172
Micro Hi-Fi Component System © 2001 Sony Corporation 4-235-660-32 (2) CMT-DC500MD Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso DE NL IT

Micro Hi-Fi Component System...4DE Bezeichnung der Teile Die Funktionselemente werden in alphabetischer Anordnung gezeigt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den in Klammern gezeigten

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Micro Hi-FiComponentSystem

© 2001 Sony Corporation

4-235-660-32 (2)

CMT-DC500MD

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l’uso

DE

NL

IT

2DE

WARNUNG

Um Feuer- und Stromschlaggefahr zuvermeiden, darf das Gerät weder Regennoch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf dasGehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen SieWartungsarbeiten grundsätzlich einem Fachmann.

Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum,wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank,auf.

Bei diesem Gerät handelt essich um ein Laser-Produktder Klasse 1.Ein Markierungsschild mitder Aufschrift CLASS 1LASER PRODUCT befindetsich außen an derGeräterückwand.

Der folgende Warnaufkleber befindet sich imGeräteinneren.

Um einen Brand zu verhüten, dürfen dieVentilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einerZeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennendenKerzen auf das Gerät.

Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu vermeiden,keine Objekte mit Flüssigkeiten, wie z.B. Vasen aufdas Gerät stellen.

Der Verkäufer dieses Geräts übernimmt keinerleiHaftung für direkte Schäden, indirekte Schäden,Folgeschäden und trägt keine Verantwortung fürfinanzielle Ausgaben, die durch ein beschädigtesProdukt oder den Gebrauch dieses Produktesentstehen.

Batterien nicht achtlos wegwerfen,sondern zum Sondermüll geben.

3DE

DE

Bezeichnung der Teile

Hauptgerät ...................................................... 4Fernbedienungseinheit ................................... 5

VorbereitungenAnschluß des Systems ................................... 6Einlegen von zwei Mignonzellen

(R6/Größe AA) in die Fernbedienung .... 7Auswechseln von Zubehörteilen .................... 7Einstellen der Uhrzeit .................................... 9Strom sparen in Betriebsbereitschaft ............. 9

CDEinlegen einer CD........................................ 10CD-Wiedergabe

— Normale Wiedergabe/Shuffle Play/Wiedergabewiederholung ................ 10

Programmieren von CD-Titeln— Programmwiedergabe ...................... 12

Die CD-Anzeigen ........................................ 13Benennen von CDs

— Disc Memo ...................................... 13

MD — WiedergabeEinlegen einer MD ....................................... 15MD-Wiedergabe

— Normale Wiedergabe/Shuffle Play/Wiedergabewiederholung ................ 15

Programmieren von MD-Titeln— Programmwiedergabe ...................... 16

Die MD-Anzeigen ....................................... 17

MD — AufnahmeVor der Aufnahme ....................................... 18Nach der Aufnahme ..................................... 18MD-Aufnahme von einer CD

— CD-MD-Synchronaufnahme ........... 19MD-Aufnahme von einer Cassette

— TAPE-MD-Synchronaufnahme ....... 20Manuelle Aufnahme auf eine MD

— Manuelle Aufnahme ........................ 21Starten der Aufnahme mit 6 Sekunden an

vorgespeicherten Audiodaten— Time Machine-Aufnahme ................ 21

Aufnahmetips— Langzeitaufnahme/Setzen von

Titelnummern/Einfügen vonLeerstellen/Aussteuern derAufnahmepegel ................................ 22

Editieren von MDsVor dem Editieren einer MD ....................... 26Benennen von MDs

— Name-Funktion ................................ 26Löschen von Aufnahmen

— Löschfunktion .................................. 29

InhaltÄndern der Titelreihenfolge

— Move-Funktion ................................ 31Unterteilen von Titeln

— Divide-Funktion ............................... 31Kombinieren von Titeln

— Combine-Funktion ........................... 32Rückgängigmachen des letzten

Editiervorgangs— Undo-Funktion ................................. 33

Ändern des Aufnahmepegels nach derAufnahme — S.F-Edit ............................................ 34

TunerEinstellung von Festsendern ........................ 36Rundfunkempfang

— Festsenderwahl ................................ 37Benennen von Festsendern

— Station Name-Funktion .................... 38Nutzung des Radiodatensystems (RDS)* .... 38

CassettenwiedergabeEinlegen einer Cassette ................................ 39Wiedergabe einer Cassette ........................... 39

CassettenaufnahmeAufnahme einer CD auf Cassette

— CD-TAPE-Synchronaufnahme ........ 40Aufnahme einer MD auf Cassette

— MD-TAPE-Synchronaufnahme ....... 40Manuelle Cassettenaufnahme

— Manuelle Aufnahme ........................ 41

KlangeinstellungenKlangeinstellung .......................................... 42

TimerEinschlafen mit Musik

— Sleep Timer-Funktion ...................... 42Aufwachen mit Musik

— Daily Timer-Funktion ...................... 43Aufzeichnen von Rundfunksendungen

mittels Timer ......................................... 44

Optionale KomponentenAnschlüsse für optionale Komponenten ...... 45

Weitere InformationenVorsichtsmaßnahmen .................................. 46Systembedingte Einschränkungen bei

MDs ...................................................... 48Fehlersuche .................................................. 49Eigendiagnoseanzeige .................................. 53Technische Daten ......................................... 55

* Nur Modell für Europa

4DE

Bezeichnung der Teile

Die Funktionselemente werden in alphabetischer Anordnung gezeigt.Einzelheiten entnehmen Sie bitte den in Klammern () gezeigten Seiten.

Hauptgerät

1

wj

wh

wg

wf

wd

ws

23

7890qaqsqdqf

qg

qh

qjqkqlw;wa

45 6

BAND wj (36, 37)CD Z qh (10, 11)CD . > ql (11, 12)CD m M ql (11)CD x w; (11, 12, 19, 40)CD u ws (10–12)ENTER/START 7 (19, 20, 40,

41)Fernbedienungssensor qdFUNCTION 9 (10, 12, 15, 16,

21–24, 39, 41, 45)MD Z qf (15, 16, 18, 26)MD . > qk (15–17, 52)MD m M qk (15)MD x wd (15, 17, 19–22, 40, 41)MD u wf (15–17, 21)

PHONES-Buchse waPLAY MODE/DIRECTION 3

(10, 12, 13, 15–17, 26, 34, 39–41)

REC MODE 8 (22)REPEAT 4 (11, 15, 36)STEREO/MONO 4 (37)SYNCHRO REC 6 (19, 20, 40)TAPE m M qs (39)TAPE X qj (39, 41)TAPE x wg (20, 39–41, 52)TAPE Y wh (39–41)TUNING MODE 3 (36, 37)TUNING +/– 2 (36, 37)VOLUME qg

Beschreibung der Tasten

@/1 (Hauptschalter) 1 (7, 18, 26,37, 43, 45, 52)z MD qa (21, 24, 25, 52)Z PUSH 5 (39)z TAPE 0 (41)

Be

zeic

hn

un

g d

er T

eile

5DE

Fernbedienungseinheit

qh

qk

qg

qj

qlw;wa

ws

wh

wgwf

wd

8

56

4

90qaqs

qd

qf

7

123

BASS/TRE 5 (42)CD qj (10, 12, 13)CLEAR 8 (12, 14, 16, 17, 27,

38)CLOCK/TIMER SELECT 2

(44, 45)CLOCK/TIMER SET 4 (9, 43,

44)CURSOR T/t 9 (9, 14, 27)DISPLAY wa (9, 12, 13, 17, 21,

38)DSG qf (42)ENTER/YES 6 (9, 12, 14, 16,

21–36, 38, 43–45)FUNCTION qg (10, 12, 15, 16,

21–24, 39, 41, 45)

MD qk (15, 16, 30–32, 34)MENU/NO wf (14, 22–36)NAME EDIT/SELECT wd (13,

14, 26, 27, 38)PLAY MODE wh (10, 12, 13, 15–

17, 26, 34)REPEAT wg (11, 15)SCROLL ws (14, 17, 28)SLEEP 1 (42)TAPE qhTUNER BAND ql (36, 37)VOLUME +/– qdZifferntastatur 7 (11–16, 17, 27,

37)

Beschreibung der Tasten

@/1 (Hauptschalter) 3 (7, 18, 26,37, 43, 45)m M 9 (11, 15, 30, 32). > 0 (9, 11–17, 22–25,

27–36, 42–45)N qa (10, 12, 15, 17, 25)x qs (11, 12, 15, 17, 19, 20, 25)X w; (11, 15)

6DE

Buchsentyp A

FM75Ω

AM U

ANTENNA

Buchsentyp B

FM75Ω

AM

ANTENNA

U

U

Vorbereitungen

Anschluß des SystemsGehen Sie zum Anschluß des Systems mit Hilfe der mitgelieferten Kabel und Zubehörteile gemäßdem nachstehend beschriebenen Verfahren vor (Schritt 1 bis 4 ).

AM (MW)-Rahmenantenne

Linker LautsprecherRechter Lautsprecher

FM (UKW)-Antenne

1 Anschluß der Lautsprecher.Verbinden Sie die Leitungen von linkemund rechtem Lautsprecher wie gezeigt mitden SPEAKER-Klemmenleisten.

3

L

#

#

R

3

2 Schließen Sie die FM (UKW)- und AM(MW)-Antenne an.Klappen Sie vor dem Anschluß die AM(MW)-Rahmenantenne hoch.

Auf diese Längeeinstecken

Einfarbig (#)

Gestreift (3)Die FM (UKW)-Drahtantennehorizontal auslegen

Die FM (UKW)-Drahtantennehorizontalauslegen

AM (MW)-Rahmen-antenne

AM (MW)-Rahmen-antenne

7DE

Vo

rbe

reitu

ng

en

3 Stellen Sie bei den Modellen mitVOLTAGE SELECTOR die vor Ortübliche Netzspannung ein.

110V~120V

220V~240V

VOLTAGE

SELECTOR

4 Verbinden Sie das Netzkabel mit einerNetzsteckdose.Paßt der Netzstecker nicht in die Steckdose,so nehmen Sie den mitgeliefertenSteckeradapter ab (gilt nur für Modelle mitAdapter).Zum Einschalten des Systems drücken Sie@/1.

Einlegen von zweiMignonzellen (R6/GrößeAA) in die Fernbedienung

TipLäßt sich das System nicht mehr mit derFernbedienung ansteuern, so ist ein Batterieaustauscherforderlich.

HinweisNehmen Sie vor einem längeren Nichtgebrauch dieBatterien aus der Fernbedienung, damit es nicht durchauslaufenden Elektrolyt zu Korrosionsschädenkommt.

Auswechseln vonZubehörteilen

Sie können die Zierleiste, die Farbscheibe unddie Lautsprechergitter-Netzabdeckungwunschgemäß auswechseln.* Vor demAuswechseln dieser Teile unbedingt das Gerätausschalten.* Nicht im Lieferumfang des CMT-DC500MD/X.

Entfernen der Zierleiste

1 Halten Sie den Sicherungsschlüsselgedrückt und heben SIe die Zierleiste aufbeiden Seiten nach oben.

Sicherungsschlüssel

Zierleiste

2 Nehmen Sie die Zierleiste heraus.

Fortsetzung

8DE

Entfernen derLautsprechergitter-Netzabdeckung

Die Abbildung zeigt das Modell CMT-DC500MD/S.

1 Ziehen Sie das Lautsprechergitternetz miteinem Finger von unten heraus.

2 Entfernen Sie die Abdeckung.

Anbringen der Zierleiste

Halten Sie den Sicherungsschlüssel gedrücktund drücken Sie beide Enden der Zierleiste biszum Einrasten in die Federn nach innen inStellung.

Sicherungsschlüssel

Feder

Entfernen der Farbscheibe

1 Nach dem Entfernen der Zierleiste drückenSie mit der Spitze eines Zahnstochers o.ä.in das Loch in der Nut.Daraufhin klappt das Anzeigefenster auf.

Rahmen

2 Drücken Sie die Farbscheibe nach obenaus den Rahmen heraus.

Auswechseln von Zubehörteilen(Fortsetzung)

Farbscheibe

Lautsprechergitternetz

Lautsprechergitter-Netzabdeckung

9DE

Vo

rbe

reitu

ng

en

Einstellen der Uhrzeit

1 Schalten Sie das System ein.

2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an derFernbedienung.Wenn Sie die Uhrzeit das erste Maleinstellen, gehen Sie weiter auf Schritt 5.

3 Drücken Sie . oder > an derFernbedienung so oft, bis „CLOCKSET“ im Display erscheint.

4 Drücken Sie ENTER/YES an derFernbedienung.Die Stundenanzeige blinkt.

5 Drücken Sie . oder > an derFernbedienung so oft, bis dieStundenzahl eingestellt ist.

6 Drücken Sie ENTER/YES oderCURSORt an der Fernbedienung.Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.

7 Drücken Sie . oder > an derFernbedienung so oft, bis dieMinutenzahl eingestellt ist.

8 Drücken Sie ENTER/YES an derFernbedienung.Daraufhin beginnt die Uhr zu laufen.

Zum Ändern der UhrzeitBeginnen Sie wieder von vorne bei Schritt 1.

Strom sparen inBetriebsbereitschaft

Auch bei ausgeschaltetem System zieht dasGerät eine geringe Menge Strom, um auf dieBefehle der Fernbedienung reagieren zukönnen. Es besteht die Wahl aus normalerBetriebsbereitschaft und Stromsparmodus-Betriebsbereitschaft.

Im Stromsparmodus erfolgt keine Anzeige derUhrzeit.

Zum Einschalten des Stromsparmodusdrücken Sie bei ausgeschaltetemSystem DISPLAY an der Fernbedienungso oft, bis der Demonstrationsmodusund die Uhrzeitanzeige erlöschen.

Zum Ändern der AnzeigeDrücken Sie bei ausgeschaltetem SystemDISPLAY an der Fernbedienung so oft wienötig.

Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:

Demonstrationsmodus t Uhrzeitanzeige tStromsparmodus t Demonstrationsmodus t…

TipDer Timer arbeitet auch im Stromsparmodus weiter.

Annullieren des StromsparmodusDrücken Sie bei ausgeschaltetem SystemDISPLAY an der Fernbedienung so oft, bis derDemonstrationsmodus oder die Uhrzeitanzeigeim Display erscheinen.

10DE

CD-Wiedergabe— Normale Wiedergabe/Shuffle Play/

Wiedergabewiederholung

Das System erlaubt die Wiedergabe inverschiedenen Betriebsarten.

1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „CD“im Display erscheint.Durch Drücken der CD-Taste an derFernbedienung können Sie auf CD-Betriebschalten.Die Anzeige CD u leuchtet auf.

2 Drücken Sie PLAY MODE/DIRECTION(oder PLAY MODE an derFernbedienung) im Stoppmodus so oft,bis die gewünschteWiedergabebetriebsart im Displayerscheint.

Anzeige

KeineAnzeige

SHUFFLE

PGM

3 Drücken Sie CD u (oder N an derFernbedienung).

CD

Einlegen einer CD

1 Drücken Sie CD Z.Die CD-Lade öffnet sich.

2 Legen Sie die CD in die CD-Lade.

Mit dem Etikett nach oben einlegen. BeimAbspielen einer CD-Single(8-cm-CD) die innere Vertiefung der Ladenutzen.

3 Drücken Sie CD Z erneut, um die Disc-Lade zu schließen.

HinweisWird bei Hören einer anderen Klangquelle CD Zgedrückt, leuchtet das CD-Symbol selbst dann auf,wenn keine CD eingelegt ist.

Zum Ausschalten des CD-Symbols drücken SieFUNCTION so oft wie nötig, um auf CD-Funktionzu schalten.

TipIn der Vertiefung oben auf dem Gerät läßt sich eineCD-Box senkrecht aufbewahren.

Titelnr. Spielzeit

Betriebsart

Normale Wiedergabe.

Wiedergabe der Titel inzufälliger Reihenfolge.

Wiedergabe der Titel inprogrammierter Reihenfolge(siehe „Programmieren von CD-Titeln“ auf Seite 12).

11DE

CD

Sonstige Bedienungsvorgänge

Zum Verfahren Sie wie folgt

Drücken Sie CD x.

Drücken Sie CD u (oderX an der Fernbedienung).Durch erneutes Drücken derTaste wird die Wiedergabefortgesetzt.

Drücken Sie CD . oder> so oft, bis dergewünschte Titel gefundenist.

Halten Sie während derWiedergabe CD m oderM so lange gedrückt, bisdie gewünschte Stellegefunden ist.

Drücken Sie REPEAT sooft, bis „REPEAT“ oder„REPEAT 1“ im Displayerscheint.

REPEAT: Bis zufünfmalige Wiederholungaller Titel der CD.

REPEAT 1: Der aktuelleTitel wird bis zu fünfmalwiederholt abgespielt.

Zum Beenden der Funktiondrücken Sie REPEAT sooft, bis sowohl „REPEAT“als auch „REPEAT 1“ ausdem Display verschwinden.

Drücken Sie CD Z.

TipSowohl bei normaler als auch beiProgrammwiedergabe können Sie denAbspielvorgang von einem gewünschten Titel anstarten.Drücken Sie in Schritt 2 CD . oder > so oft,bis der gewünschte Titel im Display erscheint.Oder geben Sie die Titelnummer an derFernbedienung ein, und die Wiedergabe wirdautomatisch gestartet.

Stoppen der Wiedergabe

Unterbrechen derWiedergabe

Wählen von Titeln

Anfahren einerbestimmten Titelpassage

Wiedergabewiederholung(Repeat Play)

Herausnehmen der CD

Zum Eingeben einer Titelnr. größerals 10 (nur an der Fernbedienung)

1 Drücken Sie >10.

2 Geben Sie die beiden Ziffern der Titelnr.ein.

Zur Eingabe von 0 drücken Sie 10/0.

Beispiel:Zur Eingabe von Titelnr. 30 drücken Sie >10, dann 3und dann 10/0.

12DE

5 Zur Programmierung weiterer Titelwiederholen Sie Schritt 3 und 4.

6 Drücken Sie CD u (oder N an derFernbedienung).

Zum

Prüfen derProgrammreihenfolge

Prüfen derGesamtzahl derprogrammierten Titel

Annullieren derProgrammwiedergabe

Hinzufügen einesTitels an das Endedes Programms

Löschen des zuletztprogrammiertenTitels

Wahlen einesgewünschten Titelsüber dieZifferntastatur an derFernbedienung

Tips• Das Programm bleibt nach Ende der

Programwiedergabe weiterhin gespeichert. Um dasProgramm erneut abzuspielen, wählen Sie dieFunktion „CD“ und drücken CD u (oder N ander Fernbedienung).

• „--.--“ erscheint, wenn die Gesamtspielzeit desProgramms 100 Minuten überschreitet oderversucht wird, bei einer CD mehr Titel als 21auszuwählen.

Verfahren Sie wie folgt

Drücken Sie während derProgrammwiedergabewiederholt CD . oder>.

Drücken Sie bei gestoppterWiedergabe an derFernbedienung DISPLAY.Die Gesamtzahl derprogrammierten Titelerscheint, danach dieNummer des zuletztprogrammierten Titels, danndie Gesamtspielzeit desProgramms.

Drücken Sie CD x, dannPLAY MODE/DIRECTION(oder PLAY MODE an derFernbedienung) so oft, bis„PGM“ und „SHUFFLE“aus dem Displayverschwinden.

Wiederholen Sie beigestoppterProgrammwiedergabe dieSchritte 3 und 4.

Drücken Sie bei gestoppterWiedergabe an derFernbedienung CLEAR. Beijedem weiteren Drücken vonCLEAR wird der jeweilsnächste Titel aus demProgramm gelöscht.

Drücken Sie dieentsprechenden Zifferntastenanstelle des Verfahrens derSchritte 3 bis 5. Siehe Seite11 zur Zifferntastatur.

Programmieren von CD-Titeln

— Programmwiedergabe

Sie können aus den Titeln auf einer CD einProgramm von bis zu 25 Titeln in dergewünschten Wiedergabereihenfolgezusammenstellen.

1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „CD“im Display erscheint.Durch Drücken der CD-Taste an derFernbedienung können Sie ebenfalls aufCD-Betrieb schalten.

2 Drücken Sie PLAY MODE/DIRECTION(oder PLAY MODE an derFernbedienung) im Stoppmodus so oft,bis „PGM“ im Display erscheint.

3 Drücken Sie CD . oder > so oft,bis die gewünschte Titelnummer imDisplay erscheint.

4 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.Der betreffende Titel wird daraufhin in dasProgramm aufgenommen.„Step“ erscheint, gefolgt von der Nummerdes Titels innerhalb des Programms.Danach erscheint die Nummer des zuletztprogrammierten Titels, dann dieGesamtspielzeit des Programms.Sie können den jeweils zuletztprogrammierten Titel durch Drücken vonCLEAR an der Fernbedienung aus demProgramm löschen.

GewählteTitelnr.

Spielzeit desgewählten Titels

Nummer des zuletztprogrammierten Titels

Gesamtspielzeitdes Programms

13DE

CD

Die CD-Anzeigen

Drücken Sie DISPLAY an derFernbedienung.Bei Einlegen einer CD TEXT-Disc können SieTextinformationen wie Namen der Titel imDisplay ablesen.

Bei jedem Drücken wechselt die Anzeigezyklisch wie folgt:

Während normaler WiedergabeTitelnr. und verstrichene Spielzeit des aktuellenTitels t Titelnr. und Restspielzeit desaktuellen Titels t Restspielzeit der aktuellenCD t Name des aktuellen Titels* t Uhrzeitt BASS-Pegel t TREBLE-Pegel tTitelnr. und verstrichene Spielzeit des aktuellenTitels t …

Bei gestoppter CDGesamtzahl der Titel und Gesamtspielzeit tDiscname* t Uhrzeit t BASS-Pegel tTREBLE-Pegel t Gesamtzahl der Titel undGesamtspielzeit t …

* Im Falle einer Disc ohne Namen erscheint keineAnzeige. Bei einer CD mit mehr als 20 Titelnerscheint keine Anzeige von CD TEXT ab Titel Nr.21.

Benennen von CDs— Disc Memo

Sie können bis zu 50 CDs mit jeweils bis zu 20Zeichen benennen. Bei Einlegen einersolchermaßen benannten CD wird dann derenTitel oder Name jedesmal angezeigt.

Hinweise• Für eine CD, bei der „TEXT“ im Display erscheint,

ist keine Benennung möglich.• Beim erstmaligen Benennen einer CD

löschen Sie zuerst einen evtl. vorhandenenNamen wie unter „Löschen vonDiscnamen“ auf Seite 14 beschrieben.

1 Drücken Sie CD an der Fernbedienung,um auf CD-Funktion zu schalten.Wenn „SHUFFLE“ oder „PGM“ imDisplay erscheint, drücken Sie PLAYMODE/DIRECTION (oder PLAY MODEan der Fernbedienung) so oft, bis beideerlöschen.

2 Drücken Sie an der FernbedienungNAME EDIT/SELECT.Der Cursor beginnt zu blinken.

3 Drücken Sie NAME EDIT/SELECT sooft, bis die gewünschte Zeichenartausgewählt ist.Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:

Selected AB* (Großbuchstaben) tSelected ab* (Kleinbuchstaben) t Selected12 (Ziffern) t Selected AB*(Großbuchstaben) t …* Drücken Sie Zifferntaste 1 wiederholt, um die

folgenden Symbole anzuzeigen:‘ – / , . ( ) : ! ?Wenn diese Symbole erscheinen, können Siedurch Drücken von . oder > an derFernbedienung auf die folgenden Symbolezugreifen:& + < > _ = ” ; # $ % @ `

Fortsetzung

14DE

4 Geben Sie das Zeichen ein.

Wenn Sie Groß- oderKleinbuchstaben zur Eingabegewählt haben

1 Drücken Sie die betreffende Taste sooft, bis der gewünschte Buchstabeblinkt.Oder drücken Sie die Taste einmal, undwählen den Buchstaben dann mit .oder > an der Fernbedienung an.

2 Drücken Sie an der FernbedienungCURSORt.Das blinkende Zeichen wird eingegeben,und der Cursor wandert eine Stelle nachrechts.

Wenn Sie Ziffern zur Eingabegewählt habenDrücken Sie die entsprechende Zifferntaste.

Die Ziffer wird eingegeben und der Cursorrückt eine Stelle nach rechts.

Zum Eingeben einer Leerstelle

1 Drücken Sie an der FernbedienungNAME EDIT/SELECT zur Wahl vonGroß- oder Kleinbuchstaben.

2 Drücken Sie an der Fernbedienung10/0.Es wird eine Leerstelle eingegeben undder Cursor rückt eine Stelle nach rechts.

5 Wiederholen Sie Schritte 3 und 4 zurvollständigen Eingabe des Namens.

Zum Ändern eines ZeichensDrücken Sie an der FernbedienungTCURSOR oder CURSORt so oft, bisdas zu ändernde Zeichen blinkt. DrückenSie dann an der Fernbedienung CLEAR, umdas Zeichen zu löschen, und wiederholenSie Schritte 3 und 4.

6 Um die Benennung der CD zu beenden,drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.

Zum Annullieren desBenennungsverfahrensDrücken Sie an der Fernbedienung MENU/NO.

Benennen von CDs (Fortsetzung) Prüfen von Discnamen

1 Drücken Sie bei gestoppter Wiedergabean der Fernbedienung MENU/NO.

2 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Name Check?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > wiederholt, um die einzelnenDiscnamen aufzurufen, die unter 01 bis50 abgespeichert sind.

Zum Prüfen des aktuellenDiscnamensDrücken Sie bei gestoppter Wiedergabe an derFernbedienung SCROLL.

Löschen von Discnamen

1 Drücken Sie bei gestoppter Wiedergabean der Fernbedienung MENU/NO.

2 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Name Erase ?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der Fernbedienung ENTER/YES.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft wie nötig, um denDiscnamen auszuwählen, der gelöschtwerden soll.

4 Drücken Sie an der Fernbedienungerneut ENTER/YES.

„Complete !“ erscheint im Display.Zum Löschen aller Discnamen drücken Sie inSchritt 2 an der Fernbedienung . oder >so oft, bis „All Erase ?“ erscheint, und drückenSie dann zweimal an der FernbedienungENTER/YES.

Zum Annullieren desLöschverfahrensDrücken Sie an der Fernbedienung MENU/NO.

HinweisDie Discnamen bleiben etwa einen Tag lang imSystemspeicher erhalten, und zwar auch dann, wennder Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird oderder Strom ausfällt.

15DE

MD

— W

ied

erg

ab

eMD — Wiedergabe

Einlegen einer MD

Legen Sie eine MD ein.

MD-Wiedergabe— Normale Wiedergabe/Shuffle Play/

Wiedergabewiederholung

Das System erlaubt die Wiedergabe inverschiedenen Betriebsarten.

Titelnr. Spielzeit

1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis„MD“ im Display erscheint.Durch Drücken der MD-Taste an derFernbedienung können Sie ebenfalls aufMD-Betrieb schalten.Die Anzeige MD u leuchtet auf.

2 Drücken Sie PLAY MODE/DIRECTION (oderPLAY MODE an der Fernbedienung) imStoppmodus so oft, bis die gewünschteWiedergabebetriebsart im Displayerscheint.

Anzeige Wiedergabe

Keine Anzeige der Titel in normalerReihenfolge.

SHUFFLE der Titel in zufälligerReihenfolge.

PGM der Titel in programmierterReihenfolge (siehe„Programmieren von MD-Titeln“ auf Seite 16.)

3 Drücken Sie MD u (oder N an derFernbedienung).

Sonstige BedienungsvorgängeZum Verfahren Sie wie folgt

Drücken Sie MD x.

Drücken Sie MD u (oderX an der Fernbedienung).Durch erneutes Drücken derTaste wird die Wiedergabefortgesetzt.

Drücken Sie MD . oder> so oft, bis dergewünschte Titel gefundenist.

Halten Sie während derWiedergabe MD m oderM so lange gedrückt, bisdie gewünschte Stellegefunden ist.

Drücken Sie REPEAT sooft, bis „REPEAT“ oder„REPEAT 1“ im Displayerscheint.

REPEAT: Bis zufünfmalige Wiederholungaller Titel der MD.

REPEAT 1: Der aktuelleTitel wird bis zu fünfmalwiederholt abgespielt.

Zum Beenden der Funktiondrücken Sie REPEAT sooft, bis sowohl „REPEAT“als auch „REPEAT 1“ ausdem Display verschwinden.

Drücken Sie MD Z.

Fortsetzung

Pfeil inRichtung Deckweisend

Etikett nach oben undShutter nach rechts

Stoppen der Wiedergabe

Unterbrechen derWiedergabe

Wählen von Titeln

Anfahren einerbestimmten Titelpassage

Wiedergabewiederholung(Repeat Play)

Herausnehmen der MD

16DE

Programmieren von MD-Titeln

— Programmwiedergabe

Sie können aus den Titeln einer MD einProgramm von bis zu 25 Titeln in dergewünschten Wiedergabereihenfolgezusammenstellen.

1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis„MD“ im Display erscheint.Durch Drücken der MD-Taste an derFernbedienung können Sie ebenfalls aufMD-Betrieb schalten.

2 Drücken Sie PLAY MODE/DIRECTION(oder PLAY MODE an derFernbedienung) im Stoppmodus so oft,bis „PGM“ im Display erscheint.

3 Drücken Sie MD . oder > so oft,bis die gewünschte Titelnummer imDisplay erscheint.

4 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.Der betreffende Titel wird daraufhin in dasProgramm aufgenommen.„Step“ erscheint, gefolgt von der Nummerdes Titels innerhalb des Programms.Danach erscheint die Nummer des zuletztprogrammierten Titels, dann dieGesamtspielzeit des Programms.Sie können den jeweils zuletztprogrammierten Titel durch Drücken vonCLEAR an der Fernbedienung aus demProgramm löschen.

Gewählte Titelnr.

Nummer des zuletztprogrammierten Titels

Gesamtspielzeit desProgramms

Vor dem Einlegen einer MDAchten Sie darauf, dass bei eingeschaltetemSystem das MD-Symbol nicht im Displayerscheint, weil dies bedeuten würde, dassbereits eine MD eingelegt ist. Drücken Sie ineinem solchen Falle MD Z, um die MDherauszunehmen.

TipSowohl bei normaler als auch beiProgrammwiedergabe können Sie denAbspielvorgang von einem gewünschten Titel anstarten.Drücken Sie nach Schritt 2 MD . oder > sooft, bis der gewünschte Titel im Display erscheint.Oder geben Sie die Titelnummer an derFernbedienung ein, und die Wiedergabe wirdautomatisch gestartet.

Zum Eingeben einer Titelnr. größerals 10 (nur an der Fernbedienung)

1 Drücken Sie >10 (zweimal fürTitelnummern ab 100).

2 Geben Sie die betreffenden Ziffern derTitelnr. ein.

Zur Eingabe von 0 drücken Sie 10/0.

Beispiele:• Zur Eingabe von Titelnr. 30 drücken Sie >10, dann

3 und dann 10/0.• Zur Eingabe von Titelnr. 108 drücken Sie >10

zweimal, dann 1, 10/0 und 8.

MD-Wiedergabe (Fortsetzung)

Spielzeit desgewählten Titels

17DE

MD

— W

ied

erg

ab

e5 Zur Programmierung weiterer Titel

wiederholen Sie Schritt 3 und 4.

6 Drücken Sie MD u (oder N an derFernbedienung).

Zum Verfahren Sie wie folgt

Drücken Sie während derProgrammwiedergabewiederholt MD . oder>.

Drücken Sie bei gestoppterWiedergabe an derFernbedienung DISPLAY.Die Gesamtzahl derprogrammierten Titelerscheint, danach dieNummer des zuletztprogrammierten Titels,dann die Gesamtspielzeitdes Programms.

Drücken Sie MD x, dannPLAY MODE/DIRECTION (oder PLAYMODE an derFernbedienung) so oft, bis„PGM“ und „SHUFFLE“aus dem Displayverschwinden.

Wiederholen Sie beigestoppterProgrammwiedergabe dieSchritte 3 und 4.

Drücken Sie bei gestoppterWiedergabe an derFernbedienung CLEAR.Bei jedem weiterenDrücken von CLEAR wirdder jeweils nächste Titel ausdem Programm gelöscht.

Drücken Sie dieentsprechendenZifferntasten anstelle desVerfahrens der Schritte 3bis 5. Siehe Seite 16 zurZifferntastatur.

Tips• Das Programm bleibt nach Ende der

Programmwiedergabe weiterhin gespeichert. Umdas Programm erneut abzuspielen, wählen Sie dieFunktion „MD“ und drücken MD u (oder N ander Fernbedienung).

• „—:—“ erscheint, wenn die Gesamtspielzeit desProgramms 1000 Minuten überschreitet.

Die MD-Anzeigen

Drücken Sie DISPLAY an derFernbedienung.Bei jedem Drücken wechselt die Anzeigezyklisch wie folgt:

Während normaler WiedergabeTitelnr. und verstrichene Spielzeit des aktuellenTitels t Titelnr. und Restspielzeit desaktuellen Titels t Restspielzeit der MD tName des aktuellen Titels*1

t Uhrzeit tBASS-Pegel t TREBLE-Pegel t Titelnr.und verstrichene Spielzeit des aktuellen Titelst …

Bei gestoppter MDGesamtzahl der Titel und Gesamtspielzeit derMD*2 t Freie Aufnahmezeit (nur beiaufnehmbarer MD) t MD-Name*1 tUhrzeit t BASS-Pegel t TREBLE-Pegelt Gesamtzahl der Titel und Gesamtspielzeitder MD*2 t …

*1 Im Falle einer MD ohne Namen erscheint keineAnzeige.

*2 „---.--“ erscheint, wenn die Gesamtspielzeit desProgramms 1000 Minuten überschreitet.

TipSie können den Namen des aktuellen Titels währendder Wiedergabe jederzeit abrufen. Drücken Sie hierzuan der Fernbedienung SCROLL, und der Titel wirdüber das Display gerollt.Zum Stoppen der rollenden Anzeige drücken SieSCROLL an der Fernbedienung; zum Weiterrollendrücken Sie SCROLL an der Fernbedienung erneut.

Prüfen derProgrammreihenfolge

Prüfen der Gesamtzahlder programmiertenTitel

Annullieren derProgrammwiedergabe

Hinzufügen eines Titelsan das Ende desProgramms

Löschen des zuletztprogrammierten Titels

Wahl eines gewünschtenTitels über dieZifferntastatur an derFernbedienung

18DE

MD — Aufnahme

Vor der AufnahmeMiniDiscs ermöglichen Digitalaufnahmen füroptimale Klangqualität. Sie erlauben dieMarkierung von Titeln während der Aufnahmezur bequemen Lokaliserung bei derWiedergabe. Beachten Sie bitte, dass je nachKlangquelle das Aufnahmeverfahren und dieArt und Weise wie Titelnummern erfasstwerden, unterschiedlich sind.

Die Klangquelle ist:

• Der CD-Spieler dieses Systems– Die Aufnahme erfolgt digital.*1

– Die Titelnummern werden automatisch vondenen auf der CD übernommen.

• Weitere digitale Komponenten, diean die DIGITAL OPTICAL IN-Buchseangeschlossen sind.

– Die Aufnahme erfolgt digital.*1

– Die Titelnummern werden je nachKlangquelle anders markiert.

• Der Tuner dieses Systems odereine an die ANALOG IN-Buchseangeschlossene Komponente (z.B.Videorecorder)

– Die Aufnahme erfolgt analog.

– Zu Beginn der Aufnahme wird eineTitelnummer gesetzt. Bei eingeschalteterFunktion Level-Synchro Recording (sieheSeite 23) werden weitere Titelnummernautomatisch gemäß der Eingangssignalpegelgesetzt.

*1 Einzelheiten über systembedingteEinschränkungen bei Digitalaufnahmen siehe Seite48.

Aufnahme auf eine bereits teilweisebespielte MDDie Aufnahme startet automatisch am Ende desletzten Titels.

Hinweis zu den TitelnummernBei einer MD werden die Titelnummern(Titelreihenfolge), Titelstart- und Titelendpunkt-Informationen usw. in das TOC*2 geschrieben. DurchÄndern dieser TOC-Infos lassen sich dieaufgezeichneten Titel bequem editieren.*2 TOC: Inhaltsverzeichnis

Nach der Aufnahme

Drücken Sie MD Z , um die MD zuentnehmen, oder drücken Sie ?/1(Hauptschalter), um das Systemauszuschalten.„TOC“ oder „STANDBY“ leuchtet auf oderbeginnt zu blinken. Das TOC wird aktualisiertund die Aufnahme ist beendet.

Vor dem Trennen des NetzkabelsDie Aufnahme ist erst vollständig, nachdemdas Inhaltsverzeichnis (TOC) aktualisiert ist.Diese Aktualisierung erfolgt beim Auswerfender MD oder Ausschalten des Systems.Trennen Sie nicht das Netzkabel, solange„TOC“ oder „STANDBY“ leuchten bzw.blinken.

AufnahmesperreSchützen Sie Ihre Aufnahmen, indem Sie dieAufnahmesperre an der Seite der MDverschieben. Zum Aufheben derAufnahmesperre schieben Sie die Zungeeinfach wieder zurück.

Zunge

Verschieben

19DE

MD

— A

ufn

ah

me

MD-Aufnahme von einerCD

— CD-MD-Synchronaufnahme

1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.

2 Legen Sie eine CD ein.

3 Drücken Sie SYNCHRO REC so oft, bis„CD-MD SYNC“ im Display erscheint.

4 Drücken Sie ENTER/START.„Press START“ (START drücken) blinktim Display.Das MD-Deck ist auf Aufnahmebereitschaftgeschaltet und der CD-Player aufWiedergabepause.

5 Vergewissern Sie sich, dass „PressSTART“ im Display blinkt, und drückenSie ENTER/START erneut.Die Aufnahme startet.

Zum Stoppen der AufnahmeDrücken Sie CD x oder MD x.

Tips• In Kombination mit CD-Programmwiedergabe

können Sie Ihre Lieblingstitel in gewünschterReihenfolge auf die MD überspielen. Verfahren Sienach Schritt 2 wie in Schritt 1 bis 5 unter CD-Programmwiedergabe (siehe Seite 12) beschrieben.Dann fahren Sie mit Schritt 3 fort.

• Je nach CD-Typ werden CD TEXT-Informationenebenfalls überspielt (außer bei gleichzeitigerAufnahme auf eine Cassette). Wenn während derAufnahme „TEXT“ im Display blinkt, siehe Seite26.

HinweisWenn die MD während der Aufnahme voll wird,werden CD-Spieler und MD-Deck automatischgestoppt.

Überspielen einer CD auf eineMD mit hoherGeschwindigkeit— CD-MD-High-Speed-

Synchronaufnahme

Mit dieser Funktion erfolgt die Aufnahme mitdoppelter Normalgeschwindigkeit.

Drücken Sie in Schritt 3 unter „MD-Aufnahme von einer CD“ SYNCHRO RECso oft, bis „HISPEED SYNC“ im Displayerscheint.In Schritt 4 erscheint „×2“ im Display.

Während der Aufnahme mit hoherGeschwindigkeit ist kein Mithören des Tonsmöglich.

Wenn nach Drücken von ENTER/START in Schritt 5 „Retry“ imDisplay blinktEs ist ein Lesefehler aufgetreten und das MD-Deck versucht, die Daten erneut zu lesen.

• Bei erfolgreichem Lesen wird die CD-MD-High-Speed-Synchronaufnahme fortgesetzt.

• Bei fehlerhafter CD oder schlechtenSystemvoraussetzungen wird die CD-MD-High-Speed-Synchronaufnahmeabgebrochen. In einem solchen Fall blinkt„×1“ im Display, und es wird auf normaleCD-MD-Synchronaufnahme umgeschaltet.Ein Mithören des Aufnahmetons bleibtweiterhin unmöglich.

Fortsetzung

20DE

Hinweise• Die CD-MD-High-Speed-Synchronaufnahme

erlaubt keine vorübergehende Unterbrechung(Pause).

• Ist der CD-Spieler auf Repeat- oder Shuffle-Wiedergabe geschaltet, so schaltet er in Schritt 3von „MD-Aufnahme von einer CD“ automatischauf normale Wiedergabe.

• Die folgenden Funktionen stehen in Kombinationmit CD-MD-High-Speed-Synchronaufnahme nichtzur Verfügung:— Auto Cut-Funktion.— Überwachung des aufgenommenen Signals.

Gleichzeitige Aufnahme einerCD auf eine MD und Cassette

Legen Sie die gewünschte CD sowie jeweilseine bespielbare MD und Cassette ein. DrückenSie SYNCHRO REC so oft, bis „DUALSYNC“ erscheint und verfahren Sie dann wiein Schritt 4 bis 6 unter „Aufnahme einer CDauf Cassette“ beschrieben (siehe Seite 40).

MD-Aufnahme von einerCassette

— TAPE-MD-Synchronaufnahme

Die Aufnahme einer Cassette auf eine MDerfolgt analog.

Zum Abspielen geeignet sind Normalband-Cassetten (Typ I).

1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.

2 Legen Sie eine bespielbare Cassetteein.

3 Drücken Sie SYNCHRO REC so oft, bis„TAPE-MD SYNC“ im Display erscheint.

4 Drücken Sie ENTER/START.Das MD-Deck ist auf Aufnahmebereitschaftgeschaltet und das Cassettendeck aufWiedergabepause.

Wiedergabeseite der Cassette

N erscheint für die Vorlaufseite, n fürdie Rücklaufseite. Zum Abspielen derjeweils anderen Seite drücken Sie TAPE x,drehen die Cassette um, und wiederholendie Schritte 3 und 4.

5 Vergewissern Sie sich, dass „PressSTART“ im Display blinkt, und drückenSie ENTER/START.Die Aufnahme startet.

Zum Stoppen der AufnahmeDrücken Sie TAPE x oder MD x.

HinweisWenn die MD während der Aufnahme voll wird,werden Cassettendeck und MD-Deck automatischgestoppt.

MD-Aufnahme von einer CD(Fortsetzung)

21DE

MD

— A

ufn

ah

me

Manuelle Aufnahme aufeine MD

— Manuelle Aufnahme

In dieser Betriebsart können Sie exakt diegewünschten Titel oder Passagen einer CDüberspielen, oder die Aufnahme an jederbeliebigen Stelle einer Cassette starten undRundfunksendungen auf MD aufnehmen.

1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.

2 Drücken Sie FUNCTION so oft wienötig, um die gewünschte Klangquelleauszuwählen.

3 Drücken Sie z MD.Das MD-Deck schaltet aufAufnahmebereitschaft.

4 Drücken Sie MD NX und starten Siedie Wiedergabe der gewünschtenKlangquelle.

Zum Stoppen der AufnahmeDrücken Sie MD x.

TipUm während der Aufnahme die noch auf der MD zurVerfügung stehende Aufnahmezeit zu überprüfen,drücken Sie an der Fernbedienung mehrmalsDISPLAY.

Starten der Aufnahme mit 6Sekunden an vorgespeichertenAudiodaten

— Time Machine-Aufnahme

Diese Funktion eignet sich insbesondere für dieAufzeichnung von Rundfunksendungen, beidenen die Anfänge aufgrund der Reaktionszeitbis zum Drücken der Aufnahmetaste oftmalsverlorengehen. Die aktuellsten Audiodatenwerden stets zwischengespeichert, so dass sichdie letzten 6 Sekunden vor dem Drücken derAufnahmetaste mit aufzeichnen lassen.Einzelheiten wie folgt:

Anfang der Aufnahme

1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.

2 Drücken Sie FUNCTION so oft wienötig, um die gewünschte Klangquelleauszuwählen.

3 Drücken Sie z MD.Das MD-Deck schaltet aufAufnahmebereitschaft.

4 Starten Sie die Wiedergabe dergewünschten Klangquelle.

5 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES an der Stelle, an der dieAufnahme einsetzen soll.

Zeit

6Sekunden

Aufnahme

Drücken von ENTER/YESan der Fernbedienung inSchritt 5 Ende der Aufnahme

Fortsetzung

22DE

Zum Stoppen der Time Machine-AufnahmeDrücken Sie MD x.

HinweisDie Zwischenspeicherung der Audiodaten beginnt abSchritt 3, wenn das MD-Deck aufAufnahmebereitschaft schaltet und die Wiedergabeder Klangquelle gestartet wurde. Wird bereits vorAblauf von 6 Sekunden ENTER/YES an derFernbedienung gedrückt, so stehen entsprechendweniger Audiodaten im Pufferspeicher zurVerfügung.

Aufnahmetips— Langzeitaufnahme/Setzen von

Titelnummern/Einfügen vonLeerstellen/Aussteuern derAufnahmepegel

Langzeitaufnahme

Zusätzlich zu Stereoaufnahmen mit normalerGeschwindigkeit bietet das MD-Deck zweiStereo-Langspielbetriebsarten: LP2 und LP4.Im LP2-Modus verdoppelt sich die zurVerfügung stehende Aufnahmezeit, im LP4-Modus steht die vierfache Aufnahmezeit zurVerfügung. In der Betriebsart Mono passtebenfalls die doppelte Menge an Audiodatenals bei normaler Stereoaufnahme auf eine MD.

In der Stereobetriebsart LP4 wird dieVervierfachung der Aufnahmezeit durch einespezielle Datenreduktion erzielt. Wenn SieWert auf hohe Klangqualität legen, istStereobetriebsart oder LP2-Stereobetriebsart(doppelte Aufnahmezeit) vorzuziehen.

1 Drücken Sie vor der eigentlichenAufnahme (CD-MD-Synchronaufnahmeusw.) REC MODE so oft wie nötig, umdie gewünschte Aufnahmebetriebsartauszuwählen.Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:STEREO REC t LP2 REC t LP4 RECt MONO REC t STEREO REC t …

2 Starten Sie die Aufnahme.

TipDie gewählte Aufnahmebetriebsart bleibt auch nachEnde der Aufnahme beibehalten. Vergewissern Siesich vor jeder Aufnahme, dass dieAufnahmebetriebsart Ihren Wünschen entspricht.

Hinweise• Mit einer Langspielbetriebsart MDLP (LP2 oder

LP4) bespielte MDs lassen sich nur auf einemSystem abspielen, das diese Betriebsartenunterstützt. Die Betriebsarten S.F Edit und anderestehen auf solchen MDs ebenfalls nicht zurVerfügung.

• Selbst wenn Sie während der Aufnahme oderAufnahmepause REC MODE drücken, lässt sichdamit nicht die Aufnahmebetriebsart ändern.

• Bei Wahl von MONO mit der REC MODE-Tastebleibt das Mithörsignal davon unverändert.

Anzeige von „LP:“ am Anfang einesTitelnamens bei LangspielaufnahmeDank dieser Funktion wird beim Versuch, eineim LP-Modus bespielte MD auf einem nichtmit Langspielbetrieb (MDLP) kompatiblenMD-Deck wiederzugeben, „LP:“ angezeigt, sodass Sie wissen, weshalb keine Wiedergabemöglich ist. Diese Funktion ist werkseitigaktiv, kann aber auf Wunsch abgeschaltetwerden.

1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „MD“ imDisplay erscheint.

2 Drücken Sie an der Fernbedienung MENU/NO so oft, bis „Setup Menu“ erscheint.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder >, so dass „LP Stamp On“ (oder„LP Stamp Off“) erscheint, und drücken Siezur Bestätigung an der FernbedienungENTER/YES.

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft wie nötig, um dieEinstellung zu wählen, und drücken Siedann an der Fernbedienung ENTER/YES.

Zum Wählen Sie

Hinzufügen von “LP“ LP Stamp On(werkseitige Einstellung)

Nichth Hinzufügenvon “LP“

Starten der Aufnahme mit 6 Sekundenan vorgespeicherten Audiodaten(Fortsetzung)

LP Stamp Off

5 Drücken Sie an der Fernbedienung MENU/ON.

23DE

MD

— A

ufn

ah

me

Hinweise• Das aufgezeichnete „LP:“ ist ein Kennzeichen das

erscheint, wenn die Wiedergabe des Titels aufeinem System, das nicht mit Langspielbetriebkompatibel ist, nicht möglich ist. Bei kompatiblenSystemen erscheint es nicht.

• Bei Aufzeichnung wird „LP:“ Bestandteil desTitelnamens, so dass sich die maximale Anzahl vonZeichen für den Namen entsprechend reduziert.Beim Kopieren eines Titelnamens wird „LP:“(sofern vorhanden) mit kopiert. Beim Trennen eines„LP:“-Titels mit der Divide-Funktion wird „LP:“Bestandteil des Namens in beiden neuen Titeln.

Setzen von Titelnummern• Automatisch während der Aufnahme

Beim Überspielen einer CD mit dem CD-Spieler des Systems werden die ursprünglichenTitelnummern automatisch übernommen.Damit auch bei Aufnahmen vom Tuner desSystems oder von an die ANALOG IN-Buchseangeschlossenen Signalquellen dieTitelnummern automatisch gesetzt werden,verwenden Sie die Betriebsart Level-SynchroRecording.

• An einem beliebigen Punkt währendder Aufnahme

Sie können während der Aufnahme jeglicherKlangquellen beliebig Titelnummern setzen(siehe Seite 24).

• Nach der Aufnahme

Verwenden Sie die Divide-Funktion (sieheSeite 31).

Automatisches Setzen vonTitelnummern während der Aufnahme— Level-Synchro RecordingDiese Funktion ist werkseitig aktiv, so dass dieTitelnummern automatisch gesetzt werden.Wenn „L-SYNC“ während der Aufnahme nichtim Display erscheint, verfahren Sie wie weiterunten beschrieben, um die Funktioneinzuschalten. Eine neue Titelnummer wirdautomatisch immer dann gesetzt, wenn derEingangssignalpegel länger als 2 Sekundeneinen bestimmten Wert unterschreitet unddanach wieder ansteigt.

Hinweise• Die Funktion kann nicht einwandfrei arbeiten, wenn

die Klangquelle verrauscht ist (oft bei älterenCassetten oder Radioprogrammen der Fall).

• Bei Aufnahme einer CD, die aufAbspielwiederholung eines Titels eingestellt wurde,wird u.U. trotz mehrmaliger Aufnahme des gleichenTitels nur eine Titelnr. zugeordnet.

1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „MD“ imDisplay erscheint.

2 Drücken Sie MENU/NO an derFernbedienung so oft, bis „Setup Menu“ imDisplay erscheint.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „T.Mark Off“ (oder„T.Mark LSync“) erscheint, und drückendann an der Fernbedienung ENTER/YES.

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft wie nötig, um dieEinstellung auszuwählen, und drückendann an der Fernbedienung ENTER/YES.

Zum Wählen Sie

T.Mark LSync(werkseitigeEinstellung)

T.Mark Off

Bei aktivierter Funktion Level SynchroRecording leuchtet „L-SYNC“ im Display.

5 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO.Um jetzt mit der Aufnahme zu beginnen,lesen Sie bitte die betreffendenBedienungsverfahren zu den verschiedenenAufnahmebetriebsarten.

Zum Ändern des Schwellenpegels fürLevel Synchro RecordingUm den Schwellenpegel für Level SynchroRecording zu ändern, gehen Siefolgendermaßen vor.

1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals, um dieFunktion auf MD umzuschalten.

2 Drücken Sie MENU/NO an derFernbedienung mehrmals, bis „SetupMenu“ erscheint.

3 Drücken Sie . oder > für den MD-Teil, bis „LS(T)“ erscheint, und drücken Siedann ENTER/YES an der Fernbedienung.

4 Drücken Sie . oder > für den MD-Teil zur Wahl des Pegels, und drücken Siedann ENTER/YES an der Fernbedienung.Der Pegel kann in 2-dB-Schritten auf einenbeliebigen Wert zwischen –72 dB und 0 dBeingestellt werden.

5 Drücken Sie MENU/NO an derFernbedienung.

Einschalten der FunktionLevel Synchro Recording

Ausschalten der FunktionLevel Synchro Recording

Fortsetzung

24DE

Aufnahmetips (Fortsetzung)

Setzen von Titelnummern an einergewünschten Stelle während derAufnahme— Track MarkUnabhängig von der Klangquelle können Siean jeder beliebigen Stelle während desmanuellen Aufnahmebetriebs Titelnummernvon Hand setzen.

Drücken Sie z MD während der manuellenAufnahme an der Stelle, an der Sie eineTitelnummer setzen möchten.

Die nachfolgenden Titel werden entsprechenneu numeriert.

Setzen von 3-sekündigenLeerstellen zwischen Titeln— Smart Space

Smart Space: Diese Funktion setzt währendder Aufnahme automatisch zwischen deneinzelnen Titeln Leerstellen von 3 Sekunden.Ist diese Funktion aktiviert und es tauchenPassagen längerer Stille (von 3 bis 30Sekunden Länge) während einer Aufnahmeauf, dann werden diese Passagen durch 3-sekündige Leerstellen ersetzt und dieAufnahme fortgesetzt.

Wird durch 3-sekündige Leerstelle ersetzt.

Auto Cut–Automatisches Schalten aufAufnahmepause: Bei aktivierter SmartSpace-Funktion schaltet das MD-Deckautomatisch auf Aufnahmepause, wenn bis zu30 Sekunden kein Ton von der Klangquellekommt, und ersetzt die stille Passage durcheine 3-sekündige Leerstelle.

Wird durch 3-sekündige Leerstelle ersetzt,und MD-Deck schaltet auf Aufnahmepause.

1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis„MD“ im Display erscheint.

2 Drücken Sie MENU/NO an derFernbedienung so oft, bis „SetupMenu“ im Display erscheint.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft bis „S.Space Off“ (oder„S.Space On“) erscheint, und drückendann an der Fernbedienung ENTER/YES.

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft wie nötig, um dieEinstellung auszuwählen, und drückendann an der FernbedienungENTER/YES.

Zum Wählen Sie

S.Space On (werkseitigeEinstellung)

S.Space Off

5 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO.Um jetzt mit der Aufnahme zu beginnen,lesen Sie bitte die betreffendenBedienungsverfahren zu den verschiedenenAufnahmebetriebsarten.

Stille Passage von max. 30 Sekunden

Aus

Ein

Stille Passage von mehr als 30 Sekunden

Ein

Aus

Einschalten derFunktion SmartSpace

Ausschalten derFunktion SmartSpace

25DE

MD

— A

ufn

ah

me

TipZum Neustart der Aufnahme, wenn „Auto Cut“ imDisplay erscheint, drücken Sie an der FernbedienungN.

Aussteuern desAufnahmepegels

Bei MD-Aufnahme können Sie denAufnahmepegel beliebig aussteuern. Dies giltsowohl für Analogaufnahmen als auch fürDigitalaufnahmen (z.B. von CD).

1 Bereiten Sie die Klanquelle vor undstarten Sie die Wiedergabe.

2 Vergewissern Sie sich, dass das MD-Deck auf Aufnahmebereitschaftgeschaltet ist.Drücken Sie ggf. z MD.

3 Drücken Sie MENU/NO an derFernbedienung so oft, bis „SetupMenu“ im Display erscheint.

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Level Adjust?“erscheint, und drücken dann an derFernbedienung ENTER/YES.

5 Stellen Sie durch Drücken von .oder > den gewünschtenAufnahmepegel ein.Vergewissern Sie sich davon, dass für densignalstärksten (lautesten) Teil „OVER“nicht im Display erscheint.

6 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.

7 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO.

8 Drücken Sie an der Fernbedienung x.Um die Aufnahme jetzt zu starten, befolgenSie bitte die Verfahren für die jeweiligenAufnahmebetriebsarten auf denbetreffenden Seiten.

Tips• Sie können den Aufnahmepegel auch während der

Aufnahme aussteuern.• Ein einmal eingestellter Aufnahmepegel bleibt

solange gültig, bis er geändert wird.

26DE

Editieren von MDs

Vor dem Editieren einerMD

Vor dem Editieren

Eine MD lässt sich nur editieren, wenn:

• sie nicht schreibgeschützt ist.

• das MD-Deck auf normale Wiedergabegeschaltet ist.

Beachten Sie die folgenden Punkte:

1 Prüfen Sie die Aufnahmesperre an derMD.Bei aktivierter Aufnahmesperre erscheintabwechselnd „C11“ und „Protected“ imDisplay, und es ist kein Editieren möglich.Verschieben Sie die Aufnahmesperre, umdie Aussparung an der Seite der MD zuschließen.

2 Drücken Sie PLAY MODE/DIRECTION(oder PLAY MODE an derFernbedienung) im Stoppbetrieb so oft,bis sowohl „PGM“ als auch „SHUFFLE“aus dem Display verschwinden.Eine MD lässt sich nur bei normalerWiedergabe editieren, nicht beiProgrammwiedergabe oder Wiedergabe inzufälliger Reihenfolge.

Zum Rückgängigmachen des letztenEditierschritts (Seite 33)Verwenden Sie die Undo-Funktion, um denletzten Editierschritt rückgängig zu machenund den Inhalt der MD auf den Zustandzurückzustellen, der vor dem Editieren gültigwar.

Zum Verlassen der EditierfunktionDrücken Sie an der Fernbedienung MENU/ON.

Nach dem Editieren

Drücken Sie MD Z, um die MD zu entnehmen,oder drücken Sie ?/1 (Hauptschalter), um dasSystem auszuschalten.

„TOC“ oder „STANDBY“ leuchtet auf oderbeginnt zu blinken. Das Inhaltsverzeichnis(TOC) wird aktualisiert und der Editiervorgangist beendet.

Vor dem Trennen des NetzkabelsDer Editiervorgang ist erst vollständig,nachdem das Inhaltsverzeichnis (TOC)aktualisiert ist. Diese Aktualisierung erfolgtbeim Auswerfen der MD oder Ausschalten desSystems. Trennen Sie nicht das Netzkabel,solange „TOC“ oder „STANDBY“ leuchtenbzw. blinken.

Benennen von MDs— Name-Funktion

Sie können Ihre bespielten MDs und dieeinzelnen Titel während oder nach derAufnahme beliebig mit Namen versehen.

Während der AufnahmeWenn während der Aufnahme „TEXT“leuchtet oder blinkt, können Sie die CD TEXT-Informationen wie folgt auf die MDübernehmen:

• AutomatischBei Aufnahme auf eine neue oder komplettgelöschte MD (siehe Seite 29) undleuchtendem „TEXT“ wird die CD TEXT-Information automatisch übernommen.

• ManuellWenn „TEXT“ blinkt, drücken Sie an derFernbedienung NAME EDIT/SELECT unddrücken an der Fernbedienung ENTER/YES,um den Namen des aktuellen Titels mitaufzuzeichnen.

Hinweise• Je nach Disc ist u.U. eine automatische

Aufzeichnung der CD TEXT-Informationen nichtimmer möglich.

• CD-Titel werden nicht auf MD aufgzeichnet, wennvon der CD gleichzeitig auf eine Cassetteaufgenommen wird.

27DE

Ed

itiere

n vo

n M

Ds

Nach der AufnahmeArbeiten Sie mit der Name-Funktion (sieheSeite 26). Sie können insgesamt ca. 1700Zeichen für Disc- und Titelnamen pro MDeingeben.

1 Drücken Sie MD, um auf MD-Funktionzu schalten.Zum Benennen eines Titels drücken Sie. oder > so oft, bis die Nummer desgewünschten Titels erscheint.

2 Drücken Sie an der FernbedienungNAME EDIT/SELECT.Der Cursor beginnt zu blinken.

3 Drücken Sie NAME EDIT/SELECT sooft, bis die gewünschte Zeichenartausgewählt ist.Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:AB* (Großbuchstaben) t ab*(Kleinbuchstaben) t 12 (Ziffern) t AB*(Großbuchstaben) t …* Drücken Sie Zifferntaste 1 wiederholt, um die

folgenden Symbole anzuzeigen:‘ – / , . ( ) : ! ?Wenn diese Symbole erscheinen, können Siedurch Drücken von . oder > an derFernbedienung auf die folgenden Symbolezugreifen:& + < > _ = ” ; # $ % @ `

4 Vergewissern Sie sich davon, dass derCursor im Display blinkt. Geben Siedann das Zeichen ein.

Wenn Sie Groß- oderKleinbuchstaben zur Eingabegewählt haben

1 Drücken Sie die betreffende Taste sooft, bis der gewünschte Buchstabeblinkt.Oder drücken Sie die Taste einmal, undwählen den Buchstaben dann mit .oder > an der Fernbedienung an.

2 Drücken Sie an der FernbedienungCURSORt.Das blinkende Zeichen wird eingegebenund der Cursor rückt eine Stelle nachrechts.

Wenn Sie Ziffern zur Eingabegewählt habenDrücken Sie die entsprechende Zifferntaste.Die Ziffer wird eingegeben und der Cursorrückt eine Stelle nach rechts.

Zum Eingeben einer Leerstelle

1 Drücken Sie an der FernbedienungNAME EDIT/SELECT zur Wahl vonGroß- oder Kleinbuchstaben.

2 Drücken Sie an der Fernbedienung10/0.Es wird eine Leerstelle eingegeben undder Cursor rückt eine Stelle nach rechts.

5 Wiederholen Sie Schritte 3 und 4 zurvollständigen Eingabe des Namens.

Zum Ändern eines ZeichensDrücken Sie an der FernbedienungTCURSOR oder CURSORt so oft, bisdas zu ändernde Zeichen blinkt. DrückenSie dann an der Fernbedienung CLEAR, umdas Zeichen zu löschen, und wiederholenSie Schritte 3 und 4.

6 Um die Benennung zu beenden,drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.Die Namen der Titel werden der Reihe nachangezeigt, woraufhin das Display wiederauf die ursprüngliche Anzeigezurückschaltet.

HinweisTitelnamen lassen sich auch während der Wiedergabeeingeben. In einem solchen Fall wird die Wiedergabeso oft wiederholt, bis der Eingabevorgang beendet ist.

Fortsetzung

28DE

Zum Prüfen von Disc- oderTitelnamen

Zum Prüfen des Discnamens drücken Sie beigestopptem MD-Deck an der FernbedienungSCROLL. Zum Prüfen eines Titelnamensdrücken Sie während der Wiedergabe desbetreffenden Titels der FernbedienungSCROLL. Der Titel wird dann über dasDisplay gerollt. Um die rollende Anzeige zustoppen, drücken Sie erneut SCROLL; um siefortzusetzen erneut.

Löschen von Disc- oderTitelnamen

1 Drücken Sie bei gestopptem MD-Deckan der Fernbedienung MENU/NO.

2 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Name ?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Nm Erase?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis die zu löschendeTitelnummer (oder „Disc“, wenn einDiscname gelöscht werden soll) imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der Fernbedienung ENTER/YES.

Zum Löschen aller Namen auf derMDDrücken Sie in Schritt 3 an der Fernbedienung. oder > so oft, bis „Nm All Erase?“ imDisplay erscheint, und drücken Sie dann an derFernbedienung zweimal ENTER/YES.

Benennen von MDs (Fortsetzung)

Kopieren eines Disc- oderTitelnamens

Bereits vorhandene Disc- oder Titelnamenlassen sich innerhalb der gleichen Discjederzeit kopieren.

1 Drücken Sie bei gestopptem MD-Deckan der Fernbedienung MENU/NO.

2 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Name ?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Nm Copy ?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Disc“ (beimKopieren des Discnamens) oder dieNummer und der Name des zukopierenden Titels im Displayerscheint, und drücken Sie dann an derFernbedienung ENTER/YES.

5 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis die Nummer desTitels im Display erscheint, für den derName kopiert werden soll, oder „Disc“(beim Kopieren des Discnamens), unddrücken Sie dann an derFernbedienung ENTER/YES.

Wenn „Overwrite ??“ erscheintIn einem solchen Fall liegt bereits ein Name fürdie Disc oder den Titel vor. Um denKopiervorgang durchzuführen, drücken SieENTER/YES.

29DE

Ed

itiere

n vo

n M

Ds

Löschen von Aufnahmen— Löschfunktion

Mit dieser Funktion lassen sich ungewünschteTitel bequem löschen.

Es stehen drei Löschverfahren zur Verfügung:

• Löschen eines einzelnen Titels (Track Erase)

• Löschen aller Titel (All Erase)

• Löschen einer Titelpassage (A-B Erase)

Löschen eines einzelnenTitels— Track Erase-Funktion

Wählen Sie einfach die Nummer des zulöschenden Titels. Das System übernimmt nachdem Löschen automatisch eineNeunumerierung der Titel.

Beispiel: Löschen von Titel Nr. 2

1 2 3

1 2 3

4

A C D

A C D

B

1 Drücken Sie an der Fernbedienung MD,um auf MD-Funktion zu schalten.

2 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO, so dass „Edit Menu“ imDisplay erscheint.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Tr Erase?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis der zu löschendeTitel im Display erscheint.

5 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.„Complete !“ erscheint im Display.

Hinweis„Erase???“ erscheint, wenn der zu löschende Titel aufeinem anderen Deck aufgenommen oder editiert undanschließend geschützt wurde. Um den Titeltatsächlich zu löschen, drücken Sie an derFernbedienung ENTER/YES solange „Erase???“ imDisplay erscheint.

Löschen aller Titel— All Erase-Funktion

Mit dieser Funktion lassen sich alle Titel aufeinmal löschen.

1 Drücken Sie an der Fernbedienong MD,um auf MD-Funktion zu schalten.

2 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO, so dass „Edit Menu“ imDisplay erscheint.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „All Erase ?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.„All Erase ??“ erscheint im Display.

4 Drücken Sie an der Fernbedienungnoch einmal ENTER/YES.„Complete !“ erscheint im Display.

Fortsetzung

Vorher

Löschen von Titel Nr. 2

Titelnr.

Nachher

30DE

5 Unter Mithören des Tons drücken Sie. oder > so oft wie nötig, um denAnfangspunkt (Punkt A) der zulöschenden Passage anzufahren.Sie können den Anfangspunkt in Einheitenvon 1/86 Sekunden (1 Frame) verschieben.*Zum Verschieben des Punkts in Sekunden-oder Minuteneinheiten drücken Sie an derFernbedienung m oder M, so dassSekunden oder Minuten blinken, unddrücken Sie dann an der Fernbedienung. oder >.* Die Verschiebung im Mono- und LP2-

Stereobetrieb erfolgt in 2-Frame-Einheiten, imLP4-Stereobetrieb in 4-Frame-Einheiten.

6 Wiederholen Sie Schritt 5, bis Punkt Aentsprechend genau eingestellt ist.

7 Wenn Sie mit der Einstellung von PunktA zufrieden sind, drücken Sie an derFernbedienung ENTER/YES.„Point B set“ erscheint, und die Wiedergabedes Titels zwecks Definierung desEndpunkts (Punkt B) der zu löschendenPassage erfolgt.

8 Sobald Punkt B erreicht ist, drückenSie an der Fernbedienung ENTER/YES.„A-B Ers“ und „Point B ok?“ leuchtenabwechselnd, und es erfolgt die Wiedergabeder zu löschenden Passage beginnend einigeSekunden vor Punkt A und endend einigeSekunden nach Punkt B.

9 Drücken Sie . oder > so oft wienötig, um Punkt B genauestenseinzustellen.Verfahren Sie wie in Schritt 5 beschrieben.

10Wenn Sie mit der Einstellung von PunktB zufrieden sind, drücken Sie an derFernbedienung ENTER/YES.„Complete !“ erscheint im Display.

Löschen von Aufnahmen(Fortsetzung)

Löschen von Titelpassagen— A-B-Löschfunktion

Nach Festlegen eines bestimmten Abschnittszwischen zwei Punkten A und B innerhalbeines Titels, können Sie diese Passage müheloslöschen. Die Punkte A und B lassen sich miteiner Genauigkeit von Frame*, Sekunden oderMinuten festlegen.

* 1 Frame = 1/86 Sekunde

Beispiel: Löschen eines Abschnitts von TitelNr. 2

1 2

1 2 3

3

A B-A

B(A+C) C

B-B B-C

A

1 Drücken Sie an der Fernbedienung MD,um auf MD-Funktion zu schalten.

2 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO, so dass „Edit Menu“ imDisplay erscheint.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „A-B Erase ?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

4 Wählen Sie durch Drücken von .oder > an der Fernbedienung denTitel aus, aus dem eine Passagegelöscht werden soll, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.„—Rehearsal—“ und „Point A ok?“leuchten abwechselnd auf, während dieWiedergabe des ausgewählten Titels biszum Punkt A erfolgt.

Punkt A Punkt B

Titelnr.

Vorher

Nachher

31DE

Ed

itiere

n vo

n M

Ds

Ändern derTitelreihenfolge

— Move-Funktion

Diese Funktion eignet sich zur Neuordnung derTitel auf der MD. Die Titel werden dabeiautomatisch neu numeriert.

Beispiel: Versetzen von Titel Nr. 3 an diezweite Position

1 2 3

1 2 3

4

4

A B C D

C B DA

1 Drücken Sie an der Fernbedienung MD,um auf MD-Funktion zu schalten.

2 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO, so dass „Edit Menu“ imDisplay erscheint.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Move ?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis die Nummer desTitels erscheint, der versetzt werdensoll, und drücken Sie dann an derFernbedienung ENTER/YES.

5 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis die Nummer desTitels erscheint, an dessen Stelle dervorher gewählte Titel versetzt werdensoll.

6 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.„Complete !“ erscheint im Display.

Unterteilen von Titeln— Divide-Funktion

Mit dieser Funktion können Sie bestehendeTitel unterteilen. Die Anzahl der auf der MDbefindlichen Titel wird nach jeder Unterteilungautomatisch um Eins erhöht.

Beispiel: Unterteilen von Titel Nr. 2 in zweiTitel

1 2 3

1 2 3 4

A

A B C D

CB D

1 Drücken Sie an der Fernbedienung MD,um auf MD-Funktion zu schalten.

2 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO, so dass „Edit Menu“ imDisplay erscheint.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Divide ?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis die Nummer desTitels erscheint, der unterteilt werdensoll. Während des Hörens derRehearsal-Wiedergabe drücken Siedann an der Fernbedienung ENTER/YES an dem Punkt, an der der Titelunterteilt werden soll.„—Rehearsal—“ erscheint im Display, undder zu unterteilende Abschnitt wirdwiederholt abgespielt.

Fortsetzung

UrsprünglicheTitelnr.

Neue Position

Titelnr.

Vorher

Nachher

Titelnr.Vorher

Nachher

Unterteilen von TitelNr. 2 in Titel B und C

32DE

Kombinieren von Titeln— Combine-Funktion

Mit dieser Funktion können Sie zwei Titelmiteinander zu einem einzigen Titelkombinieren. Das System nimmt dannautomatisch eine Neunumerierung derTitelreihenfolge vor, und die Gesamtzahl derTitel wird um Eins reduziert.

Mit dieser Funktion lassen sich auchunerwünschte Titelnummern löschen.

Beispiel: Kombinieren von Titel Nr. 3 mit TitelNr. 1

1 2

1 2

43

3

A

A C B D

DCB

Beispiel: Kombinieren von Titel Nr. 1 mit TitelNr. 4

1 2

1 2

43

3 4

5

A

B C D A

DCB

1 Drücken Sie an der Fernbedienung MD,um auf MD-Funktion zu schalten.

2 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO, so dass „Edit Menu“ imDisplay erscheint.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Combine ?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

5 Unter Mithören des Tons drücken Sie. oder > so oft wie nötig, um denPunkt, an dem die Unterteilung erfolgensoll, festzulegen.Sie können diesen Punkt in Einheiten von 1/86 Sekunden (1 Frame) verschieben.*Zum Verschieben des Punkts in Sekunden-oder Minuteneinheiten drücken Sie an derFernbedienung m oder M, so dassSekunden oder Minuten blinken, unddrücken Sie dann an der Fernbedienung. oder >.* Die Verschiebung im Mono- und LP2-

Stereobetrieb erfolgt in 2-Frame-Einheiten, imLP4-Stereobetrieb in 4-Frame-Einheiten.

6 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.„Complete !“ erscheint im Display.

HinweiseBeim Unterteilen eines mit Namen benannten Titels(siehe Seite 26), wird dieser Name nur für den erstender beiden neuen Titel übernommen.

Beispiel:

1 2

1 2

43

3 4 5

Andante

Andante

Adagio

Adagio

Allegro

Allegro

Der zweite unterteilte Titel bleibt ohne Namen

Unterteilen von Titeln (Fortsetzung)

Titelnr.

Vorher

Nachher

Vorher

Nachher

33DE

Ed

itiere

n vo

n M

Ds

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis die Nummer desersten der zwei zu kombinierenden Titelerscheint, und drücken Sie dann an derFernbedienung ENTER/YES.Z.B., um Titel Nr. 1 bis 4 zu kombinieren,wählen Sie 4.

5 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis die Nummer deszweiten der zwei zu kombinierendenTitel erscheint.

6 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.„Complete !“ erscheint im Display.

Hinweise• Ein Kombinieren von Titeln, die mit

unterschiedlichen Betriebsarten (Stereo, LP2, LP4oder MONO) aufgenommen wurden, ist nichtmöglich.

• Wenn beide der zu kombinierenden Titel einenTitelnamen aufweisen, wird nur der Name desersten Titels übernommen.

Rückgängigmachen desletzten Editiervorgangs

— Undo-Funktion

Mit dieser Funktion können Sie den letztenEditiervorgang annullieren und den Inhalt derMD auf den Zustand zurückstellen, der vordem Editieren vorlag.

In den folgenden Fällen lässt sich einEditiervorgang nicht mehr rückgängig machen:

• Wenn danach ein anderer Editiervorgangerfolgt war.

• Zwischenzeitlich z MD oderENTER/START gedrückt wurde.

• Das Inhaltsverzeichnis (TOC) durchAuswerfen der MD oder Ausschalten desSystems aktualisiert wurde.

• Das Netzkabel abgetrennt wurde.

1 Drücken Sie bei gestopptem MD-Deckan der Fernbedienung MENU/NO, sodass „Edit Menu“ im Display erscheint.

2 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Undo ?“ imDisplay erscheint.„Undo ?“ erscheint nicht, wenn keinEditiervorgang vorliegt, der sich annullierenließe.

3 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.Abhängig vom letzten Editiervorgangerscheint eine entsprechende Meldung imDisplay.

4 Drücken Sie an der Fernbedienungerneut ENTER/YES.„Complete !“ erscheint im Display.

Nr. des zweiten zukombinierenden Titels

Neue Titelnr.

34DE

6 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis die Nummer desTitels erscheint, dessenAufnahmepegel geändert werden soll,und drücken Sie dann an derFernbedienung ENTER/YES.„Level 0dB“ erscheint im Display.

7 Unter Mithören des Tons stellen Sieden gewünschten Aufnahmepegeldurch entsprechendes Drücken von. oder > ein.Der Aufnahmepegel ist einstellbar in 2 dB-Schritten von –12 dB bis +12 dB. SorgenSie dafür, dass für den signalstärksten(lautesten) Teil nicht „OVER“ im Displayerscheint.

8 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.„S.F Edit OK?“ erscheint im Display.

9 Drücken Sie an der Fernbedienungerneut ENTER/YES.„S.F Edit: **%“ erscheint im Display,während der Titel mit dem neuenAufnahmepegel überspielt wird. Die Zeit,die zum Neubespielen benötigt wird, istetwas länger als die eigentliche Spielzeit desTitels. Nach Ende der Neuaufzeichnungerscheint „Complete !“ einige Sekundenlang im Display.

Zum Annullieren des VorgangsDrücken Sie in Schritt 2 bis 8 an derFernbedienung MENU/NO. Nach demDrücken von ENTER/YES in Schritt 9 kannder Vorgang nicht mehr abgebrochen werden.

Auf- und Abblenden derAufnahme

1 Drücken Sie an der Fernbedienung MD,um auf MD-Funktion zu schalten.

2 Drücken Sie an der FernbedienungPLAY MODE so oft, bis sowohl „PGM“als auch „SHUFFLE“ aus dem Displayverschwinden.

3 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO, so dass „Edit Menu“ imDisplay erscheint.

Ändern desAufnahmepegels nach derAufnahme

— S.F-Edit

Mit dieser Funktion (S.F = Scale Factor)können Sie für jeden Titel individuell denAufnahmepegel auch nach erfolgter Aufnahmeändern. Hierbei wird der Titel auf die gleicheStelle mit dem neuen Aufnahmepegelaufgespielt. Gleichzeitig können Sie dabei dieAufnahme am Anfang und Ende auf- bzw.abblenden.

Ändern des Aufnahmepegelseines Titels

1 Drücken Sie an der Fernbedienung MD,um auf MD-Funktion zu schalten.

2 Drücken Sie an der FernbedienungPLAY MODE so oft, bis sowohl „PGM“als auch „SHUFFLE“ aus dem Displayverschwinden.

3 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO, so dass „Edit Menu“ imDisplay erscheint.

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „S.F Edit ?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

5 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Tr Level?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

35DE

Ed

itiere

n vo

n M

Ds

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „S.F Edit ?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.

5 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Fade In?“ oder„Fade Out?“ im Display erscheint, unddrücken Sie dann an derFernbedienung ENTER/YES.

6 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis die Nummer desTitels erscheint, dessen Aufnahme auf-oder abgeblendet werden soll, unddrücken Sie dann an derFernbedienung ENTER/YES.„Time 5.0s“ erscheint im Display.

7 Unter Mithören des Tons stellen Sie diegewünschte Auf- oder Abblendzeitdurch Drücken von . oder > ein.Das Deck zeichnet den Abschnitt mit derAuf- bzw. Abblendung neu auf. DieÜberblendzeit ist einstellbar in 0,1-Sekunden-Schritten von 1,0 bis 15,0Sekunden. Es versteht sich von selbst, dassdie Überblendzeiten insgesamt nicht längersein können als die eigentliche Länge desTitels.

8 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.„S.F Edit OK?“ erscheint im Display.

9 Drücken Sie an der Fernbedienungerneut ENTER/YES.„S.F Edit: **%“ erscheint im Display,während der Anfang oder das Ende desTitels mit der neuen Überblendungaufgezeichnet wird. Nach Ende derNeuaufzeichnung erscheint „Complete !“einige Sekunden lang im Display.

Zum Annullieren des VorgangsDrücken Sie in Schritt 2 bis 8 an derFernbedienung MENU/NO. Nach demDrücken von ENTER/YES in Schritt 9 kannder Vorgang nicht mehr abgebrochen werden.

Hinweise• Die S.F Edit-Funktion ist nicht möglich für Titel,

die im MDLP-Modus aufgenommen wurden.• Der mit der S.F Edit-Funktion geänderte

Aufnahmepegel lässt sich selbst mit der Undo-Funktion nicht rückgängig machen.

• Während der Aufnahme nicht das Netzkabelabtrennen oder das Deck bewegen, weil andernfallskein einwandfreies Ergebnis gewährleistet ist unddie ursprünglichen Aufnahmedaten korrumpiertwerden können.

• Keine beschädigten oder verschmutzten MDsverwenden, weil andernfalls kein einwandfreiesErgebnis gewährleistet ist.

• Wiederholtes Ändern des Aufnahmepegelsvermindert die Klangqualität.

• Ein Wiederherstellen auf exakt den ursprünglichenAufnahmepegel ist nicht mehr möglich.

• Bei aktiviertem Timer ist keine Änderung desAufnahmepegels möglich.

• Eine Rückkehr auf den Originalzustand nach demÄndern des Aufnahmepegels ist nicht möglich.

36DE

Tuner

Einstellung vonFestsendern

Das System kann bis zu 30 Festsender (20 aufFM (UKW) und 10 auf AM (MW))abspeichern.

1 Drücken Sie BAND zur Wahl des FM-oder AM-Bereichs.

2 Drücken Sie TUNING MODE so oft, bis„AUTO“ im Display erscheint.

3 Drücken Sie TUNING + oder –.Die Frequenzanzeige wechselt während desSendersuchlaufs des Systems. Der Suchlaufstoppt, wenn ein Sender empfangen wird,und die Anzeigen „TUNED“ und„STEREO“ (nur bei Stereoprogrammen)werden angezeigt.

4 Drücken Sie an der FernbedienungMENU/NO.Eine Festsendernummer beginnt zu blinken.

5 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „Memory?“ imDisplay erscheint, und drücken Siedann an der FernbedienungENTER/YES.Eine Festsendernummer erscheint imDisplay. Das Abspeichern der Festsenderbeginnt mit Nr. 1.

Festsendernr.

6 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.„Complete !“ erscheint im Display, und derSender ist erfolgreich abgespeichert.

7 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6zum Abspeichern weiterer Sender.

Zum Stoppen der SenderabstimmungDrücken Sie TUNING MODE.

Einstellung schwach einfallenderSenderDrücken Sie in Schritt 3 TUNING MODE sooft, bis „AUTO“ bzw. „PRESET“ aus demDisplay verschwindet, und stellen Sie dann mitTUNING + oder – den gewünschten Senderein.

Ändern einer Festsendernr.Beginnen Sie nochmals bei Schritt 1.

Umschaltung des AM-Frequenzrasters (gilt nicht für Modellfür Europa)Das AM-Frequenzraster ist werkseitig auf 9 kHz(bzw. 10 kHz für verschiedene Märkte) eingestellt.Zur Umschaltung des Frequenzrasters stellen Siezunächst einen AM-Sender ein und schalten dann dasSystem aus. Anschließend schalten Sie das Systemdurch Gedrückthalten von REPEAT wieder ein. Beider Umschaltung des Frequenzrasters werden alleAM-Festsender gelöscht. Zur Rückkehr auf dasursprüngliche Intervall wiederholen Sie das gleicheVerfahren.

HinweisIm Stromsparmodus ist keine Umstellung desFrequenzrasters möglich.

TipDie Festsender bleiben selbst wenn der Netzsteckeraus der Steckdose gezogen wird, oder dieStromversorgung ausfällt, noch ca. einen Tag langabgespeichert.

37DE

Tu

ne

r

Rundfunkempfang— Festsenderwahl

Die als Festsender abgespeicherten Stationenlassen sich später problemlos wählen (siehe„Einstellung von Festsendern“ auf Seite 36).

1 Drücken Sie BAND zur Wahl des FM-oder AM-Bereichs.

2 Drücken Sie TUNING MODE so oft, bis„PRESET“ im Display erscheint.

3 Drücken Sie TUNING + oder – so oft,bis die Festsendernummer desgewünschten Senders erscheint.Die Festsendernr. wird durch das Displaygerollt, gefolgt von der Senderfrequenz(oder Sendernamen* oder RDS-Sendernamen**).* Der Sendername erscheint nur, wenn Sie

diesen benannt haben (siehe Seite 38).** Nur Modell für Europa

Zum Ausschalten des RadiosDrücken Sie ?/1.

Zur Eingabe einer Festsendernr.größer als 10(nur an der Fernbedienung)

1 Drücken Sie >10.

2 Geben Sie die entsprechenden Ziffern ein.Zur Eingabe von 0 drücken Sie 10/0.

Beispiel:Zur Eingabe von Festsendernr. 20 drücken Sie >10,gefolgt von 2 und 10/0.

Einstellung von nichtabgespeicherten Sendern• Drücken Sie in Schritt 2 TUNING MODE so

oft, bis „AUTO“ und „PRESET“ aus demDisplay verschwinden, und wählen Sie dannmit TUNING + oder – den gewünschtenSender (manuelle Sendereinstellung).

• Drücken Sie in Schritt 2 TUNING MODE sooft, bis „AUTO“ im Display erscheint, unddrücken Sie dann TUNING + oder –. DieFrequenzanzeige läuft weiter und derAbstimmvorgang stoppt bei Empfang desnächsten Senders (automatischeSenderabstimmung).

Zum Abschalten der automatischenSenderabstimmungDrücken Sie TUNING MODE.

Tips• Ist die eingestellte FM-Sendung verrauscht, so

drücken Sie STEREO/MONO so oft, bis „MONO“im Display erscheint. In diesem Fall erfolgt dieWiedergabe zwar in „MONO“, aber in bessererEmpfangsqualität.

• Zur Verbesserung der Empfangsqualität können Sieauch die mitgelieferten Antennen anders ausrichtenoder eine Außenantenne an das System anschließen.

38DE

Benennen vonFestsendern

— Station Name-Funktion

Sie können jedem Sender einen Namen aus biszu 12 Zeichen zuweisen.

1 Stimmen Sie den Sender ab, dem Sieeinen Namen zuweisen möchten (sieheSeite 37).

2 Befolgen Sie die Schritte 2 bis 6 wieunter „Benennen von CDs“ (siehe Seite13) beschrieben.

Prüfen der Festsendernr. undSenderfrequenzBeim Abstimmen eines mit Namen benanntenSenders erscheint dessen Name im Display.

Um die Festsendernr. und die Senderfrequenzabzulesen, drücken Sie an der FernbedienungDISPLAY. Daraufhin werden Festsendernr.und Frequenz gefolgt vom Sendernamenangezeigt.

Zum Löschen eines Sendernamens

1 Stimmen Sie den Sender ab.

2 Drücken Sie an der Fernbedienung NAMEEDIT/SELECT.

3 Drücken Sie an der Fernbedienung CLEARso oft, bis alle Zeichen gelöscht sind.

4 Drücken Sie an der FernbedienungENTER/YES.

Nutzung desRadiodatensystems (RDS)

(Nur Modell für Europa)

Was ist das Radiodatensystem?Das Radiodatensystem (RDS)* ist einSendedienst von Rundfunksendern, bei demzusammen mit dem regulären Programmzusätzliche Informationen ausgestrahlt werden.

HinweisDie RDS-Funktion arbeitet u.U. nicht einwandfrei,wenn der eingestellte Sender die RDS-Signale nichtkorrekt ausstrahlt oder diese zu schwach einfallen.

* Nicht alle FM-Sender bieten RDS-Dienste an, unddie angebotenen Dienste unterscheiden sichvoneinander. Wenn Ihnen das RDS-System nichtvertraut ist, so erkundigen Sie sich bei IhrerRundfunkanstalt vor Ort nach den Einzelheiten zuden RDS-Diensten in Ihrem Empfangsbereich.

Empfang von RDS-Sendungen

Wählen Sie einfach einen FM-Sender.Bei Einstellung eines Senders mit RDS-Diensten erscheint der Sendername auf demDisplay.

Anzeige der RDS-InformationenBei jedem Drücken der Taste DISPLAY an derFernbedienung wechselt die Displayanzeigewie folgt:

Sendername* t Frequenz t Uhrzeit tBASS t TREBLE t Sendername* t …

* Wird die RDS-Sendung nicht einwandfreiempfangen, so erscheint der Sendername nicht aufdem Display.

39DE

Ca

ssette

nvie

de

rga

be

Cassettenwiedergabe

Einlegen einer Cassette

1 Drücken Sie Z PUSH.

2 Legen Sie eine bespielte oderunbespielte Cassette in denCassettenhalter.

Wiedergabe-/Aufnahmeseite nach vorne

Wiedergabe einerCassette

Zum Abspielen geeignet sind Normalband-Cassetten (Typ I).

1 Legen Sie eine bespielte Cassette inden Cassettenhalter.

2 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis„TAPE“ im Display erscheint.Die Anzeige TAPE Y leuchtet auf.

3 Drücken Sie PLAY MODE/DIRECTIONso oft, bis „ “ erscheint, um eineCassettenseite abzuspielen, „ “ umbeide Seiten abzuspielen oder „ “*,um beide Seiten wiederholtabzuspielen.* Nach fünfmaliger Wiedergabe stoppt das Band

automatisch.

4 Drücken Sie TAPE Y.Drücken Sie TAPE Y erneut, um dieRücklaufseite abzuspielen.

SonstigeBedienungsvorgänge

Zum

Stoppen derWiedergabe

Unterbrechen derWiedergabe

Schnellvorlauf oderRücklauf

Herausnehmen derCassette

Verfahren Sie wie folgt

Drücken Sie TAPE x.

Drücken Sie TAPE X. Durcherneutes Drücken der Tastewird die Wiedergabefortgesetzt.

Drücken Sie beiWiedergabestopp TAPE moder M.

Drücken Sie Z PUSH.

40DE

Cassettenaufnahme

Aufnahme einer CD aufCassette

— CD-TAPE-Synchronaufnahme

Zum Abspielen geeignet sind Normalband-Cassetten (Typ I).

1 Legen Sie eine bespielbare Cassetteein.

2 Legen Sie eine CD ein.

3 Drücken Sie SYNCHRO REC so oft, bis„CD-TAPE SYNC“ im Display erscheint.

4 Drücken Sie ENTER/START.Das Cassettendeck ist aufAufnahmebereitschaft geschaltet und derCD-Player auf Wiedergabepause.Soll die Aufnahme auf die Rücklaufseite derCassette erfolgen, drücken Sie TAPE Y,so dass „n“ im Display erscheint.

5 Drücken Sie PLAY MODE/DIRECTIONso oft, bis„ “ zur Aufnahme auf eineSeite erscheint oder „ “ (oder„ “) zur Aufnahme auf beide Seiten.

6 Vergewissern Sie sich, dass „PressSTART“ im Display blinkt, und drückenSie ENTER/START.Die Aufnahme startet.

Zum Stoppen der AufnahmeDrücken Sie CD x oder TAPE x.

Tips• Bei Aufnahme auf beide Seiten, beginnen Sie mit

der Vorlaufseite. Wenn Sie mit der Rücklaufseitebeginnen, stoppt die Aufnahme am Ende derRücklaufseite.

• Wird bei Aufnahme auf beide Seiten das Ende derVorlaufseite erreicht, so wird ein an dieser Stelleteilweise aufgenommener Titel auf derRücklaufseite noch einmal von vorneaufgenommen.

• In Kombination mit CD-Programmwiedergabekönnen Sie Ihre Lieblingstitel in gewünschterReihenfolge auf Cassette überspielen. Verfahren Sienach Schritt 2 wie in Schritt 1 bis 5 unter CD-Programmwiedergabe (siehe Seite 12) beschrieben.Fahren Sie dann mit Schritt 3 fort.

Gleichzeitige Aufnahme einerCD auf MD und Cassette

Legen Sie die CD ein, von der Sie aufnehmenmöchten, und legen Sie die zu bespielende MDund Cassette ein. Drücken Sie SYNCHROREC so oft, bis „DUAL SYNC“ im Displayerscheint, und führen Sie die Schritte 4 bis 6unter „Aufnahme einer CD auf Cassette“ aus.

Zum Stoppen der AufnahmeDrücken Sie CD x, MD x oder TAPE x.

Tips• Wenn während der Aufnahme die MD voll wird,

wird die Aufnahme trotzdem mit der Cassettefortgesetzt, und umgekehrt.

• Wird bei Aufnahme auf beide Seiten der Cassettedas Ende der Vorlaufseite erreicht, so wird ein andieser Stelle teilweise aufgenommener Titel auf derRücklaufseite noch einmal von vorneaufgenommen. In einem solchen Fall wird dieserTitel auch ein zweites Mal auf die MDaufgezeichnet.

• In Kombination mit CD-Programmwiedergabekönnen Sie Ihre Lieblingstitel in gewünschterReihenfolge auf Cassette überspielen. Verfahren Sienach Schritt 2 wie in Schritt 1 bis 5 unter CD-Programmwiedergabe (siehe Seite 12) beschrieben.Fahren Sie dann mit Schritt 3 fort.

Aufnahme einer MD aufCassette

— MD-TAPE-Synchronaufnahme

Zum Abspielen geeignet sind Normalband-Cassetten (Typ I).

1 Legen Sie eine bespielbare Cassetteein.

2 Legen Sie die MD ein.

3 Drücken Sie SYNCHRO REC so oft, bis„MD-TAPE SYNC“ im Display erscheint.

41DE

Ca

ssette

na

ufn

ah

me

4 Drücken Sie ENTER/START.Das Cassettendeck schaltet aufAufnahmebereitschaft und das MD-Deckauf Wiedergabepause.Soll die Aufnahme auf die Rücklaufseite derCassette erfolgen, drücken Sie TAPE Y,so dass „n“ im Display erscheint.

5 Drücken Sie PLAY MODE/DIRECTIONso oft, bis „ “ zur Aufnahme auf eineSeite erscheint oder „ “ (oder„ “) zur Aufnahme auf beide Seiten.

6 Vergewissern Sie sich, dass „PressSTART“ im Display blinkt, und drückenSie ENTER/START.Die Aufnahme startet.

Zum Stoppen der AufnahmeDrücken Sie MD x oder TAPE x.

HinweisWird während der Aufnahme das Bandende erreicht,werden MD-Deck und Cassettendeck automatischgestoppt.

Tips• In Kombination mit MD-Programmwiedergabe

können Sie Ihre Lieblingstitel in gewünschterReihenfolge auf Cassette überspielen. Verfahren Sienach Schritt 2 wie in Schritt 1 bis 5 unter MD-Programmwiedergabe (siehe Seite 16) beschrieben.Fahren Sie dann mit Schritt 3 fort.

• Bei Aufnahme auf beide Seiten, beginnen Sie mitder Vorlaufseite. Wenn Sie mit der Rücklaufseitebeginnen, stoppt die Aufnahme am Ende derRücklaufseite.

• Wird bei Aufnahme auf beide Seiten der Cassettedas Ende der Vorlaufseite erreicht, so wird ein andieser Stelle teilweise aufgenommener Titel auf derRücklaufseite noch einmal von vorneaufgenommen.

ManuelleCassettenaufnahme

— Manuelle Aufnahme

In dieser Betriebsart können Sie exakt diegewünschten Titel oder Passagen einer CDoder MD überspielen, oder die Aufnahme anjeder beliebigen Stelle einer Cassette startenund Rundfunksendungen auf Cassetteaufnehmen.

Zum Abspielen geeignet sind Normalband-Cassetten (Typ I).

1 Legen Sie eine bespielbare Cassetteein.

2 Drücken Sie FUNCTION so oft wienötig, um die gewünschte Klangquelleauszuwählen.

3 Drücken Sie z TAPE.Das Cassettendeck schaltet aufAufnahmebereitschaft.Soll die Aufnahme auf die Rücklaufseite derCassette erfolgen, drücken Sie TAPE Y,so dass „n“ im Display erscheint.

4 Drücken Sie PLAY MODE/DIRECTIONso oft, bis „ “ zur Aufnahme auf eineSeite erscheint oder „ “ (oder„ “) zur Aufnahme auf beide Seiten.

5 Drücken Sie TAPE X und starten Siedie Wiedergabe der gewünschtenKlangquelle, um die Aufnahme zustarten.

Zum Stoppen der AufnahmeDrücken Sie TAPE x.

Tips• Bei Aufnahme auf beide Seiten, beginnen Sie mit

der Vorlaufseite. Wenn Sie mit der Rücklaufseitebeginnen, stoppt die Aufnahme am Ende derRücklaufseite.

• Wird bei Aufnahme auf beide Seiten der Cassettedas Ende der Vorlaufseite erreicht, so wird ein andieser Stelle teilweise aufgenommener Titel auf derRücklaufseite noch einmal von vorneaufgenommen.

42DE

Timer

Einschlafen mit Musik— Sleep Timer-Funktion

Mit Hilfe der Sleep Timer-Funktion können Siedas System so einstellen, daß nach einerbestimmten Zeit automatisch die Wiedergabeabgebrochen und das System ausgeschaltetwird. Auf diese Weise können Sie mitMusikbegleitung einschlafen.

Drücken Sie SLEEP an derFernbedienung.Bei jedem Tastendruck wechselt die Restzeitbis zum Ausschalten wie folgt:

AUTO* t 90min t 80min t 70min t …t 10min t OFF t AUTO* t …* Das System schaltet sich aus, nachdem die aktuelle

CD oder Cassette abgespielt ist (bis zu 100Minuten). Durch manuelles Stoppen von CD oderCassette läßt sich das System ebenfalls ausschalten.

Zum

Ablesen derverbleibendenSchlafzeit

Ändern der Schlafzeit

Ausschalten der SleepTimer-Funktion

HinweisWählen Sie nicht „AUTO“ während einerSynchronaufnahme auf MD oder Cassette.

Drücken Sie

Einmal SLEEP an derFernbedienung.

SLEEP an derFernbedienung so oft, bisdie gewünschte Zeitanzeigeerscheint.

SLEEP an derFernbedienung so oft, bis„OFF“ erscheint.

Klangeinstellungen

Klangeinstellung

Wiedergabe mit bessererKlangdynamik (Dynamic SoundGenerator)

Drücken Sie an der Fernbedienung DSG.Zum Deaktivieren der DSG-Funktion drückenSie erneut DSG.

Einstellen der Tiefen und Höhen

1 Drücken Sie an der Fernbedienung BASS/TRE zur Wahl von „BASS“ oder „TREBLE“.

2 Während „BASS“ oder „TREBLE“ imDisplay erscheint, drücken Sie an derFernbedienung . oder > so oft, bisder gewünschte Pegel angezeigt wird.Die Höhen und Tiefen lassen sich in 7Stufen einstellen.

43DE

Kla

ng

ein

stellu

ng

en

/Tim

er

Aufwachen mit Musik— Daily Timer-Funktion

Mit Hilfe der Daily Timer-Funktion läßt sichdas System automatisch zu einer bestimmtenZeit ein- und wieder ausschalten.Voraussetzung zur Nutzung dieser Funktion istallerdings eine korrekt eingestellte Uhrzeit(siehe „Einstellung der Uhrzeit“ auf Seite 9).

1 Bereiten Sie die beim Einschalten desSystems wiederzugebende Signalquellevor.• CD: Legen Sie eine CD ein. Soll die

Wiedergabe mit einem bestimmten Titeleinsetzen, so sorgen Sie für eineentsprechende Programmierung (siehe„Programmieren von CD-Titeln“ auf Seite12).

• MD: Legen Sie eine MD ein. Zum Startenab einem bestimmten Titel, erstellen Sieein Programm (siehe „Programmieren vonMD-Titeln“ auf Seite 16).

• Cassette: Legen Sie eine Cassette mit derwiedergebenden Seite nach vorne ein.

• Radio: Wählen Sie den gewünschtenFestsender (siehe „Rundfunkempfang“ aufSeite 37).

2 Stellen Sie die Lautstärke ein.

3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an derFernbedienung.„DAILY“ und „c DAILY“ erscheinen imDisplay.

4 Drücken Sie ENTER/YES an derFernbedienung.„ON“ erscheint, und die Stundenanzeigeblinkt.

5 Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der dieWiedergabe einsetzen soll.Stellen Sie mit . oder > an derFernbedienung die Stundenzahl ein, unddrücken Sie dann ENTER/YES.Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.Stellen Sie mit . oder > an derFernbedienung die Minutenzahl ein, unddrücken Sie dann ENTER/YES an derFernbedienung.„OFF“ erscheint, und die Stundenanzeigeblinkt erneut.

6 Wiederholen Sie Schritt 5 zurEinstellung der Uhrzeit, zu der dieWiedergabe stoppen soll.

7 Drücken Sie . oder > an derFernbedienung so oft, bis diegewünschte Signalquelle erscheint.Die Displayanzeige wechselt wie folgt:

t TUNER y CD PLAY T

t TAPE PLAY y MD PLAY T

8 Drücken Sie ENTER/YES an derFernbedienung.Daraufhin werden nacheinander die Start-und Stoppzeit der Signalquelle angezeigt,bevor das System auf Normalanzeigezurückschaltet.

9 Schalten Sie das System mit @/1 aus.

Fortsetzung

44DE

Aufzeichnen vonRundfunksendungenmittels Timer

Vor der Einstellung für Timer-Aufnahmenvergewissern Sie sich bitte stets, daß dieUhrzeit am Gerät korrekt eingestellt (siehe„Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 9) und derausgewählte Festsender korrekt ist (siehe„Einstellung von Festsendern“ auf Seite 36).

1 Wählen Sie den gewünschtenFestsender (siehe „Rundfunkempfang“auf Seite 37).

2 Legen Sie eine zu bespielende Cassetteoder MD ein.

3 Drücken Sie an der FernbedienungCLOCK/TIMER SET.„DAILY SET“ erscheint im Display.

4 Drücken Sie an der Fernbedienung .oder > so oft, bis „MD REC SET“oder „TAPE REC SET“ im Displayerscheint, und drücken Sie dann an derFernbedienung ENTER/YES.„ON“ und „c REC“ erscheinen im Display,und die Stundenanzeige beginnt zu blinken.

5 Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der dieAufnahme starten soll.Stellen Sie mit . oder > an derFernbedienung die Stundenzahl ein, unddrücken Sie dann ENTER/YES an derFernbedienung.Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.Stellen Sie mit . oder > an derFernbedienung die Minutenzahl ein, unddrücken Sie dann ENTER/YES an derFernbedienung.„OFF“ erscheint, und dann blinkt dieStundenanzeige erneut.

6 Wiederholen Sie Schritt 5 zurEinstellung der Uhrzeit, zu der dieAufnahme stoppen soll.

7 Bei Aufnahme auf eine MD wählen Siedie Aufnahmebetriebsart (z.B. LP2)durch Drücken von . oder > ander Fernbedienung, und drücken Siedann an der Fernbedienung ENTER/YES.Die Einstellungen der Timer-Aufnahmewerden angezeigt, danach wird auf dievorige Anzeige zurückgeschaltet.

Zum

Überprüfen derEinstellungen,Aktivieren desTimers

Ändern derEinstellung

Abschalten desTimers

Hinweise• Das System schaltet sich 30 Sekunden vor der

eingestellten Startzeit ein. Führen Sie währenddieser Zeit keinerlei Bedienungsschritte aus, weilder Timer sonst nicht korrekt aktiviert wird.

• Für die Tagestimer-Funktion sind Komponenten,die an die ANALOG IN-Buchse angeschlossensind, nicht geeignet.

Verfahren Sie wie folgt

Drücken Sie an derFernbedienung CLOCK/TIMER SELECT und dann. oder > an derFernbedienung so oft, bis„DAILY SELECT“ im Displayerscheint, und drücken Sie dannan der FernbedienungENTER/YES.

Starten Sie mit Schritt 1.

Drücken Sie an derFernbedienung CLOCK/TIMER SELECT und dann. oder > an derFernbedienung so oft, bis„TIMER OFF?“ im Displayerscheint, und drücken Sie dannan der FernbedienungENTER/YES.

Aufwachen mit Musik (Fortsetzung)

45DE

Kla

ng

ein

stellu

ng

en

/Tim

er

8 Schalten Sie das System mit @/1 aus.O

ptio

na

le K

om

po

ne

nte

n

* Entfernen Sie, sofern vorhanden, die Buchsenkappevon der Buchse.

Zum

Hören derangeschlossenenDigitalkomponente

Hören desangeschlossenenPlattenspielers,Videorecorders

Bedienen desSystems übereinen PC

Verfahren Sie wie folgt

Drücken Sie FUNCTION sooft, bis „OPTICAL IN“ imDisplay erscheint.

Drücken Sie FUNCTION sooft, bis „ANALOG IN“ imDisplay erscheint.

Den PC über einen PC-Kit vonSony (Option) an PC LINKanschließen.

Optionale Komponenten

Anschlüsse für optionaleKomponenten

Es lassen sich verschiedene Komponenten andas System anschließen. Achten Sie darauf,dass die Farben der Stecker mit denen derBuchsen übereinstimmen. An den PC LINK-Anschluss kann darüber hinaus ein PersonalComputer angeschlossen werden, so dass dieBedienung des Systems am PC erfolgen kann.

Zum

Überprüfen derEinstellungen,Aktivieren desTimers

Ändern derEinstellung

Abschalten desTimers

TipBei Aufnahmen vom Radio werden der Sendername(siehe Seite 38, oder die Frequenz, wenn keinSendername benannt wurde), die Startzeit und dieStoppzeit automatisch mit auf die MD aufgezeichnet.

Hinweise• Das System schaltet sich 30 Sekunden vor der

definierten Startzeit ein.• Sollte das System zur definierten Startzeit

eingeschaltet sein, erfolgt keine Timer-Aufnahme.Führen Sie während dieser Zeit keinerleiBedienungsschritte aus, weil der Timer sonst nichtkorrekt aktiviert wird.

• Bei Aufnahme auf eine neue MD werden die ersten15 Sekunden nicht aufgezeichnet.

• Sollte das System 30 Sekunden vor der eingestelltenZeit eingeschaltet sein, erfolgt keine Timer-Aufnahme.

• Während der Aufnahme wird auf kleinsteLautstärke eingestellt.

Verfahren Sie wie folgt

Drücken Sie an derFernbedienung CLOCK/TIMER SELECT und dann. oder > an derFernbedienung so oft, bis „MDREC?“ oder „TAPE REC?“ imDisplay erscheint, und drückenSie dann an der FernbedienungENTER/YES.

Starten Sie mit Schritt 1.

Drücken Sie an derFernbedienung CLOCK/TIMER SELECT und dann. oder > an derFernbedienung so oft, bis„TIMER OFF?“ im Displayerscheint, und drücken Sie dannan der FernbedienungENTER/YES.

PC LINK

An den optischenDigitalausgang einerDigitalkomponente*

An die Audioausgängeam Plattenspieler,Videorecorder

46DE

Weitere Informationen

Vorsichtsmaßnahmen

BetriebsspannungAchten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, daß dieBetriebsspannung des Systems der Netzspannung vorOrt entspricht.

Vorsichtsmaßnahmen• Das System bleibt auch im ausgeschalteten Zustand

mit dem Stromnetz verbunden, solange dasNetzkabel mit der Steckdose verbunden ist.

• Ziehen Sie vor einem längeren Nichtgebrauch desSystems den Netzstecker aus der Steckdose. FassenSie dabei stets den Stecker und niemals das Kabel.

• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in dasSystem gelangen, so trennen Sie das System vomNetz. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonalüberprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.

• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertemFachpersonal ausgetauscht werden.

Aufstellort• Stellen Sie das System nicht in geneigter Position

auf.• Meiden Sie Aufstellorte, an denen die folgenden

Bedingungen herrschen:— Extreme Temperaturen— Staub oder Schmutz— Hohe Luftfeuchtigkeit— Vibrationen— Direkte Sonneneinstrahlung

Wärme und Kühlung• Eine gewisse Erwärmung während des Betriebs ist

normal.• Stellen Sie das System an einem Ort auf, wo

ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist, damitkeine Überhitzung auftritt.

Bei Nutzung des Systems bei hoher Lautstärke überlängere Zeiträume steigt die Temperatur an denGehäusewänden. Vorsicht beim Berühren.Um einen internen Wärmestau zu vermeiden, müssendie Lüftungsöffnungen stets frei gehalten werden.

Betrieb• Wird das System unvermittelt von einem kalten in

einen warmen Raum gebracht oder in einem sehrfeuchten Raum aufgestellt, so kann die Linse imCD-Spieler beschlagen. In diesem Fall funktioniertdas System u.U. nicht einwandfrei. Nehmen Sie zurAbhilfe die CD heraus, und lassen Sie dann dasSystem ca. eine Stunde lang eingeschaltet, bis dieFeuchtigkeit verdunstet ist.

• Vor einem Transport des Systems nehmen Sie dieCD aus der Lade.

Bei Problemen mit oder Fragen zu Ihrem Systemwenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

LautsprecheranlageDie Lautsprecher bieten keine magnetischeAbschirmung und können bei zu großer Nähe dasFernsehbild verzerren. Sollte solch ein Fall eintreten,schalten Sie den Fernseher einmal aus und nach ca.15 bis 30 Minuten wieder ein.Sollte dies keine Besserung bringen, stellenSie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernseherauf.Vermeiden Sie ebenfalls, dass Magneten in die Näheder Lautsprecher gelangen. Denken Sie daran, dasssolche Magneten oft Bestandteil von Audioracks, TV-Gestellen und Spielzeugen sind. Solche können durchihre Zusammenwirkung mit dem System ebenfallsdas Fernsehbild verzerren.

MiniDiscs• Öffnen Sie niemals das Shutter von Hand, weil

andernfalls eine Beschädigung der Discoberflächedroht. Schließen Sie ein geöffnetes Shutterunverzüglich, ohne die Magnetoberfläche der Disczu berühren.

• Bringen Sie den mitgelieferten Aufkleber nur an derdafür vorgesehenen Stelle am Discgehäuse an. Aufgar keinen Fall den Aufkleber am Shutter odersonstwo anbringen. Die für den Aufklebervorgesehene Fläche ist u.U. je nach Disctyp undHersteller verschieden.

• Beseitigen Sie Schmutz vom Discgehäuse miteinem weichen Tuch.

• Schützen Sie die Discs vor direkterSonneneinstrahlung oder Wärmequellen wieWarmluftauslässen. Hinterlassen Sie keine Discs ineinem in der Sonne geparkten Fahrzeug.

ShutterPosition fürAufkleber

47DE

We

itere

Info

rma

tion

en

• Mit den folgenden Arten von CDs ist mitLesefehlern oder Rauschen zu rechnen, wennAufnahme auf eine MD erfolgt:— CDs mit Aufklebern.— CDs mit abweichender Form (z.B. herz- oder

sternförmige CDs).— CDs, die auf nur einer Seite stark bedruckt sind.— Alte CDs.— Verkratzte CDs.— Verschmutzte CDs.— Verwölbte CDs.

• In den folgenden Fällen kann es bei der Wiedergabezu Lesefehlern oder Rauschen kommen:— Bei Anstoßen an die CD-Lade oder an andere

Teile des Systems.— Bei Aufstellen des Systems auf eine unebene

oder weiche Fläche.—Bei Aufstellen des Systems in der Nähe von

Lautsprechern, Türen oder sonstigenVibratonsquellen.

• Beim Auftreten von Lesefehlern wird u.U. ein extraTitel ohne Ton erzeugt, der sich nachträglich mitder Editierfunktion löschen lässt (siehe Seite 29).

Hinweise zu CDs• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem

Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mittenach außen.

• Spielen Sie keinesfalls CDs mit Klebeband oderAufklebern auf einer der beiden Seiten ab, da sonstSchäden am System drohen.

• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.• Setzen Sie CDs keinesfalls direktem Sonnenlicht

oder Wärmequellen aus.• Discs mit Formen, die vom Standard abweichen

(z.B. herzförmige, quadaratische oder sternförmigeDiscs) lassen sich mit diesem System nichtabspielen. Ganz im Gegenteil, es kann sogar zuBeschädigungen führen. Verwenden Sie solcheDiscs niemals.

Hinweis zur Wiedergabe von CD-R-und CD-RW-DiscsDiscs, die mit einem CD-R/CD-RW-Recorderaufgezeichnet wurden werden u.U. aufgrund vonKratzern, Verschmutzungen, bestimmtenAufnahmebedingungen oder den jeweiligenSpezifikationen des Recorders nicht wiedergegeben.Auch Discs, die am Ende der Aufzeichnung nichtkorrekt abgeschlossen wurden, werden nichtwiedergegeben.

Reinigung des GehäusesReinigen Sie das Gehäuse, die Frontplatte und dieBedienteile mit einem weichen Tuch, das leicht miteinem milden Reinigungsmittel angefeuchtet wordenist. Scheuermittel oder Lösungsmittel wieFarbverdünner, Waschbenzin oder Alkohol sind zudiesem Zweck völlig ungeeignet.

Schutz von bespielten Cassetten vorversehentlichem ÜberschreibenDamit Cassetten nicht versehentlich überschriebenwerden, entfernen Sie die Löschschutzlasche aufSeite A oder B wie abgebildet.

Soll die Cassette später wieder bespielt werden, soüberkleben Sie die Aussparungen mit Klebeband.

Vor dem Einlegen einer CassetteAchten Sie darauf, daß das Band straffgespannt ist.Andernfalls kann sich das Band im Laufwerkverfangen und beschädigt werden.

Cassetten mit mehr als 90 MinutenSpieldauerDas Bandmaterial ist sehr elastisch. Vermeiden Siedaher zu häufiges Umschalten zwischen denBandtransportfunktionen wie Wiedergabe, Stop oderSchnellvorlauf. Andernfalls kann sich das Band imLaufwerk verfangen.

Reinigung der TonköpfeReinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10Betriebsstunden.Vor einer wichtigen Aufnahme oder nach derWiedergabe einer alten Cassette sollten Sie unbedingtdie Tonköpfe reinigen. Verwenden Sie zu diesemZweck eine handelsübliche Trocken- oderNaßreinigungscassette. Näheres hierzu finden Sie inder Gebrauchsanleitung der Reinigungscassette.

Entmagnetisierung der TonköpfeEntmagnetisieren Sie die Tonköpfe und dieMetallteile, mit denen das Band in Berührung kommt,alle 20 bis 30 Betriebsstunden mit einerhandelsüblichen Entmagnetisierungscassette. Nähereshierzu finden Sie in der Gebrauchsanleitung derEntmagnetisierungscassette.

Herausbrechender Lasche

48DE

SystembedingteEinschränkungen bei MDs

Das Aufnahmesystem Ihres MD-Decks unterliegt dennachfolgend beschriebenen Einschränkungen.Dies sind systembedingte Einschränkungen; keinemechanischen Fehler.

„Disc Full!“ erscheint bevor die MDvollständig bespielt istNach Aufnahme von 255 Titeln erscheint dieMeldung „Disc Full!“ gleichgültig ob noch freierAufnahmeplatz auf der MD vorhanden ist. 255 ist diemaximal mögliche Anzahl von Titeln, die sich je Discaufzeichnen lassen. Die einzige Möglichkeit, weitereAufnahmen auf eine solche Disc zu erstellen, ist dasLöschen unnötiger Titel.

„Disc Full!“ erscheint bevor die max.Anzahl von Titeln (255) erreicht istFluktuationen in der Emphasis werden in manchenFällen vom System als Titelintervalle interpretiert, sodass sich eine unverhältnismäßig hohe Anzahl vonTiteln ergibt.

Die verfügbare Aufnahmezeit erhöhtsich nicht, obwohl zahlreiche kurzeTitel gelöscht wurdenTitel von weniger als 12 Sekunden* Länge werdennicht gezählt, so dass deren Löschen die verfügbareAufnahmezeit nicht erhöht.* Während der Stereo-Aufnahme. (Etwa 24 Sekunden

bei Aufnahme in Mono und LP2-Stereo, oder 48Sekunden bei Aufnahme in LP4-Stereo.)

Manche Titel lassen sich nichtkombinierenEs kann vorkommen, dass ein Titel nach demEditieren nicht mehr mit anderen kombinierbar ist.

Die Gesamtaufnahmezeit und zurVerfügung stehende Aufnahmezeitaddiert ergeben nicht die maximaleAufnahmezeitAufnahmen erfolgen in Mindesteinheiten von je 2Sekunden*, so dass u.U. mehr Platz belegt wird.Kratzer auf der Discoberfläche können bestimmteAufnahmeflächen unbrauchbar machen.* Während der Stereo-Aufnahme. (Etwa 4 Sekunden

bei Aufnahme in Mono und LP2-Stereo, oder 8Sekunden bei Aufnahme in LP4-Stereo.)

Tonaussetzer beim Absucheneditierter TitelTitel, die durch Editieren erzeugt wurden, können zuTonaussetzern führen, denn die Wiedergabe mitmehrfacher Normalgeschwindigkeit benötigt Zeit zurLokalisierung auf der Disc, wenn die Titel nicht inder ursprünglichen Reihenfolge vorliegen.

Es lassen sich keine TitelnummernsetzenWenn „L-SYNC“ (Seite 23) bei Analogaufnahme imDisplay erscheint, lassen sich zu Beginn eines Titelskeine Titelnummern setzen, wenn:• das Eingangssignal zwischen zwei Titeln weniger

als 2 Sekunden lang unterhalb eines bestimmtenWerts liegt.

• das Eingangssignal in der Mitte eines Titels längerals 2 Sekunden unterhalb eines bestimmten Wertsliegt.

• ein kurzer Titel von maximal 4 Sekunden Längeaufgenommen wird*.* Im Aufnahmemodus Stereo, Monaural oder LP2-

Stereo. (Im Aufnahmemodus LP4-Stereo: 8Sekunden oder weniger.)

Zusätzliche Titel werden erzeugtWenn eine lange Stummpassage zwischen zweiCD-Titeln vorhanden ist, wird eventuell einzusätzlicher Titel erzeugt.

49DE

We

itere

Info

rma

tion

en

Das Serial Copy ManagementSystem (SCMS)Digitale Audiokomponenten wie CDs, MDs undDATs erlauben das bequeme Kopieren von Musikohne Qualitätsverlust.Um Musikmaterial urheberrechtlich zu schützen,verhindert das SCMS das Erstellen von Kopien derzweiten Generation.Digitale Kopien nur der ersten Generation*möglich.Mit anderen Worten:

1 Sie können eine kommerzielle CD oder MDdigital kopieren, aber von der Kopie keineweitere digitale Kopie erstellen.

2 Sie können eine digitale Aufnahme von eineranalogen Klangquelle erstellen (z.B.Schallplatte oder Cassette) oder von einemdigitalen Satellitenprogramm, aber von derAufnahme keine weitere digitale Kopieerstellen.

* Eine Kopie der ersten Generation ist eineDigitalaufnahme einer Digitalquelle auf einerdigitalen Audiokomponente. Das Überspielen einerCD mit dem CD-Spieler dieses Systems auf eineMD erzeugt eine Kopie der ersten Generation.

FehlersucheBei Problemen konsultieren Sie bitte dieCheckliste weiter unten.

Zuallererst vergewissern Sie sich vomkorrekten Anschluss des Netzkabels und derFestigkeit der Verbindungen derLautsprecherkabel.

Sollte sich ein Problem nicht anhand derCheckliste beheben lassen, benachrichtigen Siebitte Ihren Sony-Fachhändler.

Allgemeines

Kein Ton.

• Drehen Sie den VOLUME-Regler nach rechts.• Sicherstellen, dass keine Kopfhörer

angeschlossen sind.

• Die Lautsprecheranschlüsse prüfen (siehe Seite6).

• Während CD-MD-High-Speed-Synchronaufnahme erfolgt ohnehin keineTonwiedergabe.

Klangwiedergabe nur über einen Kanal oder dieLautstärke der Lautsprecher links und rechts istverschieden.

• Die Lautsprecher auf korrekte Anschlüsse prüfen(siehe Seite 6).

• Die Lautsprecher so symmetrisch wie möglichaufstellen.

• Jeden Lautsprecher einzeln an die dafürvorgesehenen Lautsprecherausgängeanschließen.

• Die mitgelieferten Lautsprecher anschließen.

Starkes Brummen oder Rauschen.

• Das System weiter entfernt von der Störquelleaufstellen.

• Das System an eine andere Wandsteckdoseanschließen.

• Ein handelsübliches Rauschfilter in dieNetzleitung installieren.

„– –:– –“ erscheint im Display.

• Stellen Sie die Uhrzeit und den Timer neu ein(siehe Seite 9).

Der Timer lässt sich nicht einstellen.

• Stellen Sie die Uhrzeit neu ein (siehe Seite 9).

Fortsetzung

50DE

Die Timer-Funktion arbeitet nicht.

• Drücken Sie an der Fernbedienung CLOCK/TIMER SELECT, so dass „c DAILY“ oder„c REC“ im Display aufleuchtet (siehe Seite 44und 45).

• Überprüfen Sie die Einstellungen und sorgen Siefür korrekte Uhrzeit (siehe Seite 43 bis 45).

• Schalten Sie die Schlafimer-Funktion aus (sieheSeite 42).

• Der gleichzeitige Einsatz von Daily-Timer undTimer-Aufnahme ist nicht möglich.

Keine Funktion der Fernbedienung.

• Beseitigen Sie alle Hindernisse zwischenFernbedienung und System.

• Gehen Sie näher an das System heran.

• Zielen Sie auf den Sensor des Systems.• Legen Sie frische Batterien ein (Größe AA/R6).

• Vermeiden Sie Störung durch Fluoreszenzlicht.

CD-Spieler

CD-Lade läßt sich nicht schließen.

• Die CD richtig in der Mitte der Lade plazieren.

• Die Lade stets durch Drücken von CD Zschließen. Wird versucht die Lade durchDrücken mit der Hand zu schließen, so drohenProbleme mit dem CD-Spieler.

Kein CD-Auswurf.

• Wenden Sie sich an einen Sony-Fachhändler.

Keine CD-Wiedergabe.

• Die CD-Lade öffnen und sicherstellen, daß eineCD eingelegt ist.

• Die CD sauberwischen (siehe Seite 47).

• Die CD austauschen.

• Die CD ist mit dem Etikett nach unten eingelegt.Die CD richtig in der Mitte der Lade plazieren.

• Die CD herausnehmen und die Feuchtigkeit aufihr abwischen; danach das System einigeStunden lang eingeschaltet lassen, bis dieFeuchtigkeit im CD-Spieler verdunstet ist.

• Durch Drücken von CD NX die Wiedergabestarten.

Klangaussetzer.

• Die CD sauberwischen (siehe Seite 47).• Die CD austauschen.• Das System versuchsweise an einem

vibrationsfreien Ort aufstellen (z.B. auf einemstabilen Ständer).

• Die Lautsprecher versuchsweise weiter entferntvom System oder auf separaten Ständernaufstellen.Bei Wiedergabe von Titeln mit Bässen bei hoherLautstärke kann es durch Vibration derLautsprecher zu Klangaussetzern kommen.

Kein Einsetzen der Wiedergabe mit dem erstenTitel.

• Zum Zurückschalten auf NormalwiedergabePLAY MODE/DIRECTION (oder PLAYMODE an der Fernbedienung) so oft drücken,bis „PGM“ oder „SHUFFLE“ vom Displayverschwindet.

Anzeige „OVER“ erscheint.

• Zum Zurückschalten auf die gewünschteWiedergabeposition CD m oder CD .drücken.

MD-Deck

Einlegen einer MD nicht möglich.

• Die MD so einlegen, daß die Pfeilseite nach obenund der Pfeil selbst zum Deck weist.

Bedienteile funktionslos.

• Die MD austauschen.• Nach dem Erlöschen von „TOC“ oder

„STANDBY“ den Bedienvorgang erneutversuchen.

Keine MD-Wiedergabe.

• Die MD austauschen.• Die MD einlegen und das System einige Stunden

lang eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit imMD-Deck verdunstet ist.

• Durch Drücken von MD NX die Wiedergabestarten.

Klangaussetzer.

• Die MD austauschen.• Das System versuchsweise an einem

vibrationsfreien Ort aufstellen (z.B. auf einemstabilen Ständer).

• Die Lautsprecher versuchsweise weiter entferntvom System oder auf separaten Ständernaufstellen.Bei Wiedergabe von Titeln mit Bässen bei hoherLautstärke kann es durch Vibration derLautsprecher zu Klangaussetzern kommen.

• Die MD einlegen und bei eingeschaltetemSystem 10 bis 20 Minuten lang warten.

Fehlersuche (Fortsetzung)

51DE

We

itere

Info

rma

tion

en

Kein Einsetzen der Wiedergabe mit dem erstenTitel.

• Zum Zurückschalten auf NormalwiedergabePLAY MODE/DIRECTION (oder PLAYMODE an der Fernbedienung) im Stoppbetriebso oft drücken, bis „PGM“ oder „SHUFFLE“vom Display verschwindet.

Anzeige „OVER“ erscheint.

• Zum Zurückschalten auf die gewünschteWiedergabeposition MD m oder MD .drücken.

Anzeige „OVER“ leuchtet bei Aufnahme auf.

• Reduzieren Sie die Lautstärke an derangeschlossenen Komponente.

• Den Aufnahmepegel auf einen niedrigeren Werteinstellen (siehe Seite 25).

Keine TOC-Aktualisierung nach Aufnahme oderEditierung.

• Bei Entnahme der MD werden die Aufnahme-und Editierdaten auf der MD aufgezeichnet.Daher unbedingt dafür sorgen, dass nachAufnahme oder Editierung die MD entnommenwird (siehe Seite 18 und 26).

Keine Aufnahme möglich.

• Die MD entnehmen und den Löschschutzdeaktivieren (siehe Seite 18).

• Die optionale AV-Komponente einwandfreianschließen (siehe Seite 45).

• Auf eine andere Signalquelle umschalten.• Die MD gegen eine bespielbare MD austauschen

oder mit der Löschfunktion unerwünschte Titellöschen (siehe Seite 29).

Wiedergabeklang der bespielten MD zu leise (zulaut).

• Den Aufnahmepegel entsprechend nachstellen(siehe Seite 25).

Cassettendeck

Keine Aufnahme möglich.

• Keine Cassette eingelegt. Cassette einlegen.• Löschschutzzunge an der Cassette fehlt. Die

Aussparung mit Klebeband überkleben (sieheSeite 47).

• Bandende erreicht.

Keine Bandaufnahme oder -wiedergabe bzw.unzureichende Lautstärke.

• Verschmutzte Tonköpfe. Reinigen Sie dieTonköpfe.

• Der Aufnahme-/Wiedergabekopf istmagnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe(siehe Seite 47).

Keine vollständige Löschung der Cassette.

• Der Aufnahme-/Wiedergabekopf istmagnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe(siehe Seite 47).

Extreme Gleichlaufschwankungen oderTonaussetzer.

• Die Tonwellen oder Andruckrollen imCassettendeck sind verschmutzt und müssen miteiner Reinigungscassette gereinigt werden (sieheSeite 47).

Vermehrtes Rauschen oder fehlende hoheFrequenzen.

• Der Aufnahme-/Wiedergabekopf istmagnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe(siehe Seite 47).

Fortsetzung

52DE

Optionale Komponenten

Keine Klangwiedergabe.

• Näheres siehe unter Allgemeines, „KeineKlangwiedergabe“ auf Seite 49 und denBetriebszustand des Systems prüfen.

• Die Komponente einwandfrei anschließen (sieheSeite 45) und dabei gleichzeitig folgendesprüfen:

– Kabelverbindungen auf einwandfreienAnschluss

– Kabelsteckverbinder auf sicheren Kontakt(eingesteckt bis zum Anschlag)

• Die Stromversorgung der angeschlossenenKomponente einschalten.

• Die Wiedergabe anhand derBedienungsanleitung der angeschlossenenKomponente starten.

Verzerrte Klangwiedergabe.

• Die Lautstärke der angeschlossenen Komponentezurückdrehen.

Tuner

Starkes Brummen oder Rauschen (Blinken von„TUNED“ oder „STEREO“).

• Empfangsbereich und Frequenz richtig einstellen(siehe Seite 36).

• Für korrekten Antennenanschluss sorgen (sieheSeite 6).

• Aufstellort und Ausrichtung so wählen, daß einguter Empfang garantiert ist, und dann dieAntenne erneut anschließen.Ist trotz der obigen Maßnahme keinzufriedenstellender Empfang möglich, so ist einehandelsübliche externe Antenne anzuschließen.

• Die mitgelieferte UKW-Drahtantenne füroptimalen Signalempfang auf ihre ganze Längeausziehen.

• Dafür sorgen, dass die Antenne möglichst weitentfernt von den Lautsprecherkabeln verlegt ist.

• Falls sich die mitgelieferte MW-Antenne vonihrem Rahmen gelöst hat, wenden Sie sich bittean einen Sony-Fachhändler.

• Versuchsweise in der Nähe befindlicheElektrogeräte ausschalten.

Kein Stereoempfang von UKW-Stereosendungen.

• STEREO/MONO so lange drücken, bis dieAnzeige „STEREO“ auf den Display erscheint.

• Siehe unter „Starkes Brummen oder Rauschen(Blinken von „TUNED“ oder „STEREO“)“ undden Antennenzustand überprüfen.

Zyklisches Zwischensenderrauschen beiBespielen einer MD.

• Ausrichtung und Aufstellort der Antenne solange ändern, bis das Rauschen aussetzt.

Arbeitet das System trotzAusführung der obigenAbhilfemaßnahmen nichteinwandfrei, so ist das System wiefolgt rückzusetzen:

1 Das Netzkabel von der Netzsteckdoseabtrennen.

2 Das Netzkabel wieder mit derNetzsteckdose verbinden.

3 Das System durch Drücken von `/1einschalten.

4 TAPE x, z MD, und MD > gleichzeitigdrücken.

Fehlersuche (Fortsetzung)

53DE

We

itere

Info

rma

tion

en

EigendiagnoseanzeigeDas System verfügt über eineEigendiagnosefunktion, die Sie aufSystemstörungen hinweist. Auf dem Displayerscheinen abwechselnd eine Codebezeichnungaus bis zu 3 Buchstaben und eineDiagnosemeldung zur Anzeige des Problems.Zur Abhilfe gehen Sie gemäß dernachstehenden Auflistung vor. Läßt sich dasProblem auf diese Weise nicht beheben, sowenden Sie sich bitte an einen Sony-Fachhändler.

C11/Protected

Der Löschschutz der MD ist aktiviert.

cDie MD entnehmen und den Löschschutzdeaktivieren (Schlitz geschlossen) (siehe Seite18).

C12/Cannot Copy

Versuch, eine CD oder MD in einem unzulässigenFormat (z.B. CD-ROM) zu Überspielen.

cDie MD entnehmen und die Stromversorgungdes Systems aus- und gleich wieder einschalten.

C13/REC Error

Einwandfreie Aufnahme nicht möglich.

cDas System auf einer stabilen Unterlageaufstellen und die Aufnahme von Anfang anwiederholen.

Die MD ist verschmutzt oder verkratzt bzw. dieMD ist nicht standardmäßig.

cDie MD austauschen und die Aufnahme vonAnfang an wiederholen.

C13/Read Error

Das MD-Deck kann die Informationen auf derDisc nicht einwandfrei lesen.

cDie MD herausnehmen und gleich wiedereinlegen.

C14/Toc Error

Das MD-Deck kann die Informationen auf derDisc nicht einwandfrei lesen.

cDie MD austauschen.

cMit der Gesamtlöschfunktion den gesamten MD-Inhalt löschen (siehe Seite 29).

C41/Cannot Copy

Die Signalquelle ist eine Kopie einerkommerziellen Musiksoftware.cDas „Serial Copy Management System“ lässt

digitale Kopien nicht zu (siehe Seite 49).

Meldungen

Eine der folgenden Meldungen kann währenddes Betriebs auf dem Display erscheinen oderblinken.

MD

Auto Cut

Das MD-Deck hat auf Aufnahmepauseumgeschaltet, weil während der Aufnahme eineLeerstelle von 30 Sekunden oder längeraufgetreten ist.

Blank Disc

Die eingelegte bespielbare MD ist neu oder alleTitel auf der MD sind gelöscht.

Cannot Edit

• Eine Prä-Master-MD ist in das Deck eingelegt.

• Editierversuch während der Programm- oderZufallswiedergabe.

Cannot REC

• Eine Prä-Master-MD ist in das Deck eingelegt.• Die Funktion ist auf MD geschaltet.

Cannot SYNC

• Keine oder löschgeschützte MD in das MD-Deckeingelegt.

• Aufnahmekapazität der MD erschöpft.

Complete !

Der Editiervorgang der MD ist abgeschlossen.

Fortsetzung

54DE

Disc Full!

Aufnahmekapazität der MD ist erschöpft.

Eject

Das MD-Deck wirft die MD aus.

Impossible

• Versuch, einen unzulässigen Editiervorgangauszuführen.

• Aufgrund der Systemeinschränkungen für MDsist die Kombination oder Löschung der Titelnicht möglich.

• „Impossible“ erscheint, wenn der Teilungspunktmit dem Anfang oder Ende des Titelszusammenfällt. Mit Taste MD . oder >die Teilungspunktposition verschieben.

Incomplete!

Die Einstellung des Aufnahmepegels nach derAufnahme oder Ein-/Ausblendvorgängen war nichtmöglich, weil das System entweder Vibrationenausgesetzt oder eine beschädigte oderverschmutzte Disc in der Lade war. Das Systemauf einer stabilen Unterlage aufstellen, wominimale Stoß- oder Vibrationsgefahr besteht.Keinesfalls beschädigte oder verschmutzte Discsverwenden.

MD No Disc

Keine Disc im MD-Deck.

Name Full

Keine weitere Speicherkapazität für dieRegistrierung von Titel- oder Disc-Namen.

No Change

Keine Reaktion bei versuchter Änderung desAufnahmepegels nach der Aufnahme, weil dieTaste ENTER/YES gedrückt wurde, ohne dieEinstellung vorzunehmen.

No Name

Versuch, die Namen von unbenannten Discs oderTiteln auf das Display zu bringen.

OVER

Erreichen des MD-Endes, während beiWiedergabepause die Taste MD Mgedrücktgehalten wird.

Push STOP!

Drücken von PLAY MODE/DIRECTION (oderPLAY MODE an der Fernbedienung) während derWiedergabe.

—Rehearsal—

Das MD-Deck spielt die Passage am angegebenenTeilungspunkt, wenn A-B-Löschfunktion oderTeilungsfunktion aktiviert ist.

S.F Edit!

Versuch zur Ausführung eines anderenBetriebsvorgangs, während „S.F Edit“ aktiviertwar (Einstellung des Aufnahmepegels nach derAufnahme oder Auf-/Ausblenden). Während „S.FEdit“ sind andere Bedienvorgänge unzulässsig.

S.F Edit NOW

Während „S.F Edit“ wurde `/1 gedrückt(Einstellung des Aufnahmepegels nach derAufnahme oder Auf-/Ausblenden). Wird dieStromversorgung vor Abschluß von „S.F Edit“gedrückt, so wird die editierte Passage nichteinwandfrei überschrieben. Erst nach erfolgterEditierung die Stromversorgung ausschalten.

Soll die Stromversorgung während der Editierungausgeschaltet werden, so Drücken Sie erneut /1bei angezeigter Meldung.

Smart Space

Das Signal wurde während der Digitalaufnahmeerneut nach einer mindestens 3-, jedoch höchstens30-sekündigen Leerstelle eingegeben.

Standby (Blinken)

Das mit Timer aufgezeichnete Material ist mit derZeit verschwunden und nicht verfügbar zumAbspeichern auf der Disc, bzw. dieProgrammwiedergabe war nicht möglich, weil dasProgramm mit der Zeit verschwunden ist.

Step Full!

Versuch zur Programmierung von 26 oder mehrTiteln (Programmschritten).

Text Protect

Bestimmte CD TEXT-Informationen lassen sichnicht auf der MD aufzeichnen.

TOC Reading

Das MD-Deck ist beim Lesen der TOC-Daten aufder MD.

TOC Writing

Das MD-Deck ist beim Einschreiben derInformationen über die vorgenommenenAufzeichnungen oder Editierungen.

Track End

Erreichen des Titelendes bei der Einstellung desTeilungspunkts bei aktivierter Divide-Funktion.

Eigendiagnoseanzeige (Fortsetzung)

55DE

We

itere

Info

rma

tion

en

TUNER

Cannot Edit

Versuch zur Benennung oder Löschung einesNicht-Festsenders.

CD

Cannot Edit

Versuch zur Benennung einer CD TEXT-Disc.

CD No Disc

Keine CD im CD-Spieler.

Name Full

Es sind bereits 50 Disc-Namen im Systemabgespeichert.

OVER

Erreichen des CD-Endes bei Gedrückthalten vonCD M während Wiedergabe oderWiedergabepause.

Step Full!

Versuch zur Programmierung von 26 oder mehrTiteln.

TAPE

Cannot SYNC

Keine Cassette im Cassettendeck oder Cassetteohne Löschschutzzunge eingelegt.

No Tab

Die Cassette läßt sich nicht bespielen, weil dieLöschschutzzunge entfernt worden ist.

No Tape

Keine Cassette im Cassettendeck.

Technische Daten

VerstärkerModell für Europa:DIN-Leistung (Nennwerte):

30 W + 30 W(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)

Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Bezugswert):35 W + 35 W(6 Ohm bei 1 kHz, 10%Klirrfaktor)

Musikleistung (Bezugswert):85 W + 85 W

Andere Modelle:Gemessen bei 230 V, 60 Hz DIN-Leistung(Nennwerte): 30 W + 30 W

(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Bezugswert):

35 W + 35 W(6 Ohm bei1 kHz, 10%Klirrfaktor)

Gemessen bei 220 V, 60 Hz DIN-Leistung(Nennwerte): 24 W + 24 W

(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Bezugswert):

27 W + 27 W(6 Ohm bei 1 kHz, 10%Klirrfaktor)

EingängeANALOG IN (Cinchbuchsen):

Wirkungsgrad 250 mV,Impedanz 47 kOhm

DIGITAL OPTICAL IN (mögliche Abtastfrequenzen:32 kHz, 44,1 KHz und 48 kHz)

AusgängePHONES (Stereo-Klinkenbuchse):

Für Kopfhörer mit einerMindestimpedanz von8 Ohm

SPEAKER: Impedanz von 6 bis16 Ohm zulässig

Fortsetzung

56DE

CD-SpielerSystem CD und digitales

AudiosystemLaser Halbleiter-Laser

(λ = 780 nm)Emissionsdauer:kontinuierlich

Wellenlänge 780 bis 790 nmFrequenzgang 2 Hz bis 20 kHz

(±0,5 dB)

CassettendeckAufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle, StereoFrequenzgang 50 bis 13.000 Hz (±3 dB)

mit Sony-Cassette Typ IGleichlaufschwankungen ±0,15 % Spitzenpegel,

gewichtet (IEC)0,1 % Effektivwert,gewichtet (NAB)±0,2 % Spitzenpegel,gewichtet (DIN)

MD-DeckbereichSystem MD-Digital-AudiosystemLaser Halbleiterlaser

(λ=780 nm)Emissionsdauer:kontinuierlich

Abtastfrequenz 44,1 kHzFrequenzgang 5 Hz bis 20 kHz

TunerFM-Stereotuner, FM/AM-Superhet-Tuner

FM-TunerEmpfangsbereich 87,5 bis 108,0 MHz

(50-kHz-Raster)Antenne FM (UKW)-DrahtantenneAntennenanschlüsse 75 Ohm, asymmetrischZwischenfrequenz 10,7 MHz

AM-TunerEmpfangsbereichModell für Europa: 531 bis 1.602 kHz

(9-kHz-Frequenzraster)Andere Modelle: 530 bis 1.710 kHz

(10-kHz-Frequenzraster)531 bis 1.602 kHz(9-kHz-Frequenzraster)

Antenne AM (MW)-RahmenantenneAnschluß für externeAntenne

Zwischenfrequenz 450 kHz

LautsprecherLautsprechersystem Zweiweg-BaßreflexsystemLautsprechereinheiten 12 cm Durchm., Konus-

Tieftöner2,5 cm Durchm.,Halbkalotten-Hochtöner

Nennimpedanz 6 OhmAbmessungen (B/H/T) ca. 150 × 253 × 260 mmNettogewicht pro Lautsprecher

ca. 3,0 kg

Technische Daten (Fortsetzung)

57DE

We

itere

Info

rma

tion

en

AllgemeinesBetriebsspannungModell für Europa: 230 V, 50/60 HzAndere Modelle: 110 bis 120 V oder

220 bis 240 V, 50/60 Hz,einstellbar mitSpannungswähler

LeistungsaufnahmeModell für Europa: Siehe Herstellerschild

0,5 W (im ausgeschaltetenZustand)

Andere Modelle: Siehe Herstellerschild

Abmessungen (B/H/T) ca. 190 × 253 × 345 mm,einschließlichvorstehende Teile undBedienteile

Gewicht ca. 7,0 kg

Zubehör Fernbedienung (1)AM (MW)-Rahmenantenne (1)FM (UKW)-Drahtantenne (1)Batterien (2)Farbzierleiste (braun) (1)Farbscheibe (braun) (1)Lautsprechergitternetz(braun) (2)

CMT-DC500MD/S: Lautsprechergitter-Netzabdeckung(silberfarben) (2)

CMT-DC500MD/X: Farbzierleiste (orangerot)(1)Farbscheibe (orangerot)(1)Lautsprechergitternetz(orangerot) (2)

CMT-DC500MD/W: Farbzierleiste (blasslila)(1)Farbscheibe (blasslila) (1)Lautsprechergitternetz(blasslila) (2)Lautsprechergitter-Netzabdeckung (weiß) (2)

Sonderzubehör Sony PC-AnschlußsatzPCLK-MN10ASSN-J300 VerziersatzFarbzierleiste (1)Farbscheibe (1)Lautsprechergitternetz (2)Beim Sonderzubehör fürdieses System bleibenÄnderungen, die demtechnischen Fortschrittdienen, vorbehalten.Näheres hierzu erfahrenSie bei Ihrem Sony-Fachhändler.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,bleiben vorbehalten.

2NL

WAARSCHUWING

Stel dit apparaat niet bloot aan regen ofvocht, om brandgevaar of elektrischeschokken te voorkomen.Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrischeschokken te voorkomen. Laat alle reparaties aandeskundig personeel over.

Installeer de stereo-installatie niet in een krapperuimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.

Dit apparaat isgeclassificeerd als eenKLASSE 1 LASER product.De “CLASS 1 LASERPRODUCT” aanduidingbevindt zich aan deachterkant van het apparaat.

Dit waarschuwingslabel bevindt zich binnenin hetapparaat.

Om brand te voorkomen, mogen deventilatieopeningen van het apparaat niet wordenafgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz.Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat.

Om gevaar van brand of een elektrische schok tevoorkomen, mogen er geen voorwerpen met vloeistoferin, zoals bloemenvazen, op het apparaat wordengeplaatst.

IN GEEN ENKELE SITUATIE KAN DEVERKOPER AANSPRAKELIJK WORDENGESTELD VOOR DIRECTE SCHADE,SECUNDAIRE SCHADE OF WAT VOORSCHADE DAN OOK, VOORTVLOEIEND UITGEBRUIK VAN HET APPARAAT OF EENDEFECT HIERIN, NOCH VOOR HIERMEESAMENHANGENDE ONKOSTEN OFVERLIEZEN.

Dit apparaat bevat voor memory back-up een batterijdie niet vervangen hoeft te worden tijdens delevensduur van het apparaat.

Raadpleeg uw leverancier indien na zeer intensief oflangdurig gebruik de batterij vervangen moet worden.Om gevaar of schade door kortsluiting te voorkomenmag de batterij alleen vervangen worden doorvakbekwaam servicepersoneel.

Gooi de batterij niet weg, maarlever hem in als KCA.

3NL

NL

Plaats en functie van de bedieningsorganen

Voorpaneel stereo-installatie ......................... 4Afstandsbediening ......................................... 5

VoorbereidingenAansluiten van de stereo-installatie ............... 6Twee AA-formaat (R6) batterijen in de

afstandsbediening plaatsen ..................... 7Vervangen van accessoires ............................ 7Gelijkzetten van de klok ................................ 9Stroom besparen in de gebruiksklaar-stand ... 9

Compact disc weergaveEen CD inleggen .......................................... 10Een CD afspelen

— Normale weergave/herhaaldeweergave/willekeurige weergave ..... 10

Muziekstukken van een CD voor weergavekiezen — Programma-weergave ...................... 12

Gebruik van het CD uitleesvenster .............. 13Naamgeving van compact discs

— Disc-memo ....................................... 13

Minidisc — weergaveEen minidisc inleggen .................................. 15Een minidisc afspelen

— Normale weergave/herhaaldeweergave/willekeurige weergave ..... 15

Muziekstukken van een minidisc voorweergave kiezen— Programma-weergave ...................... 16

Gebruik van het MD uitleesvenster ............. 17

Minidisc — opnameAlvorens u gaat opnemen ............................ 18Na afloop van het opnemen ......................... 18Een CD opnemen op minidisc

— CD-MD synchroonopname .............. 19Muziek van een cassette overnemen op

minidisc— TAPE-MD synchroonopname ......... 20

Handmatig opnemen op een minidisc— Handmatige opname ........................ 21

Veiligheids-opnamestart met 6 secondenmuziek uit het buffergeheugen— Tijdmachine-opname ....................... 21

Tips voor het opnemen— Extra-lange opname/

Muziekstuknummers aanbrengen/Smart Space pauzeverkorting/Opnameniveau instellen .................. 22

Minidisc — Opnamen bewerkenAlvorens te beginnen met bewerken ............ 26Naamgeving van minidiscs

— NAME functie ................................. 26Wissen van minidisc-opnamen

— “Erase” functies ............................... 29

InhoudsopgaveVerplaatsen van opgenomen muziekstukken

— “Move” functie ................................ 31Splitsen van opgenomen muziekstukken

— “Divide” functie ............................... 31Samenvoegen van opgenomen muziekstukken

— “Combine” functie ........................... 32Ongedaan maken van de laatste bewerking

— “Undo” functie ................................ 33Aanpassen van de geluidssterkte na het

opnemen— S.F Edit volumecorrectie ................. 34

Tuner voor radio-ontvangstVastleggen van uw favoriete

radiozenders .......................................... 36Luisteren naar de radio

— Geheugenafstemming ...................... 37Naamgeving van de voorkeurzenders

— Zendernamen ................................... 38Gebruik van het Radio

Data Systeem (RDS)* ........................... 38

Cassette — weergaveEen cassette inleggen ................................... 39Een cassette afspelen ................................... 39

Cassette — opnameEen CD opnemen op cassette

— CD-TAPE synchroonopname .......... 40Muziek van een minidisc overnemen op

cassette— MD-TAPE synchroonopname ......... 40

Handmatig opnemen op een cassette— Handmatige opname ........................ 41

GeluidregelingBijregelen van de geluidsweergave ............. 42

Schakelklok-functiesIn slaap vallen met muziek

— SLEEP timer .................................... 42Gewekt worden met muziek

— DAILY timer wekfunctie ................. 43Schakelklok-opname van

radio-uitzendingen ................................ 44

Los verkrijgbare apparatuurAansluiten van los verkrijgbare

apparatuur ............................................. 45

Aanvullende informatieVoorzorgsmaatregelen ................................. 46Beperkingen van het minidisc-systeem ....... 48Verhelpen van storingen .............................. 49Zelfdiagnose-aanduidingen .......................... 53Technische gegevens ................................... 55

* Alleen voor het Europese model

4NL

Plaats en functie van de bedieningsorganen

De lijst geeft de bedieningsorganen in alfabetische volgorde.

Zie voor nadere bijzonderheden de tussen haakjes () aangegeven bladzijnummers.

Voorpaneel stereo-installatie

1

wj

wh

wg

wf

wd

ws

23

7890qaqsqdqf

qg

qh

qjqkqlw;wa

45 6

Afstandsbedieningssensor qdBAND wj (36, 37)CD Z qh (10, 11)CD . > ql (11, 12)CD m M ql (11)CD x w; (11, 12, 19, 40)CD u ws (10–12)ENTER/START 7 (19, 20, 40,

41)FUNCTION 9 (10, 12, 15, 16,

21–24, 39, 41, 45)MD Z qf (15, 16, 18, 26)MD . > qk (15–17, 52)MD m M qk (15)MD x wd (15, 17, 19–22, 40, 41)MD u wf (15–17, 21)

PHONES (Hoofdtelefoon-aansluiting) wa

PLAY MODE/DIRECTION 3(10, 12, 13, 15–17, 26, 34, 39–41)

REC MODE 8 (22)REPEAT 4 (11, 15, 36)STEREO/MONO 4 (37)SYNCHRO REC 6 (19, 20, 40)TAPE m M qs (39)TAPE X qj (39, 41)TAPE x wg (20, 39–41, 52)TAPE Y wh (39–41)TUNING MODE 3 (36, 37)TUNING +/– 2 (36, 37)VOLUME qg

FUNCTIETOETSEN METSTANDAARDSYMBOLEN

@/1 (Aan/uit-schakelaar) 1 (7,18, 26, 37, 43, 45, 52)z MD qa (21, 24, 25, 52)Z PUSH 5 (39)z TAPE 0 (41)

Pla

ats e

n fu

nc

tie va

n d

e b

ed

ien

ing

sorg

an

en

5NL

Afstandsbediening

qh

qk

qg

qj

qlw;wa

ws

wh

wgwf

wd

8

56

4

90qaqs

qd

qf

7

123

BASS/TRE 5 (42)CD qj (10, 12, 13)Cijfertoetsen 7 (11–16, 17, 27,

37)CLEAR 8 (12, 14, 16, 17, 27,

38)CLOCK/TIMER SELECT 2

(44, 45)CLOCK/TIMER SET 4 (9, 43,

44)CURSOR T/t 9 (9, 14, 27)DISPLAY wa (9, 12, 13, 17, 21,

38)DSG qf (42)ENTER/YES 6 (9, 12, 14, 16,

21–36, 38, 43–45)

FUNCTION qg (10, 12, 15, 16,21–24, 39, 41, 45)

MD qk (15, 16, 30–32, 34)MENU/NO wf (14, 22–36)NAME EDIT/SELECT wd (13,

14, 26, 27, 38)PLAY MODE wh (10, 12, 13, 15–

17, 26, 34)REPEAT wg (11, 15)SCROLL ws (14, 17, 28)SLEEP 1 (42)TAPE qhTUNER BAND ql (36, 37)VOLUME +/– qd

FUNCTIETOETSEN METSTANDAARDSYMBOLEN

@/1 (Aan/uit-schakelaar) 3 (7,18, 26, 37, 43, 45)m M 9 (11, 15, 30, 32). > 0 (9, 11–17, 22–25,

27–36, 42–45)N qa (10, 12, 15, 17, 25)x qs (11, 12, 15, 17, 19, 20, 25)X w; (11, 15)

6NL

Aansluiting type A

FM75Ω

AM U

ANTENNA

Aansluiting type B

FM75Ω

AM

ANTENNA

U

U

Voorbereidingen

Aansluiten van de stereo-installatieVolg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 4 om uw stereo-installatie aan te sluiten met debijgeleverde snoeren en ander toebehoren.

AM-kaderantenne

Linker luidsprekerRechter luidspreker

FM-draadantenne

1 Sluit de luidsprekers aan.Sluit de rechter en linker luidsprekersnoerenaan op de SPEAKER klemmen zoalshieronder aangegeven.

3

L

#

#

R

3

2 Sluit de FM- en AM-antennes aan.Zet de AM-kaderantenne in elkaar alvorensdeze aan te sluiten.

Alleen dit gestriptedeel insteken

Eenkleurig (#)

Gestreept (3)AM-kaderantenne

Strek de FM-draadantenne zovermogelijk horizontaaluit.

AM-kaderantenne

Strek de FM-draadantennezover mogelijkhorizontaal uit.

7NL

Vo

orb

ere

idin

ge

n3 Bij de modellen met een

spanningskiezer, stelt u deze VOLTAGESELECTOR schakelaar in op hetvoltage van het plaatselijk lichtnet.

110V~120V

220V~240V

VOLTAGE

SELECTOR

4 Steek de stekker van het netsnoer inhet stopcontact.Als de bijgeleverde verloopstekker niet inhet stopcontact past, verwijdert u deze engebruikt u de vaste netstekker (alleen voorde modellen met verloopstekker).Om de stereo-installatie aan te zetten, druktu op de @/1 toets.

Twee AA-formaat (R6)batterijen in deafstandsbediening plaatsen

TipAls de stereo-installatie niet meer goed op deafstandsbediening reageert, vervangt u dan beidebatterijen door nieuwe.

OpmerkingWanneer u de afstandsbediening geruime tijd nietgebruikt, kunt u beter de batterijen eruit verwijderen,om schade door eventuele batterijlekkage en corrosiete vermijden.

Vervangen vanaccessoires

U kunt de gekleurde rand, het gekleurdevenster en de bedekking van hetluidsprekerfront vervangen.* Schakel hetapparaat uit voordat u de accessoires vervangt.

* Wordt niet bij de CMT-DC500MD/X geleverd

Verwijderen van degekleurde rand

1 Druk het ontgrendelknopje omlaag en trekbeide kanten van de rand naar buiten.

Ontgrendelknopje

Gekleurde rand

2 Trek de gekleurde rand omhoog.

wordt vervolgd

8NL

Verwijderen van debedekking van hetluidsprekerfront

De onderstaande afbeelding toont deCMT-DC500MD/S.

1 Steek uw vinger in de ruimte aan deonderkant van de luidsprekerkast en duwhet luidsprekerfront naar voren om dit los temaken.

2 Verwijder de bedekking.

Bevestigen van de gekleurderand

Houd het ontgrendelknopje omlaaggedrukt endruk beide kanten van de rand naar binnentotdat de rand met de veer is vergrendeld.

Ontgrendelknopje

Veer

Verwijderen van hetgekleurde venster

1 Nadat u de gekleurde rand hebt verwijderd,drukt u met het puntje van eentandenstoker of een ander spits voorwerpin het gat dat in de groef is.Het venster gaat dan open.

Frame

2 Duw het gekleurde venster omhoog om dituit het frame te verwijderen.

Vervangen van accessoires (vervolg)

Gekleurdvenster

Luidsprekerfront

Bedekking vanluidsprekerfront

9NL

Vo

orb

ere

idin

ge

n

Gelijkzetten van de klok

1 Zet de stereo-installatie aan.

2 Druk op de CLOCK/TIMER SET toetsvan de afstandsbediening.Wanneer u de klok voor de eerste keerinstelt, kunt u nu direct doorgaan naar stap5.

3 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdater “CLOCK SET” in het uitleesvensterverschijnt.

4 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.De uren-cijfers gaan knipperen.

5 Druk enkele malen op de . of >toetsen van de afstandsbediening omhet juiste uur in te stellen.

6 Druk op de ENTER/YES of CURSORttoets van de afstandsbediening.De minuten-cijfers gaan knipperen.

7 Druk enkele malen op de . of >toetsen van de afstandsbediening omde juiste minuut in te stellen.

8 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.Nu gaat de klok lopen.

Wijzigen van de tijdinstellingVolg opnieuw de aanwijzingen vanaf stap 1.

Stroom besparen in degebruiksklaar-stand

Ook al staat de stereo-installatie uitgeschakeld,dan nog verbruikt het apparaat stroom, om detijdsaanduiding in stand te houden en te kunnenreageren op commando’s via de afstands-bediening. De stroombesparingsstand zorgtechter dat er zo weinig mogelijk stroom wordtverbruikt in de uitgeschakelde gebruiksklaar-stand, om energie te besparen.

In deze stand wordt de tijd niet aangegeven.

Om de stroombesparingsstand in teschakelen, drukt u enkele malen op deDISPLAY toets van deafstandsbediening wanneer de stereo-installatie uit staat, totdat dedemonstratie en de tijdsaanduiding uithet uitleesvenster verdwijnen.

Uit- of omschakelen van deaanduidingenDruk enkele malen op de DISPLAY toets vande afstandsbediening wanneer de stereo-installatie uit staat.

De aanduidingen in het uitleesvensterveranderen als volgt:

Demonstratie t tijdsaanduiding tstroombesparingsstand t demonstratie t ...

TipIn de stroombesparingsstand zal de schakelklokgewoon werken.

Uitschakelen van destroombesparingsstandDruk enkele malen op de DISPLAY toets vande afstandsbediening wanneer de stereo-installatie uit staat, totdat de demonstratiebegint of de tijdsaanduiding in hetuitleesvenster verschijnt.

10NL

Een CD afspelen— Normale weergave/herhaalde

weergave/willekeurige weergave

Met deze stereo-installatie kunt u compactdiscs met verschillende afspeelfunctiesweergeven.

1 Druk enkele malen op de FUNCTIONtoets totdat er “CD” in hetuitleesvenster verschijnt.U kunt ook de CD als geluidsbron kiezenmet een druk op de CD toets van deafstandsbediening.Het indicatorlampje van de CD u toetslicht op.

2 Druk in de stopstand enkele malen opde PLAY MODE/DIRECTION toets (of dePLAY MODE toets van deafstandsbediening) totdat de gewensteafspeelfunctie in het uitleesvenster

Compact disc weergave

Een CD inleggen

1 Druk op de CD Z uitschuiftoets.De disc-lade wordt uitgeschoven.

2 Leg een CD in de disc-lade.

Leg de bedrukte label-kant boven. Voor hetafspelen van een 8-cm CD singletje legt u dit inde binnenste uitsparing van de disc-lade.

3 Druk nogmaals op de CD Z toets omde disc-lade te sluiten.

OpmerkingAls u op de CD Z uitschuiftoets drukt om de disc-lade te openen of te sluiten tijdens het afspelen vaneen andere geluidsbron, zal de CD aanduidingoplichten, ook al is er geen CD in de disc-ladeaanwezig. Om te zorgen dat de CD aanduiding dooft,drukt u enkele malen op de FUNCTION toets om deCD als geluidsbron te kiezen.

TipIn de sleuf bovenop het apparaat kunt u een CDrechtop zetten.

Muziekstukunummer

wordt aangegeven.

Stel in op

Geenaanduiding

SHUFFLE

PGM

3 Druk op de CD u toets (of de N toetsvan de afstandsbediening).

Speelduur

Voor weergave van

De gehele CD in de gewonenummervolgorde.

De muziekstukken op de CD inwillekeurige volgorde.

Bepaalde muziekstukken van deCD in een door u gekozenvolgorde (zie “Muziekstukkenvan een CD voor weergavekiezen” op blz. 12).

11NL

Co

mp

ac

t disc

we

erg

ave

Andere bedieningsfunctiesVoor het Doet u het volgende

Druk op de CD x stoptoets.

Druk op de CD u toets(of op de X toets van deafstandsbediening).Nogmaals drukken om deweergave te hervatten.

Druk enkele malen op deCD . of > toets tot uhet gewenste muziekstukbereikt.

Houd tijdens weergave deCD m of M toetsingedrukt en laat deze loswanneer u de gewenstemuziekpassage bereikt.

Druk tijdens afspelenenkele malen op deREPEAT toets totdat er“REPEAT” of “REPEAT1” in het uitleesvensterverschijnt.

REPEAT: voor herhaaldeweergave, tot maximaalvijfmaal, van allemuziekstukken op de CD.

REPEAT 1: voor vijfmaalherhalen van alleen hetweergegeven muziekstuk.

Om de herhaalde weergaveuit te schakelen, drukt uweer enkele malen op deREPEAT toets totdat de“REPEAT” of “REPEAT1” aanduiding in hetuitleesvenster dooft.

Drukt u op de CD Zuitschuiftoets.

TipTijdens de normale weergave en de programma-weergave kunt u het afspelen laten beginnen bij eengekozen muziekstuk.Druk in stap 2 enkele malen op de CD . of >toets totdat het gewenste muziekstuk wordtaangegeven.Of druk op de cijfertoetsen van de afstandsbediening.Dan begint automatisch de weergave van het gekozennummer.

Stoppen met afspelen

Pauzeren

Opzoeken van eenmuziekstuk

Opzoeken van een puntin een muziekstuk

Meermalen afspelen(herhaalde weergave)

Uitnemen van de CD

Keuze van een nummer boven de 10(alleen via de afstandsbediening)

1 Druk op de >10 meer-dan-tien toets.

2 Kies de cijfers van het muziekstuknummer.Voor keuze van een 0 drukt u op de 10/0 toets.

Voorbeeld:Voor keuze van muziekstuk nummer 30, drukt u opde >10 toets, en dan toets 3 en toets 10/0.

12NL

5 Om nog andere muziekstukken teprogrammeren, herhaalt u de stappen 3en 4.

6 Druk op de CD u toets (of op de Ntoets van de afstandsbediening).

Voor het

Controleren van deprogrammavolgorde

Controleren van hettotale aantalgeprogrammeerdemuziekstukken

Uitschakelen van deprogramma-weergave

Toevoegen van eennummer aan het eindvan uw programma

Wissen van het laatstgeprogrammeerdenummer

Kiezen van hetgewenste nummermet de cijfers van deafstandsbediening

Tips• Een eenmaal samengesteld programma blijft

bewaard, ook na afloop van de programma. Om hetprogramma nogmaals weer te geven, stelt u in op“CD” als geluidsbron en dan drukt u op de CD utoets (of op de N toets van de afstandsbediening).

• De tijdsaanduiding verandert in “--.--” streepjes alsde totale programma-speelduur de 100 minutenoverschrijdt of als u muziekstuk nummer 21 ofhoger kiest.

Doet u het volgende

Drukt u enkele malen op deCD . of > toetstijdens de programma-weergave.

Druk in de stopstand op deDISPLAY toets van deafstandsbediening. Het totaleaantal geprogrammeerdenummers verschijnt en danweer het laatstgeprogrammeerdemuziekstuknummer en detotale speelduur van uwprogramma.

Druk op de CD x toets endan net zovaak op de PLAYMODE/DIRECTION toets(of de PLAY MODE toetsvan de afstandsbediening)totdat er geen “PGM” of“SHUFFLE” meer in hetuitleesvenster wordtaangegeven.

Volg de aanwijzingen 3 en 4wanneer de programma-weergave gestopt is.

Druk in de stopstand op deCLEAR toets van deafstandsbediening. Telkenswanneer u op deze toetsdrukt, wordt het laatstegeprogrammeerde nummergewist.

Druk op de cijfertoetsen, inplaats van de stappen 3 t/m5. Zie voor het juiste gebruikvan de cijfertoetsen blz. 11.

Muziekstukken van eenCD voor weergave kiezen

— Programma-weergave

U kunt uw eigen muziekselectie van maximaal25 nummers samenstellen, in de volgordewaarin u de muziek wilt horen.

1 Druk enkele malen achtereen op deFUNCTION toets, tot de aanduiding“CD” in het uitleesvenster oplicht.U kunt ook de CD als geluidsbron kiezenmet een druk op de CD toets van deafstandsbediening.

2 Druk in de stopstand net zovaak op dePLAY MODE/DIRECTION toets (of dePLAY MODE toets van deafstandsbediening) totdat deaanduiding “PGM” in het uitleesvensterverschijnt.

3 Druk enkele malen op de CD . of> toets totdat het nummer van hetgewenste muziekstuk in hetuitleesvenster wordt aangegeven.

4 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.Het gekozen muziekstuk wordt dangeprogrammeerd.De aanduiding “Step” verschijnt, met hetprogramma-volgnummer van het zojuistgeprogrammeerde muziekstuk. Daarnaverschijnt het nummer van het laatstgeprogrammeerde muziekstuk, gevolgddoor de totale speelduur van uwmuziekprogramma. Als u een vergissingbemerkt, kunt u het laatste nummer uit uwprogramma wissen met een druk op deCLEAR toets van de afstandsbediening.

Laatst geprogrammeerdemuziekstuknummer

Totale speelduur

Gekozenmuziekstuknummer

Speelduur van hetgekozen muziekstuk

13NL

Co

mp

ac

t disc

we

erg

ave

Gebruik van het CDuitleesvenster

Druk enkele malen op de DISPLAY toetsvan de afstandsbediening.Wanneer er een CD TEXT disc is geplaatst,kunt u de tekst daarvan, zoals de disc-titel,muziektitels in het uitleesvenster zien.

Telkens wanneer u op deze toets drukt,verandert de aanduiding in het uitleesvensterals volgt:

Tijdens normale weergaveNummer en verstreken speelduur van hetweergegeven muziekstuk t Nummer enresterende speelduur van het weergegevenmuziekstuk t Resterende speelduur van degekozen CD t Titel van het weergegevenmuziekstuk* t Tijdsaanduiding t BASSniveau (lage tonen) t TREBLE niveau (hogetonen) t Nummer en verstreken speelduurvan het weergegeven muziekstuk t …

Wanneer het afspelen gestopt isTotaal aantal muziekstukken en totalespeelduur t CD disc-titel* tTijdsaanduiding t BASS niveau (lage tonen)t TREBLE niveau (hoge tonen) t Totaalaantal muziekstukken en totale speelduur t…

* Als er een CD zonder vastgelegde titel is geplaatst,verschijnt er hier niets. Als er een disc met 21 ofmeer muziekstukken is geplaatst, zal de CD TEXTinformatie niet worden aangegeven voor denummers 21 en hoger.

Naamgeving van compactdiscs

— Disc-memo

U kunt voor 50 van uw compact discs een disc-titel van maximaal 20 letters en symboleninvoeren. Daarna zal steeds wanneer u eendergelijke compact disc inlegt, de bijbehorendedisc-titel in het uitleesvenster verschijnen.

Opmerkingen• Een CD waarvoor de aanduiding “TEXT” in het

uitleesvenster verschijnt, kunt u niet van een titelvoorzien.

• Wanneer u voor het eerst titels voor uwcompact discs gaat invoeren, zult ueventuele bestaande disc-titels moetenwissen volgens de aanwijzingen onder“Wissen van een disc-titel” op blz. 14.

1 Kies de CD als geluidsbron met eendruk op de CD toets van deafstandsbediening.Als de aanduiding “SHUFFLE” of “PGM”in het uitleesvenster wordt aangegeven,drukt u enkele malen op de PLAY MODE/DIRECTION toets (of de PLAY MODEtoets van de afstandsbediening) totdat dezeaanduiding verdwijnt.

2 Druk op de NAME EDIT/SELECT toetsvan de afstandsbediening.De cursor voor de titelinvoer gaatknipperen.

3 Druk weer enkele malen op de NAMEEDIT/SELECT toets van deafstandsbediening om in te stellen ophet gewenste soort letterteken.De lettertype-aanduiding in hetuitleesvenster verandert als volgt:Selected AB* (hoofdletters) t Selectedab* (kleine letters) t Selected 12 (cijfers)t Selected AB* (hoofdletters) t …* Druk enkele malen op cijfertoets 1 om de

volgende symbolen te laten verschijnen.‘ – / , . ( ) : ! ?En wanneer u deze symbolen in hetuitleesvenster ziet, kunt u door meermalenindrukken van de . of > toets van deafstandsbediening bovendien de volgendesymbolen laten verschijnen.& + < > _ = ” ; # $ % @ `

wordt vervolgd

14NL

4 Voer een letterteken in.

Als u hebt gekozen voorhoofdletters of kleine letters

1 Druk enkele malen op de betreffendelettertoets totdat de in te voeren lettergaat knipperen.Of druk eenmaal op de toets en danenkele malen op de . of > toetsvan de afstandsbediening.

2 Druk op de CURSORt toets van deafstandsbediening.De knipperende letter wordt ingevoerd ende cursor schuift een plaatsje naar rechts,voor de volgende letter.

Als u hebt gekozen voor cijfersDruk op de betreffende cijfertoets.Het cijfer wordt ingevoerd en de cursorschuift een plaatsje naar rechts.

Invoeren van een spatie

1 Druk op de NAME EDIT/SELECT toetsvan de afstandsbediening om in testellen op hoofdletters of kleine letters.

2 Druk op de 10/0 toets van deafstandsbediening.Er wordt een spatie ingevoerd en decursor schuift een plaatsje naar rechts.

5 Herhaal de stappen 3 en 4 totdat u degehele disctitel hebt ingevoerd.

Corrigeren van een ingevoerdlettertekenDruk enkele malen op de TCURSOR ofCURSORt toets van de afstandsbedieningtotdat het te wijzigen letterteken gaatknipperen, druk op de CLEAR toets van deafstandsbediening om het letterteken tewissen en herhaal dan de stappen 3 en 4.

6 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening om de titelinvoer afte ronden.

Uitschakelen van de titelinvoerDruk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening.

Naamgeving van compact discs(vervolg)

Controleren van de disc-titels

1 Druk in de stopstand op de MENU/NOtoets van de afstandsbediening.

2 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdatde aanduiding “Name Check ?”verschijnt en druk dan op de ENTER/YES toets van de afstandsbediening.

3 Druk weer enkele malen op de . of> toets van de afstandsbediening omde disc-titels te zien die in hetgeheugen zijn vastgelegd onder denummers van 01 tot 50.

Controleren van de titel van deweergegeven discDruk in de stopstand op de SCROLLdoorlooptoets van de afstandsbediening.

Wissen van een disc-titel

1 Druk in de stopstand op de MENU/NOtoets van de afstandsbediening.

2 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdatde aanduiding “Name Erase ?”verschijnt en druk dan op de ENTER/YES toets van de afstandsbediening.

3 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om dedisc-titel te kiezen die u wilt wissen.

4 Druk nogmaals op de ENTER/YES toetsvan de afstandsbediening.

Nu verschijnt er “Complete !” en de disc-titel wordt gewist.

Om alle disc-titels te wissen, drukt u bij stap 2net zovaak op de . of > toets van deafstandsbediening totdat de aanduiding “AllErase ?” verschijnt en dan drukt u op deENTER/YES toets van de afstandsbediening.

Annuleren van het wissenDruk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening.

OpmerkingAls de stroom uitvalt of de stekker uit het stopcontactwordt getrokken, zullen de disc-titels ongeveer eendag lang in het geheugen bewaard blijven.

15NL

Min

idisc

— w

ee

rga

ve

Met de pijl naarbinnen gericht

Met de label-kant boven en hetschuifdeksel rechts

Minidisc — weergave

Een minidisc inleggen

Schuif de minidisc in.

Een minidisc afspelen— Normale weergave/herhaalde

weergave/willekeurige weergave

Met deze stereo-installatie kunt u minidiscs metverschillende afspeelfuncties weergeven.

Muziekstuknummer Speelduur

1 Druk enkele malen op de FUNCTIONtoets totdat er “MD” in hetuitleesvenster verschijnt.U kunt ook de minidisc als geluidsbronkiezen met een druk op de MD toets van deafstandsbediening.Het indicatorlampje van de MD u toetslicht op.

2 Druk in de stopstand net zovaak op dePLAY MODE/DIRECTION toets (of dePLAY MODE toets van deafstandsbediening) totdat de gewensteafspeelfunctie in het uitleesvensterverschijnt.

Stel in op Voor weergave vanDe gehele minidisc in de gewonenummervolgorde.De muziekstukken op deminidisc in willekeurigevolgorde.Bepaalde muziekstukken van deminidisc in een door u gekozenvolgorde (zie “Muziekstukkenvan een minidisc voor weergavekiezen” op blz. 16).

3 Druk op de MD u toets (of de N toetsvan de afstandsbediening).

Andere bedieningsfunctiesVoor het Doet u het volgende

Druk op de MD xstoptoets.Druk op de MD u toets(of de X pauzetoets van deafstandsbediening).Nogmaals drukken om deweergave te hervatten.Druk enkele malen op deMD . of > toetstotdat u het gewenstemuziekstuk bereikt.Houd tijdens weergave deMD m of M toetsingedrukt en laat deze loswanneer u de gewenstemuziekpassage bereikt.Druk tijdens weergaveenkele malen op deREPEAT toets totdat er“REPEAT” of “REPEAT1” wordt aangegeven.REPEAT: voor herhaaldeweergave, tot maximaalvijfmaal, van allemuziekstukken op deminidisc.REPEAT 1: voor vijfmaalherhalen van alleen hetweergegeven muziekstuk.Om de herhaalde weergaveuit te schakelen, drukt uweer op de REPEAT toetstotdat de “REPEAT” of“REPEAT 1” aanduidingdooft.

Druk op de MD Zuitschuiftoets.

wordt vervolgd

Stoppen met afspelen

Pauzeren

Opzoeken van eenmuziekstuk

Opzoeken van een puntin een muziekstuk

Herhaaldelijk afspelenvan een minidisc(herhaalde weergave)

Uitnemen van deminidisc

GeenaanduidingSHUFFLE

PGM

16NL

Muziekstukken van eenminidisc voor weergave kiezen

— Programma-weergave

U kunt uw eigen muziekselectie van maximaal25 nummers samenstellen, in de volgordewaarin u de muziek wilt horen.

1 Druk enkele malen achtereen op deFUNCTION toets, tot de aanduiding“MD” in het uitleesvenster oplicht.U kunt ook de minidisc als geluidsbronkiezen met een druk op de MD toets van deafstandsbediening.

2 Druk in de stopstand net zovaak op dePLAY MODE/DIRECTION toets (of dePLAY MODE toets van deafstandsbediening) totdat deaanduiding “PGM” in het uitleesvensterverschijnt.

3 Druk enkele malen op de MD . of> toets totdat het nummer van hetgewenste muziekstuk in hetuitleesvenster verschijnt.

4 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.Het gekozen muziekstuk wordt dangeprogrammeerd.De aanduiding “Step” verschijnt, met hetprogramma-volgnummer van het zojuistgeprogrammeerde muziekstuk. Daarnaverschijnt het nummer van het laatstgeprogrammeerde muziekstuk, gevolgddoor de totale speelduur van uwmuziekprogramma. Als u een vergissingbemerkt, kunt u het laatste nummer uit uwprogramma wissen met een druk op deCLEAR toets van de afstandsbediening.

Gekozenmuziekstuknummer

Laatst geprogrammeerdemuziekstuknummer

Totale speelduur

Alvorens een minidisc te plaatsenZet de stereo-installatie aan en kijk of er geenMD minidisc-pictogram in het uitleesvensterwordt aangegeven. Als dat wel te zien is, dan iser al een minidisc geplaatst. Druk op de MD Zuitschuiftoets om de vorige minidisc teverwijderen.

TipTijdens de normale weergave en de programma-weergave kunt u het afspelen laten beginnen bij eengekozen muziekstuk.Druk na stap 2 enkele malen op de MD . of >toets totdat het gewenste muziekstuk wordtaangegeven.Of druk op de cijfertoetsen van de afstandsbediening.Dan begint automatisch de weergave van het gekozennummer.

Keuze van een nummer boven de 10(alleen via de afstandsbediening)

1 Druk op de >10 meer-dan-tien toets(tweemaal drukken voor een getal bovende 100).

2 Kies de cijfers van het muziekstuknummer.Voor keuze van een 0 drukt u op de 10/0 toets.

Voorbeelden:• Voor keuze van muziekstuk nummer 30, drukt u op

de >10 toets, en dan toets 3 en toets 10/0.• Voor keuze van muziekstuk nummer 108, drukt u

tweemaal op de >10 toets, en dan op de toetsen 1,10/0 en 8.

Een minidisc afspelen (vervolg)

Speelduur van hetgekozen muziekstuk

17NL

Min

idisc

— w

ee

rga

ve5 Om nog andere muziekstukken te

programmeren, herhaalt u de stappen 3en 4.

6 Druk op de MD u toets (of de N toetsvan de afstandsbediening).

Voor het Doet u het volgende

Drukt u enkele malen op deMD . of > toetstijdens de programma-weergave.

Druk in de stopstand op deDISPLAY toets van deafstandsbediening. Hettotale aantalgeprogrammeerde nummersverschijnt en dan weer hetlaatst geprogrammeerdemuziekstuknummer en detotale speelduur van uwprogramma.

Druk op de MD x toets endan net zovaak op de PLAYMODE/DIRECTION toets(of de PLAY MODE toetsvan de afstandsbediening)totdat er geen “PGM” of“SHUFFLE” meer in hetuitleesvenster wordtaangegeven.

Volg de aanwijzingen 3 en4 wanneer de programma-weergave gestopt is.

Druk in de stopstand op deCLEAR toets van deafstandsbediening. Telkenswanneer u op deze toetsdrukt, wordt het laatstegeprogrammeerde nummergewist.

Druk op de cijfertoetsen, inplaats van de stappen 3 t/m5. Zie voor het juistegebruik van de cijfertoetsenblz. 16.

Tips• Een eenmaal samengesteld programma blijft

bewaard, ook na afloop van de programma. Om hetprogramma nogmaals weer te geven, stelt u in op“MD” als geluidsbron en dan drukt u op de MD utoets (of op de N toets van de afstandsbediening).

• In plaats van de tijd verschijnen er “---.--” streepjesin het uitleesvenster als de totale MD programma-speelduur de 1000 minuten overschrijdt.

Gebruik van het MDuitleesvenster

Druk enkele malen op de DISPLAY toetsvan de afstandsbediening.De aanduidingen in het uitleesvensterveranderen als volgt:

Tijdens normale weergaveNummer en verstreken speelduur van hetweergegeven muziekstuk t Nummer enresterende speelduur van het weergegevenmuziekstuk t Resterende speelduur van degehele minidisc t Titel van het weergegevenmuziekstuk*1 t Tijdsaanduiding t BASSniveau (lage tonen) t TREBLE niveau (hogetonen) t Nummer en verstreken speelduurvan het weergegeven muziekstuk t …

Wanneer het afspelen gestopt isTotaal aantal muziekstukken en totalespeelduur*2 t Resterende opnameduur (alleenvoor een opname-minidisc) t Titel van deminidisc*1 t Tijdsaanduiding t BASSniveau (lage tonen) t TREBLE niveau (hogetonen) t Totaal aantal muziekstukken entotale speelduur*2 t …

*1 Als de minidisc of het muziekstuk nog geen titelheeft, verschijnt er hier niets.

*2 In plaats van de tijd verschijnen er “---.--” streepjesin het uitleesvenster als de totale MD programma-speelduur de 1000 minuten overschrijdt.

TipU kunt op elk gewenst moment tijdens afspelen detitel van het muziekstuk controleren. Druk op deSCROLL doorlooptoets van de afstandsbediening,dan loopt de titel van het muziekstuk door hetuitleesvenster.Terwijl de titel doorloopt, kunt u die op elk gewenstmoment stoppen met de SCROLL doorlooptoets vande afstandsbediening. Druk nogmaals op de SCROLLtoets van de afstandsbediening om de titel weerverder te laten lopen.

Controleren van deprogrammavolgorde

Controleren van hettotale aantalgeprogrammeerdemuziekstukken

Uitschakelen van deprogramma-weergave

Toevoegen van eennummer aan het eindvan uw programma

Wissen van het laatstgeprogrammeerdenummer

Kiezen van het gewenstenummer met decijfertoetsen van deafstandsbediening

18NL

Minidisc — opname

Alvorens u gaat opnemenMinidiscs (afgekort tot MD) zijn digitalegeluidsdragers, waarop u muziek kunt opnemenen afspelen met een uitstekendegeluidskwaliteit. Een van de handige functiesvan minidiscs is de mogelijkheid muziekstukkente markeren. Dit stelt u in staat vlot engemakkelijk een gewenst punt in de muziek opte zoeken en om de opgenomen muziekstukkennaar keuze in een andere volgorde te zetten ofanderszins aan te passen. Afhankelijk van degeluidsbron worden er verschillende methodenvan opnemen gebruikt en worden demuziekstuknummers ook anders vastgelegd.

Bij opnemen vanaf:• de compact disc speler van deze

stereo-installatie– De compact discs worden ongewijzigd op de

minidisc overgenomen, met volledig digitaleopname.*1

– De muziekstuknummers worden automatischovergenomen net als ze op deoorspronkelijke compact disc staan.

• andere digitale geluidsapparatuur,aangesloten op de DIGITALOPTICAL IN aansluiting

– De minidisc-recorder voert een digitaleopname uit.*1

– De muziekstuknummers worden aangebrachtovereenkomstig de wijze waarop dit isgebeurd bij de bron die u opneemt.

• de tuner van deze stereo-installatie enandere analoge geluidsapparatuur,aangesloten op de ANALOG IN aansluitingen(bijvoorbeeld een videorecorder)

– Analoge ingangssignalen worden door deminidisc-recorder omgezet en opgenomen,met analoge opname.

– Aan het begin van de opname wordt er altijdautomatisch een muziekstuknummeraangebracht, maar als u de Level-Sync stilte-markering inschakelt (zie blz. 23), worden erautomatisch muziekstuknummersaangebracht volgens het niveau van hetinkomend geluidssignaal.

*1 Een uitleg over de vaste beperkingen bij hetdigitaal opnemen volgt op blz. 48.

Bij opnemen op een al eerderdeels opgenomen minidiscDe nieuwe muziekstukken worden automatischopgenomen na de bestaande opnamen.

Muziekstuknummers op minidiscsOp een minidisc worden de muziekstuknummers(voor de volgorde) en de informatie betreffende debegin- en eindpunten van de muziek vastgelegd in eenspeciaal hiervoor bestemd gebied, de TOC*2

genaamd, afzonderlijk van het muziekgebied. Ditheeft het voordeel dat u muziekstukken naar wenskunt aanpassen, door alleen de informatie in de TOCinhoudsopgave te veranderen.*2 TOC: Table Of Contents = inhoudsopgave

Na afloop van het opnemen

Druk op de MD Z uitschuiftoets om deminidisc te verwijderen of druk op de?/1 toets om de stereo-installatie uit teschakelen.De aanduiding “TOC” of “STANDBY” lichtop of gaat knipperen. De muziek wordt nu pasdefinitief op de minidisc opgenomen door hetvastleggen van de opnamegegevens in de TOCinhoudsopgave.

Voor u het netsnoer losmaaktDe opname op een minidisc is pas compleetwanneer de TOC inhoudsopgave van deminidisc is bijgewerkt. Dit bijwerken van deTOC gebeurt automatisch wanneer u deminidisc uitneemt of op de ?/1 toets drukt omde stereo-installatie uit te schakelen. Trek dusnooit de stekker uit het stopcontact vóór hetbijwerken van de TOC inhoudsopgave (terwijlde aanduiding “TOC” of “STANDBY” nogbrandt) of tijdens het bijwerken van de TOC(terwijl de aanduiding “TOC” of “STANDBY”knippert), want anders kunnen de gemaakteopnamen nog verloren gaan.

Beveiligen van een opgenomen minidiscOm de opnamen op een minidisc te beveiligentegen per ongeluk wissen, schuift u hetwispreventienokje in de hoek van de minidiscopen, zodat er een opening ontstaat. In diestand is opnemen op de minidisc niet meermogelijk. Om de minidisc weer geschikt temaken voor opname, schuift u hetwispreventienokje weer dicht.

Wispreventienokje

Schuif het nokje open.

19NL

Min

idisc

— o

pn

am

e

Een CD opnemen opminidisc

— CD-MD synchroonopname

1 Plaats een voor opnemen geschikteminidisc.

2 Leg een compact disc in de disc-lade.

3 Druk enkele malen op de SYNCHROREC toets totdat de aanduiding “CD-MD SYNC” in het uitleesvensterverschijnt.

4 Druk op de ENTER/START toets.In het uitleesvenster knippert de aanduiding“Press START”.De minidisc-recorder komt in gereedheidvoor opname en de CD-speler wacht in depauzestand om met afspelen te beginnen.

5 Controleer of er inderdaad “PressSTART” in het uitleesvenster knippert.Druk dan weer op de ENTER/STARTtoets.Het opnemen begint.

Stoppen met opnemenDruk op de CD x of de MD x stoptoets.

Tips• Desgewenst kunt u alleen uw favoriete muziek van

een CD opnemen, met de CD programma-weergave. Na de bovenstaande stap 2 volgt u eerstde aanwijzingen van 1 t/m 5 voor de CDprogramma-weergave (op blz. 12). Daarna gaat udoor met stap 3.

• Bij bepaalde discs kan er ook CD TEXT informatieworden opgenomen (behalve wanneer u tegelijk opeen minidisc en een cassette opneemt). Als tijdenshet opnemen de aanduiding “TEXT” gaatknipperen, volgt u dan de aanwijzingen op blz. 26.

OpmerkingAls de minidisc tijdens het opnemen vol raakt, zullende CD-speler en de minidisc-recorder automatischstoppen.

Een CD opnemen op minidiscmet hoge snelheid— versnelde CD-MD

synchroonopname

U kunt een compact disc op digitale wijzeopnemen op een minidisc met tweemaal desnelheid van de normale CD-MDsynchroonopname.

Druk bij stap 3 onder “Een CD opnemenop minidisc” enkele malen op deSYNCHRO REC toets totdat de aanduiding“HISPEED SYNC” in het uitleesvensterverschijnt.Bij stap 4 verschijnt nu de aanduiding “×2” inhet uitleesvenster.

Tijdens het opnemen met hoge snelheid kunt uhet opgenomen geluid niet beluisteren.

Als er “Retry” in het uitleesvensterknippert na indrukken van de ENTER/START toets in stap 5Dan is er een leesfout opgetreden en probeerthet apparaat nu de gegevens opnieuw te lezen.

• Als het lezen nu wel lukt, gaat de minidisc-recorder door met de versnelde CD-MDsynchroonopname.

• Als er iets mis is met de CD of met hetapparaat, zodat het lezen nog niet lukt, danstopt de versnelde CD-MDsynchroonopname. In het uitleesvenster gaatde aanduiding “×1” knipperen en deminidisc-recorder schakelt automatisch overop normale CD-MD synchroonopname.Hierbij kunt u overigens het opgenomengeluid niet controleren.

wordt vervolgd

20NL

Opmerkingen• U kunt het opnemen niet pauzeren tijdens de

versnelde CD-MD synchroonopname.• Als de CD-speler staat ingesteld op herhaalde

weergave of op “Shuffle” voor willekeurigeweergave, zal de afspeelfunctie bij stap 3 onder“Een CD opnemen op minidisc” automatischoverschakelen op normale weergave.

• De volgende functies zullen niet werken of zullenworden uitgeschakeld tijdens de versnelde CD-MDsynchroonopname:— de “Auto Cut” automatische pauzestand;— het meeluisteren naar het opgenomen geluid.

Een CD tegelijk opnemen opminidisc en op cassette

Plaats de compact disc die u wilt opnemen.Plaats tevens een voor opnemen geschiktecassette en een opname-minidisc. Druk enkelemalen op de SYNCHRO REC toets totdat deaanduiding “DUAL SYNC” verschijnt en volgdan de aanwijzingen van 4 t/m 6 onder “EenCD opnemen op cassette” (zie blz. 40).

Muziek van een cassetteovernemen op minidisc

— TAPE-MD synchroonopname

U kunt de muziek van een cassette op analogewijze overnemen op minidisc.

U kunt TYPE I (normaalband) cassettesgebruiken.

1 Plaats een voor opnemen geschikteminidisc.

2 Plaats een cassette in het deck.

3 Druk enkele malen op de SYNCHROREC toets totdat de aanduiding “TAPE-MD SYNC” in het uitleesvensterverschijnt.

4 Druk op de ENTER/START toets.De minidisc-recorder komt in gereedheidvoor opname en het cassettedeck wacht inde pauzestand om met afspelen te beginnen.

Af te spelen kant van de cassette

Er wordt nu N aangegeven voor devoorkant en n voor de achterkant van decassette. Om over te schakelen naar deandere kant, die niet wordt aangegeven,drukt u op de TAPE x stoptoets, neemt ude cassette uit en plaatst u deze omgekeerdweer, om vervolgens de stappen 3 en 4opnieuw te doen.

5 Controleer of er naar behoren “PressSTART” in het uitleesvenster knippert.Druk dan op de ENTER/START toets.Het opnemen begint.

Stoppen met opnemenDruk op de TAPE x of de MD x stoptoets.

OpmerkingAls de minidisc tijdens opnemen vol raakt, stoppenhet cassettedeck en de minidisc-recorder automatisch.

Een CD opnemen op minidisc(vervolg)

21NL

Min

idisc

— o

pn

am

e

Handmatig opnemen opeen minidisc

— Handmatige opname

De handmatige opnamefunctie kunt ugebruiken voor het opnemen van alleenafzonderlijke muziekstukken van een CD, ofom muziek ergens midden op een cassette op tenemen. Ook kunt u hiermee radio-uitzendingenopnemen.

1 Plaats een voor opnemen geschikteminidisc.

2 Druk enkele malen op de FUNCTIONtoets om de op te nemen geluidsbron tekiezen.

3 Druk op de z MD opnametoets.De minidisc-recorder komt in gereedheidvoor opname.

4 Druk op de MD NX toets en start deweergave van de op te nemengeluidsbron.

Stoppen met opnemenDruk op de MD x stoptoets.

TipTijdens het opnemen kunt u de resterendeopnameduur op de minidisc controleren door enkelemalen op de DISPLAY toets van deafstandsbediening te drukken.

Veiligheids-opnamestartmet 6 seconden muziekuit het buffergeheugen

— Tijdmachine-opname

Bij het opnemen van een FM radio-uitzendingof een satelliet-uitzending kunnen vaak deeerste paar seconden van de uitzendingverloren gaan, omdat u eerst even wilt luisterenvoordat u tot opnemen besluit en op deopnametoets drukt. U kunt dit verlies van debeginklanken voorkomen met behulp van detijdmachine-opnamefunctie, die voortdurend delaatste 6 seconden aan audiogegevens in eenbuffergeheugen bewaart, zodat bij deopnamestart eerst deze 6 seconden aanaudiogegevens worden opgenomen, zoalsonderstaande afbeelding aangeeft:

Begin van het programma dat u wilt opnemen

1 Plaats een voor opnemen geschikteminidisc.

2 Druk enkele malen op de FUNCTIONtoets om de op te nemen geluidsbron tekiezen.

3 Druk op de z MD opnametoets.De minidisc-recorder komt in gereedheidvoor opnemen.

4 Start de weergave van de geluidsbrondie u wilt opnemen.

5 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening wanneer u wiltbeginnen met opnemen.

Tijd

6-secondenbuffer-geheugen

Indrukken van deENTER/YES toets instap 5

Einde van hetprogramma dat uwilt opnemen

wordt vervolgd

22NL

Stoppen van de tijdmachine-opnameDruk op de MD x stoptoets.

OpmerkingDe minidisc-recorder begint met het opslaan vanaudio-gegevens zodra het apparaat in stap 3 in deopnamepauzestand komt en u de weergave van degeluidsbron start. Als de geluidsbron nog geen 6seconden lang aan staat wanneer u op de ENTER/YES toets van de afstandsbediening drukt, zal detijdmachine-opname beginnen met minder dan 6seconden aan audiogegevens.

Tips voor het opnemen— Extra-lange opname/

Muziekstuknummers aanbrengen/Smart Space pauzeverkorting/Opnameniveau instellen

Extra-lange opnamen

Naast de normale stereo opname biedt dezestereo-installatie twee extra langeopnamefuncties: LP2 en LP4. Met de LP2opnamefunctie kunt u tweemaal zo langopnemen, en met de LP4 opnamefunctie zelfsviermaal zo lang. Bovendien is de opnameduurvoor mono opnamen ongeveer tweemaal zolang als voor normale stereo opnamen.

Met de LP4 Stereo opnamefunctie (voor 4× zolange opnameduur) wordt een lange stereoopname verkregen door middel van eenspeciaal compressiesysteem. Wanneer u echterde beste geluidskwaliteit van groot belang acht,kunt u beter de gewone Stereo opname of deLP2 Stereo opname (voor 2× zo langeopnameduur) gebruiken.

1 Druk voor het opnemen (met de CD-MDsynchroonopname e.d.) enkele malenop de REC MODE toets om in te stellenop de gewenste opnamefunctie.De aanduiding in het uitleesvensterverandert als volgt:STEREO REC t LP2 REC t LP4 RECt MONO REC t STEREO REC t …

2 Begin met opnemen.

TipEen eenmaal ingeschakelde opnamefunctie blijft ookna afloop van het opnemen nog gelden, dus letvoordat u begint met opnemen goed op welkeopnamefunctie is gekozen.

Opmerkingen• Minidiscs die zijn opgenomen met de “MDLP”

(LP2 of LP4) opnamefunctie kunnen alleen wordenafgespeeld op minidisc-spelers die geschikt zijnvoor het MDLP formaat. Bovendien kunt u de S.F.Edit volumecorrectie niet gebruiken voor minidiscsdie zijn opgenomen met de MDLP opnamefunctie.

• Tijdens opnemen en in de opnamepauzestand kunt uniet met de REC MODE toets overschakelen op eenandere opnamefunctie.

• Ook al drukt u enkele malen op de REC MODEtoets om in te stellen op “MONO”, het geluid zaltijdens opnemen niet in mono worden weergegeven.

Toevoegen van de identificatie “LP:”aan de naam van elk muziekstuktijdens de MDLP extra-langeopnamefunctieDe aanduiding “LP:” verschijnt in hetuitleesvenster wanneer u probeert eenmuziekstuk met deze identificatie af te spelenmet een apparaat dat niet geschikt is voor deMDLP opnamefunctie. Met deze functie kunt udus vlot controleren of een muziekstuk al danniet kan worden weergegeven. Defabrieksinstelling is “On”.

1 Druk enkele malen op de FUNCTION toetstotdat er “MD” in het uitleesvensterverschijnt.

2 Druk enkele malen op de MENU/NO toetsvan de afstandsbediening totdat het “SetupMenu” verschijnt.

3 Druk op de . of > toets van deafstandsbediening totdat er “LP Stamp On”(of “LP Stamp Off”) wordt aangegeven endruk dan op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

4 Druk weer op de . of > toets van deafstandsbediening om de instelling tewijzigen en druk dan weer op de ENTER/YES toets van de afstandsbediening.

Voor Stelt u in op

“LP Stamp On”(fabrieksinstelling)

“LP Stamp Off”

5 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening.

Veiligheids-opnamestart met 6seconden muziek uit hetbuffergeheugen (vervolg)

Toevoegen van de “LP”identificatie

Uitschakelen van de“LP” identificatie

23NL

Min

idisc

— o

pn

am

eOpmerkingen• De “LP:” identificatie dient om aan te geven

waarom een muziekstuk niet kan wordenweergegeven, wanneer u het probeert af te spelenmet een apparaat dat niet geschikt is voor de MDLPopnamefunctie. De identificatie verschijnt niet bijafspelen met een apparaat dat wél geschikt is voorde MDLP opnamefunctie.

• Met de identificatie ingeschakeld, in de “On” stand,wordt er “LP:” als de eerste letters van demuziektitel opgenomen, dus het aantal letters dat uzelf kunt invoeren voor de titels op een minidiscwordt hiermee iets minder. Bovendien wordt bij hetkopiëren van een muziekstuk met “LP:” in de titeldeze “LP:” identificatie automatisch meeovergenomen voor het nieuw gekopieerdemuziekstuk. En als u een muziekstuk met een “LP:”identificatie in tweeën splitst met de Divide functie,zullen beide delen daarna de “LP:” identificatiedragen.

Aanbrengen van muziekstuknummers• Automatisch markeren van muziekstukkenDe muziekstuknummers kunnen automatischop de minidisc worden aangebracht in preciesde oorspronkelijke plaatsen bij opnemen vanafde compact disc speler van deze stereo-installatie. Gebruik de “Level-Synchro” stilte-markering als u automatischmuziekstuknummers wilt aanbrengen bijanaloog opnemen vanaf de tuner van dezestereo-installatie of vanaf anderegeluidsapparatuur die is aangesloten op deANALOG IN aansluitingen.• Handmatig markeren van

muziekstukken bij opnameU kunt tijdens het opnemen zelf bij elk gewenstpunt een muziekstuknummer aanbrengen,ongeacht de opgenomen geluidsbron (zie blz.24).• Na afloop van het opnemenMet de “Divide” functie kunt u de opnamesplitsen in muziekstukken met elk een eigennummer (zie blz. 31).

Automatisch markeren vanmuziekstukken tijdens analoog opnemen— Level Synchro stilte-markeringMet de “Level-Synchro” stilte-markering, diein de fabriek is ingeschakeld, worden er bijanaloog opnemen automatischmuziekstuknummers aangebracht. Als de“L-SYNC” aanduiding tijdens opnemen nietzichtbaar is, schakelt u deze markering in zoalshieronder beschreven. Hiermee zal de minidisc-recorder een nieuw muziekstuknummeraanbrengen, telkens wanneer het meer dan 2seconden stil blijft, met het ingangssignaalonder een bepaald peil, en er dan weer geluidklinkt.

Opmerkingen• Het automatisch markeren van muziekstuknummers

kan niet goed werken als er bijgeluiden klinken,zoals applaus, in het geluid dat u opneemt van deradio of een cassette.

• Meerdere muziekstukken kunnen wel eens sameneen enkel nummer krijgen als u een bepaaldmuziekstuk van dezelfde CD meer dan eens op deminidisc opneemt.

1 Druk enkele malen achtereen op deFUNCTION toets, tot de aanduiding “MD”in het uitleesvenster oplicht.

2 Druk net zovaak op de MENU/NO toetsvan de afstandsbediening totdat deaanduiding “Setup Menu” in hetuitleesvenster verschijnt.

3 Druk enkele malen op de . of > toetsvan de afstandsbediening totdat er “T.MarkOff” (of “T.Mark LSync”) verschijnt en drukweer op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

4 Druk enkele malen op de . of > toetsvan de afstandsbediening om de gewensteinstelling te kiezen en druk op de ENTER/YES toets van de afstandsbediening.

Voor Stelt u in op

T.Mark LSync(fabrieksinstelling)

T.Mark Off

Wanneer u de Level-Synchro stilte-markering inschakelt, licht de aanduiding“L-SYNC” op.

5 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening.Om vervolgens te gaan opnemen, volgt u deaanwijzingen op de voorgaande pagina’svoor de diverse opnamefuncties.

Om het activeringsniveau van LevelSynchro Recording te wijzigenVolg de onderstaande procedure om hetsignaalniveau waarop Level SynchroRecording wordt geactiveerd, te wijzigen.

1 Druk herhaald op FUNCTION om over teschakelen op de functie MD.

2 Druk herhaald op MENU/NO op deafstandsbediening totdat “Setup Menu”verschijnt.

3 Druk op . of > voor de MD totdat“LS(T)” verschijnt en druk daarna opENTER/YES op de afstandsbediening.

wordt vervolgd

Inschakelen van de Level-Synchro stilte-markering

Uitschakelen van de Level-Synchro stilte-markering

24NL

Tips voor het opnemen (vervolg)

4 Druk op . of > voor de MD om hetniveau te kiezen en druk daarna opENTER/YES op de afstandsbediening.U kunt het niveau met stappen van 2 dBinstellen op een willekeurige waarde tussen–72 dB en 0 dB.

5 Druk op MENU/NO op deafstandsbediening.

Aanbrengen van nummers bijgewenste punten tijdens opnemen— Handmatig markerenU kunt tijdens het opnemen zelf handmatigmuziekstuknummers aanbrengen wanneer uwilt, ongeacht de geluidsbron die u opneemt.

Druk tijdens het handmatig opnemen op de zMD opnametoets bij het punt waar u eennummer wilt markeren.

Dan wordt er bij dat punt een muziekstuk-nummer aangebracht en de daarop volgendemuziekstukken worden automatischhernummerd.

Pauzes tussen de muziekstukken3 seconden lang maken— Smart Space pauze-verkorting

“Smart Space” pauze-verkorting: Met de“Smart Space” functie kunt u tijdens opnemenautomatisch pauzes van 3 seconden tussen demuziekstukken maken. De “Smart Space”functie, mits ingeschakeld, zorgt ervoor datelke pauze van meer dan 3 seconden (maarminder dan 30 seconden) tijdens het opnemendoor de minidisc-recorder wordt ingekort totongeveer 3 seconden, waarna het opnemengewoon doorgaat.

Vervangen door een pauze van 3 seconden,gevolgd door normale opname.

“Auto Cut” automatische pauzestand:Wanneer de “Smart Space” pauze-inkortfunctieis ingeschakeld en er komt tijdens opnemen 30seconden of langer geen geluid door, danvervangt de minidisc-recorder de lange stiltedoor een standaard pauze van 3 secondenlengte en blijft dan in de opnamepauzestandwachten.

Vervangen door een pauze van 3 seconden,gevolgd door de opnamepauzestand.

1 Druk enkele malen achtereen op deFUNCTION toets, tot de aanduiding“MD” in het uitleesvenster oplicht.

2 Druk net zovaak op de MENU/NO toetsvan de afstandsbediening totdat deaanduiding “Setup Menu” in hetuitleesvenster verschijnt.

3 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdater “S.Space Off” (of “S.Space On”)verschijnt en druk weer op de ENTER/YES toets van de afstandsbediening.

4 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om degewenste instelling te kiezen en drukop de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

Voor Stelt u in op

S.Space On(fabrieksinstelling)

S.Space Off

5 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening.Om vervolgens te gaan opnemen, volgt u deaanwijzingen op de voorgaande pagina’svoor de diverse opnamefuncties.

Geen inkomend geluid gedurende minderdan 30 seconden

Uit

Aan

Geen inkomend geluid gedurende 30seconden of langer

Uit

Aan

Inschakelen van de“Smart Space” pauze-inkortfunctie

Uitschakelen van de“Smart Space” pauze-inkortfunctie

25NL

Min

idisc

— o

pn

am

eTipOm het opnemen te hervatten nadat de aanduiding“Auto Cut” in het uitleesvenster is verschenen, druktu op de N toets van de afstandsbediening.

Instellen van het opnameniveau

Voor het opnemen op een minidisc kunt u hetopnameniveau naar wens bijregelen.Bovendien kunt u het opnameniveau niet alleenvoor analoge opnamen maar ook voor digitaleopname van een compact disc e.d. naar wensinstellen.

1 Breng de op te nemen geluidsbron ingereedheid en start de weergave ervan.

2 Zorg dat de minidisc-recorder ook in deopname-paraatstand staat.Is dit nog niet het geval, druk dan op de zMD opnametoets.

3 Druk net zovaak op de MENU/NO toetsvan de afstandsbediening totdat deaanduiding “Setup Menu” in hetuitleesvenster verschijnt.

4 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdater “LevelAdjust?” verschijnt en drukweer op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

5 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om hetopnameniveau naar wens in te stellen.Stel het opnameniveau zo in dat deaanduiding “OVER” ook bij de luidstepassages nog net niet in het uitleesvensteroplicht.

6 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

7 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening.

8 Druk op de x stoptoets van deafstandsbediening.Om vervolgens te gaan opnemen, volgt u deaanwijzingen op de voorgaande pagina’svoor de diverse opnamefuncties.

Tips• U kunt het opnameniveau ook nog instellen terwijl

het opnemen al begonnen is.• Na het instellen blijft het door u gekozen

opnameniveau gelden totdat u het zelf weer wijzigt.

26NL

Minidisc — Opnamen bewerken

Alvorens te beginnen metbewerken

Voor het bewerken vanminidisc-opnamenU kunt de opnamen op een minidisc alleenbewerken als:

• het een opname-minidisc betreft.• de minidisc-recorder is ingesteld op normale

continu-weergave.Alvorens te gaan bewerken, controleert u dit alsvolgt.

1 Controleer het wispreventienokje vande minidisc die u wilt bewerken.Als de minidisc beveiligd is tegen opnemenen wissen, geeft het uitleesvensterbeurtelings “C11” en “Protected” aan endan is het bewerken niet mogelijk.Om de minidisc weer voor bewerkengeschikt te maken, schuift u hetwispreventienokje dicht.

2 Druk in de stopstand enkele malen opde PLAY MODE/DIRECTION toets (of dePLAY MODE toets van deafstandsbediening) totdat er geen“PGM” of “SHUFFLE” meer in hetuitleesvenster wordt aangegeven.Het bewerken van de minidisc is alleenmogelijk in de normale continu-weergave-stand. De minidisc kan niet worden bewerktwanneer er is ingesteld op willekeurigeweergave of programma-weergave.

Ongedaan maken van de laatstebewerking (zie blz. 33)Met de “undo” functie kunt u de laatstebewerking ongedaan maken en de minidiscterugbrengen in de toestand voor dietegenvallende of ongewenste bewerking.

Uitschakelen van de bewerkingsfunctieDruk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening.

Na afloop van het bewerkenDruk op de MD Z uitschuiftoets om deminidisc te verwijderen of druk op de ?/1toets om de stereo-installatie uit te schakelen.

De aanduiding “TOC” of “STANDBY” lichtop of gaat knipperen. De TOC inhoudsopgavewordt bijgewerkt en dan pas worden debewerkingen op de minidisc definitief vankracht.

Voor u het netsnoer losmaaktDe opname op een minidisc is pas compleetwanneer de TOC inhoudsopgave van deminidisc is bijgewerkt. Dit bijwerken van deTOC gebeurt automatisch wanneer u deminidisc uitneemt of op de ?/1 toets drukt omde stereo-installatie uit te schakelen. Trek dusnooit de stekker uit het stopcontact vóór hetbijwerken van de TOC inhoudsopgave (terwijlde aanduiding “TOC” of “STANDBY” nogbrandt) of tijdens het bijwerken van de TOC(terwijl de aanduiding “TOC” of “STANDBY”knippert), want anders kunnen de gemaakteopnamen nog verloren gaan.

Naamgeving van minidiscs— NAME functie

U kunt zelf titels invoeren voor uw minidiscsen de muziekstukken daarop.

Tijdens het opnemenAls de aanduiding “TEXT” tijdens hetopnemen van een compact disc knippert ofblijft branden, dan kunt u de CD TEXTgegevens van de compact disc, metbijvoorbeeld titels, als volgt op de minidiscovernemen:

• Automatisch tijdens opnemenAls u opneemt op een lege of compleetgewiste minidisc (zie blz. 29) en deaanduiding “TEXT” licht op, dan wordenalle CD TEXT gegevens automatisch op deminidisc vastgelegd.

• Handmatig tijdens opnemenAls de aanduiding “TEXT” gaat knipperen,drukt u eerst op de NAME EDIT/SELECTtoets van de afstandsbediening en dan op deENTER/YES toets van de afstandsbedieningom de titel van het weergegeven muziekstukover te nemen op de minidisc.

Opmerkingen• Bij sommige discs kan de CD TEXT informatie niet

automatisch worden overgenomen.• De disc-titel van een CD wordt niet opgenomen

wanneer u een compact disc tegelijk op eenminidisc en op een cassette opneemt.

27NL

Min

idisc

— O

pn

am

en

be

we

rke

nNa afloop van het opnemenGebruik de Name functie zoals beschreven opblz. 26. U kunt op een enkele minidisc in totaalongeveer 1700 lettertekens voor de disc-titel ende muziektitels invoeren.

1 Druk op de MD toets van deafstandsbediening om in te stellen opde minidisc als geluidsbron.Voor de naamgeving van een muziekstukdrukt u enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdat hetbetreffende muziekstuknummer wordtaangegeven.

2 Druk op de NAME EDIT/SELECT toetsvan de afstandsbediening.De cursor voor de titelinvoer gaatknipperen.

3 Druk weer enkele malen op de NAMEEDIT/SELECT toets van deafstandsbediening om in te stellen ophet gewenste soort letterteken.De lettertype-aanduiding in hetuitleesvenster verandert als volgt:Selected AB* (hoofdletters) t Selectedab* (kleine letters) t Selected 12 (cijfers)t Selected AB* (hoofdletters) t …* Druk enkele malen op cijfertoets 1 om de

volgende symbolen te laten verschijnen:‘ – / , . ( ) : ! ?En wanneer u deze symbolen in hetuitleesvenster ziet, kunt u door meermalenindrukken de . of > toets van deafstandsbediening bovendien de volgendesymbolen laten verschijnen.& + < > _ = ” ; # $ % @ `

4 Controleer of de cursor in hetuitleesvenster knippert. Voer dan eenletterteken in.

Als u hebt gekozen voorhoofdletters of kleine letters

1 Druk enkele malen op de betreffendelettertoets totdat de in te voeren lettergaat knipperen.Of druk eenmaal op de toets en danenkele malen op de . of > toetsvan de afstandsbediening.

2 Druk op de CURSORt toets van deafstandsbediening.De knipperende letter wordt ingevoerd ende cursor schuift een plaatsje naar rechts,voor de volgende letter.

Als u hebt gekozen voor cijfersDruk op de betreffende cijfertoets.Het cijfer wordt ingevoerd en de cursorschuift een plaatsje naar rechts.

Invoeren van een spatie

1 Druk op de NAME EDIT/SELECT toetsvan de afstandsbediening om in testellen op hoofdletters of kleine letters.

2 Druk op de 10/0 toets van deafstandsbediening.Er wordt een spatie ingevoerd en decursor schuift een plaatsje naar rechts.

5 Herhaal de stappen 3 en 4 totdat u degehele titel hebt ingevoerd.

Corrigeren van een ingevoerdlettertekenDruk enkele malen op de TCURSOR ofCURSORt toets van de afstandsbedieningtotdat het te wijzigen letterteken gaatknipperen, druk op de CLEAR toets van deafstandsbediening om het letterteken tewissen en herhaal dan de stappen 3 en 4.

6 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening om de titelinvoer afte ronden.De ingevoerde titels worden op volgorde inhet uitleesvenster aangegeven en danverschijnen weer de oorspronkelijkeaanduidingen.

OpmerkingU kunt een muziekstuk ook tijdens het afspelen nogvan een titel voorzien. De weergave wordt daarbijherhaald totdat u de titel voltooit.

wordt vervolgd

28NL

Controleren van de titels opeen minidisc

Om de titels op een minidisc te controleren,drukt u in de stopstand op de SCROLLdoorlooptoets. Om de titels van demuziekstukken te zien, drukt u op de SCROLLdoorlooptoets tijdens afspelen. De titels lopenin volgorde door het uitleesvenster. Om hetdoorlopen te stoppen, drukt u weer op deSCROLL toets. Druk nogmaals op de toets omde titels weer te laten doorlopen.

Wissen van een titel

1 Druk in de stopstand op de MENU/NOtoets van de afstandsbediening.

2 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdatde aanduiding “Name ?” verschijnt endruk dan op de ENTER/YES toets vande afstandsbediening.

3 Druk weer enkele malen op de . of> toets van de afstandsbedieningtotdat er “Nm Erase?” wordtaangegeven en druk op de ENTER/YEStoets van de afstandsbediening.

4 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdathet gewenste muziekstuknummer of“Disc”, wanneer u de disc-titel wiltwissen, wordt aangegeven en drukweer op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

Wissen van alle titels op eenminidiscDruk bij stap 3 enkele malen op de . of> toets van de afstandsbediening totdat er“Nm All Erse?” wordt aangegeven en druk dantweemaal op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

Naamgeving van een minidisc(vervolg)

Kopiëren van een disc-titel ofmuziektitel

U kunt een bestaande muziektitel of disc-titelovernemen, om die te gebruiken voor een(ander) muziekstuk of als nieuwe disc-titel.

1 Druk in de stopstand op de MENU/NOtoets van de afstandsbediening.

2 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdatde aanduiding “Name ?” verschijnt endruk dan op de ENTER/YES toets vande afstandsbediening.

3 Druk weer enkele malen op de . of> toets van de afstandsbedieningtotdat er “Nm Copy ?” wordtaangegeven en druk op de ENTER/YEStoets van de afstandsbediening.

4 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om inte stellen op “Disc” (voor het kopiërenvan de disc-titel) of het muziekstukwaarvan u de titel wilt overnemen endruk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

5 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om inte stellen op het muziekstuk waaraan ude titel wilt geven, of op “Disc” (voorhet kopiëren van de titel als nieuwedisc-titel) en druk weer op de ENTER/YES toets van de afstandsbediening.

Als er “Overwrite ??” wordtaangegevenDan heeft de disc of het muziekstuk vanbestemming al een titel. Om dan toch door tegaan met het overnemen van de nieuwe titel,drukt u op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

29NL

Min

idisc

— O

pn

am

en

be

we

rke

n

Wissen van minidisc-opnamen

— “Erase” functies

U kunt ongewenste opnamen gemakkelijk vaneen minidisc wissen, door enkel deinhoudsopgave bij te werken.

U kunt kiezen uit de volgende driewismethoden:

• Wissen van een enkel muziekstuk (TrackErase).

• Wissen van alle muziekstukken (All Erase).

• Wissen van een deel van een muziekstuk (A-B Erase).

Wissen van een enkelmuziekstuk— “Track Erase” functie

U kunt een muziekstuk wissen dooreenvoudigweg het nummer ervan in te voeren.Bij het wissen wordt het totale aantalmuziekstukken op de minidisc met éénverminderd en schuiven alle muziekstukkenvolgend op het gewiste nummer een plaatsjeop.

Voorbeeld: Wissen van muziekstuk 2.

1 2 3

1 2 3

4

A C D

A C D

B

1 Druk op de MD toets van deafstandsbediening om in te stellen opde minidisc als geluidsbron.

2 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening totdat er “EditMenu” wordt aangegeven.

3 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdater “Tr Erase?” wordt aangegeven endruk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

Muziekstuk nummer 2wordt gewistMuziekstuk-

nummersOorspronkelijkevolgorde

Na hetwissen

4 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdathet muziekstuk dat u wilt wissen wordtaangegeven.

5 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.Nu verschijnt er “Complete !” en hetmuziekstuk wordt gewist.

OpmerkingDe aanduiding “Erase???” verschijnt als hetbetreffende muziekstuk werd opgenomen of bewerktop een andere minidisc-recorder en vervolgens tegenwissen is beveiligd. Als u dit muziekstuk desondankswilt wissen, drukt u weer op de ENTER/YES toetsvan de afstandsbediening terwijl deze “Erase???”aanduiding oplicht.

Wissen van allemuziekstukken— “All Erase” functie

U kunt de minidisc-titel, alle muziekstukken enal hun titels in één keer van de minidisc wissen.

1 Druk op de MD toets van deafstandsbediening om in te stellen opde minidisc als geluidsbron.

2 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening totdat er “EditMenu” wordt aangegeven.

3 Druk weer enkele malen op de . of> toets van de afstandsbedieningtotdat er “All Erase ?” wordtaangegeven en druk op de ENTER/YEStoets van de afstandsbediening.Nu verschijnt er “All Erase ??”.

4 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening als u het zeker weet.Dan verschijnt er “Complete !” en is allesgewist.

wordt vervolgd

30NL

5 Let aandachtig op het weergegevengeluid en druk zo vaak als nodig op de. of > toets van deafstandsbediening om het beginpuntvan de te wissen passage (punt A)preciezer te kiezen.U kunt het beginpunt verschuiven in stapjesvan 1/86 seconde (1 fragment)*.

Als u het beginpunt wilt verschuiven ingrotere stappen van een seconde of eenminuut, drukt u op de m of M van deafstandsbediening totdat de aanduiding voorde seconden of minuten gaat knipperen endan drukt u op de . of > toets van deafstandsbediening.* Bij extra-lange opnamen kunt u het beginpunt

verschuiven in stapjes van 2 fragmenten (bijmono-opnamen en LP2 stereo-opnamen) of 4fragmenten tegelijk (bij LP4 stereo-opnamen).

6 Herhaal stap 5 totdat u het punt Aprecies naar wens hebt ingesteld.

7 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening wanneer punt Aprecies goed is.De aanduiding “Point B set” verschijnt ende weergave wordt hervat, zodat u heteindpunt van de te wissen passage (punt B)kunt bepalen.

8 Ga door met afspelen tot het punt B opde minidisc wordt bereikt en druk danop de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.De aanduidingen “A-B Ers” en “Point Bok?” verschijnen beurtelings, terwijl deminidisc-recorder nu de beide passages vanenkele seconden vóór punt A en na punt Baaneensluitend laat horen.

9 Druk nu zo vaak als nodig op de . of> toets van de afstandsbediening omhet eindpunt B te bepalen.Ga net zo te werk als bij stap 5.

10Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening wanneer punt Bprecies naar wens is ingesteld.De aanduiding “Complete !” verschijnt.

Wissen van minidisc-opnamen(vervolg)

Wissen van een deel van eenmuziekstuk— “A-B Erase” functie

U kunt op eenvoudige wijze een bepaaldepassage binnen een muziekstuk afbakenen omdit te wissen. Voor een nauwkeurig resultaatkunt u dit te wissen gedeelte verschuiven perfragment*, per seconde of per minuut.* 1 fragment duurt 1/86 seconde.

Bijvoorbeeld: Wissen van een deel vanmuziekstuk 2.

1 2

1 2 3

3

A B-A

B(A+C) C

B-B B-C

A

1 Druk op de MD toets van deafstandsbediening om in te stellen opde minidisc als geluidsbron.

2 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening totdat er “EditMenu” wordt aangegeven.

3 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdater “A-B Erase ?” wordt aangegeven endruk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

4 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om inte stellen op het muziekstuk waarvan ueen deel wilt wissen en druk weer op deENTER/YES toets van deafstandsbediening.De aanduidingen “—Rehearsal—” en“Point A ok?” verschijnen beurtelings in hetuitleesvenster, terwijl het gekozenmuziekstuk wordt weergegeven vanaf hetbegin tot aan het eerder gekozen punt A.

Punt A Punt BMuziekstuk-nummers

Oorspronkelijkevolgorde

Na het A-B Erasewissen

31NL

Min

idisc

— O

pn

am

en

be

we

rke

n

Verplaatsen vanopgenomen muziekstukken

— “Move” functie

Met de “Move” functie kunt u de volgorde vande muziekstukken op de minidisc aanpassen.Bij het verplaatsen van een muziekstuk wordende andere muziekstukken automatischhernummerd.

Bijvoorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk 3naar plaatsnummer 2.

1 2 3

1 2 3

4

4

A B C D

C B DA

1 Druk op de MD toets van deafstandsbediening om in te stellen opde minidisc als geluidsbron.

2 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening totdat er “EditMenu” wordt aangegeven.

3 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdater “Move ?” wordt aangegeven en drukop de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

4 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om inte stellen op het muziekstuk dat u wiltverplaatsen en druk op de ENTER/YEStoets van de afstandsbediening.

5 Druk weer enkele malen op de . of> toets van de afstandsbedieningtotdat het nieuwe plaatsnummer voorhet muziekstuk verschijnt.

6 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.De aanduiding “Complete !” verschijnt.

Muziekstuk-nummers

Oorspronkelijkevolgorde

Met MOVEverplaatst

Splitsen van opgenomenmuziekstukken

— “Divide” functie

Met deze functie kunt u de nodigemuziekstuknummers aanbrengen na afloop vanhet opnemen. Bij het splitsen wordt het aantalnummers op de minidisc met één verhoogd enschuiven alle muziekstukken volgend op hetgesplitste nummer een plaatsje op.

Bijvoorbeeld: Muziekstuk 2 splitsen in tweemuziekstukken, B en C.

1 2 3

1 2 3 4

A

A B C D

CB D

1 Druk op de MD toets van deafstandsbediening om in te stellen opde minidisc als geluidsbron.

2 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening totdat er “EditMenu” wordt aangegeven.

3 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdater “Divide ?” wordt aangegeven endruk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

4 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om inte stellen op het muziekstuk dat u wiltsplitsen. Vervolgens drukt u, terwijl unaar de weergave luistert, bij het puntwaar u het muziekstuk wilt splitsen opde ENTER/YES toets.De aanduiding “—Rehearsal—” verschijnten de gekozen passage voor het splitsen vanhet muziekstuk wordt herhaaldelijkweergegeven.

wordt vervolgd

Muziekstuk-nummers

Oorspronkelijkevolgorde

Met DIVIDEgesplitst

Nummer van hetmuziekstuk dat uwilt verplaatsen

Nieuw plaatsnummer

Muziekstuk 2 wordt gesplitst inmuziekstuk B en muziekstuk C.

32NL

Samenvoegen vanopgenomen muziekstukken

— “Combine” functie

U kunt twee muziekstukken of afzonderlijkopgenomen passages tot een enkel muziekstuksamenvoegen. Het totale aantal muziekstukkenop de minidisc wordt met één verminderd enalle latere muziekstukken worden hernummerd.

U kunt deze functie ook gebruiken omoverbodige muziekstuknummers teverwijderen.

Bijvoorbeeld: Samenvoegen vanmuziekstukken 1 en 3.

1 2

1 2

43

3

A

A C B D

DCB

Bijvoorbeeld: Samenvoegen vanmuziekstukken 4 en 1.

1 2

1 2

43

3 4

5

A

B C D A

DCB

1 Druk op de MD toets van deafstandsbediening om in te stellen opde minidisc als geluidsbron.

2 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening totdat er “EditMenu” wordt aangegeven.

3 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdater “Combine ?” wordt aangegeven endruk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

Muziekstuk-nummers

Oorspronkelijkevolgorde

Met COMBINEsamengevoegd

Oorspronkelijkevolgorde

Met COMBINEsamengevoegd

5 Let aandachtig op het weergegevengeluid en druk zo vaak als nodig op de. of > toets van deafstandsbediening om het punt voorhet splitsen van het muziekstuknauwkeurig te kiezen.U kunt het splitspunt verschuiven in stapjesvan 1/86 seconde (1 fragment)*.Als u het splitspunt wilt verschuiven ingrotere stappen van een seconde of eenminuut, drukt u op de m of M van deafstandsbediening totdat de aanduiding voorde seconden of minuten gaat knipperen endan drukt u op de m of M toets van deafstandsbediening.* Bij extra-lange opnamen kunt u het splitspunt

verschuiven in stapjes van 2 fragmenten (bijmono-opnamen en LP2 stereo-opnamen) of 4fragmenten tegelijk (bij LP4 stereo-opnamen).

6 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.De aanduiding “Complete !” verschijnt.

OpmerkingWanneer u een muziekstuk met een titel (zie blz. 26)in twee delen splitst, zal alleen het eerste gedeelte detitel behouden.

Bijvoorbeeld:

1 2

1 2

43

3 4 5

Andante

Andante

Adagio

Adagio

Allegro

Allegro

Het tweede gedeelte draagt geen titel meer.

Splitsen van opgenomenmuziekstukken (vervolg)

33NL

Min

idisc

— O

pn

am

en

be

we

rke

n4 Druk enkele malen op de . of >

toets van de afstandsbediening om inte stellen op het als eerste bedoeldemuziekstuk van de twee die u wiltsamenvoegen en druk dan op deENTER/YES toets van deafstandsbediening.Om bijvoorbeeld de muziekstukken 4 en 1samen te voegen, stelt u in op nummer 4.

5 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om inte stellen op het tweede muziekstukvan de twee die u wilt samenvoegen.

6 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.De aanduiding “Complete !” verschijnt.

Opmerkingen• Muziekstukken die zijn opgenomen met

verschillende opnamefuncties (stereo, LP2, LP4 ofMONO) kunnen niet worden samengevoegd.

• Als beide samengevoegde muziekstukken titelshadden, zal de titel van het tweede komen tevervallen.

Ongedaan maken van delaatste bewerking

— “Undo” functie

Met de herstelfunctie kunt u de laatste ingreepop de minidisc ongedaan maken, om deminidisc terug te brengen in de staat voor dieslecht uitgevallen bewerking.

Overigens zult u een bewerking niet ongedaankunnen maken als u erna een van de volgendedingen hebt gedaan:

• een andere bewerking hebt uitgevoerd;

• de z MD opnametoets of de ENTER/START toets hebt ingedrukt;

• de TOC inhoudsopgave hebt bijgewerkt,door uitschakelen van de minidisc-recorderof uitnemen van de minidisc;

• de stekker uit het stopcontact hebt getrokken.

1 Druk in de stopstand op de MENU/NOtoets van de afstandsbediening totdater “Edit Menu” wordt aangegeven.

2 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdatde aanduiding “Undo ?” verschijnt.De aanduiding “Undo ?” verschijnt niet alser geen bewerking ongedaan kan wordengemaakt.

3 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.Er verschijnt een aanduiding in hetuitleesvenster, afhankelijk van de laatstuitgevoerde bewerking.

4 Druk nogmaals op de ENTER/YES toetsvan de afstandsbediening.De aanduiding “Complete !” verschijnt.

Nummer van het alstweede deel bedoeldemuziekstuk

Nieuw muziekstuk-nummer verschijnt

34NL

6 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om inte stellen op het nummer van hetmuziekstuk waarvan u degeluidssterkte wilt aanpassen en drukdan op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.Nu verschijnt er “Level 0dB”.

7 Luister naar de geluidsweergave endruk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om hetopnameniveau bij te regelen.Het opnameniveau is instelbaar van –12 dBtot +12 dB, in stapjes van 2 dB. Stel hetzodanig in dat de aanduiding “OVER” ookbij de krachtigste geluiden net niet oplicht.

8 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.Nu verschijnt er “S.F Edit OK?”.

9 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.De aanduiding “S.F Edit: **%” verschijntterwijl het muziekstuk opnieuw wordtopgenomen. Dit duurt even lang of ietslanger dan de speelduur van het muziekstuk.Wanneer de nieuwe opname klaar is,verschijnt er enkele seconden lang“Complete !” in het uitleesvenster.

Annuleren van de volumecorrectieDruk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening wanneer u wilt stoppen,tijdens de stappen 2 t/m 8. Na indrukken van deENTER/YES toets van de afstandsbediening instap 9 begint het opnemen en dan kunt u devolumecorrectie niet meer uitschakelen.

In- of uit-faden van deopname

1 Druk op de MD toets van deafstandsbediening om in te stellen opde minidisc als geluidsbron.

2 Druk enkele malen op de PLAY MODEtoets van de afstandsbediening totdater geen “PGM” of “SHUFFLE” meerwordt aangegeven.

3 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening totdat er “EditMenu” wordt aangegeven.

Aanpassen van degeluidssterkte na hetopnemen

— S.F Edit volumecorrectie

Na het opnemen kunt u de geluidssterkte vande opgenomen muziekstukken aanpassen metde S.F (Scale Factor) Edit volumecorrectie. Deoorspronkelijke opname wordt danoverschreven met dezelfde muziek, met denieuw gekozen geluidssterkte. Bij dezeaanpassing van de geluidssterkte kunt u hetcomplete opnameniveau wijzigen, maar ookkunt u het geluid met “Fade In” aan het begingeleidelijk laten aanzwellen of het met “FadeOut” aan het eind geleidelijk laten wegebben.

De geluidssterkte van eengeheel muziekstukaanpassen

1 Druk op de MD toets van deafstandsbediening om in te stellen opde minidisc als geluidsbron.

2 Druk enkele malen op de PLAY MODEtoets van de afstandsbediening totdater geen “PGM” of “SHUFFLE” meer inhet uitleesvenster wordt aangegeven.

3 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening totdat er “EditMenu” wordt aangegeven.

4 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdater “S.F Edit ?” wordt aangegeven endruk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

5 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdater “Tr Level?” verschijnt en druk weerop de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

35NL

Min

idisc

— O

pn

am

en

be

we

rke

n4 Druk enkele malen op de . of >

toets van de afstandsbediening totdater “S.F Edit ?” wordt aangegeven endruk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

5 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om inte stellen op “Fade In?” (voorgeleidelijk aanzwellend geluid) of op“Fade Out?” (voor wegebbend geluid)en druk weer op de ENTER/YES toetsvan de afstandsbediening.

6 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om inte stellen op het muziekstuk waarvan ude geluidssterkte aan het begin of heteind wilt aanpassen en druk dan op deENTER/YES toets van deafstandsbediening.Er verschijnt “Time 5.0s” in hetuitleesvenster.

7 Luister naar de geluidsweergave endruk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om detijdsduur voor het aanzwellen ofwegebben van het geluid naar wens inte stellen.De minidisc-recorder speelt de passage afdie met “Fade In” of “Fade Out” opnieuwzal worden opgenomen. U kunt de tijdsduurinstellen op elke gewenste waarde van 1,0seconde tot 15,0 seconden, in stapjes van0,1 seconde. De tijdsduur kan niet langerworden gekozen dan de speelduur van hetmuziekstuk.

8 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.Nu verschijnt er “S.F Edit OK?”.

9 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.De aanduiding “S.F Edit: **%” verschijntterwijl het muziekstuk opnieuw wordtopgenomen. Wanneer de nieuwe opnameklaar is, verschijnt er enkele seconden lang“Complete !” in het uitleesvenster.

Annuleren van het in- of uit-fadenDruk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening wanneer u wilt stoppen,tijdens de stappen 2 t/m 8. Nadat het opnemenis begonnen in stap 9, kunt u devolumecorrectie niet meer uitschakelen.

Opmerkingen• U kunt de S.F Edit volumecorrectie niet gebruiken

bij muziekstukken die zijn opgenomen met deMDLP opnamefunctie.

• U kunt het resultaat van de S.F Editvolumecorrectie niet ongedaan maken met de Undofunctie.

• Trek tijdens het opnemen niet de stekker uit hetstopcontact en stoot niet tegen het apparaat. Deopnamegegevens kunnen daardoor wordenaangetast en dan zult u de muziek niet meer kunnenafspelen.

• Gebruik geen minidisc die vuil of beschadigd is.Het opnemen kan daarop niet naar behorenplaatsvinden.

• Als u de geluidssterkte van hetzelfde muziekstukmeermalen aanpast, zal de geluidskwaliteitafnemen.

• Wanneer de geluidssterkte eenmaal is aangepast,zult u deze niet meer tot precies hetzelfde niveaukunnen terugbrengen, ook al probeert u dit opnieuwmet de volumecorrectie.

• Tijdens het gebruik van de schakelklok zult u hetopnameniveau niet kunnen aanpassen.

• U kunt de volumecorrectie en het in- of uit-fadenniet zoals de andere bewerkingen ongedaan makenom terug te keren naar de oorspronkelijke toestand.

36NL

Tuner voor radio-ontvangst

Vastleggen van uwfavoriete radiozenders

In het afstemgeheugen kunt u in totaal 30favoriete radiozenders vastleggen (20 voor deFM en 10 voor de AM afstemband).

1 Druk op de BAND toets om te kiezenvoor de FM of AM afstemband.

2 Druk enkele malen op de TUNINGMODE toets totdat de aanduiding“AUTO” in het uitleesvensterverschijnt.

3 Druk op de TUNING + of – toets.De frequentie-aanduiding verandert terwijlde tuner de afstemband doorzoekt. Hetzoeken stopt wanneer er op een duidelijkdoorkomende zender is afgestemd. Danverschijnt in het uitleesvenster deaanduiding “TUNED” (en ook “STEREO”als er een stereo radio-uitzending wordtontvangen).

4 Druk op de MENU/NO toets van deafstandsbediening.In het uitleesvenster gaat eenvoorinstelnummer knipperen.

5 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdatde aanduiding “Memory?” verschijnt endruk dan op de ENTER/YES toets vande afstandsbediening.Het voorinstelnummer blijft branden in hetuitleesvenster. De zenders wordenvastgelegd vanaf voorinstelnummer 1.

Voorinstelnummer

6 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.De aanduiding “Complete !” verschijnt ende zender is vastgelegd.

7 Herhaal de stappen 1 t/m 6 voor elk vande voorkeurzenders die u wiltvastleggen.

Stoppen met zoekenDruk op de TUNING MODE toets.

Afstemmen op een zender die tezwak doorkomt voor automatischeafstemmingDruk in stap 3 net zovaak op de TUNINGMODE toets totdat de aanduidingen “AUTO”en “PRESET” uit het uitleesvenster verdwijnenen druk dan enkele malen op de TUNING + of– toets om op de gewenste zender af testemmen.

Vastleggen onder een anderzendernummerVolg de aanwijzingen weer vanaf stap 1.

Omschakelen van het AMafsteminterval (niet van toepassingop het Europese model)Het afsteminterval voor de AM ontvangst is in defabriek ingesteld op 9 kHz (bepaaldeverkoopgebieden 10 kHz). Om dit AM afstemintervalom te schakelen, stemt u eerst af op een willekeurigeAM zender en dan schakelt u het apparaat uit. Houdvervolgens de REPEAT toets ingedrukt en schakel zode stroom weer in. Bij omschakelen van hetafsteminterval verdwijnen alle vastgelegde AMvoorkeurzenders uit het afstemgeheugen. Om terug tekeren naar het oorspronkelijke interval, herhaalt udeze werkwijze.

OpmerkingIn de stroombesparingsstand kunt u het AMafsteminterval niet omschakelen.

TipDe vastgelegde voorkeurzenders zullen na hetverwijderen van de stekker uit het stopcontact of nauitvallen van de stroom ongeveer een dag lang in hetafstemgeheugen bewaard blijven.

37NL

Tu

ne

r voo

r rad

io-o

ntva

ng

st

Luisteren naar de radio— Geheugenafstemming

Op de radiozenders die u hebt vastgelegd in hetafstemgeheugen kunt u vlot en gemakkelijkafstemmen (zie “Vastleggen van uw favorieteradiozenders” op blz. 36).

1 Druk op de BAND toets om te kiezenvoor de FM of AM afstemband.

2 Druk enkele malen op de TUNINGMODE toets totdat de aanduiding“PRESET” in het uitleesvensterverschijnt.

3 Druk enkele malen op de TUNING + of –toets, totdat het nummer van degewenste zender in het uitleesvensterverschijnt.Het voorinstelnummer loopt door hetuitleesvenster, gevolgd door deafstemfrequentie (of de zendernaam* of deRDS zendernaam**).* De zendernaam verschijnt alleen als u een

naam voor de betreffende zender hebtingevoerd (zie blz. 38).

** Alleen voor het Europese model

Uitschakelen van de radioDruk op de ?/1 aan/uit-schakelaar.

Invoeren van een zendernummerboven de 10(alleen via de afstandsbediening)

1 Druk op de >10 meer-dan-tien toets.

2 Voer de cijfers van het zendernummer in.Voor het invoeren van een 0, gebruikt u de 10/0 toets.

Bijvoorbeeld:Voor keuze van zender nummer 20, drukt u eerst opde >10 toets, en dan op toets 2 en 10/0.

Luisteren naar radiozenders die nietzijn vastgelegd• Druk in stap 2 net zovaak op de TUNING

MODE toets totdat de aanduidingen“AUTO” en “PRESET” uit het uitleesvensterverdwijnen en druk dan enkele malen op deTUNING + of – om op de gewenste zenderaf te stemmen (Handmatig afstemmen).

• Druk bij stap 2 enkele malen op de TUNINGMODE toets totdat de aanduiding “AUTO”in het uitleesvenster verschijnt en druk danop de TUNING + of – toets. De frequentie-aanduiding verandert terwijl de tuner deafstemband doorzoekt, om te stoppenwanneer er op een duidelijk doorkomendezender is afgestemd (automatischezoekafstemming).

Uitschakelen van de automatischeafstemfunctieDruk op de TUNING MODE toets.

Tips• Wanneer een FM stereo radio-uitzending niet

duidelijk doorkomt, drukt u net zovaak op deSTEREO/MONO toets van de afstandsbediening,tot de aanduiding “MONO” in het uitleesvensteroplicht. De radio-ontvangst zal niet meer in stereozijn, maar wel beter klinken.

• Voor de beste radio-ontvangst kunt u debijgeleverde antennes bijstellen of eenbuitenantenne aansluiten.

38NL

Naamgeving van devoorkeurzenders

— Zendernamen

Voor elke vastgelegde voorkeurzender kunt ueen zelf gekozen naam invoeren van maximaal12 letters (de zendernaam).

1 Stem af op de zender die u van eennaam wilt voorzien (zie blz. 37).

2 Volg de aanwijzingen van 2 t/m 6 voorde “Naamgeving van compact discs”(zie blz. 13).

Controleren van hetvoorinstelnummer en deafstemfrequentieBij het afstemmen op een zender waarvoor ueen naam hebt ingevoerd, verschijnt diezendernaam in het uitleesvenster.

Om dan het voorinstelnummer en deafstemfrequentie te controleren, drukt u op deDISPLAY toets van de afstandsbediening. Danziet u het zendernummer en deafstemfrequentie, gevolgd door de zendernaam.

Wissen van de zendernaam

1 Stem af op de betreffende zender.

2 Druk op de NAME EDIT/SELECT toets vande afstandsbediening.

3 Druk enkele malen op de CLEAR toets vande afstandsbediening om de zendernaamte wissen.

4 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.

Gebruik van het RadioData Systeem (RDS)

(Alleen voor het Europese model)

Wat is het Radio Data Systeem?Het Radio Data Systeem (kortweg RDS)* iseen speciale radio-informatiedienst waarmeeFM-radiozenders naast de gewone radio-uitzendingen allerlei nuttige informatie kunnenuitzenden.

OpmerkingDe RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangenzijn, als de zender waarop u hebt afgestemd niet goeddoorkomt of als de signaalsterkte onvoldoende is.

* Niet alle FM-radiozenders geven RDS informatiedoor, en de zenders die dit wel doen bieden niet alledezelfde soorten informatie. Voor naderebijzonderheden omtrent de in uw woongebiedbeschikbare RDS informatie kunt u het best contactopnemen met de plaatselijk actieve radiozenders.

Ontvangst van RDS radio-uitzendingen

Kies eenvoudigweg een radiozender uit deFM afstemband.Bij ontvangst van een zender die RDSinformatie uitzendt, zal automatisch dezendernaam in het uitleesvenster verschijnen.

Controleren van de RDS informatieTelkens wanneer u op de DISPLAY toetsdrukt, verspringt de aanduiding in hetuitleesvenster als volgt:

Zendernaam* t Afstemfrequentie tTijdsaanduiding t BASS t TREBLE tZendernaam* t …

* Als de RDS uitzending niet duidelijk genoegontvangen wordt, kan de zendernaam niet in hetuitleesvenster worden aangegeven.

39NL

Ca

ssette

— w

ee

rga

veCassette — weergave

Een cassette inleggen

1 Druk op de Z PUSH cassette-uitneemtoets.

2 Plaats een opgenomen/voor opnemengeschikte cassette in decassettehouder.

Met de kant voor afspelen/opnemen naar u toegericht

Een cassette afspelenU kunt TYPE I (normaalband) cassettesgebruiken.

1 Plaats een opgenomen cassette in decassettehouder.

2 Druk enkele malen op de FUNCTIONtoets totdat er “TAPE” in hetuitleesvenster verschijnt.Het indicatorlampje van de TAPE Y toetslicht op.

3Druk enkele malen op de PLAY MODE/DIRECTION toets om in te stellen op“ ” voor afspelen van een enkelecassettekant, op “ ” voor eenmaalafspelen van beide kanten of op“ ”* voor het meermalen afspelenvan beide cassettekanten.* De cassette-weergave zal automatisch stoppen

nadat beide cassettekanten vijfmaal achtereenzijn weergegeven.

4 Druk op de TAPE Y toets.Druk nogmaals op de TAPE Y toets als ude achterkant van de cassette wilt horen.Het afspelen van de cassette begint.

Andere bedieningsfuncties

Voor het

Stoppen metafspelen

Pauzeren

Snel vooruit- ofterugspoelen

Uitnemen van decassette

Doet u het volgende

Drukt u op de TAPE x toets.

Drukt u op de TAPE X toets.Nogmaals drukken om deweergave te hervatten.

Drukt u in de stopstand op deTAPE m of Msnelspoeltoets.

Drukt u op de Z PUSH toets.

40NL

Cassette — opname

Een CD opnemen opcassette

— CD-TAPE synchroonopname

U kunt TYPE I (normaalband) cassettesgebruiken.

1 Plaats een voor opnemen geschiktecassette.

2 Leg een compact disc in de disc-lade.

3 Druk enkele malen op de SYNCHROREC toets totdat de aanduiding “CD-TAPE SYNC” in het uitleesvensterverschijnt.

4 Druk op de ENTER/START toets.Het cassettedeck komt in gereedheid vooropname en de CD-speler wacht in depauzestand om met afspelen te beginnen.Als u op de achterkant van de cassette wiltopnemen, drukt u op de TAPE Y toetszodat de “n” aanduiding in hetuitleesvenster oplicht.

5 Druk enkele malen op de PLAY MODE/DIRECTION toets om in te stellen op“ ” voor opnemen op een enkelecassettekant of op op “ ” (of “ ”)voor opnemen op beidecassettekanten.

6 Controleer of er naar behoren “PressSTART” in het uitleesvenster knippert.Druk dan weer op de ENTER/STARTtoets.Het opnemen begint.

Stoppen met opnemenDruk op de CD x of de TAPE x stoptoets.

Tips• Om op te nemen op beide cassettekanten dient u te

beginnen aan de voorkant van de cassette. Als u aande achterkant begint, stopt het opnemen aan heteind van die cassettekant.

• Als u kiest voor opnemen op beide cassettekantenen de voorkant van de cassette loopt af ergenshalverwege een muziekstuk, dan wordt datmuziekstuk opnieuw opgenomen als eerste op deachterkant van de cassette.

• Desgewenst kunt u alleen uw favoriete muziek vaneen CD opnemen, met de CD programma-weergave. Na de bovenstaande stap 2 volgt u eerstde aanwijzingen van 1 t/m 5 voor de CDprogramma-weergave (op blz. 12). Daarna gaat udoor met stap 3.

Een CD tegelijk opnemen opminidisc en op cassette

Plaats de compact disc die u wilt opnemen.Plaats tevens een voor opnemen geschiktecassette en een opname-minidisc. Druk enkelemalen op de SYNCHRO REC toets totdat deaanduiding “DUAL SYNC” verschijnt en volgdan de aanwijzingen van 4 t/m 6 onder “EenCD opnemen op cassette”.

Stoppen met opnemenDruk op de CD x, de MD x of de TAPE xstoptoets.

Tips• Ook al raakt halverwege de opname de minidisc of

de cassette vol, het opnemen zal doorgaan op deandere geluiddrager.

• Als u kiest voor opnemen op beide cassettekantenen de voorkant van de cassette loopt af ergenshalverwege een muziekstuk, dan wordt datmuziekstuk opnieuw opgenomen als eerste op deachterkant van de cassette.

• Desgewenst kunt u alleen uw favoriete muziek vaneen CD opnemen, met de CD programma-weergave. Na de bovenstaande stap 2 volgt u eerstde aanwijzingen van 1 t/m 5 voor de CDprogramma-weergave (op blz. 12). Daarna gaat udoor met stap 3.

Muziek van een minidiscovernemen op cassette

— MD-TAPE synchroonopname

U kunt TYPE I (normaalband) cassettesgebruiken.

1 Plaats een voor opnemen geschiktecassette.

2 Plaats een opgenomen minidisc.

3 Druk enkele malen op de SYNCHROREC toets totdat de aanduiding “MD-TAPE SYNC” in het uitleesvensterverschijnt.

41NL

Ca

ssette

— o

pn

am

e4 Druk op de ENTER/START toets.

Het cassettedeck komt in gereedheid vooropname en de minidisc-speler wacht in depauzestand om met afspelen te beginnen.Als u op de achterkant van de cassette wiltopnemen, drukt u op de TAPE Y toetszodat de “n” aanduiding in hetuitleesvenster oplicht.

5 Druk enkele malen op de PLAY MODE/DIRECTION toets om in te stellen op“ ” voor opnemen op een enkelecassettekant of op op “ ” (of “ ”)voor opnemen op beidecassettekanten.

6 Controleer of er naar behoren “PressSTART” in het uitleesvenster knippert.Druk dan weer op de ENTER/STARTtoets.Het afspelen van de minidisc en hetopnemen ervan op cassette begint.

Stoppen met opnemenDruk op de MD x of de TAPE x stoptoets.

OpmerkingAls de cassette tijdens het opnemen vol raakt, zullende minidisc-speler en het cassettedeck automatischstoppen.

Tips• Desgewenst kunt u alleen uw favoriete muziek van

een minidisc opnemen, met de MD programma-weergave. Na de bovenstaande stap 2 volgt u eerstde aanwijzingen van 1 t/m 5 voor de MDprogramma-weergave (op blz. 16). Daarna gaat udoor met stap 3.

• Om op te nemen op beide cassettekanten dient u tebeginnen aan de voorkant van de cassette. Als u aande achterkant begint, stopt het opnemen aan heteind van die cassettekant.

• Als u kiest voor opnemen op beide cassettekantenen de voorkant van de cassette loopt af ergenshalverwege een muziekstuk, dan wordt datmuziekstuk opnieuw opgenomen als eerste op deachterkant van de cassette.

Handmatig opnemen opeen cassette

— Handmatige opname

De handmatige opnamefunctie kunt ugebruiken voor het opnemen van slechts enkelemuziekstukken of passages van een CD ofminidisc. Ook kunt u hiermee radio-uitzendingen opnemen.

U kunt TYPE I (normaalband) cassettesgebruiken.

1 Plaats een voor opnemen geschiktecassette.

2 Druk enkele malen op de FUNCTIONtoets om de op te nemen geluidsbron tekiezen.

3 Druk op de z TAPE opnametoets.Het cassettedeck komt in gereedheid vooropname.Als u op de achterkant van de cassette wiltopnemen, drukt u op de TAPE Y toetszodat de “n” aanduiding in hetuitleesvenster oplicht.

4 Druk enkele malen op de PLAY MODE/DIRECTION toets om in te stellen op“ ” voor opnemen op een enkelecassettekant of op op “ ” (of “ ”)voor opnemen op beidecassettekanten.

5 Druk op de TAPE X pauzetoets en startde weergave van de geluidsbron vooropname.

Stoppen met opnemenDruk op de TAPE x stoptoets.

Tips• Om op te nemen op beide cassettekanten dient u te

beginnen aan de voorkant van de cassette. Als u aande achterkant begint, stopt het opnemen aan heteind van die cassettekant.

• Als u kiest voor opnemen op beide cassettekantenen de voorkant van de cassette loopt af ergenshalverwege een muziekstuk, dan wordt datmuziekstuk opnieuw opgenomen als eerste op deachterkant van de cassette.

42NL

Schakelklok-functies

In slaap vallen metmuziek

— SLEEP timer

Met de SLEEP timer kunt u de tijd kiezenwaarna u de stereo-installatie automatisch wiltlaten uitschakelen. Met deze sluimerfunctiekunt u dus gerust met muziek in slaap vallen.

Druk enkele malen op de SLEEP toets vande afstandsbediening.Dan verspringt de aanduiding voor desluimertijd als volgt:

AUTO* t 90min t 80min t 70min t ...t 10min t OFF t AUTO* t …* De stereo-installatie wordt uitgeschakeld wanneer

de weergegeven CD of cassette afgelopen is (totmaximaal 100 minuten). Of het apparaat wordtautomatisch uitgeschakeld als u de weergave van deCD of cassette eerder stopt.

Voor het

Controleren van deresterende sluimertijd

Wijzigen van desluimertijd

Annuleren van deSLEEP timer functie

OpmerkingKies niet de “AUTO” stand tijdens de synchroon-opname op een minidisc of een cassette.

Drukt u

Eenmaal op de SLEEP toetsvan de afstandsbediening.

Enkele malen op de SLEEPtoets van deafstandsbediening totdat degewenste sluimertijdverschijnt.

Enkele malen op de SLEEPtoets van deafstandsbediening totdat er“OFF” wordt aangegeven.

Geluidregeling

Bijregelen van degeluidsweergave

Voor een meer dynamisch geluid(Dynamic Sound Generator)

Druk op de DSG toets van deafstandsbediening.Om de DSG versterking uit te schakelen, druktu nogmaals op de DSG toets van deafstandsbediening.

Bijregelen van de hoge of lage tonen

1 Druk enkele malen op de BASS/TRE toetsvan de afstandsbediening om te kiezenvoor BASS (voor de lage tonen) ofTREBLE (voor de hoge tonen).

2 Terwijl er “BASS” of “TREBLE” in hetuitleesvenster wordt aangegeven, drukt uenkele malen op de . of > toets vande afstandsbediening totdat het gewensteniveau voor de lage of hoge tonen isingesteld.U kunt kiezen uit zeven niveaus voor dehoge en lage tonen.

43NL

Ge

luid

reg

elin

g/S

ch

ak

elk

lok

-fun

ctie

s

Gewekt worden metmuziek

— DAILY timer wekfunctie

Met de DAILY timer kunt u de stereo-installatie op een vooraf ingesteld tijdstipautomatisch laten inschakelen, zodat u metmuziek ontwaakt. Voor deze wekfunctie moetwel eerst de klok op de juiste tijd zijn ingesteld(zie “Gelijkzetten van de klok” op blz. 9).

1 Breng de geluidsbron waarmee ugewekt wilt worden in gereedheid.• Compact disc: Leg een CD in de disc-lade.

Als u wilt beginnen met een bepaaldmuziekstuk, maakt u een muziek-programma (zie “Muziekstukken van eenCD voor weergave kiezen” op blz. 12).

• Minidisc: Plaats een minidisc voorweergave. Als u wilt beginnen met eenbepaald muziekstuk, maakt u eenmuziekprogramma (zie “Muziekstukkenvan een minidisc voor weergave kiezen”op blz. 16).

• Cassette: Plaats een cassette in de houder,met de kant voor afspelen naar u toegericht.

• Radio: Stem af op de gewenstevoorkeurzender (zie “Luisteren naar deradio” op blz. 37).

2 Stel de geluidssterkte naar wens in.

3 Druk op de CLOCK/TIMER SET toetsvan de afstandsbediening.De aanduidingen “DAILY SET” en “cDAILY” verschijnen in het uitleesvenster.

4 Druk op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.De aanduiding “ON” verschijnt en dan gaathet uren-cijfer knipperen.

5 Stel de wektijd of inschakeltijd in.Druk enkele malen op de . of > toetsvan de afstandsbediening om het juiste uurin te stellen en druk op de ENTER/YEStoets.Nu gaan de minuten-cijfers voor deinschakeltijd knipperen.

Druk enkele malen op de . of > toetsvan de afstandsbediening om de juisteminuut in te stellen en druk op de ENTER/YES toets van de afstandsbediening.De aanduiding “OFF” verschijnt en weergaat het uren-cijfer knipperen.

6 Stel de uitschakeltijd in op dezelfdemanier als bij stap 5.

7 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening om degeluidsbron te kiezen waarmee ugewekt wilt worden.Dan verspringt de aanduiding van degeluidsbron als volgt:

8 Druk op de ENTER/YES van deafstandsbediening.Nu verschijnen de door u gekozeninschakeltijd, de uitschakeltijd en degeluidsbron, gevolgd door deoorspronkelijke aanduidingen.

9 Druk op de @/1 aan/uit-schakelaar omde stereo-installatie uit te zetten.

wordt vervolgd

t TAPE PLAY(cassette-weergave)

y MD PLAY T(minidisc-weergave)

t TUNER(radio-ontvangst)

CD PLAY T(CD-weergave)

y

44NL

Gewekt worden met muziek (vervolg) Schakelklok-opname vanradio-uitzendingen

Voor de schakelklok-opname moet deingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld(zie “Gelijkzetten van de klok” op blz. 9) enmoeten er radiozenders zijn vastgelegd (zie“Vastleggen van uw favoriete radiozenders” opblz. 36).

1 Stem af op de voorkeurzender die u wiltopnemen (zie “Luisteren naar de radio”op blz. 37).

2 Plaats een voor opnemen geschiktecassette of minidisc.

3 Druk op de CLOCK/TIMER SET toetsvan de afstandsbediening.De aanduiding “DAILY SET” verschijnt.

4 Druk enkele malen op de . of >toets van de afstandsbediening totdater “MD REC SET” of “TAPE REC SET”in het uitleesvenster verschijnt en drukdan op de ENTER/YES toets van deafstandsbediening.De aanduidingen “ON” en “c REC”verschijnen in het uitleesvenster en de uren-aanduiding gaat knipperen.

5 Stel de opname-begintijd in.Druk enkele malen op de . of > toetsvan de afstandsbediening om het juiste uurin te stellen en druk op de ENTER/YEStoets van de afstandsbediening.Nu gaan de minuten-cijfers voor deinschakeltijd knipperen.Druk enkele malen op de . of > toetsvan de afstandsbediening om de juisteminuut in te stellen en druk op de ENTER/YES toets van de afstandsbediening.De aanduiding “OFF” verschijnt en weergaat het uren-cijfer knipperen.

6 Stel de opname-eindtijd in op dezelfdemanier als bij stap 5.

7 Bij het opnemen op een minidisc kiestu de opnamefunctie (bijvoorbeeld LP2)met de . of > toets van deafstandsbediening en drukt dan op deENTER/YES toets van deafstandsbediening.De gemaakte instellingen voor deschakelklok-opname verschijnen en daarnakeren de oorspronkelijke aanduidingenterug.

Voor het

Controleren van deinstellingen/startenvan de schakelklok

Wijzigen van deinstellingen

Annuleren van dewekfunctie

Opmerkingen• De stereo-installatie zal ongeveer 30 seconden vóór

de gekozen wektijd worden ingeschakeld. Probeerniet de stereo-installatie te bedienen na hetinschakelen maar voordat het wekgeluid klinkt.Anders zal de wekfunctie niet goed functioneren.

• Externe geluidsbronnen, aangesloten op deANALOG IN aansluitbussen, zijn niet te gebruikenals geluidsbron voor de wekfunctie.

Doet u het volgende

Drukt u op de CLOCK/TIMERSELECT toets van deafstandsbediening, dan enkelemalen op de . of > toetsvan de afstandsbediening totdater “DAILY SELECT” in hetuitleesvenster verschijnt endrukt dan op de ENTER/YEStoets van de afstandsbediening.

Begint u weer vanaf stap 1.

Drukt u op de CLOCK/TIMERSELECT toets van deafstandsbediening, dan enkelemalen op de . of > toetsvan de afstandsbediening totdater “TIMER OFF?” in hetuitleesvenster verschijnt endrukt dan op de ENTER/YEStoets van de afstandsbediening.

45NL

Ge

luid

reg

elin

g/S

ch

ak

elk

lok

-fun

ctie

sLos verkrijgbare apparatuur

Aansluiten van losverkrijgbare apparatuur

Voor een veelzijdig gebruik van uw stereo-installatie kunt u er allerlei audio/video-apparatuur op aansluiten. Zorg bij hetaansluiten dat u de kleuren van de stekkers ende aansluitbussen niet verwisselt. Op de PCLINK stekkerbus kunt u een personal computeraansluiten, om de stereo-installatie via uwpersonal computer te bedienen.

Doet u het volgende

Drukt u enkele malen op deFUNCTION toets totdat er“OPTICAL IN” in hetuitleesvenster verschijnt.

Drukt u enkele malen op deFUNCTION toets totdat er“ANALOG IN” in hetuitleesvenster verschijnt.

Sluit u de personal computeraan op de PC LINK stekkerbusmet behulp van een Sony PCaansluitset (los verkrijgbaar)voor deze stereo-installatie.

Lo

s verk

rijgb

are

ap

pa

ratu

ur

* Als er een kapje op de aansluiting zit, moet u ditverwijderen voordat u de aansluiting gebruikt.

Voor het

Luisteren naar eenaangesloten digitalegeluidsbron

Luisteren naar eenaangeslotenplatenspeler ofvideorecorder

Bedienen van destereo-installatie viaeen personalcomputer

8 Druk op de @/1 aan/uit-schakelaar omde stereo-installatie uit te zetten.

Voor het

Controleren van deinstellingen/startenvan de schakelklok

Wijzigen van deinstellingen

Annuleren van deschakelklok-opname

TipBij het opnemen van de radio worden de zendernaam(zie blz. 38, of de afstemfrequentie als u de zendernog geen naam heeft gegeven), de begintijd en deeindtijd ook automatisch vastgelegd op de minidisc.

Opmerkingen• De stereo-installatie zal ongeveer 30 seconden vóór

de gekozen opname-begintijd worden ingeschakeld.• Als de stereo-installatie op de gekozen opname-

begintijd nog staat ingeschakeld, zal deschakelklok-opname niet plaatsvinden. Probeer nietde stereo-installatie te bedienen na het inschakelenmaar voordat het wekgeluid klinkt. Anders zal deschakelklok-opname niet goed functioneren.

• Bij opnemen op een gloednieuwe minidisc zal er opde eerste 15 seconden niets worden opgenomen.

• Als de stereo-installatie ongeveer 30 seconden voorhet geplande begin van de schakelklok-opname nogaan staat, zal de schakelklok-opname niet beginnen.

• Tijdens de schakelklok-opname zal er geen geluidte horen zijn.

Verbinden met deaudio-uitgangen vanuw platenspeler ofvideorecorder

Verbinden met deoptische digitaleuitgangsaansluiting vaneen digitale geluidsbron*

Doet u het volgende

Drukt u op de CLOCK/TIMERSELECT toets van deafstandsbediening, dan enkelemalen op de . of > toetsvan de afstandsbediening totdater “MD REC?” of “TAPEREC?” in het uitleesvensterverschijnt en drukt dan op deENTER/YES toets van deafstandsbediening.

Begint u weer vanaf stap 1.

Drukt u op de CLOCK/TIMERSELECT toets van deafstandsbediening, dan enkelemalen op de . of > toetsvan de afstandsbediening totdater “TIMER OFF?” in hetuitleesvenster verschijnt endrukt dan op de ENTER/YEStoets van de afstandsbediening.

PC LINK

46NL

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen

StroomvoorzieningControleer, alvorens de stereo-installatie in gebruik tenemen, of de bedrijfsspanning van het apparaatovereenkomt met de plaatselijke netspanning.

Veiligheid• Zolang de stekker van het netsnoer in het

stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheidstroom naar het apparaat lopen, ook al is hetapparaat zelf uitgeschakeld.

• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkthet apparaat geruime tijd niet te gebruiken. Pak destekker vast om deze uit het stopcontact te trekken.Trek nooit aan het snoer.

• Mocht er vloeistof of een voorwerp in hetinwendige van het apparaat terechtkomen, verbreekdan de aansluiting op het stopcontact en laat destereo-installatie eerst door een deskundige nakijkenalvorens deze weer in gebruik te nemen.

• Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker tevervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkendevakhandel verrichten.

Opstelling• Zorg dat het apparaat zo goed mogelijk horizontaal

staat.• Plaats het apparaat ergens waar het niet blootgesteld

staat aan:— extreme hitte of koude— stof of vuil— erg veel vocht— heftige trillingen— directe zonnestraling.

Hitte in het inwendige• Alhoewel het apparaat tijdens gebruik nogal warm

kan worden, wijst dat niet op storing in de werking.• Zet de stereo-installatie op een goed geventileerde

plaats, met voldoende luchtdoorstroming omoververhitting in het inwendige te voorkomen.

Bij langdurig afspelen op hoog volume kunnen deboven-, onder- en zijpanelen van de behuizing naverloop van tijd erg heet worden. Pas hiervoor op enraak de behuizing liever niet aan.Om oververhitting en storing in de werking tevermijden, mag u de ventilatiesleuven voor dekoelventilator niet afdekken.

Voorkomen van beschadiging• Als de stereo-installatie rechtstreeks van een koude

in een warme omgeving wordt gebracht of in eenerg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lensbinnenin de compact disc speler vocht uit de luchtcondenseren. Als dit zich voordoet, zal de stereo-installatie niet naar behoren functioneren. In zulkegevallen dient u de compact disc te verwijderen enhet apparaat ongeveer een uur ingeschakeld maarongebruikt aan te laten staan, zodat allecondensvocht kan verdampen.

• Voor u de stereo-installatie verplaatst of vervoert,dient u de compact disc uit het apparaat teverwijderen.

Mocht u vragen of problemen met uw stereo-installatie hebben, aarzel dan niet contact op te nemenmet de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Betreffende de luidsprekersDe luidsprekers van deze stereo-installatie zijn nietmagnetisch afgeschermd, dus als ze in de buurt vaneen TV-toestel staan, kan er storing in het TV-beeldoptreden. Als dit zich voordoet, schakel het TV-toestel dan eenmaal uit en vervolgens na 15 tot 30minuten weer in.Als er na weer inschakelen geen verbeteringzichtbaar is in de weergave, zet de luidsprekersen de TV dan iets verder van elkaar vandaan. Zorg erbovendien voor dat voorwerpen waarin magnetenworden gebruikt, zoals een audiorek, een TV-standaard, bepaald soort speelgoed, etc., niet in debuurt van de TV staan, aangezien interactie tussen demagneten ervan en deze apparatuur storing in hetbeeld kan veroorzaken.

Omtrent minidiscs• Open nooit het schuifje van de minidisc zodanig dat

het magnetisch gevoelige oppervlak zichtbaarwordt. Als het schuifje geopend is, dient u hetonmiddellijk weer te sluiten.

• Plak nooit een etiket zodanig op de minidisc dat debeweging van het schuifje belemmerd wordt. Plakeen etiket alleen op de daarvoor bestemde plaats.Gebruik alleen de etiketten die bij de minidiscgeleverd zijn, want de vorm en de afmetingen vande etiketten kunnen per merk verschillen.

• Als de minidisc vuil is, veegt u deze schoon met eendroog doekje.

• Leg uw minidiscs niet in de volle zon, niet in debuurt van een warmtebron en laat ze niet achter ineen auto die in de zon geparkeerd staat.

Plaats vooretiket Schuifje

47NL

Aa

nvu

llen

de

info

rma

tie• Bij de volgende soorten compact discs kan er

sprake zijn van storing of leesfouten bij hetovernemen op een minidisc:— compact discs waarop een etiket is geplakt— onregelmatig gevormde CD’s (bijv. hart- of

stervormige)— CD’s met veel tekst geconcentreerd aan één kant— oude CD’s—CD’s met krassen— vuile CD’s— kromgetrokken CD’s

• Als een van de volgende verschijnselen zichvoordoet tijdens het afspelen of opnemen van eenCD, kan er een leesfout optreden of storing in deopname ontstaan:— als er tegen de disc-lade of een ander deel van de

apparatuur wordt gestoten;— als de minidisc-recorder scheef staat of op een

wankele ondergrond;— als de minidisc-recorder dichtbij een luidspreker,

een dichtslaande deur of een andere bron vantrillingen staat.

• Als er een leesfout optreedt, kan er een extranummer ontstaan zonder enig geluid. Ditoverbodige nummer kunt u wissen met behulp vande bewerkingsfuncties (zie blz. 29).

Juiste omgang met compact discs• Veeg een compact disc voor het afspelen schoon

met een niet pluizend reinigingsdoekje, vanuit hetmidden naar de rand.

• Plak geen etiketten e.d. op compact discs, wantdaardoor kan de CD-speler beschadigd worden.

• Gebruik voor het reinigen geen vluchtige stoffen.• Zorg dat uw compact discs niet worden blootgesteld

aan fel zonlicht of de hitte van een kachel.• Discs met afwijkende vormen (hoekig, hartvormig,

stervormig e.d.) zijn in dit apparaat niet af te spelen.Probeer het in geen geval, want de stereo-installatiekan er door beschadigd worden. Gebruik dergelijkediscs niet.

Betreffende het afspelen van CD-R/CD-RW discsCompact discs die zijn opgenomen met een CD-R/CD-RW recorder of “CD-brander” zijn in dit apparaatniet altijd goed af te spelen, niet alleen door stof ofvuil, maar vanwege de opnamekarakteristiek van hetopname-apparaat. En zelf opgenomen discs die nogniet gefinaliseerd zijn, kunt u niet in dit apparaatafspelen.

Reinigen van de behuizingMaak de ombouw, het paneel en bedieningsorganenschoon met een zachte doek, licht bevochtigd met watmilde vloeibare huishoudzeep. Gebruik geenschuurspons, schuurpoeder of oplosmiddelen zoalsalcohol of benzine.

Breek hetwispreventienokjeuit

Beveiligen van waardevollebandopnamenOm een cassette tegen per ongeluk wissen ofabusievelijk opnemen te beveiligen, breekt u hetwispreventienokje uit voor cassettekant A of B, zoalsin de afbeelding is aangegeven.

Als u een aldus beveiligde cassette later weer vooropname geschikt wilt maken, kunt u de ontstaneopening(en) met een stukje plakband afdekken.

Alvorens u een cassette in het deckplaatstZorg dat eventuele lussen in de band zijnstrakgetrokken. Anders zou de band in hetmechanisme verwikkeld kunnen raken, met kans opbeschadiging.

Betreffende cassettes langer dan 90minutenDe uiterst dunne band in deze cassettes kangemakkelijk uitrekken. Bij gebruik van een dergelijkecassette mag u de band niet te vaak snelspoelen,stoppen en weer starten. Hierdoor zou de band in hetbandloopwerk verstrikt kunnen raken.

Reinigen van de bandkoppenHet verdient aanbeveling de bandkoppen na iedere 10gebruiksuren te reinigen. Maak de bandkoppen in elkgeval even schoon vóór het maken van eenbelangrijke bandopname, evenals na het afspelen vaneen oude cassette. Reinig de bandkoppen met een inde audiohandel verkrijgbare reinigingscassette, vanhet droge of het vloeistof-type. Zie voor naderebijzonderheden de gebruiksaanwijzing van dereinigingscassette.

Demagnetiseren van de bandkoppenNa 20 tot 30 gebruiksuren, of bij een hoorbaar verliesaan hoge tonen of toename van ruis, dient u debandkoppen en alle metalen onderdelen van hetbandloopwerk te demagnetiseren met een in deaudiohandel verkrijgbare demagnetiseercassette. Zievoor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzingvan de demagnetiseercassette.

48NL

Beperkingen van hetminidisc-systeem

Het opnamesysteem van uw minidisc-recorder isgebonden aan een aantal specifieke beperkingen,waarvan hieronder een overzicht volgt.Deze beperkingen zijn inherent aan het ontwerp vanhet minidisc-systeem en duiden niet op storing in uwstereo-installatie.

De “Disc Full!” foutmeldingverschijnt al vóór het bereiken vande maximale opnameduurWanneer er 255 nummers op de minidisc zijnopgenomen, zal de “Disc Full!” foutmeldingverschijnen, ongeacht de feitelijke opnameduur. Eenminidisc kan niet meer dan 255 muziekstukkenbevatten. Om door te gaan met opnemen, dient umuziekstukken te wissen of een andere minidisc tegebruiken.

De “Disc Full!” foutmeldingverschijnt al vóór het bereiken vanhet maximaal aantal muziekstukken(255)Soms kunnen zachtere passages binnenmuziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen,zodat het aantal nummers het feitelijk aantalmuziekstukken overschrijdt; dan kan de “Disc Full!”foutmelding al gauw verschijnen.

De resterende opnameduurvermeerdert niet, ook na het wissenvan diverse korte nummersNummers van minder dan 12 seconden* lengte tellenniet mee, zodat het wissen ervan niet tot meerbeschikbare opnameduur zal leiden.* Tijdens stereo-opname (circa 24 seconden tijdens

opname in mono of stereomodus LP2, en48 seconden in stereomodus LP4)

Bepaalde muziekstukken laten zichniet met andere samenvoegenTe vaak gemonteerde muziekstukken kunnen somsook niet worden samengevoegd.

De totale opgenomen speelduur plusde resterende opnameduur op deminidisc komen in totaal niet aan denominale speelduur van de discHet opnemen wordt verricht in minimum-eenhedenvan 2 seconden*, ongeacht de lengte van hetopgenomen materiaal. Dit kan leiden tot een geringeafwijking van de nominale speelduur. Daarnaast kande speelduur van een minidisc beperkt worden doorkrassen en dergelijke.* Tijdens stereo-opname (circa 4 seconden tijdens

opname in mono of stereomodus LP2, en8 seconden in stereomodus LP4)

Bij het doorzoeken vanmuziekstukken die door bewerkingzijn samengesteld valt het geluidsoms wegMuziekstukken die niet rechtstreeks zijn opgenomen,maar door bewerking zijn samengesteld, kunnennogal over de minidisc verspreid zijn en dan kan deversnelde weergave het zoeken niet altijd bijhouden.

De muziekstuknummers worden nietjuist vastgelegdOok al wordt er tijdens analoog opnemen “L-SYNC”(zie blz. 23) in het uitleesvenster aangegeven, dan nogkunnen de muziekstuknummers soms niet naarbehoren worden vastgelegd aan het begin van elkmuziekstuk:• als het ingangssignaal minder dan 2 seconden lang

onder het grensniveau blijft, m.a.w. bij een te korteof rumoerige pauze tussen twee muziekstukken;

• als het ingangssignaal midden in een muziekstuklanger dan 2 seconden onder het grensniveau blijft.

• u een muziekstuk van 4 seconden of korter*opneemt;* u opneemt in stereo, mono of stereo-

opnamemodus LP2 (in stereo-opnamemodus LP4:8 seconden of korter).

Er worden extra muziekstukkengecreëerdBij een lange stilte tussen muziekstukken opeen CD wordt er soms een extra muziekstukgecreëerd.

49NL

Aa

nvu

llen

de

info

rma

tieOverzicht van het één-generatiekopieersysteem (“Serial CopyManagement System”)Digitale audio-apparatuur zoals voor compact discs,minidiscs en DAT cassettes maken het mogelijk omvrijwel perfecte kopieën te maken vangeluidsmateriaal, want bij het kopiëren van digitalesignalen blijft de kwaliteit intact.Ter bescherming van de auteursrechten vancomponisten en musici is dit apparaat voorzien vanhet “Serial Copy Management System” dat slechtséén generatie aan volledig digitale kopieën toestaatvia digitale aansluitingen.Via digitale aansluitingen kunt u alleen eeneerste-generatie kopie* maken van digitaalgeluidsmateriaal.Bijvoorbeeld:

1 U kunt een digitale kopie maken van een in dehandel verkrijgbaar digitaal medium (zoalseen compact disc of een voorbespeeldeminidisc), maar het is niet mogelijk van dezekopie weer een (tweede-generatie) kopie temaken.

2 U kunt wel een digitale kopie maken van hetdigitaal opgenomen geluid van eenoorspronkelijk analoge geluidsbron (zoals eengrammofoonplaat of een muziekcassette) ofeen opname van een digitale satelliet-uitzending, maar hiervan kunt u weer geentweede-generatie kopie maken.

* Een eerste-generatie kopie is een digitale opnamevan digitale signalen, gemaakt met digitalegeluidsapparatuur. Als u bijvoorbeeld met deminidisc-recorder en de CD-speler van uw stereo-installatie het geluid van een compact disc opneemt,is dit een eerste-generatie digitale kopie.

Verhelpen van storingenMocht u een probleem ondervinden met dezestereo-installatie, neemt u dan de volgende lijstmet controlepunten door.

Controleer echter eerst of het netsnoer stevig inhet stopcontact zit en of de luidsprekers juist enstevig zijn aangesloten.

Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen,neem dan a.u.b. contact op met uwdichtstbijzijnde Sony handelaar.

Algemeen

De luidsprekers geven geen geluid.

• Draai de VOLUME knop rechtsom verder open.• Zorg dat er geen hoofdtelefoon is aangesloten.

• Controleer de luidspreker-aansluitingen (zie blz.6).

• Tijdens de versnelde CD-MD synchroonopnamewordt er nooit geluid weergegeven.

Een van de luidsprekers geeft geen geluid of deweergave van links en rechts klinktonevenwichtig.

• Controleer of de luidsprekersnoeren juist zijnaangesloten (zie blz. 6).

• Zorg dat de luidsprekers zo symmetrischmogelijk staan opgesteld.

• Sluit op elk stel luidspreker-aansluitbussenslechts één enkele luidspreker aan.

• Sluit alleen de bijgeleverde luidsprekers aan.

Er klinkt een hevige bromtoon of andere storendgeluid.

• Zet de stereo-installatie verder weg van andereapparatuur die storing kan veroorzaken.

• Sluit het netsnoer aan op een ander stopcontact.• Breng een (in de elektriciteitshandel

verkrijgbaar) storingsfilter aan in destroomtoevoerketen.

In plaats van de tijd verschijnt er “– –:– –” in hetuitleesvenster.

• Stel de klok op de juiste tijd in en leg uwschakelklok-instellingen opnieuw vast (zie blz.9).

De schakelklok is niet goed in te stellen.

• Stel de klok op de juiste tijd in (zie blz. 9).

wordt vervolgd

50NL

Verhelpen van storingen (vervolg)

De schakelklok-functies werken niet naarbehoren.

• Druk op de CLOCK/TIMER SELECT toets vande afstandsbediening, zodat de aanduiding “cDAILY” of “c REC” in het uitleesvensterverschijnt (zie blz. 44 en 45).

• Controleer de gemaakte instellingen en zorg datde klok op de juiste tijd staat ingesteld (zie blz.43 tot 45).

• Schakel eerst de sluimerfunctie uit (zie blz. 42).• De “DAILY” wekfunctie en de schakelklok-

opnamefunctie zijn niet beide tegelijk tegebruiken.

De stereo-installatie reageert niet op deafstandsbediening.

• Verwijder eventuele obstakels tussen deafstandsbediening en de stereo-installatie.

• Houd de afstandsbediening dichter bij de stereo-installatie.

• Richt de afstandsbediening recht op deafstandsbedieningssensor van de stereo-installatie.

• Vervang beide batterijen door nieuwe R6 (AA-formaat) batterijen.

• Gebruik de stereo-installatie niet te dicht in debuurt van tl-verlichting of andere fluorescerendelampen.

Compact disc spelerDe disc-lade van de CD-speler gaat niet dicht.

• Zorg dat de compact disc precies recht midden inde disc-lade ligt.

• Sluit de disc-lade alleen met een druk op de deCD Z toets. Als u de disc-lade met de hand dichtdrukt kan er schade aan de CD-speler ontstaan.

De disc-lade gaat niet open.• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Het afspelen van de compact disc begint niet.• Open de disc-lade en kijk of er een geschikte CD

goed is ingelegd.• Veeg de CD schoon (zie blz. 47).• Probeer of een andere CD wel goed wordt

afgespeeld.• Misschien is de CD ondersteboven ingelegd. Leg

de CD met de label-kant boven midden in dedisc-lade.

• Verwijder de compact disc, veeg eventueelcondensvocht weg en laat de stereo-installatieeen paar uur lang ongebruikt aan staan, zodat hetcondensvocht kan verdampen.

• Druk op de CD NX toets om het afspelen testarten.

Het geluid hapert of springt over.• Veeg de CD schoon (zie blz. 47).• Probeer of een andere CD wel goed wordt

afgespeeld.• Plaats de stereo-installatie op een stabiele

ondergrond zonder trillingen (een stevige tafel,boekenkast of audiorek).

• Zet de luidsprekers verder van de stereo-installatie of plaats ze op een trillingsdempendvoetstuk.Als u geluid met veel bassen erg luid afspeelt,kan het dreunen van de lage tonen de laserkopdoen overspringen.

De weergave begint niet bij het eerstemuziekstuk.

• Druk enkele malen op de PLAY MODE/DIRECTION toets (of op de PLAY MODE toetsvan de afstandsbediening), zodat de “PGM” of“SHUFFLE” aanduiding uit het uitleesvensterverdwijnt, om terug te keren naar normaleweergave.

De aanduiding “OVER” verschijnt in hetuitleesvenster.

• Houd bij het einde van de compact disc de CDm toets ingedrukt of druk enkele malen op deCD . toets om terug te keren naar degewenste muziekpassage.

Minidisc-recorderDe minidisc is niet goed in te steken.

• Steek de minidisc met de pijlkant boven en depijl naar binnen wijzend in de opening.

De bedieningsknoppen werken niet.• Probeer of het met een andere minidisc beter lukt.• Wacht tot de aanduiding “TOC” of

“STANDBY” is gedoofd en probeer het danopnieuw.

Het afspelen begint niet.• Probeer of het met een andere minidisc beter lukt.• Verwijder de minidisc en laat de stereo-

installatie een paar uur lang ongebruikt aan staan,totdat het condensvocht verdampt is.

• Druk op de MD NX toets om het afspelen testarten.

Het geluid hapert of springt over.• Probeer of een andere minidisc wel goed wordt

afgespeeld.• Plaats de stereo-installatie op een stabiele

ondergrond zonder trillingen (een stevige tafel,boekenkast of audiorek).

• Zet de luidsprekers verder van de stereo-installatie of plaats ze op een trillingsdempendvoetstuk.Als u geluid met veel bassen erg luid afspeelt,kan het dreunen van de lage tonen deweergavekop doen overspringen.

• Plaats de minidisc en wacht dan 10 tot 20minuten, met de stereo-installatie ingeschakeld,voor u het opnieuw probeert.

51NL

Aa

nvu

llen

de

info

rma

tieDe weergave begint niet bij het eerstemuziekstuk.

• Druk in de stopstand enkele malen op de PLAYMODE/DIRECTION toets (of de PLAY MODEtoets van de afstandsbediening) zodat de “PGM”of “SHUFFLE” aanduiding uit het uitleesvensterverdwijnt, om terug te keren naar normaleweergave.

De aanduiding “OVER” verschijnt in hetuitleesvenster.

• Houd bij het einde van de minidisc de MD mtoets ingedrukt of druk enkele malen op de MD. toets om terug te keren naar de gewenstemuziekpassage.

Tijdens het opnemen licht de aanduiding“OVER” op.

• Stel het volume van de aangesloten apparatuurlager in.

• Stel het opnameniveau iets lager in (zie blz. 25).

Na opnemen of bewerken is de TOCinhoudsopgave niet bijgewerkt.

• De aanvullende gegevens bij opnemen ofbewerken van een minidisc worden pas op deminidisc vastgelegd wanneer die uit het apparaatwordt verwijderd, dus neem de minidisc na hetopnemen of bewerken eenmaal uit om tegegevens bij te werken (zie blz. 18 en 26).

Het opnemen op een minidisc lukt niet.

• Verwijder de minidisc en schuif voor hetopnemen het wispreventienokje opzij om deopening af te sluiten (zie blz. 18).

• Zorg dat de externe audio/video-geluidsbron naarbehoren is aangesloten (zie blz. 45).

• Probeer het met een andere geluidsbron.• Vervang de minidisc door een opname-minidisc

of wis enkele overbodige muziekstukken met deErase wisfunctie om weer ruimte voor hetopnemen te maken (zie blz. 29).

Het geluid is te zacht (of te hard) op de minidiscopgenomen.

• Stel het opnameniveau beter in (zie blz. 25).

Cassettedeck

Het opnemen op een cassette lukt niet.

• Misschien zit er geen cassette in de houder.Plaats een voor opnemen geschikte cassette.

• Wellicht is het wispreventienokje van de cassetteuitgebroken. Plak de ontstane uitsparing af meteen stukje plakband (zie blz. 47).

• De band is geheel tot aan het einde afgespeeld ofdoorgespoeld.

Het is niet mogelijk op te nemen of weer tegeven of het geluid klinkt maar heel zacht.

• Wellicht zijn de bandkoppen vuil. Reinig dekoppen.

• De opname/weergavekoppen zijngemagnetiseerd. Demagnetiseer de bandkoppen(zie blz. 47).

Eerdere opnamen worden onvoldoende gewist.

• De opname/weergavekoppen zijngemagnetiseerd. Demagnetiseer de bandkoppen(zie blz. 47).

Teveel snelheidsfluctuaties of soms wegvallendgeluid.

• De bandloopassen of aandrukrollen van hetcassettedeck zijn vuil. Maak ze schoon metbehulp van een reinigingscassette (zie blz. 47).

Teveel ruis of wegvallende hoge tonen.

• De opname/weergavekoppen zijngemagnetiseerd. Demagnetiseer de bandkoppen(zie blz. 47).

wordt vervolgd

52NL

Externe geluidsbronnen

Er wordt geen geluid weergegeven.

• Zie de paragraaf “De luidsprekers geven geengeluid” onder “Algemeen” op blz. 49 encontroleer of de installatie in orde is.

• Controleer of de externe geluidsbron naarbehoren is aangesloten (zie blz. 45) en zorg dat:

– de snoeren juist zijn aangesloten;

– alle stekkers stevig in de aansluitbussen zitten.• Zorg dat de externe geluidsbron is ingeschakeld.

• Zie de gebruiksaanwijzing van het aangeslotenapparaat en start de weergave van degeluidsbron.

Er klinkt vervorming in de geluidsweergave.

• Stel de geluidssterkte van de aangeslotengeluidsbron lager in.

Tuner voor radio-ontvangst

Hinderlijke bromtonen of andere storing in deradio-ontvangst (in het uitleesvenster knippert“TUNED” of “STEREO”).

• Kies de juiste golfband en afstemfrequentie (zieblz. 36).

• Zorg dat de antenne stevig is aangesloten en richtof verstel de antenne (zie blz. 6).

• Zoek een plaats voor de antenne en een richtingdie goede ontvangst oplevert.Als er geen plaats of richting voor goedeontvangst te vinden is, sluit dan een in deradiohandel verkrijgbare buitenantenne aan.

• De bijgeleverde FM draadantenne ontvangt overde gehele lengte signalen, dus strek de antennezo ver mogelijk uit.

• Houd de antennes zo ver mogelijk uit de buurtvan de luidsprekersnoeren.

• Als de bijgeleverde AM antennedraad losraaktvan de plastic houder, raadpleeg dan uwdichtstbijzijnde Sony handelaar.

• Probeer of u betere ontvangst verkrijgt nauitschakelen van elektrische apparatuur in deomgeving.

Een stereo FM uitzending wordt niet in stereoweergegeven.

• Druk op de STEREO/MONO toets totdat er“STEREO” in het uitleesvenster verschijnt.

• Zie de aanwijzingen onder “Hinderlijkebromtonen of andere storing in de radio-ontvangst (in het uitleesvenster knippert“TUNED” of “STEREO”)” en controleer detoestand van de antenne.

Tijdens het opnemen op een minidisc klinken erregelmatig terugkerende storende geluiden.

• Verstel de plaats en de richting van de antennezo dat de storing verdwijnt.

Als er zich andere problemenvoordoen, die hierboven niet zijnbeschreven, kunt u de stereo-installatie als volgt terugstellen inde uitgangsstand:

1 Trek de stekker uit het stopcontact.

2 Steek de stekker weer in het stopcontact.

3 Druk op de `/1 aan/uit-schakelaar.

4 Druk de TAPE x, z MD, en MD >toetsen alledrie tegelijk in.

Verhelpen van storingen (vervolg)

53NL

Aa

nvu

llen

de

info

rma

tie

Zelfdiagnose-aanduidingenOm de oorzaak van een probleem sneller tekunnen opsporen, is dit apparaat voorzien vaneen zelfdiagnosefunctie. Als er iets mis is,verschijnt er in het uitleesvenster beurtelingseen foutcode van een letter plus twee cijfers, eneen korte foutmelding. De betekenis daarvankunt u vinden in de onderstaande tabel. Als hetprobleem niet eenvoudig te verhelpen is,raadpleeg dan a.u.b. uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.

C11/Protected

De minidisc is tegen wissen/opnemen beveiligd.

cVerwijder de minidisc en schuif hetwispreventienokje opzij om de opening af tesluiten (zie blz. 18).

C12/Cannot Copy

Er is geprobeerd een CD op te nemen die nietgeschikt is voor dit apparaat, zoals een CD-ROMdisc e.d.

cVerwijder de minidisc en zet de stereo-installatieeenmaal uit en dan weer aan.

C13/REC Error

Opnemen op de minidisc is niet mogelijk.

cZet de stereo-installatie op een meer stabieleplaats en probeer het opnemen opnieuw.

De minidisc is vuil of bekrast of wijkt af van denorm.cVervang de minidisc door een andere en probeer

het opnemen opnieuw.

C13/Read Error

De minidisc-recorder kan de informatie op deminidisc niet goed lezen.

cNeem de minidisc eenmaal uit het apparaat enplaats deze opnieuw.

C14/Toc Error

De minidisc-recorder kan de informatie op deminidisc niet goed lezen.

cVervang de minidisc door een andere.

cWis alle opnamen van de minidisc met behulpvan de “All Erase” wisfunctie (beschreven opblz. 29).

C41/Cannot Copy

De geluidsbron is gekopieerd van een commercieelverkrijgbare disc, cassette e.d.cHet SCMS een-generatie kopieersysteem (“Serial

Copy Management System”) beperkt het makenvan digitale kopieën tot slechts een generatie (zieblz. 49).

Foutmeldingen

De onderstaande mededelingen kunnen in hetuitleesvenster verschijnen of gaan knipperenals er bij de bediening iets mis gaat.

Minidiscs

Auto Cut

De minidisc-recorder pauzeert de opname, omdathet tijdens opnemen al meer dan 30 seconden stilis.

Blank Disc

Er is getracht een blanco, onbespeelde of compleetgewiste minidisc af te spelen.

Cannot Edit

• De geplaatste minidisc is een voorbespeeldeminidisc, dus niet voor opnemen geschikt.

• Er is getracht een minidisc te bewerken tijdensgeprogrammeerde weergave of weergave inwillekeurige volgorde.

Cannot REC

• De geplaatste minidisc is een voorbespeeldeminidisc, dus niet voor opnemen geschikt.

• Voor de geluidsbron is er ingesteld op MD voorminidisc-weergave.

Cannot SYNC

• Er zit geen minidisc in de minidisc-recorder ofde geplaatste minidisc is tegen wissen beveiligd.

• Er is geen ruimte meer over op de minidisc.

Complete !

De bewerking van de minidisc is voltooid.

wordt vervolgd

54NL

Zelfdiagnose-aanduidingen (vervolg)

Disc Full!

Er is geen ruimte meer over op de minidisc.

Eject

De minidisc-recorder schuift de minidisc naarbuiten.

Impossible

• De bewerking die u probeert is niet mogelijk.

• U kunt de muziekstukken niet samenvoegen ofwissen, vanwege de vaste beperkingen van hetminidisc-systeem.

• De aanduiding “Impossible” verschijnt wanneeru een muziekstuk probeert te splitsen vlakbij hetbegin of het eind ervan. Druk op de MD . of> toets om een ander splitspunt te kiezen.

Incomplete!

De volumecorrectie voor aanpassen van degeluidssterkte na het opnemen, of voor in- of uit-faden is mislukt, vanwege trillingen of stoten tegende minidisc-recorder of vanwege vuil of krassen opde minidisc. Plaats de stereo-installatie op eenstabiele ondergrond zonder trillingen. Gebruikgeen discs die vuil of beschadigd zijn.

MD No Disc

Er bevindt zich geen minidisc in het apparaat.

Name Full

Er is geen ruimte meer voor een disc-titel ofmuziektitels.

No Change

Bij het aanpassen van de geluidssterkte na hetopnemen is er uiteindelijk geen volumecorrectiegemaakt omdat u tussentijds op de ENTER/YEStoets hebt gedrukt.

No Name

De geplaatste minidisc bevat welmuziekstuknummers maar geen titels.

OVER

Tijdens het doorzoeken van de minidisc met deMD M toets in de pauzestand is het einde van hetlaatste muziekstuk bereikt.

Push STOP!

U hebt tijdens afspelen op de PLAY MODE/DIRECTION toets (of de PLAY MODE toets vande afstandsbediening) gedrukt.

—Rehearsal—

De huidige muziekpassage, voor het splitsen vanhet muziekstuk met “Divide” of het wissen van eenpassage met “A-B Erase”, wordt herhaald om hetpreciese verdeelpunt te bepalen.

S.F Edit!

Er is geprobeerd een andere functie in te schakelentijdens de S.F Edit functie (voor aanpassen van degeluidssterkte na het opnemen, of in- of uit faden).Het is niet mogelijk tijdens gebruik van de S.F Editvolumecorrectie enige andere functie te bedienen.

S.F Edit NOW

Er is op de `/1 aan/uit-schakelaar gedrukt tijdensde werking van de S.F Edit functie (vooraanpassen van de geluidssterkte na het opnemen,of in- of uit-faden). Bij uitschakelen voordat de S.FEdit volumecorrectie voltooid is, zullen degegevens niet naar behoren zijn bijgewerkt.Schakel de stereo-installatie pas uit na afloop vande S.F Edit volumecorrectie.Als het toch nodig is de stroom uit te schakelenvoordat de volumecorrectie gemaakt is, druk dannogmaals op de /1 aan/uit schakelaar terwijl dezemelding wordt aangegeven.

Smart Space

Tijdens digitaal opnemen is er weer eengeluidssignaal doorgekomen na meer dan 3, maarminder dan 30 seconden stilte.

Standby (knipperend)

Het met de schakelklok opgenomen materiaal isnaderhand verdwenen en kan niet op disc wordenvastgelegd, of de programma-weergave kan nietworden ingeschakeld omdat het programma in detussentijd is verdwenen.

Step Full!

U probeert 26 of meer muziekstukken (nummers)te programmeren.

Text Protect

Er is CD TEXT informatie, maar die niet kanworden opgenomen op de minidisc.

TOC Reading

De minidisc-recorder is bezig de “TOC”inhoudsopgave van de minidisc te lezen.

TOC Writing

De minidisc-recorder is bezig de gegevens voor deopname of bewerking in de inhoudsopgave teschrijven.

Track End

Bij het kiezen van een verdeelpunt voor hetsplitsen van een muziekstuk met de “Divide”functie is het einde van de minidisc bereikt.

55NL

Aa

nvu

llen

de

info

rma

tieTUNER voor radio-ontvangst

Cannot Edit

Er is geprobeerd een zendernaam in te voeren vooreen gewone radiozender die nog niet is vastgelegd,of deze te wissen.

CD

Cannot Edit

Er is geprobeerd een titel in te voeren voor een CDTEXT disc.

CD No Disc

Er ligt geen compact disc in de CD-speler.

Name Full

Er zijn al 50 disc-titels in het geheugen vastgelegd.

OVER

Bij het doorzoeken van de CD met de CD Mtoets tijdens weergave of in de pauzestand is heteinde van het laatste muziekstuk bereikt.

Step Full!

U probeert 26 of meer muziekstukken (nummers)te programmeren.

Cassettes

Cannot SYNC

Er zit geen cassette in het cassettedeck of hetwispreventienokje van de geplaatste cassette isverwijderd.

No Tab

U kunt op deze cassette niet opnemen omdat hetwispreventienokje is verwijderd.

No Tape

Er zit geen cassette in het cassettedeck.

Technische gegevens

Versterker-gedeelteEuropees model:DIN uitgangsvermogen (nominaal):

30 + 30 watt(aan 6 ohm, bij 1 kHz,DIN)

Continu RMS uitgangsvermogen (referentie):35 + 35 watt(aan 6 ohm, bij 1 kHz,10% THV)

Muziekvermogen (referentie):85 + 85 watt

Overige modellen:De volgende metingen zijn verricht bij 230 Vwisselstroom, 60 Hz.DIN uitgangsvermogen (nominaal):

30 + 30 watt(aan 6 ohm, bij 1 kHz,DIN)

Continu RMS uitgangsvermogen (referentie):35 + 35 watt(aan 6 ohm, bij 1 kHz,10% THV)

De volgende metingen zijn verricht bij 220 Vwisselstroom, 60 Hz.DIN uitgangsvermogen (nominaal):

24 + 24 watt(aan 6 ohm, bij 1 kHz,DIN)

Continu RMS uitgangsvermogen (referentie):27 + 27 watt(aan 6 ohm, bij 1 kHz,10% THV)

IngangenANALOG IN (tulpstekkerbussen):

Gevoeligheid 250 mV,impedantie 47 kOhm

DIGITAL OPTICAL IN (Geschikt voorbemonsteringsfrequenties: 32 kHz, 44,1 kHz en48 kHz)

UitgangenPHONES (stereo klinkstekkerbus):

Voor aansluiten van eenhoofdtelefoon met eenimpedantie van 8 ohm ofmeer

SPEAKER: Voor luidsprekers met eenimpedantie van 6 tot16 ohm

wordt vervolgd

56NL

Technische gegevens (vervolg)

Compact disc spelerAfspeelsysteem Compact disc digitaal

audiosysteemLaser Halfgeleider laser

(λ = 780 nm)Emissieduur: continu

Golflengte 780 – 790 nmFrequentiebereik 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)

CassettedeckOpname/weergavesysteem

4 sporen, 2 kanalen stereoFrequentiebereik 50 – 13000 Hz (±3 dB),

met Sony TYPE Inormaalband-cassette

Snelheidsfluctuaties ±0,15% W. PeakGewogen piekniveau(IEC)0,1% W. RMSGewogen R.M.S. (NAB)±0,2% W. PeakGewogen piekniveau(DIN)

Minidisc-recorderOpname/weergavesysteem

MiniDisc digitaalaudiosysteem

Laser Halfgeleider laser(λ=780 nm)Emissieduur: continu

Bemonsteringsfrequentie 44,1 kHzFrequentiebereik 5 Hz – 20 kHz

Tuner-gedeelteFM stereo, FM/AM superheterodyne afstemming

FM afstemtrapAfstembereik 87,5 – 108,0 MHz

(afsteminterval 50 kHz)Antenne FM-draadantenneAntenne-aansluitingen 75 ohm, asymmetrischTussenfrequentie 10,7 MHz

AM afstemtrapAfstembereikEuropees model: 531 – 1602 kHz

(met afstemintervalingesteld op 9 kHz)

Overige modellen: 530 – 1710 kHz(met afstemintervalingesteld op 10 kHz)531 – 1602 kHz(met afstemintervalingesteld op 9 kHz)

Antenne AM-kaderantenne, externeantenne-aansluitingen

Tussenfrequentie 450 kHz

LuidsprekersLuidsprekersysteem 2-wegsysteem, in

basreflexkastLuidsprekereenheden Lagetonen-luidspreker,

conus 12 cmHogetonen-luidspreker,koepel 2,5 cm

Nominale impedantie 6 ohmAfmetingen (b/h/d) Ca. 150 × 253 × 260 mmGewicht Ca. 3,0 kg per luidspreker-

box

57NL

Aa

nvu

llen

de

info

rma

tieAlgemeenStroomvoorzieningEuropees model: 230 V wisselstroom,

50/60 HzOverige modellen: 110 – 120 V of 220 –

240 V wisselstroom,50/60 HzOmschakelbaar metspanningskiezer

StroomverbruikEuropees model: Zie het naamplaatje

0,5 watt (in degebruiksklaar-stand)

Overige modellen: Zie het naamplaatje

Afmetingen (b/h/d) Ca. 190 × 253 × 345 mm,incl. uitstekendeonderdelen en knoppen

Gewicht Ca. 7,0 kg

Bijgeleverd toebehoren Afstandsbediening (1)AM-kaderantenne (1)FM-draadantenne (1)Batterijen (2)Gekleurde rand (bruin) (1)Gekleurd venster (bruin)(1)Luidsprekerfront (bruin)(2)

CMT-DC500MD/S: Bedekkingluidsprekerfront(zilverkleurig) (2)

CMT-DC500MD/X: Gekleurde rand (oranje)(1)Gekleurd venster (oranje)(1)Luidsprekerfront (oranje)(2)

CMT-DC500MD/W: Gekleurde rand(lavendelblauw) (1)Gekleurd venster(lavendelblauw) (1)Luidsprekerfront(lavendelblauw) (2)Bedekkingluidsprekerfront (wit) (2)

Los verkrijgbaar toebehorenPCLK-MN10A SonyPC-aansluitsetSSN-J300 verfraaiingssetGekleurde rand (1)Gekleurd venster (1)Luidsprekerfront (2)Wijzigingen in het losverkrijgbaar toebehorenvoor deze stereo-installatievoorbehouden, zonderkennisgeving. Neem voornadere informatie contactop met uw Sonyhandelaar.

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevensvoorbehouden, zonder kennisgeving.

2IT

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricatoin conformità all’art.2, Comma 1 del D.M.28.08.1995 n.548.

Sony International (Europe) GmbH

Product Compliance Europe

ATTENZIONE

Per evitare il rischio di incendi o scosseelettriche, non esporre questoapparecchio alla pioggia o all’umidità.Per evitare le scosse elettriche, non aprire ilrivestimento. Per qualsiasi riparazione, rivolgersisoltanto a personale qualificato.

Non installare questo apparecchio in uno spazioristretto, come una libreria o un armadietto a muro.

Questo apparecchio èclassificato come un prodottoLASER CLASSE 1.L’indicazione di CLASS 1LASER PRODUCT si trovaall’esterno sul retro.

La seguente etichetta di avvertenza si trova all’internodell’apparecchio.

Per evitare incendi, non coprire le aperture per laventilazione dell’ apparecchio con giornali, tovaglie,tende, ecc. e non mettere candele accesesull’apparecchio.Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,non collocare contenitori con liquidi, come vasi,sopra l’apparecchio.

IN NESSUN CASO IL VENDITORE SARÀRESPONSABILE PER QUALSIASI DANNODIRETTO, INCIDENTALE OCONSEQUENZIALE DI QUALSIASINATURA, O PER PERDITE O SPESERISULTANTI DA QUALSIASI PRODOTTODIFETTOSO O DALL’USO DI QUALSIASIPRODOTTO.

Non buttare via una pila, masmaltirla come i rifiuti nocivi.

3IT

IT

Identificazione delle parti

Apparecchio principale .................................. 4Telecomando .................................................. 5

PreparativiCollegamento del sistema .............................. 6Inserimento di due pile formato AA (R6)

nel telecomando ...................................... 7Sostituzione degli accessori ........................... 7Impostazione dell’ora .................................... 9Per risparmiare corrente in modo di attesa .... 9

Compact discInserimento di un compact disc ................... 10Riproduzione di compact disc

— Riproduzione normale/riproduzionecasuale/riproduzione a ripetizione ... 10

Programmazione dei brani di un compact disc— Riproduzione programmata ............. 12

Uso della visualizzazione delle informazionisul compact disc .................................... 13

Assegnazione di un nome ad un compact disc— Promemoria disco ............................ 13

Minidisc — RiproduzioneInserimento di un minidisc .......................... 15Riproduzione di un minidisc

— Riproduzione normale/Riproduzionecasuale/Riproduzione aripetizione ........................................ 15

Programmazione delle piste di un minidisc— Riproduzione programmata ............. 16

Uso della visualizzazione delle informazionisul minidisc ........................................... 17

Minidisc — RegistrazionePrima di iniziare la registrazione ................. 18Dopo la registrazione ................................... 18Registrazione di un compact disc su un

minidisc— Registrazione sincronizzata

CD-MD ............................................ 19Registrazione di un nastro su un minidisc

— Registrazione sincronizzataTAPE-MD ....................................... 20

Registrazione manuale di un minidisc— Registrazione manuale ..................... 21

Inizio della registrazione con 6 secondi di datiaudio preregistrati— Registrazione a macchina

del tempo ......................................... 21Consigli per la registrazione

— Registrazione prolungata/Marcatura deinumeri di pista/Spaziatura automatica/Regolazione del livello diregistrazione ..................................... 22

Minidisc — MontaggioPrima di iniziare il montaggio ..................... 26Assegnazione di un nome ad un minidisc

— Funzione di titolo ............................. 26

IndiceCancellazione di registrazioni

— Funzione di cancellazione ............... 29Spostamento delle piste registrate

— Funzione di spostamento ................. 31Divisione delle piste registrate

— Funzione di divisione ....................... 31Unione delle piste registrate

— Funzione di unione .......................... 32Annullamento dell’ultimo montaggio

— Funzione di annullamento ............... 33Cambiamento del livello di registrazione dopo

la registrazione — S.F Edit ............................................ 34

SintonizzatorePreselezione delle stazioni radio .................. 36Ascolto della radio

— Sintonia preselezionata .................... 37Assegnazione di un nome alle stazioni

preselezionate— Nome stazione ................................. 38

Uso del Radio Data System (RDS)* ............ 38

Nastri — RiproduzioneInserimento di un nastro .............................. 39Riproduzione di un nastro ............................ 39

Nastri — RegistrazioneRegistrazione di un compact disc su un nastro

— Registrazione sincronizzataCD-Tape .......................................... 40

Registrazione di un minidisc su un nastro— Registrazione sincronizzata

MD-TAPE ....................................... 40Registrazione manuale di un nastro

— Registrazione manuale ..................... 41

Regolazioni audioRegolazione del suono ................................. 42

TimerAddormentarsi al suono della musica

— Timer per lo spegnimentoritardato ............................................ 42

Svegliarsi al suono della musica— Timer quotidiano ............................. 43

Registrazione di programmi radio attivata daltimer ...................................................... 44

Componenti opzionaliCollegamento dei componenti opzionali ..... 45

Altre informazioniPrecauzioni .................................................. 46Limitazioni di sistema dei minidisc ............. 48Soluzione di problemi .................................. 49Indicazioni di autodiagnostica ..................... 53Caratteristiche tecniche ................................ 55

* Soltanto modello per l’Europa

4IT

Identificazione delle parti

Le voci sono elencate in ordine alfabetico.

Per i dettagli, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ().

Apparecchio principale

1

wj

wh

wg

wf

wd

ws

23

7890qaqsqdqf

qg

qh

qjqkqlw;wa

45 6

BAND wj (36, 37)CD Z qh (10, 11)CD . > ql (11, 12)CD m M ql (11)CD x w; (11, 12, 19, 40)CD u ws (10–12)ENTER/START 7 (19, 20, 40,

41)FUNCTION 9 (10, 12, 15, 16,

21–24, 39, 41, 45)MD Z qf (15, 16, 18, 26)MD . > qk (15–17, 52)MD m M qk (15)MD x wd (15, 17, 19–22, 40, 41)MD u wf (15–17, 21)

PHONES presa waPLAY MODE/DIRECTION 3

(10, 12, 13, 15–17, 26, 34, 39–41)

REC MODE 8 (22)REPEAT 4 (11, 15, 36)Sensore di comandi a distanza qdSTEREO/MONO 4 (37)SYNCHRO REC 6 (19, 20, 40)TAPE m M qs (39)TAPE X qj (39, 41)TAPE x wg (20, 39–41, 52)TAPE Y wh (39–41)TUNING MODE 3 (36, 37)TUNING +/– 2 (36, 37)VOLUME qg

DESCRIZIONE DEI TASTI

@/1 (accensione/spegnimento) 1(7, 18, 26, 37, 43, 45, 52)z MD qa (21, 24, 25, 52)Z PUSH 5 (39)z TAPE 0 (41)

Ide

ntific

azio

ne

de

lle p

arti

5IT

Telecomando

qh

qk

qg

qj

qlw;wa

ws

wh

wgwf

wd

8

56

4

90qaqs

qd

qf

7

123

BASS/TRE 5 (42)CD qj (10, 12, 13)CLEAR 8 (12, 14, 16, 17, 27,

38)CLOCK/TIMER SELECT 2

(44, 45)CLOCK/TIMER SET 4 (9, 43,

44)CURSOR T/t 9 (9, 14, 27)DISPLAY wa (9, 12, 13, 17, 21,

38)DSG qf (42)ENTER/YES 6 (9, 12, 14, 16,

21–36, 38, 43–45)FUNCTION qg (10, 12, 15, 16,

21–24, 39, 41, 45)

MD qk (15, 16, 30–32, 34)MENU/NO wf (14, 22–36)NAME EDIT/SELECT wd (13,

14, 26, 27, 38)PLAY MODE wh (10, 12, 13, 15–

17, 26, 34)REPEAT wg (11, 15)SCROLL ws (14, 17, 28)SLEEP 1 (42)TAPE qhTasti numerici 7 (11–16, 17, 27,

37)TUNER BAND ql (36, 37)VOLUME +/– qd

DESCRIZIONE DEI TASTI

@/1 (accensione/spegnimento) 3(7, 18, 26, 37, 43, 45)m M 9 (11, 15, 30, 32). > 0 (9, 11–17, 22–25,

27–36, 42–45)N qa (10, 12, 15, 17, 25)x qs (11, 12, 15, 17, 19, 20, 25)X w; (11, 15)

6IT

Presa di tipo A

FM75Ω

AM U

ANTENNA

Presa di tipo B

FM75Ω

AM

ANTENNA

U

U

Preparativi

Collegamento del sistemaSeguire i punti da 1 a 4 del procedimento descritto di seguito per collegare il sistema usando icavi e gli accessori in dotazione.

Antenna AM a telaio

Diffusore sinistroDiffusore destro

Antenna FM

1 Collegare i diffusori.Collegare i cavi dei diffusori destro esinistro ai terminali SPEAKER comemostrato di seguito.

3

L

#

#

R

3

2 Collegare le antenne FM e AM.Predisporre l’antenna AM a telaio prima dicollegarla.

Inserire questaparte

Rigato (3)

A tinta unita (#)

AntennaAM atelaio

Estenderel’antenna FM afiloorizzontalmente

AntennaAM atelaio

Estenderel’antenna FM a filoorizzontalmente

Pre

pa

rativi

7IT

3 Per i modelli dotati di selettore ditensione, regolare VOLTAGESELECTOR nella posizionecorrispondente alla tensione della retedi alimentazione locale.

110V~120V

220V~240V

VOLTAGE

SELECTOR

4 Collegare il cavo di alimentazione aduna presa a muro.Se la spina non è conforme al formato dellapresa a muro, staccare l’adattatore per spinain dotazione (soltanto per i modelli dotati diadattatore).

Per accendere il sistema, premere @/1.

Inserimento di due pileformato AA (R6) neltelecomando

InformazioneQuando il telecomando non riesce più a controllare ilsistema, sostituire entrambe le pile con altre nuove.

NotaSe si prevede di non usare il telecomando per unlungo periodo, estrarre le pile per evitare possibilidanni causati da perdite del liquido delle pile ecorrosione.

Sostituzione degliaccessori

È possibile sostituire il bordo colorato, lafinestrella colorata e il coperchio della retinadiffusore.* Prima di sostituire gli accessori,assicurarsi di spegnere l’appareccio.

* Non in dotazione per il CMT-DC500MD/X

Rimozione del bordo colorato

1 Tenendo premuto il pulsante di sblocco,sollevare il bordo su entrambi i lati.

Pulsante di sblocco

Bordo colorato

2 Sollevare il bordo verso l’esterno pertoglierlo.

continua

8IT

Rimozione del coperchiodella retina diffusore

L’illustrazione mostra il CMT-DC500MD/S.

1 Mettere un dito nell’incavo sul fondo delloschermo acustico e staccare la retina deldiffusore verso l’esterno.

2 Togliere il coperchio.

Applicazione del bordocolorato

Tenendo premuto il pulsante di sblocco,spingere in dentro il bordo su entrambi i latifino a che il bordo si aggancia alle molle.

Pulsante di sblocco

Molla

Rimozione della finestrellacolorata

1 Dopo aver rimosso il bordo colorato,premere il foro nella scanalatura con lapunta di uno stuzzicadenti o on altrooggetto apontito.La finestrella del display si apre.

Telaio

2 Spingere la finestrella colorata verso l’altoper estrarla dal telaio.

Sostituzione degli accessori(continuazione)

Finestrellacolorata

Retina deldiffusore

Coperchio dellaretina diffusore

Pre

pa

rativi

9IT

Impostazione dell’ora

1 Accendere il sistema.

2 Premere CLOCK/TIMER SET sultelecomando.Se è la prima volta che si impostal’orologio, passare al punto 5.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che “CLOCK SET”appare sul display.

4 Premere ENTER/YES sul telecomando.L’indicazione delle ore lampeggia.

5 Premere . o > sul telecomandoripetutamente per impostare le ore.

6 Premere ENTER/YES o CURSORt sultelecomando.L’indicazione dei minuti lampeggia.

7 Premere . o > sul telecomandoripetutamente per impostare i minuti.

8 Premere ENTER/YES sul telecomando.L’orologio inizia a funzionare.

Per impostare di nuovo l’orologio delsistemaRicominciare dal punto 1.

Per risparmiare correntein modo di attesa

Anche se il sistema è spento, l’apparecchioconsuma corrente per alimentare l’orologio erimanere pronto a rispondere ai segnali deltelecomando. Il modo salvaenergia è statointrodotto per ridurre la quantità di correnteconsumata durante l’attesa.

In questo modo l’orologio non è visualizzato.

Per passare al modo salvaenergia,premere ripetutamente DISPLAY sultelecomando a sistema spento fino ache il modo di dimostrazione el’indicazione dell’orologio scompaionodal display.

Per cambiare la visualizzazionePremere ripetutamente DISPLAY sultelecomando a sistema spento.

La visualizzazione cambia come segue:

Modo di dimostrazione t Indicazionedell’orologio t Modo salvaenergia t Mododi dimostrazione t …

InformazioneIl timer continua a funzionare nel modo salvaenergia.

Per disattivare il modo salvaenergiaPremere ripetutamente DISPLAY sultelecomando a sistema spento fino a che ilmodo di dimostrazione o l’indicazionedell’orologio appare sul display.

10IT

Compact disc

Inserimento di uncompact disc

1 Premere CD Z.Il comparto disco fuoriesce.

2 Inserire un compact disc nel compartodisco.

Inserire il disco con la facciata con l’etichettarivolta verso l’alto. Quando si riproduce uncompact disc singolo (compact disc da 8 cm),inserirlo nel cerchio interno del piatto.

3 Premere di nuovo CD Z per chiudere ilcomparto disco.

NoteSe si preme CD Z per aprire o chiudere il compartodisco durante l’ascolto di un’altra fonte sonora,l’icona CD si illumina anche se non c’è un disco nelcomparto. Per eliminare l’icona CD, premereripetutamente FUNCTION per passare alla funzioneCD.

InformazioneSi può infilare la custodia di un compact disc inposizione verticale nella scanalatura sopra il sistema.

Riproduzione di compactdisc

— Riproduzione normale/riproduzione casuale/riproduzionea ripetizione

Questo sistema consente di riprodurre icompact disc in vari modi di riproduzione.

1 Premere ripetutamente FUNCTION finoa che “CD” appare sul display.È possibile cambiare funzione passando aCD premendo il tasto CD sul telecomando.L’indicatore di CD u si illumina.

2 Premere PLAY MODE/DIRECTION (oPLAY MODE sul telecomando)ripetutamente in modo di arresto finchél’indicazione del modo desideratoappare sul display.

Selezionare

Nessunaindicazione

SHUFFLE

PGM

3 Premere CD u (o N sultelecomando).

Numero dibrano

Tempo diriproduzione

Per riprodurre

Il compact disc nell’ordineoriginale

I brani del compact disc inordine casuale

I brani del compact disc inqualsiasi ordine desiderato(vedere “Programmazione deibrani di un compact disc” apagina 12).

Co

mp

ac

t disc

11IT

Altre operazioni

Per Operazione

Premere CD x.

Premere CD u (o X sultelecomando).Premere di nuovo perriprendere la riproduzione.

Premere CD . o >ripetutamente finché silocalizza il branodesiderato.

Durante la riproduzione,tenere premuto CD m oM finché si localizza ilpunto desiderato.

Premere REPEATripetutamente durante lariproduzione finché“REPEAT” o “REPEAT 1”appare sul display.

REPEAT: Per tutti i branisul compact disc fino a 5volte.

REPEAT 1: Soltanto per ilbrano in fase diriproduzione fino a 5 volte.

Per disattivare lariproduzione a ripetizione,premere REPEATripetutamente finché“REPEAT” e “REPEAT 1”scompaiono dal display.

Premere CD Z.

InformazioneSi può iniziare la riproduzione dal brano desideratonella riproduzione normale o nella riproduzioneprogrammata.Premere ripetutamente CD . o > fino a cheappare il brano desiderato al punto 2.Oppure premere i tasti numerici del telecomando. Lariproduzione inizia automaticamente.

interrompere lariproduzione

fare una pausa

selezionare un brano

localizzare un punto inun brano

riprodurre ripetutamente(Riproduzione aripetizione)

Estrarre il compact disc

Per inserire un numero di branosuperiore a 10 (solo per iltelecomando)

1 Premere >10.

2 Inserire le cifre corrispondenti.Per inserire 0, premere invece 10/0.

EsempiPer inserire il numero di brano 30, premere >10, 3 e10/0.

12IT

5 Per programmare altri brani, ripetere ipunti 3 e 4.

6 Premere CD u (o N sultelecomando).

Per

Controllare l’ordinedel programma

Controllare il numerototale di braniprogrammati

Disattivare lariproduzioneprogrammata

Aggiungere un branoalla fine delprogramma

Cancellare l’ultimobrano programmato

Selezionare il branodesiderato usando itasti numerici deltelecomando

Informazioni• Il programma creato rimane dopo che la

riproduzione programmata è terminata. Perriprodurre di nuovo il programma, cambiarefunzione passando a CD, e quindi premere CD u(o N sul telecomando).

• “--.--” appare quando il tempo totale del programmaCD supera 100 minuti, o quando si seleziona unbrano CD il cui numero è 21 o un numeromaggiore.

Programmazione dei branidi un compact disc

— Riproduzione programmata

Si può creare un programma di 25 brani almassimo da un compact disc in qualsiasi ordinedesiderato.

1 Premere ripetutamente FUNCTION finoa che “CD” appare sul display.Si può passare alla funzione CD premendoil tasto CD sul telecomando.

2 Premere ripetutamente PLAY MODE/DIRECTION (o PLAY MODE sultelecomando) in modo di arresto fino ache “PGM” appare sul display.

3 Premere CD . o > ripetutamentefinché il numero di brano desideratoappare sul display.

4 Premere ENTER/YES sul telecomando.Il brano viene programmato.Appare “Step”, seguito dal numero delbrano nell’ordine programmato. Poi appareil numero dell’ultimo brano programmato,seguito dal tempo di riproduzione totale delprogramma. Se si è fatto un errore, si puòcancellare l’ultimo brano programmato dalprogramma premendo CLEAR sultelecomando.

Numero dell’ultimobrano programmato

Tempo diriproduzione totale

Tempo di riproduzionedel brano selezionato

Operazione

Premere ripetutamente CD. o > durante lariproduzione programmata.

Premere DISPLAY sultelecomando in modo diarresto. Appare il numerototale di passi delprogramma, seguito dalnumero dell’ultimo branoprogrammato e tempo diriproduzione totale delprogramma.

Premere CD x, poi premereripetutamente PLAYMODE/DIRECTION (oPLAY MODE sultelecomando) fino a che“PGM” e “SHUFFLE”scompaiono dal display.

Eseguire i punti 3 e 4 mentrela riproduzione programmataè in modo di arresto.

Premere CLEAR sultelecomando in modo diarresto. A ciascuna pressionedel tasto, viene cancellatol’ultimo brano delprogramma.

Premere i tasti numericiinvece di eseguire i punti da3 a 5. Per l’uso dei tastinumerici, vedere pagina 11.

Numero di branoselezionato

Co

mp

ac

t disc

13IT

Uso della visualizzazionedelle informazioni sulcompact disc

Premere DISPLAY sul telecomandoripetutamente.Quando è inserito un disco CD TEXT, èpossibile controllare le informazioni registratesul disco, come i titoli.

La visualizzazione cambia nel ciclo seguente:

Durante la riproduzione normaleNumero del brano attuale e tempo diriproduzione trascorso del brano t Numerodel brano attuale e tempo di riproduzionerimanente del brano t Tempo di riproduzionerimanente dell’intero compact disc t Titolo dibrano del brano attuale* t Indicazionedell’orologio t Livello BASS t LivelloTREBLE t Numero del brano attuale e tempodi riproduzione trascorso del brano t …

Mentre il compact disc è fermoNumero totale di brani e tempo di riproduzionetotale t Titolo del compact disc* tIndicazione dell’orologio t Livello BASS tLivello TREBLE t Numero totale di brani etempo di riproduzione totale t …* Se è inserito un compact disc privo di titolo, non

appare nulla. Se il compact disc contiene 21 brani opiù, CD TEXT non è visualizzato per i brani da 21in poi.

Assegnazione di un nomead un compact disc

— Promemoria disco

Si possono assegnare titoli ad un massimo di 50compact disc, con titoli composti di fino a 20simboli e caratteri. Quando si inserisce uncompact disc cui è stato assegnato un nome, iltitolo appare sul display.

Note• Non si può assegnare un nome ad un compact disc

per cui “TEXT” appare sul display.• Quando si esegue per la prima volta

l’assegnazione di nomi a compact disc,assicurarsi di cancellare tutti i titoli discoesistenti con il procedimento“Cancellazione di un titolo disco” a pagina14.

1 Premere CD sul telecomando perpassare alla funzione CD.Se “SHUFFLE” o “PGM” appare suldisplay, premere ripetutamente PLAYMODE/DIRECTION (o PLAY MODE sultelecomando) fino a che sono scomparsientrambi.

2 Premere NAME EDIT/SELECT sultelecomando.Il cursore inizia a lampeggiare.

3 Premere ripetutamente NAME EDIT/SELECT sul telecomando perselezionare il tipo di caratteridesiderato.La visualizzazione cambia come segue:Selected AB* (maiuscole) t Selected ab*(minuscole) t Selected 12 (numeri) tSelected AB* (maiuscole) t …* Premere ripetutamente il nemero 1 per

visualizzare i seguenti simboli.‘ – / , . ( ) : ! ?Inoltre, quando i simboli sopra elencatiappaiono sul display, premere ripetutamente. o > sul telecomando per visualizzare iseguenti simboli.& + < > _ = ” ; # $ % @ `

continua

14IT

4 Inserire un carattere.

Se si sono selezionate le letteremaiuscole o minuscole

1 Premere ripetutamente il tasto con lalettera desiderata fino a che il carattereda inserire lampeggia.Oppure premere il tasto una volta epremere ripetutamente . o > sultelecomando.

2 Premere CURSORt sul telecomando.Il carattere lampeggiante viene inserito eil cursore si sposta a destra.

Se si sono selezionati i numeriPremere il tasto numerico corrispondente. Ilnumero viene inserito e il cursore si sposta adestra.

Per inserire uno spazio vuoto

1 Premere NAME EDIT/SELECT sultelecomando per selezionare le letteremaiuscole o minuscole.

2 Premere 10/0 sul telecomando.Viene inserito uno spazio vuoto e ilcursore si sposta a destra.

5 Ripetere i punti 3 e 4 per inserire glialtri caratteri del nome.

Per cambiare un caratterePremere ripetutamente TCURSOR oCURSORt sul telecomando fino a che ilcarattere da modificare lampeggia, premereCLEAR sul telecomando per cancellare ilcarattere e quindi ripetere i punti 3 e 4.

6 Premere ENTER/YES sul telecomandoper completare il procedimento diassegnazione del nome.

Per annullare l’assegnazione delnomePremere MENU/NO sul telecomando.

Assegnazione di un nome ad uncompact disc (continuazione)

Controllo dei titoli disco

1 Premere MENU/NO sul telecomando inmodo di arresto.

2 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “NameCheck ?”, quindi premere ENTER/YESsul telecomando.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando per selezionare i titolidisco conservati nella memoria disistema tra 01 e 50.

Per controllare il titolo del discoattualePremere SCROLL sul telecomando in modo diarresto.

Cancellazione di un titolodisco

1 Premere MENU/NO sul telecomando inmodo di arresto.

2 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “NameErase ?”, quindi premere ENTER/YESsul telecomando.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando per selezionare il titolodisco da cancellare.

4 Premere di nuovo ENTER/YES sultelecomando.

Appare “Complete !”.Per cancellare tutti i titoli disco, premereripetutamente . o > sul telecomandofino a che “All Erase ?” appare al punto 2, poipremere due volte ENTER/YES sultelecomando.

Per annullare la cancellazionePremere MENU/NO sul telecomando.

NotaI titoli disco sono conservati nella memoria delsistema per un giorno circa anche se si scollega ilcavo de alimentazione o si verifica un’interruzione dicorrente.

Min

idisc

— R

ipro

du

zion

e

15IT

Minidisc — Riproduzione

Inserimento di unminidisc

Inserire un minidisc.

Riproduzione di unminidisc

— Riproduzione normale/Riproduzione casuale/Riproduzione a ripetizione

Il sistema permette di riprodurre il minidisc invari modi di riproduzione.

Numero di pista Tempo di riproduzione

1 Premere ripetutamente FUNCTION finoa che “MD” appare sul display.Si può passare alla funzione MD premendoil tasto MD sul telecomando. L’indicatore diMD u si illumina.

2 Premere ripetutamente PLAY MODE/DIRECTION (o PLAY MODE sultelecomando) in modo di arresto fino ache il modo desiderato appare suldisplay.

Selezionare Per riprodurre

Nessuna indicazione Il minidisc nell’ordineoriginale

SHUFFLE Le piste del minidisc inordine casuale

PGM Le piste del minidisc inqualsiasi ordine desiderato(vedere “Programmazionedelle piste di un minidisc”a pagina 16)

3 Premere MD u (o N sultelecomando).

Altre operazioni

Per Operazione

Premere MD x.

Premere MD u (o X sultelecomando).Premere di nuovo perriprendere la riproduzione.

Premere ripetutamente MD. o > fino a trovarela pista desiderata

Durante la riproduzione,tenere premuto MD m oM fino a trovare il puntodesiderato

Premere ripetutamenteREPEAT durante lariproduzione fino a che“REPEAT” o “REPEAT 1”appare sul display.

REPEAT: Per tutte le pistedel minidisc fino a 5 volte.

REPEAT 1: Soltanto per ilbrano in fase diriproduzione fino a 5 volte.

Per disattivare lariproduzione a ripetizione,premere ripetutamenteREPEAT fino a che“REPEAT” e “REPEAT 1”scompaiono dal display.

Premere MD Z.

continua

Con la frecciarivolta verso lapiastra

Con il lato dell’etichetta verso l’altoe la chiusura sul lato destro.

Interrompere lariproduzione

Fare una pausa

Selezionare una pista

Trovare un punto in unapista

Riprodurre ripetutamente(riproduzione aripetizione)

Estrarre il minidisc

16IT

Programmazione dellepiste di un minidisc

— Riproduzione programmata

Si può creare un programma di 25 piste almassimo da un minidisc in qualsiasi ordinedesiderato.

1 Premere ripetutamente FUNCTION finoa che “MD” appare sul display.Si può passare alla funzione MD premendoil tasto MD sul telecomando.

2 Premere ripetutamente PLAY MODE/DIRECTION (o PLAY MODE sultelecomando) in modo di arresto fino ache “PGM” appare sul display.

3 Premere ripetutamente MD . o >fino a che il numero della pistadesiderata appare sul display.

4 Premere ENTER/YES sul telecomando.La pista viene programmata.Appare “Step”, seguito dal numero dellapista nell’ordine programmato. Poi appare ilnumero dell’ultima pista programmata,seguito dal tempo di riproduzione totale delprogramma. Se si è fatto un errore, si puòcancellare l’ultima pista programmata dalprogramma premendo CLEAR sultelecomando.

Numero della pistaselezionata

Numero dell’ultimapista programmata

Tempo diriproduzione totale

Prima di inserire un minidiscQuando il sistema è acceso, verificare chel’icona MD non appaia sul display. Se èpresente, vuol dire che è già inserito unminidisc. Premere MD Z per estrarre ilminidisc.

InformazioneSi può iniziare la riproduzione dalla pista desideratanella riproduzione normale o nella riproduzioneprogrammata.Premere ripetutamente MD . o > fino a cheappare la pista desiderata dopo aver eseguito il punto2.Oppure premere i tasti numerici del telecomando. Lariproduzione inizia automaticamente.

Per inserire un numero di pistasuperiore a 10 (solo per iltelecomando)

1 Premere >10 (premerlo due volte perinserire numeri da 100 in su).

2 Inserire le cifre corrispondenti.Per inserire 0, premere invece 10/0.

Esempi:• Per inserire il numero di pista 30, premere >10, 3 e

10/0.• Per inserire il numero di pista 108, premere >10 due

volte, poi 1, 10/0 e 8.

Riproduzione di un minidisc(continuazione)

Tempo diriproduzione dellapista selezionata

Min

idisc

— R

ipro

du

zion

e

17IT

5 Per programmare altre piste, ripetere ipunti 3 e 4.

6 Premere MD u (o N sultelecomando).

Per Operazione

Selezionare la pistadesiderata usando i tastinumerici deltelecomando

Premere ripetutamente MD. o > durante lariproduzione programmata.

Premere DISPLAY sultelecomando in modo diarresto. Appare il numerototale di passi delprogramma, seguito dalnumero dell’ultima pistaprogrammata e tempo diriproduzione totale delprogramma.

Premere MD x, poipremere ripetutamentePLAY MODE/DIRECTION (o PLAYMODE sul telecomando)fino a che “PGM” e“SHUFFLE” scompaionodal display.

Eseguire i punti 3 e 4mentre la riproduzioneprogrammata è in modo diarresto.

Controllare l’ordine delprogramma

Controllare il numerototale di pisteprogrammate

Disattivare lariproduzioneprogrammata

Aggiungere una pistaalla fine del programma

Cancellare l’ultimapista programmata

Premere CLEAR sultelecomando in modo diarresto. A ciascunapressione del tasto, vienecancellata l’ultima pista delprogramma.

Premere i tasti numericiinvece di eseguire i punti da3 a 5. Per l’uso dei tastinumerici, vedere pagina 16.

Informazioni• Il programma creato rimane in memoria dopo che è

finita la riproduzione programmata. Per riprodurredi nuovo lo stesso programma, passare alla funzioneMD u (o N sul telecomando).

• “---.--” appare quando il tempo totale delprogramma del minidisc supera 1000 minuti.

Uso della visualizzazionedelle informazioni sulminidisc

Premere ripetutamente DISPLAY sultelecomando.La visualizzazione cambia come segue:

Durante la riproduzione normaleNumero della pista attuale e tempo diriproduzione trascorso della pista t Numerodella pista attuale e tempo di riproduzionerimanente della pista t Tempo diriproduzione rimanente dell’intero minidisc tTitolo della pista del minidisc*1 t Indicazionedell’orologio t Livello BASS t LivelloTREBLE t Numero della pista attuale etempo di riproduzione trascorso della pista t…

Mentre il minidisc è fermoNumero totale di piste e tempo di riproduzionetotale*2 t Tempo registrabile rimanente (soloper minidisc registrabili) t Titolo delminidisc*1 t Indicazione dell’orologio tLivello BASS t Livello TREBLE tNumero totale di piste e tempo di riproduzionetotale*2 t …

*1 Non appare nulla se non è stato assegnato un nomedi disco o di pista.

*2 “---.--” appare quando il tempo totale delprogramma del minidisc supera 1000 minuti.

InformazioneSi può controllare il titolo di una pista in qualsiasimomento durante la riproduzione. Se si premeSCROLL sul telecomando, un titolo di pista appare inscorrimento sul display.Premere SCROLL sul telecomando in qualsiasimomento durante lo scorrimento per fermare loscorrimento. Premere di nuovo SCROLL sultelecomando per riavviare lo scorrimento.

18IT

Minidisc — Registrazione

Prima di iniziare laregistrazione

I minidisc (MD) permettono di registrare eriprodurre digitalmente la musica con un suonodi alta qualità. Un’altra caratteristica deiminidisc è la funzione di marcatura piste, chepermette di localizzare rapidamente un puntospecifico e montare facilmente le pisteregistrate. Tuttavia, il metodo di registrazione eil modo in cui i numeri di pista sono marcatidifferiscono a seconda della fonte registrata.

Quando la fonte da cui si registra è:

• Il lettore CD di questo sistema– La piastra MD esegue la registrazione

digitale.*1

– I numeri di pista sono marcatiautomaticamente come erano sul compactdisc originale.

• Altri componenti digitali collegatialla presa DIGITAL OPTICAL IN

– La piastra MD esegue la registrazionedigitale.*1

– I numeri di pista sono marcati diversamentea seconda della fonte registrata.

• Il sintonizzatore di questo sistemae altri componenti collegati alleprese ANALOG IN (p.es. unvideoregistratore)

– La piastra MD esegue la registrazioneanalogica.

– Un numero di pista viene marcato all’iniziodi una registrazione, ma quando si attiva lafunzione di registrazione a sincronia livello(vedere pagina 23), i numeri di pista sonomarcati automaticamente in sincronia con illivello del segnale in ingresso.

*1 Per dettagli sui limiti della registrazione digitale,vedere pagina 48.

Quando si usa un minidiscparzialmente registratoLa registrazione inizia dopo le piste registrate.

Nota sui numeri di pista del minidiscSu un minidisc, i numeri di pista (ordine delle piste),le informazioni di punto di inizio e di fine pista, ecc.sono registrati nell’area TOC*2 indipendentementedalle informazioni di suono. Si possono montarerapidamente le piste registrate modificando leinformazioni TOC.*2 TOC: Table of Contents (indice)

Dopo la registrazione

Premere MD Z per estrarre il minidisc opremere ?/1 (alimentazione) per spegnereil sistema.“TOC” o “STANDBY” si illumina o inizia alampeggiare. Il TOC viene aggiornato e laregistrazione viene completata.

Prima di scollegare il cavo dialimentazioneLa registrazione su minidisc viene completataquando il TOC del minidisc viene aggiornato.Il TOC viene aggiornato quando si estrae ilminidisc o si preme ?/1 per spegnere ilsistema. Non scollegare il cavo dialimentazione prima di aver aggiornato il TOC(mentre “TOC” o “STANDBY” è illuminato) odurante l’aggiornamento del TOC (mentre“TOC” o “STANDBY” lampeggia) perassicurare una registrazione completa.

Protezione di un minidisc registratoPer proteggere un minidisc registrato, spostarela linguetta sul lato del minidisc in modo daaprire la fessura. In questa posizione, non èpossibile registrare sul minidisc. Per registraresul minidisc, spostare la linguetta per chiuderela fessura.

Linguetta

Spostare la linguetta

Min

idisc

— R

eg

istrazio

ne

19IT

Registrazione di uncompact disc su unminidisc

— Registrazione sincronizzata CD-MD

1 Inserire un minidisc registrabile.

2 Inserire un compact disc nel compartodisco.

3 Premere ripetutamente SYNCHRO RECfino a che “CD-MD SYNC” appare suldisplay.

4 Premere ENTER/START.“Press START” lampeggia sul display.La piastra MD rimane in attesa per laregistrazione e il lettore CD è in pausa perla riproduzione.

5 Verificare che “Press START” lampeggisul display. Poi premere ENTER/START.La registrazione inizia.

Per interrompere la registrazionePremere CD x o MD x.

Informazioni• Si possono registrare solo i brani preferiti del

compact disc con la riproduzione programmata dicompact disc. Dopo il punto 2, eseguire leoperazioni dei punti da 1 a 5 della riproduzioneprogrammata di compact disc (vedere pagina 12).Poi passare al punto 3.

• A seconda del disco, possono essere registrateanche le informazioni CD TEXT (tranne quando siregistra su minidisc e nastro contemporaneamente).Se “TEXT” lampeggia durante la registrazione,vedere pagina 26.

NotaSe il minidisc si riempie durante la registrazione, illettore CD e la piastra MD si fermanoautomaticamente.

Registrazione di un compactdisc su un minidisc ad altavelocità— Registrazione

sincronizzata CD-MD adalta velocità

Si può eseguire una registrazione digitale da uncompact disc ad un minidisc ad una velocitàdoppia della normale registrazionesincronizzata CD-MD.

Al punto 3 di “Registrazione di uncompact disc su un minidisc”, premereripetutamente SYNCHRO REC fino a che“HISPEED SYNC” appare sul display.Al punto 4 “×2” appare sul display.

Durante la registrazione ad alta velocità, non èpossibile ascoltare il suono di riproduzione.

Se “Retry” lampeggia sul displaydopo che si è premuto ENTER/STARTal punto 5Si è verificato un errore di lettura e la piastraMD sta cercando di rileggere i dati.

• Se il tentativo riesce, la piastra MD continuala registrazione sincronizzata CD-MD ad altavelocità.

• Se le condizioni del compact disc inserito odel sistema non sono buone e il tentativofallisce, la registrazione sincronizzata CD-MD ad alta velocità viene disabilitata. Inquesto caso, “×1” lampeggia sul display e lapiastra MD inizia automaticamente laregistrazione nel modo normale diregistrazione sincronizzata CD-MD. Notareche non è possibile l’ascolto di controllo delsegnale registrato in questo caso.

continua

20IT

Note• Non è possibile porre in pausa la registrazione

durante la registrazione sincronizzata CD-MD adalta velocità.

• Se il modo di riproduzione è impostato sullariproduzione a ripetizione o casuale, passaautomaticamente alla riproduzione normale quandosi esegue il punto 3 di “Registrazione di un compactdisc su un minidisc”.

• Le seguenti voci non funzionano o non possonoessere usate durante la registrazione sincronizzataCD-MD ad alta velocità:— funzione di taglio automatico.—ascolto di controllo del segnale registrato.

Registrazione di un compactdisc su un minidisc e su unnastro contemporaneamente

Inserire il compact disc che si vuole registrare.Poi inserire un nastro vuoto e un minidiscregistrabile. Premere ripetutamente SYNCHROREC fino a che appare “DUAL SYNC”, poieseguire i punti da 4 a 6 di “Registrazione di uncompact disc su un nastro” (vedere pagina 40).

Registrazione di un nastrosu un minidisc

— Registrazione sincronizzata TAPE-MD

Si può eseguire una registrazione analogica diun nastro su un minidisc.

È possibile usare nastri Tipo I (normale).

1 Inserire un minidisc registrabile.

2 Inserire un nastro.

3 Premere ripetutamente SYNCHRO RECfino a che “TAPE-MD SYNC” appare suldisplay.

4 Premere ENTER/START.La piastra MD rimane in attesa per laregistrazione e la piastra a cassette è inpausa per la riproduzione.

Facciata di riproduzione del nastro

N appare per la facciata anteriore e nper la facciata posteriore. Per riprodurre lafacciata non indicata, premere TAPE x edestrarre il nastro per cambiare facciata, poieseguire di nuovo i punti 3 e 4.

5 Verificare che “Press START” lampeggisul display. Poi premere ENTER/START.La registrazione inizia.

Per interrompere la registrazionePremere TAPE x o MD x.

NotaSe il minidisc si riempie durante la registrazione, lapiastra a cassette e la piastra MD si fermanoautomaticamente.

Registrazione di un compact disc suun minidisc (continuazione)

Min

idisc

— R

eg

istrazio

ne

21IT

Registrazione manuale diun minidisc

— Registrazione manuale

Con la registrazione manuale, si possonoregistrare solo le parti desiderate da un compactdisc o si può iniziare la registrazione a metà delnastro. Si può anche registrare un programmaradio.

1 Inserire un minidisc registrabile.

2 Premere ripetutamente FUNCTION perselezionare la fonte che si desideraregistrare.

3 Premere z MD.La piastra MD rimane in attesa per laregistrazione.

4 Premere MD NX e iniziare a riprodurrela fonte che si desidera registrare.

Per interrompere la registrazionePremere MD x.

InformazioneSi può controllare il tempo registrabile rimanente delminidisc durante la registrazione premendoripetutamente DISPLAY sul telecomando.

Inizio della registrazionecon 6 secondi di datiaudio preregistrati

— Registrazione a macchina deltempo

Quando si registra da trasmissioni FM osatellitari, i primi secondi di materiale vannospesso perduti a causa del tempo necessario arendersi conto del contenuto e premere il tastodi registrazione. Per evitare la perdita di questomateriale, la funzione di registrazione amacchina del tempo memorizza continuamentei dati audio più recenti in una memoria buffer.Questo permette di registrare il suono a partireda 6 secondi prima dell’inizio dellaregistrazione, come mostrato nell’illustrazionesotto:

Inizio della fonte da registrare

1 Inserire un minidisc registrabile.

2 Premere ripetutamente FUNCTION perselezionare la fonte che si desideraregistrare.

3 Premere z MD.La piastra MD rimane in attesa per laregistrazione.

4 Iniziare a riprodurre la fonte che sidesidera registrare.

5 Premere ENTER/YES sul telecomandoal momento desiderato per iniziare laregistrazione.

Tempo

6 secondi

Parteregistrata

Quando si premeENTER/YES sultelecomando al punto 5

Fine della fonteda registrare

continua

22IT

Per interrompere la registrazione amacchina del tempoPremere MD x.

NotaLa piastra MD inizia a registrare i dati quando quandola piastra rimane in attesa per la registrazione al punto3 e si inizia a riprodurre la fonte. Se sono trascorsimeno di 6 secondi quando si preme ENTER/YES sultelecomando, la registrazione a macchina del tempoinizia con meno di 6 secondi di dati audio.

Consigli per la registrazione— Registrazione prolungata/

Marcatura dei numeri di pista/Spaziatura automatica/Regolazionedel livello di registrazione

Registrazione prolungata

Oltre alla normale registrazione stereo, questosistema dispone di due modi di registrazioneprolungata: LP2 e LP4. Quando si registra nelmodo LP2, si può registrare per un tempodoppio del tempo registrabile normale e nelmodo LP4 si può registrare per un tempoquadruplo del tempo registrabile normale.Inoltre, il tempo registrabile per la registrazionemonofonica è quasi il doppio del tempo dellaregistrazione stereo.

Il modo stereo LP4 (modo di registrazione atempo quadruplo) ottiene un lungo tempo diregistrazione stereo usando uno specialesistema di compressione. Quando si dà pesoalla qualità sonora, consigliamo di usare laregistrazione stereo o la registrazione stereoLP2 (modo di registrazione a tempo doppio).

1 Prima di registrare (registrazionesincronizzata CD-MD, ecc.), premereripetutamente REC MODE perselezionare il modo di registrazionedesiderato.La visualizzazione cambia come segue:STEREO REC t LP2 REC t LP4 RECt MONO REC (monofonica) tSTEREO REC t …

2 Iniziare la registrazione.

InformazioneIl modo di registrazione selezionato viene mantenutoanche dopo che la registrazione è finita, per cuiassicurarsi di controllare il modo di registrazioneprima di registrare.

Note• I minidischi registrati in modo MDLP (LP2 o LP4)

non possono essere riprodotti su un sistema che nonsupporta il modo MDLP. Inoltre non è possibileeseguire le operazioni S.F Edit, ecc. sui minidiscregistrati nel modo MDLP.

• Anche se si preme REC MODE durante laregistrazione o la pausa di registrazione, non èpossibile cambiare il modo di registrazione.

• Anche se si preme ripetutamente REC MODE perselezionare MONO, il segnale di controllo durantela registrazione non diventa monofonico.

Per aggiungere “LP:” all’inizio delnome di pista durante laregistrazione MDLP“LP:” appare quando si tenta di riprodurre lapista su un sistema che non supporta il modoMDLP. Questa comoda funzione permette divedere immediatamente che la pista non puòessere riprodotta. L’impostazione iniziale è“On”.

1 Premere ripetutamente FUNCTION fino ache “MD” appare sul display.

2 Premere ripetutamente MENU/NO sultelecomando fino a che appare “SetupMenu”.

3 Premere . o > sul telecomando finoa che appare “LP Stamp On” (o “LP StampOff”), poi premere ENTER/YES sultelecomando.

4 Premere . o > sul telecomando perselezionare l’impostazione, quindi premereENTER/YES sul telecomando.

Per Selezionare

Aggiungere “LP” LP Stamp On(impostazione difabbrica)

Non aggiungere “LP” LP Stamp Off

5 Premere MENU/NO sul telecomando.

Note• L’indicazione “LP:” che viene registrata serve a

indicare che la pista non può essere riprodottaquando si tenta di riprodurre quella pista su unsistema che non supporta il modo MDLP. Nonappare per i sistemi che supportano il modo MDLP.

Inizio della registrazione con 6secondi di dati audio preregistrati(continuazione)

Min

idisc

— R

eg

istrazio

ne

23IT

• Quando l’impostazione è “On”, “LP:” vieneregistrata come nome della pista e quindi il numerodi caratteri che possono essere inseriti sul minidiscdiminuisce. Inoltre, quando si copia un nome dipista cui è stato aggiunto “LP:”, “LP:” vieneaggiunto automaticamente al nome di pista copiato.Se si divide una pista “LP:” usando la funzione didivisione, “LP:” viene aggiunto anche alla secondapista creata.

Marcatura dei numeri di pista

• Automaticamente durante laregistrazione

I numeri di pista sono marcati automaticamentecome sulla fonte originale durante laregistrazione dal lettore CD di questo sistema.Usare la funzione di registrazione a sincronialivello per marcare automaticamente i numeridi pista durante la registrazione dalsintonizzatore di questo sistema o daapparecchi collegati alle prese ANALOG IN.

• In qualsiasi punto durante laregistrazione

Si possono marcare numeri di pista durante laregistrazione di qualsiasi fonte (vedere pagina24).

• Dopo la registrazione

Usare la funzione di divisione (vedere pagina31).

Marcatura automatica dei numeri dipista durante la registrazione— Registrazione a sincronia livelloLa funzione di registrazione a sincronia livelloè stata impostata in fabbrica in modo attivato equindi i numeri di pista sono marcatiautomaticamente. Se “L-SYNC” non apparedurante la registrazione, attivare laregistrazione a sincronia livello come segue. Inumeri di pista sono marcati automaticamentequando il segnale in ingresso rimane al di sottodi un certo livello per più di 2 secondi e quindisupera quel livello.

Note• Non è possibile marcare numeri di pista

automaticamente se la fonte sonora da registrare èdisturbata (p.es. nastri o programmi radio).

• Può essere assegnato un solo numero di pista se unostesso brano del compact disc viene registratoripetutamente.

1 Premere ripetutamente FUNCTION fino ache “MD” appare sul display.

2 Premere ripetutamente MENU/NO sultelecomando fino a che “Setup Menu”appare sul display.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “T.MarkOff” (o “T.Mark LSync”), quindi premereENTER/YES sul telecomando.

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando per selezionarel’impostazione, quindi premere ENTER/YES sul telecomando.

Per Selezionare

T.Mark LSync(impostazione difabbrica)

T.Mark Off

Quando si imposta la funzione diregistrazione a sincronia livello, “L-SYNC”si illumina.

5 Premere MENU/NO sul telecomando.Per passare alla registrazione, seguire iprocedimenti descritti nelle varie paginesulla registrazione.

Per modificare il livello di attivazioneper la registrazione sincronizzata dellivelloEseguire il seguente procedimento permodificare il livello del segnale che attiva laregistrazione sincronizzata del livello.

1 Premere ripetutamene FUNCTION percambiare la funzione a MD.

2 Premere ripetutamente MENU/NO sultelecomando finché appare “Setup Menu”.

3 Premere . o > per l’MD finchéappare “LS(T)” e poi premere ENTER/YESsul telecomando.

4 Premere . o > per l’MD perselezionare il livello e poi premere ENTER/YES sul telecomando.È possibile impostare il livello su qualsiasivalore tra –72 dB e 0 dB, in intervalli di2 dB.

5 Premere MENU/NO sul telecomando.continua

Attivare la funzione diregistrazione a sincronialivello

Disattivare la funzione diregistrazione a sincronialivello

24IT

Consigli per la registrazione(continuazione)

Marcatura di numeri di pista in puntispecifici durante la registrazione— Marcatura pisteSi possono marcare numeri di pista in qualsiasimomento durante la registrazione manuale,indipendentemente dal tipo di fonte sonora.

Premere z MD durante la registrazionemanuale al punto dove si vuole aggiungere unsegno di pista.

Le piste successive a quella aggiunta sonorinumerate.

Creazione di uno spazio di 3secondi tra le piste— Spaziatura automatica

Spaziatura automatica: Permette di creareautomaticamente spazi vuoti di 3 secondi tra lepiste durante la registrazione. Se la funzione dispaziatura automatica è attivata e non c’è unsuono in ingresso per 3 secondi o più (ma menodi 30 secondi) durante la registrazione, lapiastra MD sostituisce questo silenzio con unospazio vuoto di circa 3 secondi e continua laregistrazione.

Sostituito con uno spazio vuoto di 3 secondie la registrazione continua

Taglio automatico: Quando la funzione dispaziatura automatica è attivata, se non c’è unsegnale in ingresso per 30 secondi o più, lapiastra MD sostituisce questo silenzio con unospazio vuoto di circa 3 secondi e passa allapausa di registrazione.

Sostituito con uno spazio vuoto di 3 secondie la registrazione entra in pausa

1 Premere ripetutamente FUNCTION finoa che “MD” appare sul display.

2 Premere ripetutamente MENU/NO sultelecomando fino a che “Setup Menu”appare sul display.

3 Premere ripetutamente . o >sultelecomando fino a che appare“S.Space Off” (o “S.Space On”), quindipremere ENTER/YES sul telecomando.

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando per selezionarel’impostazione, quindi premere ENTER/YES sul telecomando.

Per Selezionare

S.Space On (impostazionedi fabbrica)

S.Space Off

5 Premere MENU/NO sul telecomando.Per passare alla registrazione, seguire iprocedimenti descritti nelle varie paginesulla registrazione.

Nessun suono in ingresso permeno di 30 secondi

Disattivata

Attivata

Nessun suono in ingresso per 30 secondi o piùDisattivata

Attivata

Attivare la funzionedi spaziaturaautomatica

Disattivare lafunzione di spaziaturaautomatica

Min

idisc

— R

eg

istrazio

ne

25IT

InformazionePer riavviare la registrazione quando “Auto Cut”(taglio automatico) appare sul display, premere Nsul telecomando.

Regolazione del livello diregistrazione

Quando si registra su un minidisc, si puòregolare il livello di registrazione sul volumedesiderato. Si può regolare il livello diregistrazione non solo durante l’esecuzione diuna registrazione analogica, ma anche quandosi esegue una registrazione digitale da uncompact disc, ecc.

1 Preparare la fonte sonora che si vuoleregistrare e iniziare la riproduzione.

2 Verificare che la piastra MD sia inattesa per la registrazione.Se non lo fosse, premere z MD.

3 Premere ripetutamente MENU/NO sultelecomando fino a che “Setup Menu”appare sul display.

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare“LevelAdjust?”, quindi premereENTER/YES sul telecomando.

5 Premere . o > sul telecomandoper regolare il livello di registrazione.Verificare che “OVER” non appaia suldisplay per le parti più alte.

6 Premere ENTER/YES sul telecomando.

7 Premere MENU/NO sul telecomando.

8 Premere x sul telecomando.Per passare alla registrazione, seguire iprocedimenti descritti nelle varie paginesulla registrazione.

Informazioni• Si può regolare il livello di registrazione anche

durante la registrazione.• Una volta regolato, il livello di registrazione rimane

invariato fino a che viene regolato di nuovo.

26IT

Minidisc — Montaggio

Prima di iniziare ilmontaggio

Prima del montaggio

Si può montare un minidisc solo se:

• Il minidisc è registrabile.

• Il modo di riproduzione minidisc è lariproduzione normale.

Controllare quanto segue prima di montare.

1 Controllare la linguetta del minidisc damontare.Se il minidisc è protetto dalla registrazione,“C11” e “Protected” appaionoalternatamente e non è possibile montare ilminidisc.Spostare la linguetta per chiudere la fessura.

2 Premere ripetutamente PLAY MODE/DIRECTION (o PLAY MODE sultelecomando) in modo di arresto fino ache sia “PGM” che “SHUFFLE”scompaiono.Si può montare il minidisc solo nel modo diriproduzione normale. Non è possibilemontare il minidisc nel modo diriproduzione casuale o programmata.

Per annullare l’ultimo montaggio(pagina 33)Usare la funzione di annullamento perannullare l’ultimo montaggio e riportare ilcontenuto del minidisc allo stato precedente ilmontaggio.

Per interrompere durante ilmontaggioPremere MENU/NO sul telecomando.

Dopo il montaggio

Premere MD Z per estrarre il minidisc opremere ?/1 (alimentazione) per spegnere ilsistema. “TOC” o “STANDBY” si illumina oinizia a lampeggiare. Il TOC viene aggiornato eil montaggio viene completato.

Prima di scollegare il cavo dialimentazioneIl montaggio del minidisc viene completatoquando il TOC del minidisc viene aggiornato.Il TOC viene aggiornato quando si estrae ilminidisc o si preme ?/1 per spegnere ilsistema. Non scollegare il cavo dialimentazione prima di aver aggiornato il TOC(mentre “TOC” o “STANDBY” è illuminato) odurante l’aggiornamento del TOC (mentre“TOC” o “STANDBY” lampeggia) perassicurare un montaggio completo.

Assegnazione di un nomead un minidisc

— Funzione di titolo

Si possono creare titoli per i minidischi e lepiste registrati come segue.

Durante la registrazioneSe “TEXT” si illumina o lampeggia durante laregistrazione, si possono registrareinformazioni CD TEXT sul minidisc comesegue:

• Automaticamente durante la registrazioneSe si registra su un minidisc non registrato ocompletamente cancellato (vedere pagina 29)quando “TEXT” è illuminato, leinformazioni CD TEXT sono registrateautomaticamente.

• Manualmente durante la registrazioneQuando “TEXT” lampeggia, premereNAME EDIT/SELECT sul telecomando equindi premere ENTER/YES sultelecomando per registrare il titolo della pistaattuale.

Note• A seconda del disco, le informazioni CD TEXT

possono non essere registrate automaticamente.• Tuttavia, il titolo disco del compact disc non viene

registrato quando si registra un compact disc su unminidisc e su un nastro contemporaneamente.

Min

idisc

— M

on

tag

gio

27IT

Dopo la registrazioneUsare la funzione di titolo a pagina 26. Si puòinserire un totale di circa 1700 caratteri per iltitolo disco e i titoli pista di un minidisc.

1 Premere MD sul telecomando perpassare alla funzione MD.Per assegnare un nome ad una pista,premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare il numerodella pista desiderata.

2 Premere NAME EDIT/SELECT sultelecomando.Il cursore inizia a lampeggiare.

3 Premere ripetutamente NAME EDIT/SELECT sul telecomando perselezionare il tipo di caratteridesiderato.La visualizzazione cambia come segue:Selected AB* (maiuscole) t Selected ab*(minuscole) t Selected 12 (numeri) tSelected AB* (maiuscole) t ...* Premere ripetutamente il numero 1 per

visualizzare i seguenti simboli.‘ – / , . ( ) : ! ?Inoltre, quando i simboli sopra elencatiappaiono sul display, premere ripetutamente. o > sul telecomando per visualizzare iseguenti simboli.& + < > _ = ” ; # $ % @ `

4 Verificare che il cursore lampeggi suldisplay. Poi inserire un carattere.

Se si sono selezionate le letteremaiuscole o minuscole

1 Premere ripetutamente il tasto con lalettera desiderata fino a che il carattereda inserire lampeggia.Oppure premere il tasto una volta epremere ripetutamente . o > sultelecomando.

2 Premere CURSORt sul telecomando.Il carattere lampeggiante viene inserito eil cursore si sposta a destra.

Se si sono selezionati i numeriPremere il tasto numerico corrispondente. Ilnumero viene inserito e il cursore si sposta adestra.

Per inserire uno spazio vuoto

1 Premere NAME EDIT/SELECT sultelecomando per selezionare le letteremaiuscole o minuscole.

2 Premere 10/0 sul telecomando.Viene inserito uno spazio vuoto e ilcursore si sposta a destra.

5 Ripetere i punti 3 e 4 per inserire glialtri caratteri del nome.

Per cambiare un caratterePremere ripetutamente TCURSOR oCURSORt sul telecomando fino a che ilcarattere da modificare lampeggia, premereCLEAR sul telecomando per cancellare ilcarattere e quindi ripetere i punti 3 e 4.

6 Premere ENTER/YES sul telecomandoper completare il procedimento diassegnazione del nome.I titoli assegnati appaiono in sequenza equindi riappare la visualizzazione originale.

NotaSi può assegnare un nome ad una pista durante lariproduzione. La riproduzione viene ripetuta fino ache si completa l’assegnazione del nome.

continua

28IT

Controllo dei titoli

Per controllare il titolo del disco, premereSCROLL sul telecomando in modo di arresto.Per controllare il titolo di una pista, premereSCROLL sul telecomando durante lariproduzione. Il titolo appare in scorrimento suldisplay. Per fermare lo scorrimento premereSCROLL sul telecomando. Premere di nuovo iltasto per riprendere lo scorrimento.

Cancellazione di titoli

1 Premere MENU/NO sul telecomando inmodo di arresto.

2 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “Name?”, quindi premere ENTER/YES sultelecomando.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “NmErase ?”, quindi premere ENTER/YESsul telecomando.

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare ilnumero di pista desiderato o “Disc” sesi vuole cancellare il titolo disco, quindipremere ENTER/YES sul telecomando.

Per cancellare tutti i titoliPremere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che “Nm All Erse?” appareal punto 3, poi premere due volte ENTER/YESsul telecomando.

Assegnazione di un nome ad unminidisc (continuazione)

Copia di un titolo di disco o dipista

Si può copiare un titolo di disco o di pista eusarlo come titolo di un’altra pista o del discoall’interno di un disco.

1 Premere MENU/NO sul telecomando inmodo di arresto.

2 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “Name?”, quindi premere ENTER/YES sultelecomando.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “NmCopy ?”, quindi premere ENTER/YESsul telecomando.

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando per selezionare “Disc”(per copiare il titolo disco) o il numerodella pista con il titolo che si vuolecopiare, quindi premere ENTER/YESsul telecomando.

5 Premere ripetutamente . o > sultelecomando per selezionare il numerodella pista di destinazione della copia o“Disc” (quando si copia come titolodisco), quindi premere ENTER/YES sultelecomando.

Se appare “Overwrite ??”La destinazione di copia ha già un titolo didisco o di pista. Per copiare comunque il titolo,premere ENTER/YES sul telecomando.

Min

idisc

— M

on

tag

gio

29IT

Cancellazione diregistrazioni

— Funzione di cancellazione

La piastra MD permette di cancellare le pistenon desiderate in modo semplice e rapido.

Le tre opzioni per la cancellazione diregistrazioni sono:

• Cancellazione di una singola pista (funzionedi cancellazione pista)

• Cancellazione di tutte le piste (funzione dicancellazione totale)

• Cancellazione di parte di una pista (funzionedi cancellazione A-B)

Cancellazione di una singolapista— Funzione di cancellazione

pista

Si può cancellare una pista semplicementeselezionando il suo numero di pista. Quando sicancella una pista, il numero totale di pistesull’MD cala di uno e tutte le piste successive aquella cancellata sono rinumerate.

Esempio: Cancellazione della pista 2

1 2 3

1 2 3

4

A C D

A C D

B

1 Premere MD sul telecomando perpassare alla funzione MD.

2 Premere MENU/NO sul telecomandoper visualizzare “Edit Menu”.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “TrErase?”, quindi premere ENTER/YESsul telecomando.

Cancellare lapista 2Numero di

pistaPisteoriginali

DopoERASE

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare ilnumero della pista desiderata.

5 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare “Complete !”.

NotaAppare “Erase???” quando la pista è stata registrata omontata su un’altra piastra e quindi protetta. Percancellare la pista, premere ENTER/YES sultelecomando mentre è visualizzato “Erase???”.

Cancellazione di tutte lepiste— Funzione di cancellazione

totale

Si possono cancellare il titolo disco, tutte lepiste registrate e i loro titoli con una solaoperazione.

1 Premere MD sul telecomando perpassare alla funzione MD.

2 Premere MENU/NO sul telecomandoper visualizzare “Edit Menu”.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “AllErase ?”, quindi premere ENTER/YESsul telecomando.Appare “All Erase ??”.

4 Premere di nuovo ENTER/YES sultelecomando.Appare “Complete !”.

continua

30IT

5 Mentre si ascolta il suono, premereripetutamente . o > sultelecomando per trovare il punto diinizio della parte da cancellare (puntoA).Si può spostare il punto di inizio in scatti di1/86 di secondo (1 fotogramma)*.Per spostare il punto in scatti di secondi ominuti, premere m o M sul telecomandoin modo da far lampeggiare secondi ominuti, quindi premere . o > sultelecomando.* Si può spostare il punto di inizio in scatti di 2

fotogrammi (in modo monofonico e modostereo LP2) o in scatti di 4 fotogrammi (in modostereo LP4).

6 Ripetere il punto 5 fino a che il punto Aviene riprodotto correttamente.

7 Premere ENTER/YES sul telecomandoquando il punto A è corretto.Appare “Point B set” e inizia lariproduzione per l’impostazione del puntodi fine della parte da cancellare (punto B).

8 Continuare la riproduzione fino a che lapiastra raggiunge il punto B, quindipremere ENTER/YES sul telecomando.“A-B Ers” e “Point B ok?” appaionoalternatamente e la piastra ripete una parteda pochi secondi prima del punto A a pochisecondi dopo il punto B.

9 Premere ripetutamente . o > sultelecomando per localizzare il punto B.Il procedimento è uguale a quello del punto5.

10Premere ENTER/YES sul telecomandoquando il punto B è corretto.Appare “Complete !”.

Cancellazione di registrazioni(continuazione)

Cancellazione di parte di unapista— Funzione di cancellazione

A-B

Si può specificare una parte all’interno di unapista e cancellare facilmente quella parte. Sipuò spostare la parte desiderata in scatti difotogrammi*, minuti o secondi.

* 1 fotogramma corrisponde a 1/86 di secondo.

Esempio: Cancellazione di parte della pista 2.

1 2

1 2 3

3

A B-A

B(A+C) C

B-B B-C

A

1 Premere MD sul telecomando perpassare alla funzione MD.

2 Premere MENU/NO sul telecomandoper visualizzare “Edit Menu”.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “A-BErase ?”, quindi premere ENTER/YESsul telecomando.

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando per selezionare la pista dacui si desidera cancellare una parte,quindi premere ENTER/YES sultelecomando.“—Rehearsal—” e “Point A ok?” appaionoalternatamente mentre la piastra riproducela pista selezionata dall’inizio al punto A.

Punto A Punto BNumero dipistaPisteoriginali

Dopo A-BERASE

Min

idisc

— M

on

tag

gio

31IT

Spostamento delle pisteregistrate

— Funzione di spostamento

Si può usare questa funzione per cambiarel’ordine di qualsiasi pista sul disco. Quando sispostano le piste, le piste sono rinumerateautomaticamente.

Esempio: Spostamento della pista 3 allaposizione 2

1 2 3

1 2 3

4

4

A B C D

C B DA

1 Premere MD sul telecomando perpassare alla funzione MD.

2 Premere MENU/NO sul telecomandoper visualizzare “Edit Menu”.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “Move?”, quindi premere ENTER/YES sultelecomando.

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare ilnumero della pista che si vuolespostare, quindi premere ENTER/YESsul telecomando.

5 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare lanuova posizione di pista.

6 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare “Complete !”.

Numerodi pista

Pisteoriginali

DopoMOVE

Divisione delle pisteregistrate

— Funzione di divisione

Si può usare questa funzione per marcarenumeri di pista dopo la registrazione. Il numerototale di piste aumenta di uno e tutte le pistesuccessive a quella divisa sono rinumerate.

Esempio: Divisione della pista 2 in due piste

1 2 3

1 2 3 4

A

A B C D

CB D

1 Premere MD sul telecomando perpassare alla funzione MD.

2 Premere MENU/NO sul telecomandoper visualizzare “Edit Menu”.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “Divide?”, quindi premere ENTER/YES sultelecomando.

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare ilnumero della pista da dividere. Poi,mentre si ascolta la riproduzione diprova, premere ENTER/YES sultelecomando al punto dove si desideradividere la pista.Appare “—Rehearsal—” e la parte dadividere viene riprodotta ripetutamente.

continua

Numerodi pista

Pisteoriginali

DopoDIVIDE

Dividere la pista 2in piste B e C

Numero dipista originale

Nuova posizione dipista

32IT

Unione delle pisteregistrate

— Funzione di unione

Si può usare questa funzione per unire due pistein una singola pista. Il numero totale di pistediminuisce di uno e tutte le piste successive aquelle unite sono rinumerate.

Si può anche usare questa funzione pereliminare i numeri di pista non necessari.

Esempio: Unione della pista 3 con la pista 1.

1 2

1 2

43

3

A

A C B D

DCB

Esempio: Unione della pista 1 con la pista 4.

1 2

1 2

43

3 4

5

A

B C D A

DCB

1 Premere MD sul telecomando perpassare alla funzione MD.

2 Premere MENU/NO sul telecomandoper visualizzare “Edit Menu”.

3 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare“Combine ?”, quindi premere ENTER/YES sul telecomando.

Numero dipista

Pisteoriginali

DopoCOMBINE

Pisteoriginali

DopoCOMBINE

5 Mentre si ascolta il suono, premereripetutamente . o > sultelecomando per regolare il punto didivisione.Si può spostare il punto in scatti di 1/86 disecondo (1 fotogramma)*.Per spostare il punto in scatti di secondi ominuti, premere m o M sul telecomandoin modo da far lampeggiare secondi ominuti, quindi premere . o > sultelecomando.* Si può spostare il punto in scatti di 2

fotogrammi (in modo monofonico e modostereo LP2) o in scatti di 4 fotogrammi (in modostereo LP4).

6 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare “Complete !”.

NotaSe si divide una pista con un titolo (vedere pagina 26)in due piste, solo la prima pista conserva il titolo dipista.

Esempio:

1 2

1 2

43

3 4 5

Andante

Andante

Adagio

Adagio

Allegro

Allegro

La nuova pista non ha un titolo

Divisione delle piste registrate(continuazione)

Min

idisc

— M

on

tag

gio

33IT

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare ilnumero della prima pista delle due daunire, quindi premere ENTER/YES sultelecomando.Per esempio, per unire la pista 1 alla pista 4,selezionare 4.

5 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare ilnumero della seconda pista delle dueda unire.

6 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare “Complete !”.

Note• Le piste registrate in modi di registrazione diversi

(stereo, LP2, LP4 o MONO) non possono essereunite.

• Se entrambe le piste unite avevano titoli di pista, iltitolo della seconda pista viene cancellato.

Annullamento dell’ultimomontaggio

— Funzione di annullamento

Si può usare questa funzione per annullarel’ultimo montaggio e riportare il contenuto delminidisc allo stato precedente il montaggio.

Notare, però, che non è possibile annullare unmontaggio se si esegue una delle seguentioperazioni dopo il montaggio:

• Esecuzione di un altro montaggio.

• Pressione del tasto z MD o ENTER/START.

• Aggiornamento del TOC tramitespegnimento del sistema o estrazione delminidisc.

• Scollegamento del cavo di alimentazione.

1 Premere MENU/NO sul telecomando inmodo di arresto per visualizzare “EditMenu”.

2 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che “Undo ?”appare sul display.“Undo ?” non appare se non esiste unafunzione di montaggio che può essereannullata.

3 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare un messaggio, a seconda dell’ultimomontaggio eseguito.

4 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare “Complete !”.

Numero della secondapista da unire

Nuovo numero dipista

34IT

6 Premere ripetutamente . o > sultelecomando per selezionare il numerodella pista di cui si vuole cambiare illivello di registrazione, quindi premereENTER/YES sul telecomando.Appare “Level 0dB”.

7 Controllando il suono, premereripetutamente . o > sultelecomando per cambiare il livello diregistrazione.Il livello di registrazione può essere regolatoda –12 dB a +12 dB in scatti di 2 dB.Regolare il livello di registrazione in mododa non far illuminare “OVER” per i suonipiù forti.

8 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare “S.F Edit OK?”.

9 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare “S.F Edit: **%” mentre la pistaviene registrata. È necessario un tempouguale o leggermente maggiore alla durataoriginale della pista quando si riregistra lapista. Quando la registrazione finisce,“Complete !” appare per alcuni secondi.

Per annullare l’operazionePremere MENU/NO sul telecomando durante ipunti da 2 a 8. Se si è premuto ENTER/YESsul telecomando al punto 9 e la registrazione èiniziata, non è possibile interromperel’operazione.

Registrazione condissolvenza in apertura edissolvenza in chiusura

1 Premere MD sul telecomando perpassare alla funzione MD.

2 Premere ripetutamente PLAY MODE sultelecomando fino a che sia “PGM” che“SHUFFLE” scompaiono.

3 Premere MENU/NO sul telecomandoper visualizzare “Edit Menu”.

Cambiamento del livellodi registrazione dopo laregistrazione

— S.F Edit

Si può cambiare il volume delle piste registrateusando la funzione S.F (Scale Factor) Edit. Lapista originale viene riregistrata con il nuovolivello di registrazione. Quando si cambia illivello di registrazione, si può selezionare laregistrazione con dissolvenza in apertura perfar aumentare gradualmente il livello di segnaleall’inizio della registrazione o la registrazionecon dissolvenza in chiusura per ridurregradualmente il livello di segnale alla fine dellaregistrazione.

Cambiamento del livello diregistrazione globale di unapista

1 Premere MD sul telecomando perpassare alla funzione MD.

2 Premere ripetutamente PLAY MODE sultelecomando fino a che sia “PGM” che“SHUFFLE” scompaiono.

3 Premere MENU/NO sul telecomandoper visualizzare “Edit Menu”.

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “S.FEdit?” sul display, quindi premereENTER/YES sul telecomando.

5 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “TrLevel?” sul display, quindi premereENTER/YES sul telecomando.

Min

idisc

— M

on

tag

gio

35IT

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “S.FEdit ?” sul display, quindi premereENTER/YES sul telecomando.

5 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare “FadeIn?” o “Fade Out?” sul display, quindipremere ENTER/YES sul telecomando.

6 Premere ripetutamente . o > sultelecomando per selezionare il numerodella pista per cui si vuole eseguire ladissolvenza in apertura o chiusura,quindi premere ENTER/YES sultelecomando.Appare “Time 5.0s”.

7 Controllando il suono, premereripetutamente . o > sultelecomando per cambiare il tempo diregistrazione della dissolvenza inapertura o in chiusura.Il sistema riproduce ripetutamente la parteda riregistrare con la registrazione adissolvenza in apertura o dissolvenza inchiusura. Si può impostare il tempo suqualsiasi valore tra 1,0 secondi e 15,0secondi in scatti di 0,1 secondi. Non èposssibile impostare un tempo più lungodella durata della pista.

8 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare “S.F Edit OK?”.

9 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare “S.F Edit: **%” mentre la pistaviene registrata. Quando la registrazionefinisce, “Complete !” appare per alcunisecondi.

Per annullare l’operazionePremere MENU/NO sul telecomando durante ipunti da 2 a 8. Dopo che la registrazione èiniziata al punto 9, non è possibile interromperel’operazione.

Note• Non è possibile usare la funzione S.F Edit per piste

registrato nel modo MDLP.• Non è possibile annullare la funzione S.F Edit con

la funzione di annullamento.• Non scollegare il cavo di alimentazione o spostare il

sistema mentre la registrazione è in corso. Questopuò danneggiare i dati di registrazione e impedireche la registrazione sia eseguita correttamente.

• Non usare un minidisc danneggiato o sporco,perché questo può impedire una registrazionecorretta dei dati.

• Ripetuti cambiamenti del livello di registrazioneproducono una qualità sonora scadente.

• Il livello di registrazione non torna esattamente allivello originale anche se viene riportato al livellooriginale.

• Mentre è attivato il timer, non è possibile cambiareil livello di registrazione.

• Non è possibile tornare allo stato originale dopoaver cambiato il livello di registrazione.

36IT

Sintonizzatore

Preselezione dellestazioni radio

Il sistema può memorizzare un totale di 30stazioni per la preselezione (20 per FM e 10 perAM).

1 Premere BAND per selezionare FM oAM.

2 Premere TUNING MODE ripetutamentefinché “AUTO” appare sul display.

3 Premere TUNING + o –.La frequenza cambia mentre il sistema cercauna stazione. La ricerca si interrompeautomaticamente quando viene sintonizzatauna stazione. A questo punto, appaiono“TUNED” e “STEREO” (soltanto perprogrammi stereo).

4 Premere MENU/NO sul telecomando.Un numero di preselezione lampeggia.

5 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che appare“Memory?”, quindi premere ENTER/YES sul telecomando.Un numero di preselezione appare suldisplay. Le stazioni sono memorizzate apartire dal numero di preselezione 1.

Numero di preselezione

6 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare “Complete !” e la stazione vienememorizzata.

7 Ripetere i punti da 1 a 6 perpreselezionare altre stazioni.

Per interrompere la ricercaPremere TUNING MODE.

Per sintonizzare una stazione deboleAl punto 3, premere TUNING MODEripetutamente finché “AUTO” e “PRESET”scompaiono dal display, quindi premereTUNING + o – ripetutamente per sintonizzarela stazione.

Per cambiare il numero dipreselezioneRicominciare dal punto 1.

Per cambiare l’intervallo di sintoniaAM (non possibile sui modello perl’Europa)L’intervallo di sintonia AM è stato preselezionato infabbrica su 9 kHz (o su 10 kHz per alcune aree). Percambiare l’intervallo di sintonia AM, sintonizzareinnanzitutto una qualsiasi stazione AM, quindispegnere il sistema. Tenendo premuto REPEAT,riaccendere il sistema. Quando si cambia l’intervallo,tutte le stazioni AM preselezionate vengonocancellate. Per ritornare all’intervallo originale,ripetere lo stesso procedimento.

NotaNon è possibile cambiare l’intervallo di sintonia AMnel modo salva energia.

InformazioneLe stazioni preselezionate rimangono memorizzatenella memoria del sistema per un giorno circa anchese si scollega il cavo di alimentazione o si verificaun’interruzione di corrente.

Sin

ton

izzato

re

37IT

Ascolto della radio— Sintonia preselezionata

La preselezione in anticipo delle stazioni radionella memoria del sistema facilita la sintonia diquelle stazioni in seguito (vedere “Preselezionedelle stazioni radio” a pagina 36).

1 Premere BAND per selezionare FM oAM.

2 Premere TUNING MODE ripetutamentefinché “PRESET” appare sul display.

3 Premere ripetutamente TUNING + o –per visualizzare il numero dipreselezione della stazione desiderata.Il numero di preselezione scorre sul display,seguito dalla frequenza (o nome stazione* onome stazione RDS**).* Il nome stazione appare solo se si è assegnato

un nome alla stazione (vedere pagina 38).** Solo il modello per l’Europa

Per spegnere la radioPremere ?/1.

Per inserire un numero dipreselezione superiore a 10 (solo sultelecomando)

1 Premere >10.

2 Inserire le cifre corrispondenti.Per inserire 0, premere invece 10/0.

Esempio:Per inserire il numero di preselezione 20, premere>10, poi 2 e 10/0.

Per sintonizzare una stazione radionon preselezionata• Al punto 2, premere TUNING MODE

ripetutamente finché “AUTO” e “PRESET”scompaiono dal display, quindi premereTUNING + o – ripetutamente persintonizzare la stazione desiderata (sintoniamanuale).

• Al punto 2, premere ripetutamente TUNINGMODE fino a che “AUTO” appare suldisplay, poi premere TUNING + o –.L’indicazione della frequenza cambia e laricerca si ferma quando il sistema sintonizzauna stazione (sintonia automatica).

Per disattivare la sintoniaautomaticaPremere TUNING MODE.

Informazioni• Se è udibile rumore di statica durante l’ascolto di un

programma FM, premere STEREO/MONO finché“MONO” appare sul display. Il programma nonsarà più udibile in stereo, ma la ricezione risulteràmigliore.

• Per migliorare la ricezione, regolare le antenne indotazione o collegare un’antenna esterna.

38IT

Assegnazione di un nomealle stazionipreselezionate

— Nome stazione

Si può assegnare un nome di 12 caratteri almassimo a ciascuna stazione preselezionata(nome stazione).

1 Sintonizzare la stazione cui si vuoleassegnare un nome (vedere pagina 37).

2 Usare lo stesso procedimento dei puntida 2 a 6 di “Assegnazione di un nomead un compact disc” (vedere pagina13).

Per controllare il numero dipreselezione e la frequenzaIl nome stazione appare quando si sintonizzauna stazione cui è stato assegnato un nome.

Per controllare il numero di preselezione e lafrequenza, premere DISPLAY sultelecomando. Appaiono il numero dipreselezione e la frequenza, seguiti dal nomestazione.

Per cancellare il nome stazione

1 Sintonizzare la stazione.

2 Premere NAME EDIT/SELECT sultelecomando.

3 Premere ripetutamente CLEAR sultelecomando per cancellare il nome.

4 Premere ENTER/YES sul telecomando.

Uso del Radio DataSystem (RDS)

(soltanto modello per l’Europa)

Che cos’è il Radio Data System?Il Radio Data System (RDS)* è un servizio diradiodiffusione che consente alle stazioni radiodi inviare informazioni supplementari insiemeai normali segnali dei programmi radio.

NotaL’RDS può non funzionare correttamente se lastazione sintonizzata non sta trasmettendo il segnaleRDS appropriatamente o se il segnale è debole.

* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS,e non tutte forniscono gli stessi tipi di servizi. Senon si ha dimestichezza con il sistema RDS,rivolgersi alle emittenti radio locali per otteneredettagli sui servizi RDS disponibili nella propriazona.

Ricezione di programmi RDS

Basta selezionare una stazione dallabanda FM.Quando si sintonizza una stazione che forniscei servizi RDS, il nome della stazione appare suldisplay.

Per controllare le informazioni RDSOgni volta che si preme DISPLAY sultelecomando, la visualizzazione cambia nelciclo seguente:

Nome della stazione* t Frequenza tIndicazione dell’orologio t BASS tTREBLE t Nome della stazione* t …

* Se il programma RDS non viene ricevutoappropriatamente, il nome della stazione può nonapparire sul display.

Na

stri — R

ipro

du

zion

e

39IT

Nastri — Riproduzione

Inserimento di un nastro

1 Premere Z PUSH.

2 Inserire una cassetta registrata/registrabile nel comparto cassetta.

con la facciata che si desidera riprodurre/registrare rivolta in avanti

Riproduzione di un nastroÈ possibile usare nastri Tipo I (normale).

1 Inserire un nastro registrato nelcomparto cassetta.

2 Premere FUNCTION fino a che “TAPE”appare sul display.L’indicatore di TAPE Y si illumina.

3 Premere ripetutamente PLAY MODE/DIRECTION in modo da selezionare“ ” per riprodurre una facciata delnastro, “ ” per riprodurre entrambele facciate o “ ”* per riprodurreentrambe le facciate ripetutamente.* Il nastro si ferma automaticamente dopo aver

riprodotto cinque volte.

4 Premere TAPE Y.Premere di nuovo TAPE Y per riprodurrela facciata posteriore. Il nastro inizia lariproduzione.

Altre operazioni

Per

Interrompere lariproduzione

Fare una pausa

Avanzarerapidamente oriavvolgere

Estrarre la cassetta

Operazione

Premere TAPE x.

Premere TAPE X. Premere dinuovo per riprendere lariproduzione.

A nastro fermo, premereTAPE m o M.

Premere Z PUSH.

40IT

Nastri — Registrazione

Registrazione di uncompact disc su un nastro

— Registrazione sincronizzata CD-Tape

È possibile usare nastri Tipo I (normale).

1 Inserire un nastro registrabile.

2 Inserire un compact disc.

3 Premere ripetutamente SYNCHRO RECfino a che “CD-TAPE SYNC” appare suldisplay.

4 Premere ENTER/START.La piastra a cassette rimane in attesa per laregistrazione e il lettore CD è in pausa perla riproduzione.Se si desidera registrare a partire dallafacciata posteriore del nastro, premereTAPE Y in modo che “n” appaia suldisplay.

5 Premere ripetutamente PLAY MODE/DIRECTION fino a che appare “ ” perregistrare su una facciata o “ ” (o“ ”) per registrare su entrambe lefacciate.

6 Verificare che “Press START” lampeggisul display. Poi premere ENTER/START.La registrazione inizia.

Per interrompere la registrazionePremere CD x o TAPE x.

Informazioni• Quando si registra su entrambe le facciate,

assicurarsi di partire dalla facciata anteriore. Se siparte dalla facciata posteriore, la registrazione cessaalla fine della facciata posteriore.

• Se si seleziona la registrazione su entrambe lefacciate e il nastro raggiunge la fine della facciataanteriore a metà di un brano, l’intero brano vieneregistrato di nuovo dal principio sulla facciataposteriore.

• Si possono registrare solo i brani preferiti delcompact disc con la riproduzione programmata dicompact disc. Dopo il punto 2, eseguire leoperazioni dei punti da 1 a 5 della riproduzioneprogrammata di compact disc (vedere pagina 12).Poi passare al punto 3.

Registrazione di un compactdisc su un minidisc e su unnastro contemporaneamente

Inserire il compact disc che si vuole registrare.Poi inserire un nastro e un minidisc registrabili.Premere ripetutamente SYNCHRO REC fino ache appare “DUAL SYNC”, poi eseguire ipunti da 4 a 6 di “Registrazione di un compactdisc su un nastro”.

Per interrompere la registrazionePremere CD x, MD x o TAPE x.

Informazioni• Anche se il minidisc o il nastro finisce durante la

registrazione, l’altro continua la registrazione.• Se si seleziona la registrazione su entrambe le

facciate e il nastro raggiunge la fine della facciataanteriore a metà di un brano, l’intero brano vieneregistrato di nuovo dal principio sulla facciataposteriore. In questo caso, l’intero brano può essereriregistrato anche sul minidisc.

• Si possono registrare solo i brani preferiti delcompact disc con la riproduzione programmata dicompact disc. Dopo il punto 2, eseguire leoperazioni dei punti da 1 a 5 della riproduzioneprogrammata di compact disc (vedere pagina 12).Poi passare al punto 3.

Registrazione di unminidisc su un nastro

— Registrazione sincronizzata MD-TAPE

È possibile usare nastri Tipo I (normale).

1 Inserire un nastro registrabile.

2 Inserire un minidisc.

3 Premere ripetutamente SYNCHRO RECfino a che “MD-TAPE SYNC” appare suldisplay.

Na

stri — R

eg

istrazio

ne

41IT

4 Premere ENTER/START.La piastra a cassette rimane in attesa per laregistrazione e la piastra MD è in pausa perla riproduzione.Se si desidera registrare a partire dallafacciata posteriore del nastro, premereTAPE Y in modo che “n” appaia suldisplay.

5 Premere ripetutamente PLAY MODE/DIRECTION fino a che appare “ ” perregistrare su una facciata o “ ” (o“ ”) per registrare su entrambe lefacciate.

6 Verificare che “Press START” lampeggisul display. Poi premere ENTER/START.La riproduzione del minidisc e laregistrazione sul nastro iniziano.

Per interrompere la registrazionePremere MD x o TAPE x.

NotaSe il nastro finisce durante la registrazione, la piastraMD e la piastra a cassette si fermanoautomaticamente.

Informazioni• Si possono registrare solo le piste preferite del

minidisc con la riproduzione programmata diminidisc. Dopo il punto 2, eseguire le operazionidei punti da 1 a 5 della riproduzione programmatadi minidisc (vedere pagina 16). Poi passare al punto3.

• Quando si registra su entrambe le facciate,assicurarsi di partire dalla facciata anteriore. Se siparte dalla facciata posteriore, la registrazione cessaalla fine della facciata posteriore.

• Se si seleziona la registrazione su entrambe lefacciate e il nastro raggiunge la fine della facciataanteriore a metà di una pista, l’intera pista vieneregistrata di nuovo dal principio sulla facciataposteriore.

Registrazione manuale diun nastro

— Registrazione manuale

Con la registrazione manuale è possibileregistrare solo le parti desiderate da un compactdisc o un minidisc su un nastro. Si possonoregistrare anche programmi radio.

È possibile usare nastri Tipo I (normale).

1 Inserire un nastro registrabile.

2 Premere ripetutamente FUNCTION perselezionare la fonte che si desideraregistrare.

3 Premere z TAPE.La piastra a cassette rimane in attesa per laregistrazione.Se si desidera registrare a partire dallafacciata posteriore del nastro, premereTAPE Y in modo che “n” appaia suldisplay.

4 Premere ripetutamente PLAY MODE/DIRECTION fino a che appare “ ” perregistrare su una facciata o “ ” (o“ ”) per registrare su entrambe lefacciate.

5 Premere TAPE X e iniziare a riprodurrela fonte che si desidera registrare.

Per interrompere la registrazionePremere TAPE x.

Informazioni• Quando si registra su entrambe le facciate,

assicurarsi di partire dalla facciata anteriore. Se siparte dalla facciata posteriore, la registrazione cessaalla fine della facciata posteriore.

• Se si seleziona la registrazione su entrambe lefacciate e il nastro raggiunge la fine della facciataanteriore a metà di un brano, l’intero brano vieneregistrato di nuovo dal principio sulla facciataposteriore.

42IT

Timer

Addormentarsi al suonodella musica

— Timer per lo spegnimento ritardato

La funzione di timer per lo spegnimentoritardato consente di specificare un lasso ditempo, trascorso il quale il sistema cessa diriprodurre e si spegne automaticamente. Ciòconsente quindi di addormentarsi al suono dellamusica.

Premere SLEEP sul telecomandoripetutamente.Il lasso di tempo per lo spegnimento ritardatocambia nel ciclo seguente:

AUTO* t 90min t 80min t 70min t …t 10min t OFF t AUTO* t …* Il sistema si spegne dopo che la riproduzione del

compact disc o del nastro attuale è terminata (fino a100 minuti). Il sistema si spegne anche quando siinterrompe manualmente la riproduzione delcompact disc o del nastro.

Per

controllare il temporimanente fino allospegnimento ritardato

cambiare il lasso ditempo per lospegnimento ritardato

disattivare la funzionedi timer per lospegnimento ritardato

NotaNon impostare su “AUTO” durante la registrazionesincronizzata su minidisc o nastro.

Premere

SLEEP sul telecomandouna volta.

SLEEP sul telecomandoripetutamente finché appareil lasso di tempo desiderato.

SLEEP sul telecomandoripetutamente finché appare“OFF”.

Regolazioni audio

Regolazione del suono

Generazione di un suono piùdinamico(Dynamic Sound Generator)

Premere DSG sul telecomando.

Per disattivare il DSG, premere di nuovo DSGsul telecomando.

Regolazione dei bassi e degli acuti

1 Premere ripetutamente BASS/TRE sultelecomando per selezionare BASS oTREBLE.

2 Mentre “BASS” o “TREBLE” è visualizzatosul display, premere ripetutamente . o> sul telecomando fino a che appare illivello desiderato.Si possono regolare i bassi e gli acuti in 7scatti.

Re

go

lazio

ni a

ud

io/T

ime

r

43IT

Svegliarsi al suono dellamusica

— Timer quotidiano

Impostando il timer quotidiano è possibile farein modo che il sistema si accenda e si spengaautomaticamente all’ora specificata. Per poterusare questa funzione, accertarsi di avereimpostato correttamente l’orologio del sistema(vedere “Impostazione dell’ora” a pagina 9).

1 Preparare la fonte musicale che sidesidera ascoltare quando il sistema siaccenderà.• Compact disc: Inserire un compact disc.

Per avviare la riproduzione da un branospecifico, creare un programma (vedere“Programmazione dei brani di un compactdisc” a pagina 12).

• Minidisc: Inserire un minidisc. Per iniziareda una pista specifica, creare unprogramma (vedere “Programmazionedelle piste di un minidisc” a pagina 16).

• Nastro: Inserire una cassetta con lafacciata del nastro che si desiderariprodurre rivolta in avanti.

• Radio: Sintonizzare la stazione radiopreselezionata che si desidera ascoltare(vedere “Ascolto della radio” a pagina37).

2 Regolare il volume.

3 Premere CLOCK/TIMER SET sultelecomando. “DAILY SET” e “c DAILY” appaiono suldisplay.

4 Premere ENTER/YES sul telecomando.Appare “ON”, quindi l’indicazione delle orelampeggia.

5 Impostare l’ora di inizio.Premere . o > sul telecomandoripetutamente per impostare le ore, quindipremere ENTER/YES sul telecomando.Dopodiché inizia a lampeggiarel’indicazione dei minuti.

Premere . o > sul telecomandoripetutamente per impostare i minuti, quindipremere ENTER/YES sul telecomando.

Appare “OFF”, quindi l’indicazione delleore lampeggia di nuovo.

6 Impostare l’ora di fine ripetendo ilpunto 5.

7 Premere . o > sul telecomandoripetutamente finché apparel’indicazione della fonte musicaledesiderata.L’indicazione sul display cambia nel cicloseguente:

t TUNER y CD PLAY T

t TAPE PLAY y MD PLAY T

8 Premere ENTER/YES sul telecomando.L’ora di inizio, l’ora di fine e l’indicazionedella fonte musicale appaiono a turno,quindi il display ritorna alla visualizzazioneoriginale.

9 Premere @/1 per spegnere il sistema.

continua

44IT

Registrazione diprogrammi radio attivatadal timer

Per eseguire la registrazione attivata dal timer,accertarsi di avere impostato correttamentel’orologio del sistema (vedere “Impostazionedell’ora” a pagina 9) e di avere preselezionatola stazione radio (vedere “Preselezione dellestazioni radio” a pagina 36).

1 Sintonizzare la stazione preselezionatadesiderata (vedere “Ascolto dellaradio” a pagina 37).

2 Inserire un nastro o minidiscregistrabile.

3 Premere CLOCK/TIMER SET sultelecomando.Appare “DAILY SET”.

4 Premere ripetutamente . o > sultelecomando fino a che “MD REC SET”o “TAPE REC SET” appare sul display,quindi premere ENTER/YES sultelecomando.“ON” e “c REC” appaiono sul display el’indicazione delle ore lampeggia.

5 Impostare l’ora di inizio.Premere . o > sul telecomandoripetutamente per impostare le ore, quindipremere ENTER/YES sul telecomando.Dopodiché inizia a lampeggiarel’indicazione dei minuti.

Premere . o > sul telecomandoripetutamente per impostare i minuti, quindipremere ENTER/YES sul telecomando.

Appare “OFF”, quindi l’indicazione delleore lampeggia di nuovo.

6 Impostare l’ora di fine ripetendo ilpunto 5.

7 Quando si registra su minidisc,selezionare il modo di registrazione(p.es. LP2) premendo . o > sultelecomando, quindi premere ENTER/YES sul telecomando.Appaiono le impostazioni di registrazione atimer e quindi ritorna la visualizzazioneoriginale.

Per

Controllare leimpostazioni/attivare il timer

Cambiarel’impostazione

Disattivare il timer

Note• Il sistema si accende 30 secondi prima dell’ora di

inizio specificata. Non agire sul sistema da quandoil sistema si accende a quando il timer quotidiano siavvia, altrimenti il timer non può attivarsicorrettamente.

• Non è possibile usare il componente opzionalecollegato alle prese ANALOG IN come fontesonora per il timer quotidiano.

Operazione

Premere CLOCK/TIMERSELECT sul telecomando epremere ripetutamente . o> sul telecomando fino ache “DAILY SELECT” apparesul display, quindi premereENTER/YES sul telecomando.

Ricominciare dal punto 1.

Premere CLOCK/TIMERSELECT sul telecomando epremere ripetutamente . o> sul telecomando fino ache “TIMER OFF?” appare suldisplay, quindi premereENTER/YES sul telecomando.

Svegliarsi al suono della musica(continuazione)

Re

go

lazio

ni a

ud

io/T

ime

r

45IT

8 Premere @/1 per spegnere il sistema.

Per

Controllare leimpostazioni/attivare il timer

Cambiarel’impostazione

Disattivare il timer

InformazioneQuando si registra dalla radio, il nome stazione(vedere pagina 38) o la frequenza se la stazione nonha nome, l’ora di inizio e l’ora di fine sono registratiautomaticamente sul minidisc.

Note• Il sistema si accende 30 secondi prima dell’ora di

inizio specificata.• Se il sistema è acceso all’ora di inizio specificata, la

registrazione non ha luogo. Non agire sul sistema daquando il sistema si accende a quando inizia laregistrazione, altrimenti il timer non può attivarsicorrettamente.

• Quando si registra su un minidisc nuovo, i primi 15secondi non sono registrati.

• Se il sistema è acceso circa 30 secondi primadell’ora fissata, la registrazione a timer non siattiva.

• Il volume è abbassato al minimo durante laregistrazione.

Componenti opzionali

Collegamento deicomponenti opzionali

È possibile collegare vari componenti alsistema per potenziarlo. Accertarsi che il coloredelle spine corrisponda a quello dei connettori.Si può anche collegare un computer alconnettore PC LINK e controllare il sistemacon il computer.

PC LINK

alle prese di uscitaaudio del giradischi/videoregistratore

alla presa di uscitadigitale ottica di uncomponente digitale*

Co

mp

on

en

ti op

zion

ali

* Se la presa è coperta da un cappuccio, toglierloprima dell'uso.

Per

Ascoltare ilcomponente digitalecollegato

Ascoltare ilgiradischi/videoregistratorecollegato

Controllare il sistemacon il computer

Operazione

Premere CLOCK/TIMERSELECT sul telecomando epremere ripetutamente . o> sul telecomando fino ache “MD REC?” o “TAPEREC?” appare sul display,quindi premere ENTER/YESsul telecomando.

Ricominciare dal punto 1.

Premere CLOCK/TIMERSELECT sul telecomando epremere ripetutamente . o> sul telecomando fino ache “TIMER OFF?” appare suldisplay, quindi premereENTER/YES sul telecomando.

Operazione

Premere ripetutamenteFUNCTION fino a che“OPTICAL IN” appare suldisplay.

Premere ripetutamenteFUNCTION fino a che“ANALOG IN” appare suldisplay.

Collegare il computer alconnettore PC LINK usandoun corredo di collegamentocomputer Sony (opzionale) chesupporta questo sistema.

46IT

Altre informazioni

Precauzioni

Tensione operativaPrima di usare il sistema, controllare che la tensioneoperativa del sistema sia identica a quella della rete dialimentazione locale.

Sicurezza• L’apparecchio rimane collegato alla fonte di

alimentazione CA (rete pubblica) fintanto che ilcavo di alimentazione è inserito nella presa a muro,anche se l’apparecchio stesso è stato spento.

• Scollegare il sistema dalla presa a muro (retepubblica) se si prevede di non usarlo per un lungoperiodo. Per scollegare il cavo di alimentazione,tirarlo afferrandolo per la spina; non tirare mai ilcavo stesso.

• In caso di penetrazione di oggetti o liquidiall’interno del sistema, scollegare il sistema dallapresa di corrente e far controllare il sistema dapersonale specializzato prima di usarlo nuovamente.

• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituitosolo presso un centro di assistenza qualificato.

Collocazione• Non collocare il sistema in posizione inclinata.• Non collocare il sistema nei seguenti luoghi:

— eccessivamente caldi o freddi— polverosi o sporchi— molto umidi— soggetti a vibrazioni— esposti alla luce solare diretta

Surriscaldamento• Anche se l’apparecchio si riscalda durante il

funzionamento, ciò non è indice di problemi difunzionamento.

• Collocare il sistema in un luogo con un’adeguataventilazione per evitare surriscaldamenti interni.

Se si usa questo sistema ad alto volume per unperiodo prolungato, la temperatura della partesuperiore, dei lati e del fondo del rivestimentoaumenta considerevolmente. Per evitare di ustionarsi,non toccare il rivestimento.Per evitare problemi di funzionamento, non coprire ilforo di ventilazione per la ventola di raffreddamento.

Funzionamento• Se il sistema viene portato direttamente da un luogo

freddo in uno caldo, o se viene posto in un luogomolto umido, l’umidità può condensarsi sulla lenteall’interno del lettore CD. In questo caso, il sistemanon può funzionare correttamente. Estrarre ilcompact disc e lasciare il sistema acceso per un’oracirca fino a che l’umidità non è evaporata.

• Quando si sposta l’apparecchio, estrarre l’eventualedisco presente nel comparto disco.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti ilsistema, si prega di rivolgersi ad un rivenditore Sony.

Sistema diffusoriQuesto sistema diffusori non è schermatomagneticamente e l’immagine sullo schermo deltelevisore può essere distorta magneticamente. Inquesto caso, spegnere il televisore e riaccenderlodopo 15-30 minuti.Se non si notano miglioramenti, collocare ilsistema diffusori più lontano dal televisore. Inoltreassicurarsi di non collocare vicino al sistema diffusorioggetti cui sono applicati o in cui sono usati magneti,come scaffali audio, mobiletti TV e giocattoli. Questipossono causare distorsione magnetica dell’immaginea causa della loro interazione con il sistema.

Note sui minidisc• Se si tenta di forzare la chiusura per aprirla, il disco

può essere danneggiato. Se la chiusura si apre,chiuderla immediatamente senza toccare il discoall’interno.

• Applicare l’etichetta in dotazione al disco solonell’incasso apposito. Non applicare l’etichettaintorno alla chiusura o in altri punti. Notare che laforma dell’incasso varia a seconda dei dischi.

• Pulire la cartuccia del disco con un panno morbidoper eliminare la polvere.

• Non esporre il minidisco alla luce solare diretta o afonti di calore come condotti d’aria calda e nonlasciarlo in un’auto parcheggiata al sole.

Posizione perl’etichetta Chiusura

Altre

info

rma

zion

i

47IT

• Con i seguenti tipi di compact disc, si possonoverificare errori di lettura o disturbi durante laregistrazione su minidisc:— compact disc cui sono stati applicati autoadesivi.— compact disc di forma irregolare (per esempio a

forma di cuore o di stella).— compact disc con molto testo stampato su un solo

lato.— compact disch vecchi.— compact disc graffiati.— compact disc sporchi.— compact disc deformati.

• Se si verifica quanto segue durante la riproduzioneo la registrazione di compact disc, si può verificareun errore di lettura o possono essere prodottidisturbi nei risultati di registrazione:— il comparto disco o un altro punto del sistema

viene urtato.—il sistema è collocato su una superficie irregolare

o morbida.—il sistema è collocato vicino ad un diffusore, una

porta o altra sorgente di vibrazioni.• Se si verifica un errore di lettura, può essere creata

una pista supplementare priva di suono. Questapista supplementare può essere cancellata usando lafunzione di montaggio (vedere pagina 29).

Note sui compact disc• Prima di riprodurre un compact disc, passare la

superficie del disco con un panno di pulizia. Passareil panno sul compact disc dal centro verso l’esterno.

• Non riprodurre un compact disc sulla cui superficiesono attaccati pezzi di nastro adesivo, autoadesivi oadesivi, perché il sistema potrebbe subire danni.

• Non usare solventi.• Non esporre i compact disc alla luce solare diretta o

a fonti di calore come condotti dell’aria calda.• I dischi con forme irregolari (p.es. cuore, quadrato,

stella) non possono essere riprodotti su questoapparecchio. Tentare di farlo può danneggiare ilsistema. Non usare tali dischi.

Nota sulla riproduzione di CD-R/CD-RWDischi registrati su drive CD-R/CD-RW potrebberonon essere riprodotti a causa di graffi, sporco,condizioni di registrazione o caratteristiche del drive.Inoltre, i dischi, che non sono ancora finalizzati allafine della registrazione, non possono essere riprodotti.

Pulizia del rivestimentoPulire il rivestimento, il pannello e i comandi con unpanno morbido leggermente inumidito con una blandasoluzione detergente. Non usare alcun tipo di stracciograffiante, polvere abrasiva o solventi come diluenti,benzene o alcool.

Per proteggere permanentemente unnastroPer evitare di registrare accidentalmente su un nastrogià registrato, asportare le linguette della cassettadalla facciata A o dalla facciata B come mostratonell’illustrazione.

Se in seguito si desidera riutilizzare la cassetta per laregistrazione, coprire il foro lasciato dalla linguettacon del nastro adesivo.

Prima di inserire una cassetta nellapiastra a cassetteEliminare eventuali allentamenti del nastro, altrimentiil nastro potrebbe impigliarsi nel meccanismo diriproduzione della piastra a cassette e subire danni.

Quando si usano nastri di duratasuperiore a 90 minutiIl nastro è molto elastico. Non cambiare troppofrequentemente l’operazione del nastro come lariproduzione, l’arresto, l’avvolgimento rapido, ecc.,perché il nastro potrebbe impigliarsi nel meccanismodi riproduzione della piastra a cassette.

Pulizia delle testinePulire le testine dopo ogni 10 ore di impiego.Accertarsi di pulire le testine prima di effettuare unaregistrazione importante o dopo aver riprodotto unnastro vecchio. Usare una cassetta di pulizia di tipo asecco o di tipo a liquido reperibile in commercio. Peri dettagli, fare riferimento alle istruzioni allegate allacassetta di pulizia.

Smagnetizzazione delle testineSmagnetizzare le testine e le parti in metallo chevengono a contatto col nastro dopo ogni 20 - 30 ore diimpiego con una cassetta smagnetizzante reperibile incommercio. Per i dettagli, fare riferimento alleistruzioni allegate alla cassetta smagnetizzante.

Asportare lalinguetta dellacassetta.

48IT

Limitazioni di sistema deiminidisc

Il sistema di registrazione della piastra MD ha leseguenti limitazioni.Notare, tuttavia, che queste limitazioni sono dovutealla natura inerente del sistema di registrazioneminidisc e non a cause meccaniche.

“Disc Full!” appare prima che ilminidisc abbia raggiunto il tempo diregistrazione massimoQuando 255 piste sono state registrate sul minidisc,“Disc Full!” appare indipendentemente dal temporegistrato totale. Non è possibile registrare più di 255piste sul minidisc. Per continuare la registrazione,cancellare le piste non necessarie o usare un altrominidisc registrabile.

“Disc Full!” appare prima che siastato raggiunto il numero massimodi piste (255)Fluttuazioni nell’enfasi all’interno delle piste a voltesono interpretate come intervalli tra le piste, facendosalire il conteggio delle piste e facendo apparire “DiscFull!”.

Il tempo di registrazione rimanentenon aumenta anche dopo che sonostate cancellate numerose pistebreviLe piste di durata inferiore a 12 secondi* non sonoconteggiate e quindi la loro cancellazione può nonprodurre un aumento del tempo di registrazione.* Durante la registrazione stereo. (Circa 24 secondi

durante la registrazione monofonica e stereo LP2 o48 secondi durante la registrazione stereo LP4)

Alcune piste non possono essereunite con altreI brani non possono essere uniti se sono stati montati.

Il tempo registrato totale e il temporimanente del minidisc non sisommano nel tempo di registrazionemassimoLa registrazione viene eseguita in unità minime di 2secondi* ciascuna, indipendentemente dalla brevitàdel materiale. Il contenuto della registrazione puòessere più breve della capacità di registrazionemassima. Lo spazio sul disco può inoltre essereridotto da graffi.* Durante la registrazione stereo. (Circa 4 secondi

durante la registrazione monofonica e stereo LP2 o8 secondi durante la registrazione stereo LP4)

Si possono avere cadute di suonodurante la ricerca delle pistemontateLe piste create tramite montaggio possono presentarecadute di suono durante la ricerca perché lariproduzione ad alta velocità richiede tempo per laricerca della posizione sul disco quando le piste nonsono in ordine.

Non è possibile marcare numeri dipistaQuando “L-SYNC” (pagina 23) è illuminato suldisplay durante la registrazione analogica, i numeri dipista possono non essere marcati all’inizio della pista:• se il segnale in ingresso è al di sotto di un certo

livello fisso per meno di 2 secondi tra le piste• se il segnale in ingresso è al di sotto di un certo

livello fisso per più di 2 secondi all’interno di unapista

• se si registra un brano che è lungo 4 secondi omeno*.* Durante il modo di registrazione stereo,

monofonica o stereo LP2. (Nel modo diregistrazione stereo LP4: 8 secondi o meno)

Sono create piste extraSe esiste un lungo silenzio tra i brani sulcompact disc, può essere creata una pista extra.

Altre

info

rma

zion

i

49IT

Guida al sistema di gestione copie inserieI componenti audio digitali, come piastre CD, MD eDAT, permettono di copiare facilmente la musica conalta qualità trattando la musica come segnale digitale.Per proteggere i programmi musicali con dirittid’autore, questo sistema impiega il sistema digestione copie in serie che permette di eseguire solouna copia da fonti registrate digitalmente tramitecollegamento da digitale a digitale.Si può creare solo una copia di primagenerazione* tramite collegamento dadigitale a digitale.Vale a dire:

1 Si può creare una copia di un programmasonoro digitale reperibile in commercio (comeun compact disc o un minidisc), ma non èpossibile creare una seconda copia dallacopia di prima generazione.

2 Si può creare una copia di un segnale digitaleda un programma sonoro analogico registratodigitalmente (come un disco fonografico oun’audiocassetta) o da un programmatrasmesso via satellite, ma non è possibilecreare una seconda copia.

* Una copia di prima generazione significa unaregistrazione digitale di un segnale digitale eseguitasu apparecchi audio digitali. Per esempio, se siregistra dal lettore CD alla piastra MD di questosistema, si crea una copia di prima generazione.

Soluzione di problemiIn caso di problemi nell’uso del sistema, usarela seguente lista di controlli.

Innanzitutto controllare che il cavo dialimentazione sia collegato saldamente e che idiffusori siano collegati saldamente ecorrettamente.

Se un problema rimane irrisolto, consultare ilproprio rivenditore Sony.

Generali

Non c’è suono.

• Girare VOLUME in senso orario.

• Verificare che non siano collegate le cuffie.

• Controllare i collegamenti dei diffusori (vederepagina 6).

• Non viene emesso alcun suono durante laregistrazione sincronizzata CD-MD ad altavelocità.

Il suono viene emesso da un solo canale ovolume sinistro e destro sbilanciato.

• Collegare correttamente i cavi diffusori (vederepagina 6).

• Collocare i diffusori il più simmetricamentepossibile.

• Collegare solo uno dei diffusori in dotazione aciascun gruppo di terminali diffusori.

• Collegare i diffusori in dotazione.

Forti ronzii o rumori.

• Allontanare il sistema dalla fonte di disturbi.

• Collegare il sistema ad un’altra presa di corrente.

• Installare un filtro antidisturbi (reperibile incommercio) sulla linea elettrica.

“– –:– –” appare sul display.

• Impostare di nuovo l’orologio e il timer (vederepagina 9).

Non è possibile impostare il timer.

• Impostare di nuovo l’orologio (vedere pagina 9).

continua

50IT

Soluzione di problemi (continuazione)

Il timer non funziona.

• Premere CLOCK/TIMER SELECT sultelecomando e far illuminare “c DAILY” o “cREC” sul display (vedere le pagine 44 e 45).

• Controllare il contenuto dell’impostazione eimpostare l’ora corretta (vedere le pagine 43 e45).

• Disattivare la funzione di timer di spegnimentoritardato (vedere pagina 42).

• Non è possibile attivare il timer quotidiano e laregistrazione a timer alla stessa ora.

Il telecomando non funziona

• Eliminare l’ostacolo.

• Avvicinare il telecomando al sistema.

• Puntare il telecomando verso il sensore sulsistema.

• Sostituire le pile (formato AA/R6).

• Allontare il sistema dalla lampada fluorescente.

Lettore CD

Il comparto disco non si chiude.

• Collocare correttamente il compact disc al centrodel comparto.

• Chiudere sempre il comparto disco premendoCD Z. Se si tenta di spingere il comparto con ledita per chiuderlo, si possono causare problemi allettore CD.

Il comparto disco non si apre.

• Consultare il proprio rivenditore Sony.

La riproduzione non inizia.

• Aprire il comparto disco e verificare che siainserito un compact disc.

• Pulire il compact disc (vedere pagina 47).

• Sostituire il compact disc.

• Il compact disc è inserito con l’etichetta verso ilbasso. Collocare correttamente il compact disc alcentro del comparto.

• Estrarre il compact disc e togliere la condensadal disco, poi lasciare il sistema acceso perqualche ora fino che la condensa evapora.

• Premere CD NX per iniziare la riproduzione.

Salti di suono.

• Pulire il compact disc (vedere pagina 47).

• Sostituire il compact disc.

• Provare a spostare il sistema in un luogo senzavibrazioni (p.es. sopra un mobile stabile).

• Provare ad allontanare i diffusori dal sistema o acollocarli su supporti diffusore.Quando si ascolta un brano con molti bassi adalto volume, le vibrazioni dei diffusori possonocausare salti di suono.

La riproduzione non comincia dal primo brano.

• Premere ripetutamente PLAY MODE/DIRECTION (o PLAY MODE sul telecomando)fino a che “PGM” o “SHUFFLE” scompaionoper tornare alla riproduzione normale.

Appare “OVER”.

• Tenere premuto CD m o premere CD . pertornare alla posizione di riproduzione desiderata.

Piastra MD

Non è possibile inserire il minidisc.

• Inserire il minidisc con la freccia rivolta in alto ela freccia rivolta verso la piastra.

I comandi non funzionano

• Sostituire il minidisc con un altro nuovo.• Riprovare le operazioni dopo che “TOC” o

“STANDBY” si è spento.

La riproduzione non inizia.

• Sostituire il minidisc.

• Inserire il minidisc e lasciare il sistema accesoper qualche ora fino a che la condensa evapora.

• Premere MD NX per iniziare la riproduzione.

Salti di suono.

• Sostituire il minidisc.

• Provare a spostare il sistema in un luogo senzavibrazioni (p.es. sopra un mobile stabile).

• Provare ad allontanare i diffusori dal sistema o acollocarli su supporti diffusore.

Quando si ascolta una pista con molti bassi adalto volume, le vibrazioni dei diffusori possonocausare salti di suono.

• Inserire il disco e attendere da 10 a 20 minuti conil sistema acceso.

Altre

info

rma

zion

i

51IT

La riproduzione non inizia dalla prima pista.

• Premere ripetutamente PLAY MODE/DIRECTION (o PLAY MODE sul telecomando)in modo di arresto fino a che “PGM” o“SHUFFLE” scompaiono per tornare allariproduzione normale.

Appare “OVER”.

• Tenere premuto MD m o premere MD .per tornare alla posizione di riproduzionedesiderata.

“OVER” si illumina durante la registrazione.

• Abbassare il volume del componente collegato.• Abbassare il livello di registrazione (vedere

pagina 25).

La registrazione o il montaggio sono statieseguiti, ma il TOC non è stato aggiornato.

• Il contenuto della registrazione o del montaggiodi minidisc viene registrato sul minidisc quandoil minidisc viene estratto, per cui assicurarsi diestrarre il minidisc dopo la registrazione o ilmontaggio (vedere le pagine 18 e 26).

La registrazione non è possibile.

• Estrarre il minidisc e spostare la linguetta perchiudere la fessura (vedere pagina 18).

• Collegare correttamente il componente A/Vopzionale (vedere pagina 45).

• Passare ad un’altra fonte sonora.• Sostituire il minidisc con un altro minidisc

registrabile o usare la funzione di cancellazioneper cancellare le piste non necessarie (vederepagina 29).

Il suono del minidisc registrato è troppo basso(o troppo alto).

• Regolare di nuovo il livello di registrazione(vedere pagina 25).

Piastra a cassette

Il nastro non viene registrato.

• Non è inserita una cassetta. Inserire una cassetta.• La linguetta è stata staccata dalla cassetta.

Coprire l’apertura lasciata dalla linguetta connastro adesivo (vedere pagina 47).

• Il nastro è avvolto fino alla fine.

Il nastro non viene registrato o riprodotto, o siverifica una diminuzione del livello del suono.

• Le testine sono sporche. Pulirle.

• Le testine di registrazione/riproduzione sonomagnetizzate. Smagnetizzarle (vedere pagina47).

Il nastro non viene cancellato completamente.

• Le testine di registrazione/riproduzione sonomagnetizzate. Smagnetizzarle (vedere pagina47).

Wow o flutter eccessivo, o si verificano cadutedi suono.

• I rulli di trascinamento o i rullini preminastronella piastra a cassette sono sporchi. Pulirli conuna cassetta di pulizia (vedere pagina 47).

Il rumore aumenta o le alte frequenze risultanomancanti.

• Le testine di registrazione/riproduzione sonomagnetizzate. Smagnetizzarle (vedere pagina47).

continua

52IT

Componenti opzionali

Non c’è suono.

• Fare riferimento alla voce “Non c’è suono” diGenerali a pagina 49 e controllare le condizionidel sistema.

• Collegare correttamente il componente (vederepagina 45) controllando che:

– i cavi siano collegati correttamente

– le spine dei cavi siano inserite a fondo nelleprese

• Accendere il componente collegato.

• Fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegateal componente collegato e iniziare lariproduzione.

Il suono è distorto.

• Abbassare il volume sul componente collegato.

Sintonizzatore

Forti ronzii o rumori (“TUNED” o “STEREO”lampeggia).

• Impostare la banda e la frequenza corrette(vedere pagina 36).

• Collegare correttamente l’antenna (vedere pagina6).

• Trovare un luogo e un orientamento che offranouna buona ricezione, poi installare di nuovol’antenna.Se non è possibile ottenere una buona ricezione,consigliamo di collegare un’antenna esternareperibile in commercio.

• L’antenna FM a filo in dotazione riceve i segnalisulla sua intera lunghezza, per cui assicurarsi diestenderla completamente.

• Posizionare l’antenna il più lontano possibile daicavi diffusori.

• Consultare il proprio rivenditore Sony se il filodell’antenna AM in dotazione si è staccato dalsupporto di plastica.

• Provare a spegnere gli apparecchi elettrici neipressi.

Non è possibile ricevere in stereo un programmaFM stereo.

• Premere STEREO/MONO fino a che “STEREO”appare sul display.

• Vedere la voce “Forti ronzii o rumori (“TUNED”o “STEREO” lampeggia)” e controllare lecondizioni dell’antenna.

Si sente rumore di statica a ondate durante laregistrazione di un minidisc.

• Regolare l’orientamento e la posizionedell’antenna fino a che il disturbo scompare.

Se il sistema non funziona ancoracorrettamente anche dopo che sisono presi i provvedimenti sopraelencati, inizializzare il sistemacome segue:

1 Scollegare il cavo di alimentazione dallapresa di corrente.

2 Ricollegare il cavo di alimentazione allapresa di corrente.

3 Premere /1.

4 Premere contemporaneamente TAPE x,z MD, e MD >.

Soluzione di problemi (continuazione)

Altre

info

rma

zion

i

53IT

Indicazioni diautodiagnostica

Questo sistema è dotato di una funzione diindicazioni di autodiagnostica per informare diproblemi di funzionamento del sistema. Ildisplay visualizza alternatamente un codice ditre caratteri e un messaggio per indicare ilproblema. Per risolvere il problema fareriferimento alla lista seguente. Se il problemarimane insoluto, consultare il propriorivenditore Sony.

C11/Protected

Il minidisc è protetto dalla cancellazione.

cEstrarre il minidisc e spostare la linguetta perchiudere la fessura (vedere pagina 18).

C12/Cannot Copy

Si è tentato di registrare un compact disc ominidisc con un formato non supportato dalsistema, come un CD-ROM.

cEstrarre il disco e spegnere il sistema, poiriaccendere.

C13/REC Error

La registrazione non è stata eseguita correttamente.

cSpostare il sistema in un luogo stabile ericominciare la registrazione dal principio.

Il minidisc è sporco o graffiato e il minidisc non èstandard.

cSostituire il minidisc e ricominciare laregistrazione dal principio.

C13/Read Error

La piastra MD non può leggere correttamente leinformazioni sul disco.

cEstrarre il minidisc e reinserirlo.

C14/Toc Error

La piastra MD non può leggere correttamente leinformazioni sul disco.

cSostituire il minidisc.

cCancellare tutto il contenuto registrato delminidisc usando la funzione di cancellazionetotale (vedere pagina 29).

C41/Cannot Copy

La fonte sonora è una copia di materiale musicalereperibile in commercio.cIl sistema di gestione copie in serie impedisce

che sia eseguita una copia digitale (vedere pagina49).

Messaggi

Uno dei seguenti messaggi può apparire olampeggiare sul display durante le operazioni.

MD

Auto Cut

La piastra MD ha messo in pausa la registrazioneperché il silenzio è continuato per 30 secondi o piùdurante la registrazione.

Blank Disc

Il minidisc registrabile inserito è nuovo o tutte lepiste del minidisc sono state cancellate.

Cannot Edit

• Un minidisc preregistrato è inserito nella piastra.

• Si è tentato di eseguire il montaggio nel modo diriproduzione programmata o casuale.

Cannot REC

• Un minidisc preregistrato è inserito nella piastra.

• La funzione è impostata su MD.

Cannot SYNC

• Non c’è un minidisc nella piastra MD o ilminidisc è protetto dalla cancellazione.

• Non rimane tempo registrabile sul minidisc.

Complete !

L’operazione di montaggio del minidisc è statacompletata.

continua

54IT

Indicazioni di autodiagnostica(continuazione)

Disc Full!

Non rimane tempo registrabile sul minidisc.

Eject

La piastra MD sta espellendo il minidisc.

Impossible

• Si è tentato di eseguire un’operazione dimontaggio impossibile.

• Non è possibile unire o cancellare le piste acausa di limitazioni di sistema dei minidisc.

• “Impossible” appare quando si tenta dispecificare il punto di divisione all’inizio o allafine di una pista. Premere MD . o > perspostare la posizione.

Incomplete!

La regolazione del livello di registrazione dopo laregistrazione o la registrazione con dissolvenza inapertura o dissolvenza in chiusura è fallita perchél’apparecchio è stato sottoposto a vibrazioni o ildisco inserito è sporco o danneggiato. Collocarel’apparecchio in un luogo stabile per minimizzareurti e vibrazioni. Non usare dischi danneggiati osporchi.

MD No Disc

Non c’è un disco nella piastra MD.

Name Full

Non c’è più spazio per memorizzare titoli di discoo di pista.

No Change

Quando si cambia il livello di registrazione dopo laregistrazione, il livello di registrazione non ècambiato perche si è premuto ENTER/YES senzaeseguire la regolazione.

No Name

Si è tentato di visualizzare il titolo di un disco ouna pista senza nome.

OVER

Si è raggiunta la fine del minidisc tenendo premutoMD M durante la pausa di riproduzione.

Push STOP!

Si è premuto PLAY MODE/DIRECTION (oPLAY MODE sul telecomando) durante lariproduzione.

—Rehearsal—

Il minidisc sta riproducendo il punto di divisionespecificato per conferma durante la funzione dicancellazione A-B o la funzione di divisione.

S.F Edit!

Si è tentato di eseguire altre operazioni durante S.FEdit (regolazione del livello di registrazione dopola registrazione, dissolvenza in apertura,dissolvenza in chiusura). Non è possibile eseguirealtre operazioni durante S.F Edit.

S.F Edit NOW

Si è premuto `/1 durante S.F Edit (regolazione dellivello di registrazione dopo la registrazione,dissolvenza in apertura, dissolvenza in chiusura).Se si spegne il sistema prima che S.F Edit siafinito, il montaggio non viene sovrascrittocorrettamente. Spegnere dopo aver completato ilmontaggio.Se si desidera spegnere durante il montaggio,premere di nuovo /1 mentre è visualizzato ilmessaggio.

Smart Space

Il segnale è di nuovo in ingresso dopo un silenzioche è continuato per più di 3 ma meno di 30secondi durante la registrazione digitale.

Standby (lampeggiante)

Il materiale registrato con il timer è scomparso conil passare del tempo e non è disponibile per ilsalvataggio su disco o la riproduzioneprogrammata non ha potuto essere attivata perchéil programma è scomparso con il passare deltempo.

Step Full!

Si è tentato di programmare 26 o più piste (passi diprogramma).

Text Protect

Esistono informazioni CD TEXT che non possonoessere registrate sul minidisc.

TOC Reading

La piastra MD sta leggendo le informazioni TOCdel minidisc.

TOC Writing

La piastra MD sta scrivendo le informazioni delcontenuto registrato o montato.

Track End

Si è raggiunta la fine della pista durante laregolazione del punto di divisione durante lafunzione di divisione.

Altre

info

rma

zion

i

55IT

SINTONIZZATORE

Cannot Edit

Si è tentato di assegnare un nome o cancellare unastazione non preselezionata.

CD

Cannot Edit

Si è tentato di assegnare un nome ad un disco CDTEXT.

CD No Disc

Non è inserito un compact disc nel lettore.

Name Full

Sono già memorizzati 50 titoli di disco nel sistema.

OVER

Si è raggiunta la fine del compact disc tenendopremuto CD M durante la riproduzione o lapausa.

Step Full!

Si è tentanto di programmare 26 o più brani(passi).

NASTRO

Cannot SYNC

Non c’è un nastro nella piastra a cassette o lalinguetta è stata rimossa dalla cassetta.

No Tab

Non è possibile registrare sul nastro perché lalinguetta è stata rimossa dalla cassetta.

No Tape

Non c’è un nastro nella piastra a cassette.

Caratteristiche tecniche

Sezione amplificatoreModello per l’Europa:Potenza di uscita DIN (nominale):

30 + 30 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)

Potenza di uscita RMS continua (di riferimento):35 + 35 W(6 ohm a 1 kHz,distorsione armonicatotale 10%)

Potenza di uscita musicale (di riferimento):85 + 85 W

Altri modelli:I seguenti valori sono stati misurati con CA a 230 V,60 HzPotenza di uscita DIN (nominale):

30 + 30 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)

Potenza di uscita RMS continua (di riferimento):35 + 35 W(6 ohm a 1 kHz,distorsione armonicatotale 10%)

I seguenti valori sono stati misurati con CA a 220 V,60 HzPotenza di uscita DIN (nominale):

24 + 24 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)

Potenza di uscita RMS continua (di riferimento):27 + 27 W(6 ohm a 1 kHz,distorsione armonicatotale 10%)

IngressiANALOG IN (prese fono):Sensibilità 250 mV,

impedenza 47 kiloohmDIGITAL OPTICAL IN (frequenze dicampionamento supportate: 32 kHz, 44,1 kHz e48 kHz)

UscitePHONES (minipresa stereo):

Accetta cuffie conun’impedenza di 8 ohm opiù.

SPEAKER: Accetta impedenze da 6 a16 ohm

continua

56IT

Caratteristiche tecniche(continuazione)

Sezione lettore CDSistema Sistema audio digitale e

per compact discLaser Laser a semiconduttore

(λ = 780 nm)Durata dell’emissione:Continua

Lunghezza d’onda 780 – 790 nmRisposta in frequenza 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)

Sezione lettore di nastriSistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereoRisposta in frequenza 50 – 13000 Hz (±3 dB),

con una cassetta SonyTIPO I

Wow e flutter ±0,15% picco pesato(IEC)0,1% RMS pesato (NAB)±0,2% picco pesato (DIN)

Sezione piastra MDSistema Sistema audio digitale per

minidiscLaser Laser semiconduttore

(λ=780 nm)Durata emissione:continua

Frequenza di campionamento:44,1 kHz

Risposta in frequenza 5 Hz – 20 kHz

Sezione sintonizzatore*

Sintonizzatore a supereterodina FM/AM, FM stereo

Sezione sintonizzatore FMCampo di sintonia 87,5 – 108,0 MHz

(intervallo di 50 kHz)Antenna Antenna FM a filoTerminali antenna 75 ohm sbilanciatiFrequenza intermedia 10,7 MHz

Sezione sintonizzatore AMCampo di sintoniaModello per l’Europa: 531 – 1602 kHz

(con l’intervallo disintonia impostato su9 kHz)

Altri modelli: 530 – 1710 kHz(con l’intervallo disintonia impostato su10 kHz)531 – 1602 kHz(con l’intervallo disintonia impostato su9 kHz)

Antenna Antenna AM a telaio,terminale per antennaesterna

Frequenza intermedia 450 kHz

DiffusoriSistema diffusori Sistema a due vie, bass-

reflexUnità diffusori Woofer dal diametro di

12 cm, tipo a conoTweeter dal diametro di2,5 cm, tipo a semicupola

Impedenza nominale 6 ohmDimensioni (l/a/p) Circa 150 × 253 ×

260 mmMassa Circa 3,0 kg netti per

diffusore

Altre

info

rma

zion

i

57IT

GeneraliAlimentazioneModello per l’Europa: CA a 230 V, 50/60 HzAltri modelli: CA a 110 – 120 V o 220 –

240 V, 50/60 HzRegolabile con selettore ditensione

ConsumoModello per l’Europa: Vedere la piastrina

0,5 W (in modo di attesa)Altri modelli: Vedere la piastrina

Dimensioni (l/a/p) Circa 190 × 253 ×345 mm, inclusi comandie parti sporgenti

Massa Circa 7,0 kg

Accessori in dotazione Telecomando (1)Antenna AM a telaio (1)Antenna FM a filo (1)Pile (2)Bordo colorato (marrone)(1)Finestrella colorata(marrone) (1)Retina diffusore (marrone)(2)

CMT-DC500MD/S: Coperchio della retinadiffusore (argento) (2)

CMT-DC500MD/X: Bordo colorato(arancione) (1)Finestrella colorata(arancione) (1)Retina diffusore(arancione) (2)

CMT-DC500MD/W: Bordo colorato (viola) (1)Finestrella colorata (viola)(1)Retina diffusore (viola)(2)Coperchio della retinadiffusore (bianco) (2)

Accessori opzionali Corredo di collegamentocomputer SonyPCLK-MN10ACorredo di adornamentoSSN-J300Bordo colorato (1)Finestrella colorata (1)Retina diffusore (2)Gli accessori opzionali perquesto sistema sonosoggetti a modifiche senzapreavviso. Per dettagliconsultare il propriorivenditore Sony.

Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifichesenza preavviso.

* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 eal par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”

58IT

Altre

info

rma

zion

i

59IT

Sony Corporation Printed in Korea