15
Plattdüütsch Deutsch aus dem Norden

Plattdüütsch

  • Upload
    luce

  • View
    18

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Plattdüütsch. Deutsch aus dem Norden. Ein Vergleich ( comparison ). Plattdüütsch. Hochdeutsch. Tag das essen ich Pfeffer Schiff sitzen schlafen was. Dag (Dach) dat eten ik Peper Schipp sitten slapen wat. Was merken Sie?. D statt ( instead of ) T Dag / Tag - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Plattdüütsch

Plattdüütsch

Deutsch aus dem Norden

Page 2: Plattdüütsch

Ein Vergleich (comparison)

Plattdüütsch

• Dag (Dach)

• dat

• eten

• ik

• Peper

• Schipp

• sitten

• slapen

• wat

Hochdeutsch

• Tag

• das

• essen

• ich

• Pfeffer

• Schiff

• sitzen

• schlafen

• was

Page 3: Plattdüütsch

Was merken Sie?

• D statt (instead of) T Dag / Tag

• T statt S / TS [Z] wat / was ; sitten / sitzen

• P statt PF / F Peper / Pfeffer ; Schipp / Schiff

– Unterschiedliche (different) Konsonanten in Plattdüütsch als in Hochdeutsch

Page 4: Plattdüütsch

Second Consonant Shift• Beginning around the 3rd to 5th centuries and ending in

the 9th century, the Germanic language underwent a consonant shift.

• This shift changed the presence and usage of consonants in what we now call High German (Hochdeutsch).

• Unaffected Germanic languages include English, Dutch, and Swedish.

• Northern Dialects did NOT undergo this shift; consequently, they have much in common with other Germanic languages.

Page 5: Plattdüütsch

Wie ist es auf Englisch?

Plattdüütsch

• Dag

• dat

• wat

• Peper

• sitten

• Schipp

• eten

Englisch

• Day

• that

• what

• pepper

• sit

• ship

• eat

Page 6: Plattdüütsch

Hochdeutsch

Niederdeutsch

Mitteldeutsch

Page 7: Plattdüütsch

Niederdeutsch

• Plattdeutsch gehört zum Niederdeutsch– Keine Lautverschiebung (consonant shift)– Wenigere Dipthonge– Einige unterschiedliche Wörter

Page 8: Plattdüütsch

Hören wir jetzt Plattdüütsch an!

• Hallo. Ik heite Patrick.

• Ik komm ut Niedersachsen.

• Goden Morgen!

• Goden Dag!

• Goden Abend!

• Wie geit di?

• Mir geit god.

• Bidde!

• Besten Dank!

• Up Weddersen!

• Hallo. Ich heiße Patrick.

• Ich komme aus Niedersachsen.

• Guten Morgen!

• Guten Tag!

• Guten Abend!

• Wie geht’s dir?

• Mir geht’s gut.

• Bitte!

• Vielen Dank!

• Auf Wiedersehen!

Page 9: Plattdüütsch

Du Dösbaddel!

Page 10: Plattdüütsch

Oma und Opa reden Plattdeutsch

Page 11: Plattdüütsch

Josef: (Well) Martha, wi mööt liegst irst nach Laden hen. Wi mööt inkuppen. Un wat mööt wi all hebben?

Martha: Oh, ik glüv wi gahn vandoage erst nach Aldi's hen, un mit det väle Schnee wat wi hebt. So wi mööt...Melk noch im Vorne hebben, een Beden Brot... 

Josef: Eier...

Martha: Eier...

Josef: Frücht

Martha: Frücht, Marmelade...Du wolst di immer noch...

Josef: Wi mööt Müslix hebben, plattdüütsche Müslix, ja.

Martha: So den nachher wolst du noch hen, nach Depot. 

Josef: Ik mööt nach Depot hen. Ik mööt nie Licht kuppen. Ik mööt een hebben för min Garage, nie Biern, hunnert Watt. Un wat mööt wi noch? Wi wollen nachher nach Lowe's. Wi wollen sondern wat bekieken, denn mööt wi erst wat sehn wenn wi dort koomt. Bi de Tied, du wolst noch hen nach Kohl's. Ja, Wat du dor all hebben mööt, dat wet ik nich. 

Martha: Ja, dat is wat för de Froolje.

Page 12: Plattdüütsch

PlattdeutschJosef: (Well) Martha, wi mööt liegst irst nach Laden hen.

Wi mööt inkuppen. Un wat mööt wi all hebben?

Martha: Oh, ik glüv wi gahn vandoage erst nach Aldi's hen, un mit det väle Schnee wat wi hebt. So wi mööt...Melk noch im Vorne hebben, een Beden Brot... 

Josef: Eier...

Martha: Eier...

Josef: Frücht

Martha: Frücht, Marmelade...Du wolst di immer noch...

Josef: Wi mööt Müslix hebben, plattdüütsche Müslix, ja.

Martha: So den nachher wolst du noch hen, nach Depot. 

Josef: Ik mööt nach Depot hen. Ik mööt nie Licht kuppen. Ik mööt een hebben för min Garage, nie Biern, hunnert Watt. Un wat mööt wi noch? Wi wollen nachher nach Lowe's. Wi wollen sondern wat bekieken, denn mööt wi erst wat sehn wenn wi dort koomt. Bi de Tied, du wolst noch hen nach Kohl's. Ja, Wat du dor all hebben mööt, dat wet ik nich. 

Martha: Ja, dat is wat för de Froolje.

StandarddeutschJosef: (Well) Martha, wir müssen zuerst zum¹ Laden gehen.

Wir müssen einkaufen. Und was müssen wir alles haben?

Martha: Oh, ich glaube wir gehen vielleicht zuerst zu Aldi’s, und mit dem vielen Schnee, was wir haben. So wir müssen…Milch noch im Vorne haben und ein bisschen Brot.

Josef: Eier...

Martha: Eier...

Josef: Früchte

Martha: Früchte, Marmelade...Du wolltest dir immer noch...

Josef: Wir müssen Müsli haben, plattdeutsche Müsli, ja.

Martha: So dann nachher wolltest du zum Depot gehen. 

Josef: Ich muss zum Depot gehen. Ich muss neue Lichter kaufen. Ich muss eins für meine Garage haben, neue Biernen, hundert Watt. Und was müssen wir noch? Wir wollen nachher zu Lowe’s. Wir wollen jedenfalls was angucken. Wir werden erst was sehen, wenn wir da sind. Übrigens wolltest du noch zu Kohl’s gehen. Ja. Was du dort alles haben muss, das weiß ich nicht.

Martha: Ja, das ist was für die Frauen.

¹ zu vs. nach -- http://www.spiegel.de/schulspiegel/0,1518,398751,00.html

Page 13: Plattdüütsch

Schauen wir jetzt ins Buch…

• Gehen Sie bitte auf Seite 119 im Buch.

• Sie sehen unten einen kleinen Text über Plattdüütsch.

• Können Sie Plattdeusche Sprichwörter verstehen?

Page 14: Plattdüütsch

Verstehen Sie Plattdüütsch?

Plattdüütsch

• Ob Ost, ob West – to Hus is best!

• Lewwer duad üüs Slaav!

• Was schall dat bedüüden?

• Abendrood mookt Weer good.

• He sitt op ‘t Geld.

• Dat stille Water hett den deepsten Grund.

Hochdeutsch

• Ob im Osten, ob im Westen - zu Hause ist am besten!

• Lieber tot als Sklave!

• Was soll das bedeuten?

• Abendrot macht Wetter gut.

• Er sitzt auf dem Geld [Er ist geizig (greedy)].

• Das stille Wasser hat den tiefsten Grund.

Page 15: Plattdüütsch

Hausaufgabe

• Übersetzen Sie die drei Sprichtwörter (S. 119) ins Standarddeutsch (Hochdeutsch), und dann erklären (explain) Sie sie auf Englisch.