2
Burg Taufers und Reinbach-Wasserfälle Burg Taufers ist eine der größten Burganlagen im Tiroler Raum. Sehenswert sind die Fresken der Burgkapelle, die Waffensammlung und die Folterkammer. Nicht weit weg liegen die imposanten Rein- bach-Wasserfälle, von denen der höchste 42 Meter in die Tiefe stürzt. Sie sind von der Wasserfallbar leicht zu Fuß zu erreichen. Castel Taufers e le cascate di Riva Castel Taufers è uno dei più grandi manieri dell’area tirolese: di particolare interesse sono gli affreschi della cappella del castello, l’armeria e la camera delle torture. Non lontano dal castello si trovano le imponenti cascate di Riva con il loro salto di 42 metri. Sono facilmente raggiungibili a piedi dal ristoro Wasserfallbar. Taufers Castle and the Reinbach Waterfalls Taufers Castle is one of the largest castle grounds in the Tyrol region. The chapel frescoes, the arms collection and the torture chamber are most interesting. Nearby are the impressive Reinbach waterfalls, the highest of which plummets 42 metres. They are easily reached on foot from the Wasserfallbar. Naturparkhaus im Grand Hotel Toblach Eine moderne Ausstellung in diesem früheren Luxushotel gibt Ein- blicke in die Welt zweier Südtiroler Naturparke. Hier kann sich der Besucher über Natur, Kultur und Geologie informieren, aber auch über die Geschichte der Gegend: die Dolomitenfront im Ersten Welt- krieg, die Anfänge des Alpinismus und des Tourismus in der Region. Centro visite del Parco naturale presso il Grand Hotel Dobbiaco Una moderna mostra, negli spazi dell’ex hotel di lusso, illustra le particolarità di due Parchi naturali dell’Alto Adige. Il centro forni- sce informazioni di carattere naturalistico, culturale e geologico. Racconta le vicende storiche del territorio: il fronte dolomitico nella Grande Guerra, gli inizi dell’alpinismo e le origini del turismo. Nature Park Visitor Centre at Toblach/Dobbiaco Grand Hotel A modern exhibition in this erstwhile luxury hotel provides some insight in the world of two Nature Parks in South Tyrol. Visitors can learn about nature, culture and geology, but also about local history: the Dolomitic front in World War I or the early days of alpinism and tourism in the region. Mühlbacher Klause Hier am Eingang zum Pustertal verlief bis 1500 die Grenze zwischen den Grafschaften Tirol und Görz. Die Klause war eine befestigte Sperranlage und Zollstation und immer wieder Schauplatz von Gefechten. Heute dient sie als Kulisse für Kulturveranstaltungen. Chiusa di Rio Pusteria )LQR DO OD FKLXVD GL 5LR 3XVWHULD IXQJHYD GD FRQÞQH WUD OH FRQWHH GHO 7LUROR H GL *RUL]LD /D FKLXVD HUD XQR VEDUUDPHQWR IRUWLÞFDWR e una stazione doganale, spesso al centro di continui scontri. Oggi ospita eventi culturali. Mühlbach Fortress Until 1500, the border between the counties of Tyrol and Görz/Gori- zia was here at the entrance to the Pustertal valley. The fortress was a IRUWLÞHG EDUULHU DQG FXVWRPV VWDWLRQ DQG LQYROYHG LQ PDQ\ VNLUPLVK- es. Nowadays it is used as a cultural event venue. Stiftskirche Innichen An diesem bedeutendsten romanischen Sakralbau des gesamten Ostalpenraums wurde über zwei Jahrhunderte gebaut, von 1143 bis 1326. Bemerkenswert sind unter anderem die Krypta, das Kuppel- fresko, das die Erschaffung der Erde abbildet, die große romanische Kreuzigungsgruppe und die Reliefs und Malereien am Südportal. Collegiata di San Candido /pRSHUD GL FRVWUX]LRQH GL TXHVWR FRPSOHVVR UHOLJLRVR URPDQLFR LO SLÕ importante delle Alpi orientali, si è protratta per ben due secoli, dal 1143 al 1326. Degni di nota sono la cripta, gli affreschi della cupola che LOOXVWUDQR OD FUHD]LRQH GHOOD 7HUUD OD JUDQGH FURFHÞVVLRQH URPDQLFD i bassorilievi e i dipinti del portale sud. Collegiate Church Innichen/San Candido %XLOGLQJ WKLV DEEH\ WKH PRVW LPSRUWDQW 5RPDQHVTXH EXLOGLQJ LQ WKH entire eastern Alpine area, took two centuries: from 1143 till 1326. Its most notable parts include the crypt, the dome fresco depicting WKH FUHDWLRQ RI WKH ZRUOG WKH ODUJH 5RPDQHVTXH FUXFLÞ[LRQ JURXS and the reliefs and paintings at the southern portal. Reierhof und Regiohof Im ruhigen Gsieser Tal hat sich die traditionelle Lebensweise der Menschen besonders gut erhalten. Erleben kann man sie zum Bei- spiel auf dem Schaubauernhof Reierhof mit seinen vielen Tieren und seltenen Rassen oder auf dem Regiohof, der seine hausgemachten )UXFKWVSH]LDOLWÀWHQ ZLH .RQÞWØUHQ XQG 6ÀIWH LP +RßDGHQ DQELHWHW Masi Reierhof e Regiohof 1HOOD WUDQTXLOOD 9DO &DVLHV VL VRQR FRQVHUYDWL DO PHJOLR JOL XVL H OR stile di vita della tradizione alpina. Li si possono rivivere sia presso l’agriturismo con parco faunistico Reierhof con i suoi numerosi animali di razze rare, sia presso il maso Regiohof che offre specialità di produzione propria come marmellate e succhi di frutta. Reierhof and Regiohof Farms The people’s traditional way of life has been preserved particularly ZHOO LQ WKH TXLHW *VLHVHU 7DO YDOOH\ ,W FDQ EH H[SHULHQFHG IRU H[DP- ple, at the Reierhof show farm with its many animals and rare breeds, or at the Regiohof farm, which offers home-made fruit specialties such as jam and juice for sale at the farm shop. Schloss Welsperg Es ist die älteste Burg zwischen Bruneck und Lienz: Schloss Welsperg, das nur wenige Gehminuten von der Ortschaft Welsberg entfernt auf einem Felsen thront. Der älteste Teil der Anlage, gebaut zwischen 1126 und 1140, ist der ungewöhnlich hohe Bergfried. Im Sommer bietet der Burghof ein besonderes Ambiente für Konzerte, Ausstel- lungen und mehr. Castello di Monguelfo A pochi minuti a piedi dal paese di Monguelfo sorge il più antico maniero tra Brunico e Lienz: il Castello di Monguelfo. L’alto mastio risale tra il 1126 e il 1140 ed è la costruzione più antica della struttura. D’estate i suggestivi ambienti del castello si animano di concerti, mostre e altri eventi. Welsperg Castle It is the oldest castle between Bruneck/Brunico and Lienz: Welsperg Castle, perched high on a rock only a few minutes’ walk from Welsberg/Monguelfo. The oldest part of the castle is its high donjon, built between 1126 and 1140. In summer, the castle yard lends a special atmosphere to concerts, exhibitions and much more. Fischleintal Lichte Lärchenwälder, schroffe Bergspitzen: Das 4,5 Kilometer lange Fischleintal ist nicht nur traumhaft schön, sondern auch noch be- TXHP ]X )X» RGHU PLW GHP )DKUUDG ]X HUUHLFKHQ XQG ]X GXUFKTXHUHQ Einprägsam ist der Blick auf die größte steinerne Sonnenuhr der Welt, die Sextner Sonnenuhr. Hier lässt sich die Zeit vergessen. Val Fiscalina Boschi di larici e alte vette montuose: la Val Fiscalina, lunga 4,5 chilometri, è particolarmente bella e comodamente percorribile a piedi o in bicicletta. Memorabile è la vista sulla più grande meridia- QD QDWXUDOH GHO PRQGR TXHOOD GHOOH FLPH GHOOD 0HULGLDQD GL 6HVWR Talmente bella da far dimenticare lo scorrere del tempo. Fischleintal Valley /LJKWÞOOHG ODUFK IRUHVWV FUDJJ\ PRXQWDLQWRSV WKH NLORPHWHUORQJ Fischleintal valley is not only stunningly beautiful but also easy to reach and traverse, on foot or by bike. The view of the Sexten sundial, the largest stone sundial in the world, is a sight to remember. Time really ceases to matter here. Große Parkanlage mit Kneipp-Park Das ist alpine Wellness: Im Kurpark in Niederdorf lernen Besucher das naturheilkundliche Prinzip nach Kneipp kennen und können etwa beim Wassertreten Körper und Geist etwas Gutes tun. Für kleinere Kinder steht ein Spielplatz zur Verfügung, für größere das Adventu- reland. Auch ein botanischer Lehrpfad lädt zur Erkundung ein. Grande parco con impianto Kneipp Benessere alpino: i visitatori del parco di cura di Villabassa possono SURYDUH L EHQHÞFL HIIHWWL GHO PHWRGR .QHLSS FDPPLQDQGR QHOOpLP- SLDQWR DG DFTXD SHU ULODVVDUH FRUSR H PHQWH /D VWUXWWXUD RVSLWD anche un grande parco giochi per bambini, un ampio parco avventura H XQ VHQWLHUR ERWDQLFR SHU FRQRVFHUH OD ßRUD ORFDOH Pleasure Grounds and Kneipp Park This is Alpine-style wellness: At the Niederdorf/Villabassa spa park, visitors can learn about Kneipp’s principle of natural medicine and revive body and mind water treading, for instance. There is a playground for small children and the adventure land for bigger ones. A botanical nature trail is also waiting to be explored. Feinkäserei Capriz Capriz vereint Schaukäserei, Shop und ein kleines Museum zu einem Erlebnis, das eine Einkehr wert ist. Der Käse wird handgeschöpft und aus feinster Südtiroler Ziegen- und Kuhmilch hergestellt. Qualität und Regionalität der Ausgangsprodukte ist garantiert. Jeder Käse kann bis auf die Ursprungsweide zurückverfolgt werden. Caseificio Capriz &DVHLÞFLR PXVHR H VKRS &DSUL] RIIUH XQpLPPHUVLRQH FRLQYROJHQWH nel mondo del formaggio che produce a mano con il pregiato latte GHOOH FDSUH H GHOOH PXFFKH GHOOp$OWR $GLJH JDUDQWHQGR OD TXDOLW¼ H la regionalità dei prodotti. Di ogni formaggio è possibile ripercorrere OD ÞOLHUD ÞQR DO SDVFROR GpRULJLQH Fine Cheese Factory Capriz Capriz is a show dairy, shop and small museum: an experience well worth having. The hand-made cheese is produced from only the ÞQHVW 6RXWK 7\UROHDQ JRDW DQG FRZ PLON 7KH TXDOLW\ DQG UHJLRQDO origin of the source products is guaranteed: every cheese can be traced back to the pasture it came from. Schloss Bruneck mit Messner Mountain Museum Ripa Das Schloss wurde von Bischof Bruno von Kirchberg um 1250 erbaut. Es liegt auf einem kleinen Hügel und blickt auf die Altstadt hinab. Schloss Bruneck beherbergt das MMM – Messner Mountain Museum Ripa des Bergsteigers Reinhold Messner, das den Bergvölkern aus aller Welt und ihrer Kultur, Religion und dem Tourismus gewidmet ist. Castello di Brunico e il Messner Mountain Museum Ripa Il castello fu eretto attorno al 1250 dal vescovo Bruno von Kirchberg. Si erge su una piccola collina da cui domina il centro storico della città. Il maniero ospita il Messner Mountain Museum Ripa dell’alpinista Reinhold Messner ed è dedicato alla cultura, alle religioni e alle usanze dei popoli di montagna di tutto il mondo. Bruneck Castle and Messner Mountain Museum Ripa The castle was built by the bishop Bruno von Kirchberg around 1250. It is located on a small hill and looks down on the old town. The castle is home to the MMM, the Messner Mountain Museum Ripa by Alpinist Reinhold Messner, which is dedicated to mountain people all over the world and their culture, religion and tourism. Museum Ladin Ćiastel de Tor Inmitten des Dolomiten UNESCO Welterbes hat sich in den fünf ladinischen Tälern eine uralte und einzigartige Kultur erhalten. Das ladinische Landesmuseum auf Schloss Thurn beleuchtet Sprache, Kunst, Geschichte, Kultur und Identität der Ladiner, der ältesten und kleinsten Sprachgruppe Südtirols. Museum Ladin Ćiastel de Tor /H FLQTXH YDOOL ODGLQH QHO FXRUH GHOOH 'RORPLWL 3DWULPRQLR PRQGLDOH UNESCO, hanno mantenuto viva un’antica e straordinaria cultura. Il Museum Ladin, ospitato all’interno del Ćiastel de Tor, racconta la storia, la cultura e l’identità dei Ladini, la lingua e l’arte del più antico e più piccolo gruppo linguistico dell’Alto Adige. Museum Ladin Ćiastel de Tor ,Q WKH PLGGOH RI WKH 'RORPLWHV 81(6&2 :RUOG +HULWDJH D XQLTXH DQFLHQW FXOWXUH KDV EHHQ SUHVHUYHG LQ WKH ÞYH /DGLQ YDOOH\V The Ladin Museum at Ćiastel de Tor castle sheds light on the language, art, history, culture and identity of the Ladin people, the oldest and smallest linguistic group in South Tyrol. Fischerteich Freizeitprogramm für alle: Die Anlage um den Fischerteich in Antholz Niedertal umfasst eine Bar, ein Picknick-Areal und einen Grillplatz. Außerdem dürfen am Fischerteich auch jene ohne Fischerprüfung das Angeln probieren. Und für Radfans steht ein frei zugänglicher Bikepark zur Verfügung. Laghetto di pesca Un’attività all’aria aperta adatta a tutti: la struttura con il laghetto di pesca di Anterselva di Sotto, comprende anche un bar, un’area picnic e un’area per le grigliate. Anche chi non è in possesso del patentino di pesca ha la possibilità di pescare nel laghetto. Il bike park invece è accessibile a tutti gli appassionati di bici. Fish Pond 5HFUHDWLRQDO DFWLYLW\ IRU HYHU\RQH 7KH DUHD DURXQG WKH ÞVK SRQG LQ Antholz Niedertal/Anterselva di Sotto includes a bar, a picnic area DQG D EDUEHFXH VLWH 0RUHRYHU DQ\RQH FDQ WU\ WKHLU KDQG DW ÞVKLQJ LQ WKH ÞVK SRQG t ZLWK RU ZLWKRXW D OLFHQFH $QG ELNLQJ HQWKXVLDVWV can enjoy the free bike park. Alpe Pragas und Lechnerhof Die hochwertigen Marmeladen von Alpe Pragas werden in aufwendi- ger Handarbeit hergestellt. Die Manufaktur in Prags bietet Führun- gen durch den Betrieb mit Verkostungen an. Gleich daneben lädt der Lechnerhof zur Hofführung und zum Kosten des selbstgemachten Ziegen- und Kuhmilchkäses. Alpe Pragas e Lechnerhof Alpe Pragas lavora a mano e con cura la frutta, producendo pregiate marmellate. La manifattura di Braies accoglie i visitatori nei propri spazi produttivi e propone degustazioni. Anche il Lechnerhof, che sorge proprio accanto, invita a visitare il maso e offre degustazioni dei propri formaggi caprini e vaccini. Alpe Pragas and the Lechnerhof Farm 7KH KLJKTXDOLW\ $OSH 3UDJDV MDPV DUH SDLQVWDNLQJO\ KDQGPDGH The manufacture in Prags/Braies offers factory tours, tasting included. Next door, the Lechnerhof farm offers a tour and tasting of their self- made goat’s and cow’s milk cheese. Südtiroler Landesmuseum für Volkskunde Eine Reise in die Vergangenheit: Im Freilichtmuseum in Dietenheim erleben Besucher den Alltag und die Arbeitsweise der einheimischen Bevölkerung vor 100 Jahren. Rund um den barocken Ansitz Mair am Hof, mit den herrschaftlichen Räumen und den volkskundlichen Sammlungen, gibt es alte, originale Bauernhäuser, Ställe und Hand- werksstätten zu bestaunen. Museo provinciale degli usi e costumi Come in un viaggio nel passato, il museo di Teodone fa rivivere ai YLVLWDWRUL JOL XVL H LO ODYRUR TXRWLGLDQR GHOOD SRSROD]LRQH ORFDOH GL cento anni fa. Attorno alla residenza barocca Mair am Hof, con le sale SDGURQDOL H OH FROOH]LRQL HWQRJUDÞFKH VRUJRQR JOL DQWLFKL H RULJLQDOL IDEEULFDWL DJULFROL OH VWDOOH H OH RIÞFLQH DUWLJLDQH South Tyrolean Folklore Museum A journey to the past: at the open-air museum in Dietenheim/ Teodone, visitors can experience the everyday life and work of the ORFDOV \HDUV DJR $OO DURXQG WKH EDURTXH 0DLU DP +RI FRXQWU\ estate with its majestic rooms and collections of folkloric objects, there are authentic old farm houses, stables, and craft sites. Museum Mansio Sebatum Vor 2000 Jahren war St. Lorenzen ein wohlhabender Marktort und eine wichtige Raststation, genannt Mansio Sebatum. Heute erinnert ein Museum an die Eisen- und Römerzeit und gibt spannende Einblicke in das Alltagsleben der Römer. Am nahen Sonnenburger Kopf führt ein Lehrpfad und Panoramaweg zu zahlreichen archäologischen Fundstätten. Museum Mansio Sebatum Duemila anni fa, San Lorenzo di Sebato era una prospera città di mer- cato e un’importante stazione di sosta, denominata Mansio Sebatum. Il museo ne ripercorre la storia dall’età del ferro all’epoca romana, LOOXVWUDQGR OD YLWD TXRWLGLDQD GHL 5RPDQL $WWRUQR DO YLFLQR FROOH GL Castel Badia corre il sentiero panoramico che conduce ai numerosi siti archeologici. Mansio Sebatum Museum 2000 years ago, St. Lorenzen/San Lorenzo di Sebato was a rich mar- ket town and important rest stop: Mansio Sebatum. A museum of the Iron Age and Roman period provides interesting glimpses of daily life in Ancient Rome. Nearby, at the Sonnenburger Kopf hill, an educational trail and panoramic hiking route leads to many archaeological sites. Drei-Zinnen-Blick Die Drei Zinnen sind eines der bekanntesten Wahrzeichen der Dolomiten in Südtirol. Seit 2009 gehören sie zum UNESCO Welterbe. Im Höhlensteintal bei Toblach gibt es einen einzigartigen Blick auf die ikonischen Nordwände der Drei Zinnen. Nur hier kann man die HLQGUXFNVYROOH )HOVIRUPDWLRQ EHTXHP YRP 7DO DXV EHVWDXQHQ Vista sulle Tre Cime di Lavaredo Le Tre Cime di Lavaredo sono uno dei simboli più famosi delle Dolomi- ti e dal 2009 fanno parte del Patrimonio mondiale UNESCO. Dalla Val di Landro, nei pressi di Dobbiaco, sorge un belvedere straordinario VXOOH LFRQLFKH SDUHWL QRUG GHOOH 7UH &LPH 6ROR GD TXL VL SXÎ DPPLUDUH comodamente dal fondovalle, la spettacolare formazione rocciosa. View of the Three Peaks Dolomites UNESCO World Heritage since 2009, the Three Peaks are one of the most iconic landmarks of the Dolomites in South Tyrol. 7KH +ÒKOHQVWHLQWDO YDOOH\ QHDU 7REODFK'REELDFR RIIHUV DQ XQLTXH view of the north face of these Three Peaks – the only vantage point to see this impressive rock formation from the valley. Kinderwelt Der Umweg zu diesem Abenteuerspielplatz zahlt sich für große XQG NOHLQH .LQGHU DXV $P :DOGUDQG YRQ 2ODQJ EHÞQGHQ VLFK HLQ Waldspielplatz, eine Wassererlebniswelt und eine Kletterlandschaft. Familien können auf diesem ganz besonderen Naturspielplatz die eigene Geschicklichkeit austesten. Mondo Bimbi Questo spettacolare e avventuroso parco giochi merita una visita e coinvolge grandi e bambini. Al limitare del bosco di Valdaora sorgono LO ERVFR PDJLFR LO SDUFR JLRFKL GpDFTXD H LO SHUFRUVR GpDUUDPSLFDWD Uno spazio gioco naturale a cielo aperto, in cui mettere alla prova l’agilità di tutta la famiglia. Kids Area Children big and small will appreciate a detour to this adventure playground. On the edge of the forest of Olang/Valdaora, there are a forest playground, a water theme park and a climbing park. Families can put their dexterity to the test at this very special playground. Fahrradroute Pustertal Bike, Natur, Brauchtum und Kultur Diese Radroute ist dank ihrer geringen Höhenunterschiede be- TXHP ]X EHIDKUHQ 9RQ )UDQ]HQVIHVWH JHKW HV ØEHU GLH *UHQ]H bis nach Lienz: in einem durch oder auch in drei Etappen. Die Fahrt durch das grüne Pustertal folgt den Flüssen Rienz und Drau und streift Dörfer und Kulturgüter. Rastplätze in freier Natur laden ebenso zum Verweilen ein wie die Cafés der mit- telalterlichen Kleinstadt Bruneck, dem Hauptort des Tales. Percorso ciclabile Val Pusteria Bici, natura, tradizione e cultura Il percorso è di facile percorribilità perché non presenta grandi GLVOLYHOOL 'D )RUWH]]D VL DUULYD ÞQR D /LHQ] LQ $XVWULD LQ XQ XQLFR WUDJLWWR R LQ WUH WDSSH /pLWLQHUDULR FRVWHJJLDQGR L ÞXPL Rienza e Drava, attraversa la verdeggiante Val Pusteria, con i suoi borghi e beni culturali. Le aree di sosta lungo il tragitto invitano a una pausa nella natura, così come le caffetterie del- la cittàdina medioevale di Brunico, centro della Val Pusteria. Pustertal Valley Cycle Route Bike, Nature, Traditions and Culture This easy cycle route covers only a small difference in altitude. We set out from Franzensfeste/Fortezza across the border to Lienz in Austria, either in one go or divided into three legs. We pedal through the green Pustertal valley following the Rienz and Drau rivers, passing villages and cultural treasures. For a rest, we can stay outside or go to one of the cafés in the small mediaeval town of Bruneck/Brunico, the valley’s main town. Weitere erhätliche Karten Disponibili ulteriori mappe Other Available Maps 1 Radroute Brenner – Bozen Charmante Städte und idyllische Plätze entdecken. 96 Kilometer verbinden den Alpenhauptkamm mit der Landeshauptstadt Bozen. Ciclabile Brennero – Bolzano Alla scoperta di paesaggi idilliaci, 96 chilometri collegano la cresta della catena alpina al capoluogo altoatesino Bolzano. Brenner – Bolzano Cycle Route Discover charming towns and pastoral places. A 96-km path connects the main Alpine ridge and the capital, Bolzano. 2 Etschradroute an der Via Claudia Augusta Alpin-mediterrane Landschaften auf 142 Kilometern entlang der Via Claudia Augusta vom Reschensee bis Salurn. Ciclabile dell’Adige sulla Via Claudia Augusta Paesaggi alpini tra cime e vallate, lungo i 142 chilometri della Via Claudia Augusta, dal Lago di Resia a Salorno. Adige Cycle Route along the Via Claudia Augusta 142 km in an Alpine/Mediterranean scenery along Via Claudia Augusta, from Reschensee lake to Salorno/Salurn. Radroute München – Venezia Ciclabile Monaco – Venezia Munich – Venice Cycle Route Drei Länder, drei Klimazonen Tre nazioni, tre zone climatiche Three Countries. Three Climate Zones www.muenchen-venezia.info Drauradweg Ciclabile della Drava The Drau Cycle Path 'LH 6ØGVHLWH GHU $OSHQ GXUFKTXHUHQ Attraverso il versante meridionale delle Alpi Traversing the south side of the Alps www.drauradweg.com Via Claudia Augusta Via Claudia Augusta Via Claudia Augusta Unterwegs auf Europas Kulturachse Lungo l’asse della cultura europea Travelling the European “route of culture” www.viaclaudia.org Faszinierende Fernradrouten durch Südtirol Affascinanti ciclabili attraversano l’Alto Adige Fascinating Cycle Routes through South Tyrol IMPRESSUM | COLOPHON | IMPRINT Herausgeber | Editore | Publisher © IDM Südtirol, Pfarrplatz 11, 39100 Bozen / IDM Alto Adige, Piazza della Parrocchia 11, 39100 Bolzano / Alle Rechte vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. / Tutti i diritti riservati. 6DOYR PRGLÞFKH / All rights reserved. All statements without guarantee. Ausgabe | Edizione | Edition 2019 Konzept | Concetto | Concept IDM Südtirol – Alto Adige .DUWRJUDßH _ &DUWRJUDßD _ &DUWRJUDSK\ Geobrowser, Südtiroler Landesverwaltung / Amministrazione Provincia Bolzano; Basemap Südtirol/Alto Adige; Blauhaus, Bozen/Bolzano; mapgraphic, Eppan/Appiano So funktioniert die bikemobil Card Die bikemobil Card ermöglicht es Ihnen, an einem, drei bzw. sieben aufeinander folgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol unbegrenzt zu nutzen. An einem der betreffenden Tage (nach Wahl) ist außerdem die Nutzung eines Leihfahrrads möglich. Die Räder sind in den teilnehmenden Verleihstellen entlang der Bahnlinien sowie in verschiedenen Außenstellen mit der entsprechenden Kennzeichnung verfügbar. Die bikemobil Card berechtigt nicht zum Mitführen des Leihfahrrads auf öffentlichen Verkehrsmitteln. bikemobil Card: www.mobilcard.info Fahrplanauskunft: www.suedtirolmobil.info Aus Sicherheitsgründen ist auch der Transport privater Fahrräder aufgrund des knappen Platzangebotes in den öffentlichen Verkehrsmitteln eingeschränkt und kann nicht garantiert werden. Come funziona la bikemobil Card La bikemobil Card include l’utilizzo illimitato di tutti i mezzi di trasporto pubblico per uno, tre o sette giorni consecutivi. Durante il periodo di validità la carta consente di noleggiare XQD ELFLFOHWWD SHU XQD VROD YROWD H TXLQGL VROR SHU XQ JLRUQR presso i punti di noleggio situati presso le stazioni ferroviarie e nelle loro immediate vicinanze, lungo alcune piste ciclabili e in altri punti distribuiti sul territorio, recanti il contrassegno corrispondente. La bikemobil Card non comprende il trasporto di biciclette a noleggio sui mezzi di trasporto pubblici. bikemobil Card: www.mobilcard.info Informazioni sugli orari: www. altoadigemobilita.info Per motivi di sicurezza anche il trasporto di biciclette di proprietà privata sui mezzi pubblici è soggetto a restrizioni H QRQ SXÎ HVVHUH JDUDQWLWR How to Use the bikemobil Card The bikemobil Card allows you to make full use of the public transport network on one, three or seven consecutive days. In addition, on one day of your choice during the expiry date of your bikemobil Card you may rent a bike (only once) at one of the bike rental points, dislocated at the railway stations, in their neighbourhoods, along some bike paths or in various further rental points dislocated throughout the territory and carrying the corresponding symbol. The bikemobil Card does not entitle you to carry the rental bicycle on public transport. bikemobil Card: www.mobilcard.info Time tables and travel information: www.suedtirolmobil.info For safety reasons, there are also limited capacities for private bikes on public transport. It cannot be guaranteed that you can take your bike on all services. 1 2 Text und Übersetzung | Testi e Traduzioni | Text and Translation Ex Libris, Bozen/Bolzano *UDßVFKH *HVWDOWXQJ _ 3URJHWWR JUDßFR _ *UDSKLF GHVLJQ Blauhaus, Bozen/Bolzano Druck | Stampa | Printing Athesia Druck, Bozen/Bolzano Fotos | Foto | Photos IDM/Harald Wisthaler/Ulrike Pfeifhofer/Rotwild/Manuel Kotter- steger/Alex Filz, Tourismusverein Innichen/Armin Huber, Tourismusverein Sexten/ Harald Wisthaler, Tourismusverein Antholz/Harald Wisthaler, Feinkäserei Capriz/ Helmuth Rier, Almenregion Gitschberg Jochtal/Marco Santini, Alpe Pragas, Museum Mansio Sebatum/Caroline Renzler, Archiv Südtiroler Landesmuseum für Volkskunde/ Hermann Maria Gasser, Reierhof/Michaela Hintner Fahrradroute Pustertal Percorso ciclabile Val Pusteria Pustertal Valley Cycle Route mit den Seitentälern con le valli laterali with the Side Valleys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

New 8 11 14 17 9 12 15 - Drei Zinnen · 2020. 5. 13. · Burg Taufers und Reinbach-Wasserfälle Burg Taufers ist eine der größten Burganlagen im Tiroler Raum. Sehenswert sind die

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Burg Taufers und Reinbach-WasserfälleBurg Taufers ist eine der größten Burganlagen im Tiroler Raum. Sehenswert sind die Fresken der Burgkapelle, die Waffensammlung und die Folterkammer. Nicht weit weg liegen die imposanten Rein-bach-Wasserfälle, von denen der höchste 42 Meter in die Tiefe stürzt. Sie sind von der Wasserfallbar leicht zu Fuß zu erreichen.

    Castel Taufers e le cascate di RivaCastel Taufers è uno dei più grandi manieri dell’area tirolese: di particolare interesse sono gli affreschi della cappella del castello, l’armeria e la camera delle torture. Non lontano dal castello si trovano le imponenti cascate di Riva con il loro salto di 42 metri. Sono facilmente raggiungibili a piedi dal ristoro Wasserfallbar.

    Taufers Castle and the Reinbach WaterfallsTaufers Castle is one of the largest castle grounds in the Tyrol region. The chapel frescoes, the arms collection and the torture chamber are most interesting. Nearby are the impressive Reinbach waterfalls, the highest of which plummets 42 metres. They are easily reached on foot from the Wasserfallbar.

    Naturparkhaus im Grand Hotel ToblachEine moderne Ausstellung in diesem früheren Luxushotel gibt Ein-blicke in die Welt zweier Südtiroler Naturparke. Hier kann sich der Besucher über Natur, Kultur und Geologie informieren, aber auch über die Geschichte der Gegend: die Dolomitenfront im Ersten Welt-krieg, die Anfänge des Alpinismus und des Tourismus in der Region.

    Centro visite del Parco naturale presso il Grand Hotel DobbiacoUna moderna mostra, negli spazi dell’ex hotel di lusso, illustra le particolarità di due Parchi naturali dell’Alto Adige. Il centro forni-sce informazioni di carattere naturalistico, culturale e geologico. Racconta le vicende storiche del territorio: il fronte dolomitico nella Grande Guerra, gli inizi dell’alpinismo e le origini del turismo.

    Nature Park Visitor Centre at Toblach/Dobbiaco Grand HotelA modern exhibition in this erstwhile luxury hotel provides some insight in the world of two Nature Parks in South Tyrol. Visitors can learn about nature, culture and geology, but also about local history: the Dolomitic front in World War I or the early days of alpinism and tourism in the region.

    Mühlbacher KlauseHier am Eingang zum Pustertal verlief bis 1500 die Grenze zwischen den Grafschaften Tirol und Görz. Die Klause war eine befestigte Sperranlage und Zollstation und immer wieder Schauplatz von Gefechten. Heute dient sie als Kulisse für Kulturveranstaltungen.

    Chiusa di Rio Pusteria

    e una stazione doganale, spesso al centro di continui scontri. Oggi ospita eventi culturali.

    Mühlbach FortressUntil 1500, the border between the counties of Tyrol and Görz/Gori-zia was here at the entrance to the Pustertal valley. The fortress was a

    -es. Nowadays it is used as a cultural event venue.

    Stiftskirche InnichenAn diesem bedeutendsten romanischen Sakralbau des gesamten Ostalpenraums wurde über zwei Jahrhunderte gebaut, von 1143 bis 1326. Bemerkenswert sind unter anderem die Krypta, das Kuppel-fresko, das die Erschaffung der Erde abbildet, die große romanische Kreuzigungsgruppe und die Reliefs und Malereien am Südportal.

    Collegiata di San Candido

    importante delle Alpi orientali, si è protratta per ben due secoli, dal 1143 al 1326. Degni di nota sono la cripta, gli affreschi della cupola che

    i bassorilievi e i dipinti del portale sud.

    Collegiate Church Innichen/San Candido

    entire eastern Alpine area, took two centuries: from 1143 till 1326. Its most notable parts include the crypt, the dome fresco depicting

    and the reliefs and paintings at the southern portal.

    Reierhof und RegiohofIm ruhigen Gsieser Tal hat sich die traditionelle Lebensweise der Menschen besonders gut erhalten. Erleben kann man sie zum Bei-spiel auf dem Schaubauernhof Reierhof mit seinen vielen Tieren und seltenen Rassen oder auf dem Regiohof, der seine hausgemachten

    Masi Reierhof e Regiohof

    stile di vita della tradizione alpina. Li si possono rivivere sia presso l’agriturismo con parco faunistico Reierhof con i suoi numerosi animali di razze rare, sia presso il maso Regiohof che offre specialità di produzione propria come marmellate e succhi di frutta.

    Reierhof and Regiohof FarmsThe people’s traditional way of life has been preserved particularly

    -ple, at the Reierhof show farm with its many animals and rare breeds, or at the Regiohof farm, which offers home-made fruit specialties such as jam and juice for sale at the farm shop.

    Schloss WelspergEs ist die älteste Burg zwischen Bruneck und Lienz: Schloss Welsperg, das nur wenige Gehminuten von der Ortschaft Welsberg entfernt auf einem Felsen thront. Der älteste Teil der Anlage, gebaut zwischen 1126 und 1140, ist der ungewöhnlich hohe Bergfried. Im Sommer bietet der Burghof ein besonderes Ambiente für Konzerte, Ausstel-lungen und mehr.

    Castello di MonguelfoA pochi minuti a piedi dal paese di Monguelfo sorge il più antico maniero tra Brunico e Lienz: il Castello di Monguelfo. L’alto mastio risale tra il 1126 e il 1140 ed è la costruzione più antica della struttura. D’estate i suggestivi ambienti del castello si animano di concerti, mostre e altri eventi.

    Welsperg CastleIt is the oldest castle between Bruneck/Brunico and Lienz: Welsperg Castle, perched high on a rock only a few minutes’ walk from Welsberg/Monguelfo. The oldest part of the castle is its high donjon, built between 1126 and 1140. In summer, the castle yard lends a special atmosphere to concerts, exhibitions and much more.

    FischleintalLichte Lärchenwälder, schroffe Bergspitzen: Das 4,5 Kilometer lange Fischleintal ist nicht nur traumhaft schön, sondern auch noch be-

    Einprägsam ist der Blick auf die größte steinerne Sonnenuhr der Welt, die Sextner Sonnenuhr. Hier lässt sich die Zeit vergessen.

    Val FiscalinaBoschi di larici e alte vette montuose: la Val Fiscalina, lunga 4,5 chilometri, è particolarmente bella e comodamente percorribile a piedi o in bicicletta. Memorabile è la vista sulla più grande meridia-

    Talmente bella da far dimenticare lo scorrere del tempo.

    Fischleintal Valley

    Fischleintal valley is not only stunningly beautiful but also easy to reach and traverse, on foot or by bike. The view of the Sexten sundial, the largest stone sundial in the world, is a sight to remember. Time really ceases to matter here.

    Große Parkanlage mit Kneipp-ParkDas ist alpine Wellness: Im Kurpark in Niederdorf lernen Besucher das naturheilkundliche Prinzip nach Kneipp kennen und können etwa beim Wassertreten Körper und Geist etwas Gutes tun. Für kleinere Kinder steht ein Spielplatz zur Verfügung, für größere das Adventu-reland. Auch ein botanischer Lehrpfad lädt zur Erkundung ein.

    Grande parco con impianto KneippBenessere alpino: i visitatori del parco di cura di Villabassa possono

    -

    anche un grande parco giochi per bambini, un ampio parco avventura

    Pleasure Grounds and Kneipp ParkThis is Alpine-style wellness: At the Niederdorf/Villabassa spa park, visitors can learn about Kneipp’s principle of natural medicine and revive body and mind water treading, for instance. There is a playground for small children and the adventure land for bigger ones. A botanical nature trail is also waiting to be explored.

    Feinkäserei Capriz Capriz vereint Schaukäserei, Shop und ein kleines Museum zu einem Erlebnis, das eine Einkehr wert ist. Der Käse wird handgeschöpft und aus feinster Südtiroler Ziegen- und Kuhmilch hergestellt. Qualität und Regionalität der Ausgangsprodukte ist garantiert. Jeder Käse kann bis auf die Ursprungsweide zurückverfolgt werden.

    Caseificio Capriz

    nel mondo del formaggio che produce a mano con il pregiato latte

    la regionalità dei prodotti. Di ogni formaggio è possibile ripercorrere

    Fine Cheese Factory CaprizCapriz is a show dairy, shop and small museum: an experience well worth having. The hand-made cheese is produced from only the

    origin of the source products is guaranteed: every cheese can be traced back to the pasture it came from.

    Schloss Bruneck mit Messner Mountain Museum RipaDas Schloss wurde von Bischof Bruno von Kirchberg um 1250 erbaut. Es liegt auf einem kleinen Hügel und blickt auf die Altstadt hinab. Schloss Bruneck beherbergt das MMM – Messner Mountain Museum Ripa des Bergsteigers Reinhold Messner, das den Bergvölkern aus aller Welt und ihrer Kultur, Religion und dem Tourismus gewidmet ist.

    Castello di Brunico e il Messner Mountain Museum RipaIl castello fu eretto attorno al 1250 dal vescovo Bruno von Kirchberg. Si erge su una piccola collina da cui domina il centro storico della città. Il maniero ospita il Messner Mountain Museum Ripa dell’alpinista Reinhold Messner ed è dedicato alla cultura, alle religioni e alle usanze dei popoli di montagna di tutto il mondo.

    Bruneck Castle and Messner Mountain Museum RipaThe castle was built by the bishop Bruno von Kirchberg around 1250. It is located on a small hill and looks down on the old town. The castle is home to the MMM, the Messner Mountain Museum Ripa by Alpinist Reinhold Messner, which is dedicated to mountain people all over the world and their culture, religion and tourism.

    Museum Ladin Ćiastel de TorInmitten des Dolomiten UNESCO Welterbes hat sich in den fünf ladinischen Tälern eine uralte und einzigartige Kultur erhalten. Das ladinische Landesmuseum auf Schloss Thurn beleuchtet Sprache, Kunst, Geschichte, Kultur und Identität der Ladiner, der ältesten und kleinsten Sprachgruppe Südtirols.

    Museum Ladin Ćiastel de Tor

    UNESCO, hanno mantenuto viva un’antica e straordinaria cultura. Il Museum Ladin, ospitato all’interno del Ćiastel de Tor, racconta la storia, la cultura e l’identità dei Ladini, la lingua e l’arte del più antico e più piccolo gruppo linguistico dell’Alto Adige.

    Museum Ladin Ćiastel de Tor

    The Ladin Museum at Ćiastel de Tor castle sheds light on the language, art, history, culture and identity of the Ladin people, the oldest and smallest linguistic group in South Tyrol.

    FischerteichFreizeitprogramm für alle: Die Anlage um den Fischerteich in Antholz Niedertal umfasst eine Bar, ein Picknick-Areal und einen Grillplatz. Außerdem dürfen am Fischerteich auch jene ohne Fischerprüfung das Angeln probieren. Und für Radfans steht ein frei zugänglicher Bikepark zur Verfügung.

    Laghetto di pescaUn’attività all’aria aperta adatta a tutti: la struttura con il laghetto di pesca di Anterselva di Sotto, comprende anche un bar, un’area picnic e un’area per le grigliate. Anche chi non è in possesso del patentino di pesca ha la possibilità di pescare nel laghetto. Il bike park invece è accessibile a tutti gli appassionati di bici.

    Fish Pond

    Antholz Niedertal/Anterselva di Sotto includes a bar, a picnic area

    can enjoy the free bike park.

    Alpe Pragas und LechnerhofDie hochwertigen Marmeladen von Alpe Pragas werden in aufwendi-ger Handarbeit hergestellt. Die Manufaktur in Prags bietet Führun-gen durch den Betrieb mit Verkostungen an. Gleich daneben lädt der Lechnerhof zur Hofführung und zum Kosten des selbstgemachten Ziegen- und Kuhmilchkäses.

    Alpe Pragas e LechnerhofAlpe Pragas lavora a mano e con cura la frutta, producendo pregiate marmellate. La manifattura di Braies accoglie i visitatori nei propri spazi produttivi e propone degustazioni. Anche il Lechnerhof, che sorge proprio accanto, invita a visitare il maso e offre degustazioni dei propri formaggi caprini e vaccini.

    Alpe Pragas and the Lechnerhof Farm

    The manufacture in Prags/Braies offers factory tours, tasting included. Next door, the Lechnerhof farm offers a tour and tasting of their self-made goat’s and cow’s milk cheese.

    Südtiroler Landesmuseum für VolkskundeEine Reise in die Vergangenheit: Im Freilichtmuseum in Dietenheim erleben Besucher den Alltag und die Arbeitsweise der einheimischen Bevölkerung vor 100 Jahren. Rund um den barocken Ansitz Mair am Hof, mit den herrschaftlichen Räumen und den volkskundlichen Sammlungen, gibt es alte, originale Bauernhäuser, Ställe und Hand-werksstätten zu bestaunen.

    Museo provinciale degli usi e costumiCome in un viaggio nel passato, il museo di Teodone fa rivivere ai

    cento anni fa. Attorno alla residenza barocca Mair am Hof, con le sale

    South Tyrolean Folklore MuseumA journey to the past: at the open-air museum in Dietenheim/ Teodone, visitors can experience the everyday life and work of the

    estate with its majestic rooms and collections of folkloric objects, there are authentic old farm houses, stables, and craft sites.

    Museum Mansio SebatumVor 2000 Jahren war St. Lorenzen ein wohlhabender Marktort und eine wichtige Raststation, genannt Mansio Sebatum. Heute erinnert ein Museum an die Eisen- und Römerzeit und gibt spannende Einblicke in das Alltagsleben der Römer. Am nahen Sonnenburger Kopf führt ein Lehrpfad und Panoramaweg zu zahlreichen archäologischen Fundstätten.

    Museum Mansio SebatumDuemila anni fa, San Lorenzo di Sebato era una prospera città di mer-cato e un’importante stazione di sosta, denominata Mansio Sebatum. Il museo ne ripercorre la storia dall’età del ferro all’epoca romana,

    Castel Badia corre il sentiero panoramico che conduce ai numerosi siti archeologici.

    Mansio Sebatum Museum2000 years ago, St. Lorenzen/San Lorenzo di Sebato was a rich mar-ket town and important rest stop: Mansio Sebatum. A museum of the Iron Age and Roman period provides interesting glimpses of daily life in Ancient Rome. Nearby, at the Sonnenburger Kopf hill, an educational trail and panoramic hiking route leads to many archaeological sites.

    Drei-Zinnen-BlickDie Drei Zinnen sind eines der bekanntesten Wahrzeichen der Dolomiten in Südtirol. Seit 2009 gehören sie zum UNESCO Welterbe. Im Höhlensteintal bei Toblach gibt es einen einzigartigen Blick auf die ikonischen Nordwände der Drei Zinnen. Nur hier kann man die

    Vista sulle Tre Cime di LavaredoLe Tre Cime di Lavaredo sono uno dei simboli più famosi delle Dolomi-ti e dal 2009 fanno parte del Patrimonio mondiale UNESCO. Dalla Val di Landro, nei pressi di Dobbiaco, sorge un belvedere straordinario

    comodamente dal fondovalle, la spettacolare formazione rocciosa.

    View of the Three PeaksDolomites UNESCO World Heritage since 2009, the Three Peaks are one of the most iconic landmarks of the Dolomites in South Tyrol.

    view of the north face of these Three Peaks – the only vantage point to see this impressive rock formation from the valley.

    KinderweltDer Umweg zu diesem Abenteuerspielplatz zahlt sich für große

    Waldspielplatz, eine Wassererlebniswelt und eine Kletterlandschaft. Familien können auf diesem ganz besonderen Naturspielplatz die eigene Geschicklichkeit austesten.

    Mondo BimbiQuesto spettacolare e avventuroso parco giochi merita una visita e coinvolge grandi e bambini. Al limitare del bosco di Valdaora sorgono

    Uno spazio gioco naturale a cielo aperto, in cui mettere alla prova l’agilità di tutta la famiglia.

    Kids AreaChildren big and small will appreciate a detour to this adventure playground. On the edge of the forest of Olang/Valdaora, there are a forest playground, a water theme park and a climbing park. Families can put their dexterity to the test at this very special playground.

    Fahrradroute PustertalBike, Natur, Brauchtum und KulturDiese Radroute ist dank ihrer geringen Höhenunterschiede be-

    bis nach Lienz: in einem durch oder auch in drei Etappen. Die Fahrt durch das grüne Pustertal folgt den Flüssen Rienz und Drau und streift Dörfer und Kulturgüter. Rastplätze in freier Natur laden ebenso zum Verweilen ein wie die Cafés der mit-telalterlichen Kleinstadt Bruneck, dem Hauptort des Tales.

    Percorso ciclabile Val PusteriaBici, natura, tradizione e culturaIl percorso è di facile percorribilità perché non presenta grandi

    Rienza e Drava, attraversa la verdeggiante Val Pusteria, con i suoi borghi e beni culturali. Le aree di sosta lungo il tragitto invitano a una pausa nella natura, così come le caffetterie del-la cittàdina medioevale di Brunico, centro della Val Pusteria.

    Pustertal Valley Cycle RouteBike, Nature, Traditions and CultureThis easy cycle route covers only a small difference in altitude. We set out from Franzensfeste/Fortezza across the border to Lienz in Austria, either in one go or divided into three legs. We pedal through the green Pustertal valley following the Rienz and Drau rivers, passing villages and cultural treasures. For a rest, we can stay outside or go to one of the cafés in the small mediaeval town of Bruneck/Brunico, the valley’s main town.

    Weitere erhätliche KartenDisponibili ulteriori mappeOther Available Maps

    1 Radroute Brenner – BozenCharmante Städte und idyllische Plätze entdecken. 96 Kilometer verbinden den Alpenhauptkamm mit der Landeshauptstadt Bozen.

    Ciclabile Brennero – BolzanoAlla scoperta di paesaggi idilliaci, 96 chilometri collegano la cresta della catena alpina al capoluogo altoatesino Bolzano.

    Brenner – Bolzano Cycle RouteDiscover charming towns and pastoral places. A 96-km path connects the main Alpine ridge and the capital, Bolzano.

    2 Etschradroute an der Via Claudia AugustaAlpin-mediterrane Landschaften auf 142 Kilometern entlang der Via Claudia Augusta vom Reschensee bis Salurn.

    Ciclabile dell’Adige sulla Via Claudia AugustaPaesaggi alpini tra cime e vallate, lungo i 142 chilometri della Via Claudia Augusta, dal Lago di Resia a Salorno.

    Adige Cycle Route along the Via Claudia Augusta142 km in an Alpine/Mediterranean scenery along Via Claudia Augusta, from Reschensee lake to Salorno/Salurn.

    Radroute München – VeneziaCiclabile Monaco – VeneziaMunich – Venice Cycle RouteDrei Länder, drei KlimazonenTre nazioni, tre zone climaticheThree Countries. Three Climate Zoneswww.muenchen-venezia.info

    DrauradwegCiclabile della DravaThe Drau Cycle Path

    Attraverso il versante meridionale delle AlpiTraversing the south side of the Alpswww.drauradweg.com

    Via Claudia AugustaVia Claudia AugustaVia Claudia AugustaUnterwegs auf Europas KulturachseLungo l’asse della cultura europeaTravelling the European “route of culture”www.viaclaudia.org

    Faszinierende Fernradrouten durch SüdtirolAffascinanti ciclabili attraversano l’Alto AdigeFascinating Cycle Routes through South Tyrol

    IMPRESSUM | COLOPHON | IMPRINT

    Herausgeber | Editore | Publisher © IDM Südtirol, Pfarrplatz 11, 39100 Bozen / IDM Alto Adige, Piazza della Parrocchia 11,39100 Bolzano / Alle Rechte vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. / Tutti i diritti riservati.

    / All rights reserved. All statements without guarantee.

    Ausgabe | Edizione | Edition 2019

    Konzept | Concetto | Concept IDM Südtirol – Alto Adige

    Geobrowser, Südtiroler Landesverwaltung / Amministrazione Provincia Bolzano; Basemap Südtirol/Alto Adige; Blauhaus, Bozen/Bolzano; mapgraphic, Eppan/Appiano

    So funktioniert die bikemobil Card

    Die bikemobil Card ermöglicht es Ihnen, an einem, drei bzw. sieben aufeinander folgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol unbegrenzt zu nutzen. An einem der betreffenden Tage (nach Wahl) ist außerdem die Nutzung eines Leihfahrrads möglich. Die Räder sind in den teilnehmenden Verleihstellen entlang der Bahnlinien sowie in verschiedenen Außenstellen mit der entsprechenden Kennzeichnung verfügbar. Die bikemobil Card berechtigt nicht zum Mitführen des Leihfahrrads auf öffentlichen Verkehrsmitteln.

    bikemobil Card: www.mobilcard.infoFahrplanauskunft: www.suedtirolmobil.info

    Aus Sicherheitsgründen ist auch der Transport privater Fahrräder aufgrund des knappen Platzangebotes in den öffentlichen Verkehrsmitteln eingeschränkt und kann nicht garantiert werden.

    Come funziona la bikemobil Card

    La bikemobil Card include l’utilizzo illimitato di tutti i mezzi di trasporto pubblico per uno, tre o sette giorni consecutivi. Durante il periodo di validità la carta consente di noleggiare

    presso i punti di noleggio situati presso le stazioni ferroviarie e nelle loro immediate vicinanze, lungo alcune piste ciclabili e in altri punti distribuiti sul territorio, recanti il contrassegno corrispondente. La bikemobil Card non comprende il trasporto di biciclette a noleggio sui mezzi di trasporto pubblici.

    bikemobil Card: www.mobilcard.infoInformazioni sugli orari: www. altoadigemobilita.info

    Per motivi di sicurezza anche il trasporto di biciclette di proprietà privata sui mezzi pubblici è soggetto a restrizioni

    How to Use the bikemobil Card

    The bikemobil Card allows you to make full use of the public transport network on one, three or seven consecutive days. In addition, on one day of your choice during the expiry date of your bikemobil Card you may rent a bike (only once) at one of the bike rental points, dislocated at the railway stations, in their neighbourhoods, along some bike paths or in various further rental points dislocated throughout the territory and carrying the corresponding symbol. The bikemobil Card does not entitle you to carry the rental bicycle on public transport.

    bikemobil Card: www.mobilcard.info

    Time tables and travel information: www.suedtirolmobil.info

    For safety reasons, there are also limited capacities for private bikes on public transport. It cannot be guaranteed that you can take your bike on all services.

    12

    Text und Übersetzung | Testi e Traduzioni | Text and Translation Ex Libris, Bozen/Bolzano

    Blauhaus, Bozen/Bolzano

    Druck | Stampa | Printing Athesia Druck, Bozen/Bolzano

    Fotos | Foto | Photos IDM/Harald Wisthaler/Ulrike Pfeifhofer/Rotwild/Manuel Kotter-steger/Alex Filz, Tourismusverein Innichen/Armin Huber, Tourismusverein Sexten/ Harald Wisthaler, Tourismusverein Antholz/Harald Wisthaler, Feinkäserei Capriz/Helmuth Rier, Almenregion Gitschberg Jochtal/Marco Santini, Alpe Pragas, Museum Mansio Sebatum/Caroline Renzler, Archiv Südtiroler Landesmuseum für Volkskunde/Hermann Maria Gasser, Reierhof/Michaela Hintner

    Fahrradroute PustertalPercorso ciclabile Val Pusteria Pustertal Valley Cycle Routemit den Seitentälerncon le valli lateraliwith the Side Valleys

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    17

  • KLAUSENGRÖDENCHIUSAVAL GARDENA

    BRIXEN SÜDBRESSANONE SUD

    BRIXEN - PUSTERTALBRESSANONE

    VAL PUSTERIA

    A 2

    2

    A 2

    2

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    7

    9

    10

    11

    12 13

    14

    15

    16

    17

    P FI T

    S CH T

    A L - V

    A L D

    I VI Z Z

    E

    PF

    UN

    DE

    RE R

    T AL

    - VA

    L D

    I FÙ

    ND

    RE

    S

    M Ü

    HL

    WA

    LD

    ER

    T A L - V A L L E D I S E L V A DE I M O

    L I N I

    TA

    UF

    ER

    ER

    TA

    L -

    VA

    LL

    E D

    I T

    UR

    ES

    L Ü S N E R T A L - V A

    L LE

    DI L

    US

    ON

    V I L L N Ö S S - V AL D

    I F U N E S

    G R Ö D E N - V A L GA R D

    E NA

    AN

    TH

    OL

    ZE

    R T

    AL

    - V

    AL

    LE

    DI

    AN

    TE

    RS E

    L VA

    A HR N

    TAL -

    V AL L E

    A U R I N A

    GS

    I ES

    ER

    TA

    L -

    VA

    L LE

    DI

    CA

    SI E

    S

    P RA

    GS

    - B

    RAI E S

    R I ENZTAL

    - VAL DI RI MB ÓN

    R EI N

    T AL

    - V

    AL

    DI

    R IV A

    P U S T E R T A L - V A L P U S T E R I A

    FIS

    CH

    LE

    INTA

    L -

    VA

    L F

    ISC

    ALI

    NA

    INN

    ER

    FE

    LDTA

    L - VA

    LL

    E C

    AM

    P O DI DE N T RO

    GA

    DE

    R T

    AL

    - VA

    L BA

    DIA

    VA

    LS

    ER

    TA

    L - V

    AL

    DI V

    AL

    LE

    S

    T A M

    ER

    ST

    A

    L - V A L D A I T A

    ME R

    SC

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    L

    M

    O

    N

    PQ

    KastelruthCastelrotto

    Völs am SchlernFiè allo Sciliar

    WaidbruckPonte Gardena

    UmsUmes

    SeisSiusi

    CompatschCompaccio

    BRIXENBRESSANONE

    VahrnVarna

    FranzensfesteFortezza

    TschötschScezze

    SchaldersScaleres

    MillandMillan

    St. AndräS. Andrea

    St. PeterS. Pietro

    VerdingsVerdignes

    LatzfonsLazfons

    GufidaunGudon

    AlbeinsAlbes

    AfersEores

    PalmschoßPlancios

    St. MagdalenaS. Maddalena Campill

    LongiarùLungiarü

    TeisTisoKLAUSEN

    CHIUSA

    FeldthurnsVelturno

    St. UlrichOrtiseiUrtijëi

    WolkensteinSelva di Val Gardena

    Sëlva

    LajenLaion

    St. Christina in GrödenSanta Cristina ValgardenaSanta Cristina Gherdëina

    PontivesPuntives

    Albions

    KurfarCorvara in BadiaCorvara

    St. LeonhardS. LeonardoSan Linert

    KolfuschgColfosco

    Colfosc

    HOCHABTEIALTA BADIA

    St. KassianSan CassianoSan Ciascian

    SternLa Villa

    La Ila

    Pedraces

    St. Martin in ThurnSan Martino in Badia

    San Martin de Tor

    WengenLa ValleLa Val

    Pederü

    St. Vigil in EnnebergS. Vigilio di MarebbeAl Plan de Mareo

    BRUNECKBRUNICO

    PerchaPerca

    NiederolangValdaora di Sotto

    ReischachRiscone

    MitterolangValdaora

    PlattenPlata

    PetschiedPezzé

    UntermoiAntermoiaAntermëia

    ZwischenwasserLongega

    OnachOnies

    MontalMantana

    DietenheimTeodone

    OberolangValdaora

    Rina WelschellenRina di Marebbe

    Rina

    GeiselsbergSorafurcia

    RodeneckRodengo

    SchabsSciaves

    MühlbachRio di Pusteria

    MeransenMaranza

    AichaAica

    St. LeonhardS. Leonardo

    Elvas

    NatzNazNeustift

    Novacella

    ViumsFiumes

    LüsenLuson

    ValsValles

    MaulsMules

    RitzailRizzolo

    GrassteinLe Cave

    MittewaldMezzaselva

    KematenCaminata

    r

    St. JakobS. Giacomo

    SteinSasso

    TerentenTerento

    KiensChienes

    NiedervintlVandoies

    di Sotto

    MühlwaldSelva dei

    Molini

    EhrenburgCasteldarne

    St. SigmundS. Sigismondo

    IssingIssengo

    ObervintlVandoies di Sopra

    WeitentalVallarga

    PfundersFundres

    Dun

    LappachLappago

    WeißenbachRiobianco

    HofernCorti

    Sand in TaufersCampo Tures

    PrettauPredoi

    SteinhausCadipietra

    UttenheimVilla Ottone

    KematenCaminata

    Mühlen i. T.Molini d. T.

    AhornachAcereto

    LuttachLutago

    St. MartinS. Martino

    St. JohannS. Giovanni

    St. JakobS. Giacomo

    St. PeterS. Pietro

    Gais

    PfalzenFalzes

    St. LorenzenS. Lorenzo

    di Sebato

    NiederrasenRasun di Sotto

    St. GeorgenS. Giorgio

    AufhofenVilla Santa Caterina

    OberrasenRasun di Sopra

    Antholz NiedertalAnterselva di Sotto

    Antholz MittertalAnterselva di Mezzo

    Antholz ObertalAnterselva di Sopra

    Rein in TaufersRiva di Tures

    ToblachDobbiaco

    WelsbergMonguelfo

    NiederdorfVillabassa

    St. MartinS. Martino

    SchmiedenFerrara

    NeutoblachDobbiaco Nuovo

    St. VeitS. Vito

    BrückelePonticello

    TaistenTesido

    PichlColle

    St. MagdalenaS. Maddalena

    InnichenSan Candido

    Sillian

    SextenSesto

    Arnbach

    MoosMoso

    SchluderbachCarbonin

    WinnebachPrato alla Drava

    VierschachVersciaco

    HöhlensteinLandro

    Cortina d’Ampezzo

    KasernCasere

    Lienz

    A

    A

    VAHRNER SEELAGO DI

    VÁRNA

    EISA

    CK

    - I

    SAR

    CO

    SEEFELDSEENLAGHI DI CAMPOLAGO

    WILDER SEELAGO SELVAGGIO

    NEVES-STAUSEELAGO DI NEVES

    ANTHOLZER SEELAGO DI

    ANTERSELVA

    AH

    R -

    AU

    RIN

    O

    RIENZ - R IENZA

    ISSINGER WEIHERLAGO D'ISSENGO

    PRAGSER WILDSEELAGO DIBRAIES

    DÜRRENSEELAGO DI LANDRO

    TOBLACHER SEE - LAGO DI

    DOBBIACO

    DRAU - DRAV A

    RIENZ - RIENZA

    OLANGER STAUSEELAGO DI VALDAORA

    STAUSEE FRANZENSFESTELAGO DI FORTEZZA

    VÖLSER WEIHERLAGHETTO DI FIÈ

    GA

    DER

    - RIO

    GA

    DERA

    KÖNIGSANGERMONTE DEL PASCOLO

    2436 m

    KARSPITZPUNTA QUÀAIRA

    2520 m

    PLATTSPITZPICCO MASTÀUN

    2672 m

    WILDE KREUZSPITZEPICCO CROCE

    3134 m

    WOLFENDORNSPINA DI LUPO

    2776 m

    KRAXENTRAGERLA GERLA

    2999 m

    GROSSER MÖSELERGRANDE MÈSULE

    3405 m

    WURMAULSPITZCIMA DI VALMALA

    3022 m

    GITSCH2512 m

    EIDECHSSPITZCIMA DI TERENTO

    2740 m

    TELEGRAPHMONTE TELEGRAFO

    2504 m

    PFANNSPITZPFANNSPITZ

    2504 m

    HALSLPASSO RODELLA

    1890 m

    TULLENMONTE TULLEN

    2652 mPEITLERKOFELSASS DE PUTIA

    2874 m

    JUEL1729 m

    PIZ DULEDA2909 m

    SASS RIGAIS3025 m

    PANIDER SATTELPASSO DI PINEI

    1437 m

    PETZMONTE PEZ

    2564 m

    SCHLERNSCILIAR2563 m

    NATURPARK SCHLERN-ROSENGARTEN

    PARCO NATURALE SCILIAR-CATINACCIO

    PLATTKOFELSASSO PIATTO

    2955 m

    LANGKOFELSASSOLUNGO

    3181 m

    SELLATÜRMETORRI DI SELLA

    2696 m

    PIZ BOÈ3151 m

    PISCIADÙ2985 m

    CAMPOLONGO-PASSPASSO CAMPOLONGO

    1875 m

    PRALONGIÀ2138 m

    NATURPARK PUEZ-GEISLERPARCO NATURALE PUEZ-ODLE

    ASTJOCHCIMA LASTA

    2198 m

    SAMBOCKVETTA DEL SAMBOCK

    2397 m

    SPEIKBODENMONTE SPICO

    2523 m

    SCHWARZENSTEINSASSO NERO

    3368 m

    GROSSER LÖFFLERMONTE LOVELLO

    3376 m

    GROSSER MOOSSTOCKPICCO PALÙ

    3061 m

    KLOCKERKARKOPFVETTA D'ITALIA

    2913 m

    KRONPLATZPLAN DE CORONES

    2273 m

    FURKELPASSPASSO FURCIA

    1759 m

    PIZ DA PERES2507 m

    VALPAROLAPASSPASSO VALPAROLA

    HEILIGKREUZKOFELSASSO DI SANTA CROCE

    2907 m

    SEEKOFELCRODA DEL BECCO

    2810 m

    KLEINER ROSSKOPFMONTE CAVALLO

    2594 m

    NATURPARK FANES-SENNES-PRAGSPARCO NATURALE FANES-SENES-BRAIES

    PLÄTZWIESENSATTELPASSO PRATO PIAZZA

    1997 m

    DÜRRENSTEINPICCO DI VALLANDRO

    2839 m

    SARLKOFELMONTE SERLA

    2380 m

    BIRKENKOFELCRODA DEI BARANCI

    2922 m

    HAUNOLDROCCA DEI BARANCI

    2937 m

    NATURPARK DREI ZINNEN

    PARCO NATURALE TRE CIME

    SEXTNER DOLOMITENDOLOMITI DI SESTO

    DREI ZINNENTRE CIME DI LAVAREDO

    2999 m

    ZWÖLFERKOFELCRODA DEI TONI

    3094 m

    ROTWANDCRODA ROSSA

    2939 m

    PFITSCHER JOCHPASSO DI VIZZE

    2251 m

    SELLAJOCHPASSO SELLA

    2244 m

    NATURPARK RIESERFERNER-AHRN

    PARCO NATURALE VEDRETTE DI RIES-AURINA

    STALLER SATTELPASSO STALLE

    2050 m

    KREUZBERGPASSPASSO MONTECROCE

    DI COMELICO1636 m

    RIESERFERNERVEDRETTA DI RIES

    RODENECKER ALMALPE DI RODENGO

    LÜSNER ALMALPE DI LUSON

    WÜRZJOCHPASSO DELLE ERBE

    2002 m

    PUEZSPITZEPIZES DE PUEZ

    2913 m

    FANES

    SENNESSENES

    NATURPARK RIESERFERNER-AHRN

    PARCO NATURALE VEDRETTE DI RIES-AURINA

    PLOSE

    HOCHWARTGUARDIA ALTA

    2608 m

    HOCHFEILERGRAN PILASTRO

    3510 m

    GRÖDNER JOCHPASSO GARDENA

    2121 m

    NATURPARK FANES-SENNES-PRAGSPARCO NATURALE FANES-SENES-BRAIES

    ZILLERTALER ALPENALPI AURINE

    SELLAGRUPPEGRUPPO SELLASEISER ALM

    ALPE DI SIUSI

    SALTRIA

    AUSSERRASCHÖTZRASCIESA DI FUORI

    2281 m

    TSCHIERSPITZENPIZES DA CIR

    2520 m

    KARNISCHE ALPENALPI CARNICHE

    TOBLACHER PFANNHORN

    CORNO DI FANA2663 m

    EISATZM. NOVALE

    2493 m

    RAMMELSTEINMONTONE

    2483 m

    ROTWANDCRODA ROSSA

    2818 m

    SCHWARZE WANDCRODA NERA

    3105 m

    HOCHGALLCOLLALTO

    3436 m

    LENKSTEINSASSO LUNGO

    3237 m

    DURRECKCIMA DURA

    3088 m

    KLAUSBERG

    JOCHTAL GITSCHBERG

    RAUCHKOFELMONTE FUMO

    3252 m

    DREIHERRENSPITZEPICO DEI TRE SIGNORI

    3499 m

    PIZ LA ILA2078 m

    HEILIGGEISTSANTO SPIRITO

    DRAURADWEG - CICLABILE

    DELLA

    DRAVA

    HELMMONTE ELMO

    2433 m

    18,4 km Distanz Distanza Distance

    700 m Anstieg Salita Rise

    310 m Abstieg Discesa Descent

    (km) 11 15 18,4

    Radroute GadertalCiclabile della Val BadiaVal Badia Valley Cycle Route

    (M)

    800

    1.000

    1.200

    St. L

    oren

    zen

    San

    Lore

    nzo

    di S

    ebat

    o

    Zwis

    chen

    was

    ser

    Long

    ega

    NotrufnummerNumero d’emergenzaEmergency number

    112

    Legende / Legenda / Legend

    Radverleih Noleggio bici Bike Rental

    O ielle Ra t t tten Pia ole di o ta ciali O cial re t area

    Bade een Sch i b der Laghi i cine Bathing lake i ing ool

    In or ation b ro U cio In or a ioni To ri t In or ation

    Bahnhof Sta ione ferroviaria Train tation

    A f tieg anlagen I ianti di ri alita Mo ntain rail a

    1 Highlight iehe R ck eite Highlight veda i retro Highlight ee back for detail

    A K lt r nd Frei eitangebote A Pro o te c lt rali e ricreative A C lt ral and lei re activitie A

    A Fe t ng Fran en fe te Forte di Forte a Fran en fe te Fortre

    B o Bri en o o di Bre anone Cathedral of Bri en Bre anone

    C Klo ter Ne tift Abba ia di Novacella Abbe of Ne tift Novacella

    D Schlo Ehrenb rg Be ichtig ng n r von a en Ca tello di Ca teldarne vi itabile olo dall e terno Ehrenb rg Ca tle Onl vi ible fro the o t ide

    E Schlo Sonnenb rg Re ta rant Ca tel Badia ri torante Sonnenb rg Ca tle re ta rant

    F allfahrt kirche Maria Saalen Sant ario di Maria di Sare Pilgri age Ch rch Maria Saalen Maria di Sare

    G Nat r arkha Fane Senne Prag Centro vi ite del Parco nat rale Fane Sene Braie Fane Senne Prag Nat re Park Vi itor Center

    H Kletter entr Centro d Arra icata Indoor cli bing centre

    I Thara SeeLo nge Thara SeeLo nge Thara SeeLo nge

    J Nat r arkha Rie erferner Ahrn Centro vi ite del Parco nat rale Vedrette di Rie A rina Rie erferner Ahrn Nat re Park Vi itor Center

    K Frei eit ark Parco ricreativo Recreation ark

    L Minigolf lat Ca i da inigolf Minigolf co r e

    M To ri e M eo del t ri o To ri M e

    N M e oloM tho M eo oloM tho M e oloM tho

    O ichtel ark Sillian Parco avvent ra ichtel ark Sillian ichtel ark Sillian

    P R dolf Stol M e M eo R dolf Stol R dolf Stol M e

    Q Kletterhalle Pale tra d Arra icata Indoor cli bing centre

    A haltierte Radro ten Percor i ciclabili a faltati A halt C cle Ro te

    Ge chotterte Radro ten Percor i ciclabili non a faltati Gravel C cle Ro te

    Staat tra en Strade tatali State road

    A tobahn A to trada Motor a

    Ei enbahnnet Rete ferroviaria Rail a net ork

    Sch ierigkeit if colt if c lt

    Routenziel St. Martin in Thurn oder lieber St. Vigil? Zwischen zwei Naturparks, mitten im Dolomiten UNESCO Welterbe gelegen, bietet das Gadertal interessante Begegnungen mit der ladinischen Sprache und Kultur. Das Museum Ladin Ćiastel de Tor erzählt.Meta del percorso San Martino in Badia o San Vigilio? La Val Badia attraversa due Parchi naturali nel cuore delle Dolomiti Patrimonio mondiale UNESCO, in un territorio che è culla della cultura e lingua ladina, raccontate nel Museo Ladin Ćiastel de Tor.San Martin de Tor/San Martino in Badia or would you prefer Al Plan de Mareo/San Vigilio di Marebbe? The Val Badia valley, situated between two Nature Parks, is a place to encounter the Ladin language and culture. The Museum Ladin Ćiastel de Tor has stories to tell.

    Gemächliche Radroute durch grüne Felder und vorbei an malerischen Dörfern. Einladende Gaststätten bieten hausgemachte Gerichte der örtlichen Küche. Badeteiche, imposante Wasserfälle sowie Kulturgüter wie die Burg Taufers laden zum Verweilen.

    Agevole percorso ciclabile tra verdi prati e pittoreschi paesi. Gli acco-glienti ristoranti offrono specialità fatte in casa della tradizione locale. I laghetti balneabili, le imponenti cascate e i beni culturali come il Castel Taufers invitano a una sosta.

    offer home-made local delicacies. Bathing ponds, stately waterfalls and cultural treasures such as Taufers Castle invite us to linger.

    Durch den Naturpark führt diese Tour mitten im Herzen des Dolo-miten UNESCO Welterbes. Vom Zwischenziel Sexten geht es etwas anspruchsvoller weiter ins traumhaft schöne Fischleintal, umgeben von den Bergen der Sextner Sonnenuhr bis zur Talschlusshütte.

    -miti Patrimonio mondiale UNESCO. Dalla tappa intermedia di Sesto il

    This tour leads through a Nature Park in the heart of the Dolomites UNESCO World Heritage. After a stop in Sexten/Sesto, it becomes

    peaks of the Sexten sundial up to the hut at the head of the valley.

    Moore, Auwälder und die Bergwelt des Naturparks Rieserferner-Ahrn erwarten Besucher im Antholzertal. Die Radroute führt am Fischer-teich in Antholz Niedertal vorbei. Unbedingt einen Besuch wert: der smaragdgrüne Antholzer See am Ende des Tales.

    Le paludi, i boschi ripariali e le montagne del Parco naturale Vedrette di Ries-Aurina attendono i visitatori nella Valle Anterselva. La ciclabile costeggia il laghetto di pesca di Anterselva di Sotto. Imperdibili le

    Bogs, riparian forests and the alpine world of the Rieserferner-Ahrn Nature Park await visitors to the Antholzertal valley. The route leads

    Antholzer See lake at the valley’s end.

    34,3 km Distanz Distanza Distance

    370 m Anstieg Salita Rise

    450 m Abstieg Discesa Descent

    5(km) 10 15 20 25 30

    Etappe: Bruneck – FranzensfesteTappa: Brunico – FortezzaLeg: Bruneck/Brunico – Franzensfeste/Fortezza

    (M)

    700

    800

    900

    Brun

    eck

    Brun

    ico

    St. L

    oren

    zen

    San

    Lore

    nzo

    di S

    ebat

    o

    Vin

    tlV

    ando

    ies

    Müh

    lbac

    hRi

    o Pu

    ster

    ia

    Fran

    zens

    fest

    eFo

    rtez

    za

    34,3

    34,3 km Distanz Distanza Distance

    500 m Anstieg Salita Rise

    150 m Abstieg Discesa Descent

    5(km) 10 15 20 25 30

    Etappe: Innichen – Toblach – BruneckTappa: San Candido – Dobbiaco – BrunicoLeg: Innichen/San Candido – Toblach/Dobbiaco – Bruneck/Brunico

    (M)

    800

    1.000

    1.200

    Brun

    eck

    Brun

    ico O

    lang

    Val

    daor

    a

    Wel

    sber

    gM

    ongu

    elfo

    Tobl

    ach

    Dob

    biac

    o

    34,3

    Etappe: Toblach – Innichen – Lienz (A)Tappa: Dobbiaco – San Candido – Lienz (A)Leg: Toblach/Dobbiaco – Innichen/San Candido – Lienz (A)

    16,7 km Distanz Distanza Distance

    90 m Anstieg Salita Rise

    50 m Abstieg Discesa Descent

    (km) 5 10 13,5 15

    Radroute Tauferer Ahrntal Ciclabile delle Valli di Tures e AurinaTauferer Ahrntal Valley Cycle Route

    (M)

    800

    900

    Sand

    in T

    aufe

    rsC

    ampo

    Tur

    es

    Brun

    eck

    Brun

    ico

    Gai

    s

    Utt

    enhe

    imV

    illa

    Ott

    one

    Kem

    aten

    C

    amin

    ata

    12,7 km Distanz Distanza Distance

    270 m Anstieg Salita Rise

    70 m Abstieg Discesa Descent

    (km) 4 6 8 10 122

    Radroute AntholzertalCiclabile della Valle AnterselvaAntholzertal Valley Cycle Route

    (M)

    1.000

    1.100

    1.200

    Nie

    derr

    asen

    Rasu

    n di

    Sot

    to

    Ant

    holz

    Nie

    dert

    al A

    nter

    selv

    a di

    Sot

    to

    Ant

    holz

    Mit

    tert

    al

    Ant

    erse

    lva

    di M

    ezzo

    9,78 km Distanz Distanza Distance

    190 m Anstieg Salita Rise

    10 m Abstieg Discesa Descent

    (km) 4 6 8 9,782

    Radroute SextenCiclabile SestoSexten/Sesto Cycle Route

    (M)

    1.200

    1.300

    Inni

    chen

    San

    Can

    dido

    Sext

    enSe

    sto M

    oos

    Mos

    o

    14,9 km Distanz Distanza Distance

    570 m Anstieg Salita Rise

    190 m Abstieg Discesa Descent

    St. V

    igil

    in E

    nneb

    erg

    San

    Vig

    ilio

    di M

    areb

    beA

    l Pla

    n de

    Mar

    eo

    St. Lorenzen/San Lorenzo di Sebato – St. Vigil in Enneberg/San Vigilio di Marebbe

    St. Lorenzen/San Lorenzo di Sebato – St. Martin in Thurn/San Martino in Badia

    Inni

    chen

    San

    Can

    dido

    Die urige Landschaft entlang der Route durch das Gsieser Tal ist dank der ruhigen Lage ein echter Geheimtipp. Hier lässt sich die bäuerliche Kultur des Tales erkunden. Am Talschluss warten urige Almen, die selbstgemachte Köstlichkeiten auftischen.

    Un itinerario sorprendente che attraversa la natura intatta e silenziosa della Val Casies. La bicicletta è perfetta per scoprire la cultura contadi-na della vallata. Nelle malghe autentiche in fondo alla valle si possono gustare specialità tradizionali della cucina locale.

    country’s rural culture. Alpine huts are waiting to treat us to home-made delicacies at the head of the valley.

    17,5 km Distanz Distanza Distance

    340 m Anstieg Salita Rise

    30 m Abstieg Discesa Descent

    (km) 5 10 15

    Radroute Gsieser TalCiclabile della Val CasiesGsieser Tal Valley Cycle Route

    (M)

    1.100

    1.200

    1.300

    1.400

    St. M

    agda

    lena

    S. M

    adda

    lena

    Wel

    sber

    gM

    ongu

    elfo St

    . Mar

    tin

    San

    Mar

    tino

    17,5

    Hier dominiert das Bergpanorama des Dolomiten UNESCO Welterbes das Landschaftsbild. Von Toblach nach Cortina folgt die Radtour der alten Bahntrasse vom Hochpustertal durch das Höhlensteintal, vorbei an Bergseen und am Aussichtspunkt „Drei-Zinnen-Blick“.

    Qui, il panorama montano delle Dolomiti Patrimonio mondiale UNESCO domina il paesaggio. Da Dobbiaco a Cortina il percorso segue la vecchia linea ferroviaria dell’Alta Pusteria attraverso la Val di Landro, toccando laghetti alpini e il punto panoramico sulle Tre Cime di Lavaredo.

    The scenery is dominated by the panorama of the Dolomites UNESCO World Heritage. The route follows the old railway from Toblach/Dobbi-aco to Cortina, from the Hochpustertal valley across the Höhlenstein-tal valley, past clear lakes and the view of the Three Peaks.

    29,8 km Distanz Distanza Distance

    420 m Anstieg Salita Rise

    400 m Abstieg Discesa Descent

    (km) 5 10 15 20 25

    Dolomiten Radweg Ciclabile delle DolomitiDolomites Cycle Route

    (M)

    1.200

    1.300

    1.400

    1.500

    Cor

    tina

    d’A

    mpe

    zzo

    Tobl

    ache

    r See

    Lago

    di D

    obbi

    aco

    Dre

    i-Zin

    nen-

    Blic

    k V

    ista

    Tre

    Cim

    e

    Im G

    emär

    k C

    imab

    anch

    e

    29,8

    St. M

    arti

    n in

    Thu

    rnSa

    n M

    arti

    no in

    Bad

    iaSa

    n M

    arti

    n de

    Tor

    48,5 km Distanz Distanza Distance

    119 m Anstieg Salita Rise

    650 m Abstieg Discesa Descent

    (km) 10 20 30 40 48,5

    (M)

    700

    800

    900

    1.000

    1.100

    1.200

    Inni

    chen

    San

    Can

    dido

    Silli

    an (A

    )

    Lien

    z (A

    )