9
MEETING MANAGEMENT

MEETING MANAGEMENT - eurac. · PDF filecentro di ricerca privato che acco-glie ricercatori da tutto il mondo, l’Accademia europea di Bolzano (EURAC). ... 320 persone In uno spazio

Embed Size (px)

Citation preview

MEETING MANAGEMENT

Bozen - BolzanoEURAC

Bozen ist urbaner Flair inmitten einer monumentalen Bergkulisse, der Innenhof eines alten Ansitzes unweit der bevölkerten „piazza“, saftige Bauernknödel und Spaghetti, ein Glas St. Magdalener und geschäumter Cappuccino. Die zweisprachige Südtiroler Landeshauptstadt ist einzigartig europäisch. Hier trifft der Norden auf den Süden, deutsche Präzision auf italienischen Lebensstil. Und das fast immer unter wolkenlosem Himmel.

La città di Bolzano coniuga il fa-scino urbano con uno spettacolare panorama alpino. I tranquilli cor-tili interni delle residenze storiche si trovano a pochi passi da vivaci piazzette, in cucina regnano i ca-nederli altoatesini assieme agli spaghetti, a colazione si gusta un cappuccino perfetto e la sera un bicchiere di vino locale. Il capo-luogo altoatesino è un ambiente bi-lingue dal carattere europeo: qui si incontrano il nord e il sud Europa, la precisione tedesca si sposa con lo stile italiano - quasi sempre sotto un cielo sgombro di nubi.

In Bolzano modern city life meets spectacular Alpine surroundings, quiet courtyards of mediaeval buildings lie close to lively Italian piazzas, savoury Alpine dishes combine with Mediterranean fla-vours, the morning starts with a frothy cappuccino and the evening ends with an exquisite glass of lo-cal wine. The bilingual capital of South Tyrol has a uniquely Euro-pean flair: here North meets South, German precision embraces Italian lifestyle. And most of the time this happens under deep-blue, cloudless skies.

Die EURAC ist ca. 10 Gehminuten von der Bozner Altstadt entfernt. Dank seiner verkehrstechnisch günstigen Lage ist Bozen mit der Bahn, mit dem Auto und aus der Luft schnell und be-quem erreichbar.

L’EURAC si trova a 10 minuti di cammino dal centro storico di Bolzano. La città è ben collegata con tutti i mezzi di trasporto ed è comodamente raggiungibile in auto, treno o aereo.

EURAC is situated 10 minutes from the historical town centre. Bolzano is easy and quick to reach by any means of trans-port, whether you are travelling by car, train or plane.

Inmitten der Alpen liegt die Euro-päische Akademie Bozen (EURAC). Das 1992 gegründete private For-schungszentrum bringt Wissen-schaftler aus der ganzen Welt zu-sammen. Im lokalen Berggebiet verwurzelt, arbeiten unsere For-scher in interdisziplinären Teams in den vier Bereichen Autonomien, Gesundheit, Berg und Technologie. Dabei geht ihr Blick stets auch nach Europa und darüber hinaus.Das architektonisch einzigartige Gebäude der EURAC ist auch für externe Veranstaltungen nutzbar. Die EURAC verfügt über ein enga-giertes dreisprachiges Meeting -Management-Team, das mit Hilfe modernster Tagungstechnik und einem exklusiven Catering jedes Event professionell betreut.

Nel cuore delle Alpi si trova un centro di ricerca privato che acco-glie ricercatori da tutto il mondo, l’Accademia europea di Bolzano (EURAC). Fondata nel 1992, EURAC è oggi un ente per la ricerca inter-disciplinare in quattro settori principali: autonomie, salute, montagna e tecnologie. Il territorio locale rappresenta il punto di par-tenza per svolgere attività scienti-fiche a livello europeo e internazio-nale.L’edificio di eccezionale valenza ar-chitettonica in cui si trova l’EU-RAC è predisposto per accogliere anche manifestazioni esterne. Un team di gestione degli eventi tri-lingue e motivato, le più moderne dotazioni tecniche e un catering esclusivo assicurano un servizio efficiente e professionale per qual-siasi tipo di evento.

The European Academy of Bolzano (EURAC) lies in the very heart of the Alps. This private research centre founded in 1992 today hosts an international community of re-searchers. Interdisciplinary teams conduct research in four main sub-ject areas: autonomies, health, mountains and technologies. The surrounding region offers endless stimuli for research activities of European and international rele-vance.EURAC is located in a building of exceptional architectural value, which is available for external events. A team of committed, tri-lingual meeting professionals will help you organise your event, pro-viding state-of-the-art meeting technology and an exclusive cater-ing service.

Wir bieten einen Rundum-Service für die Organisation von Events jeglicher Art:• Anfängliche Planung• Unterstützung in der

Akquirierung von Events• Budgetierung• Ganzheitliches Design für das

gesamte Event inklusive Website• Organisationssekretariat• Logistik und Catering• Continuing-Medical-Educa-

tion (CME) -Akkreditierung• Betreuung von Referenten

und Sponsoren• Teilnehmerregistrierung• Ausarbeitung von

Rahmenprogrammen• Audiovisuelle und

technische Unterstützung• Endabrechnung• Event Follow-up

Offriamo un servizio completo per l’organizzazione di eventi di tutti i tipi, che include:• Pianificazione iniziale• Assistenza per

l’acquisizione di eventi• Predisposizione budget di

spesa• Ideazione di una veste grafica

uniforme, incluso il sito web• Segreteria organizzativa• Logistica e catering• Accreditamento ECM (educa-

zione continua in medicina)• Gestione relatori e sponsor• Registrazione partecipanti• Organizzazione del pro-

gramma culturale e ricreativo• Supporto audio-video e

assistenza tecnica • Rendicontazione finale• Follow-up dell’evento

We offer an all-round service for every type of event:• Event planning• Support during event

acquisition• Budgeting• Coherent design and layout for

the entire event, including website

• Event secretariat• Logistics and catering• Continuing Medical Education

(CME) accreditation• Speaker and sponsor

management• Registration of participants• Planning and organisation of

social programmes• Audio-visual support and

technical assistance• Final accounting• Event follow-up

Team und LeistungenTeam e serviziTeam and services

ReferenzenReferenzeReferences

GreenEvents GreenEvents – Leisten Sie Ihren aktiven Beitrag zum Schutz unserer Umwelt und organisieren Sie Ihr Event nachhaltig! Wir unterstützen Sie gerne dabei. Für weitere Infos: www.provinz.bz.it/umweltagentur/projekte/greenevent.asp

GreenEvents – contribuite a proteggere l’ambiente organizzando un evento sostenibile! Saremo lieti di assistervi. Per approfondimenti consultare: http://www.provincia.bz.it/agenzia-ambiente/progetti/greenevent.asp

GreenEvents – your active contribution to saving the environment! We will be glad to help you plan and organise a sustainable event. More information in German (www.provinz.bz.it/umweltagentur/projekte/greenevent.asp) or Italian (http://www.provincia.bz.it/agenzia-ambiente/progetti/greenevent.asp).

Das Meeting-Management-Team der EURAC ist ein zertifiziertes und dreispra-chiges Team. Wir blicken auf eine lang-jährige Erfahrung zurück und unterstütz-ten Sie gerne in allen Phasen der Eventorganisation.

Il Meeting Management Team dell’EURAC vanta molti anni di esperienza nell’organizzazione di eventi. Il personale, certificato e trilingue, è pronto per assistervi in ogni singola fase del Vostro evento.

EURAC’s Meeting Management Team is composed of certified multilingual professionals with many years of experi-ence. We will be happy to assist you in every phase of event organisation.

• 4° + 5° Convegno Società Italiana Cure Palliative - Regione Trentino – Alto Adige 2013 + 2015

• European Conference on Social Work Research 2014

• European Workshop on Cultural Heritage preservation 2014

• X. World Congress on High Altitude Medicine and Physiology & Mountain Emergency Medicine 2014

• Nobelpreisträger im Gespräch: Dalai Lama 2009 + 2013

• XV. Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer 2013

• Convegno di Neurologia pedia-trica, sezione triveneta 2012

• 16th International Oenology Symposium 2011

• 5th International Congress on Disaster Management and Disaster Medicine 2010

• Recent advances in molecular imaging & Therapy 2009

• Incontrando i premi Nobel: Rita Levi Montalcini 2008

Spazi per accogliere fino a 320 personeIn uno spazio compatto di 1300 metri quadri troverete un audito-rium (320 posti), una sala confe-renze (100 posti), cinque aule semi-nario (10-70 posti), due foyer e l’EURAC café. In condizioni meteo favorevoli si possono utilizzare an-che il cortile e giardino interno (1060 mq) nonché due terrazze (200 mq). I pannelli divisori rimovibili e la dotazione tecnica mobile con-sentono di creare gli spazi giusti per qualsiasi evento, dai 10 ai 320 partecipanti.

Kompaktes Raumangebot für bis zu 320 PersonenAuf insgesamt 1300 Quadratme-tern befinden sich ein Auditorium (320 Personen), ein Konferenzraum (100 Personen), fünf Seminar-räume (10-70 Personen), zwei Fo-yers und das EURAC café. In der wärmeren Jahreszeit können zu-dem der begrünte Innenhof (1060 Quadratmeter) sowie zwei Terras-sen (200 Quadratmeter) als Event-fläche genutzt werden. Flexible Trennwände und mobile Tagungs-technik schaffen Räumlichkeiten nach Maß für Veranstaltungen von 10 bis 320 Teilnehmern.

Our facilities may host up to 320 participantsOur total surface of 1300 square metres includes an auditorium (320 participants), a conference hall (100 participants), five seminar rooms (10-70 participants), two foyers and the EURAC café. The warmer season gives access to further open air space, a courtyard and garden (1060 sqm) as well as two terraces (200 sqm). Removable partition walls and mobile confer-ence equipment allow creating the perfect space for every type of event, from 10 to 320 participants.

RäumlichkeitenSpazi disponibiliRooms

Meeting Room Room size Door size Room setup

length width heigth m² length/

height

length/

height

Theater U-shape

Auditorium / / / 326 (tiers)

+ 118 (stage)

180/240 x 2 249/240 x 2 320 /

Conference Hall 15,50 9,95 4,25 154,23 126/211 127/211 100 30

Seminar 1 9,50 8,90 3,68 84,55 144/240 350/368 30 18

Seminar 2 45,84 130/240 15 /

Seminar 3 47,62 143/240 10 /

Seminar 23 10,60 8,90 3,68 94,34 130/240

143/240

257/368 50 28

Seminar 123 20,20 8,90 3,68 179,78 144/240

130/240

143/240

257/368

350/368

100 34

Seminar 7 8,25 7,20 4,40 59,40 188/215 30 18

Seminar 8 8,10 7,20 4,40 58,32 160/215 30 18

Tower Terrace 14,40 8,45 / 121,68 115/201 / 100 /

Garden / / / 1060 / /

Garden Terrace 10,55 8,25 / 87,04 / / 60 /

Foyer Auditorium

for Catering

~ 9,80 ~ 19,60 4,20 222 235/375 / 120-150

Foyer 123

for Catering

/ / 4,25 128 235/227 265/227 65-100 /

Conference Hall

open for Catering

15,50 12,30 4,25 190,65 1550/427 127/211 96-136 /

Main Entrance

Area

Auditorium

Entrance

TowerTerrace

LibraryResearch Areas

FoyerAuditorium

(2nd floor)

Tower

EingangsebenePiano accesso principaleEntrance level

Seminar 1

Seminar 2

Seminar 3

Seminar 7

Seminar 8

Garden

Conference

Hall

EURAC café

Café

Terrace

LibraryResearchAreas

Garden

Terrace

Foyer 123

Garden

ErdgeschossPiano terraGround level

01

02

03 04 05

06

01VOTING SYSTEMIn wenigen Sekun-den, die Meinung des Publikums erfahren

VOTING SYSTEMInteract with the audience and get to know their opinion within a few seconds

SISTEMA DI VOTAZIONE ELETTRONICAInteragire con il pubblico per conoscerne l’opinione in pochi secondi

Die EURAC arbeitet mit moderns-ter Audio/Video Ausstattung. Un-seren Klienten stehen Multimedia Systeme der neuesten Generation zur Verfügung. Egal ob kleinere Meetings oder internationale Kon-gresse mit hunderten von Teilneh-mern, unser spezialisiertes techni-sches Personal begleitet Sie gerne, von der Vorbereitung über die technische Assistenz während der Veranstaltung bis hin zur Nachbe-reitung.

L’EURAC è dotata dei più moderni sistemi audio-video. I nostri clienti possono usufruire di sistemi mul-timediali di ultima generazione. Il personale tecnico specializzato Vi seguirà durante i Vostri eventi, che siano incontri ristretti o con-vegni internazionali con centinaia di partecipanti. L’assistenza tec-nica è prevista in tutte le fasi, prima, durante e dopo l’evento.

EURAC provides state-of-the-art audio/video equipment and multi-media technology. Whether you are planning small meetings or a large international conference, our expert technical staff will help you in every single phase, before, during and after the event.

TechnikTecnologiaTechnology

02ELEKTRONI-SCHES REDNERPULTPersonalisierte Veranstaltungen

ELECTRONIC LECTERNPersonalize your event

PODIO ELETTRONICOEventi personalizzati

03SLIDE CENTERAlle Vorträge an einem zentralen Anlaufpunkt sammeln

SLIDE CENTERGather all presentations at one central point

SLIDE CENTERRaccogliere tutte le presentazioni in un punto centrale

04MULTIWINDOWS PROJEKTIONMit einem Klick mehrere Informati-onen anzeigen

MULTIWINDOWS SYSTEMShow multiple information with one single click

SISTEMA DI PROIEZIONE MULTISCHERMOVisualizzare varie informazioni con un solo click

05FREE WIFI IM GESAMTEN GEBÄUDEJederzeit online bleiben

FREE WIFI IN THE WHOLE BUILDING Stay online

FREE WIFI IN TUTTO L‘EDIFICIOPer restare sempre connessi

Technische Ausstattung

AUDITORIUM • Notebook mit Internetanschluss• 6 Fixmikrofone• 6 Wireless Handmikrofone• 6 Wireless Krawattenmikrofone• 2 Headsets• Flexibles Beleuchtungssystem• Großleinwand (7x5m)Optional• Beamer (12000 ANSI-Lumen full HD)• 4 Simultandolmetschkabinen

(bis zu 5 Sprachen gleichzeitig) | 07• Leuchtende Trennpaneele | 06 • Elektronisches Rednerpult

CONFERENCE HALL• Notebook mit Internetanschluss• Beamer (6000 ANSI-Lumen)• Leinwand• 1 Rednerpult mit Mikrofon• 6 Fixmikrofone• 6 Wireless Handmikrofone• 6 Wireless Krawattenmikrofone• 2 HeadsetsOptional• 4 Simultandolmetschkabinen

(bis zu 5 Sprachen gleichzeitig) | 07

SEMINARRÄUME• Notebook mit Internetanschluss• Beamer (4500 ANSI-Lumen)• Leinwand• Lautsprecher • Flipchart, Whiteboard, Pinnwand

Optionale Technik

• Videokonferenzsystem• Mobiles Verstärkungssystem inklusive

Mikrofone, Lautsprecher und Rednerpult• Audioregistrierung• Audio- und Videoregistrierung • Digital Signage (digitale Beschilderung)• Voting System• Slide Center• Multiwindows Projektion• Countdown-Zähler für Referenten | 08

Dotazione tecnica

AUDITORIUM • Computer portatile con accesso a

internet• 6 microfoni da tavolo• 6 radiomicrofoni a impugnatura• 6 radiomicrofoni lavalier• 2 radiomicrofoni headset• Sistema luci preconfigurabile• Schermo (7x5m)Optional• Videoproiettore

(12000 ANSI lumen full HD)• 4 Cabine di traduzione simultanea

(fino a 5 lingue) | 07• Pannelli divisori luminosi | 06• Podio elettronico

CONFERENCE HALL• Computer portatile con accesso a

internet• Videoproiettore (6000 ANSI lumen)• Schermo di proiezione• 1 podio oratore con microfono• 6 microfoni da tavolo• 6 radiomicrofoni a impugnatura• 6 radiomicrofoni lavalier• 2 radiomicrofoni headsetOptional• 4 Cabine di traduzione simultanea (fino

a 5 lingue) | 07

SALE SEMINARIO• Computer portatile con accesso a

internet• Videoproiettore (4500 ANSI lumen)• Schermo di proiezione• Sistema di diffusione sonora• Flip chart, lavagna magnetica,

pinboard

Servizi aggiuntivi

• Sistema di videoconferenza• Impianto di amplificazione mobile con

microfoni e podio• Registrazione audio• Registrazione audio/video• Digital signage (cartellonistica digitale)• Sistema di votazione elettronica• Slide center• Sistema di proiezione multischermo • Timer per gli oratori | 08

Technical equipment

AUDITORIUM • Notebook with Internet connection• 6 table microphones• 6 wireless handheld microphones• 6 wireless clip-on microphones• 2 headsets• Flexible lighting• Large screen (7x5m)Optional• Video projector

(12000 ANSI lumen full HD)• 4 Booths for simultaneous interpreting

(up to 5 languages) | 07• Illuminated room dividers | 06• Electronic lectern

CONFERENCE HALL• Notebook with Internet connection• Video projector (6000 ANSI lumen)• Screen• 1 lectern with microphone• 6 table microphones• 6 wireless handheld microphones• 6 wireless clip-on microphones• 2 headsetsOptional• 4 Booths for simultaneous interpreting

(up to 5 languages) | 07

SEMINAR ROOMS• Notebook with Internet connection• Video projector (4500 ANSI lumen)• Screen• Loudspeakers• Flipchart, whiteboard, pinboard

Optional services

• Videoconferencing system• Mobile PA system with microphone,

speakers and lectern• Audio recording• Audio and video recording• Digital signage• Voting system• Slide centre• Multiwindow system• Speaker timer | 08

07 08

TIS convention center

Das TIS convention center ist Teil des TIS innovation parks - ein Gründerzentrum und Impulsgeber für Innovation, Kooperation und Technologietransfer in Südtirol.Hier entstehen neue Unterneh-men, hier wachsen sie und entwi-ckeln sie sich. Ebenso können sie hier ihre Produkte vorstellen sowie Treffen und Fortbildungen für Kunden und Mitarbeiter halten.Wir sind ein junges und innovati-ves Kongresszentrum - die per-fekte Location für erfolgreiche Ver-anstaltungen von öffentlichen Körperschaften und Unterneh-men. Seit 2005 wird das Zentrum von EURAC Meeting Management geführt; somit bieten wir unseren Kunden auch eine langjährige praktische Erfahrung in der Ver-anstaltung von Events.In unseren sechs Konferenzräu-men für 10 bis 200 Teilnehmer, drei Foyers und einem Café-Res-taurant stellen wir die richtige Ausstattung für jegliche Veranstal-tung zur Verfügung, vom einfa-chen Workshop bis zum internati-onalen Kongress.

Il TIS convention center è parte integrante del TIS innovation park, incubatore di imprese e cen-tro promotore per l’innovazione, la cooperazione e il trasferimento di tecnologie in Alto Adige.Qui le imprese nascono e si svilup-pano, e qui possono continuare a crescere organizzando presenta-zioni di prodotti, meeting ed eventi formativi destinati a clienti e dipendenti.Un centro congressi giovane e di-namico, specializzato nell’organiz-zazione di eventi ad alto gradi-mento per enti pubblici ed aziende. Dal 2005 è gestito da EURAC Mee-ting Management, che mette a di-sposizione dei clienti competenze acquisite in anni di esperienza sul campo.Sei sale con capienze da 10 a 200 persone, tre foyer e un bar risto-rante interno permettono di ospi-tare qualsiasi tipo di manifesta-zione, dal semplice workshop al congresso di livello internazionale.

The TIS convention center is part of the TIS innovation park, a busi-ness incubator promoting innova-tion, cooperation and technology transfer in South Tyrol. TIS is the place for start-ups. This is where new businesses are founded, expand and keep grow-ing. And where they can present their products, hold their meetings and trainings for customers and employees.We have a young and dynamic team, specialised in organising successful events for public organ-isations and companies. Since 2005, the TIS convention center is managed by EURAC Meeting Management, which offers our customers many years of practical experience in event organisation.Our six rooms may host from 10 to 200 participants. Three foyers and an in-house restaurant&café com-plete our offer and ensure that we may successfully host any type of event, from simple workshops to international conferences.

PLENARSAAL:- 200 Sitzplätze / 326 m2

- Notebook mit Internetanschluss- 4 Fixmikrofone- 4 Wireless-Mikrofone (Handmikrofone, Krawattenmikrofone oder Headsets)- Lautsprecher- Leinwand- Beamer (7000 ANSI-Lumen)- 2 Simultandolmetschkabinen (bis zu 3 Sprachen gleichzeitig)- Rednerpult

MULTIFUNKTIONSSAAL 1 + 2- 70 Sitzplätze / 138 m2

- Notebook mit Internetanschluss- 4 Fixmikrofone- 1 Wireless-Mikrofon (Handmikrofon, Krawattenmikrofon oder Headset)- Lautsprecher- Leinwand - Beamer (4000 ANSI-Lumen full HD)- Flipchart, Pinnwand

SEMINARRÄUME 1-2-3- 32 Sitzplätze / 70 m2

- Notebook mit Internetanschluss- Lautsprecher- Leinwand- Beamer (5000 ANSI-Lumen)- Flipchart, Pinnwand, Whiteboard

FÜR VERANSTALTER UND GÄSTE:- Kostenloser Wi-Fi–Internetzugang (100 Mbit/s) im gesamten Gebäude- Kostenlose Tiefgarage (200 Parkplätze)

SALA PLENARIA:- 200 posti a sedere / 326 mq- computer portatile con accesso a internet- 4 microfoni da tavolo- 4 radiomicrofoni (a impugnatura, lavalier o headset)- sistema di diffusione sonora- schermo di proiezione- videoproiettore (7000 ANSI lumen)- 2 cabine di traduzione simultanea (fino a 3 lingue in contemporanea)- podio relatore

SALA MULTIFUNZIONE 1 + 2- 70 posti a sedere / 138 mq- computer portatile con accesso a internet- 4 microfoni da tavolo- 1 radiomicrofono (a impugnatura, lavalier o headset)- sistema di diffusione sonora- schermo di proiezione- proiettore (4000 ANSI lumen full HD)- flip chart, pinboard

SALE SEMINARIO 1-2-3- 32 posti a sedere / 70 mq- computer portatile con accesso a internet- sistema di diffusione sonora- schermo di proiezione- proiettore (5000 ANSI lumen)- flip chart, pinboard, lavagna magnetica

A DISPOSIZIONE DI ORGANIZZATORI E OSPITI:- connessione Wi-Fi gratuita a 100 Mbit/s in tutto l’edificio- parcheggio sotterraneo gratuito (200 posti auto)

PLENARY ROOM:- 200 seats / 326 sqm- Notebook with Internet connection - 4 table microphones- 4 wireless microphones (handheld, clip-on, headset)- Loudspeakers- Screen - Video projector (7000 ANSI lumen)- 2 booths for simultaneous interpreting (up to 3 languages)- Lectern

MULTIFUNCTIONAL ROOM 1 + 2- 70 seats / 138 sqm- Notebook with Internet connection - 4 table microphones- 1 wireless microphone (handheld, clip-on, headset)- Loudspeakers- Screen - Video projector (4000 ANSI lumen full HD)- Flipchart, pinboard

SEMINAR ROOMS 1-2-3- 32 seats / 70 sqm- Notebook with Internet connection - Loudspeakers- Screen - Video projector (5000 ANSI lumen)- Flipchart, pinboard, whiteboard

FOR ORGANISERS AND GUESTS:- Free Wi-Fi connection (100 Mbit/s) in the entire building- Free underground car park (200 parking spaces)

Das EURAC café befindet sich in einem modernen Gebäude mit multikulturellem Ambiente. Die sonnige Terrasse liegt mitten im Grün, an den Promenaden und Radwegen längs des Flusses Talfer, nur wenige Gehminuten vom Boz-ner Stadtzentrum entfernt.Wir bieten unseren Gästen alle Dienstleistungen eines Tagescafés, vom Frühstück bis zum Aperitif abends.Mittags bereiten wir schnell und effizient eine reiche Auswahl an kalten und warmen Gerichten zu. Das Menü wird je nach Jahreszeit geändert, um eine konstante Qua-lität frischer Produkte zu gewähr-leisten. Für einen schnellen Im-biss gibt es außerdem Brote, Salate, Snacks und Eis.

L’EURAC café, situata in una struttura luminosa, moderna e interculturale, si affaccia sulle pas-seggiate e piste ciclabili del fiume Talvera con la sua spaziosa ter-razza immersa nel verde, a due passi dal centro.Offre un servizio bar classico che accoglie ogni tipo di clientela, dalla colazione sino all’aperitivo serale.Per la pausa pranzo, un organiz-zato servizio ristorazione è in grado di offrire un’ampia scelta di pietanze calde e fredde costante-mente adeguate alle stagioni, ga-rantendo la freschezza dei prodotti. Per le pause veloci vi aspettano pa-nini, insalate, snack e gelati.

EURAC café is located in a bright, modern and international buil-ding, close to the centre of Bolzano. Our large terrace is sur-rounded by plants and faces the quiet promenades and bicycle la-nes near the Talvera river.We provide all standard bar ser-vices, from breakfast to evening drinks, and cater for all the needs of our customers.At lunchtime, an efficient restau-rant team prepares a wide range of warm and cold dishes. The offer changes according to the season, but the quality and freshness of our products remain unaltered. Our sandwiches, salads, snacks and ice creams are perfect for a quick break.

EURAC café

Catering & Events by Simone Franchini führt das EURAC café und steht für Events in ganz Südtirol zur Verfügung. Wir bieten unseren öffentli-chen und privaten Kunden jede Art von Catering & Banqueting-Service.

„Nur wenige genießen das Privileg, ihre Leidenschaft zum Beruf machen zu kön-nen.“

Simone Franchini ist engagiert, erfahren und professionell und organisiert Verpfle-gung für jede Art von Events:

• Kaffeepausen• Geschäftsessen• Partys• Feiern• Abendessen oder Galadinners

„Unser Ziel ist es, einen Ihren Wünschen angepassten und einwandfreien Service zu bieten, der Ihren Erwartungen gerecht wird.“

Die Liebe zum Detail sowie die aufmerk-same Auswahl und Sorgfalt beim Umgang mit einheimischen und frischen Produkten sind ein Zeichen für unseren hohen Qualitätsstandard.

Catering & Events by Simone Franchini opera all’interno dell’EURAC e in tutta la provincia di Bolzano, offre qual-siasi tipo di servizio catering & banque-ting per una clientela pubblica e privata.

“È privilegio riservato a pochi, fare di una passione il proprio mestiere!”

Simone Franchini con il suo entusiasmo, la sua esperienza e professionalità orga-nizza servizi ristorativi per ogni evento:

• Pause caffè• Business Lunch• Party• Cerimonie• Cene classiche o di gala

“Il nostro obiettivo è quello di offrire un servizio impeccabile in linea con il Vostro stile e nel pieno rispetto delle Vostre aspettative.”

L’estrema attenzione ai particolari, la cura e il rispetto per le materie prime locali e di stagione, sono la nostra garanzia di qua-lità.

Catering & Events by Simone Franchini runs EURAC café and is avail-able for external events within the prov-ince of Bolzano, covering a range of ca-tering & banqueting services for public and private customers.

“Few have the privilege of making a career out of a passion!”

Simone Franchini is an enthusiastic pro-fessional with many years of experience in catering for any type of event:

• Coffee breaks• Business lunches• Parties• Ceremonies• Served dinners and gala dinners

“We aim at providing an impeccable service according to your style and expectations.”

Great attention to details, utmost care and love for local and seasonal products – this is our understanding of quality.

1, 4, 6 (3), 10 (1,2,3), 11 (3), 14, 15 (1): EURAC/Annelie Bortolotti — 2: Oskar Dariz — 3: EURAC/Per Paolo Mariotti — 5: Markus Lanz —

6 (1), 7 (2): EURAC/Matthias Mühlberger — 6 (2), 7 (1,3), 11 (2): Manuela Prossliner — 10 (4): Thinkstock — 11 (1): EURAC/Ivan Motter —

12 (1): Tiberio Sorvillo —12 (2), 13 (2,3): EURAC/ Maurizio Gretter — 13 (1): Arno Ebner — 15 (2): Tomas De Franceschi — 15 (3): Alex Depunt

P.zza Mazzini

Platz

PiazzaWalther

Platz

TALV

ERA

P.zza GriesGrieserplatz

P.zza Vittoria

Siegesplatz

Guncina - Guntschna

Colle - Kohlern

Viale Druso

P.zza Matteotti

Platz

Via C

laudia A

ugusta-St r.

V

ia G

alva

ni-Str.

AD

IGE

P.zza StazioneBahnhofsplatz

ASLAGO - HASLACH

OLTRISARCO - OBERAU

RENCIO - RENTSCH

Virgolo - Virgl

ISARCO

ETSC

H

Bolzano SudBozen Süd

Fiera - Messe

AeroportoFlugplatz

PIANI DI BOLZANOBOZNER BODENLinea ferroviaria Bo

lzano

-Merano / Bahnl in ie Bozen- Meran

Drususallee

TALF

ER

Via

Resia

Resc

hens

tr.

EURAC research

Drususallee/Viale Druso 1 · 39100 Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 055 044 · Fax +39 0471 055 [email protected] · www.eurac.edu/meeting

TIS convention centerSiemens-Str. /Via Siemens 19 · 39100 Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 068 287 · Fax +39 0471 068 289 [email protected] · www.tisconventioncenter.it