16

Per il metodo di impostazione dei microinterruttori, fare riferimento al manuale d'installazione.

5. Per X15A (A1P), rimuovere il connettore di cortocircuito e collegare il segnale di arresto del condizionatore d'aria (opzione) quando si utilizza il kit di scarico (opzione). Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d'uso allegato al kit.

Page 26: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad
Page 27: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad
Page 28: MANUALE DINST’ ALLAZIONE · ce - declaration-of-conformity ce - konformitÄtserklÄrung ce - declaration-de-conformite ce - conformiteitsverklaring daikin europe n.v. ce - declaracion-de-conformidad

4P454403-1 2016.06

Cop

yrig

ht 2

016

Dai

kin