88
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Induktionskochplatte Plaque à induction | Piano cottura a induzione Deutsch.....06 Français .... 32 Italiano .... 60

Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

BedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’uso

InduktionskochplattePlaque à induction | Piano cottura a induzione

Deutsch .....06Français ....32Italiano .... 60

IK 4027 CH

Page 2: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel

Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel.

Was sind QR-Codes?QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.Ihr Vorteil: Kein lästiges Eintippen von Internet-Adressen oder Kontaktdaten!

Und so geht’sZum Scannen des QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone, einen installierten QR-Code-Reader sowie eine Internet-Verbindung. Einen QR-Code-Reader finden Sie in der Regel kostenlos im App Store Ihres Smartphones.

Jetzt ausprobierenScannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone den folgenden QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes ALDI-Produkt.

Ihr ALDI-ServiceportalAlle oben genannten Informationen erhalten Sie auch im Internet über das ALDI-Serviceportal unter www.aldi-service.ch.

Beim Ausführen des QR-Code-Readers können abhängig von Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.

IK 4027 CH

Page 3: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

Übersicht ......................................................................................................... 4Lieferumfang/Geräteteile .............................................................................. 6Allgemeines .................................................................................................... 7

Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren .................................................7 Zeichenerklärung und weitere Informationen ..................................................7

Sicherheit ........................................................................................................ 8 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................8 Sicherheitshinweise .................................................................................................9

Aufbau und Montage ....................................................................................15 Vor dem ersten Gebrauch ..................................................................................... 15

Bedienung ......................................................................................................16 Benutzung des Gerätes ......................................................................................... 16 Grundlegende Vorbereitung ................................................................................ 18 Bedienung des Gerätes ......................................................................................... 18

Wartung, Reinigung und Pflege ...................................................................27Störung und Behebung ............................................................................... 28Technische Daten .......................................................................................... 30Konformitätserklärungen ............................................................................31Entsorgung.....................................................................................................31

Verpackung entsorgen .......................................................................................... 31 Gerät entsorgen ...................................................................................................... 31

Inhaltsverzeichnis

Page 4: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

4

B4

17

5

16

6

15

7

14

8

13

9

12

10

11

A

1

2

3

Page 5: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

5

Page 6: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

6

Lieferumfang/Geräteteile

Lieferumfang/Geräteteile1 Glasplatte

2 Kochplatte

3 Bedienfeld (darauf 4 bis 17 )

4 �Auswahltaste: „MAX“ (sofort auf maximale Leistung)

5 Auswahltaste: „MIN“-Taste (sofort auf minimale Leistung)

6 Auswahltaste: Reduzierung Zeit/Temperatur/Leistung

7 LED – Display

8 Auswahltaste: Erhöhung Zeit/Temperatur/Leistung

9 Auswahltaste: Auswahl -> Leistung oder Temperatur

10 Ein-/Aus-Taste

11 Programmtaste: Kochen (Boil Water)

12 Programmtaste: Frittieren (Deep fry)

13 Programmtaste: Braten (Stir fry)

14 Programmtaste: Schmoren (Stew)

15 Programmtaste: Milch (Heat Milk)

16 Programmtaste: Suppe (Soup)

17 Taste: Timer/Sperren (Timer/Lock)

18 Bedienungsanleitung und Garantiekarte (ohne Abb.)

Technische und optische Änderungen vorbehalten.

Page 7: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

7

Allgemeines

AllgemeinesBedienungsanleitung lesen und aufbewahren

Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Induktionskochplatte. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung.Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin-weise, sorgfältig durch, bevor Sie die Induktionskochplatte einsetzen. Die

Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an der Induktionskochplatte führen.Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Nor-men und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze.Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Induktionskochplatte an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedie-nungsanleitung mit.

Zeichenerklärung und weitere InformationenDie folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder dienen zur Darstellung von zusätzlichen Informationen.

Bedienungsanleitung lesen und beachten!

Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.

WARNUNG! bezieht sich auf Personenschäden

HINWEIS! bezieht sich auf Sachschäden

Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.

Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärungen“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderun-gen der relevanten EG-Richtlinien.

Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte, die der Schutzklasse II entsprechen.

Page 8: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

8

Allgemeines/Sicherheit

SicherheitBestimmungsgemäße VerwendungDas Gerät ist ausschließlich zum Erwärmen bzw. Kochen von Le-bensmitteln, mit geeignetem Kochgeschirr, bestimmt. Zudem ist das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt, aber nicht in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, nicht in landwirtschaftlichen Anwesen und nicht von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie Frühstückspensionen. Jede andere Verwendung oder Änderung des Gerätes ist nicht bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich untersagt. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden.

Vorsicht! Heiße Oberflächen! Bitte nicht berühren!

Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“).

Page 9: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

9

Sicherheit

Sicherheitshinweise

WARNUNG!Lesen und beachten Sie alle nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Bei Nichtbeachten bestehen erheb-liche Unfall- und Verletzungs risiken sowie die Gefahr von Sach-und Geräte schäden.

Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähig keiten- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber so-

wie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

- Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre, fernzuhalten.

- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder erken-nen nicht die Gefahr, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen kann. Deshalb das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren benutzen und auf-bewahren. Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen, damit nicht daran gezogen wird.

- Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!

Page 10: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

10

Sicherheit

Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten- Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ins-

tallierte Steckdose mit einer Netzspannung gemäß Typen-schild an.

- Bei der Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur durch eine vom Hersteller benannte Fachwerkstatt ersetzt wer-den, um Verletzungs- und Unfallgefahren sowie Schäden am Gerät zu vermeiden.

- Achten Sie darauf, dass sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befindet und frei zugänglich ist, um das Gerät im Störfall schnell vom Netz zu trennen.

- Reparaturen dürfen nur von zugelassenen Fachwerkstät-ten ausgeführt werden. Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.

- Das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht lassen, um Unfälle zu vermeiden.

- Um Unfälle zu vermeiden, sollten niemals mehrere Haus-haltsgeräte gleichzeitig (z.B. über einen 3er-Steckdosenver-teiler) an dieselbe Steckdose angeschlossen werden.

- Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und benutzen Sie es nicht im Freien, da es weder Regen noch anderer Feuchtig-keit ausgesetzt werden darf – Stromschlaggefahr!

- Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, zie-hen Sie erst den Netzstecker und nehmen Sie das Gerät dann heraus! Nehmen Sie das Gerät danach nicht mehr in Betrieb, sondern lassen Sie es erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen. Dies gilt auch, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt sind oder wenn das Gerät herun-tergefallen ist. Stromschlaggefahr!

- Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und vor jeder Reinigung oder bei Betriebsstö-rungen! Niemals am Netzkabel ziehen! Stromschlaggefahr!

Page 11: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

11

Sicherheit

- Achten Sie darauf, dass das Netzkabel oder das Gerät nie auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von Wärmequel-len platziert werden. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt. Stromschlaggefahr!

- Knicken Sie das Netzkabel keinesfalls und wickeln Sie es nicht um das Gerät, da dies zu einem Kabelbruch führen kann. Stromschlaggefahr!

- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind. Stromschlaggefahr!

- Öffnen Sie das Gerät nie und versuchen Sie keinesfalls mit Metallgegenständen in das Innere zu gelangen. Stromschlaggefahr!

Gefahren beim Betrieb der Induktionskochplatte- Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeit-

schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.

- Legen Sie keine metallischen Gegenstände (wie z.B. Gabel, Messer oder Löffel) auf der Glasplatte ab, da diese je nach Art und Menge des Metalls unkontrolliert erhitzt werden. Es besteht die Gefahr einer Verbrennung.

- Benutzen Sie die Glasplatte nicht als Ablagefläche und hal-ten Sie spitze und schwere Gegenstände fern, um die Glas-platte nicht zu beschädigen. Nehmen Sie das Gerät niemals mit beschädigter Glasplatte in Betrieb. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Sollte die Glasplatte während des Be-triebes beschädigt werden, schalten Sie das Gerät sofort ab, trennen es vom Netz und kontaktieren eine Fachwerkstatt.

- Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät auf eine ebene, rutschfeste und hitzebeständige Unterlage stellen. Die

Page 12: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

12

Sicherheit

Fläche sollte leicht zu reinigen sein, da Spritzer nicht immer vermeidbar sind.

- Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf eine stabile und feuerfeste Unterlage. Achten Sie darauf, dass um die Koch-platte herum mindestens 10 cm Abstand zu anderen Ge-genständen oder Wänden besteht, um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten. Verwenden Sie keine weiche Unterlage, der Lüfter an der Geräteunterseite könnte blo-ckiert werden.

- Betreiben Sie das Gerät nicht auf einer Unterlage aus Metall.- Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt an

eine Wand oder unter einen Hängeschrank o. ä. stellen. De-cken Sie das Gerät während des Betriebes nicht ab. Sorgen Sie für ausreichenden Freiraum und Sicherheitsabstand zu allen leicht schmelzenden und brennbaren Gegenständen – Brandgefahr!

- Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe Temperaturen, die zu Verletzungen führen können, z. B. Ge-häuse, Glasplatte usw. können sehr heiß werden. Berühren Sie keinesfalls mit bloßen Händen die heißen Oberflächen! Weisen Sie auch andere Benutzer auf die Gefahren hin. Verletzungsgefahr!

- Die Glasplatte ist auch nach der Benutzung des Gerätes noch heiß, fassen Sie daher nicht auf die Glasplatte. Verbrennungsgefahr!

- Führen Sie keinesfalls Ortswechsel mit dem Gerät durch, solange es heiß ist oder sich heiße Gegenstände, Speisen oder Flüssigkeiten darauf befinden. Verbrennungsgefahr!

- Träger von Herzschrittmachern oder anderen elektroni-schen Implantaten müssen vor Inbetriebnahme einen Facharzt aufsuchen, um die Verträglichkeit der Induktions-kochplatte mit dem Implantat zu klären.

Page 13: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

13

- Stellen Sie nur geeignetes Kochgeschirr (siehe Abschnitt „Welches Kochgeschirr (Töpfe, Pfannen etc.) ist für dieses Gerät geeignet?“) auf die Induktionskochplatte.

- Legen Sie keine Kreditkarten, Magnetkassetten oder ande-re magnetisierbare Gegenstände während des Betriebes auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen darauf hinweisen, dass wir keine Haftung für einen eventuellen Datenverlust übernehmen.

- Stellen Sie keine leeren Töpfe auf die eingeschaltete Induk-tionskochplatte. Dies beeinträchtigt die Lebensdauer des Gerätes.

- Lassen Sie das Gerät nach dem Betrieb solange an der Steckdose angesteckt, bis der Lüfter im Inneren die Koch-platte abgekühlt hat. Ziehen Sie den Netzstecker erst, wenn kein Lüftungsgeräusch mehr hörbar ist.

- Vorsicht! Gegenstände wie z. B. Schmuck, Ringe, Uhren etc. können heiß werden, wenn Sie in die Nähe der Kochstelle gelangen.

- Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zur Zubereitung von geeigneten Speisen, keinesfalls für andere Zwecke.

- Erwärmen Sie keine verschlossenen Dosen auf dem Gerät, es besteht Explosionsgefahr!

- Das Gerät nicht über eine Mehrfachsteckdose betreiben, sondern ausschließlich an eine Wandsteckdose anschlie-ßen. Der Stromkreis der Wandsteckdose muss mit mindes-tens 16A abgesichert sein.

- Nur Original Zubehör verwenden! Bei Verwendung von nicht Original Zubehör ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen. Bei Unfällen oder Schäden mit nicht Original Zu-behör entfällt jede Haftung. Bei der Verwendung fremder Zubehörteile und daraus resultierenden Geräteschäden erlischt jeglicher Garantieanspruch.

Sicherheit

Page 14: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

14

Sicherheit

- Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen. Bedenken Sie, dass das Gerät auch nach dem Abschalten noch sehr heiß sein kann. Verbrennungsgefahr!

- Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker aus der Steckdose. Stromschlaggefahr!

- Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuer-mittel.

- Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangt.

- Beachten Sie die weiteren Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.

Page 15: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

15

Aufbau und Montage

Aufbau und MontageVor dem ersten Gebrauch

WARNUNG!Bitte überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie es im Zwei-felsfalle nicht, sondern wenden Sie sich in diesem Falle an unseren Kundendienst. Die Serviceadresse finden Sie auf der Garantiekarte.

Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung.

• Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus seiner Verkaufsverpackung.• Entfernen Sie alle Verpackungsteile.• Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile von Verpackungsstaubresten,

gemäß den Angaben im Kapitel „Wartung, Reinigung und Pflege“.

Berücksichtigen Sie jedoch, dass unter Umständen Kunststoff oder Lack von Möbeln die Gummifüße des Gerätes angreifen können. Verwenden Sie ggf. eine geeignete, rutschfeste sowie hitzebeständige Unterlage (die Unterlage darf nicht weich sein).

Vor der ersten Benutzung empfehlen wir Ihnen 3-4 mal Wasser in einem geeigne-ten Topf aufzukochen, um evtl. vorhandene, fertigungsbedingte Rückstände von der Induktionskochplatte zu beseitigen. Hierbei evtl. auftretender Geruch oder Rauchentwicklung sind normal und verschwinden nach kurzer Zeit. Dies ist keine Fehlfunktion des Gerätes. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung z.B. durch Öffnen eines Fensters.

Page 16: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

16

Bedienung

BedienungBenutzung des Gerätes

HINWEIS! Achtung! Bitte benutzen Sie ausschließlich Kochbehälter, welche für Induktionskochplatten geeignet sind.

WARNUNG!Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr (Töpfe, Pfan-nen etc.) mit ebenem Boden. Der Boden darf über die gesamte Fläche keinerlei Unebenheiten aufweisen. Ins-besondere beim Erhitzen von Öl vermeiden Sie so eine eventuelle Fehlfunktion des Gerätes, die zu Gefährdun-gen durch überhitztes Öl führen könnte.

Welches Kochgeschirr (Töpfe, Pfannen etc.) ist für dieses Gerät geeignet?

• Stahltöpfe und Pfannen oder emailliertes Gusseisen• Kochgeschirr aus Materialien wie Eisen, Stahl oder nicht emailliertem Gusseisen• Kochgeschirr aus Materialien wie Edelstahl und Aluminium, sofern dies als taug-

lich für Induktionsherde gekennzeichnet ist. (Beschreibung des Kochgeschirrs beachten)

Um korrekt zu funktionieren, müssen alle Töpfe und Pfannen einen ebenen und magnetischen Boden (ein Magnet muss daran haften bleiben) haben, der einen Durchmesser von mindestens 12 cm aufweist. Der Durchmesser der Töpfe und Pfan-nen sollte 26 cm nicht überschreiten.

Page 17: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

17

Bedienung

Ungeeignetes Kochgeschirr:

• Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser weniger als 12 cm misst.• Keramik- und Glasgeschirr• Kochgeschirr aus Edelstahl, Aluminium, Bronze und Kupfer, es sei denn, das

Behältnis ist ausdrücklich als tauglich für Induktionsherde gekennzeichnet.• Kochbehälter mit unebenem Boden (z. B. kleine Füße oder Abstandshalter)• Behälter mit gewölbtem Boden

Berühren Sie keinesfalls mit bloßen Händen die heißen Oberflächen, benutzen Sie wärmeisolierte Kochhandschuhe! Das Gerät sowie die Zubehörteile können sehr heiß sein – Verbrennungsgefahr!

HINWEIS! Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze (Rückseite und Unterseite des Gerätes) des Gerätes ab, da dies zur Überhitzung des Gerätes führen kann. Halten Sie ausrei-chend Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen (min. 10 cm).

Achten Sie auf ausreichenden Abstand zu Geräten und Gegenständen (z. B. Fernse-her, Radio, Kassettenrecorder etc.), die empfindlich auf Magnetfelder reagieren.

Viele Lebensmittel sind nicht dafür geeignet bei zu hohen Temperatu-ren zubereitet bzw. frittiert zu werden, da diese sonst nicht gleichmäßig gegart werden oder sich bei stärkehaltigen Produkten, wie beispielweise Pommes Frites, Acrylamid bilden kann. Beim Erhitzen von größeren Men-gen Öl müssen Sie daher die Einstellungen am Gerät über die Tempera-turstufen vornehmen. In diesem Betriebsmodus können Sie einstellen auf welche Temperatur Ihr Öl erhitzt werden soll und vermeiden so eine zu hohe Temperatur für die Zubereitung Ihrer Nahrungsmittel. Wird die gewünschte Öltemperatur/das gewünschte Garergebnis mit dem ver-wendeten Topf nicht zufriedenstellend erreicht, sollte ein Topf aus einem anderen Material als bei dem zuerst verwendeten Topf benutzt werden.

Page 18: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

18

Bedienung

Grundlegende Vorbereitung

Reinigen Sie die Glasplatte und den jeweiligen Topfboden vor der Be-nutzung von eventuellen Verschmutzungen und legen Sie keine Tücher, Aluminiumfolie oder sonstige Gegenstände zwischen Topfboden und Glasplatte.

HINWEIS! Stellen Sie niemals leere Kochbehälter auf die betriebsbe-reite Glasplatte. Die extreme Hitzeentwicklung beschädigt möglicherweise den jeweiligen Kochbehälter oder lässt emaillierte Beschichtungen abplatzen! Zudem würde der Überhitzungsschutz des Gerätes aktiviert und dadurch das Gerät abgeschaltet. Lassen Sie in diesem Fall das Ge-rät auf Raumtemperatur abkühlen. Danach kann es wie-der in Betrieb genommen werden.

• Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose (mit einer Netzspannung gemäß Typenschild) auf, achten Sie dabei auf freie Zugänglichkeit der Steckdose.

• Achten Sie auf eine ebene und trockene sowie rutschfeste und hitzebeständige Standfläche. Die Fläche sollte leicht zu reinigen sein, da Spritzer nicht immer ver-meidbar sind.

Bedienung des Gerätes

Die Induktionskochplatte erkennt, wenn sie ohne Kochgeschirr in Betrieb genommen wird oder wenn das Kochgeschirr während des Betriebes entnommen wird. In diesen Fällen ertönt ein sich wiederholendes akus-tisches Signal, auf dem Display erscheint die Fehlermeldung „E0“ und das Gerät schaltet sich nach ca. 60 Sekunden ab.

Hinweis: Beachten Sie bitte, dass die einzelnen Bedienelemente auf dem Bedienfeld aus Sicherheitsgründen (für Kinder) nicht bei sehr kurzen Berührungen reagieren. Tippen Sie das Bedienelement also nicht nur kurz mit Ihrer Fingerspitze an, sondern berühren Sie es möglichst großflächig mit der Innenseite des obersten Fingerglie-des. Ein akustisches Signal zeigt an, dass das Gerät reagiert hat.

Page 19: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

19

• Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. • Ein akustisches Signal zeigt die Verbindung an. • Stellen Sie nun ein geeignetes Kochgeschirr (z. B. Topf oder Pfanne etc.) mittig auf

die Kochplatte 2 . Das Kochgeschirr darf nicht leer sein.• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 10 und halten Sie für kurze Zeit gedrückt.

Die Kontrollleuchte der Ein-/Aus-Taste 10 leuchtet und im Display erscheint das Wort „on“ und signalisiert, dass das Gerät bereit für den Betrieb bzw. wei-tere Einstellungen ist. Wenn Sie nun keine weiteren Einstellungen vornehmen, schaltet das Gerät nach kurzer Zeit wieder automatisch ab. Drücken Sie also gleich die Auswahltaste 9 um den Heizvorgang zu starten oder weitere Einstel-lungen vorzunehmen. Die Vorgehensweise wird auf den folgenden Seiten näher beschrieben.

Hinweis: Das Gerät verfügt über 2 verschiedene Betriebsmöglichkeiten, mit denen Sie Einstellungen für die Kochplatte 2 vornehmen können.

1. Einstellung über Leistungsstufen: Hier können Sie verschiedene Leistungsstufen auswählen, mit denen das Gerät betrieben wird. Auf dem LED-Display 7 wird die Leistungsstufe in „Watt“ angezeigt.

2. Einstellung über Temperaturstufen: In diesem Betriebsmodus können Sie zwi-schen verschiedenen Temperaturstufen wählen, das LED-Display 7 zeigt die gewählte Temperaturstufe in „Grad Celsius (°C)“ an.

Hinweis: Sowohl beim Betrieb über die Leistungsstufen als auch beim Betrieb über Temperaturstufen ist eine Betriebszeit von 2 Stunden voreingestellt. Weitere Infor-mationen finden Sie im Abschnitt „Timerfunktion“.

Ihr Gerät verfügt über eine Auswahltaste „MAX“ und eine Auswahltaste „MIN“. Durch Drücken der Auswahltaste „MAX“ können Sie, unabhängig davon, ob Sie sich im Leistungsmodus oder im Temperaturmodus be-finden und welche Einstellung Sie im jeweiligen Modus vorgenommen haben, die höchste Stufe (2000 W bzw. 240 °C) aktivieren. Durch Drücken der Auswahltaste „MIN“ aktivieren Sie sofort die niedrigste Stufe (200 W bzw. 60 °C). Falls Sie eine Zeiteinstellung über die Timer-Funktion vorge-nommen haben, bleibt diese vom Wechsel in die höchste bzw. niedrigste Temperatur- bzw. Leistungsstufe unberührt.

Bedienung

Page 20: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

20

Bedienung

Die Vorgehensweise zur Auswahl der jeweiligen Betriebsmöglichkeit und die Ein-stellung der jeweiligen Leistungs- bzw. Temperaturstufe wird im Folgenden näher beschrieben.

Leistungsstufen für die Kochplatte 2

Stufe (1-5) Leistung [W] Stufe (6-10) Leistung [W]

1 200 6 1200

2 400 7 1400

3 600 8 1600

4 800 9 1800

5 1000 10 2000Hinweis: Die Angaben können ggf. abweichen.

Sie können beim Betrieb des Gerätes zwischen 10 verschiedenen Leis-tungsstufen wählen. Möchten Sie lieber mit dem Temperaturmodus arbeiten, bietet Ihnen das Gerät 10 verschiedene Temperaturstufen zur Auswahl.

Page 21: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

21

Auswahl der Leistungsstufen

Durch einmaliges Drücken der Auswahltaste 9 wird die voreingestellte Leistungsstufe „8“ (1600 W) auf dem LED-Display 7 angezeigt und das Gerät bzw. die Kochplatte 2 ist eingeschaltet.

Mit der Auswahltaste 6 oder der Auswahltaste 8 können Sie nun jederzeit die gewünschte Leistungsstufe einstellen bzw. verändern. Die gewählte Leistungsstufe wird auf dem LED-Display 7 angezeigt.

Temperaturstufen für die Kochplatte 2

Wenn Sie statt der Leistungsstufen lieber mit den Temperaturstufen arbeiten möchten, wechseln Sie durch weiteres Drücken der Auswahltaste 9 in den Temperaturmodus.

Stufe (1-5) Temperatur [°C] Stufe (6-10) Temperatur [°C]

1 60 6 160

2 80 7 180

3 100 8 200

4 120 9 220

5 140 10 240Hinweis: Die Angaben können ggf. abweichen.

Die voreingestellte Temperatur (200°C) wird angezeigt. Mit der Auswahltaste 6 oder der Auswahltaste 8 können Sie nun jederzeit die gewünschte Tempe-raturstufe einstellen bzw. verändern. Die gewählte Temperaturstufe wird auf dem LED-Display 7 angezeigt. (Temperaturstufen in 20°C-Intervallen von 60°C – 240°C wählbar; ggf. Abweichungen möglich).

Nach dem Aufheizvorgang wird die Temperatur des Kochgutes (automa-tisch) in etwa konstant gehalten (je nach eingestellter Temperaturstufe).

Das Gerät muss nach jeder Benutzung ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden (wenn der Lüfter im Inneren die Platte abgekühlt hat und zum Stillstand gekommen ist), indem der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen.

Bedienung

Page 22: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

22

Bedienung

Timerfunktion

Sowohl beim Betrieb über die Leistungsstufen als auch beim Betrieb über Temperaturstufen ist eine Betriebszeit von 2 Stunden voreingestellt.

Das Gerät bietet Ihnen die Möglichkeit, eine bestimmte Zeit für den Betrieb einzustel-len. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet das Gerät automatisch ab bzw. in den Standby – Modus, so dass kein Heizvorgang mehr stattfindet. Während des Betriebes können Sie jederzeit durch Drücken der Auswahltaste 6 oder der Auswahltaste

8 die Zeiteinstellung verändern, die eingestellte Leistungs- bzw. Temperatur-stufe bleibt unverändert.

Wenn Sie diese Funktion nutzen möchten, gehen Sie wie folgt vor:

Wählen Sie zunächst den Leistungs- oder Temperaturmodus aus, je nachdem mit welchem Modus Sie arbeiten möchten und nehmen die gewünschten Einstellungen vor. Drücken Sie dann einmal kurz die Taste Timer/Sperren (Timer/Lock) 17 um in den Timermodus zu gelangen. Im LED-Display wird die voreingestellte Zeit von 2:00 Stunden blinkend dargestellt. Während die Zahl blinkt, können Sie durch Drücken der Auswahltaste 8 (oder der Auswahltaste 6 ) die gewünschte Betriebsdauer einstellen (in 1 Minuten-Schritten von 1 Minute bis max. 180 Minuten (3:00 Stunden)). Die eingestellte Zeit wird blinkend dargestellt und leuchtet nach kurzer Zeit durchgehend. Danach wird die eingestellte Zeit in Minutenschritten her-untergezählt.

Wenn Sie die Auswahltasten 8 oder 6 gedrückt halten, läuft die Zeit in 10 Minuten-Schritten durch.

Die Anzeige im LED-Display 7 wechselt dabei ständig von der Anzeige der Zeit zur Anzeige der eingestellten Leistungs- bzw. Temperaturstufe. Sie können die von Ihnen gewählten Einstellungen hinsichtlich Leistungs- bzw. Temperaturstufe jederzeit nach Ihren Wünschen verändern, das Gerät arbeitet stets mit den zuletzt vorgenommenen Einstellungen.

Um die Timerfunktion vorzeitig zu beenden, das Gerät an der Ein-/Aus-Taste abschalten (ggf. wieder einschalten).

Page 23: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

23

Bedienung

Sperrfunktion

Die Kochplatte verfügt über eine Sperrfunktion, mit der Sie nach den vorgenommenen Einstellungen sämtliche Auswahltasten (außer die Ein-/Aus-Taste) sperren können, um so ein ungewolltes Verändern der Einstel-lungen zu verhindern. Die Sperrfunktion wird durch das langandauernde (ca. 2-3 Sekunden) Drücken der Taste Timer/Sperren (Timer/Lock)

17 aktiviert. Die Sperrfunktion wird durch die Buchstaben „Loc“ im LED-Display angezeigt. Solange die Sperrfunktion aktiv ist, wechselt die Anzeige im LED-Display ständig von der Anzeige „Loc“ zur Anzeige der eingestellten Leistungs- bzw. Temperaturstufe. Wenn Sie die Sperrung wieder aufheben möchten, drücken Sie nochmals langandauernd (ca. 2-3 Sekunden) die Taste Timer/Sperren (Timer/Lock), das „Loc“ erscheint nicht mehr im LED-Display und ein akustisches Signal ertönt, die Auswahltasten sind wieder frei gegeben.

4 Auswahltaste: „MAX“: Sofortiger Wechsel auf höchste Leistungs-stufe

5 Auswahltaste: „MIN“: Sofortiger Wechsel auf kleinste Leistungs-stufe

6 Auswahltaste: Reduzierung Zeit/Temperatur/Leistung

8 Auswahltaste: Erhöhung Zeit/Temperatur/Leistung

9 Auswahltaste: Auswahl-> Leistung oder Temperatur

10 Ein-/Aus-Taste

11 Programmtaste: Kochen (Boil Water)

12 Programmtaste: Frittieren (Deep fry)

13 Programmtaste: Braten (Stir fry)

14 Programmtaste: Schmoren (Stew)

15 Programmtaste: Milch (Heat milk)

16 Programmtaste: Suppe (Soup)

17 Taste: Timer/Sperren (Timer/Lock)

Page 24: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

24

Bedienung

Voreingestellte Programme:

Zusätzlich zu den Einstellmöglichkeiten über Leistungs- oder Temperaturstufen ist Ihr Gerät mit sechs voreingestellten Kochprogrammen ausgestattet, die Sie über die zugehörigen Programmtasten auswählen können.

Folgende Programmtasten und somit Kochprogramme stehen Ihnen zur Verfügung.

- Kochen (Boil Water) : Durch Drücken dieser Taste ist eine Timer-Einstellung von 30 Minuten voreingestellt und das Gerät beginnt mit dem Heizvorgang bei einer Leistungseinstellung von 2000 W, um die Zutaten in kurzer Zeit zu erhitzen und zum Kochen zu bringen. Nach etwa 15 Minuten wechselt das Gerät zur Leistungs-einstellung 1000 Watt, um die Temperatur der Zutaten etwa konstant zu halten und dabei Energie zu sparen. Sie können die Einstellung jederzeit an Ihre Bedürf-nisse anpassen.

- Frittieren (Deep fry) : Hier ist eine Temperatureinstellung von 180°C und eine Timer-Einstellung von 45 Minuten voreingestellt. Sie haben die Möglichkeit die Temperatur- und Timer-Einstellung jederzeit anzupassen.

- Braten (Stir fry) : Bei diesem Programm ist eine Temperatur von 240°C und eine Timer-Einstellung von 20 Minuten voreingestellt, um so eine schnelle Erwär-mung auf die zum Braten erforderliche Temperatur zu erreichen. Selbstverständ-lich können Sie auch hier jederzeit die eingestellte Temperatur und Zeit nach Ihren Wünschen anpassen.

- Schmoren (Stew) : Das Gerät beginnt den Kochvorgang mit einer Leistungs-einstellung von 2000 W. Während des Programmdurchlaufes regelt das Gerät die Kochleistung in Abhängigkeit von der Temperatur der Zutaten im Kochgeschirr. Die Timer-Einstellung beträgt 90 Minuten. Sie können den Timer und die Kochleis-tung zwar jederzeit abändern, das Gerät wechselt jedoch möglicherweise nach ca. zwei Minuten selbstständig in eine andere Leistungsstufe, um die Zutaten bestmöglich zu schmoren.

- Milch (Heat milk) : Durch Drücken dieser Taste wird die Funktion zum Erhitzen von Milch aktiviert. Hierbei heizt das Gerät auf eine Temperatur von ca. 60°C. Die Timer-Einstellung ist auf 25 Minuten voreingestellt. Nach Erreichen der Tempe-ratur von 60°C werden die Zutaten vom Gerät warmgehalten. Die Timer- und Temperatureinstellung lassen sich bei diesem Programm nicht ändern.

Hinweis: Bei diesem Programm (Milch) haben Sie die Möglichkeit eine verzögerte Startzeit von 1 Minute bis 24 Stunden festzulegen. Beachten Sie hierzu die Hinweise im Abschnitt „Verzögerter Start“.

Page 25: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

25

Bedienung

- Suppe (Soup) : Dieses Programm startet mit einer Leistungseinstellung von 1000W. Während des Programmdurchlaufes regelt das Gerät die Kochleistung in Abhängigkeit von der Temperatur der Zutaten im Kochgeschirr. Die Timer-Einstellung beträgt 90 Minuten und kann nicht geändert werden. Sie können die Kochleistung zwar jederzeit abändern, das Gerät wechselt jedoch möglicherweise nach ca. zwei Minuten selbstständig in eine andere Leistungsstufe, um ein opti-males Ergebnis zu erzielen.

Hinweis: Bei diesem Programm (Suppe) haben Sie die Möglichkeit eine verzögerte Startzeit von 1 Minute bis 24 Stunden festzulegen. Beachten Sie hierzu die Hinweise im Abschnitt „Verzögerter Start“.

Verzögerter Start

WARNUNG!Stellen Sie sicher, dass Sie bei Nutzung des „Verzögerten Starts“ in der Nähe des Gerätes sind, sobald die Heizfunk-tion aktiviert wird. Das Gerät muss während des Heizvor-ganges beaufsichtigt sein.

Bei den Programmen Milch 15 und Suppe 16 haben Sie die Möglichkeit eine Zeitspanne zwischen 1 Minute und 24 Stunden festzulegen, nach der das Gerät das Programm starten soll.

Um diese Funktion zu nutzen, gehen Sie wie folgt vor.

- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste 10 drücken und für kurze Zeit gedrückt halten.

- Sobald das Wort „on“ im Display erscheint, drücken Sie die Taste Timer/Sperren (Timer/Lock) 17 .

- Stellen Sie nun mit Hilfe der Auswahltaste 6 oder der Auswahltaste 8 eine Zeit für den verzögerten Programmstart zwischen 1 Minute und 24 Stunden ein. Der voreingestellte Wert für den verzögerten Programmstart liegt bei 30 Mi-nuten. Mit jedem Tastendruck wird der Zeitwert um 1 Minute erhöht oder verrin-gert. Wenn Sie die Auswahltasten oder gedrückt halten, läuft die Zeit in 10 Minuten-Schritten durch.

Page 26: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

26

Bedienung

- Drücken Sie nun die Programmtaste Milch 15 oder die Programmtaste Suppe 16 .

- Durch ein weiteres Drücken der Taste Timer/Sperren (Timer/Lock) 17 bestä-tigen Sie die Eingaben. Wenn Sie die Taste nicht drücken, werden die Eingaben nach einigen Sekunden von selbst bestätigt.

Die Kontrollleuchte der Ein/Aus-Taste 10 und die Kontrollleuchte der Taste Timer/Sperren (Timer/Lock) 17 leuchten auf. Die Kontrollleuchte der Taste für das ausgewählte Programm blinkt.

Auf dem Display 7 wird die verbleibende Zeit angezeigt, bevor sich das Gerät automatisch einschaltet.

- Wenn die eingestellte Dauer abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch ein. Wenn Sie den verzögerten Start abbrechen möchten, drücken Sie die Ein/Aus-Taste 10 .

Page 27: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

27

Wartung, Reinigung und Pflege

Wartung, Reinigung und Pflege

WARNUNG!Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das Ge-rät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und ver-stauen! Stromschlaggefahr!

WARNUNG!Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangt. Das Gerät nie in Wasser tauchen. Stromschlaggefahr!

HINWEIS!Benutzen Sie zur Reinigung nie scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel oder scharfkantige Gegenstände.

• Zur Reinigung des Geräteäußeren benutzen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch.

• Anschließend gut trocken reiben.

Reinigung der Lüftungsschlitze:

Die Lüftungsschlitze (Lufteinlass- und Abluftschlitze) in regelmäßigen Abständen mit einer geeigneten, weichen Bürste vorsichtig von Staub und Verschmutzungen reinigen.

Page 28: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

28

Störung und Behebung

Störung und BehebungStörung: Ursache: Behebung:

Gerät zeigt keine Funktion.

Der Netzstecker ist nicht mit der Steckdose verbunden.

Den Netzstecker in die Steckdose einstecken.

Das Gerät hat sich während des Betriebes abge-schaltet.

Gerät wurde zu heiß. Trennen Sie das Gerät vom Netz und reinigen Sie ggf. die Lüftungsschlitze. Lassen Sie das Gerät auf Raumtempera-tur abkühlen.

Der Überhitzungsschutz hat ausgelöst, möglicherweise wurde leeres Kochgeschirr auf die Kochplatte gestellt. (Fehlermeldung „E5“ oder „E6“)

Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen es auf Raumtemperatur abkühlen. Verwenden Sie niemals leeres Kochgeschirr.

Die eingestellte Zeit ist abgelaufen, das Gerät hat den Aufheizvorgang abge-schaltet.

Sollte Ihr Kochgut noch nicht ausreichend erhitzt sein, ver-längern Sie ggf. die Kochzeit.

Vorübergehende Unter- oder Überspannung (Fehler-meldung „E3“ oder „E4“)

Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen es auf Raum-temperatur abkühlen.

Das Gerät lässt sich nicht in Betrieb nehmen, es piept und auf dem Display erscheint die Feh-lermeldung „E0“

Auf der Kochplatte ist kein oder ein ungeeignetes Koch-geschirr.

Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Kochgeschirr. Benutzen Sie ausschließ-lich Kochgeschirr welches für Induktionskochplatten geeignet ist. Beachten Sie die Hinweise zum Kochgeschirr.

Page 29: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

29

Störung und Behebung

Störung: Ursache: Behebung:

Die Kontrollleuchte über der Ein-/Aus-Taste leuchtet, aber das Gerät heizt nicht.

Das Gerät befindet sich im Standby-Modus, die Heiz-funktion ist nicht aktiviert.

Wählen Sie eine Betriebsart z. B. Betrieb über Leistungs-stufen oder über Tempera-turstufen.

Das Gerät befand sich im Standby-Modus und hat selbst abgeschaltet.

Die automatische Abschal-tung bei Nichtbenutzung hat ausgelöst.

Schalten Sie das Gerät wieder ein, wenn Sie es benutzen möchten.

Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-dienst. Unsere Kundenberater helfen Ihnen gerne weiter. Unsere Service adresse können Sie der Garantiekarte entnehmen. Die Bedienungsanleitung kann bei unserem Kundendienst im PDF-Format angefordert werden.

Page 30: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

30

Technische Daten

Technische DatenNennspannung: 220-240 V~Nennfrequenz: 50/60 HzNennleistung: 2000 WSchutzklasse: II

Weitere Hinweise zum Energieverbrauch der Induktionskochplatte:

- Der Energieverbrauch des Gerätes wurde nach DIN EN 60350-2:2014 ermittelt.- Um den Energieverbrauch bei der Benutzung der Induktionskochplatte möglichst

gering zu halten, empfehlen wir Ihnen die jeweilige Temperatur-/Leistungs-einstellung nur so hoch als nötig zu wählen und ggf. während der Zubereitung Ihrer Speisen anzupassen/abzusenken. Verwenden Sie soweit möglich Töpfe mit Deckel.

- Zum Erhitzen von 1 Liter (1 kg) Wasser ist mit diesem Gerät ein Energieverbrauch von 190,5Wh erforderlich.

- Der Durchmesser der im Inneren des Gerätes befindlichen Metall-Spule, die zum Erhitzen des Kochgeschirrs verwendet wird, beträgt ca. 200 mm.

Page 31: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

31

Konformitätserklärungen / Entsorgung

KonformitätserklärungenDie EU-Konformitätserklärung kann bei der auf der beigelegten Garantiekarte angeführten Adresse angefordert werden.Mit dem CE Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen aller zutreffenden EG-Richtlinien.

EntsorgungVerpackung entsorgen

Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur Wieder verwendung abgegeben werden.

Gerät entsorgenAltgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzli-cher Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät enthaltene Wertstoffe wiederverwertet und die Umwelt geschont. Weiterführende Auskünfte erteilen die zuständige kommunale Verwal-tungsbehörde oder Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.

Page 32: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

32

Répertoire

RépertoireVue d’ensemble ..................................................................................................... 4Grâce aux codes QR, allez droit au but ............................................................... 33 Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil .................................................... 34Généralités ........................................................................................................... 35

Lire la notice d’utilisation et la conserver ...................................................................35 Légende des symboles et autres informations........................................................35

Sécurité ................................................................................................................ 36 Utilisation conforme à l’usage prévu ......................................................................... 36 Consignes de sécurité ....................................................................................................37

Installation et montage ...................................................................................... 43 Avant la première utilisation ....................................................................................... 43

Utilisation ............................................................................................................. 44 Récipients adaptés ........................................................................................................ 44 Préparation de base ...................................................................................................... 46 Utilisation de l’appareil ................................................................................................. 46

Maintenance, nettoyage et entretien ................................................................ 55Pannes et solutions ............................................................................................. 56Caractéristiques techniques ............................................................................... 58Déclaration de conformité .................................................................................. 59Élimination ........................................................................................................... 59

Élimination de l’emballage .......................................................................................... 59 Élimination de l’appareil ............................................................................................... 59

Page 33: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

33

Grâce aux codes QR, allez droit au but

Grâce aux codes QR, allez droit au but.Que vous ayez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, que vous recherchiez des indications concernant les garanties fabricant ou les centres de service ou souhaitiez regarder tranquillement des instructions vidéo, nos codes QR vous permettent d’accéder facilement à votre objectif.

Qu’est-ce qu’un code QR ?Les codes QR (QR = Quick Response) sont des codes graphiques qui peuvent être lus à l’aide d’une caméra de smartphone et qui contiennent, par exemple, un lien vers une page Internet ou des coordonnées.Les avantages : vous n’avez plus besoin de saisir d’adresses Internet ou de coordonnées !

Comment ça marche ?Pour scanner les codes QR, vous avez uniquement besoin d’un smartphone, d’un lecteur de codes QR installé ainsi que d’une connexion Internet. En règle générale, vous trouverez un lecteur de codes QR gratuit dans l’App Store de votre smartphone.

Essayez dès maintenantScannez tout simplement le code QR suivant avec votre smartphone et découvrez-en plus sur le produit ALDI que vous venez d’acheter.

Votre portail de services ALDIVous trouverez également toutes les informations citées ci-dessus en ligne, sur le portail de services ALDI sous www.aldi-service.ch.

Lors de la lecture des codes QR, des coûts pour la connexion Internet peuvent être facturés en fonction de votre forfait.

IK 4017 CH

Page 34: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

34

Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil

Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil

1 Plaque de verre

2 Foyer

3 Panneau de commande (avec les touches 4 à 17 )

4 Touche de sélection : « MAX » (passage immédiat à la puissance maximale)

5 Touche de sélection : « MIN » (passage immédiat à la puissance minimale)

6 Touche de sélection : Diminution durée/température/puissance

7 Écran LED

8 Touche de sélection : Augmentation durée/température/puissance

9 Touche de sélection : Sélection puissance ou température

10 Bouton Marche/Arrêt

11 Touche de programmation : Cuisson (Boil Water)

12 Touche de programmation : Friture (Deep fry)

13 Touche de programmation : Rôtissage (Stir fry)

14 Touche de programmation : Cuisson à l’étouffée (Stew)

15 Touche de programmation : Lait (Heat Milk)

16 Touche de programmation : Soupe (Soup)

17 Touche de programmation : Minuteur/Verrouillage (Timer/Lock)

18 Notice d’utilisation et carte de garantie (non illustrées)

Sous réserve de modifications techniques et visuelles.

Page 35: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

35

Généralités

GénéralitésLire la notice d’utilisation et la conserver

Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de cette plaque à induction. Elle contient des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation.Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes

de sécurité, avant d’utiliser la plaque à induction. Le non-respect de cette notice d’utilisation peut entraîner des blessures graves ou endommager la plaque à induction.La notice d’utilisation est basée sur les normes et réglementation en vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez respecter les directives et lois spécifiques au pays.Conservez la notice d’utilisation pour des utilisations futures. Donnez-la avec la plaque à induction si vous la remettez à une autre personne.

Légende des symboles et autres informationsLes symboles et termes d’avertissement suivants figurent dans cette notice d’utili-sation, sur l’appareil ou sur l’emballage, ou représentent des informations complé-mentaires.

Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation !

Les consignes de sécurité importantes sont désignées par ce symbole.

AVERTISSEMENT ! concerne les dommages corporels

REMARQUE ! concerne les dommages matériels

Les informations importantes sont désignées par ce symbole.

Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité ») : les produits marqués de ce symbole satisfont aux exigences des directives CE en vigueur.

Ce symbole indique des appareils électriques qui correspondent à la classe de protection II.

Page 36: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

36

Généralités/Sécurité

SécuritéUtilisation conforme à l’usage prévuL’appareil est exclusivement destiné à faire chauffer ou faire cuire des aliments, dans des récipients de cuisson adaptés. De plus, l’appareil n’est pas destiné à une utilisation professionnelle mais uniquement à une utilisation privée. Il ne peut pas être utilisé par les employés de magasins, bureaux et autres établissements industriels, dans les propriétés agricoles, ou par les clients d’hôtels, motels et autres types d’hébergement comme les chambres d’hôtes. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil n’est pas conforme et est strictement interdite. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages survenus à la suite d’une utilisation non conforme ou incorrecte.

Attention ! Surface chaude. Ne pas toucher !

Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en matière d’élimination des appareils usagés (voir le chapitre « Élimination »).

Page 37: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

37

Sécurité

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT !Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité énoncées ci-après. Le non-respect de ces consignes peut engendrer des risques d’accident et de blessures, ainsi que des dommages matériels ou des dysfonctionnements de l’appareil.

Risques pour les enfants et les personnes dont les facultés sont limitées- Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes dont les

facultés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou les personnes manquant d’expérience et/ou de connais-sances sont autorisés à utiliser cet appareil, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été instruits quant à son usage sûr et qu’ils aient compris les dangers en résultant.

- Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants de moins de 8 ans. Passé cet âge, les enfants peuvent réaliser ces opérations s’ils sont sur-veillés. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon.

- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne sont pas conscients du danger inhérent à l’utilisation d’appareils électriques. Par conséquent, utilisez et conser-vez l’appareil hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne laissez pas pendre le cordon électrique afin d’éviter que quelqu’un ne tire dessus.

- Conservez l’emballage hors de portée des enfants.  Risque d’asphyxie !

Page 38: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

38

Sécurité

Risques liés à l’utilisation d’appareils électriques- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur avec

terre, installée de manière conforme et dont la tension de secteur respecte la plaque signalétique.

- Si le cordon électrique est endommagé, seul un atelier spé-cialisé désigné par le constructeur est autorisé à le rempla-cer afin d’éviter tout risque de blessure, d’accident ou de dégâts à l’appareil.

- Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité de l’ap-pareil et soit facilement accessible de façon à ce que l’appa-reil puisse être rapidement débranché en cas d’accident.

- Seuls des ateliers spécialisés et habilités sont autorisés à ef-fectuer les réparations. Les appareils réparés par un person-nel non spécialisé représentent un danger pour l’utilisateur.

- Afin d’éviter tout accident, ne laissez pas l’appareil fonction-ner sans surveillance.

- Afin d’éviter tout accident, n’utilisez jamais la même prise secteur avec terre pour brancher simultanément plusieurs appareils ménagers (par exemple, sur une triplite).

- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas en plein air, car ce dernier ne doit en aucun cas être exposé à la pluie ou à l’humidité – Risque d’électrocution !

- Si l’appareil venait à tomber dans l’eau, débranchez d’abord la prise avant de le sortir de l’eau ! Ne remettez pas l’appareil en service avant de l’avoir fait contrôler par un SAV agréé. Ceci vaut également lorsque le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé ou si l’appareil est tombé. Risque d’électrocution !

- Débranchez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant le nettoyage et lors de dysfonctionnements. Ne tirez jamais sur le cordon électrique ! Risque d’électrocution !

Page 39: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

39

Sécurité

- Assurez-vous de ne jamais placer le cordon électrique ou l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de sources de chaleur. Placez le cordon électrique de telle ma-nière qu’il n’entre pas en contact avec des objets chauds ou tranchants. Risque d’électrocution !

- Ne pliez jamais le cordon électrique et ne l’enroulez pas autour de l’appareil sous peine de rupture. Risque d’électrocution !

- N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous vous trouvez sur un sol humide ou que vos mains ou l’appareil sont mouillés. Risque d’électrocution !

- N’ouvrez jamais l’appareil et n’essayez en aucun cas d’introduire à l’intérieur des objets métalliques. Risque d’électrocution !

Risques liés à l’utilisation de la plaque de cuisson à induction- L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une mi-

nuterie externe ou un système de commande à distance indépendant.

- Ne déposez aucun objet métallique (par ex. des couverts) sur la plaque de verre, car ils pourraient chauffer de ma-nière incontrôlée, selon la quantité et le type de métal qu’ils contiennent. Il existe un risque de brûlure.

- Pour éviter de l’endommager, ne déposez aucun objet pointu ou lourd sur la plaque de verre. Ne faites en aucun cas fonctionner l’appareil si la plaque de verre est endom-magée. Il existe un risque d’électrocution ! Si la plaque de verre venait à être endommagée en cours de fonctionne-ment, éteignez l’appareil immédiatement, débranchez-le du secteur et contactez un atelier spécialisé.

Page 40: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

40

Sécurité

- Veillez à placer l’appareil sur une surface plane, antidéra-pante et résistante à la chaleur. La surface doit être facile à nettoyer, car il est parfois difficile d’éviter les projections.

- Posez l’appareil exclusivement sur une surface stable et non inflammable. Veillez à ce que la plaque de cuisson soit éloignée au minimum de 10 cm des murs et autres objets, afin de garantir une ventilation optimale. Ne la placez pas sur une surface molle, le ventilateur situé à la base de l’ap-pareil pourrait se bloquer.

- Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une surface en métal.- Afin d’éviter toute accumulation de chaleur, ne placez pas

l’appareil directement contre un mur, sous une étagère suspendue ou à des endroits similaires. Ne couvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace libre et de distance de sécurité entre l’appareil et tous les objets fusibles ou inflammables. Risque d’incendie !

- Lorsqu’ils fonctionnent, les appareils électro-chauffants produisent de fortes températures qui peuvent provo-quer des blessures. Le boîtier, la plaque de verre et autres peuvent devenir très chauds. Ne touchez jamais les sur-faces chaudes à mains nues ! Informez également les autres utilisateurs des risques. Risque de blessures !

- La plaque de verre reste chaude après l’utilisation de l’appareil ; par conséquent, ne la touchez pas. Risque de brûlure !

- Ne déplacez en aucun cas l’appareil lorsqu’il est chaud ou que des aliments ou des liquides chauds se trouvent des-sus. Risque de brûlure !

- Les personnes équipées d’un stimulateur cardiaque ou autre implant électronique doivent consulter un médecin spécialiste avant d’utiliser l’appareil, afin de s’assurer de la compatibilité de leur implant avec la plaque de cuisson à induction.

Page 41: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

41

- Utilisez uniquement des casseroles et poêles adaptées aux plaques de cuisson à induction (voir la section « Quels sont les récipients de cuisson (casseroles, poêles, etc.) adaptés à cet appareil ? »).

- Ne déposez aucune carte de crédit, cassette magnétique ou autre appareil magnétique sur la plaque de verre pen-dant le fonctionnement. Vous pourriez perdre des données. Nous excluons toute responsabilité en cas de perte de don-nées !

- Ne déposez pas de récipient de cuisson vide sur la plaque à induction en marche. Ceci altère la durée de vie de l’appa-reil.

- Après le fonctionnement, laissez l’appareil branché sur la prise secteur jusqu’à ce que le ventilateur ait refroidi la plaque de cuisson de l’intérieur. Ne débranchez l’appareil du secteur uniquement lorsque le bruit de ventilation s’est arrêté.

- Prudence ! Les objets comme les bijoux, les bagues, les montres, etc. peuvent chauffer s’ils se trouvent à proximité de l’appareil.

- Utilisez l’appareil uniquement pour la préparation d’ali-ments adaptés à cet usage, en aucun cas à d’autres fins.

- Ne chauffez aucune prise raccordée à l’appareil, il existe un risque d’explosion !

- Ne branchez pas l’appareil sur une multiprise mais unique-ment sur une prise murale. Le circuit électrique de la prise murale doit être sécurisé pour 16 A au minimum.

- Utilisez uniquement les accessoires d’origine ! L’utilisation d’autres accessoires peut accroître les risques d’accident. Lors d’accidents ou de dommages subséquents à l’utili-sation d’accessoires tiers, la garantie ne s’applique pas. Si vous utilisez des accessoires tiers et que l’appareil est en-dommagé, la garantie ne s’applique pas.

Sécurité

Page 42: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

42

Sécurité

- Laissez totalement refroidir l’appareil avant de le nettoyer et/ou de le ranger. Rappelez-vous que l’appareil reste très chaud même après son arrêt. Risque de brûlure !

- Avant le nettoyage, retirez toujours la fiche de la prise. Risque d’électrocution !

- N’utilisez pas de détergents ou de produits récurants puissants.

- Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil.

- Respectez les indications du chapitre « MAINTENANCE, NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».

Page 43: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

43

Installation et montage

Installation et montageAvant la première utilisation

AVERTISSEMENT !Après avoir sorti l’appareil de son emballage, veuillez contrôler qu’il est bien complet et qu’il n’a pas subi de dommage lors du transport, afin d’éviter tout danger. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à notre SAV. Les coordonnées de notre service client figurent sur la carte de garantie.

L’appareil est placé dans un emballage en vue d’éviter tout dégât lors du transport.

• Retirez avec précaution l’appareil de son emballage de vente.• Retirez tous les éléments d’emballage.• Nettoyez l’appareil ainsi que tous les accessoires pour enlever les résidus de pous-

sières d’emballage conformément aux instructions du chapitre « Maintenance, nettoyage et entretien ».

Veuillez noter que, dans certains cas, le plastique ou le vernis des meubles peut attaquer les pieds en caoutchouc de l’appareil. Utilisez, le cas échéant, un support adapté, antidérapant et résistant à la chaleur (le support ne doit pas être souple).

Avant la première utilisation, nous vous recommandons de faire bouillir de l’eau sur chaque foyer (B) dans un récipient adapté, à 3 ou 4 reprises, afin d’éliminer les éventuels résidus de fabrication de la plaque de cuisson à induction. Au cours de cette opération, de légères odeurs et fumées peuvent éventuellement apparaître, ce qui est normal. Elles disparaissent après un court instant. Ceci n’est pas le signe d’un dysfonctionnement de l’appareil. Assurez-vous que l’aération est suffisante, par ex. en ouvrant une fenêtre.

Page 44: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

44

Utilisation

UtilisationRécipients adaptés

AVIS ! Attention ! Utilisez exclusivement des récipients de cuisson adaptés aux plaques de cuisson à induction.

AVERTISSEMENT !Utilisez uniquement des récipients à fond plat (casseroles, poêles, etc.). Le fond ne doit présenter aucune irrégularité sur l’intégralité sa surface. Vous évitez ainsi, en particulier lorsque vous chauffez de l’huile, un dysfonctionnement éventuel de l’appareil qui peut conduire à des dangers en raison de l’huile surchauffée.

Quels sont les récipients de cuisson (casseroles, poêles, etc.) adaptés à cet appareil ?

• Casseroles et poêles en acier ou en fonte émaillée• Récipients de cuisson en fer, en acier ou en fonte non émaillée• Récipients de cuisson en inox et en aluminium, s’ils sont indiqués comme étant

compatibles avec les plaques à induction. (Consultez la description des récipients de cuisson.)

Pour fonctionner correctement, toutes les casseroles et poêles doivent présenter un fond plat et magnétique (un aimant doit y rester collé), d’un diamètre minimum de 12 cm. Le diamètre des casseroles et des poêles ne doit pas dépasser 26 cm.

Page 45: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

45

Utilisation

Récipients de cuisson non adaptés :

• Casseroles et poêles dont le fond présente un diamètre inférieur à 12 cm.• Récipients en céramique et en verre• Récipients de cuisson en inox, aluminium, bronze et cuivre, sauf s’ils sont

expressément indiqués comme étant compatibles avec les plaques à induction• Récipients de cuisson présentant un fond non plat (par ex. petits pieds ou

entretoise)• Récipients avec un fond bombé

Ne touchez jamais les surfaces chaudes à mains nues ! Utilisez des gants de cuisine calorifuges. L’appareil et les accessoires peuvent être très chauds – Risque de brûlure !

AVIS ! Ne recouvrez jamais les fentes d’aération (à l’arrière et en dessous de l’appareil), car cela pourrait entraîner une surchauffe de l’appareil. Maintenez une distance suffisante avec les murs et autres objets (10 cm min.).

Veillez à maintenir une distance suffisante avec les appareils et objets sensibles aux champs magnétiques (par ex. téléviseur, radio, magnétophone, etc.).

De nombreux aliments ne peuvent pas être cuits à trop haute tempéra-ture ni frits parce que la cuisson ne serait pas régulière dans ce cas, et que cela pourrait entraîner la formation d’acrylamide pour les produits contenant de l’amidon (les frites, par exemple). Lorsque vous souhaitez faire chauffer des quantités importantes d’huile, vous devez donc régler l’appareil par le biais des niveaux de température. Ce mode de fonction-nement vous permet de régler la température à laquelle vous souhaitez chauffer votre huile et d’éviter ainsi de cuire vos aliments à des tempéra-tures trop élevées. Si la température de l’huile/la cuisson obtenue avec le récipient utilisé ne correspond pas à ce que vous souhaitez, utilisez un récipient dans un matériau différent.

Page 46: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

46

Utilisation

Préparation de base

Nettoyez la plaque de verre et le fond du récipient de cuisson avant utilisation afin d’éliminer les éventuelles salissures, et ne déposez aucun tissu, feuille d’aluminium ou autre objet, entre le fond du récipient et la plaque de verre.

AVIS ! Ne déposez jamais un récipient de cuisson vide sur la plaque de verre en marche. La production de chaleur extrême pourrait endommager le récipient de cuisson utilisé ou écailler le revêtement en émail ! En outre, la protection anti-surchauffe de l’appareil se déclencherait et l’appareil s‘éteindrait. Laissez dans ce cas l’appareil refroidir jusqu’à température ambiante. Vous pourrez ensuite le remettre en marche.

• Placez l’appareil à proximité d’une prise secteur avec terre (dont la tension de secteur respecte la plaque signalétique) et veillez à la bonne accessibilité de cette dernière.

• Veillez à ce que la surface du support soit plane, sèche, antidérapante et résis-tante à la chaleur. La surface doit être facile à nettoyer, car il est parfois difficile d’éviter les projections.

Utilisation de l’appareil

La plaque à induction détecte si elle a été mise en marche sans récipient de cuisson ou si le récipient de cuisson a été retiré en cours de fonction-nement. Dans ces cas de figure, un signal sonore répétitif retentit, le message d’erreur « E0 » apparaît sur l’affichage et l’appareil s’éteint au bout de 60 secondes environ.

Page 47: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

47

Remarque : Veuillez noter que, pour des raisons de sécurité (relatives aux enfants), les éléments de commande situés sur la zone de commande ne réagissent pas aux contacts très brefs. Par conséquent, n’appuyez pas sur les touches simplement du bout du doigt, mais avec votre phalange supérieure, exercez une pression large-ment répartie sur la surface de la touche concernée. Un signal sonore indique que l’appareil réagit.

• Branchez l’appareil à la prise secteur avec terre. • Un signal sonore indique que le raccordement a été effectué. • Posez un récipient de cuisson adapté (par ex. une casserole, une poêle, etc.) au

centre de la plaque de cuisson 2 . Le récipient de cuisson ne doit pas être vide.• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 10 et maintenez-le enfoncé pendant

quelques secondes. Le voyant lumineux du bouton Marche/Arrêt 10 s’al-lume et le mot « on » apparaît sur l’affichage pour signaler que l’appareil est prêt à fonctionner ou pour d’autres réglages. Si vous n’effectuez alors pas d’autres réglages, l’appareil s’éteint de nouveau automatiquement après un court instant. Appuyez donc simultanément sur la touche de sélection 9 pour démarrer le processus de chauffage ou effectuer d’autres réglages. La procédure d’utilisation est décrite plus en détails dans les pages suivantes.

Remarque : L’appareil dispose de 2 modes de fonctionnement pour le réglage de chaque plaque de cuisson 2 .

1. Réglage par niveaux de puissance : vous pouvez sélectionner différents niveaux de puissance pour le fonctionnement de l’appareil. L’affichage LED 7 indique le niveau de puissance en Watts.

2. Réglage par niveaux de température : ce mode de fonctionnement vous permet de choisir la température adaptée ; l’affichage LED 7 indique la température sélectionnée en degrés Celsius (°С).

Remarque : pour une utilisation avec les niveaux de puissance ou avec les niveaux de température, le temps de fonctionnement préréglé est de 2 heures dans les deux cas. Vous trouverez de plus amples informations au chapitre « Minuteur ».

Utilisation

Page 48: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

48

Utilisation

Votre appareil dispose d’une touche de sélection « MAX » et d’une touche de sélection « MIN » : en appuyant sur la touche de sélection « MAX », vous pouvez activer le niveau de puissance maximal (2 000 W soit 240 °C), indépendamment du fait que vous vous trouviez en mode puissance ou en mode température et quel que soit le réglage que vous ayez effectué dans chacun des modes. En appuyant sur la touche de sélection « MIN », vous activez immédiatement le niveau de puissance minimal (200 W soit 60° C). Si vous avez procédé à un réglage de la durée via la fonction mi-nuterie, celui-ci reste inchangé lorsque vous passez du niveau de tempé-rature ou de puissance maximal au niveau minimal.

La procédure de sélection des deux modes, ainsi que de leurs réglages respectifs, est décrite plus en détails ci-après.

Niveaux de puissance pour la plaque de cuisson 2

Niveau (1-5) Puissance [W] Niveau (6-10) Puissance [W]

1 200 6 1200

2 400 7 1400

3 600 8 1600

4 800 9 1800

5 1000 10 2000Remarque : ces données peuvent différer le cas échéant.

Pour le fonctionnement de l’appareil, vous avez le choix entre 10 niveaux de puissance ; si vous préférez utiliser le mode température, vous avez le choix entre 10 niveaux de température différents.

Page 49: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

49

Sélection des niveaux de puissance

Si vous appuyez une fois sur la touche de sélection 9 , le niveau de puissance préprogrammé « 8 » (1600 W) apparaît sur l’écran LED 7 et l’appareil (la plaque de cuisson) 2 se met en marche.

Avec la touche de sélection 6 ou la touche de sélection 8 , vous pouvez régler ou modifier à tout moment le niveau de puissance. Le niveau de puissance sélectionné est indiqué sur l’affichage LED 7 .

Niveaux de température pour la plaque de cuisson 2

Si vous préférez utiliser les niveaux de température plutôt que les niveaux de puissance, appuyez à nouveau deux fois sur la touche de sélection 9 pour passer en mode température.

Niveau (1-5) Température [°C] Niveau (6-10) Température [°C]

1 60 6 160

2 80 7 180

3 100 8 200

4 120 9 220

5 140 10 240Remarque : ces données peuvent différer le cas échéant.

La température préréglée (200 °C) s’affiche. Avec la touche de sélection 6 ou la touche de sélection 8 , vous pouvez régler ou modifier à tout moment le niveau de température. Le niveau de température sélectionné est indiqué sur l’écran LED

7 . (Niveaux de température par intervalles de 20 °C, de 60 °C à 240 °C ; des écarts sont possibles).

Après le préchauffage, la température des aliments cuisinés est maintenue constante (automatiquement), en fonction du niveau de température sélectionné.

Après chaque utilisation, vous devez éteindre et débrancher l’appareil (une fois que le ventilateur a refroidi la plaque de l’intérieur et s’est arrêté) en retirant la fiche de la prise de courant. Laissez refroidir l’appareil jusqu’à ce qu’il atteigne la température ambiante avant de le nettoyer et/ou de le ranger.

Utilisation

Page 50: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

50

Utilisation

Fonction minuterie

Pour une utilisation avec les niveaux de puissance ou avec les niveaux de température, le temps de fonctionnement préréglé est de 2 heures dans les deux cas.

L’appareil vous offre la possibilité de définir une durée de fonctionnement. Une fois cette durée écoulée, l’appareil s’éteint, ou se met en mode Veille automatiquement : il ne chauffe plus. En cours de fonctionnement, vous pouvez à tout moment modifier le réglage de la durée en appuyant sur les touches de sélection 6 ou 8 . Le niveau de température ou de puissance réglé reste inchangé.

Pour utiliser cette fonction, procédez comme suit :

Choisissez d’abord le mode puissance ou température, selon le mode avec lequel vous souhaitez travailler, et effectuez les réglages souhaités. Appuyez alors une fois brièvement sur la touche Minuteur/Verrouillage (Timer/Lock) 17 , pour passer en mode minuterie. Le nombre d’heures préréglé (2:00) s’affiche sur l’écran LED en clignotant. Pendant que le nombre clignote, vous pouvez régler la durée de fonc-tionnement souhaitée (par intervalles de 1 minute jusqu’à max. 180 min. (3 heures)), en appuyant sur la touche de sélection 8 ou 6 . La durée réglée clignote, puis s’allume en continu après un court instant. La durée programmée est ensuite décomptée en minutes

Si vous maintenez les touches de sélection 8 ou 6 enfoncées, la durée augmente par tranche de 10 minutes.

L’affichage LED 7 indique tour à tour la durée restante et le niveau de puissance ou de température réglé. Vous pouvez à tout moment modifier le réglage de la puissance ou de la température ; l’appareil fonctionne selon le dernier réglage paramétré.

Pour arrêter la fonction de minuterie avant le temps imparti, éteignez l’appareil à l’aide de la touche Marche/Arrêt (puis rallumez-le si nécessaire).

Page 51: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

51

Utilisation

Fonction de verrouillage

La plaque de cuisson possède une fonction de verrouillage qui vous permet de verrouiller les réglages de l’ensemble des touches de sélection (sauf la bouton Marche/Arrêt) et de prévenir ainsi toute modification invo-lontaire des paramètres. La fonction de verrouillage s’active en appuyant de manière prolongée (env. 2-3 secondes) sur la touche Minuteur/Ver-rouillage (Timer/Lock) 17 . La fonction de verrouillage est indiquée par les lettres « Loc » sur l’affichage LED. Tant que la fonction de verrouil-lage est activée, l’affichage LED indique tour à tour l’affichage « Loc » ou l’affichage du niveau de puissance ou de température réglé. Si vous souhaitez annuler le verrouillage, appuyez une nouvelle fois de manière prolongée (env. 2-3 secondes) sur la touche Minuteur/Verrouillage (Timer/Lock) ; les lettres « Loc » disparaissent de l’affichage LED et un signal so-nore retentit indiquant que les touches de sélection sont déverrouillées.

4 Touche de sélection : « MAX » : Passage immédiat au niveau de température le plus élevé

5 Touche de sélection : « MIN » : Passage immédiat au niveau de température le plus faible

6 Touche de sélection : Diminution durée/température/puissance

8 Touche de sélection : Augmentation durée/température/puissance

9 Touche de sélection : Sélection -> puissance ou température

10 Bouton Marche/Arrêt

11 Touche de programmation : Cuisson (Boil Water)

12 Touche de programmation : Friture (Deep fry)

13 Touche de programmation : Rôtissage (Stir fry)

14 Touche de programmation : Cuisson à l’étouffée (Stew)

15 Touche de programmation : Lait (Heat milk)

16 Touche de programmation : Soupe (Soup)

17 Touche de programmation : Minuteur/Verrouillage (Timer/Lock)

Page 52: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

52

Utilisation

Programmes préréglés :

Outre les possibilités de réglage des niveaux de puissance ou de température, votre appareil dispose de six programmes de cuisson, que vous pouvez choisir grâce aux touches de programmation.

Vous avez la possibilité de sélectionner les touches de programmation, et donc de cuisson suivantes.

- Cuisson (Boil Water) : en appuyant sur cette touche, vous activez le minuteur avec un préréglage de 30 minutes. L’appareil démarre le processus de cuisson à une puissance de 2 000 W, pour chauffer les ingrédients rapidement et les porter à ébullition. Après 15 minutes environ, l’appareil passe à une puissance de 1 000 W, pour maintenir les ingrédients à une température constante et économi-ser ainsi de l’énergie. À tout moment, vous pouvez modifier le réglage selon vos besoins.

- Friture (Deep fry) : la température est préréglée sur 180 °C et le minuteur sur 45 minutes. Vous avez la possibilité de modifier le réglage de la température et du minuteur à tout moment.

- Rôtissage (Stir fry) : pour ce programme, la température est préréglée sur 240 °C et le minuteur sur 20 minutes, pour atteindre rapidement la température nécessaire au rôtissage. Vous pouvez bien sûr modifier à tout moment la tempé-rature et la durée selon vos souhaits.

- Cuisson à l’étouffée (Stew) : l’appareil démarre le processus de cuisson avec une puissance réglée sur 2 000 W. Pendant le programme, l’appareil règle la puis-sance de cuisson en fonction de la température des ingrédients dans le récipient de cuisson. Le réglage du minuteur est alors sur 90 minutes. À tout moment, vous pouvez modifier le minuteur et la puissance de cuisson. Toutefois, l’appareil peut passer de lui-même, après deux minutes env., à un autre niveau de puissance, afin d’atteindre la puissance idéale pour la cuisson à l’étouffée.

- Lait (Heat milk) : en appuyant sur cette touche, vous activez la fonction pour faire chauffer du lait. L’appareil chauffe alors à une température de 60 °C env. Le minuteur est préréglé sur 25 minutes. Une fois la température de 60 °C atteinte, les ingrédients sont maintenus à température. Sur ce programme, vous ne pou-vez pas modifier le réglage du minuteur ni de la température.

Remarque : sur ce programme (Lait), vous avez la possibilité de retarder l’heure de début de 1 minute à 24 heures. Pour ce faire, observez les consignes de la section « Retarder l’heure de début ».

Page 53: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

53

Utilisation

- Soupe (Soup) : ce programme démarre avec un réglage de puissance de 1 000 W. Pendant le déroulement du programme, l’appareil règle la puissance de cuisson en fonction de la température des ingrédients dans le récipient de cuis-son. Le réglage du minuteur est alors sur 90 minutes et peut être modifié. À tout moment, vous pouvez modifier la puissance de cuisson, toutefois l’appareil peut passer de lui-même après deux minutes env. à un autre niveau de puissance, afin d’obtenir un résultat optimal.

Remarque : sur ce programme (Soupe), vous avez la possibilité de retarder l’heure de début de 1 minute à 24 heures. Pour ce faire, observez les consignes de la section « Retarder l’heure de début ».

Retarder l’heure de début

AVERTISSEMENT !Lors de l’utilisation de la fonction « Retarder l’heure de début », assurez-vous de vous tenir près de l’appareil dès que la fonction de chauffage est activée. L’appareil doit être surveillé pendant le processus de chauffe.

Sur les programmes Lait 15 et Soupe 16 , vous avez la possibilité de fixer un intervalle de temps entre 1 minute et 24 heures, après lequel l’appareil doit démarrer le programme.

Procédez comme suit pour utiliser cette fonction :

- Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt 10 et maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes.

- Dès que le mot « on » apparaît à l’écran, appuyez sur la touche Minuteur/Verrouillage (Timer/Lock) 17 .

- À l’aide de la touche de sélection 6 ou 8 , réglez une durée pour le démarrage de programme retardé entre 1 minute et 24 heures. La valeur préréglée pour le démarrage de programme retardé est de 30 minutes. À chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous augmentez ou diminuez l’intervalle de temps d’1 minute. Si vous maintenez la touche de sélection ou enfoncée, la durée augmente par pas de 10 minutes.

Page 54: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

54

Utilisation

- Appuyez alors sur la touche de programmation Lait 15 ou Soupe 16 .- Confirmez les données en appuyant de nouveau sur la touche Minuteur/

Verrouillage (Timer/Lock) 17 . Si vous n’appuyez pas sur la touche, les données sont confirmées d’elles-mêmes après quelques secondes.

Le voyant du bouton Marche/Arrêt 10 et le voyant de la touche Minuteur/Verrouillage (Timer/Lock) 17 s’allument. Le voyant de la touche corres-pondant au programme sélectionné clignote.

Sur l’écran 7 apparaît la durée restante avant que l’appareil ne s’allume automatiquement.

- Lorsque la durée réglée est écoulée, l’appareil s’allume automatiquement. Pour désactiver le retardateur, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt  10 .

Page 55: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

55

Maintenance, nettoyage et entretien

Maintenance, nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT !Débranchez toujours la prise et laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger. Risque d’électrocution !

AVERTISSEMENT !Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Risque d’électrocution !

AVIS !N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs ou récurants, ni d’objets pointus pour nettoyer l’appareil.

• Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez un tissu sec, tout au plus légèrement humidifié et bien essoré.

• Essuyez ensuite en frottant.

Nettoyage des fentes d’aération

Éliminez régulièrement et avec précaution la poussière et les salissures s’accumulant sur les fentes d’aération (d’entrée et de sortie d’air), avec une brosse douce adaptée.

Page 56: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

56

Pannes et solutions

Pannes et solutionsPanne : Cause : Solution :

L’appareil ne fonctionne pas.

L’appareil n’est pas relié à la prise secteur.

Insérez la fiche dans la prise secteur.

L’appareil s’est éteint pendant le fonctionnement.

L’appareil était trop chaud. Débranchez l’appareil du secteur et, le cas échéant, nettoyez les fentes d’aération. Laissez refroidir l’appareil à température ambiante.

La protection anti-surchauffe s’est déclenchée, probable-ment parce qu’un récipient de cuisson vide a été posé sur la plaque de cuisson (message d’erreur « E5 » ou « E6 »).

Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir jusqu’à température ambiante.

La durée programmée est écoulée et l’appareil a mis fin à la cuisson.

Si votre plat n’est pas suffi-samment cuit, prolongez la durée de cuisson.

Sous-tension ou surtension passagère (message d’erreur « E3 » ou « E4 »).

Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir jusqu’à température ambiante.

L’appareil ne s’allume pas, il émet un signal sonore et le message d’erreur « E0 » s’affiche sur l’écran.

Le récipient de cuisson est inadapté ou absent.

N’utilisez jamais de récipient de cuisson vide. Ne faites pas fonctionner l’appareil sans récipient de cuisson. Utilisez exclusivement des récipients de cuisson adap-tés aux plaques de cuisson à induction. Reportez-vous aux remarques concernant les récipients de cuisson.

Page 57: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

57

Pannes et solutions

Panne : Cause : Solution :

Le voyant au-dessus de la touche Marche/Arrêt est allumé, mais l’appareil ne chauffe pas.

L’appareil se trouve en mode Veille ; la fonction de chauffage n’est pas activée.

Sélectionnez un mode de fonctionnement, par ex. par niveaux de puissance ou de température.

L’appareil se trouvait en mode Veille et s’est éteint tout seul.

L’arrêt automatique en cas de non-utilisation s’est déclenché.

Rallumez l’appareil si vous désirez l’utiliser.

Si le problème rencontré n’est pas énuméré dans ce tableau, merci de contacter notre SAV. Nos conseillers client se feront un plaisir de vous aider. Vous trouverez l’adresse de notre SAV dans nos conditions de garantie, ainsi que sur la carte de garantie séparée. La notice d’utilisation est disponible auprès de notre SAV au format PDF.

Page 58: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

58

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniquesTension nominale : 220-240 V~

Fréquence nominale : 50/60 Hz

Puissance nominale : 2000 W

Classe de protection : II

Autres consignes sur la consommation d’énergie de la plaque de cuisson à induction :

- La consommation d’énergie de l’appareil a été établie conformément à la norme DIN EN 60350-2:2014.

- Afin de réduire autant que possible la consommation d’énergie lors de l’utilisation de la plaque de cuisson à induction, nous vous recommandons de ne pas sélec-tionner un réglage de température/puissance plus élevé que nécessaire et de l’adapter/de le réduire si nécessaire, en cours de cuisson. Utilisez si possible des casseroles avec couvercle.

- Pour chauffer 1 litre (1 kg) d’eau, cet appareil consomme 190,5Wh.- La bobine métallique qui se trouve dans l’appareil pour chauffer les récipients

mesure env. 200 mm de diamètre.

Page 59: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

59

Déclaration de conformité / Élimination

Déclaration de conformitéLa déclaration de conformité UE peut être demandée à l’adresse indiquée dans la carte de garantie fournie.Les produits portant le symbole CE satisfont aux exigences de toutes les directives CE en vigueur.

ÉliminationÉlimination de l’emballage

L’emballage du produit est composé de matériaux recyclés. Le matériel d’emballage peut être remis aux centres de tri publics pour être réutilisé.

Élimination de l’appareilLes appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques ! Selon les prescriptions légales, lorsqu’un appareil n’est plus en état de fonctionner, il doit être amené à un centre de tri attribué. Les matériaux contenus dans l’appareil pourront ainsi être réutilisés et l’environnement préservé. Les autorités communales ou votre centre de tri local vous fourniront des renseignements plus détaillés.

Page 60: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

60

Sommario Panoramica prodotto ................................................................................................ 4Con i codici QR si arriva velocemente e facilmente all’obiettivo ..........................61Dotazione/Parti dell’apparecchio ........................................................................... 62In generale ............................................................................................................... 63

Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ....................................................................63 Descrizione pittogrammi e altre informazioni utili ........................................................63

Sicurezza ................................................................................................................... 64Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ....................................................................... 64 Note relative alla sicurezza ................................................................................................ 65

Installazione e montaggio ....................................................................................... 71Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta ....................................................... 71

Uso .............................................................................................................................72Uso dell’apparecchio ............................................................................................................72 Preparazione base ...............................................................................................................74 Uso dell’apparecchio ............................................................................................................74

Manutenzione, pulizia e cura ................................................................................... 83Guasti e risoluzione ..................................................................................................84Dati tecnici .................................................................................................................86Dichiarazione di conformità ..................................................................................... 87Smaltimento .............................................................................................................. 87

Smaltire l’imballaggio ..........................................................................................................87 Smaltire apparecchio esausto ............................................................................................87

Sommario

Page 61: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

61

Con i codici QR si arriva velocemente e facilmente all’obiettivo

Con i codici QR si arriva velocemente e facilmente all’obiettivoNon importa se abbiate bisogno di informazioni sul prodotto, pezzi di ricambio o accessori, se cerchiate dati sulla garanzia del produttore o punti di assistenza o desideriate visualizzare comodamente un video esplicativo, con i nostri codici QR trovate tutto ciò che vi serve con semplicità.

Che cosa sono i codici QR?Codici QR (QR = Quick Response) sono codici grafici che vengono letti con l’ausilio della camera dello smartphone e ad esempio contengono un link a un sito internet o i dati di contatto.Il vostro vantaggio: nessuna necessità di digitare indirizzi internet o dati di contatto!

Ecco come funzionaPer scansionare il codice QR è necessario solo uno smartphone, un lettore di codici QR installato e una connessione Internet. Un lettore di codici QR è in genere disponibile gratuitamente nell’App Store del vostro smartphone.

Provare oraCon lo smartphone fate la scansione del seguente codice QR e troverete maggiori informazioni sul nuovo prodotto ALDI appena acquistato.

Il vostro portale di assistenza ALDITutte le informazioni di cui sopra sono disponibili anche in Internet nel portale di assistenza ALDI al link www.aldi-service.ch.

Durante l’esecuzione del lettore di codici QR a seconda della tariffa del vostro gestore telefonico possono essere applicati dei costi per la connessione Internet.

IK 4017 CH

Page 62: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

62

Dotazione/Parti dell‘apparecchio

Dotazione/Parti dell’apparecchio1 Piastra in vetro

2 Piano cottura

3 Pannello di controllo (con i tasti da 4 a 17 )

4 Tasto di selezione: “MAX” (subito su potenza massima)

5 Tasto di selezione: “MIN” (subito su potenza minima)

6 Tasto di selezione: riduzione tempo/temperatura/potenza

7 Display LED

8 Tasto di selezione: aumento tempo/temperatura/potenza

9 Tasto di selezione: selezione -> potenza o temperatura

10 Interruttore ON/OFF

11 Tasto programma: Bollitura (Boil Water)

12 Tasto programma: Frittura (Deep fry)

13 Tasto programma: Griglia (Stir fry)

14 Tasto programma: Cottura delicata (Stew)

15 Tasto programma: Latte (Heat Milk)

16 Tasto programma: Zuppa (Soup)

17 Tasto: Timer/blocco (Timer/Lock)

18 Istruzioni per l’uso e cartolina di garanzia (non mostrato)

Salvo modifiche tecniche ed estetiche.

Page 63: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

63

In generale

In generaleLeggere e conservare le istruzioni per l’uso

Le presenti istruzioni per l’uso sono relative a questo piano cottura a induzione. Contengono importanti informazioni sulla messa in funzione e l’impiego.Prima di utilizzare il piano cottura a induzione, leggere attentamente le

istruzioni per l’uso, in particolare le indicazioni di sicurezza. La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso può causare gravi lesioni o danni al piano cottura a induzione.Le istruzioni per l’uso sono basate su norme e regolamenti in vigore all’interno dell’Unione Europea. All’estero prestare attenzione anche a disposizioni e leggi specifiche del Paese.Conservare le istruzioni per l’uso per utilizzi futuri. Se il piano cottura a induzione viene consegnato a terzi, allegare anche le istruzioni per l’uso.

Descrizione pittogrammi e altre informazioni utiliLe parole chiave e i simboli seguenti trovano impiego nelle presenti istruzioni per l’uso, sull’apparecchio e/o sull’imballaggio o servono a rappresentare ulteriori informazioni.

Leggere e conservare le istruzioni per l’uso!

Importanti avvertenze sono contrassegnate con questo simbolo.

AVVERTENZA! Si riferisce a danni alle persone

AVVISO! Si riferisce a danni alle cose

Con questo simbolo sono contrassegnate informazioni importanti.

Dichiarazione di conformità (vedi il capitolo “Dichiarazioni di con-formità”). I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive CE esistenti.

Questo simbolo contrassegna apparecchi elettrici conformi alla classe di protezione II.

Page 64: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

64

In generale/Sicurezza

SicurezzaUtilizzo conforme alla destinazione d’usoL’apparecchio è studiato esclusivamente per riscaldare o cuocere alimenti con stoviglie idonee. Inoltre, l’apparecchio non è adatto per l’uso commerciale, ma solo per l’uso in ambito privato; questo non comprende l’uso all’interno di cucine destinate ai dipendenti in negozi, uffici e altre zone commerciali, in tenute agricole e l’uti-lizzo da parte dei clienti di hotel, motel e altre unità abitative e bed & breakfast. Qualsiasi altro utilizzo o modifica dell’apparecchio non è appropriato ed è in linea di principio proibito. Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso non corretto o erroneo.

Attenzione! Superfici calde! Non toccare!

Questo simbolo segnala le normative specifiche per lo smaltimen-to di vecchi apparecchi (vedi il capitolo “Smaltimento”).

Page 65: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

65

Sicurezza

Note relative alla sicurezza

AVVERTENZA!Leggere e osservare tutte le indicazioni per la sicurezza riportate di seguito. La mancata osservanza comporta notevoli rischi di incidenti e lesioni e il pericolo di danni materiali e all’apparecchio.

Pericoli per bambini e persone con capacità limitate- L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire da-

gli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza e/o inesperte solo se sor-vegliati o informati in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e ai pericoli conseguenti.

- La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non posso-no essere eseguiti da bambini, a meno che non abbiano al-meno 8 anni e siano sorvegliati. L’apparecchio e la sua linea di collegamento vanno tenuti fuori dalla portata dei bambini più piccoli di 8 anni.

- I bambini non devono giocare con l’apparecchio. I bambini non conoscono i pericoli che possono derivare dall’uso di apparecchi elettrici. Per questo motivo l’apparecchio deve essere usato e conservato lontano dalla portata dei bambi-ni di età inferiore a 8 anni. Non lasciar penzolare il cavo di alimentazione per evitare di inciamparvi.

- Tenere il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!

Page 66: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

66

Sicurezza

Pericoli durante l’uso degli apparecchi elettrici- Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente con

contatto di terra installata a norma, con tensione di rete come da targhetta identificativa.

- Assicurarsi che sia impostata la tensione corretta sul selet-tore di tensione. Informarsi se necessario presso le autorità competenti o i fornitori di energia in merito alla tensione della rete. Una regolazione errata può danneggiare l’appa-recchio.

- In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, la sostituzione deve essere effettuata esclusivamente da un laboratorio specializzato indicato dal costruttore per evitare pericoli di ferimento e incidenti nonché danni all’apparec-chio.

- Le riparazioni devono essere eseguite solo da laboratori specializzati e autorizzati. Le apparecchiature non riparate a regola d’arte sono pericolose per chi le utilizza.

- Per evitare incidenti tenere sempre sotto controllo l’appa-recchio quando è in funzione.

- Per evitare incidenti, non collegare mai più elettrodome-stici contemporaneamente (ad es. tramite una presa tripla) alla stessa presa con contatto di terra.

- Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua e non usarlo all’aperto, in quanto non può essere esposto alla pioggia né ad altro genere di umidità. Pericolo di scossa elettrica!

- Se l’apparecchio dovesse cadere nell’acqua, staccare per prima cosa la spina ed estrarre l’apparecchio dall’acqua! Dopodiché non rimettere in funzione l’apparecchio, ma farlo prima controllare da un centro di assistenza autoriz-zato. Ciò vale anche in caso di danneggiamento del cavo di alimentazione o dell’apparecchio e di caduta dell’apparec-chio. Pericolo di scossa elettrica!

Page 67: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

67

Sicurezza

- Staccare sempre la spina dalla presa di corrente quando non si usa l’apparecchio e prima di qualsiasi operazione di pulizia o in caso di problemi nel funzionamento! Non tirare mai il cavo di alimentazione! Pericolo di scossa elettrica!

- Fare attenzione a che il cavo di alimentazione o l’apparec-chio non siano mai collocati su superfici calde o in prossi-mità di fonti di calore. Sistemare il cavo di alimentazione in modo che non entri in contatto con oggetti bollenti o affila-ti. Pericolo di scossa elettrica!

- Non piegare assolutamente il cavo di alimentazione e non avvolgerlo intorno all’apparecchio in quanto ciò potrebbe causare la rottura del cavo. Pericolo di scossa elettrica!

- Non usare l’apparecchio sul pavimento bagnato o con le mani bagnate o se l’apparecchio stesso è umido. Pericolo di scossa elettrica!

- Non aprire mai l’apparecchio e non cercare in alcun modo di raggiungerne l’interno con oggetti metallici. Pericolo di scossa elettrica!

Pericoli durante l’uso del piano cottura a induzione- L’apparecchio non è predisposto per essere impiegato con

un timer esterno o con un sistema di comando a distanza separato.

- Non appoggiare oggetti di metallo (ad es. forchette, coltelli o cucchiai) sulla piastra in vetro, in quanto questi si surri-scaldano in modo incontrollato a seconda di tipo e quantità di metallo. Pericolo di ustione.

- Non utilizzare la piastra di vetro come base di appoggio e tenere lontano oggetti appuntiti e pesanti per evitare di danneggiare la piastra di vetro. Non mettere in funzione l’apparecchio se la piastra in vetro è danneggiata. Pericolo di scossa elettrica! Se le piastra in vetro dovesse danneg-giarsi durante il funzionamento, spegnere subito l’appa-

Page 68: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

68

Sicurezza

recchio, staccarlo dalla rete e contattare un’officina specia-lizzata.

- Assicurarsi che l’apparecchio sia disposto su una base piatta, antiscivolo e resistente al calore. La superficie deve essere semplice da pulire perché gli schizzi non sono sempre evita-bili.

- Collocare l’apparecchio esclusivamente su una base stabile e resistente al calore. Assicurarsi che il piano cottura abbia una distanza di almeno 10 cm da altri oggetti o pareti per garantire una corretta aerazione. Non utilizzare basi morbi-de, la ventola sul fondo dell’apparecchio potrebbe bloccarsi.

- Non far funzionare l’apparecchio su una base di metallo.- Per evitare un accumulo di calore, non collocare l’apparec-

chio direttamente vicino a una parete o sotto un pensile o simili. Non coprire l’apparecchio mentre è in funzione. Assicurarsi che vi sia sufficiente spazio libero e distanza di sicurezza a oggetti infiammabili e che fondono facilmente. Pericolo di incendio!

- Durante il funzionamento di riscaldatori elettrici si svilup-pano temperature elevate, che possono causare lesioni, ad es. alloggiamento, piastre in vetro ecc. possono diventare molto caldi. Non toccare mai le superfici calde a mani nude! Avvertire dei pericoli anche gli altri utilizzatori. Pericolo di lesioni!

- Dopo aver usato l’apparecchio non toccare la piastra in vetro perché è ancora calda. Pericolo di ustioni!

- Non cambiare assolutamente la posizione dell’apparecchio se è caldo o se vi sono sopra oggetti, cibi o liquidi caldi. Pericolo di ustioni!

- I portatori di pacemaker o altri impianti elettronici prima della messa in funzione devono consultare un medico per chiarire la compatibilità del piano cottura a induzione con l’impianto.

Page 69: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

69

- Porre sul piano cottura a induzione solo stoviglie idonee (vedere sezione “Quali stoviglie (pentole, padelle, ecc.) sono idonee per questo apparecchio?”).

- Durante il funzionamento non disporre sulla piastra in vetro carte di credito, nastri magnetici o altri oggetti smagnetiz-zabili. Potrebbe verificarsi una perdita di dati. Si precisa che decliniamo ogni responsabilità di eventuali perdite di dati.

- Non collocare pentole vuote sul piano cottura a induzione acceso. Questo compromette la durata dell’apparecchio.

- Dopo l’uso lasciare l’apparecchio collegato alla presa di corrente fino a quando la ventola all’interno ha raffreddato il piano cottura. Staccare la spina solo quando non si sente più alcun rumore di ventilazione.

- Attenzione! Gli oggetti quali gioielli, anelli, orologi, ecc. pos-sono surriscaldarsi se sono vicini al piano cottura.

- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per la preparazione di cibi idonei, mai per altri scopi.

- Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare lattine chiuse. Pericolo di esplosione!

- Non mettere in funzione l’apparecchio tramite una presa multipla, collegarlo esclusivamente a una presa a muro. Il circuito elettrico della presa a muro deve essere schermato con almeno 16 A.

- Utilizzare solo accessori originali. L’utilizzo di accessori non originali determina un maggior pericolo di incidenti. Si declina qualsiasi responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti ad accessori non originali. Se si utilizzano accessori di terze parti decade qualsiasi diritto di garanzia per i danni all’apparecchio.

- Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e/o di riporlo. Vi ricordiamo che l’apparecchio può essere ancora molto caldo anche dopo lo spegnimento. Pericolo di ustioni!

Sicurezza

Page 70: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

70

Sicurezza

- Prima della pulizia estrarre la spina dalla presa. Pericolo di scossa elettrica!

- Non usare detergenti aggressivi e abrasivi.- Assicurarsi che nessun liquido penetri all’interno

dell’apparecchio.- Attenersi alle ulteriori istruzioni riportate nel capitolo

“Manutenzione, pulizia e cura”.

Page 71: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

71

Installazione e montaggio

Installazione e montaggioPrima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta

AVVERTENZA!Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballaggio, controlla-re che sia completo e che non abbia subito danni da tra-sporto per evitare pericoli. In caso di dubbio non usarlo e rivolgersi al nostro servizio clienti. L’indirizzo del centro assistenza è riportato sulla cartolina di garanzia.

L’apparecchio si trova in un imballaggio che lo protegge dai danni da trasporto.

• Estrarre con cautela l’apparecchio dall’imballaggio.• Rimuovere tutte le parti dell’imballaggio.• Pulire l’apparecchio e tutti gli accessori dai residui di polvere dell’imballaggio

seguendo le indicazioni del capitolo “Manutenzione, pulizia e cura”.

Tuttavia ricordarsi che in alcuni casi plastica o vernice dei mobili possono attaccare i piedini in gomma dell’apparecchio. Utilizzare eventualmente una base idonea antiscivolo e resistente al calore (la base non deve essere morbida).

Prima del primo utilizzo consigliamo di far bollire 3-4 volte l’acqua in una pentola idonea per eliminare dal piano cottura a induzione eventuali residui dovuti alla produzione. È normale che si formino odori o fumo che scompariranno dopo breve tempo. Questo non indica un malfunzionamento dell’apparecchio. Provvedere ad una adeguata aerazione, ad esempio aprendo una finestra.

Page 72: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

72

Uso

UsoUso dell’apparecchio

AVVISO! Attenzione! Utilizzare esclusivamente contenitori di cottura idonei per piani cottura a induzione.

AVVERTENZA!Utilizzare esclusivamente stoviglie (padelle, pentole, ecc.) con un fondo piatto. Il fondo deve essere privo di irrego-larità su tutta la superficie. In particolare mentre si riscal-da l’olio si evita in tal modo un eventuale malfunziona-mento dell’apparecchio che potrebbe comportare pericoli dovuti all’olio surriscaldato.

Quali stoviglie (pentole, padelle, ecc.) sono idonee per questo apparecchio?

• Padelle in acciaio o pentole o ghisa smaltata• Stoviglie in materiali come ferro, acciaio o ghisa non smaltata• Stoviglie in materiali come acciaio inossidabile e alluminio, ma che sono indica-

te come adatte per i piani cottura a induzione. (Attenersi alla descrizione della pentola)

Per funzionare correttamente, tutte le pentole e padelle devono avere un fondo piatto e magnetico (un magnete deve rimanere adeso sopra), con un diametro di almeno 12 cm. Il diametro delle pentole e padelle non dovrebbe superare i 26 cm.

Page 73: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

73

Uso

Stoviglie non idonee:

• Padelle e pentole con un diametro del fondo inferiore a 12 cm.• Stoviglie in ceramica e vetro• Stoviglie in acciaio inossidabile, alluminio, bronzo e rame, a meno che il conteni-

tore sia indicato espressamente come idoneo per piani a induzione.• Stoviglie con fondo non piatto (ad esempio piedini o distanziatori)• Contenitori con fondo bombato

Non toccare le superfici calde a mani nude, utilizzare sempre i guanti da cucina termoisolati! L’apparecchio e gli accessori possono essere molto caldi. Pericolo di ustioni!

AVVISO! Non coprire in alcun caso le fessure di aerazione (lato posteriore e fondo dell’apparecchio), in quanto que-sto può causare un surriscaldamento dell’apparecchio. Mantenere un’adeguata distanza dalle pareti o da altri oggetti (min. 10 cm).

Assicurarsi che vi sia una distanza sufficiente da apparecchi e oggetti (ad es. TV, radio, videoregistratori, ecc.) che reagiscono in maniera sensibile ai campi magnetici.

Molti alimenti non sono adatti per la preparazione o cottura ad alte tem-perature, in quanto altrimenti non cuociono in maniera uniforme oppure nei prodotti ad alto contenuto di amido, ad esempio le patatine fritte, si può formare acrilammide. Per riscaldare grandi quantità di olio si devo-no quindi effettuare impostazioni sull’apparecchio mediante i livelli di temperatura. In questa modalità operativa è possibile impostare la giusta temperatura per riscaldare l’olio evitando quindi una temperatura ecces-siva per preparare i vostri alimenti. Se con la pentola in uso non si dovesse raggiungere la temperatura dell’olio desiderata e/o il risultato di cottura desiderato, utilizzare una pentola in un materiale diverso dalla pentola utilizzata per prima.

Page 74: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

74

Uso

Preparazione base

Pulire la piastra in vetro e il rispettivo fondo della pentola prima dell’uso eliminando eventuali impurità e non collocare panni, foglio di alluminio o altri oggetti tra il fondo della pentola e la piastra in vetro.

AVVISO! Non collocare contenitori vuoti sulla piastra in vetro pronta per il funzionamento. Lo sviluppo di calore estre-mo può danneggiare il contenitore o far saltare il rive-stimento smaltato! La protezione da surriscaldamento dell’apparecchio si attiverebbe e quindi l’apparecchio si spegnerebbe. In questo caso lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente. Poi può essere rimesso in funzione.

• Collocare l’apparecchio in prossimità di una presa (con la tensione indicata nella targhetta di fabbrica), prestando attenzione che la presa sia facilmente accessibi-le.

• Assicurarsi che la superficie di base sia piatta, asciutta, antiscivolo e resistente al calore. La superficie deve essere semplice da pulire perché gli schizzi non sono sempre evitabili.

Uso dell’apparecchio

Il piano cottura a induzione riconosce se viene messo in funzione senza stoviglie o se la pentola viene rimossa durante il funzionamento. In questi casi viene emesso ripetutamente un segnale acustico, sul display compare un messaggio di errore “E0” e l’apparecchio si spegne dopo circa 60 secondi.

Avvertenza: tenere conto che i singoli elementi di comando sul pannello di controllo per motivi di sicurezza (per i bambini) non reagiscono in caso di contatti molto brevi. Quindi non toccare l’elemento di comando solo rapidamente con la punta del dito ma possibilmente toccarlo con tutto il polpastrello. Un segnale acustico indica che l’apparecchio ha risposto.

Page 75: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

75

• Collegare l’apparecchio alla presa. • Un segnale acustico indica il collegamento. • Collocare le stoviglie idonee (ad es. pentola o padella ecc.) al centro del piano

cottura 2 . Il recipiente non deve essere vuoto.• Premere l’interruttore ON/OFF 10 e tenerlo premuto brevemente.

La spia di controllo dell’interruttore ON/OFF 10 si accende e nel display ap-pare il termine “ON” e segnala che l’apparecchio è pronto per il funzionamento e per altre impostazioni. Se non si eseguono altre impostazioni, dopo poco tempo l’apparecchio si rispegne automaticamente. Premere subito il tasto di selezione 9 per avviare il processo di riscaldamento o per effettuare altre impostazioni. La procedura viene descritta in dettaglio alle pagini seguenti.

Avvertenza: l’apparecchio è dotato di 2 diverse modalità operative con cui poter effettuare le impostazioni del piano cottura 2 .

1. Impostazione tramite livelli di potenza: è possibile scegliere diversi livelli di potenza, con cui mettere in funzione l’apparecchio. Sul display LED 7 viene visualizzato il livello di potenza in “Watt”.

2. Impostazione tramite livelli di temperatura: in questa modalità operativa è possibile scegliere tra diversi livelli di temperatura, il display LED 7 mostra il livello di temperatura selezionato in “gradi Celsius (°C)”.

Avvertenza: sia durante il funzionamento tramite i livelli di potenza che durante il funzionamento tramite i livelli di temperatura è predefinito un tempo di funziona-mento di 2 ore. Ulteriori informazioni sono riportate nella sezione “Funzione timer”.

L’apparecchio è dotato di un tasto di selezione “MAX” e un tasto di se-lezione “MIN”. Premendo il tasto di selezione “MAX” è possibile attivare il livello massimo (2000 W o 240°C) indipendentemente dall’essere in modalità potenza o in modalità temperatura e dall’impostazione eseguita nella rispettiva modalità. Premendo il tasto di selezione “MIN” è possibile attivare subito il livello minimo (200 W o 60°C). Se è stato impostato un tempo tramite la funzione timer, esso non viene modificato dal cambio del livello massimo o minimo di temperatura o di potenza.

Uso

Page 76: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

76

Uso

Segue una descrizione dettagliata della procedura per selezionare la rispettiva possibilità di funzionamento e l’impostazione del rispettivo livello di potenza o temperatura.

Livelli di potenza per il piano cottura 2

Livello (1-5) Potenza [W] Livello (6-10) Potenza [W]

1 200 6 1200

2 400 7 1400

3 600 8 1600

4 800 9 1800

5 1000 10 2000Avvertenza: i dati possono essere diversi.

Quando l’apparecchio è in funzione è possibile scegliere tra 10 diversi livelli di potenza. Se si preferisce lavorare in modalità temperatura, l’apparecchio consente di scegliere tra 10 diversi livelli di temperatura.

Page 77: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

77

Selezione dei livelli di potenza

Premendo una tantum il tasto di selezione 9 il livello di potenza predefinito “8” (1600 W) viene visualizzato sul display LED 7 e l’apparecchio o il piano cottura

2 è acceso.

Con il tasto di selezione 6 o il tasto di selezione 8 è possibile impostare o modificare in qualsiasi momento il livello di potenza desiderato. Il livello di potenza selezionato viene visualizzato sul display LED 7 .

Livelli di temperatura per il piano cottura 2

Se invece dei livelli di potenza si desidera lavorare con i livelli di temperatura, modificarli premendo ancora il tasto di selezione 9 per cambiare in modalità temperatura.

Livello (1-5) Temperatura [°C] Livello (6-10) Temperatura [°C]

1 60 6 160

2 80 7 180

3 100 8 200

4 120 9 220

5 140 10 240Avvertenza: i dati possono essere diversi.

La temperatura predefinita (200°C) viene visualizzata. Con il tasto di selezione 6 o il tasto di selezione 8 è possibile impostare o modificare in qualsiasi

momento il livello di temperatura desiderato. Il livello di temperatura selezionato viene visualizzato sul display LED 7 . (Livelli di temperatura selezionabili a intervalli di 20°C da 60°C a 240°C; salvo modifiche).

Dopo il processo di riscaldamento la temperatura del cibo da cuocere viene mantenuta quasi costante (automaticamente) (a seconda del livello di temperatura impostato).

Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla rete (quando la ventola all’interno del piano si è raffreddata e si è fermata), rimuovendo la spina dalla presa con contatto di terra. Lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente prima di pulirlo e/o riporlo.

Uso

Page 78: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

78

Uso

Funzione timer

Sia nel funzionamento tramite i livelli di potenza sia nel funzionamento tramite livelli di temperatura è predefinito un tempo di funzionamento di 2 ore.

L’apparecchio vi dà la possibilità di impostare un tempo determinato per il funzio-namento. Trascorso il tempo impostato l’apparecchio si spegne automaticamente o va in modalità standby per cui il processo di riscaldamento termina. Durante il funzionamento è possibile modificare in qualsiasi momento l’impostazione del tempo premendo il tasto di selezione 6 o il tasto di selezione 8 , il livello di potenza o temperatura impostato rimane invariato.

Per usare questa funzione procedere come segue:

Selezionare dapprima la modalità di potenza o temperatura a seconda della moda-lità con cui si desidera lavorare ed effettuare le impostazioni desiderate. Premere una volta brevemente il tasto timer/blocco (Timer/Lock) 17 per entrare in modalità timer. Nel display LED lampeggia il tempo predefinito di 2:00 ore. Mentre il tempo lampeggia, premendo il tasto di selezione 8 (o il tasto di selezione

6 ) è possibile impostare la durata di esercizio desiderata (in intervalli di 1 minuto da 1 minuto a max. 180 minuti (3:00 ore)). Il tempo impostato lampeggia e dopo un breve periodo diventa a luce fissa. In seguito viene avviato un conteggio con inter-valli in minuti per il tempo impostato a intervalli di un minuto.

Tenendo premuti i tasti di selezione 8 o 6 il tempo scorre in fasi di 10 minuti.

L’indicatore nel display LED 7 passa continuamente dall’indicatore del tempo all’indicatore del livello di temperatura o potenza impostato. È possibile modificare in qualsiasi momento a propria scelta le impostazioni selezionate in merito al livello di potenza e temperatura; l’apparecchio lavora sempre con le ultime impostazioni definite.

Per anticipare la chiusura della funzione timer, spegnere l’apparecchio dall’interruttore ON/OFF (eventualmente riaccenderlo).

Page 79: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

79

Uso

Funzione di blocco

Il piano cottura è dotato di una funzione di blocco con cui poter bloc-care secondo le impostazioni predefinite tutti i tasti di selezione (tranne l’interruttore ON/OFF) per impedire una modifica accidentale delle im-postazioni. La funzione di blocco viene attivata premendo a lungo (circa 2-3 secondi) il tasto timer/blocco (Timer/Lock) 17 . La funzione di bl-occo viene visualizzata con le lettere “Loc” nel display LED. Fino a quando la funzione di blocco è attiva, l’indicatore nel display LED passa conti-nuamente dall’indicatore “Loc” all’indicatore del livello di temperatura o potenza impostato. Per rimuovere il blocco premere ancora a lungo (circa 2-3 secondi) il tasto timer/blocco (Timer/Lock), “Loc” scompare nel display LED e viene emesso un segnale acustico; i tasti di selezione sono nuovamente rilasciati.

4 Tasto di selezione “MAX”: cambio immediato al livello di potenza massimo

5 Tasto di selezione “MIN”: cambio immediato al livello di potenza minimo

6 Tasto di selezione: riduzione tempo/temperatura/potenza

8 Tasto di selezione: aumento tempo/temperatura/potenza

9 Tasto di selezione: selezione -> potenza o temperatura

10 Interruttore ON/OFF

11 Tasto programma: Bollitura (Boil Water)

12 Tasto programma: Frittura (Deep fry)

13 Tasto programma: Griglia (Stir fry)

14 Tasto programma: Cottura delicata (Stew)

15 Tasto programma: Latte (Heat milk)

16 Tasto programma: Zuppa (Soup)

17 Tasto: Timer/blocco (Timer/Lock)

Page 80: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

80

Uso

Programmi preinstallati:

Oltre alle possibilità di regolazione tramite livelli di potenza o livelli di temperatura, l’apparecchio è dotato di sei programmi di cottura predefiniti che possono essere selezionati tramite i relativi tasti di programma.

Potete usare i seguenti tasti di programma e quindi i programmi di cottura.

- Bollitura (Boil Water) : premendo questo tasto è predefinita un’impostazio-ne del timer di 30 minuti e l’apparecchio inizia il processo di riscaldamento con un’impostazione di potenza di 2000 W, per riscaldare gli ingredienti in breve tempo e per portarli a ebollizione. Dopo circa 15 minuti l’apparecchio passa all’im-postazione di potenza di 1000 Watt per mantenere approssimativamente costante la temperatura degli ingredienti e risparmiare energia. È possibile adeguare in qualsiasi momento l’impostazione alle proprie esigenze.

- Frittura (Deep fry) : qui è predefinita un’impostazione della temperatura di 180°C e un’impostazione del timer di 45 minuti. È possibile adeguare in qualsiasi momento l’impostazione della temperatura e del timer.

- Griglia (Stir fry) : in questo programma è predefinita una temperatura di 240°C e un’impostazione del timer di 20 minuti per ottenere un rapido riscaldamen-to alla temperatura necessaria per la griglia. Ovviamente è possibile adeguare anche qui in qualsiasi momento la temperatura e il tempo impostato in base alle proprie esigenze.

- Cottura delicata (Stew) : l’apparecchio inizia il processo di cottura con un’im-postazione di potenza di 2000 W. Durante il programma l’apparecchio regola la potenza di cottura in funzione della temperatura degli ingredienti nella pentola. L’impostazione del timer è di 90 minuti. È possibile modificare il timer e la potenza in qualsiasi momento, tuttavia l’apparecchio dopo circa due minuti passa automa-ticamente a un altro livello di potenza per cuocere delicatamente gli ingredienti nel miglior modo possibile.

- Latte (Heat milk) : premendo questo tasto viene attivata la funzione per riscaldare il latte. L’apparecchio riscalda a una temperatura di circa 60°C. L’impo-stazione del timer è predefinita su 25 minuti. Una volta raggiunta la temperatura di 60°C gli ingredienti vengono mantenuti in caldo dall’apparecchio. Con questo programma è impossibile modificare l’impostazione del timer e della temperatu-ra.

Avvertenza: con questo programma (Latte) è possibile definire un tempo di avvio ri-tardato da 1 minuto a 24 ore. Per questa funzione seguire attentamente le indicazioni riportate nella sezione “Avvio ritardato”.

Page 81: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

81

Uso

- Zuppa (Soup) : questo programma inizia con un’impostazione di potenza di 1000 W. Durante il programma l’apparecchio regola la potenza di cottura in funzio-ne della temperatura degli ingredienti nella pentola. L’impostazione del timer è di 90 minuti e non può essere modificata. È possibile modificare la potenza di cottura in qualsiasi momento, tuttavia l’apparecchio dopo circa due minuti passa automa-ticamente a un altro livello di potenza per ottenere il migliore risultato di cottura.

Avvertenza: con questo programma (Zuppa) è possibile definire un tempo di avvio ritardato da 1 minuto a 24 ore. Per questa funzione seguire attentamente le indica-zioni riportate nella sezione “Avvio ritardato”.

Avvio ritardato

AVVERTENZA!Assicurarsi che durante l’uso della funzione “Avvio ritar-dato” siate in prossimità dell’apparecchio appena si attiva la funzione di riscaldamento. L’apparecchio deve essere sorvegliato durante il processo di riscaldamento.

Nei programmi Latte 15 e Zuppa 16 avete la possibilità di definire un lasso di tempo tra 1 minuto e 24 ore dopo il quale l’apparecchio deve avviare il program-ma.

Per usare questa funzione procedere come segue:

- Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ON/OFF 10 e tenendolo premuto brevemente.

- Non appena sul display appare la scritta “ON”, premere il tasto timer/blocco (Timer/Lock) 17 .

- Con l’ausilio del tasto di selezione 6 o del tasto di selezione 8 impo-stare un tempo per l’avvio ritardato del programma tra 1 minuto e 24 ore. Il valore predefinito per l’avvio ritardato del programma è di 30 minuti. A ogni pressione del tasto il valore temporale viene aumentato o ridotto di 1 minuto. Tenendo pre-muti i tasti di selezione o il tempo scorre in fasi di 10 minuti.

- Premere ora il tasto di programma Latte 15 o il tasto di programma Zuppa 16 .

Page 82: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

82

Uso

- Premendo ancora il tasto timer/blocco (Timer/Lock) 17 si confermano le voci inserite. Se non si preme il tasto, le voci inserite dopo alcuni secondi vengono confermate automaticamente.

La spia di controllo dell’interruttore ON/OFF 10 e la spia di controllo del tasto timer/blocco (Timer/Lock) 17 si accendono. La spia di controllo del tasto per il programma selezionato lampeggia.

Sul display 7 viene indicato il tempo residuo prima che l’apparecchio si accenda automaticamente.

- Trascorso il tempo impostato, l’apparecchio si accende automaticamente. Se si desidera interrompere l’avvio ritardato, premere l’interruttore ON/OFF 10 .

Page 83: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

83

Manutenzione, pulizia e cura

Manutenzione, pulizia e cura

AVVERTENZA!Prima di pulire l’apparecchio, estrarre sempre la spina dalla rete e fare raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo. Pericolo di scossa elettrica!

AVVERTENZA!Assicurarsi che nessun liquido penetri nell’apparecchio. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Pericolo di scossa elettrica!

AVVISO!Per la pulizia non utilizzare mai detergenti aggressivi o abrasivi né oggetti appuntiti.

• Per pulire l’esterno dell’apparecchio usare un panno asciutto o tutt’al più leggermente umido e ben strizzato.

• Quindi strofinare finché è ben asciutto.

Pulizia delle aperture di ventilazione

Rimuovere periodicamente polvere e impurità dalle aperture di ventilazione (fessure di ingresso e uscita aria) utilizzando con molta cautela una spazzola morbida idonea.

Page 84: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

84

Guasti e risoluzione

Guasti e risoluzioneGuasto: Causa: Risoluzione:

L’apparecchio non funziona.

L’apparecchio non è collega-to alla presa di corrente.

Inserire la spina nella presa di corrente.

L’apparecchio si è spento durante l’uso.

L’apparecchio si è surriscal-dato.

Staccare l’apparecchio dalla rete e all’occorrenza pulire le fessure di aerazione. Lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente.

È scattata la protezione da surriscaldamento, proba-bilmente è stata collocata una pentola vuota sul piano cottura. (messaggio di errore “E5” o “E6”)

Staccare poi l’apparecchio dalla rete e lasciarlo raffred-dare a temperatura ambiente. Non utilizzare mai stoviglie vuote.

Il tempo impostato è scadu-to, l’apparecchio ha inter-rotto il processo di riscalda-mento.

Se il prodotto da cuocere non è stato riscaldato a sufficienza, prolungare eventualmente il tempo di cottura.

Temporanea sotto o so-vratensione (messaggio di errore “E3” o “E4”)

Staccare poi l’apparecchio dalla rete e lasciarlo raffred-dare a temperatura ambiente.

L’apparecchio non funziona, emette un bip e sul display com-pare il messaggio di errore “E0”

Sul piano cottura non è pre-sente una pentola idonea o non vi è alcuna pentola.

Non utilizzare l’apparecchio senza stoviglie. Utilizzare esclusivamente stoviglie ido-nee per piani cottura a indu-zione. Attenersi alle istruzioni per l’uso di stoviglie.

Page 85: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

85

Guasti e risoluzione

Guasto: Causa: Risoluzione:

La spia di controllo sopra l’interruttore ON/OFF si accende ma l’apparecchio non riscalda.

L’apparecchio si trova nella modalità stand-by, la fun-zione di riscaldamento non è attiva.

Selezionare una modalità operativa, ad es. funziona-mento tramite livelli di poten-za o livelli di temperatura.

L’apparecchio si tro-vava nella moda-lità stand-by e si è spento da solo.

È scattata la disattivazio-ne automatica in caso di inutilizzo.

Riaccendere l’apparecchio se si desidera utilizzarlo.

In caso di guasti non indicati qui sopra, rivolgersi al nostro servizio clienti. Il nostro consulente sarà lieto di aiutarvi. L’indirizzo del centro di assistenza è riportato sulla cartolina di garanzia. Le istruzioni per l’uso possono essere richieste al nostro servizio clienti in formato PDF.

Page 86: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

86

Dati tecnici

Dati tecniciTensione nominale: 220-240 V~Frequenza nominale: 50/60 HzPotenza nominale: 2000 WClasse di protezione: II

Altre avvertenze sul consumo di energia del piano cottura a induzione:

- Il consumo di energia dell’apparecchio è stato calcolato secondo DIN EN 60350-2:2014.

- Per ridurre il più possibile il consumo di energia durante l’uso del piano cottura a induzione, consigliamo di scegliere solo la rispettiva temperatura/potenza necessaria ed eventualmente di adeguarla/ridurla durante la preparazione dei cibi. Utilizzare se possibile pentole con coperchio.

- Per riscaldare 1 litro (1 kg) di acqua con questo apparecchio occorre un consumo di energia di 190,5 Wh.

- Il diametro della bobina di metallo all’interno dell’apparecchio che viene usata per riscaldare le stoviglie, è di circa 200 mm.

Page 87: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

87

Dichiarazione di conformità / Smaltimento

Dichiarazione di conformitàLa dichiarazione di conformità UE può essere richiesta all’indirizzo riportato sulla cartolina di garanzia.I prodotti contrassegnati dalla marcatura CE soddisfano i requisiti delle direttive CE esistenti.

SmaltimentoSmaltire l’imballaggio

L’imballaggio del prodotto è costituito da materiale riciclabile. Il materiale di imballaggio può essere smaltito presso centri di raccolta pubblici per essere riutilizzato.

Smaltire l’apparecchio esaustoGli apparecchi vecchi non devono essere gettati tra i rifiuti domestici! In base alle normative in vigore l’apparecchio vecchio deve essere smaltito adeguatamente al termine della sua durata. In tal senso i materiali contenuti nell’apparecchio vecchio vengono riutilizzati e l’impatto sull’ambiente è minimo. Per ulteriori informazioni rivolgersi alle autorità comunali competenti o all’azienda di smaltimento locale.

Page 88: Mode d’emploi Istruzioni per l’usoh-u-p.com/wp-content/uploads/2017/06/2018_06_05_IK4017... · 2018. 8. 8. · auf die Glasplatte. Dies könnte zu Datenverlust führen. Wir müssen

Rubrik

88

Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Distribuito da:

HANS-ULRICH PETERMANN GMBH & CO. KGSCHLAGENHOFENER WEG 4082229 SEEFELDGERMANY

CH

JAHRE GARANTIEANS GARANTIE

ANNI GARANZIA

3KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE ASSISTENZA POST-VENDITA

Modell/Type/Modello: IK 4017 10/2018

+41-435-004-117

[email protected]

CH

96852