244
medicus system Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 2 50 98 146 194 DE EN FR IT ES

medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

medicus systemGebrauchs-anweisung

UserInstructions

Moded’emploi

Manualedi istruzioni

Manualdel Usuario

2

50

98

146

194

DE

EN

FR

IT

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 1

Page 2: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Inhaltsverzeichnis

Geräteübersicht...........................................................................................................................................................................................................................4Lieferumfang ...................................................................................................................................................................................................................................5Symbole auf dem Blutdruckmessgerät und in der App ....................................................................................................6Symbole auf dem Netzgerät.....................................................................................................................................................................................9Kurzanleitung..............................................................................................................................................................................................................................10Einführung.......................................................................................................................................................................................................................................11Zweckbestimmung..............................................................................................................................................................................................................12Blutdruckwerte.........................................................................................................................................................................................................................13

Systolischer und diastolischer Blutdruckwert........................................................................................................13Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte....................................................13

Inbetriebnahme des Gerätes................................................................................................................................................................................15Batterien einsetzen ......................................................................................................................................................................................15Batterie-Statusanzeige............................................................................................................................................................................16

Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks..........................................................................................17Allgemeine Hinweise zur Bluetooth-Verbindung...................................................................................................................19Vorbereitung zur Blutdruckmessung........................................................................................................................................................21

Hinweis zur Manschettengröße.................................................................................................................................................21

2

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 2

Page 3: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Anlegen der Manschette......................................................................................................................................................................22Blutdruckmessung...............................................................................................................................................................................................................25

Abbruch der Messung.............................................................................................................................................................................26Messwertanzeige..................................................................................................................................................................................................................27App einrichten und Verbindung herstellen ...................................................................................................................................29Blutdruck messen und übertragen ............................................................................................................................................................33Messungen auswerten und versenden ...............................................................................................................................................35Messwerte löschen ..........................................................................................................................................................................................................37Netzbetrieb ....................................................................................................................................................................................................................................38Fehleranzeige..............................................................................................................................................................................................................................39Reinigung und Desinfektion .................................................................................................................................................................................42Garantiebedingungen ..................................................................................................................................................................................................43Kundendienst / Entsorgung....................................................................................................................................................................................44Technische Daten..................................................................................................................................................................................................................45Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle(nur für geschultes Fachpersonal) ................................................................................................................................................................48

3

Inhaltsverzeichnis

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 3

Page 4: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

4

Netzgerätanschlussbuchse

START-Taste

LCD-Anzeige

Manschetten-anschluss

Geräteübersicht

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 4

Page 5: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Lieferumfang

1 Blutdruckmessgerätboso medicus system

1 UniversalmanschetteCA 04

1 Etui

5

medicus systemGebrauchs-anweisung

UserInstructions

Moded’emploi

Manualedi istruzioni

Manualdel Usuario

2

50

98

146

194

DE

EN

FR

IT

ES

4 Batterien LR 6 (AA)

1 Gebrauchs-anweisung

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 5

Page 6: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

6

DE

Symbole auf dem Blutdruckmessgerät

Symbol Funktion/Bedeutung

START START/STOP-Taste

Gleichstrom

Seriennummer

Herstellungsjahr

Typ BF: Gerät, Manschette und Verschlauchung wurden so ent-wickelt, dass der Patient gegen elektrischen Schlag geschützt ist.

Bluetooth Kommunikation aktiv.

Messung läuft. Blinkt sobald ein Herzschlag erkannt wurde.

SN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 6

Page 7: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

7

DEHerzrhythmus-Störung oder Bewegung während der Messung.

Batterie voll geladen.

Batterie teilweise entladen.

Batterie demnächst ersetzen.

Blinkend! Keine weitere Messung möglich.Batterien ersetzen.

Vor Nässe schützen

Symbol Funktion/Bedeutung

Symbole auf dem Blutdruckmessgerät

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 7

Page 8: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

8

DE

Symbol Funktion/Bedeutung

Systolischer Blutdruck in mmHg

Diastolischer Blutdruck in mmHg

Puls pro Minute

Messung mit Herzrhythmus-Störung oder Bewegung

Gerät ist konform mit der europäischenMedizinprodukterichtlinie.

Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden.

Hersteller

Gebrauchsanweisung lesen

Polarität der Netzgerätanschlussbuchse

SYS

DIA

PUL

0124

Symbole auf dem Blutdruckmessgerät und in der App

Arr

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 8

Page 9: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

9

DENur für den Betrieb in geschlossenen Räumen.

Gerät der Schutzklasse II

Thermosicherung

Sicherung

Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie

Polarität des Netzgerätsteckers

Symbol Funktion/Bedeutung

Symbole auf dem Netzgerät

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 9

Page 10: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

10

Kurzanleitung

� Batterien einlegen, auf richtige Polungachten (S. 15)

� Manschette mit Messgerät verbinden(S. 21)

� Manschette anlegen (S. 22)

� Start (und Abbruch) einer Messungdurch Betätigung der START-Taste.(S. 25)

Messwerte Systole, Diastole und Puls wer-den nach Ablauf der Messung angezeigt(S. 27)

� Diese Kurzanleitung ersetzt nicht diein der Gebrauchsanweisung enthaltenendetaillierten Informationen zu Hand-habung und Sicherheit Ihres Blutdruck-messgerätes.

Bitte lesen Sie daher unbedingtdie Gebrauchsanweisung!

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 10

Page 11: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

11

Einführung

Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr,dass Sie sich zum Kauf eines boso-Blutdruckmessgerätes entschieden ha-ben. Die Marke boso steht für höchsteQualität und Präzision und ist auch beiden Profis die Nummer 1: 96% aller deut-schen Allgemeinärzte, Praktiker undInternisten arbeiten in der Praxis mitBlutdruckmessgeräten von boso (API-Studie der GfK 01/2016). Die jahrzehnte-lange Erfahrung aus dem Profi-Bereichsteckt auch in allen Patientengeräten fürdie Selbstmessung zu Hause.Dieses Gerät hat unsere strengeQualitätskontrolle durchlaufen und ist Ihrsicherer Partner für die Kontrolle IhrerBlutdruckwerte.

� Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-anweisung vor der erstmaligen Anwen-dung sorgfältig durch, denn eine korrekte

Blutdruckmessung ist nur bei richtigerHandhabung des Geräts möglich.In dieser Gebrauchsanweisung wird„�“ für eine Aktion des Anwenders ver-wendet.

Um Hilfe bei der Inbetriebnahme,Benutzung oder Wartung zu erhalten,wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhandeloder an den Hersteller (Kontaktdaten aufder hinteren Umschlagseite dieserGebrauchsanweisung).

Ein unerwarteter Betriebszustand oder einVorkommnis welches den gesundheitli-chen Zustand verschlechtert hat oderhätte verschlechtern können ist demHersteller unverzüglich zu melden.

Bei Veräusserung des Gerätes ist dieseGebrauchsanweisung beizulegen.

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 11

Page 12: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

12

DE

Einführung

Das Blutdruckmessgerät boso-medicussystem ist für Patienten geeignet, derenOberarmumfang zwischen 22 und 48 cmliegt.

Die Verwendung von Zubehör, welches indieser Gebrauchsanweisung nicht ge-nannt ist, kann die Sicherheit beeinträch-tigen.

Drahtlose Kommunikationsgeräte, wiez.B. drahtlose Heimnetzwerk-Geräte,Handys, schnurlose Telefone und derenBasisstationen, Walkie-Talkies könnendieses Blutdruckmessgerät beeinflussen.Daher sollte zu solchen Geräten einAbstand von mindestens 30 cm gehaltenwerden.

Die Bluetooth-Funkübertragung desGerätes entspricht der Funkgeräte-Richtlinie 2014/53/EU.

Zweckbestimmung

Nichtinvasive Erfassung des systolischenund diastolischen Blutdruckwertes sowieder Pulsfrequenz von Erwachsenen.Nicht geeignet für die Anwendung beiNeugeborenen und Kleinkindern.Das Gerät ist für den Einsatz bei derSelbstmessung zu Hause geeignet. DerPatient ist als Bediener vorgesehen.

Das Gerät kann mit jedem Armumfangwie auf der zugehörigen Manschetteangegeben verwendet werden.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 12

Page 13: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

13

Blutdruckwerte

Um den Blutdruck zu ermitteln, müssenzweiWerte gemessen werden:

�Systolischer (oberer) Blutdruckwert:Er entsteht, wenn der Herzmuskel sichzusammenzieht und das Blut in die Blut-gefäße gedrückt wird.

�Diastolischer (unterer) Blutdruck-wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskelgedehnt ist und sichwiedermit Blut füllt.

Die Messwerte des Blutdruckes werden inmmHg (mmQuecksilbersäule) angegeben.

systolisch diastolisch

Eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) ab 140 mmHg ab 90 mmHg

Noch normaler Blutdruck 130 bis 139 mmHg 85 bis 89 mmHg

Normaler Blutdruck 120 bis 129 mmHg 80 bis 84 mmHg

Optimaler Blutdruck bis 119 mmHg bis 79 mmHg

DieWeltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende Grenzwerte für die Beurteilungder Blutdruckwerte festgelegt:

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 13

Page 14: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

14

Blutdruckwerte

Wann eine medikamentöse Therapieerforderlich ist, hängt nicht allein vomBlutdruck ab, sondern auch vomRisikoprofil des Patienten. Bitte sprechenSie mit IhremArzt, wenn nur einer der bei-den Werte (Systole, Diastole) ständig überden Grenzwerten für eindeutig erhöhtenBlutdruck liegt.

Bei der Blutdruck-Selbstmessung zuHause werden häufig etwas niedrigereWerte als beim Arzt gemessen. Deshalbhat die Deutsche Hochdruckliga für dieMessung zu Hause tiefere Grenzwertefestgelegt:

Messung zu Hause: 135/85 mmHgMessung in der Arztpraxis: 140/90 mmHg

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 14

Page 15: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

15

Inbetriebnahme des Gerätes

� Verwenden Sie ausschließlich hoch-wertige, auslaufsichere Batterien derangegebenen Spezifikation (siehe„Technische Daten” S. 45).

� Mischen Sie nie alte und neue Batte-rien oder verschiedene Fabrikate.

� Bei falscher Polung funktioniert dasGerät nicht und es kann zuWärmebildungoder Auslaufen der Batterien und zur Zer-störung des Gerätes kommen.

� Batterien einsetzenDas Batteriefach befindet sich auf derUnterseite des Gerätes. Setzen Sie dieBatterien entsprechend Bild 1 im Batte-riefach ein.

� Wird das Gerät längere Zeit gelagert,die Batterien herausnehmen.

� Sollten die Batterien kurzgeschlossenwerden, können sie heiß werden und eskann zu Verbrennungen führen.

Bild 1

Das Gerät muss gemäß den Informatio-nen in dieser Gebrauchsanweisung instal-liert und in Betrieb genommen werden.

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 15

Page 16: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

16

Inbetriebnahme des Gerätes

Das Gerät besitzt eine Statusanzeige fürden Batterieladezustand (siehe S. 7)

Batterie voll geladen.

Batterie teilweise entladen.

Batterie demnächst ersetzen.

blinkend! Keine weitereMessung möglich.Batterie ersetzen.

� Leisten Sie einen Beitrag zumUmweltschutz

Verbrauchte Batterien und Akkus dürfennicht in den Hausmüll.Sie können diese bei einer Sammelstellefür Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben.Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Ge-meinde.

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 16

Page 17: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

17

Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes

1. Blutdruckschwankungen sind normal.Selbst bei einerWiederholungsmessungkönnen beachtliche Unterschiede auf-treten. Einmalige oder unregelmäßigeMessungen liefern keine zuverlässigeAussage über den tatsächlichen Blut-druck. Eine zuverlässige Beurteilung istnur möglich,wenn Sie regelmäßig untervergleichbaren Bedingungen messenund die Messwerte im Blutdruckpassaufschreiben.

2. � Selbstmessung bedeutet nochkeine Therapie. Verändern Sie auf kei-nen Fall von sich aus die vom Arzt vor-geschriebene Dosierung der Arzneimit-tel.

3. Herzrhythmus-Störungen können dieMessgenauigkeit des Gerätes beein-

trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh-ren (siehe Seite 40).

4. Bei Patienten mit schwachem Puls(möglich z.B. bei Trägern von Herz-schrittmachern) kann es zu Fehlmessun-gen kommen. Das Blutdruckmessgeräthat keinen Einfluss auf den Herzschritt-macher.

5. Das Gerät wurde nicht für dieAnwendung bei Schwangeren validiert.

6. Die Messung muss immer im Ruhezu-stand vorgenommen werden.Es empfiehlt sich, den Blutdruck zwei-mal täglich zu kontrollieren – morgensnach demAufstehen und abends, wennSie sich nach der Arbeit entspannthaben.

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 17

Page 18: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

18

Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes

7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein-schränkungen (siehe Seite 23) vorlie-gen) immer an dem Arm mit den höhe-ren Druckwerten gemessen werden.Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerstan beidenArmen und danach immer andem Arm dessen Blutdruckwert höherist.

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 18

Page 19: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

19

Allgemeine Hinweise zur Bluetooth-Verbindung

–� Das Blutdruckmessgerät darf nichtan Orten verwenden, an denen draht-lose Kommunikation verboten ist, wiez.B. in Flugzeugen oder Krankenhäu-sern. Dieses Blutdruckmessgerät kannungünstige Auswirkungen auf elektro-nischeGeräte odermedizinische elektri-sche Geräte haben.

– Die maximale Kommunikationsentfer-nung zwischenBlutdruckmessgerät undEmpfänger beträgt ca. 10 Meter. DieserAbstand kann sich aufgrund der Umge-bung verringern; prüfen Sie daher, obdie Entfernung für die Übertragung vonDaten nach der Messung gering genugist.

– Sorgen Sie dafür, dass der Raum zwi-schen dem Blutdruckmessgerät unddemMobilgerät unverbaut ist.Die Kom-munikationsentfernung kann durch dieBauausführung desGebäudes oder son-stige Hindernisse verkürzt sein. Insbe-sondere ist eine Kommunikation durchStahlbetonwände usw. unter Umstän-den nicht möglich.

– Während der Kopplung muss auf allenanderen in Reichweite befindlichen Ge-räten Bluetooth deaktiviert sein

– Sollte der unwahrscheinliche Fall eintre-ten, dass dieses Blutdruckmessgerätandere drahtlose Kommunikationsge-

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 19

Page 20: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

20

Allgemeine Hinweise zur Bluetooth-Verbindung

räte stört, verwenden Sie das Blutdruck-messgerät an einem anderen Standort.

– Verwenden Sie die Bluetooth-Verbin-dung nicht in der Nähe einesIEEE802.11g/b/n-WLAN-Geräts odersonstiger drahtloser Kommunikations-anlagen (insbesondere im Bereich von2,4 GHz) bzw. in der Nähe von Geräten,die elektromagnetische Wellen aussen-den (wie z.B.Mikrowellengeräten). Dieskann dazu führen, dass die Verbindunghäufig unterbrochen wird, die Kommu-nikationsgeschwindigkeit deutlich ab-nimmt und Fehler auftreten.

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 20

Page 21: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

21

Hinweis zur Manschettengröße:

� Das Gerät darf nur mit folgendenManschetten verwendet werden. Diesemüssen entsprechend dem aufgedrucktenOberarm-Umfang gewählt werden.

Typ Armumfang Bestellnummer

CA01 22 – 32 cm 143-4-764

CA02 32 – 48 cm 143-4-757

CA04 22 – 42 cm 143-4-765*

* Universalmanschette im Standardliefer-umfang enthalten.

Vorbereitung zur Blutdruckmessung

Verbinden Sie die Manschette mit demGe-rät, indem Sie den Stecker (einrastend) indie Buchse auf der linken Seite des Geräteseindrücken. (Siehe Bild 2).

Bild 2

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 21

Page 22: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

22

Vorbereitung zur Blutdruckmessung

Folgendes muss bei der Blutdruckmes-sung beachtet werden:

Meiden Sie eine Stunde vor derBlutdruckmessung Nikotin undKaffee.

Sitzen Sie zur Blutdruckmessungbequem. Lehnen Sie Rücken undArme an. Kreuzen Sie die Beinenicht. Stellen Sie die Füße flach aufden Boden.Entspannen Sie sich 5 Minutenund messen Sie erst dann.Bewegen Sie sich nicht währendder Messung.

Anlegen der Manschette

Die Messung ist am unbekleideten Ober-arm durchzuführen.

� Achten Sie darauf, dass der Arm beieng anliegender Oberbekleidung durchdas Hochkrempeln des Ärmels nicht abge-schnürt wird (gegebenenfalls das Klei-dungsstück vor dem Messen ablegen).

� Streifen Sie die zu einem Ring geöffne-te Manschette über den Oberarm bisder untere Manschettenrand ca. 2-3cmoberhalb der Armbeuge liegt. DieManschette muss so platziert werden,dass die Markierung auf der Arterieliegt (siehe Bild 3).

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 22

Page 23: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

23

Vorbereitung zur Blutdruckmessung

� Die Manschette darf nicht über Wun-den angelegt werden, da dies zu weiterenVerletzungen führen kann.

� Achten Sie darauf,dass dieManschettenicht an einem Arm angelegt wird, dessenArterien oder Venen in medizinischer Be-handlung sind oder waren (z.B. Shunt).

� Bei Frauen mit Brustamputation dieManschette nicht am Arm auf der ampu-tierten Körperseite anlegen.

� Während der Messung können Fehl-funktionen bei Medizingeräten auftreten,die zeitgleich am selben Arm verwendetwerden.

� Die Manschette darf nicht zu festanliegen, es sollen noch etwa zwei Fingerzwischen Arm und Manschette passen.

� Der Metallbügel darf niemals überder Arterie liegen (siehe Bild 3) da sonstdie Messwerte verfälscht werden könn-ten.

� Ziehen Sie das durch den Metallbügelgeführte Manschettenende an undschlagen es nach außen um denOberarm. Durch leichtes Andrückenhaftet der Klettverschluss sicher.

2-3 cm

Markierung

1

Arterie

Bild 3

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 23

Page 24: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Vorbereitung zur Blutdruckmessung

24

DE

� Legen Sie den Arm mit der angelegtenManschette entspannt und leichtabgewinkelt auf den Tisch, so dass sichdie Manschette in Herzhöhe befindet.

Während der Messung nicht spre-chen.

� Achten Sie darauf, dass der Luft-schlauch während der Messung nicht ge-knickt ist. Ein daduch resultierender Blut-stau könnte zu Verletzungen führen.

� Der Blutfluss darf durch die Blutdruck-messung nicht unnötig lange (> 2 Minu-

korrekte Werte

zu niedrige Werte

zu hohe Werte

Bild 4

ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl-funktion des Gerätes nehmen Sie die Man-schette vomArm ab.

� Zu häufige Messungen können durchBeeinträchtigung des Blutflusses zuVerlet-zungen führen.

� Das Gerät darf von Kindern nicht un-beaufsichtigt benutzt werden.

� Benutzen Sie das Gerät nicht in derNähe von Säuglingen. Dies kann zu Unfäl-len oder Beschädigungen führen.

� Das Gerät nicht starten, ohne dieManschette anzulegen.

� Das Gerät enthält kleine Teile, diesekönnen eine Erstickungsgefahr verursa-chen, wenn sie von Säuglingen versehent-lich verschluckt werden.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 24

Page 25: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

25

Blutdruckmessung

� Starten Sie die Messung mit der START-Taste

� Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal-ten und nicht sprechen.

Zur Funktionskontrolle erscheinen kurzsämtliche Anzeigeelemente der LCD-Anzeige (siehe Bild 5).

Bild 5START

DE

� Wenn sich die Umgebungstemperaturwesentlich ändert,geben Sie demGerät ca.eine Stunde Zeit um sich an die neue Um-gebungstemperatur anzupassen bevor Siees verwenden.

� Die Leistung des Gerätes kann durchübermäßige Temperatur, Feuchtigkeit oderHöhe beeinflusst werden.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 25

Page 26: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

26

Blutdruckmessung

Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu-pumpen.

Das Gerät besitzt eine intelligente Auf-pump-Automatik für schonendes Aufpum-pen auf den richtigen Manschettendruck.Der steigende Manschettendruck wird alsdigitaler Zahlenwert und in Form von Bal-ken am linken Displayrand angezeigt.

Bei Erreichen des erforderlichen Drucksschaltet die Pumpe ab, und die Luft ent-weicht langsam aus der Manschette.

� Abbruch der Messung:Eine Messung kann jederzeit abgebrochenwerden, indem Sie während einer lau-fenden Messung die START-Taste drücken,

wodurch die Manschette automatisch ent-lüftet wird.

Während der Messphase wird der fallendeManschettendruck und das blinkende -Symbol angezeigt (siehe Bild 6).

Bild 6

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 26

Page 27: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Erscheint nach der Messung das Symbol, wird eine Wiederholungsmessung

empfohlen, dabei denArm vollkommen ru-hig halten. Die wiederholte Anzeige desSymbols bei ruhig gehaltenem Armkann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö-rungen sein. Bitte besprechen Sie dies beiIhrem nächsten Arztbesuch.

Der Blutdruck ist eine dynamische Größeund kann durch die Haltung des Patientenwie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung voroder während der Messung, körperlicheVerfassung (Stress, Krankheit...) beein-flusst werden.

� Bei offensichtlich falschem Mess-ergebnis die Messung wiederholen.

27

Messwertanzeige

Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole,Diastole, Puls) der Messung werden ange-zeigt (siehe Bild 7).

SystolemmHg

DiastolemmHg

Puls/min.

Bild 7

Nach Ende der Messung öffnet sichautomatisch das eingebaute Ventil zurSchnellentlüftung der Manschette.

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 27

Page 28: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

28

Messwertanzeige

Nach ca. 1min. schaltet das Gerät automa-tisch ab. Um eine Wiederholungsmessungdurchzuführen ist erneut die START-Tastekurz zu drücken.

Lassen Sie zwischen zwei Messun-genmindestens zweiMinuten ver-gehen.

� Wird keine weitere Messung ge-wünscht, nehmen Sie die Manschettevom Arm ab.

2min

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:24 Uhr Seite 28

Page 29: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

29

App einrichten und Verbindung herstellen

– Laden Sie die boso-App ausdem Google/Apple Store.

Erfordert Interaktion mit derboso-App

Erfordert Interaktion mit demboso medicus system

Um den Datenaustausch zwischendem Blutdruckmessgerät und IhremMobilgerät zu ermöglichen, müssenfolgende Schritte beachtet werden:

DE

– Stellen Sie sicher, dass aufIhrem Mobilgerät Blue-tooth aktiviert ist. (Voraus-setzung ist die Verfüg-barkeit von Bluetooth 4.0)

Bei der Installation der App wird durchdas Betriebssystem (Android/iOS) dieErlaubnis auf den Zugriff des aktuellenStandorts abgefragt.Diese Abfrage ist mit „JA“ zu beantwor-ten um Fehler bei der BT-Verbindung zuvermeiden.Hinweis: Die Information „aktuellerStandort“ wird nicht von der boso-Appverlangt, sondern vom Betriebssystemfür die Bluetooth Verbindung.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 29

Page 30: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

30

App einrichten und Verbindung herstellen

– Starten Sie die boso-App auf IhremMobilgerät.

– Anlegen eines neuen Benutzers:1. Wählen Sie „Benutzer“ im Haupt-menü aus.

2. Wählen Sie „+ Neu“ in der unterenMenüleiste aus.

3. Geben Sie Ihre persönlichen Datenein. Pflichtfelder sind mit „*“gekennzeichnet.

4. Speichern Sie Ihre Eingabe über denButton „Speichern“ in der unterenMenüleiste.

– Markieren Sie den gewünschten Benut-zer indem Sie einen Haken setzen, fürden die Messwerte gespeichert werdensollen.

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 30

Page 31: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

App einrichten und Verbindung herstellen

31

– Gehen Sie über den Button „Zu-rück“ in der oberen Menüleistezurück in das Hauptmenü.

– Öffnen Sie im Hauptmenü „Ge-räte“.

– Drücken und halten Sie am Blut-druckmessgerät die START-Tasteso lange bis im Display „Pr“ er-scheint. Die Kommunikations-anzeige wird für ca. eine Minuteim Display angezeigt.

– Im Menü „Geräte“ wählen Sie„Neues Gerät hinzufügen“ inder unteren Menüleiste aus.

Bei iOS musszusätzlich dieKopplungsan-frage durch„Koppeln“ be-stätigt werden.

– Datum und Uhrzeit werden au-tomatisch von dem Mobilgerätsynchronisiert.

– Nach erfolgreicher Kopplung er-scheint „End“ im Display desGerätes und das Gerät wird inder Geräteliste der App ange-zeigt.

Die Einrichtung ist nun abgeschlos-sen. Verlassen Sie nun das Menüüber den Button „Zurück“ in deroberen Menüleiste.

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 31

Page 32: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

32

App einrichten und Verbindung herstellen

DE

Nach einem Batteriewechselmuss das Blutdruckmessgerät er-neut mit dem Mobilgerät gekop-pelt werden, da die Zeitinforma-tion durch den Batteriewechselgelöscht wird.

Ohne erneute Kopplung wird beider Datenübertragung die aktuelleSystemzeit des Mobilgerätes alsZeitstempel für die Messwerte ge-speichert.

Bitte gehen Sie hierbei wie folgtvor:

– Blutdruckmessgerät in der Gerä-teliste der App löschen

– Blutdruckmessgerät aus denBluetootheinstellungen des Mo-bilgerätes löschen

– Neue Kopplung wie beschriebendurchführen.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 32

Page 33: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

33

DE

Blutdruck messen und übertragen

Legen Sie nun die Manschette anund führen Sie eine Blutdruckmes-sung durch wie in der Gebrauchs-anweisung beschrieben.

Solange Bluetooth aktiv und dieApp geöffnet ist, werden die ge-messenen Werte automatisch imAnschluss an die Blutdruckmes-sung übertragen.

Nach erfolgreicher Übertragungwird der Messwert aus dem Mess-wertspeicher des Blutdruckmess-gerätes gelöscht.

Sollten die Messdaten nicht über-tragen worden sein, führen Sie dieKopplung erneut durch. Bei inakti-ver App bzw. inaktivem Bluetooth

werden bis zu 30 Messwerte auto-matisch im Blutdruckmessgerätgespeichert. Ist der Messwertspei-cher voll, so wird die älteste Mes-sung gelöscht und die aktuelleMessung gespeichert. Die Mess-werte werden im Anschluss an dienächste Messung nachAktivierungder App übertragen.

Um alle gespeicherten Messwertedie sich im Messwertspeicher desmedicus system befinden in dieApp zu übertragen,muss imMenü„Einstellungen“ die Messwert-übernahme aller Messwerte akti-viert sein (Standardeinstellung).Wird hier „letzter“ ausgewählt, sowird immer nur der zuletzt gemes-seneMesswert übertragen und alle

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 33

Page 34: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

34

gespeichertenMesswerte im Gerätgelöscht.

Im Menü „Einstellungen“ könnenauch die Zeiten für die Vormittag- /Nachmittag-Auswertung geändertwerden.

Speichern Sie Ihre Einstellungenüber den Button „Speichern“ inder unteren Menüleiste.

Blutdruck messen und übertragen

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 34

Page 35: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

35

DE

Messungen auswerten und versenden

Im Menü „Messwerte“ werdenalle bisher übertragenen Mess-werte angezeigt.

Über den Button „Grafiken“ in derunteren Menüleiste erreichen Siedie grafische Darstellung derMess-werte.Die Auswahl der verfügbaren Gra-fiken „SYS/DIA“, „PULS“ erfolgtüber die Buttons im oberen Bild-schirmbereich. Durch Antippen derGrafik wird diese vergrößert bzw.verkleinert.„kg/BMI“ ist für eineWaage vorge-sehen.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 35

Page 36: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Über den Button „Statistik“ in der unterenMenüleiste erreichen Sie die statistische Zu-sammenfassung der Messwerte. Der Zeit-bereich für die Zusammenfassung (Datumvon/bis) kann ausgewählt werden.

Über den Button „Bericht“ in der unterenMenüleiste erreichen Sie das Menü für denVersand der Messwerte. Hier kann die Zu-sammenfassung im PDF- oder XML-Formatper Email versendet werden.Die XML-Datei kann im PC-Programm„boso profil-manager XD Home“ eingele-sen werden.Dieses Programm bietet weitere Auswer-tungsmöglichkeiten und ist im Internet(http://www.boso.de/download/profilmanagerXDHome/) kostenlos verfügbar.

36

Messungen auswerten und versenden

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 36

Page 37: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

37

DE

Einzelne ausgewählte Messwerte bzw.Messwerte die älter als 1/3/6/12 Monatesind, können im Menü „Messwerte“ überden Button „Löschen“ in der unterenMenüleiste gelöscht werden.Achtung, die Daten werden unwiderruflichgelöscht. Bitte führen Sie rechtzeitig eineDatenarchivierung durch, indem Sie überden Button „Bericht“ eine XML bzw. PDF-Datei erstellen.

Messwerte löschen

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 37

Page 38: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

38

Netzbetrieb

Auf der Rückseite des Gerätes befindetsich die Anschlussbuchse für das Netzge-rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur dasboso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7-150). Dieses Netzgerät ist in der Span-nung genau abgestimmt, stabilisiert undrichtig gepolt. Fremd-Netzgeräte könneneine Schädigung der Elektronik verursa-chen und den Verlust der Werksgarantiezur Folge haben. Weiterhin kann vonFremd-Netzteilen eine Brandgefahr ausge-hen.

DE

� Berühren Sie nicht Batterien, dieNetzgerätanschlussbuchse und den Pa-tienten gleichzeitig.

� Ziehen Sie den Netzgerätstecker ausdem Blutdruckmessgerät wenn es nichtbenutzt wird.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 38

Page 39: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

39

DE

Fehleranzeige

Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses einFehler angezeigt.

Bedeutung der Fehleranzeigen:

Fehlerbehebung:

Manschettendruck schwankt Arm ruhig haltenwährend der Messung zu stark

keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen(siehe Seite 22) und erneut messen.

Differenz Systole – Diastole Lage der Manschette überprüfenzu gering: (siehe Seite 22) und erneut messen

Systole – Diastole <_10 mmHg

Fehler beimAufpumpen evtl. Manschette zu locker angelegt,Manschette fester anlegen(siehe Seite 22)

Fehlerursache:

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 39

Page 40: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

40

Fehleranzeige

Fehlerursache: Fehlerbehebung:

Der Pulswert konntenicht korrektermittelt werden.

Lage der Manschette überprüfenund erneut messen.

Interner Gerätefehler Entnehmen Sie die Batterien und drücken Sie kurzdie START-Taste. Legen Sie die Batterien wiederein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, sendenSie das Gerät zur Reparatur an den Hersteller.

Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Armvollkommen ruhig halten. Die wiederholte An-zeige des Symbols bei ruhig gehalte-nem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Störungen sein.Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächstenArzt-besuch.

Anzeige:

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 40

Page 41: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

41

DE

Fehleranzeige

Fehlerursache: Fehlerbehebung:

Fehler bei derBluetooth-Verbindung

Entnehmen Sie die Batterien und drücken Siekurz die START-Taste. Legen Sie die Batterienwieder ein. Führen Sie erneut eine Kopplungdurch. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, sen-den Sie das Gerät zur Reparatur an den Herstel-ler.

Bei der Installation der App wird systembedingtdie Erlaubnis auf den Zugriff des aktuellen Stand-orts abgefragt. DieseAbfrage ist mit "JA" zu be-antworten um Fehler bei der BT-Verbindung zuvermeiden.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 41

Page 42: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

42

Reinigung und Desinfektion

Reinigung Gerät:Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sieein weiches, trockenes Tuch.

Reinigung Manschette:Kleine Flecken auf der Manschette könnenvorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-spülmittel entfernt werden.

Desinfektion:ZurWischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5Minuten) des Gerätes empfehlen wir dasDesinfektionsmittel antifect liquid (Schül-ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man-schette empfehlen wir die Sprühdesinfek-tion.Insbesondere wenn das Gerät von mehre-ren Anwendern verwendet wird, ist aufeine regelmäßige Reinigung und Desinfek-tion der Manschette zu achten.

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 42

Page 43: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

43

DE

Garantiebedingungen

Für dieses Produkt leisten wir 3 JahreWerksgarantie ab Kaufdatum.Das Kaufda-tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In-nerhalb der Garantiezeit werden Mängelinfolge von Material- oder Fertigungsfeh-lern kostenlos beseitigt. Durch die Garan-tieleistung tritt keineVerlängerung der Ga-rantiezeit auf das ganze Gerät ein, sondernnur auf die ausgewechselten Bauteile.

Von der Garantieleistung ausgenommenist die Abnutzung durch Verschleiß (z.B.Manschette), Transportschäden sowie alleSchäden, die durch unsachgemäße Be-handlung (z.B. Nichtbeachtung der Ge-brauchsanweisung) entstanden sind oderauf Eingriffe von Unbefugten zurückzufüh-ren sind. Durch die Garantie werden keineSchadenersatzansprüche gegen uns be-gründet.

Die gesetzlichen Mängelansprüche desKäufers gemäß § 437 BGB werden nichteingeschränkt.

Im Falle der Inanspruchnahme der Garan-tie ist das Gerät zusammen mit dem Origi-nal-Kaufbeleg zu senden an:BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KGBahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.

boso übernimmt keinerlei Verantwortungfür entstandene Verluste wie z.B. Betriebs-störungen oder Datenverluste, die durchdie Verwendung dieses Blutdruckmessge-rätes auftreten können.

Es wird nicht garantiert, dass dieses Blut-druckmessgerät mit allen Bluetooth-kom-patiblen Geräten eine Verbindung herstel-len kann.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 43

Page 44: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

44

Kundendienst Entsorgung

Kundendienst:Garantie- und Reparaturarbeiten müssendurch geschultes und autorisiertes Perso-nal durchgeführt werden. Das Gerät darfohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän-dert werden. Senden Sie das Gerät sorgfäl-tig verpackt und ausreichend frankiert anIhren autorisierten Fachhändler oder direktan:

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KGServiceabteilungBahnhofstraße 64, D-72417 JungingenT: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

Geräte und Batterien dürfen nicht inden Hausmüll.

Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge-rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt-teile zugeführt werden.

Bitte beachten Sie, dass Batterien und wie-deraufladbare Batterien hierbei gesondertentsorgt werden müssen. (SammelstelleIhrer Gemeinde).

Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer desGerätes: 5 Jahre (bei Benutzung 6 x amTag).

Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer derManschette: 2 Jahre (bei Benutzung 6 x amTag).

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 44

Page 45: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

45

DE

Messprinzip: Oszillometrisch

Messbereich: Systolisch: 60 bis 279 mmHgDiastolisch: 40 bis 200 mmHgPuls: 40 bis 180 pro Minute

Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg

Anzahl Speicher: 30 Messungen

Anzeige: LCD

Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°Crel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85%Luftdruck 800 hPa bis 1060 hPa

Transport/ Umgebungstemperatur –20°C bis +60°CLagerbedingungen: rel. Luftfeuchtigkeit 10 bis 95%

Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa

Stromversorgung: DC 6V (Batterien 4 x 1,5V Mignon IEC LR 6,Alkali Mangan)alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6V,Best.-Nr. 410-7-150

Technische Daten

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 45

Page 46: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

46

Typische Lebensdauer 500 Messzyklen (abhängig vonAufpumphöhe undder Batterien: Nutzungsfrequenz)

Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige imAnzeigefeld

Gewicht: 250 g ohne Batterien

Abmessungen (B xH x T): 96 mm x 68 mm x 130 mm

Klassifikation: Medizinprodukt mit interner Energiequelle (im Batterie-betrieb) / Klasse II (im Netzteilbetrieb),Kontinuierlicher Betriebsmodus

Anwendungsteil: Typ BF ( )

Schutz gegen Fremd- IP20körper: Die IP-Klassifizierung ist die Schutzart, die von

Gehäusen gemäß IEC 60529 besteht. Dieses Gerät istgegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von12 mm und größer wie z. B. Fingern geschützt.Dieses Gerät ist nicht gegenWasser geschützt.

Technische Daten

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 46

Page 47: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

47

DE

Klinischer Test: die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungender ISO 81060 Teil 2

Bluetooth: Bluetooth Version 4.0

maximale Messabweichung ± 3 mmHg oder 2% des Ablesewertesdes Manschettendrucks: (der größereWert gilt)

maximale Messabweichung ± 5%der Pulsanzeige:

Zutreffende Norm: DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electricalequipment - Part 2-30: Particular requirements forthe basic safety and essential performance ofautomated type non-invasive sphygmomanometers“.

Drahtlose Kommunikation: VZ (MURATA Manufacturing Co. Ltd.)Bluetooth Ver.4.OLE BLPFrequenzband: 2402-2480 MHzMaximale RF Ausgangsleistung: 1.6dBMModulation: GFSK

Technische Daten

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 47

Page 48: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

48

Die messtechnische Kontrolle – späte-stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen vonfolgenden Einrichtungen oder Personen:– Hersteller– für das Messwesen zuständige Behörde– Personen, welche die Voraussetzungender Medizinprodukte-Betreiberverord-nung erfüllen.

A) Funktionsprüfung

Eine Funktionsprüfung des Geräteskann nur am Menschen oder miteinem geeigneten Simulator durchge-führt werden.

B) Prüfung auf Dichtheit desDruckkreises und Abweichung derDruckanzeige

Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle(nur für geschultes Fachpersonal)

Hinweise:

a) Wenn der Druck im Messmodus über299 mmHg gesteigert wird, spricht dasSchnellablassventil an und öffnet denDruckkreis. Wenn der Druck im Prüf-modus über 320 mmHg gestei-gert wird, blinkt die Messwertanzeige.

b) Für die Prüfung ist ein speziellerPrüfstecker zu verwenden. DerPrüfstecker ist kostenpflichtig beimHersteller erhältlich.In den Druckkreis ist zusätzlich einPumpball einzufügen.

DE

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 48

Page 49: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

49

DE

Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle(nur für geschultes Fachpersonal)

Prüfung

1.) Batterien entnehmen.

2.) START-Taste gedrückt halten undBatterien einsetzen.

3.) START-Taste loslassen.Das Gerät befindet sich jetzt imPrüfmodus; in den Feldern SYS undDIA wird der aktuelle Druck ange-zeigt.

4.) Prüfung auf Abweichung derDruckanzeige und Dichtheit desDruckkreises (Setzzeit der Manschette– mindestens 30 s – beachten) in derüblichen Weise durchführen.

5.) Gerät durch erneutes Drücken derSTART-Taste ausschalten.

� Service und Wartung dürfen nichtdurchgeführt werden, während das Gerätbenutzt wird.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 49

Page 50: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

50

Table of contents

Product features.....................................................................................................................................................................................................................52Contents of package ......................................................................................................................................................................................................53Symbols on the blood pressure monitor and in the app............................................................................................54Symbols on the power supply unit .............................................................................................................................................................57Quick guide ...................................................................................................................................................................................................................................58Introduction...................................................................................................................................................................................................................................59Purpose................................................................................................................................................................................................................................................60Blood pressure values....................................................................................................................................................................................................61

Systolic and diastolic blood pressure value .............................................................................................................61WHO blood pressure cut-off values.....................................................................................................................................61

Starting up......................................................................................................................................................................................................................................63Inserting batteries ........................................................................................................................................................................................63Battery status .......................................................................................................................................................................................................64

General instructions for self-measurement....................................................................................................................................65General Notices for Bluetooth Connection...................................................................................................................................67Preparing to measure your blood pressure....................................................................................................................................69

Note on cuff sizes ..........................................................................................................................................................................................69

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 50

Page 51: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

51

EN

Attaching the cuff ..........................................................................................................................................................................................70Measuring your blood pressure.......................................................................................................................................................................73

Interrupting a measurement.............................................................................................................................................................74Measurement display .....................................................................................................................................................................................................75Set up app and create connection ..............................................................................................................................................................77Measuring and transferring blood pressure..................................................................................................................................81Evaluating and sending measurements...............................................................................................................................................83Deleting measurement values ...........................................................................................................................................................................85Mains operation ...................................................................................................................................................................................................................86Error messages.........................................................................................................................................................................................................................87Cleaning and Disinfection........................................................................................................................................................................................90Warranty Conditions ........................................................................................................................................................................................................91Customer service / Disposal..................................................................................................................................................................................92Technical data............................................................................................................................................................................................................................93Calibration checks - Testing instructions(for trained specialist staff only) ....................................................................................................................................................................96

Table of contents

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 51

Page 52: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

52

Mains connector

Start button

LCD display

Cuffconnector

Product features

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 52

Page 53: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

53

EN

Contents of package

1 boso medicus systemblood pressure monitor

1 CA 04 universal cuff

1 Bag

medicus systemGebrauchs-anweisung

UserInstructions

Moded’emploi

Manualedi istruzioni

Manualdel Usuario

2

50

98

146

194

DE

EN

FR

IT

ES

4 LR 6 (AA) batteries

1 Userinstructions

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 53

Page 54: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

54

EN

Symbols on the blood pressure monitor

Symbol Function/meaning

START START/STOP button

Direct current

Serial number

Year of manufacture

Type BF: The device, cuff and tubing have been designedto protect the patient against electric shock.

Bluetooth communication active.

MReading in progress. Flashes as soon as a heartbeat was detected.

SN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 54

Page 55: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

55

EN

Cardiac rhythm disorder or movement during reading.

Battery fully charged.

Battery partly discharged.

Replace battery as soon as possible.

Flashing! No further reading possible.Replace battery.

Protect against liquids

Symbol Function/meaning

Symbols on the blood pressure monitor

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 55

Page 56: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

56

EN

Symbol Function/meaning

Systolic blood pressure in mmHg

Diastolic blood pressure in mmHg

Pulse per minute

Reading with cardiac rhythm disorder or movement

Device complies with the European MedicalDevices Directive.

Device must not be discarded with household waste.

Manufacturer

Read instructions for use

Polarity of power supply port

SYS

DIA

PUL

0124

Symbols on the blood pressure monitor and in the app

Arr

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 56

Page 57: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

57

EN

Only for use in enclosed spaces.

Protection class II device

Thermal fuse

Fuse

Device complies with the European Medical Devices Directive

Polarity of the mains adapter plug

Symbol Function/meaning

Symbols on the power supply unit

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 57

Page 58: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

58

Quick guide

� Insert batteries, ensure correct position-ing (P. 63)

� Connect cuff to monitor (P. 69)

� Attach cuff (P. 70)

� Start (and stop) a measurement bypressing the start button (P. 73)

Measured systolic, diastolic and pulsevalues are displayed after the measure-ment is completed (P. 75)

� This quick guide does not replace thedetailed information on the use andsafety of the blood pressure monitor fea-tured in the user instructions.

Please be sure therefore to readthe user instructions!EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 58

Page 59: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

59

EN

Introduction

Dear Customer,We are delighted that you have decidedto purchase a boso blood pressure mon-itor. The boso brand is synonymous withoptimal quality and precision and is alsonumber 1 among professionals: 96% ofall German general practitioners, physici-ans and internists work in practice withblood pressure instruments from boso(API survey conducted by GfK 01/2016).The experience gained from decades ofuse by profession-als has also been incor-porated into all the patient monitors forhome measurement.This instrument has also passed our strictquality control procedures and is your reli-able partner for monitoring your bloodpressure values.

� Please read these user instructions

before using the instrument for the firsttime, as correct blood pressure readingscan only be obtained if the instrument isoperated correctly.In these user instructions, „�“ means anaction by the user.

To get help concerning usage or mainten-ance please contact your dealer or themanufacturer (contact details can befound on the back cover of this manual).

An unexpected operating condition or anincidence which has worsened the healthcondition or could have worsened thehealth condition should be reported to themanufacturer immediately.

If the instrument is to be sold, ensure thatthese user instructions are enclosed.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 59

Page 60: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

60

Introduction

The boso-medicus system blood pressuremonitor is suitable for patients with anupper arm circumference of between 22and 48 cm.

The use of accessories not referred to inthese instructions for use can underminesafety.

Wireless communication devices, such ashome networking devices, mobile phones,cordless phones and their base stations,walkie-talkies can affect this blood pres-sure monitor. Therefore, a minimumdistance of 12 inch should be kept fromsuch devices.

The Bluetooth radio transmission of thedevice conforms to the Radio EquipmentDirective (RED) 2014/53/EU.

Purpose

Non-invasive recording of systolic anddiastolic blood pressure and pulse rate inadults. Not suitable for use on newbornbabies and infants. The device is suitablefor self-measurement at home. Thepatient is regarded as the operator.

The instrument can be used with any armcircumference as shown on the corre-sponding cuff.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 60

Page 61: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

61

EN

Blood pressure values

To determine the blood pressure, two val-ues need to be measured:

� Systolic (upper) blood pressure:This is produced when the heart musclecontracts and blood is forced into theblood vessels.

�Diastolic (lower) blood pressure:This is presentwhen theheartmuscle ex-pands and fills with blood again.

Blood pressure measurement values areexpressed in mmHg (mm of mercury).

systolic diastolic

High blood pressure (hypertension) over 140 mmHg over 90 mmHg

Borderline normal blood pressure 130 to 139 mmHg 85 to 89 mmHg

Normal blood pressure 120 to 129 mmHg 80 to 84 mmHg

Optimum blood pressure up to 119 mmHg up to 79 mmHg

TheWorld Health Organization (WHO) has defined the following cut-off values forassessing blood pressure:

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 61

Page 62: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

62

Blood pressure values

Whether medical treatment is necessarydepends not only on the blood pressure,but also on the patient’s risk profile.Please contact your GP if one of the val-ues (systole, diastole) consistently exceedsthe cut-off point for high blood pressure.

Self-measurement of blood pressure oftenproduces somewhat lower values at home

than at the doctor’s. The GermanHypertension League has therefore defi-ned lower cut-off values for home measu-rements:

Home measurement: 135/85 mmHgMeasurement in thedoctor’s surgery: 140/90 mmHg

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 62

Page 63: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

63

EN

Starting up

� Use only high quality leak-proof batter-ies of the correct specifications (see“Technical data” P. 93).

� Never mix old and new batteries ordifferent makes.

� If the batteries are not inserted cor-rectly, the monitor will not work and thismay cause the batteries to heat up andleak, damaging the monitor.

� Inserting the batteries

The battery compartment is located onthe underside of themonitor. Insert bat-teries in the battery compartment asshown in illustration 1.

� Remove the batteries if the monitor isnot to be used for any length of time.

� Batteries that are short-circuited canbecome hot and cause burning.

Illustration 1

The device must be installed and put intooperation in accordance with the instruc-tions in this manual.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 63

Page 64: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

64

Starting up

The monitor has a battery status display(see P. 55)

Battery fully charged.

Battery partially charged.

Replace battery soon.

Flashing! No furthermeasurements possible.Replace battery.

� Care for the environment

Do not dispose of used batteries andcharger units in domestic waste.You can take these to collection sites forused batteries or special waste.Contact your local authority for informa-tion.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 64

Page 65: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

65

EN

General instructions for self-measurement

1. Fluctuations in blood pressure are quitenormal. Even when measurements arerepeated, there can be marked differ-ences. Single or irregular measure-ments do not provide reliable informa-tion about the actual blood pressure. Areliable evaluation is only possible if reg-ular measurements are taken undercomparable conditions and themeasure-ment values entered in the blood pres-sure record card.

2. � Self-testing does not mean self-treatment. Do not on any accountchange the dose of medicine prescribedby your doctor of your own accord.

3. Irregular heartbeats can affect the accu-racy of the monitor or result in incorrectmeasurements (see page 88).

4. Incorrect measurements can also occurin patients with a weak pulse (possiblyin patients wearing a pacemaker, for ex-ample). The blood pressure monitor it-self has no effect on the pacemaker.

5. The device has not been validated foruse on pregnant women.

6. Always take the measurement in a calmand relaxed state.You are recommended to check yourbloodpressure twice a day– in themorn-ing on getting up and in the eveningonce you have relaxed after work.

7. Always measure your blood pressurefrom the arm with the higher bloodpressure values (where not requiredotherwise (see page 71)).

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 65

Page 66: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

66

General instructions for self-measurement

To do this, measure the blood pressurefirst in both arms and thereafter alwaysfrom the arm with the higher bloodpressure.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 66

Page 67: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

67

EN

General Notices for Bluetooth Connection

–� The blood pressuremonitor may notbe used in locations where wirelesscommunication is prohibited, such as inaircraft or hospitals.This blood pressuremonitor can have unfavorable effectson electronic devices or electrical medi-cal devices.

– The maximum communication distancebetween the blood pressure monitorand the receiver equals approx. 10 me-ters. This distance can be reduced by theenvironment; therefore, verify whetherthe distance is short enough for trans-mission of data after the measurement.

– Ensure that the space between theblood pressure monitor and the mobile

device is unobstructed.The communica-tion distance can be shortened by theconstruction of the building or other ob-stacles. Communication through rein-forced concrete walls in particular maynot be possible under certain circum-stances.

– During pairing, Bluetooth must be deac-tivated on all other devices withinrange.

– If the improbable case should occur thatthis blood pressure monitor disrupts ot-her wireless communication devices,use the blood pressure monitor at a dif-ferent location.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 67

Page 68: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

68

General Notices for Bluetooth Connection

– Do not use the Bluetooth connection inthe vicinity of an IEEE802.11g/b/n-WLAN device or other wireless com-munications systems (particularly in therange of 2.4 GHz) or near devices whichemit electromagnetic waves (such asmicrowave appliances). This can causethe connection to be frequently inter-rupted, communication speed to be si-gnificantly reduced and errors to occur.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 68

Page 69: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

69

EN

Note on cuff sizes:

� The monitor may only be used withthe following cuff types. These should bechosen according to the upper arm cir-cumference printed on them.

Type Arm Order numbercircumference

CA01 22 – 32 cm 143-4-764

CA02 32 – 48 cm 143-4-757

CA04 22 – 42 cm 143-4-765*

* Standard cuff supplied as standard.

Preparing to measure your blood pressure

Attach the cuff to the monitor by pressingthe plug (click) into the socket on the leftside of the unit. (See illustration 2).

Illustration 2

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 69

Page 70: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

70

Preparing to measure your blood pressure

Observe the following instructionswhen measuring your blood pressure:

Avoid smoking or drinking coffeefor one hour before measuringyour blood pressure.

Sit comfortably for the blood pres-sure measurement. Support yourback and arms. Do not cross yourlegs. Place your feet flat on thefloor.Relax for 5 minutes before takinga measurement.Do not move during the measure-ment.

Attaching the cuff

The measurement should be taken fromthe bare upper arm.

� In the case of tightly fitting outerclothing, ensure that the blood supply tothe arm is not cut off when the sleeve isrolled up (if necessary remove the article ofclothing before taking the measurement).

� Open out the cuff into the shape of aring and slide it over the upper armuntil the bottom edge of the cuff isabout 2-3 cm above the elbow. Thecuff must be positioned so that themarking is over the artery (see illustra-tion 3).

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:25 Uhr Seite 70

Page 71: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

71

EN

Preparing to measure your blood pressure

� Do not attach the cuff over wounds asthis can cause further injuries.

� Ensure that the cuff is not attached toan arm where arteries or veins are under-going or have undergone medical treat-ment (e.g. shunt).

� For women who have had a breastamputated, do not attach the cuff to thearm on the amputated side of the body.

� During the measurement,medical ap-paratus that are being used on the samearm at the same time, may malfunction.

� The cuff must not be too tight. Thereshould be enough space to fit roughly twofingers between arm and cuff.

� The metal ring should never lie overthe artery (see illustration 3) as this mayproduce a false reading.

� Grasp the end of the cuff that feedsthough the metal ring and wrap itaround the outside of your arm.Attachthe Velcro fastener by applying gentlepressure.

2-3 cm

Marking

1

Artery

Illustration 3

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 71

Page 72: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

72

Preparing to measure your blood pressure

EN

� Place your arm with the cuff attachedon the table, holding it relaxed andslightly bent so that the cuff is levelwith your heart.

Do not talk during the measure-ment.

� Check that the air tube is not kinkedduring the measurement. This could causecongestion of the blood flow and sub-sequent injury.

correct values

too low values

too high values

Illustration 4

� The blood pressure measurementshould not prevent the flow of blood for anunnecessary length of time (> 2 minutes).If the monitor fails to function correctly, re-move the cuff from the arm.

� Excessive frequentmeasurements cancause injury by restricting blood flow.

� The device may not be used by unsu-pervised children.

� Do not use the device near infants.This can lead to accidents or damage.

� Do not start the device without put-ting on the cuff.

� There are small parts that may causea choking hazard if swallowed by mistakeby infants.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 72

Page 73: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

73

EN

Measuring your bloodpressure

� Start the measurement with the startbutton

� Now hold the arm absolutely still anddo not talk.

All the items on the LCD display appearbriefly to indicate that the monitor is nowready for use (see illustration 5).

Illustration 5

START

� If the ambient temperature changessignificantly, leave the device about anhour to adapt to the new ambient tempe-rature before using it.

� The performance of the device can beaffected by excessive temperature, humi-dity or altitude.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 73

Page 74: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

74

Measuring your blood pressure

The pump starts to inflate the cuff.

The monitor has an intelligent automaticinflation system for gentle inflation to thecorrect cuff pressure.The rising cuff pressure is displayed as a di-gital numerical value and in the form of abar on the left-hand edge of the display.

When the required pressure is reached,the pump switches off and the air is re-leased slowly from the cuff.

� Interrupting a measurement:A measurement can be interrupted at anystage by pressing the start button; the cuffdeflates automatically.

During the measurement phase thedescending cuff pressure and the flashing

symbol are displayed (see illustra-tion 6).

Illustration 6

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 74

Page 75: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

75

EN

If the symbol appears after the meas-urement, it is recommended that themeasurement is repeated, holding thearm completely still. If the symbolappears again even with the arm held still,this may be an indication of an irregularheartbeat. Please discuss this with yourdoctor at your next visit.

Blood pressure is a dynamic parameter andcan be affected by the patient’s position,e.g. sitting, standing, lying, moving, beforeor during the measurement, physical con-dition (stress, disease, etc.).

� If the measurement result is obviouslywrong, repeat the measurement.

Measurement display

The measured blood pressure values(systole, diastole, pulse) are displayed (seeillustration 7).

SystolemmHg

DiastolemmHg

Pulse/min.

Illustration 7

After the end of the measurement, the in-built valve opens automatically and thecuff deflates rapidly.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 75

Page 76: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

76

Measurement display

The unit switches itself off automaticallyafter about 1 min. To repeat a measure-ment, press the start button again briefly.

Allow at least two minutes be-tween measurements.

� If no further measurement is required,remove the cuff from the arm.

2min

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 76

Page 77: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

77

EN

Set up app and create connection

– Download the boso app fromthe Google/Apple Store.

Requires interaction withboso-App

Requires interaction withboso medicus system

To enable data exchange between theblood pressure monitor and your mo-bile device, follow these steps:

– Ensure that Bluetooth isactivated on your mobiledevice. (Bluetooth 4.0 isrequired)

When installing the app, the operatingsystem (Android/iOS) will ask for permis-sion to access the current location.You must answer "YES" in order to avoidBT connection errors.Note: The information "current loca-tion" is not required by the boso appbut by the operating system for theBluetooth connection.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 77

Page 78: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

78

Set up app and create connection

– Open the boso app on your mobile de-vice.

– Set up a new user:1. Select “User” from the main menu.2. Select “+New” from the bottommenu bar.

3. Enter your personal data.Compulsory fields are indicated by“*”.

4. Click on the “Save” button in thebottom menu bar to save the datayou have entered.

– Tick the user for whom youwish to savethe measurement values.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 78

Page 79: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

79

EN

Set up app and create connection

– Use the“Back”button in the topmenu bar to return to the mainmenu.

– Open “Devices” in the mainmenu.

– Press the START key on theblood pressuremonitor and holdit down until “Pr” appears onthe display. The communicationindicator is shown on the displayfor approximately one minute.

– In the “Devices” menu, select“Add new device” in the bottommenu bar.

If you are usingiOS, you mustalso press“Pair” to con-firm the pairingrequest.

– Date and time are automaticallysynchronised by the mobiledevice.

– After pairing successfully, "End"appears in the display on themonitor and the monitor is dis-played in the device list in theapp.

Setup is now complete. Now leavethe menu via the “Back” button inthe top menu bar.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 79

Page 80: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

80

Set up app and create connection

The blood pressure monitor mustbe reconnected to the mobile de-vice after changing the batte-ries, as the time information is de-leted when the batteries arechanged.If this is not done, the current sy-stem time of the mobile device isstored as the time stamp for thereadings during data transfer.

Please proceed as follows:

– Delete the blood pressure moni-tor from the devices list in theapp

– Delete the blood pressure moni-tor from the Bluetooth settingsof the mobile device

– Pair again as described.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 80

Page 81: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

81

Measuring and transferring blood pressure

Now put on the cuff and carry outa blood pressure measurement asdescribed in the user instructions.

As long as Bluetooth is active andthe app is running, the measuredvalues are automatically transfer-red after the blood pressure mea-surement has been completed.

After successful transfer, the mea-surement value is deleted from themeasurement value memory of theblood pressure monitor.

Repeat the pairing process if themeasurement data have not beentransferred. If the app or Bluetoothare inactive, up to 30measurement

values are automatically saved inthe blood pressure monitor (If themeasurement value memory of 30measurements is full, the oldestmeasurement is deleted and thecurrent measurement is saved.Faulty measurements are notsaved) and sent after the nextmea-surement once the app has beenactivated.

In order to enable all saved measu-rement values in the medicus sy-stem measurement value memoryto be transferred to the app, mea-surement value transfer of all mea-surement values must be activatedin the "Settings" menu (defaultsetting). If "last" is selected here,

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 81

Page 82: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

82

Measuring and transferring blood pressure

only the last measured measure-ment value is transferred and allsaved measurement values are de-leted.

Times for the morning and after-noon evaluations can also be alte-red in this menu.

Save your settings by using the“Save” button in the bottommenubar.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 82

Page 83: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

83

Evaluating and sending measurements

All measurement values that havebeen sent so far are displayed inthe “Measurement values” menu.

Use the “Graphs” button in thebottom menu bar to see a graphicrepresentation of the measure-ment values.The buttons in the top area of thescreen allow you to select thegraphs available: “SYS/DIA” and“PULSE”. Click on a graph to en-large or shrink it.“kg/BMI” is intended for scales.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 83

Page 84: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

84

Evaluating and sending measurements

Use the “Statistics” button in the bottommenu bar to see a statistical summary of themeasurement values.The time range for thesummary (date from/to) can be selected.

The “Report” button in the bottom menubar takes you to the menu which you use tosendmeasurement values.The summary canbe sent by email in PDF or XML format.The XML file can be imported into the PCprogram "boso profilemanager XD Home.”This program offers additional evaluationoptions and is available free of charge fromthe Internet(http://www.boso.de/download/profilmanagerXDHome/).

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 84

Page 85: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

85

Deleting measurement values

Individually selected measurement valuesor measurement data older than 1/3/6/12months can be deleted via the “Delete”button in the bottom menu bar.Note that data cannot be restored. Pleasearchive your data in good time by creatingan XML or PDF file using the “Report” but-ton.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 85

Page 86: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

86

Mains operation

The mains connection socket is located atthe rear of the monitor.Where required, use only the boso powersupply unit (order number 410-7-150).This power supply unit produces a rectifiedoutput of the correct polarity. Other com-mercially available power supply units cancause damage to the electronic compo-nents, which will invalidate the warranty.There is also a risk of fire with these otherpower supply units.

EN

� Do not touch the batteries, the powersupply unit socket and the patient at thesame time.

� Remove the power supply unit plugfrom the blood pressure monitor when it isnot in use.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 86

Page 87: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

87

Error messages

If any problems occur during the measurement, the display will show an error messageinstead of a blood pressure reading.

Meaning of error messages:

Cause of Errmessage: Troubleshooting:

Excessive variation in cuff pressure Hold arm still.during measurement

No valid pulse readings Check position of cuff (see page 70)and repeat measurement.

Systole – diastole difference Check position of cuff (see page 70)too small: and repeat measurement.

Systole – diastole <_10 mmHg

Incorrectly inflated Cuff possibly too loose, attachcuff more firmly (see page 70)

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 87

Page 88: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

88

Error messages

Cause of Errmessage: Troubleshooting:

The pulse value couldnot be determinedcorrectly.

Check position of cuffand repeat measurement.

Internal Error Remove the batteries and briefly press START but-ton. Put the batteries back into the monitor. If theerror persists, return the instrument for repairs tothe manufacturer.

Repeat measurement recommended, holding thearm absolutely still.If the symbol appears again, even with thearm held still, this may be an indication of an irre-gular heartbeat.Please discuss this with your doctor at your nextvisit.

Display: Troubleshooting:

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 88

Page 89: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

89

Fehleranzeige

Cause of Errmessage: Troubleshooting:

Bluetooth connectionerror

Remove the batteries and briefly press STARTbutton. Put the batteries back into the monitor.Carry out the pairing again. If the error persists,return the instrument for repairs to the manufac-turer.

When installing the app, the system will ask forpermission to access the current location. Youmust answer "YES" in order to avoid BT connec-tion errors.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 89

Page 90: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

90

Cleaning and Disinfection

Cleaning Monitor:Use a soft, dry cloth to clean your monitor.

Cleaning Cuff:Small stains on the cuff can be removedcarefully with a proprietary washing-upliquid.

Disinfection Cuff:For disinfectant wipes (at least 5 minutesexposure time) of the device and the cuff,we recommend the disinfectant antifect li-quid (Schülke &Mayr).To disinfect the cuff,we recommend spray disinfection.In particular, if the device is used on multi-ple users is to pay attention to regularcleaning and disinfections of the cuff.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 90

Page 91: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

91

Warranty Conditions

We give 3 years warranty from the date ofpurchase.The purchase date has to be pro-ven by the invoice.Within the warranty pe-riod defects are eliminated free of charge.After repairs the warranty period is not ex-tended on the whole unit, but only to thereplaced components.

Excluded from the warranty are parts sub-ject to normal wear and tear (e.g. cuff),transport damages and any damage cau-sed by improper handling (e.g.non-compli-ance with the instructions for use). Dama-ges due to disassembly by unauthorizedpersons are also excluded from warranty.

No claims for damages against us are sub-stantiated by the warranty.

In the case of justified warranty claims thedevice has to be sent along with the origi-nal invoice to:BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.

boso accepts no responsibility for losses,such as operational disruptions or data los-ses, which can occur due to the use of thisblood pressure monitor.

No guarantee is made that this blood pres-sure monitor can establish a connectionwith all Bluetooth-compatible devices.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 91

Page 92: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Disposal

Do not dispose of monitors and bat-teries in the domestic waste.

At the end of its lifespan, the monitor mustbe taken to a collection site for obsoleteelectronic items.

Please note that batteries and recharge-able batteries must be disposed of separ-ately (local authority collection site).

Expected operational lifetime of the equip-ment: 5 years (using the unit 6 times a day).Expected operational lifetime of the cuff: 2years (using the unit 6 times a day).

92

Customer service

Customer service:Warranty and repair work must be under-taken by trained and authorised personnel.Do not modify this equipment without aut-horization of the manufacturer.Send the monitor, carefully packaged andwith sufficient postage, to your authoriseddealer or directly to:

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KGServiceabteilungBahnhofstraße 64, D-72417 JungingenT: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 92

Page 93: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

93

Measurement principle: oscillometric

Measurement range: Systolic: 60 to 279 mmHgDiastolic: 40 to 200 mmHgPulse: 40 to 180 per minute

Cuff pressure: 0 to 299 mmHg

Memory store: 30 measurements

Display: LCD

Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°CRelative humidity 15 to 85%Air pressure 800 hPa to 1060 hPa

Transport/ environmental temperature –20°C to +60°CStorage conditions: Relative humidity 10 to 95%

Air pressure 700 hPa to 1060 hPa

Power supply: DC 6V (4 x 1.5V Mignon IEC LR 6 alkaline manganesebatteries)Alternative special option: DC 6V power supplyunit, Order No. 410-7-150

Technical data

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 93

Page 94: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Typical battery life: 500 measurement cycles(depending on inflation pressure and frequency of use).

Battery check: symbol display in LCD window

Weight: 250 g without batteries

Dimensions (WxHxD): 96 mm x 68 mm x 130 mm

Classification: Medical device with internal energy source (in batteryoperation) / class II (in power supply unit operation),continuous operation mode

Applied part: Type BF ( )

Protection against solid IP20objects: IP classification is the degree of protection provided by

enclosures in accordance with IEC 60529. This device isprotected against solid foreign objects of 12mmdiameter and greater such as fingers. This device is notprotected against water.

Technical data

94

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 94

Page 95: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Clinical test: Accuracy complies with the requirementsof ISO 81060 Part 2

Bluetooth: Bluetooth Version 4.0

Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg or 2% of the readingpressure measurement: (whichever is greater)

Maximum deviation of ± 5%pulse rate display:

Applicable standards: DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electricalequipment - Part 2-30: Particular requirements forthe basic safety and essential performance ofautomated type non-invasive sphygmomanometers“.

Wireless Communication: VZ (MURATA Manufacturing Co. Ltd.)Bluetooth Ver.4.OLE BLPFrequency band: 2402-2480 MHzMaximum RF output power: 1.6dBMModulation: GFSK

Technical data

95

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 95

Page 96: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

96

Calibration checks – every 2 years at thelatest – must be performed by the follow-ing institutions or persons:– Manufacturer– Trade measurements authorities– Persons who fulfil the requirements ofthe legislation governing the operationof medical devices.

A) Function testing

Function testing of the monitor canonly be carried out on a person or witha suitable simulator.

B) Testing of pressure circuit integrityand deviation of pressure display

Calibration checks - Testing instructions(for trained specialist staff only)

Note:a) When the pressure in measurement

mode increases above 299 mmHg, thequick release valve is triggered and thepressure circuit opens.When the press-ure in test mode increases above 320mmHg, the measured value displayflashes.

b) For the calibration checks a special testplug must be used. The test plug isavailable for a fee from the manufac-turer.A pump ball must also be introducedinto the pressure circuit.

EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 96

Page 97: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

97

Calibration checks - Testing instructions(for trained specialist staff only)

Testing

1.) Remove batteries.

2.) Hold start button pressed down andinsert batteries.

3.) Release start button.The monitor is now ready for testing;the current pressure is displayed in theSYS and DIA fields.

4.) Perform test for deviation of pressuredisplay and pressure circuit integrity(observe setting time for cuff – at least30 seconds) in the usual manner.

5.) Switch off monitor by pressing theSTART button again.

� The device must not undergo serviceor maintenance while it is in use. EN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 97

Page 98: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Table des matières

Présentation de l’appareil....................................................................................................................................................................................100Contenu de l'emballage..........................................................................................................................................................................................101Symboles sur le tensiomètre et dans l’application..........................................................................................................102Symboles sur le bloc d’alimentation ....................................................................................................................................................105Guide rapide d’utilisation.....................................................................................................................................................................................106Introduction...............................................................................................................................................................................................................................107Destination.................................................................................................................................................................................................................................108Valeurs de la tension artérielle.....................................................................................................................................................................109

Tensions artérielles systolique et diastolique.....................................................................................................109Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........................................109

Mise en service de l’appareil...........................................................................................................................................................................111Mise en place des piles......................................................................................................................................................................111Témoin de charge des piles .........................................................................................................................................................112

Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle..........................................113Indications générales sur la connexion Bluetooth...........................................................................................................115Préparation de la mesure de la tension artérielle ............................................................................................................117

Recommandations relatives aux dimensions du brassard .............................................................117

98

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 98

Page 99: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Pose du brassard .........................................................................................................................................................................................118Mesure de la tension artérielle ....................................................................................................................................................................121

Interruption de la mesure.............................................................................................................................................................122Affichage des valeurs mesurées..................................................................................................................................................................123Installer l'application et établir la communication .........................................................................................................125Mesure de la tension et transfert des données ...................................................................................................................129Évaluation et envoi des données...............................................................................................................................................................131Suppression de mesures.........................................................................................................................................................................................133Transmission des données sur l’application boso.............................................................................................................134Messages d’erreur ...........................................................................................................................................................................................................135Nettoyage et désinfection....................................................................................................................................................................................138Conditions de Garantie............................................................................................................................................................................................139Service après-vente / Élimination ...........................................................................................................................................................140Caractéristiques techniques ..............................................................................................................................................................................141Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil(uniquement pour les techniciens formés) ................................................................................................................................144

99

Table des matières

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 99

Page 100: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Présentation de l’appareil

100

Branchement del’appareil au secteur

Touche Marche

Afficheur LCDRaccordementdu brassard

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 100

Page 101: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Contenu de l'emballage

1 tensiomètreboso medicus system

1 brassard standardCA 04

1 étui

101

medicus systemGebrauchs-anweisung

UserInstructions

Moded’emploi

Manualedi istruzioni

Manualdel Usuario

2

50

98

146

194

DE

EN

FR

IT

ES

4 piles LR 6 (AA)

1 mode d'emploi

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 101

Page 102: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

102

FR

Symboles sur le tensiomètre

Symbole Fonction/signification

START Touche START/STOP

Courant continu

Numéro de série

Année de fabrication

Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développésde manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques.

Communication Bluetooth activée.

Mesure en cours. Clignote dès qu’un battement de cœur a étédétecté.

SN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 102

Page 103: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

103

FR

Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure.

Batterie entièrement chargée.

Batterie partiellement déchargée.

Remplacer prochainement la batterie.

Clignotant ! Une mesure n’est plus possible.Remplacer la batterie.

Craint l’humidité

Symbole Fonction/signification

Symboles sur le tensiomètre

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 103

Page 104: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

104

FR

Symbole Fonction/signification

Pression systolique en mmHg

Pression diastolique en mmHg

Nombre de battements par minute

Mesure avec trouble du rythme cardiaque ou mouvement

L’appareil est conforme à la directive européenne« Dispositifs médicaux ».

L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle.

Fabricant

Lire le mode d’emploi

Polarité de la prise du bloc d’alimentation

SYS

DIA

PUL

0124

Symboles sur le tensiomètre et dans l’application

Arr

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 104

Page 105: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

105

FR

À utiliser uniquement dans des locaux fermés.

Appareil de la classe de protection II

Fusible thermique

Fusible

L’appareil est conforme à la directive européenne« Dispositifs médicaux ».

Polarité du connecteur de l’adaptateur secteur

Symbole Fonction/signification

Symboles sur le bloc d’alimentation

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 105

Page 106: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

106

Guide rapide d’utilisation

� Insérez les piles en respectant la pola-rité (page 111).

� Reliez le brassard à l'appareil(page 117).

� Posez le brassard (page 118).

� Appuyez sur la touche Marche pourlancer/arrêter une mesure (page 121).

Les valeurs de la systole, de la diastole etdu pouls sont affichées après la mesure(page 123).

� Ce guide rapide d’utilisation ne rem-place pas les informations détaillées con-tenues dans le mode d’emploi et relativesà l’utilisation et à la sécurité de votre ten-siomètre.

Veuillez lire attentivement lemode d’emploi !

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 106

Page 107: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

107

Introduction

Cher client, chère cliente, félicitationspour l’achat de ce tensiomètre boso. Lamarque boso, synonyme de qualité et pré-cision, est aussi numéro 1 chez les profes-sionnels. 96% de tous les médecins géné-ralistes, praticiens et spécialistes demédecine interne allemands utilisent dessphygmomanomètres boso dans leurcabinet (étude API de la GfK, 01/2016).Chaque appareil boso destiné à l’autome-sure profite d’un savoir-faire de plusieursdécennies dans le domaine professionnel.Cet appareil qui a subi un contrôle-quali-té rigoureux est un outil sûr de contrôlede la tension artérielle.

� Veuillez lire attentivement le moded’emploi avant la première utilisation.Une utilisation conforme de l'appareil est

indispensable pour garantir une mesurecorrecte de la tension artérielle.Dans ce mode d’emploi, le symbole « �»indique une action de l’utilisateur.

Pour obtenir de l’aide relative à la mise enservice, l’utilisation ou la maintenance,veuillez vous adresser à votre revendeurou au fabricant (les coordonnées figurentsur la quatrième de couverture de cemode d’emploi).

En cas d’incident ou d’état de fonctionne-ment inattendu qui a altéré l’état de santéou qui aurait pu altérer l’état de santé, leconstructeur devra immédiatement êtreaverti.

Ce mode d’emploi doit être joint en cas decession de l’appareil.

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 107

Page 108: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

108

Introduction

Le tensiomètre boso-medicus system estadapté aux patients dont le tour de brasse situe entre 22 et 48 cm.

L’utilisation d’accessoires non mentionnésdans ce mode d’emploi peut être préjudi-ciable à la sécurité.

Des appareils de communication sans fil,tels que appareils réseau domestiquessans fil, téléphones portables, téléphonessans fil et leurs stations de base, des tal-kies-walkies peuvent affecter ce moniteurde pression artérielle. Par conséquent, unedistance minimale de 30 cm doit êtremaintenue pour de tels dispositifs.

La radio transmission Bluetooth del'appareil répond aux exigences de ladirective équipements radioélectriques2014/53/EU.

Mesure non-invasive de la pression systo-lique et diastolique et de la fréquencechez les adultes. Ne convient pas pourune utilisation chez les nouveau-nés et lespetits enfants. L’appareil convient pourune automesure à domicile. L’utilisateurprévu est le patient.

Le tensiomètre est conçu pour tous lestours de bras comme indiqué sur le bras-sard.FR

Destination

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 108

Page 109: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

109

Valeurs de la tension artérielle

Pour obtenir la tension artérielle,deux va-leurs doivent être mesurées :

� la tension artérielle systolique (su-périeure) :Elle apparaît lors de la contraction dumuscle cardiaque qui entraîne l'éjectiondu sang dans les vaisseaux sanguins.

� Tension artérielle diastolique (infé-rieure) :Elle apparaît lors de la dilatationdumus-cle cardiaque qui se remplit de nouveaude sang.

Les valeurs mesurées de la tension arté-rielle sont indiquées enmmHg (millimètresde mercure).

Systolique Diastolique

Tension trop haute (hypertonie) > 140 mmHg > 90 mmHgTension normale - haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHgTension normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHgTension optimale jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg

L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a défini les valeurs limites suivantes pourla classification de la tension artérielle :

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 109

Page 110: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

110

Valeurs de la tension artérielle

Lorsqu’un traitement médicamenteux estnécessaire, la tension artérielle n’est pasle seul élément à prendre en compte ; il ya aussi le profil de risque du patient.Veuillez consulter votre médecin si uneseule des valeurs (systolique, diastolique)est en permanence au-delà des valeurslimites, signalant une haute tension.

L’automesure de la tension fournit souv-ent des valeurs légèrement inférieures àcelles mesurées dans le cabinet médicalpar le médecin. C’est pourquoi la Ligueallemande d’hypertension a défini desvaleurs plus basses pour l’automesure :

Mesure au domicile : 135/85 mmHgMesure au cabinetmédical : 140/90 mmHgFR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 110

Page 111: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

111

Mise en service de l’appareil

� Utilisez uniquement des piles étanchesde qualité et conformes aux spécifica-tions (voir « Caractéristiques techni-ques », page 141).

� Ne mélangez jamais d’anciennespiles avec de nouvelles piles ou des piles detypes différents.

� En cas de polarité incorrecte, l’appa-reil ne fonctionne pas et un dégagementde chaleur est possible ou alors les pilesfuient et entraînent la détérioration del'appareil.

� Mise en place des pilesLe compartiment à piles se trouve sur laface inférieure de l’appareil. Insérez lespiles comme sur la figure 1 dans lecompartiment à piles.

� Si l’appareil n’est pas utilisé pendantune période prolongée, retirez les piles.

� Si un court-circuit se produit dans lesbatteries, elles peuvent chauffer et provo-quer des brûlures.

Figure 1

L'appareil doit être installé et mis en ser-vice selon les informations contenuesdans ce manuel.

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 111

Page 112: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

112

Mise en service de l’appareil

L’appareil est doté d’un témoin de chargedes piles (voir page 103).

Piles totalement chargées.

Piles partiellement usées.

Les piles doivent êtrebientôt remplacées.

Clignotant !Aucunemesure n’estpossible. Remplacer les piles.

� Contribuez au respect de l’envi-ronnementLes piles et batteries usées ne sont pasdes ordures ménagères.Il s’agit de déchets spéciaux qui doiventêtre rapportés aux points de collecte pré-vus.Pour en savoir plus, adressez-vous à lamairie de votre localité.

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 112

Page 113: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

113

Recommandations générales sur l’automesure de la tensionartérielle

1. Les variations de la tension artériellesont normales. D’importantes diffé-rences sont également possibles lors dela répétition d’une même mesure. Desmesures uniques ou irrégulières fournis-sent des données peu fiables sur la ten-sion artérielle réelle. Une appréciationfiable est possible uniquement lorsquevous réalisez les mesures dans des con-ditions similaires et que vous notez lesvaleurs mesurées dans le carnet desuivi.

2. � L’automesure n’est pas synonymede thérapie. Ne modifiez jamais vous-même les posologies prescrites par vo-tre médecin.

3. Des troubles du rythme cardiaque peu-vent avoir un impact sur la précision de

mesure de l’appareil, voire entraîner desmesures erronées (voir page 136).

4. Chez les patients présentant un faiblepouls (notamment en cas de stimula-teur cardiaque par exemple), des er-reurs de mesure sont possibles. Le ten-siomètre n’interfère pas sur lefonctionnement du stimulateur cardia-que.

5. L’appareil n’a pas été validé pour uneutilisation chez les femmes enceintes.

6. La mesure doit toujours avoir lieu au re-pos. Il est recommandé de contrôler latension artérielle deux fois par jour – lematin au lever et le soir après s’être re-posé des fatigues de la journée.

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 113

Page 114: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

114

Recommandations générales sur l’automesure de la tensionartérielle

7. La tension artérielle (sauf contre-indica-tion, voir page 119) se mesure toujoursau bras présentant les valeurs les plusélevées. Mesurez la tension artérielled’abord aux deux bras,puis au bras dontla tension est la plus élevée.

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 114

Page 115: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

115

Indications générales sur la connexion Bluetooth

– � L’appareil de mesure de la tensionne doit pas être utilisé dans des lieux oùla communication sans fil est interdite,commepar ex.dans les avions ou les hô-pitaux. Cet appareil de mesure de latension peut avoir des effets indésirab-les sur les appareils électroniques ou lesappareils médicaux électriques.

– La distance maximale de transmissionentre l’appareil de mesure de la tensionet le receveur est de 10mètres. Cette di-stance peut être moindre en fonction ducadre alentours ; vérifiez donc que la di-stance pour la transmission des don-nées après la mesure est suffisammentfaible.

– Faites attention à ce que l’espace entrel’appareil de mesure de la tension etl’appareil mobile ne soit pas isolé. La di-stance de communication peut être ré-duite suivant le type de construction dubâtiment. Notamment, il se peut que latransmission à travers des murs en bé-ton armé, etc. ne soit pas possible.

– Pendant la connexion, tous les autresappareils Bluetooth situés à portée designal doivent être désactivés.

– Dans le cas peu probable où l’appareilde mesure de la tension perturberaitd’autres appareils de transmission sansfil, utilisez l’appareil de mesure de latension dans un autre lieu.

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 115

Page 116: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

116

Indications générales sur la connexion Bluetooth

– N’utilisez pas la connexion Bluetooth àproximité d’un appareil WifiIEEE802.11g/b/n ou d’un autre systèmede transmission sans fil (notammentdans la zone de 2,4 GHz) ou à proximitéd’appareils émettant des ondes électro-magnétiques (par ex. des appareils àmicro-ondes). Cela pourrait provoquerdes coupures répétées de la connexion,une vitesse de transmission bien plusbasse et des erreurs.FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 116

Page 117: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Recommandations relatives aux di-mensions du brassard :

� L’appareil peut être utilisé avec lesbrassards suivants uniquement. Ces der-niers doivent être choisis en fonction dutour de bras indiqué.

Modèle Tour de bras N° de référence

CA01 22 – 32 cm 143-4-764

CA02 32 – 48 cm 143-4-757

CA04 22 – 42 cm 143-4-765*

* L’appareil est fourni avec un brassardstandard.

Préparation de la mesure de la tension artérielle

Fixez le brassard à l’appareil en introdui-sant l’embout (clic) dans l’orifice situé surle côté gauche de l’appareil (voir figure 2).

Figure 2

117

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:26 Uhr Seite 117

Page 118: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

118

Préparation de la mesure de la tension artérielle

Les instructions suivantes doivent êtrerespectées lors de la mesure de la ten-sion artérielle :

Évitez de consommer de la nico-tine ou du café une heure avant lamesure de la tension artérielle.

Veillez à adopter une position as-sise confortable. Adossez-vous etposez les bras sur la table. Ne croi-sez pas vos jambes.Posez les piedsà plat sur le sol.Détendez-vous pendant 5 minutesavant de réaliser la mesure. Nebougez pas pendant la mesure.

Pose du brassard

La mesure doit être réalisée sur le bras su-périeur dénudé.

� Si vous portez un vêtement étroit, vé-rifiez que le bras n'est pas comprimé sousla manche relevée (si nécessaire, retirez levêtement avant la mesure).

� Passez le brassard ouvert en formed’anneau sur le bras jusqu’à ce que lebord inférieur du brassard se trouve àenviron 2-3 cm du coude. Positionnezle brassard de manière à aligner lerepère avec l’artère (voir figure 3).

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 118

Page 119: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

119

Préparation de la mesure de la tension artérielle

� Le brassard ne doit pas être posé surdes plaies, car il pourrait entraîner d’autresblessures.

� Vérifiez que le bras sur lequel est poséle brassard ne présente aucune artère niveine en traitement médical présent oupassé (exemple : shunt).

� Chez les femmes qui ont subi une am-putation de la poitrine, le brassard ne doitpas être posé sur le côté amputé.

� Pendant la mesure, des dysfonction-nements peuvent apparaître sur les appa-reils médicaux utilisés simultanément surle même bras.

� Le bras ne doit pas être trop compri-mé. L’espace entre le bras et le brassarddoit permettre de passer deux doigts.

� La boucle métallique ne doit jamaisreposer sur l’artère (voir figure 3) car ilpourrait en résulter des mesures erronées.

� Tirez l'extrémité du brassard inséréedans la boucle et rabattez-la vers l'ex-térieur autour du bras. Une légèrepression permet de faire adhérer labande Velcro.

2-3 cm

Repère

Artère

Figure 3

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 119

Page 120: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Préparation de la mesure de la tension artérielle

120

FR

� Posez le bras avec le brassard demanière détendue et légèrement incli-né sur la table : le brassard doit setrouver à hauteur du cœur.

Ne parlez pas pendant la mesurede la tension.

� Le flux sanguin ne doit pas être inter-rompu trop longtemps par la mesure de latension artérielle (> 2 minutes). En cas de

Valeurs correctes

Valeurs trop faibles

Valeurs trop élevées

Figure 4

dysfonctionnement de l’appareil, retirez lebrassard du bras.

� Des mesures trop fréquentes sontmauvaises pour la circulation sanguine etpeuvent entraîner des lésions.

� L’appareil ne doit pas être utilisé pardes enfants s’ils ne sont pas surveillés.

� Ne pas utiliser l’appareil à proximitéde nourrissons. Cela peut entraîner des ac-cidents ou des dommages.

� Ne pas démarrer l’appareil sans met-tre le brassard.

� Il y a de petites pièces qui peuventcauser un risque d'étouffement si ellessont avalées par des nourrissons.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 120

Page 121: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

121

Mesure de la tensionartérielle

� Démarrez la mesure en appuyant sur latouche Marche

� Immobilisez totalement votre bras etne parlez pas.

Pour un essai de fonctionnement, tous lesorganes de l’afficheur LCD s’affichent briè-vement (voir figure 5).

Figure 5START

FR

� En cas de variation importante de latempérature ambiante, attendre environune heure avant d’utiliser l’appareil afinqu’il s’adapte à la nouvelle températureambiante.

� Une température, une humidité ouune altitude excessives peuvent influer surles performances de l’appareil.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 121

Page 122: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

122

Mesure de la tension artérielle

La pompe commence à remplir le brassard.

L’appareil présente une fonction de gonfle-ment automatique et intelligente qui ga-rantit une montée en pression adaptée. Lapression croissante du brassard est mon-trée sous forme numérique et sous formede barres sur le bord gauche de l’écran.

Lorsque la pression requise est atteinte,la pompe se désactive et l’air se libère dou-cement du brassard.

� Interruption de la mesure :Une mesure peut être interrompue à toutmoment lorsque vous appuyez sur la tou-che Marche au cours d'une mesure. Lebrassard se dégonfle alors automatique-ment.

Pendant la phase demesure, la baisse de lapression du brassard et le symboleclignotant sont affichés (voir figure 6).

Figure 6

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 122

Page 123: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

123

Si après la mesure, le symbole « »s'affiche, une répétition de la mesure estrecommandée. Pendant cette seconde me-sure, veillez à garder le bras totalement im-mobile. L'affichage répété du symbole« » alors que le bras est parfaitementimmobile peut être le signe d'une aryth-mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo-tre prochaine consultation.

La tension artérielle est une grandeur dy-namique qui peut varier en fonction dumaintien du patient, notamment la posi-tion assise, debout ou allongée, un mouve-ment avant ou pendant la mesure, l’étatphysique général du patient (stress, mala-die, etc.).

� Si le résultat est manifestement faux,répétez la mesure.

Affichage des valeurs mesurées

Les valeurs mesurées (Systole, Diastole,Pouls) sont affichées (voir figure 7).

SystolemmHg

DiastolemmHg

Pouls/min.

Figure 7

À la fin de la mesure, la valve intégrées’ouvre automatiquement pour un dégon-flement rapide du brassard.

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 123

Page 124: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Au bout d’une minute environ, l’appareils’éteint automatiquement. Pour répéterune mesure, appuyez de nouveau briève-ment sur la touche Marche.

Attendez au minimum 2 minutesentre deux mesures.

� Si aucune autre mesure n’est nécessai-re, retirez le brassard de votre bras.

Affichage des valeurs mesurées

2min

124

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 124

Page 125: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

125

Installer l'application et établir la communication

– Téléchargez l'application bosodepuis Google/Apple Store.

Nécessite une interactionavec boso-App

Nécessite une interactionavec boso medicus system

Afin de permettre l'échange de don-nées entre l'appareil de mesure de latension et votre portable, vous devezprocéder de la manière suivante :

FR

– Assurez-vous que Blue-tooth est activé sur votreportable. (Bluetooth 4.0doit être disponible).

À l’installation de l’application,pour desraisons inhérentes au système d'exploita-tion (Android/iOS), l’autorisation d’accèsdu site actuel sera demandée.Répondre « OUI » pour éviter des erreurslors de la connexion BT.Remarque: L'information "emplace-ment actuel" n'est pas requise parl'application boso mais par le systè-me d'exploitation pour la connexionBluetooth.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 125

Page 126: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

126

FR

Installer l'application et établir la communication

– Lancez l'application boso sur votre por-table.

– Créez un nouveau compte utilisateur :1. Sélectionnez « Utilisateur » dans lemenu principal.

2. Sélectionnez « + Nouveau » dans labarre de menu du bas.

3. Saisissez vos données personnelles.Les champs obligatoires sont signa-lés par un « * ».

4. Cliquez sur le buton « Enregistrer »dans la barre de menu dubas pour enregistrer les donnéessaisies.

– Sélectionnez l'utilisateur pour lequelles valeurs mesurées doivent êtreenregistrées en cochant.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 126

Page 127: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

127

FR

Installer l'application et établir la communication

– Cliquez sur le buton « Précédent» dans la barre de menu du hautpour revenir au menu principal.

– Dans le menu principal, sélecti-onnez « Appareils ».

– Appuyez sur la touche START del'appareil de mesure de la ten-sion et maintenez-la enfoncéejusqu'à ce que « Pr » apparaisseà l'écran. Le voyant de commu-nication reste affiché pendantenviron une minute.

– Dans le menu «Appareils » dansla barre de menu du bas, sélecti-onnez «Ajouter un nouvel appa-reil ».

Si vous utiliseziOS, vousdevez validerla requête deconnexion ensélectionnant« Connexion ».

– La date et l'heure sont automa-tiquement synchronisées par leportable.

– Après que la connexion aitréussi, le mot « Fin » apparaitrasur l’écran de l’appareil et l’ap-pareil sera affiché dans la listedes appareils de l’application.

L'installation est terminée. Sélecti-onnez « Précédent » dans la barrede menu du haut pour quitter lemenu.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 127

Page 128: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

128

FR

Installer l'application et établir la communication

Après avoir remplacé la batterie,vous devez connecter de nouveaule tensiomètre à l’appareil mobilecar l’heure a été supprimée.Si vous ne le faites pas, l’heure sy-stème actuelle de l’appareil mobilesera enregistrée comme estampilletemporelle pour les mesures aumoment du transfert des données.

Procéder de la manière suivante :

– Supprimer le tensiomètre de laliste des appareils de l’applica-tion

– Supprimer le tensiomètre desparamètres Bluetooth de l’appa-reil mobile

– Connecter de nouveau le tensio-mètre comme décrit.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 128

Page 129: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

129

FR

Mesure de la tension et transfert des données

Posez le brassard et prenez la ten-sion comme décrit dans le moded'emploi.

Tant que Bluetooth est actif et quel'application est ouverte, les va-leurs mesurées sont transféréesautomatiquement après la mesure.

Après avoir été correctementtransférée, la valeur mesurée estsupprimée de la mémoire de l'ap-pareil de mesure de la tension.

Si les données n'ont pas été trans-férées, activez de nouveau la conn-exion. Lorsque l'application ouBluetooth sont inactifs, jusqu'à 30mesures sont enregistrées automa-

tiquement dans l'appareil de me-sure de la tension (Si la mémoireest pleine (30 mesures), la mesurela plus ancienne est supprimée et ladernière mesure est enregistrée.Les erreurs de mesure ne sont pasenregistrées) et transférées à la finde la mesure suivante après activa-tion de l'application.

Pour transmettre à l'applicationtoutes les mesures enregistréesdans la mémoire du système medi-cus, l'application de toutes les me-sures doit avoir été activée dans lemenu « Paramètres » (réglage pardéfaut). Si la touche « Dernière »est sélectionnée, seule la dernière

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 129

Page 130: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

130

Mesure de la tension et transfert des données

mesure sera transférée et toutesles mesures enregistrées serontsupprimées.

Dans ce menu, les heures de l'éva-luation du matin et de celle del'après-midi peuvent être modi-fiées.

Sélectionnez le buton « Enregi-strer » dans la barre de menu dubas pour enregistrer vos paramè-tres.

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 130

Page 131: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

131

FR

Évaluation et envoi des données

Toutes les mesures transférées jus-qu'ici sont affichées dans le menu« Mesures ».

En sélectionnant le buton «Graphi-ques » dans la barre de menu dubas, vous obtenez une présenta-tion des mesures sous forme degraphique.Pour sélectionner les graphiquesdisponibles, sélectionnez les bu-tons « SYS/ DIA » et « PULS » dansle haut de l'écran. Touchez le gra-phique pour l'agrandir ou le ré-duire.« kg/IMC » est prévu pour une ba-lance.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 131

Page 132: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

132

Évaluation et envoi des données

En sélectionnant le buton « Statistiques »dans la barre de menu du bas, vous obtenezun récapitulatif des mesures. Vous pouvezsélectionner la période de ce récapitulatif(date de/à).

En sélectionnant le buton « Compte rendu »dans la barre de menu du bas, vous accédezaumenu d'envoi des mesures. Le récapitula-tif peut être envoyé par e-mail au formatPDF ou XML.Les fichiers XML peuvent être lus dans leprogramme « boso profil-manager XDHome ».Ce programme propose d'autres possibilitésd'évaluation. Il est disponible gratuitementsur Internet (http://www.boso.de/download/profilmanagerXDHome/).

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 132

Page 133: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

133

FR

Suppression de mesures

Il est possible de supprimer des mesuressélectionnées ou datant de plus de1/3/6/12 mois dans le menu « Mesures ».Sélectionnez pour cela le buton « Suppri-mer » dans la barre de menu du bas.Attention : les données seront définitive-ment supprimées. N'oubliez pas d'archivervos données en temps voulu en créant unfichier XML ou PDF (barre de menu« Compte rendu »).

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 133

Page 134: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

134

Alimentation secteur

Sur l’arrière de l’appareil se trouve unedouille de connexion pour le transforma-teur. Utilisez si nécessaire le transforma-teur boso (référence 410-7150). Cetransformateur est réglé sur la tension del’appareil, stabilisé et correctement pola-risé. Des transformateurs différents peu-vent endommager l’électronique et entraî-nent la perte de la garantie usine. En outre,l’utilisation d’un autre bloc d’alimentationpeut entraîner un risque d’incendie.FR

� Ne pas toucher les batteries, la prisedu bloc d’alimentation et le patient enmême temps.

� Détacher la fiche du bloc d’alimenta-tion du tensiomètre quand il n’est pas uti-lisé.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 134

Page 135: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

135

FR

Messages d’erreur

Si un problème se présente pendant lamesure de la tension, l’écran affiche unmessage d’er-reur à la place du résultat de la mesure.

Signification des messages d’erreur :

Solution :

Variation excessive de Maintenir le bras immobilela tension du brassardpendant la mesure

Lecture impossible des Contrôler la position du brassardpulsations (voir page 118) et répéter la mesure.

Différence systole – diastole Contrôler la position du brassardtrop faible : voir page 118) et répéter la mesure.systole – diastole <_10 mmHg

Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pastrop lâche, le resserrer si nécessaire(voir page 118).

Signification du message Err :

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 135

Page 136: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

136

Messages d’erreur

Signification du message Err : Solution :

La valeur de pulsationn'a pu êtredéterminéecorrectement

Vérifier la position du brassard et répéter la me-sure

Erreur interne Retirez les piles et appuyez sur le bouton STARTbrièvement. Remettre les piles dans le boîtier.Si l'erreur persiste, retournez l'appareil au fabri-cant pour réparation.

La répétition de la mesure est recommandée ;main-tenir le bras parfaitement immobile. L'affichage ré-pété du symbole « » alors que le bras est par-faitement immobile peut être le signe d'unearythmie. Parlez-en à votre médecin lors de votreprochaine consultation.

Affichage du Solution :symbole « »

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 136

Page 137: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

137

FR

Messages d’erreur

Signification du message Err : Solution :

Erreur lors de laconnexion Bluetooth

Retirez les piles et appuyez sur le bouton STARTbrièvement.Remettre les piles dans le boîtier.Re-commencez le processus de connexion. Si l'er-reur persiste, retournez l'appareil au fabricantpour réparation.

À l’installation de l’application, pour des raisonsinhérentes au système, l’autorisation d’accès dusite actuel sera demandée. Répondre « OUI »pour éviter des erreurs lors de la connexion BT.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 137

Page 138: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

138

Nettoyage et désinfection

Nettoyage l’appareil :Utilisez un chiffon doux et sec pour net-toyer l’appareil.

Nettoyage Brassard :Pour enlever les petites taches sur le bras-sard, utilisez un liquide vaisselle classique.

Désinfection l’appareil :Pour désinfecter l’appareil et le brassard àl’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu-tes minium), nous vous conseillons d’utili-ser le désinfectant antifect liquid (Schülke&Mayr). Pour désinfecter le brassard, nousvous recommandons la désinfection parpulvérisation. Il est tout particulièrementrecommandé de régulièrement nettoyer etdésinfecter le brassard, surtout lorsquel’appareil est utilisé par plusieurs utilisa-teur.

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 138

Page 139: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

139

FR

Conditions de Garantie

Nous accordons une garantie d'usine de 3ans à compter de la date d'achat. La dated'achat doit être attestée par la facture. Lesarticles défectueux seront éliminés gratui-tement pendant la durée de la garantie. Encas d'utilisation de garantie, aucune pro-longation de durée de garantie n'intervien-dra sur l'appareil entier mais uniquementpour les pièces remplacées.

De la garantie sont exclus les dommagesdus à une usure normale ( par ex. brace-lets ), au transport et les dommages causéspar un maniement non approprié( par ex. l'inobservation des instructionsd'utilisation ) ou les dommages dus à desinterférences par des personnes non auto-risées .

Tout autre droit, à quelque titre juridiqueque ce soit ne peut être reconnu.

En cas de recours à la garantie d'usine,l'appareil doit être envoyé avec la factureoriginale à:BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.

boso n’est en aucun cas responsable en casde perte telles que problèmes de systèmeou perte de données qui peuvent survenirau cours de l’utilisation de cet appareil demesure de la tension.

Il n’est pas garanti que cet appareil de me-sure de la tension puisse se connecter avectous les appareils Bluetooth compatibles.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 139

Page 140: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

140

Élimination

L’appareil et les piles ne sont pas desdéchets ménagers.

En fin de vie, l’appareil doit être rapporté àun point de collecte pour équipementsélectroniques.

Les piles classiques et rechargeables sontdes déchets spéciaux. (à ramener au pointde collecte de votre localité).

Durée de vie prévue de l’appareil : 5 ans (Enutilisant l'appareil 6 fois par jour)

Durée de vie prévue du brassard : 2 ans (Enutilisant l'appareil 6 fois par jour)

Service après-vente

Service après-venteLes interventions sous garantie ou les ré-parations doivent être confiées à un pro-fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi-fier cet équipement sans l'autorisation dufabricant. Envoyez l'appareil soigneuse-ment emballé avec un affranchissementsuffisant à votre distributeur autorisé oudirectement à :

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KGServiceabteilungBahnhofstraße 64, D-72417 JungingenT: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 140

Page 141: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

141

FR

Principe de mesure : oscillométrique

Plages de mesure : systolique: 60 à 279 mmHgdiastolique: 40 à 200 mmHgPouls: 40 à 180 par minute

Pression du brassard : 0 à 299 mmHg

Capacité de la mémoire : 30 mesures

Affichage : LCD

Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °CHumidité relative de l’air 15 à 85 %Pression d’air de 800 hPa à 1060 hPa

Transport / Température ambiante –20 °C à +60 °CConditions de stockage : Humidité relative de l’air 10 à 95 %

Pression d’air de 700 hPa à 1060 hPa

Alimentation électrique : 6VCC (piles 4 x 1,5VMignonCEI LR 6,manganèse-alcaline)En option : Transformateur 6V CC, référence 410-7-150

Caractéristiques techniques

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 141

Page 142: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

142

Durée de vie habituelle 500 cycles de mesuredes piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la

fréquence d’utilisation)

Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur

Poids : 250 g (sans piles)

Dimensions (L x h x l) : 96 mm x 68 mm x 130 mm

Classification : Dispositif médical avec source d’énergie interne(en mode batterie) / classe II (en mode secteur),mode continu

Partie appliquée: Type BF ( )

Protection contre les objets IP 20solides : La classification IP est le degré de protection fourni par

les enceintes conformément à la IEC 60529. Cetappareil est protégé contre des objets étrangers solidesde 12 mm de diamètre et plus grands tels que les doigts.Cet appareil n'est pas protégé contre l'eau.

Caractéristiques techniques

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 142

Page 143: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

143

FR

Test clinique : La précision de mesure est conforme auxexigences de la norme ISO 81060 partie 2

Bluetooth : version Bluetooth 4.0

Écart de pression maximal ± 3 mmHg ou 2% de la valeur lueau niveau du brassard : (la valeur la plus élevée est applicable)

Tolérance du dispositif de ± 5%mesure du pouls :

Normes appliquées : DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electricalequipment - Part 2-30: Particular requirements forthe basic safety and essential performance ofautomated type non-invasive sphygmomanometers“.

Communication sans fil : VZ (MURATA Manufacturing Co. Ltd.)Bluetooth Ver.4.OLE BLPBande de fréquence : 2402-2480 MHzPuissance de sortie RF maximale : 1.6dBMModulation: GFSK

Caractéristiques techniques

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 143

Page 144: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

144

Le contrôle technique – au plus tard tousles 2 ans – doit être réalisé par les organi-sations ou personnes suivantes :– Fabricant– Organismes responsables du contrôlede la mesure

– Personnes qui remplissent les conditi-ons de la réglementation nationale envigueur.

A) Essai de fonctionnementUn essai de fonctionnement de l’appa-reil ne peut être effectué que sur unepersonne ou sur un simulateur appro-prié.

Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil(uniquement pour les techniciens formés)

B) Contrôle de l’étanchéité du circuitde pression et de l’affichage de latension

Remarque :a) Si la tension en mode de mesure est

supérieure à 299 mmHg, la soupape dedégonflement rapide ouvre le circuit depression. Lorsque la pression en modede contrôle est supérieure à 320 mmHg,la valeur mesurée affichée clignote.

b) Pour la vérification de l’étalonnage,une prise de test spéciale doit êtreutilisée.La prise de test est disponiblechez le fabricant moyennant unsupplément.

FR

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 144

Page 145: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

145

FR

Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil(uniquement pour les techniciens formés)

Une poire de gonflage doit en outreêtre ajoutée au circuit de pression.

Vérification

1.) Retirez les piles.

2.) Appuyez et maintenez la pression surla touche Marche et insérez les piles.

3.) Relâchez la touche Marche. L’appareilse trouve en mode de contrôle ; la ten-sion actuelle est affichée dans leschamps SYS et DIA.

4.) Contrôlez l'exactitude de l’affichage etl’étanchéité du circuit de pression

(respectez la durée minimale d’appli-cation du brassard, soit 30 s) demanière habituelle.

5.) Éteignez de nouveau l’appareil enappuyant sur la touche Marche.

� Il est interdit d’effectuer des travauxd’entretien et des réparations sur l’appa-reil pendant qu’il est utilisé.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 145

Page 146: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

146

Indice

Descrizione dell’apparecchio ...........................................................................................................................................................................148Dotazione di fornitura .............................................................................................................................................................................................149Simboli sullo sfigmomanometro e nell’app ...............................................................................................................................150Simboli sull'alimentatore.......................................................................................................................................................................................153Guida rapida............................................................................................................................................................................................................................154Introduzione .............................................................................................................................................................................................................................155Destinazione d’uso .........................................................................................................................................................................................................156Valori pressori ........................................................................................................................................................................................................................157

Valori di pressione sistolica e diastolica....................................................................................................................157Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori...................................................................157

Messa in funzione dell’apparecchio......................................................................................................................................................159Inserimento delle batterie ............................................................................................................................................................159Indicatore di carica delle batterie.......................................................................................................................................160

Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa................................................161Avvertenze generali sulla connessione Bluetooth ...........................................................................................................163Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa ......................................................................................165

Avvertenza sulla misura del bracciale..........................................................................................................................165

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 146

Page 147: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

147

IT

Come indossare il bracciale ........................................................................................................................................................166Misurazione della pressione arteriosa...............................................................................................................................................169

Interruzione della misurazione.............................................................................................................................................170Visualizzazione dei valori pressori...........................................................................................................................................................171Configurazione dell'app e creazione del collegamento...........................................................................................173Misurazione e trasmissione della pressione arteriosa ...............................................................................................177Valutazione e invio delle misurazioni.................................................................................................................................................179Cancellazione dei valori ..........................................................................................................................................................................................181Utilizzo con la rete elettrica..............................................................................................................................................................................182Codici di errore.....................................................................................................................................................................................................................183Pulizia e disinfezione...................................................................................................................................................................................................186Condizioni di Garanzia .............................................................................................................................................................................................187Servizio clienti / Smaltimento.........................................................................................................................................................................188Specifiche tecniche.........................................................................................................................................................................................................189Istruzioni per il controllo metrologico(solo per il personale specializzato addestrato)..................................................................................................................192

Indice

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 147

Page 148: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

148

Raccordo peralimentatore

Pulsante Start

Schermo LCD

Raccordo perbracciale

Descrizione dell’apparecchio

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 148

Page 149: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

149

IT

Dotazione di fornitura

1 sfigmomanometroboso medicus system

1 bracciale universaleCA 04

1 custodia

medicus systemGebrauchs-anweisung

UserInstructions

Moded’emploi

Manualedi istruzioni

Manualdel Usuario

2

50

98

146

194

DE

EN

FR

IT

ES

4 batterie tipo LR 6 (AA)

1 manuale diistruzioni

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 149

Page 150: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

150

IT

Simboli sullo sfigmomanometro

Simbolo Funzione/Significato

START Tasto START/STOP

Corrente continua

Numero di serie

Anno di fabbricazione

Tipo BF: apparecchio, bracciale e tubazioni sono statisviluppati in modo che il paziente sia protetto dalla folgorazione.

Comunicazione Bluetooth attiva.

Misurazione in corso. Lampeggia non appena individuato un battitocardiaco.

SN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 150

Page 151: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

151

IT

Irregolarità del ritmo cardiaco o movimento durante la misurazione.

Batteria completamente carica.

Batteria parzialmente scarica.

Sostituire la batteria al più presto.

Lampeggia! Impossibile continuare la misurazione.Sostituire le batterie.

Proteggere dai liquidi

Simbolo Funzione/Significato

Simboli sullo sfigmomanometro

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 151

Page 152: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

152

IT

Simbolo Funzione/Significato

Pressione sistolica in mmHg

Pressione diastolica in mmHg

Pulsazioni al minuto

Misurazione con irregolarità del ritmo cardiaco o movimento

L'apparecchio è conforme alla direttivaeuropea sui dispositivi medici.

L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti urbani generici.

Produttore

Leggere le istruzioni per l'uso

Polarità della presa dell'alimentatore

SYS

DIA

PUL

0124

Simboli sullo sfigmomanometro e nell’app

Arr

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 152

Page 153: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

153

IT

Da usare solo in ambienti chiusi.

Apparecchio della classe di protezione II

Fusibile termico

Fusibile

L'apparecchio è conforme alla Direttiva europea sui dispositivi medici

Polarità della presa dell'adattatore a rete

Simbolo Funzione/Significato

Simboli sull'alimentatore

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 153

Page 154: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

154

Guida rapida

� Inserire le batterie, facendo attenzionealla polarità corretta (pag. 159)

� Collegare il bracciale allo sfigmomano-metro (pag. 165)

� Applicare il bracciale sul braccio (pag.166)

� Per avviare (e terminare) la misurazio-ne, premere il pulsante Start (pag. 169)

L’apparecchio visualizza i valori di pressio-ne sistolica, pressione diastolica e polso altermine della misurazione (pag. 171)

� La presente guida rapida non sosti-tuisce le informazioni dettagliate conte-nute nel Manuale di istruzioni per l’usosicuro dello sfigmomanometro.

Legga quindi in ogni caso ilmanuale di istruzioni!

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 154

Page 155: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

155

IT

Introduzione

Gentile cliente,la ringraziamo cordialmente per averacquistato uno sfigmomanometro boso.Boso è simbolo di alta qualità e precisio-ne ed è la marca di prima scelta anche trai professionisti: Il 96% di tutti i medicigenerali, medici di base e internisti tede-schi usano nei loro ambulatori gli sfigmo-manometri boso. (Studio API dell'istitutodi ricerche GfK 01/2016). Dall’esperienzadecennale maturata nel settore professio-nista traggono vantaggio anche gli appa-recchi destinati ai pazienti per l’automisu-razione a domicilio.Questo apparecchio ha superato i nostririgidi controlli di qualità ed è un partneraffidabile per il controllo dei valori pressori.

� Legga con attenzione il presentemanuale di istruzioni prima del primo

impiego, perché l’uso corretto dell’appa-recchio è indispensabile per una misura-zione corretta della pressione arteriosa.In questo manuale di istruzioni il simbolo“�“ indica un’azione effettuatadall’utente.

Per assistenza nella messa in funzione,nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap-parecchio, rivolgersi al proprio rivenditoreo al produttore (i dati di contatto sono sulretro della copertina delle presenti istru-zioni per l'uso).

Eventuali anomalie nel funzionamento oun evento che ha peggiorato o avrebbepotuto peggiorare lo stato di salute devo-no essere segnalati tempestivamente alproduttore.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 155

Page 156: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

156

Introduzione

In caso di cessione, all’apparecchio deveessere allegato il presente manuale diistruzioni.

Lo sfigmomanometro boso-medicussystem è indicato per pazienti che abbia-no una circonferenza del braccio compre-sa tra 22 e 48 cm.

L'utilizzo di accessori non menzionatinelle presenti istruzioni per l'uso puòcompromettere la sicurezza.

Dispositivi di comunicazione wireless,come dispositivi elettrici wireless dome-stici, telefoni cellulari, telefoni cordless ele loro stazioni radio base, walkie-talkie,possono influenzare questo monitor dellapressione arteriosa. Pertanto, deve esseremantenuta una distanza minima di 30 cmda tali dispositivi.

La trasmissione radio Bluetooth dell'ap-parecchio soddisfa la direttiva sulle appa-recchiature radio 2014/53/EU.

Destinazione d'uso

Rilevamento non invasivo del valore dellapressione sistolica e diastolica e della fre-quenza delle pulsazioni negli adulti. Nonidoneo all'impiego per neonati e nellaprima infanzia. L'apparecchio è idoneoper l'automisurazione domiciliare. Ilpaziente è considerato l'operatore.

L'apparecchio può essere impiegato su unbraccio di qualsiasi circonferenza comeindicato sul bracciale.

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 156

Page 157: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

157

IT

Valori pressori

Per determinare la pressione arteriosa sidevono misurare due valori:

�Pressione sistolica (massima)Dovuta alla contrazione del cuore chepompa il sangue nei vasi sanguigni.

�Pressione diastolica (minima)Si presenta quando il cuore è disteso e siriempie nuovamente di sangue.

I valori di pressione arteriosa vengonoespressi in mmHg (mm di mercurio).

Sistolica Diastolica

Pressione arteriosa elevata (ipertensione) da 140 mmHg da 90 mmHg

Pressione arteriosa ancora nell’ambitodella norma da 130 a 139 mmHg da 85 a 89 mmHg

Pressione arteriosa normale da 120 a 129 mmHg da 80 a 84 mmHg

Pressione arteriosa ottimale fino a 119 mmHg fino a 79 mmHg

L’OrganizzazioneMondiale della Sanità (OMS) ha elaborato i seguenti valori limite perla valutazione della pressione arteriosa:

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 157

Page 158: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

158

Valori pressori

La necessità di una terapia farmacologicaviene stabilita non solo in base ai valoripressori, ma anche in base al profilo dirischio di ogni paziente. Consulti il medicose uno solo dei due valori (pressione sisto-lica, pressione diastolica) supera costan-temente i valori limite che indicano unapressione arteriosa elevata.

I valori pressori determinati a domiciliosono spesso leggermente inferiori ai valo-ri determinati dal medico. Per questo, laLega tedesca contro l’ipertensione(Deutsche Hochdruckliga) ha stabilitovalori limite inferiori per l’automisurazio-ne a domicilio:

misurazione a domicilio: 135/85 mmHgmisurazione nellostudio medico: 140/90 mmHg

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 158

Page 159: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

159

IT

Messa in funzione dell’apparecchio

� Utilizzare esclusivamente batterie diqualità anti-perdita del tipo indicato(vedere “Specifiche tecniche” a pag.189).

� Non utilizzare mai contemporanea-mente batterie vecchie e nuove o batteriedi marche diverse.

� In caso di polarità errata l’apparecchionon funziona ed esiste il rischio di sviluppodi calore, perdite dalle batterie e danni per-manenti all’apparecchio.

� Inserimento delle batterieIl vano batterie è situato sulla parte in-feriore dell’apparecchio. Inserire le bat-terie nel vano apposito, come indicatonella Fig. 1.

� Rimuovere le batterie nel caso l'appa-recchio non venga utilizzato per peri-odi prolungati.

� In caso di cortocircuito delle batterie,queste possono surriscaldarsi e causareustioni.

Fig. 1

L' apparecchio deve essere installato emesso in funzione in base alle informazio-ni contenute in questo manuale.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 159

Page 160: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

160

Messa in funzione dell’apparecchio

L’apparecchio visualizza la carica delle bat-terie (vedere pag. 151)

Batterie completamente cariche.

Batterie parzialmente cariche.

Batterie da sostituire entro breve.

Lampeggiante! Non è possibileeffettuare misurazioni.Sostituire le batterie.

� Come contribuire alla protezionedell’ambiente

Le batterie utilizzate e le batterie ricarica-bili non devono essere gettate nei rifiutidomestici e possono essere consegnateai centri di raccolta per batterie usate e ri-fiuti speciali.Per ulteriori informazioni si prega di rivol-gersi al proprio comune di residenza.

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 160

Page 161: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

161

IT

Avvertenze generali per l’automisurazione della pressionearteriosa

1. Le oscillazioni dei valori pressori sononormali. Anche in caso di misurazioneripetuta possono verificarsi oscillazioninotevoli. Le misurazioni isolate o ef-fettuate a intervalli irregolari non fornis-cono dati affidabili sui valori pressorireali.Una valutazione affidabile è possibilesolo effettuandomisurazioni a intervalliregolari e nelle stesse condizioni e ripor-tando i valori nell’apposito diario dellapressione arteriosa.

2. � L’automisurazione della pressionearteriosa non costituisce una terapia.Non modifichi per nessuna ragione laposologia dei medicinali prescritta dalmedico.

3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos-sono compromettere la precisionedell’apparecchio e dare luogo a misura-zioni errate (vedere pag. 184).

4. Nei pazienti con polso debole (ad es. neiportatori di pace-maker) possono verifi-carsi misurazioni errate. Lo sfigmoma-nometro non influisce in alcunmodo suipace-maker.

5. L'apparecchio non è convalidato per ledonne in gravidanza.

6. La misurazione deve sempre essere ef-fettuata in condizioni di riposo.Si consiglia di misurare la pressione ar-teriosa due volte al giorno: al mattino alrisveglio e alla sera, dopo essersi rilas-sati dopo la giornata di lavoro.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 161

Page 162: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

162

Avvertenze generali per l’automisurazione della pressionearteriosa

7. Salvo controindicazioni (vedere pag.167), la pressione arteriosa deve sem-pre essere misurata sul braccio che pre-senta i valori pressori più elevati.Occorre quindi determinare una volta lapressione su entrambe le braccia e, inseguito, sempre sul braccio che pre-senta i valori pressori più elevati.

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 162

Page 163: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

163

IT

Avvertenze generali sulla connessione Bluetooth

–� Lo sfigmomanometro non deve es-sere impiegato in luoghi nei quali la co-municazione senza fili è vietata, adesempio nei velivoli o negli ospedali.Questo sfigmomanometro può averedegli effetti dannosi sugli apparecchielettronici o sugli apparecchi elettronicimedici.

– La distanza di comunicazione massimatra sfigmomanometro e ricevitore è paria circa 10 metri. Questa distanza può ri-dursi a seconda dell'ambiente circo-stante; verificare pertanto che la di-stanza sia sufficientemente breve perconsentire la trasmissione dei dati dopola misurazione.

– Accertare che lo spazio tra lo sfigmoma-nometro e il dispositivo mobile non siaedificato. La distanza di comunicazionepuò essere ridotta dalla struttura ediledell'edificio o da altri ostacoli. In deter-minate circostanze la comunicazionepotrebbe risultare impossibile, in parti-colare in presenza di muri di calce-struzzo armato, ecc.

– La funzione Bluetooth, durante l'accop-piamento, deve essere disattivata intutti gli altri apparecchi presenti entro laportata.

– Nel caso improbabile in cui lo sfigmo-manometro disturbi degli altri disposi-

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 163

Page 164: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

164

Avvertenze generali sulla connessione Bluetooth

tivi di comunicazione senza fili, impie-gare lo sfigmomanometro in un altroluogo.

– Non impiegare la connessione Bluetoothnei pressi di un apparecchio WLANIEEE802.11g/b/n o di altri impianti di co-municazione senza fili (soprattuttonella gamma dei 2,4 GHz) ovvero neipressi di apparecchi che emettono ondeelettromagnetiche (ad esempio gli ap-parecchi a microonde). Questo po-trebbe causare l'interruzione frequentedella connessione, la riduzione notevoledella velocità di comunicazione e l'in-sorgenza di errori.

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 164

Page 165: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

165

IT

Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa

� L’apparecchio deve essere utilizzatoesclusivamente con i seguenti braccialiscelti in base alla circonferenza del pro-prio braccio, che è riportata anche sulbracciale stesso.

Tipo Circonferenza Numerodel braccio d’ordine

CA01 22 – 32 cm 143-4-764

CA02 32 – 48 cm 143-4-757

CA04 22 – 42 cm 143-4-765*

* Bracciale universale compreso nella for-nitura standard.

Collegare il bracciale all’apparecchio inse-rendo la spina (fino allo scatto) nella presasituata sul lato sinistro dell'apparecchio.(vedere Fig. 2).

Fig. 2

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:27 Uhr Seite 165

Page 166: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

166

Avvertenza sulla misura del bracciale

Aspetti da ricordare durante lamisura-zione della pressione arteriosa

Evitare il consumo di nicotina ecaffè un'ora prima della misura-zione.

Sedersi in posizione comoda, conschiena e braccia appoggiate. Nonaccavallare le gambe. Appoggiarela pianta dei piedi sul pavimento.Rilassarsi per 5minuti prima di mi-surare la pressione.Evitare di muoversi durante la mi-surazione.

Come indossare il bracciale

Effettuare la misurazione sul braccio nudo.

� Se si indossano abiti aderenti, fare at-tenzione a ribaltare lemaniche senza strin-gere il braccio (se necessario, togliere l’in-dumento prima della misurazione).

� Spingere il bracciale aperto ad anellosul braccio, fino a che il margine infe-riore del bracciale venga a trovarsicirca 2-3 cm sopra la piega del gomito.Il bracciale deve essere posizionato inmodo tale che la linea di marcaturavenga a trovarsi sopra l’arteria (vedereFig. 3).

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 166

Page 167: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

167

IT

Avvertenza sulla misura del bracciale

� Per evitare ulteriori lesioni, il braccialenon deve essere posizionato in corrispon-denza di ferite.

� Non posizionare il bracciale su unbraccio nel quale le arterie o le vene sonoo sono state oggetto di trattamento (ad es.fistola).

� Per le donne che hanno subito l’ampu-tazione di un seno: non applicare il brac-ciale sul lato dell’amputazione.

� Durante la misurazione possono veri-ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi-cali utilizzati contemporaneamente sullostesso braccio.

� Il bracciale non deve essere stretto inmodo eccessivo: tra il braccio e il braccia-le devono ancora poter passare circa duedita.

� Non posizionare mai l’anello metal-lico sopra l’arteria (vedere Fig. 3); in casocontrario, i valori pressori possono risulta-re falsati.

� Inserire la parte terminale del braccia-le nell’anello metallico e farla passareverso l’esterno, avvolgendo il braccio.Chiudere bene la chiusura a velcro pre-mendo leggermente.

2-3 cm

Linea di marcatura

Arteria

Fig. 3

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 167

Page 168: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

168

Avvertenza sulla misura del bracciale

IT

� Dopo aver applicato il bracciale,appoggiare il braccio sul tavolo, tenen-dolo rilassato e leggermente piegato,in modo che il bracciale si trovi all’al-tezza del cuore.

Non parlare durante la misurazio-ne.

� Fare attenzione a non piegare il tubodell’aria durante la misurazione. Il ristagnodi sangue che ne deriva può causare le-sioni.

Valori corretti

Valori troppo bassi

Valori troppo alti

Fig. 4

� La misurazione non deve interrom-pere il flusso sanguigno per tempi eccessi-vamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso difunzionamento difettoso dell’apparecchio,togliere il bracciale dal braccio.

� Le misurazioni troppo frequenti pos-sono ostacolare il flusso sanguigno equindi provocare lesioni.

� L'apparecchio non deve essere utiliz-zato da bambini non supervisionati.

� Non utilizzare l'apparecchio in pross-imità di lattanti. Questo potrebbe causareincidenti o danni.

� Non avviare l'apparecchio prima diaver applicato il bracciale.

� Ci sono piccole parti che possono cau-sare un rischio di soffocamento se ingeritoper errore da parte dei neonati.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 168

Page 169: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

169

IT

Misurazione della pressionearteriosa

� Avviare la misurazione premendo ilpulsante Start

� Tenere il braccio immobile e non par-lare.

Per il controllo funzionale dell’apparecchioverranno visualizzati brevemente tutti glielementi dello schermo LCD (vedere Fig.5).

Fig. 5

START

� In caso di variazioni notevoli dellatemperatura ambiente, dare all'apparec-chio circa un'ora di tempo per adattarsi allanuova temperatura prima di utilizzarlo.

� Le prestazioni dell'apparecchio pos-sono essere influenzate da livelli troppoalti di temperatura, umidità o altitudine.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 169

Page 170: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

170

Misurazione della pressione arteriosa

La pompa inizia a gonfiare il bracciale.

L’apparecchio è dotato di un automatismodi gonfiaggio “intelligente”, che assicuraun gonfiaggio atraumatico fino alla cor-retta pressione di gonfiaggio. La pressionecrescente del manicotto viene visualizzatasotto forma di valore numerico digitale e dibarre sul bordo sinistro dello schermo.

Quando la corretta pressione di gonfi-aggio è stata raggiunta, la pompa si fermae l’aria fuoriesce lentamente dal bracciale.

� Interruzione della misurazioneLa misurazione può essere interrotta inqualsiasi momento premendo il pulsanteStart, che permette di sgonfiare automati-camente il bracciale.

Durante la fase di misurazione vengono vi-sualizzati la pressione di gonfiaggio de-crescente e il simbolo lampeggiante(vedere Fig. 6).

Fig. 6

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 170

Page 171: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

171

IT

Visualizzazione dei valori pressori

L’apparecchio visualizza i valori pressorimisurati (pressione sistolica,pressione dia-stolica, polso) (vedere Fig. 7).

P. sistolicammHg

P. diastolicammHg

Polso/min.

Fig. 7

Al termine della misurazione, la valvola in-tegrata si apre automaticamente e il brac-ciale si sgonfia rapidamente.

Se dopo la misurazione viene visualizzatoil simbolo , si consiglia di ripeterel’operazione tenendo il braccio immobile.La visualizzazione ripetuta del simbolo

, nonostante la misurazione sia stataeffettuata con il braccio fermo, può essereun segno di alterazioni del ritmo cardiaco.Consulti il medico in occasione della pros-sima visita.La pressione arteriosa è una grandezza di-namica che può variare a seconda della po-sizione del paziente (posizione seduta,eretta o coricata), di movimenti effettuatiprima o durante lamisurazione e delle con-dizioni di salute generali (stress, malattiaecc.).

� In caso di valori pressori chiaramenteerrati, ripetere la misurazione.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 171

Page 172: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Dopo circa 1 minuto l’apparecchio sispegne automaticamente. Per ripetere lamisurazione premere di nuovo breve-mente il pulsante Start.

Rispettare un intervallo di almenodue minuti tra due misurazionisuccessive.

� Se non si effettuano ulteriori misura-zioni, rimuovere il bracciale dal brac-cio.

172

Visualizzazione dei valori pressori

2min

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 172

Page 173: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

173

IT

Configurazione dell'app e creazione del collegamento

– Scaricare l'app boso daGoogle/Apple Store.

Richiede l’interazione conboso-App

Richiede l’interazione conboso medicus system

Al fine di consentire lo scambio deidati tra lo sfigmomanometro e ilproprio dispositivomobile è neces-sario osservare i passi seguenti:

– Accertare che la funzio-ne Bluetooth sia attivasul proprio dispositivomobile. (Il requisito pre-liminare è la disponibi-lità del Bluetooth 4.0)

Al momento dell’installazione della app ilsistema operativo (Android/iOS) chiedeobbligatoriamente il permesso all’accessodell’ubicazione attuale.Rispondere “SÌ” a questa domanda perevitare errori nel collegamento BT.Nota: l'informazione "posizioneattuale" non è richiesta dall'app bosoma dal sistema operativo per la con-nessione Bluetooth.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 173

Page 174: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

174

IT

Configurazione dell'app e creazione del collegamento

– Avviare l'app boso sul proprio disposi-tivo mobile.

– Creare un nuovo utente:1. Selezionare "Utente" nel menùprincipale.

2. Selezionare "+ Nuovo“ nella barradel menù inferiore.

3. Immettere i propri dati personali. Icampi obbligatori sono contrasseg-nati con "*".

4. Salvare i dati mediante il pulsante"Salvare" nella barra del menùinferiore.

– Contrassegnare con un segno di spuntal'utente per cui si desiderano salvare ivalori.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 174

Page 175: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

175

IT

Configurazione dell'app e creazione del collegamento

– Mediante il pulsante "Indietro"nella barra del menù superioretornare al menù principale.

– Nel menù principale aprire "Ap-parecchi".

– Premere il tasto START sullo sfig-momanometro fino a che sulloschermo compare "Pr". La vi-sualizzazione di comunicazionesarà visualizzata sullo schermoper circa un minuto.

– Scegliere "Aggiungi nuovo ap-parecchio" nel menù "Apparec-chi" nella barra del menù infe-riore.

Con iOS la richie-sta di accoppia-mento deveanche essereconfermata con"Accoppiare".

– Data e ora vengono sincroniz-zate automaticamente conquelle del dispositivo mobile.

– Dopo l'avvenuto accoppia-mento, sullo schermo dell'appa-recchio compare <End>; l'appa-recchio viene visualizzatonell'elenco di apparecchidell'app.

La configurazione è così conclusa.Uscire dal menù tramite il pulsante"Indietro" nella barra del menù su-periore.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 175

Page 176: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

176

IT

Dopo la sostituzione della bat-teria, lo sfigmomanometro deveessere nuovamente accoppiatocon il dispositivo mobile perché lasostituzione della batteria cancellale informazioni temporali.Se non si ripete l’accoppiamento,nella trasmissione dati viene sal-vata per i valori misurati l’ora at-tuale del sistema del dispositivomobile.

Procedere come segue:

– Cancellare lo sfigmomanometrodalla lista dei dispositivi dellaapp

– Cancellare lo sfigmomanometrodalle impostazioni Bluetooth deldispositivo mobile

– Eseguire di nuovo l’accoppia-mento come descritto.

Configurazione dell'app e creazione del collegamento

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 176

Page 177: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

177

Misurazione e trasmissione della pressione arteriosa

Applicare il bracciale ed eseguire lamisurazione della propria pres-sione arteriosa come descritto inqueste istruzioni per l'uso.

I valori misurati saranno trasmessiautomaticamente al termine dellamisurazione fino a che la funzioneBluetooth è attiva e l'app è avviata.

A trasmissione avvenuta, il valoreviene cancellata dalla memoria deivalori misurati dello sfigmomano-metro.

Se i dati della misurazione non fos-sero stati trasmessi, eseguire nuo-vamente l'accoppiamento. Se l'appo il Bluetooth sono inattivi, lo sfig-

momanometro memorizza auto-maticamente fino a 30 valori (Se lamemoria dei valori misurati è piena(30 misurazioni), la misurazionepiù obsoleta viene cancellata eviene salvata la misurazione at-tuale; le misurazioni errate nonvengono salvate) che saranno tras-messi con la misurazione succes-siva dopo l'attivazione dell'app.

Per poter trasmettere all'app tutti ivalori salvati nella memoria del si-stema medicus, nel menù "Impo-stazioni" deve essere attivata l'ac-quisizione di tutti i valori(impostazione standard). Qualoraqui venga scelto "Ultimo", saràtrasmesso e cancellato sempre e

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 177

Page 178: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

178

Misurazione e trasmissione della pressione arteriosa

solo l'ultimo valore misurato e tuttii valori misurati salvati in prece-denza saranno cancellati.

In questo menù si possono anchemodificare gli orari per la valuta-zione antimeridiana e pomeri-diana.

Salvare le proprie impostazionime-diante il pulsante "Salvare" nellabarra del menù inferiore.

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 178

Page 179: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

179

Valutazione e invio delle misurazioni

Nel menù "Valori misurati" sonovisualizzati tutti i valori trasmessifino a quel momento.

Tramite il pulsante "Grafici" nellabarra del menù inferiore si visua-lizza la rappresentazione graficadei valori misurati.Con i pulsanti nella parte alta delloschermo "SYS/DIA", "PULS", èpossibile visualizzare i grafici dis-ponibili. Cliccare sul grafico per in-grandirlo o rimpicciolirlo.Il pulsante "kg/BMI" è previsto peruna bilancia.

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 179

Page 180: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

180

Valutazione e invio delle misurazioni

Tramite il pulsante "Statistiche" nella barradel menù inferiore è possibile creare un rie-pilogo statistico dei valori misurati. Semprequi possono essere selezionati i limiti delriepilogo (data da/a).

Tramite il pulsante "Relazione" nella barradel menù inferiore si raggiunge il menù perinviare i valori il cui riepilogo può esseretrasmesso via e-mail in formato PDF o XML.Il file XML può essere letto nel programmaper PC "boso profilmanager XD Home".Questo programma offre ulteriori possibilitàdi valutazione ed è disponibile in internet(http://www.boso.de/download/profilmanagerXDHome/) a titolo gratuito.

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 180

Page 181: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

181

Cancellazione dei valori

Tramite il pulsante "Cancellare" nellabarra del menù inferiore è possibile elimi-nare singoli valori o valori che si trovanonel menù "Valori misurati" da più di1/3/6/12 mesi.Attenzione, i dati vengono cancellati inmodo irreversibile. Vi ricordiamo di ef-fettuare regolarmente il backup dei daticreando un file XML o PDF attraverso il pul-sante "Rapporto".

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 181

Page 182: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

182

Utilizzo con la rete elettrica

Sulla parte posteriore dell’apparecchio sitrova la presa per l’alimentatore di rete.Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali-mentatore boso (N. d’ordine 410-7-150). Questo alimentatore fornisce la ten-sione corretta, è stabilizzato ed è dotatodella giusta polarità. Gli alimentatori di al-tre marche possono danneggiare le com-ponenti elettroniche dell’apparecchio, conconseguente perdita della garanzia. Inol-tre, gli alimentatori di altre marche pos-sono comportare un rischio di incendio.

IT

� Non toccare contemporaneamente lebatterie, la presa di allacciamento dell'ali-mentatore e il paziente.

� Estrarre la spina dell'alimentatoredallo sfigmomanometro quando non vieneusato.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 182

Page 183: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

183

Causa del codice di errore Err: Risoluzione del problema

La pressione all’interno del Tenere il braccio fermobracciale oscilla eccessiva-mente durante la misurazione

Assenza di pulsazioni Verificare la posizione del bracciale (ve-analizzabili dere pag. 166) e ripetere la misurazione

Differenza p.sistolica – Verificare la posizione del braccialep. diastolica insufficiente: (vedere pag. 166) e ripetere lap. sistolica – p. diastolica misurazione<_10 mmHg

Errore di gonfiaggio Il bracciale potrebbe essere troppolargo; stringere il bracciale(vedere pag. 166)

Codici di errore

Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza uncodice di errore anziché i valori pressori.

Significato dei codici di errore

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 183

Page 184: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

184

Codici di errore

Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema

Il valore dellapulsazione non puòessere correttamentedeterminato

Controllare la posizione del bracciale e ripetere lamisurazione.

Errore interno Togliere le batterie e premere brevemente il pul-sante START. Rimettere le batterie nello strumento.Se l’errore persiste, rendere lo strumento al produt-tore per la riparazione

Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo ilbraccio immobile. La visualizzazione ripetuta delsimbolo , nonostante la misurazione sia stataeffettuata con il braccio fermo,può essere un segnodi alterazioni del ritmo cardiaco. Consulti il medicoin occasione della prossima visita.

Visualizzazione Risoluzione del problemadel simbolo

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 184

Page 185: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

185

Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema

Errore nellaconnessioneBluetooth

Togliere le batterie e premere brevemente il pul-sante START.Rimettere le batterie nello strumento.Eseguire nuovamente l'accoppiamento. Se l’errorepersiste, rendere lo strumento al produttore per lariparazione

Al momento dell’installazione della app il sistemachiede obbligatoriamente il permesso all’accessodell’ubicazione attuale. Rispondere “SÌ” a questadomanda per evitare errori nel collegamento BT.

Codici di errore

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 185

Page 186: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

186

Pulizia e disinfezione

Pulizia ApparecchioPulire l’apparecchio con un panno asciuttomorbido.

Pulizia BraccialePiccole macchie sul bracciale possono es-sere rimosse con attenzione con un nor-male detersivo per stoviglie.

DisinfezionePer la disinfezione (tempo di azione di circa5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello ditenuta si raccomanda di utilizzare il disin-fettante antifect liquid (Schülke & Mayr).Per disinfettare il bracciale, si consiglia ladisinfezione a spruzzo. Assicurarsi chel'anello di tenuta sia regolarmente pulito edisinfettato, specialmente se l'apparecchioviene utilizzato da più utenti.

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 186

Page 187: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

187

Condizioni di Garanzia

I nostri prodotti sono garantiti per 3 annidalla data di acquisto. Preghiamo sempreallegare allo strumento la fattura con ladata di acquisto, rilasciata dal punto ven-dita. La garanzia si applica per difetti difabbricazione del prodotto. Dopo la ripara-zione, il periodo di garanzia rimane sempredi 2 anni dalla data di acquisto. L’eventualeestensione di garanzia si applica esclusiva-mente alle parti sostituite.

Sono esclusi dalle clausole di garanzia leparti soggette a normale usura (es. brac-ciale), i danni derivanti dal trasporto edeventuali danni causati da uso improprio(ad esempio, ilmancato rispetto delle istru-zioni per l'uso). Danni dovuti a manomis-sione da parte di persone non autorizzatesono pertanto esclusi dalla garanzia. Inquesti casi non saranno riconosciute even-

tuali richieste di risarcimento danni nei no-stri confronti.

Per la manutenzione durante il periodo digaranzia, il dispositivo deve essere inviatoinsieme alla fattura a:BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.

boso non si assume alcuna responsabilitàper le eventuali perdite che possono verifi-carsi in seguito all'uso di questo sfigmo-manometro, come ad esempio i disturbid'esercizio o le perdite di dati.

Non si garantisce che questo sfigmomano-metro sia in grado di generare una connes-sione con tutti gli apparecchi compatibilicon Bluetooth.

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 187

Page 188: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

188

Smaltimento

L’apparecchio e le batterie non de-vono essere smaltiti nei rifiuti dome-stici.

Al termine della sua durata d’impiego,l’apparecchio deve essere smaltito pressoun centro di raccolta del materiale elettro-nico usato.

Ricordare che le batterie e le batterie rica-ricabili devono essere smaltite a parte(centro di raccolta del proprio comune).

Durata dell'apparecchio stimata: 5 anni(Utilizzando lo strumento 6 volte al giorno)

Durata dell'anello di tenuta: 2 anni (Utiliz-zando lo strumento 6 volte al giorno)

Servizio clienti

Servizio clientiLe prestazioni coperte da garanzia e leriparazioni devono essere effettuate dalpersonale appositamente addestrato eautorizzato. Non modificare questa appa-recchiatura senza l'autorizzazione del co-struttore. Inviare l'apparecchio, accura-tamente imballato e correttamente affran-cato, al proprio rivenditore autorizzato odirettamente a:

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KGServiceabteilungBahnhofstraße 64, D-72417 JungingenT: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 188

Page 189: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

189

Metodo di misurazione: oscillometrico

Ambito di misurazione: systolica: 60 – 279 mmHgdiastolica: 40 – 200 mmHgPolso: 40 – 180 al minuto

Pressione del bracciale: 0 – 299 mmHg

Capacità di memoria: 30 misurazioni

Schermo: a cristalli liquidi (LCD)

Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C – +40°Cumidità relativa: 15 – 85%Pressione aria da 800 hPa a 1060 hPa

Trasporto / Condizioni di temperatura ambientale: –20°C – +60°Cimmagazzinamento: umidità relativa: 10 – 95%

Pressione aria da 700 hPa a 1060 hPa

Alimentazione: DC 6V (4 batterie mignon 1,5V, tipo IEC LR 6, alcaline,al manganese), in alternativa come alimentazioneopzionale: alimentatore DC 6V, n. d’ordine 410-7-150

Specifiche tecniche

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 189

Page 190: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

190

Durata tipica delle batterie: 500 cicli di misurazione(a seconda della pressione di gonfiaggio e dellafrequenza d'uso)

Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo

Peso: 250 g senza batterie

Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 96 mm x 68 mm x 130 mm

Classificazione: Prodotto medicale con sorgente d'energia interna(con funzionamento a batteria) / Classe II(con funzionamento a batteria), modalità continua

Parte applicata: tipo BF ( )

Protezione contro oggetti IP20solidi: La classificazione IP è il grado di protezione fornito

dalle custodie in conformità con IEC 60529. Questodispositivo è protetto contro oggetti estranei solididi diametro di 12 mm e maggiori, come le dita.Questo dispositivo non è protetto contro l'acqua.

Specifiche tecniche

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 190

Page 191: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

191

Test clinico: la precisione di misurazione è conformeai requisiti della norma ISO 81060 Parte 2

Bluetooth: Bluetooth versione 4.0

Deviazione massima della ± 3 mmHg o 2% del valore rilevatomisurazione della pressione (vale il valore maggiore)del bracciale:

Deviazione massima della ± 5%misurazione delle pulsazioni:

Norme di riferimento: DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electricalequipment - Part 2-30: Particular requirements forthe basic safety and essential performance ofautomated type non-invasive sphygmomano-meters“.

comunicazone wireless: VZ (MURATA Manufacturing Co. Ltd.)Bluetooth Ver.4.OLE BLPBanda di frequenza : 2402-2480 MHzPotenza di uscita massima RF: 1.6dBMModulazione: GFSK

Specifiche tecniche

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 191

Page 192: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

192

Il controllo metrologico deve essereeffettuato almeno ogni 2 anni da partedelle seguenti istituzioni o persone:– produttore– competente autorità di metrologia– persone che soddisfano i requisiti dellenorme di utilizzo dei prodotti medicali.

A) Prova di funzionalitàLa prova di funzionalità dell’apparec-chio può essere effettuata unicamentesu persone o con un simulatore ido-neo.

B) Controllo di tenuta del circuito dipressione e deviazioni dell’indica-tore di pressione

Istruzioni per il controllo metrologico(solo per il personale specializzato addestrato)

Avvertenzea) Se la pressione di gonfiaggio in moda-

lità misurazione supera i 299 mmHg, lavalvola di scarico rapido dell’aria apreil circuito di pressione. Se la pressionein modalità verifica supera i 320mmHg, lo schermo lampeggia.

b) I controlli di calibrazione devono esse-re effettuati con una speciale spina.Questo test è fornibile a pagamento.Nel circuito di pressione deve essereinoltre inserita una pompa a pallonci-no.

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 192

Page 193: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

193

Istruzioni per il controllo metrologico(solo per il personale specializzato addestrato)

Procedura di verifica

1.) Rimuovere le batterie.

2.) Tenere premuto il pulsante Start einserire le batterie.

3.) Rilasciare il pulsante Start.L’apparecchio è ora in modalità verifi-ca; nelle aree SIS e DIA viene visualiz-zata la pressione attuale.

4.) Verificare come d’abitudine le devia-zioni dell’indicatore di pressione e latenuta del circuito di pressione (tenen-do conto del tempo di assestamentodel bracciale, che comporta almeno 30sec.).

5.) Spegnere l’apparecchio premendonuovamente il pulsante Start.

� Non effettuare operazioni di assi-stenza e manutenzione mentre l'apparec-chio viene utilizzato.

IT

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 193

Page 194: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Índice de contenido

Visión global del aparato......................................................................................................................................................................................196Volumen de suministro ............................................................................................................................................................................................197Símbolos en el esfigmomanómetro y en la aplicación..............................................................................................198Símbolos en el adaptador de red..............................................................................................................................................................201Guía rápida................................................................................................................................................................................................................................202Introducción..............................................................................................................................................................................................................................203Finalidad de uso .................................................................................................................................................................................................................204Valores de la tensión arterial ..........................................................................................................................................................................205

Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial..........................................................................................205Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial.............................205

Puesta en marcha del tensiómetro.........................................................................................................................................................207Colocar las baterías.................................................................................................................................................................................207Indicador de estado de la batería ......................................................................................................................................208

Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión..............................................................................................209Indicaciones generales sobre comunicaciones Bluetooth.....................................................................................211Preparativos para tomarse la tensión ................................................................................................................................................213

Notas sobre el tamaño del brazalete............................................................................................................................213

194

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 194

Page 195: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Colocación del brazalete .................................................................................................................................................................214Medición de la tensión arterial ....................................................................................................................................................................217

Interrupción de la medición.......................................................................................................................................................218Pantalla de valores de medición.................................................................................................................................................................219Configurar la aplicación y establecer la conexión ...........................................................................................................221Medir y transferir la presión arterial ....................................................................................................................................................225Evaluar y enviar las mediciones..................................................................................................................................................................227Borrar valores de medición................................................................................................................................................................................229Conexión a la red eléctrica.................................................................................................................................................................................230Pantalla de error.................................................................................................................................................................................................................231Limpieza y desinfección ..........................................................................................................................................................................................234Condiciones de Garantía .......................................................................................................................................................................................235Servicio de atención al cliente / Eliminación............................................................................................................................236Datos técnicos.......................................................................................................................................................................................................................237Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición(sólo para personal cualificado)..................................................................................................................................................................240

195

Índice de contenido

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 195

Page 196: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

196

Conexión de red

botón de inicio

Pantalla LCD

Conexiónpara elbrazalete

Visión global del aparato

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 196

Page 197: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Volumen de suministro

1 tensiómetro de la serieboso medicus system

1 brazalete universalCA 04

1 estuche

197

medicus systemGebrauchs-anweisung

UserInstructions

Moded’emploi

Manualedi istruzioni

Manualdel Usuario

2

50

98

146

194

DE

EN

FR

IT

ES

4 pilas LR 6 (AA)

1 instruccionesde uso

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 197

Page 198: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

198

ES

Símbolos en el esfigmomanómetro

Símbolo Función/significado

START Tecla INICIO/PARADA

Corriente continua

Número de serie

Año de fabricación

Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado paraproteger al paciente contra descargas eléctricas.

Comunicación Bluetooth activa.

Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latidocardíaco.

SN

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 198

Page 199: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

199

ES

Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición.

Batería totalmente cargada.

Batería parcialmente descargada.

Sustituya la batería a la mayor brevedad posible.

¡Intermitente! No son posibles más medicionesSustituir las baterías.

Proteger de la humedad

Símbolo Función/significado

Símbolos en el esfigmomanómetro

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 199

Page 200: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

200

ES

Símbolo Función/significado

Presión arterial sistólica en mmHg

Presión arterial diastólica en mmHg

Pulso por minuto

Medición co alteración del ritmo cardíaco o movimiento

El aparato cumple la Directiva sobre ProductosSanitarios europea.

El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica.

Fabricante

Leer las instrucciones de uso

Polaridad del conector para el adaptador de red

SYS

DIA

PUL

0124

Símbolos en el esfigmomanómetro y en la aplicación

Arr

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 200

Page 201: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

201

ES

Solo para el uso en locales cerrados.

Aparato de la clase de protección II

Termofusible

Fusible

El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea

Polaridad del enchufe de conexión de red

Símbolo Función/significado

Símbolos en el adaptador de red

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 201

Page 202: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

202

Guía rápida

� Inserte las baterías asegurándose deque la polarización es la correcta (pág.207).

� Conecte el brazalete con el tensióme-tro (pág. 213).

� Coloque el brazalete (pág. 214).

� Para iniciar (o interrumpir) una medici-ón pulse el botón de inicio que corre-sponda (pág. 217).

Los valores de medición correspondientesa la sístole, diástole y el pulso se muestranuna vez realizada la medición (pág. 219).

� Esta guía rápida no puede sustituir losdatos detallados que se incluyen en lasinstrucciones de uso y que se refieren almanejo y la seguridad de su tensiómetro.

Lea atentamente dichas instruc-ciones en su totalidad.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 202

Page 203: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

203

Introducción

Estimado cliente: nos alegramos de quehaya decidido adquirir un tensiómetroboso. La marca boso representa un máxi-mo nivel de calidad y precisión y es tam-bién el número 1 entre los profesionales.El 96% de todos los médicos de cabecera,practicantes e internistas alemanes traba-jan en sus consultas con un esfigmoma-nómetro de boso. (estuio API de GfK01/2016). La larga experiencia en elcampo profesional se encuentra tambiénen todos los equipos de paciente que seutilizan para tomarse la tensión en casa.Este aparato se ha sometido a nuestrosestrictos controles de calidad y, por lotanto, es una herramienta segura paracontrolar sus valores de tensión arterial.

� Lea estas instrucciones de uso antesde utilizar el tensiómetro por primera vez,

pues la tensión arterial sólo podrá medir-se correctamente si el aparato se utilizacorrectamente.En estas instrucciones de uso el símbolo„�“ precede a una acción que debe reali-zar el usuario.

Para obtener ayuda con la puesta en fun-cionamiento, el uso o el mantenimiento,póngase en contacto con su distribuidor ocon el fabricante (datos de contacto en lacontraportada de este manual).

El fabricante debe ser informado inmedia-tamente de cualquier estado de funciona-miento inesperado o incidente que hayaempeorado o que haya podido empeorarel estado de salud.

Si vende el aparato, no se olvide de incluirtambién estas instrucciones de uso.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 203

Page 204: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

204

Introducción

El tensiómetro boso-medicus systempuede utilizarse con pacientes que tenganun contorno del antebrazo comprendidoentre 22 y 48 cm.

La utilización de accesorios no indicadosen las instrucciones de uso puede compro-meter la seguridad.

Dispositivos de comunicación inalámbri-cos, como teléfonos móviles, teléfonos ina-lámbricos y sus estaciones base, walkie-talkies y los dispositivos de redes inalám-bricas domésticas pueden afectar a estemonitor de presión arterial. Por lo tanto,debe mantenerse una distancia mínima de30 cm con estos dispositivos.

La transmisión radioeléctrica Bluetooth delaparato corresponde a la Directiva de equi-pos de radio 2014/53/EU.

Finalidad de uso

Registro no invasivo del valor sistólico ydiastólico de la presión arterial, así comode la frecuencia de pulso en adultos. Noadecuado para el uso en recién nacidos ylactantes. El aparato es adecuado para laautomedición en casa. El paciente estáprevisto como usuario.

El dispositivo puede utilizarse con cual-quier perímetro de brazo según lo indica-do en el manguito correspondiente.ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 204

Page 205: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

205

Valores de la tensión arterial

Para determinar correctamente el valor dela tensión arterial, deben medirse dos va-lores:

�Valor sistólico (superior) de la pre-sión arterial:Se produce cuando el músculo del cora-zón se contrae e impulsa la sangre hacialos vasos sanguíneos.

�Valor diastólico (inferior) de la ten-sión arterial:Se produce durante la dilatación delmúsculo del corazón, lo que permite queéste vuelva a llenarse de sangre.

Los valores de la presión sanguínea se ex-presan en mmHg (mm de columna de mer-curio).

sistólica diastólica

Alta (hipertensión) a partir de 140 mmHg a partir de 90 mmHgNormal-Alta 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHgNormal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHgÓptima hasta 119 mmHg hasta 79 mmHg

La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes parámetroscomo guía para clasificar la tensión arterial.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 205

Page 206: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

206

Valores de la tensión arterial

La necesidad de un tratamiento médicono sólo depende de los indicadores de latensión, sino también del perfil de riesgode cada paciente. Consulte a su médico sicualquiera de los valores (sistólico diastó-lico) de su tensión arterial se encuentrasiempre claramente por encima del límite.

Cuando uno se toma la tensión en casa,los valores suelen ser más reducidos que

en la consulta del médico. Por esta razón,la Asociación Alemana contra laHipertensión ha establecido límites másbajos para la medición en casa:

Medición en casa: 135/85 mmHgMedición en la consulta: 140/90 mmHg

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 206

Page 207: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

207

Puesta en marcha del tensiómetro

� Utilice exclusivamente las pilas reco-mendadas, de alta calidad y a pruebade pérdidas (véase apartado "DatosTécnicos", en la página 237).

� Nunca utilice pilas usadas con pilasnuevas o de diferentes fabricantes.

� Si coloca mal las pilas, el aparato nofuncionará, lo que puede provocar la gene-ración de calor, hacer que se derramen lasbaterías u ocasionar daños en el tensióme-tro.

� Colocación de las pilasEl compartimiento de las pilas está si-tuado en la parte inferior del aparato.Coloque las pilas en su compartimentotal y como se muestra en la figura 1.

� Si no piensa utilizar el aparato duranteun largo período de tiempo, retire laspilas.

� Si las baterías se cortocircuitan, pue-den calentarse y provocar quemaduras.

Figura 1

El dispositivo debe ser instalado y puestaen funcionamiento de acuerdo a la infor-mación de este manual.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 207

Page 208: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

208

Puesta en marcha del tensiómetro

El tensiómetro posee una pantalla deestado que muestra el nivel de carga de labatería (véase página 199).

Las pilas están llenas.

Las pilas parcialmentedescargadas.

Las pilas deberán cambiarsedentro de poco.

Símbolo intermitente. No esposible efectuar ninguna mediciónmás. Cambie las pilas deinmediato.

� Cuide el medio ambiente.Las pilas usadas y los aparatos de recargano se pueden eliminar con la basura do-méstica.Hay que depositarlos en contenedoresespeciales y centros de recogida de pilasusadas o residuos especiales. Consultecon su ayuntamiento para conocer lasnormas de su localidad.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 208

Page 209: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

209

Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión

1. Las diferencias en los valores de la ten-sión arterial son normales. Los resulta-dos pueden ser muy diferentes inclusocuando se realiza más de una mediciónconsecutiva. Una medición aislada, o larealización de mediciones a intervalosirregulares, no ofrecen ninguna conclu-sión fiable sobre el valor real de la ten-sión arterial. Para tener una idea exactay fiable del estado de la tensión, es ne-cesario tomársela a intervalos detiempo periódicos y en condiciones si-milares; los resultados se anotarán de-spués en la ficha de control de la tensiónarterial.

2. � Tomarse la tensión personalmenteno significa que uno pueda automedi-carse. No cambie nunca las dosis de la

medicación que le ha recetado su mé-dico sin consultarle.

3. Las alteraciones en el ritmo cardíacopueden afectar a la precisión de medi-ción del tensiómetro o incluso provocarvalores de medición incorrectas (véasepágina 232).

4. En los pacientes con un pulso débil (loque puede suceder, por ejemplo, en lospacientes que llevan un marcapasos)también pueden producirse medicionesincorrectas. El tensiómetro no afecta enmodo alguno al buen funcionamientodel marcapasos.

5. El aparato no ha sido validado para lautilización en embarazadas.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 209

Page 210: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

210

Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión

6. Tómese la tensión siempre cuando estétranquilo y relajado.Se recomienda hacerlo dos veces al día,a saber, por la mañana y por la noche,antes de acostarse, cuando ya se hayaolvidado del estrés del trabajo.

7. La tensión arterial (cuando no existen li-mitaciones, véase pág. 215) debe to-marse siempre en el brazo con los valo-res de tensión más altos.Así pues, mida primero la tensión arte-rial en los dos brazos y, a partir de esemomento, hágalo siempre en el brazoen el que haya obtenido la mediciónmás alta.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 210

Page 211: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

211

Indicaciones generales sobre comunicaciones Bluetooth

–� El aparato para medición de la ten-sión arterial no pueden ser empleado enlugares en los que la comunicación ina-lámbrica está prohibida como p.ej. enaviones y hospitales.Este aparato para medición de la ten-sión arterial puede tener efectos negati-vos sobre aparatos electrónicos o apa-ratos eléctricos medicinales.

– La distancia máxima de comunicacionesentre el aparato para medición de latensión arterial y el receptor es deaprox. 10 Meter. Esta distancia puedereducirse en función del entorno; com-pruebe por ello si la distancia para latransmisión de datos tras lamedición eslo suficientemente reducida.

– Cuide de que el ambiente entre el apa-

rato paramedición de la tensión arterialy el dispositivo móvil no esté obstruido.La distancia de comunicación puede ha-berse acortado debido a la ejecución deconstrucción del edifico u otros obstá-culos. Especialmente bajo ciertas cir-cunstancias no es posible una comuni-cación a través de paredes de hormigónarmado etc.

– Durante el enlace todos los otros apara-tos Bluetooth que se encuentran en elradio de alcance deben estar desactiva-dos.

– En caso de que se presente alguna situa-ción improbable que este aparato paramedición de la tensión arterial interfieraen aparatos de comunicación inalám-

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 211

Page 212: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

212

Indicaciones generales sobre comunicaciones Bluetooth

brica, utilice el aparato para mediciónde la tensión arterial en otro emplaza-miento.

– No emplee la comunicación Bluetoothen las cercanías de un dispositivoIEEE802.11g/b/n-WLAN u otras instala-ciones de comunicación inalámbrica(especialmente en el rango de 2,4 GHz)o bien en las cercanías de aparatos queemitan ondas electromagnéticas (comop.ej. aparatos de microondas) Estopuede conducir a que la comunicaciónse interrumpa frecuentemente, la velo-cidad de comunicación se reduzca nota-blemente y se presenten errores.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:28 Uhr Seite 212

Page 213: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Nota sobre el tamaño del brazalete:

� Este aparato puede utilizarse exclusi-vamente con los tipos de brazalete que seindican a continuación, y que deben selec-cionarse en función del contorno del ante-brazo del paciente.

Tipo Contorno del Número deantebrazo referencia

CA01 22 – 32 cm 143-4-764

CA02 32 – 48 cm 143-4-757

CA04 22 – 42 cm 143-4-765*

* Éste es el tamaño universal que seincluye en el volumen de suministroestándar.

213

Preparativos para tomarse la tensión

Conecte el brazalete al tensiómetro intro-duciendo con el conector (hasta oír un clic)en la entrada situada en el lado izquierdodel tensiómetro (véase figura 2).

Figura 2 ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 213

Page 214: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

214

Preparativos para tomarse la tensión

Factores que deben tenerse en cuentaal tomarse la tensión

Evite tomar café o fumar una horaantes de tomarse la tensión.

Siéntese cómodamente para pro-ceder a la medición, manteniendoapoyados la espalda y los brazos.No cruce las piernas y apoye lospies directamente en el suelo.Relájese durante 5 minutos y, de-spués, tómese la tensión.No se mueva mientras el tensió-metro esté tomando los valores.

Ajuste del brazalete

La medición debe realizarse sobre el ante-brazo desnudo.

� Asegúrese de que no se impida la li-bre circulación de la sangre en el brazocomo consecuencia de haber levantado lamanga para descubrir el antebrazo y, encaso necesario, retire por completo laprenda de vestir antes de realizar la medi-ción.

� Mueva el brazalete abierto en formade anillos por el antebrazo hasta queel borde inferior se encuentre aprox. a2o 3 cm por encima de la parte interiorde la articulación del codo. Además, elbrazalete debe colocarse de tal modoque la marca se encuentre sobre laarteria (véase figura 3).

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 214

Page 215: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

215

Preparativos para tomarse la tensión

� No coloque el brazalete sobre una he-rida, pues esto puede empeorar aúnmás lalesión.

� No coloque el brazalete en un brazocuyas arterias o venas se encuentren bajotratamiento médico (por ejemplo, shunt oderivación).

� En el caso de las mujeres a las que seles haya amputado una mama, no coloqueel brazalete en el brazo correspondiente allado amputado.

� Durante la medición pueden produ-cirse errores en otros aparatos médicosque se utilicen al mismo tiempo en elmismo brazo.

� El brazalete no debe estar muy aju-stado; tiene que quedar espacio suficien-te para introducir dos dedos entre braza-lete y brazo.

� El anillo metálico no debe quedarnunca sobre la arteria (véase figura 3),puesto que esto falsearía el resultado delos valores de medición.

� Tire del extremo del brazalete que seha introducido por el anillo metálico yrodee el antebrazo enrollando haciaafuera. Cierre con el velcro ejerciendouna ligera presión.

2-3 cm

Marca

Arteria

Figura 3

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 215

Page 216: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Preparativos para tomarse la tensión

216

ES

� Apoye el brazo ligeramente doblado ycon el brazalete ya colocado sobre unamesa, de manera que el brazaletequede a la altura del corazón y el brazoesté relajado.

No hable mientras el tensiómetroesté tomando los valores.

� Asegúrese de que el tubo de aire no sedoble mientras de infla durante la medi-ción, pues esto podría provocar la forma-ción de coágulos de sangre y, en consecu-encia, ocasionarle una lesión.

Valores demasiado bajos

Valores correctos

Valores demasiado altos

Figura 4

� No interrumpa la circulación de la san-gre durante un tiempo innecesariamentelargo (más de dos minutos) para efectuaruna medición. Si el tensiómetro presentaun error de funcionamiento, retire el braza-lete del brazo.

� Si se toma la tensión con demasiadafrecuencia, la circulación sanguínea puedeverse afectada, lo que puede provocar le-siones.

� El aparato no debe ser utilizado por ni-ños sin supervisión.

� No utilice el aparato cerca de lactan-tes. Esto puede provocar accidentes o da-ños.

� Hay pequeñas partes que pueden cau-sar un riesgo de asfixia si se ingiere por er-ror por los bebés.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 216

Page 217: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

217

Medición de la tensiónarterial� Inicie la medición con el botón de inicio

� Ahora permanezca totalmente inmó-vil y en silencio.

A efectos de prueba de funcionamientoaparecen brevemente todos los elementosindicadores de la pantalla LCD (véase fi-gura 5).

Figura 5START ES

� No iniciar el aparato sin haber apli-cado el manguito.

� Si se produce un cambio importantede la temperatura ambiente, deje que elaparato se aclimate durante aprox. unahora a la nueva temperatura ambiente an-tes de utilizarlo.

� El rendimiento del aparato puedeverse alterado por temperaturas excesivas,la humedad o la altitud.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 217

Page 218: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

ción esté en curso. En este caso, el braza-lete se desinflará de forma automática.

Durante la fase de medición en la pantallaaparece el progreso en la reducción de lapresión del brazalete, junto con el símbolo

(véase fig. 6).

218

Medición de la tensión arterial

La bomba empieza a inflar el brazalete.

El tensiómetro incorpora un sistema inteli-gente de inflado que garantiza que el bra-zalete se infla hasta una presión adecuadaque no resulte agresiva para el brazo. El in-cremento de la presión del manguito se in-dica como valor numérico digital y enforma de barras en el borde izquierdo deldisplay.

Una vez alcanzada la presión necesariala bomba se desconecta y el brazalete em-pieza a desinflarse.

� Interrupción de la medición:Si desea interrumpir la toma de la tensión,puede hacerlo en cualquier momento pul-sando el botón de inicio mientras la medi-

Figura 6ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 218

Page 219: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

219

Si después de la medición aparece el sím-bolo , se recomienda volver a tomarla tensión, pero esta vez manteniendo elbrazo completamente inmóvil. Si vuelve aaparecer este símbolo en la pantalladespués de volver a tomar la tensión con elbrazo inmóvil, puede que exista una alte-ración del ritmo cardíaco. Consúltelo consu médico en la próxima visita.La tensión arterial es una magnitud diná-mica que puede verse afectada por diver-sos factores, como la posición del paciente(no es lo mismo si está sentado, de pie,tumbado o en movimiento), o por las con-diciones físicas o anímicas presentes en elmomento de realizar la medición (estrés,presencia de una enfermedad, etc.).

� So observa que el resultado es clara-mente incorrecto, repita el proceso.

Pantalla de valores de medición

Los valores de tensión arterial medidos (sí-stole, diástole, pulso) aparecen en la pan-talla (véase figura 7).

SístolemmHg

DiástolemmHg

Pulsaciones/minuto

Figura 7

Una vez tomada la tensión, la válvula ma-gnética interna se abre automáticamentepara permitir el desinflado rápido del bra-zalete.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 219

Page 220: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

220

Pantalla de valores de medición

El tensiómetro se desconecta automática-mente después de aprox.1minuto.Para re-petir la medición vuelva a pulsar breve-mente el botón de inicio que corresponda.

Espere almenos dosminutos entrecada medición.

� Si no desea volver a tomar la tensión,retire el brazalete del brazo.

2min

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 220

Page 221: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

221

Configurar la aplicación y establecer la conexión

– Descárguese la aplicación deboso del Google/Apple Store.

Requiere interacción conboso-App

Requiere interacción con-boso medicus system

Para permitir el intercambio de da-tos entre el tensiómetro y su dispo-sitivo móvil, se deben tener en cu-enta los pasos siguientes:

ES

– Asegúrese de que estéactivado Bluetooth ensu dispositivo móvil. (Serequiere Bluetooth 4.0)

Durante la instalación de la aplicación, elsistema operativo (Android/iOS)solicitarápermiso para acceder a la ubicación actu-al.Responda con "SÍ" para evitar errores enla conexión Bluetooth.Nota: La aplicación boso no requierela "ubicación actual" de la informaci-ón, sino el sistema operativo para laconexión Bluetooth.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 221

Page 222: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

222

Configurar la aplicación y establecer la conexión

– Inicie la aplicación de boso en su dispo-sitivo móvil.

– Cree un nuevo usuario:1. Seleccione "Usuario" en el menúprincipal.

2. Seleccione "+ Nuevo" en la barra demenú inferior.

3. Introduzca sus datos personales. Loscampos obligatorios están identifi-cados con "*".

4. Guarde sus entradas con el botón"Guardar" de la barra de menúinferior.

– Seleccione mediante una marca de ve-rificación el usuario, para el cual se de-ben guardar los valores de medición.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 222

Page 223: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

223

Configurar la aplicación y establecer la conexión

– Vuelva al menú principal con elbotón "Atrás" de la barra demenú superior.

– Abra el menú principal "Disposi-tivos"

– Pulse y mantenga pulsado el bo-tón de inicio "START" del tensió-metro, hasta que en la pantallaaparezca "Pr". Durante aprox.un minuto minuto se muestra enla pantalla la indicación de co-municación.

– En el menú "Dispositivos", se-leccione "Añadir nuevo disposi-tivo" en la barra de menú infe-rior.

En iOS se debeconfirmar ade-más la consul-ta de acopla-miento con"Acoplar".

– El dispositivo móvil sincronizaráautomáticamente la fecha y lahora.

– Tras un exitoso enlace aparece"End" en el display del disposi-tivo y este se indica en la lista dedispositivos de la aplicación.

Ahora ha finalizado la configura-ción. Salga del menú con el botón"Atrás" de la barra de menú supe-rior.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 223

Page 224: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

Configurar la aplicación y establecer la conexión

224

ES

Tras un cambio de batería, eltensiómetro se debe volver a aco-plar con el dispositivomóvil, ya quese borrará la hora debido al cambiode la batería.Si no se realiza un nuevo acopla-miento, durante la transmisión dedatos se almacenará la hora del si-stema actual del dispositivo móvilcomo marca de hora para los valo-res de medición.

Proceda de la forma siguiente:

– Borre el tensiómetro de la listade dispositivos de la aplicación

– Borre los ajustes de Bluetoothdel dispositivo móvil

– Realice el nuevo acoplamientode la forma descrita.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 224

Page 225: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

225

ES

Medir y transferir la presión arterial

Aplique el manguito y realice unamedición de la presión arterialcomo se describe en las instruccio-nes de uso.

Mientras esté activo Bluetooth yabierta la aplicación, los valoresmedidos se transferirán automáti-camente una vez haya finalizado lamedición.

Después de una transferencia cor-recta, el valor de medición se bor-rará de la memoria de valores demedición del tensiómetro.

Si no se han transferido los datosde medición, vuelva a ejecutar elacoplamiento. Si la aplicación o la

conexión Bluetooth está inactiva,se almacenarán automáticamenteun máximo de 30 valores de medi-ción en el tensiómetro (Si la memo-ria de valores de medición estállena (30 mediciones), se borrará lamedición más antigua y se guar-dará la actual; no se guardan lasmediciones incorrectas) y se trans-ferirán después de la próxima me-dición, cuando se haya activado laaplicación.

Para transferir a la aplicación todoslos valores de medición almacena-dos en la memoria de valores demedición delmedicus system,debeestar activada en el menú "Confi-guración" la transferencia de to-

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 225

Page 226: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

226

Medir y transferir la presión arterial

dos los valores de medición (ajustepredeterminado). Si seleccionaaquí "último", se transferirá solo elúltimo valor de medición medido yse borrarán todos los valores demedición almacenados.

En este menú también se puedenmodificar las horas para la evalua-ción de la mañana/tarde.

Guarde sus ajustes con el botón"Guardar" de la barra de menú in-ferior.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 226

Page 227: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

227

ES

Evaluar y enviar las mediciones

En el menú "Valores de medición"se muestran todos los valores demedición transmitidos hasta elmo-mento.

A través del botón "Gráficos" de labarra de menú inferior podrá acce-der a la representación gráfica delos valores de medición.Seleccione los gráficos disponibles"SIS/ DIA", "PULSO" a través delos botóns de la sección superior dela imagen. Toque el gráfico paraampliarlo o reducirlo.La opción "kg/IMC" está previstapara una báscula.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 227

Page 228: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

228

Evaluar y enviar las mediciones

A través del botón "estadística" de la barrade menú inferior accederá al resumen esta-dístico de los valores de medición. Se puedeseleccionar el intervalo temporal del resu-men (fecha desde/hasta).

A través del botón "Informe" de la barra demenú inferior accederá al menú de envío delos valores demedición;en este podrá enviarel resumen por correo electrónico en for-mato PDF o XML.El archivo XML se puede leer en el programade PC "boso profil-manager XD Home".Este programa ofrece posibilidades de eva-luación adicionales y está disponible gratui-tamente en Internet(http://www.boso.de/download/profilmanagerXDHome/).ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 228

Page 229: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

229

ES

Borrar valores de medición

En el menú "Valores de medición" se pue-den borrar con el botón "Borrar" de labarra demenú inferior valores demediciónindividuales o valores demediciónmás an-tiguos que 1/3/6/12 meses.Atención, los datos se borrarán de forma ir-recuperable. Realice a tiempoun archivadode datos, creando con el símbolo "In-forme" un archivo XML o PDF.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 229

Page 230: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

230

Conexión a la red eléctrica

En la parte posterior del aparato se encu-entra el conector hembra para el adapta-dor de alimentación. En caso necesario,utilice únicamente el adaptador de alimen-tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad-aptador de alimentación se ha ajustado,estabilizado y polarizado de forma precisapara la tensión del aparato. Esto significaque los adaptadores de otros fabricantespueden provocar un daño en el sistemaelectrónico, lo que a su vez anulará la ga-rantía. Además, los adaptadores de ali-mentación de otros fabricantes pueden de-sencadenar un incendio.

ES

� No toque simultáneamente las bate-rías, la conexión del adaptador de red y elpaciente.

� Si no lo va a utilizar, extraiga el conec-tor del adaptador de red del esfigmomanó-metro.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 230

Page 231: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

231

ES

Solución del error:

La presión del brazalete Mantenga el brazo quietopresenta fuertes oscilacionesdurante la medición

No se puede evaluar Revise la posición del brazalete (véaseel pulso pág. 214) y vuelva a realizar la medición.

La diferencia entre la sístole Revise la posición del brazalete (véasey la diástole es demasiado pág. 214) y vuelva a realizar la medición.reducidaSístole – Diástole <_10 mmHg

Errore di gonfiaggio Il bracciale potrebbe essere troppolargo; stringere il bracciale(vedere pag. 214)

Pantalla de error

Si durante la tomade la tensión se produce algún problemaque impida el correcto funciona-miento del aparato,en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de lamedición.

Significado de los mensajes de error:

Causa del error del indicador Err:

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 231

Page 232: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

232

Pantalla de error

Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema

El valor del pulso nose puede determinarcorrectamente

Compruebe la posición del manguito y repetir lamedición.

Error interno Retire las pilas y pulse brevemente el botón START.Ponga las pilas de nuevo en el monitor. Si el errorpersiste, enviar el aparato al fabricante para su re-paración.

Repita la toma de la tensión manteniendo el brazoinmóvil. Si vuelve a aparecer este símboloen la pantalla después de volver a tomar la tensióncon el brazo inmóvil, puede que exista una altera-ción del ritmo cardíaco. Consúltelo con su médicoen la próxima visita.

Indicador Solución del error:

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 232

Page 233: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

233

ES

Pantalla de error

Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema

Error en lacomunicaciónBluetooth

Retire las pilas y pulse brevemente el botónSTART. Ponga las pilas de nuevo en el monitor.Realice un nuevo enlace. Si el error persiste, en-viar el aparato al fabricante para su reparación.

Durante la instalación de la aplicación,el sistemasolicitará permiso para acceder a la ubicación ac-tual. Responda con "SÍ" para evitar errores en laconexión Bluetooth.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 233

Page 234: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

234

Limpieza y desinfección

Limpieza Tensiómetro:Utilice exclusivamente un paño suave yseco para limpiar este aparato.

Limpieza Brazalete:Las manchas no muy intensas pueden eli-minarse con un detergente para lavavajil-las estándar.

Desinfección:Para la desinfección por fregado (tiempode aplicación de al menos 5 minutos) deldispositivo y el manguito, recomendamosel producto desinfectante antifect liquid(Schülke & Mayr). Para desinfectar el man-guito, se recomienda desinfección por pul-verización.Especialmente si el dispositivo se usa envarios usuarios, el manguito deberá limpi-arse y desinfectarse regularmente.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 234

Page 235: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

235

ES

Conditiones de Garantía

Damos una garantía de 3 años desde la fe-cha de compra. La fecha de la compra setiene que poder comprobar con la facturade venta. Dentro del período de garantíacontra defectos de fabricación, se arregla-rán estos de forma gratuita. La reparaciónno prolonga el periodo de garantía, sólo enel componente reemplazado.

Quedan excluidas de la garantía las partessujetas a desgaste normal (por ejemplo,manguito), daños por transporte y dañoscausados por un manejo inadecuado (porejemplo, el incumplimiento de las instruc-ciones de uso). Los daños debidos a des-montajes realizados por personas no auto-rizadas están excluidos de la garantía. Nohay reclamaciones por daños y perjuicioscontra nosotros están justificadas por lagarantía.

En el caso de reclamaciones de garantía ju-stificado el dispositivo tiene que ser en-viado con la factura original a:

BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.

boso no asume ninguna responsabilidadpor pérdidas generadas como p.ej. anoma-lías de servicio o pérdida de datos que pue-dan presentarse con el empleo de este apa-rato para medición de la tensión arterial.

No se garantiza que este aparato para me-dición de la tensión arterial pueda estable-cer una comunicación con todos los dispo-sitivos compatibles con Bluetooth.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 235

Page 236: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

236

Eliminación

Ni el tensiómetro ni las pilas puedeneliminarse con la basura doméstica.

Al final de la vida útil del tensiómetro, éstedebe llevarse a un punto de recogida desti-nado a equipos electrónicos usados.

Recuerde que las pilas y las baterías re-cargables deben eliminarse por separado(en el centro de recogida de su localidad).

Vida útil estimada del dispositivo: 5 años(Usando la unidad 6 veces al día).

Vida útil esperada del manguito: 22 años(Usando la unidad 6 veces al día).

Servicio de atención al cliente

Servicio de atención al cliente:Los trabajos de reparación y los que se rea-licen dentro del período de garantía debencorrer a cargo de personal debidamenteformado y autorizado. No modifique esteequipo sin la autorización del fabricante.Envíe el tensiómetro bien embalado y cor-rectamente franqueado a su distribuidor, obien directamente a:

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KGServiceabteilungBahnhofstraße 64, D-72417 JungingenT: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 236

Page 237: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

237

ES

Principio de medición: Oscilométrico

Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHgdiastólica: 40 a 200 mmHgPulso: 40 a 180 por minuto

Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg

Número de memorias: 30 mediciones cada una

Pantalla: LCD

Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°Cfuncionamiento: Humedad relativa del aire: 15 a 85 %

Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa

Transporte / Condiciones de Temperatura ambiente: –20°C a +60°Calmacenamiento: Humedad relativa del aire: 10 a 95 %

Presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa

Tensión de alimentación: 6VCC (4pilas x 1,5MI IEC LR6,manganeso alcalino)alternativamente como equipamiento especial:adaptador de alimentación 6VCC;nº ref. 410-7-150

Datos técnicos

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 237

Page 238: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

238

Duración habitual 500 ciclos de medición (dependiendo del nivelde la batería: de inflado y la frecuencia de uso)

Indicador de estadode las pilas: Indicador en la pantalla LCD.

Peso: 250 g sin las pilas

Dimensiones (an x al x pr): 96 mm x 68 mm x 130 mm

Clasificación: Producto sanitario con fuente de energía interna(funcionamiento con batería) / clase II (con fuente dealimentación), modo de funcionamiento continuo

Parte aplicada: tipo BF ( )

Protección contra objetos IP20sólidos: La clasificación IP es el grado de protección proporcio-

nado por los recintos de acuerdo con IEC 60529.Este dispositivo está protegido contra objetos extrañossólidos de 12 mm de diámetro y mayores como losdedos. Este dispositivo no está protegido contra el agua.

Datos técnicos

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 238

Page 239: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

239

ES

Ensayo clínico: la precisión de medición corresponde a los requisitosde la norma ISO 81060 Parte 2.

Bluetooth: Bluetooth Versión 4.0

Desviación máxima de ± 3 mmHg o 2 % del valor de lecturamedición del brazalete: (se aplica el valor mayor)

Desviación máxima de la ± 5%medición del pulso:

Normas aplicables: DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electricalequipment - Part 2-30: Particular requirements forthe basic safety and essential performance ofautomated type non-invasive sphygmomanometers“.

Comunicación inalámbrica : VZ (MURATA Manufacturing Co. Ltd.)Bluetooth Ver.4.OLE BLPBanda de frecuencia : 2402-2480 MHzMáxima potencia de salida RF : 1.6dBMModulación: GFSK

Datos técnicos

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 239

Page 240: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

240

El control de la técnica de medición deberealizarse como muy tarde cada dos añosy correr a cargo de las siguientes personas:– fabricante– autoridades responsables de la metro-logía

– Personas que cumplan los requisitosdel reglamento alemán sobre uso deproductos sanitarios.

A) Verificación del funcionamientoLa prueba de funcionamiento sólo sepuede realizar en una persona o conun simulador adecuado.

B) Verificación de la estanqueidad delcircuito de presión y divergenciadel indicador de presión

Instrucciones de comprobación para el control de la técnica demedición (sólo para personal cualificado)

Notas:a) Si la presión aumenta por encima de

los 299 mmHg en el modo de medici-ón, la válvula de desinflado rápido seactiva y abre el circuito de presión. Sila presión aumenta por encima de los320 mmHg en el modo de comprobaci-ón, la pantalla de valores mediciónparpadea.

b) Los controles de calibración, debenhacerse con un enchufe especial. Estaprueba puede hacerse previo pago.Por último, ajuste la pera de acuerdocon el circuito de presión.

ES

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 240

Page 241: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

241

ES

Instrucciones de comprobación para el control de la técnica demedición (sólo para personal cualificado)

Verificación

1.) Extraiga las pilas.2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y

coloque las baterías.3.) Suelte el botón de inicio.

El tensiómetro se encuentra ahora enel modo de comprobación. En los cam-pos SYS y DIA se muestra la presiónactual.

4.) Siga el método habitual para compro-bar si hay divergencias en el indicadorde presión y si el circuito de presión esestanco (establezca un tiempo para elbrazalete de por lo menos 30 segun-dos).

5.) Apague el aparato volviendo a pulsarel botón de inicio.

� El servicio técnico y el mantenimientono se deben realizar si el aparato está enuso.

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 241

Page 242: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 242

Page 243: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 243

Page 244: medicussystem - boso · 12 DE Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus systemistfürPatientengeeignet,deren Oberarmumfangzwischen22und48cm liegt. DieVerwendungvonZubehör,welchesin

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KGBahnhofstraße 64D-72417 Jungingen

T + 49 (0) 74 77 9275-0F + 49 (0) 74 77 1021E [email protected]

Internet: www.boso.de 07/2019_02

0124

boso_medicus_system_1907sd.qxd:Layout 1 08.07.2019 12:29 Uhr Seite 244