PNOZ s5 Operating Manual 21397-3FR-07

  • Published on
    11-Sep-2014

  • View
    130

  • Download
    6

Embed Size (px)

Transcript

21397-3FR-07 PNOZ s54 4 4D Betriebsanleitung GB Operating instructions F Manuel d'utilisation

PNOZ s5 21397-3FR-07

Sicherheitsschaltgert PNOZ s5Das Sicherheitsschaltgert dient dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheitsschaltgert erfllt Forderungen der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in Anwendungen mit Not-Halt-Tastern Schutztren Lichtschranken582400011 114371211

PNOZ s5 safety relayThe safety relay provides a safety-related interruption of a safety circuit. The safety relay meets the requirements of EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be used in applications with E-STOP pushbuttons Safety gates Light beam devices

Bloc logique de scurit PNOZ s5Le bloc logique de scurit sert interrompre en toute scurit un circuit de scurit. Le bloc logique de scurit satisfait aux exigences des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut tre utilis dans des applications avec des boutons-poussoirs de arrt d'urgence protecteurs mobiles barrires immatrielles

Zu Ihrer Sicherheit547263243

For your safetyOnly install and commission the unit if you have read and understood these operating instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety. Any guarantee is rendered invalid if the housing is opened or unauthorised modifications are carried out.

Pour votre scuritVous n'installerez l'appareil et ne le mettrez en service qu'aprs avoir lu et compris le prsent manuel d'utilisation et vous tre familiaris avec les prescriptions en vigueur sur la scurit du travail et la prvention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, particulirement en ce qui concerne la scurit. L'ouverture de l'appareil ou sa modification annule automatiquement la garantie.

Installieren und nehmen Sie das Gert nur dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften ber Arbeitssicherheit und Unfallverhtung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die rtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmanahmen Durch ffnen des Gehuses oder eigenmchtige Umbauten erlischt jegliche Gewhrleistung. Relaisausgnge zwangsgefhrt: 2 Sicherheitskontakte (S) unverzgert 2 Sicherheitskontakte (S) rckfallverzgert 1 Halbleiterausgang Anschlussmglichkeiten fr: Not-Halt-Taster Schutztrgrenztaster Starttaster Lichtschranken PSEN 1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma ber Verbindungsstecker anschliebar Rckfallverzgerung einstellbar Betriebsarten und Verzgerungszeiten mit Drehschaltern einstellbar LED-Anzeige fr: Versorgungsspannung Eingangszustand Kanal 1 Eingangszustand Kanal 2 Schaltzustand Kanal 1/2 Startkreis Fehler steckbare Anschlussklemmen (wahlweise Federkraftklemme oder Schraubklemme)

Gertemerkmale470135947

Unit featuresPositive-guided relay outputs: 2 safety contacts (N/O), instantaneous 2 safety contacts (N/O), delay-on de-energisation 1 semiconductor output Connection options for: E-STOP pushbutton Safety gate limit switch Reset button Light barriers PSEN A connector can be used to connect 1 PNOZsigma contact expander module Delay-on de-energisation selectable Operating modes and delay times can be selected via rotary switches LED indicator for: Supply voltage Input status, channel 1 Input status, channel 2 Switch status channel 1/2 Reset circuit Error Plug-in connection terminals (either springloaded terminal or screw terminal)

Caractristiques de l'appareilSorties de relais contact li : 2 contacts de scurit (F) instantans 2 contacts de scurit (F) temporiss la retombe 1 sortie statique Raccordements possibles pour : poussoir d'arrt d'urgence interrupteur de position poussoir de rarmement barrires immatrielles PSEN Un bloc d'extension de contacts PNOZsigma raccordable par l'intermdiaire d'un connecteur enfichable Temporisation la retombe rglable Modes de fonctionnement et temporisations rglables par slecteur LED de visualisation pour : tension d'alimentation Etat d'entre canal 1 Etat d'entre canal 2 tat de commutation des canaux 1/2 Circuit de rarmement Erreurs Borniers dbrochables (au choix avec raccordement ressort ou vis)

Sicherheitseigenschaften117575307

Safety features

Caractristiques de scurit

Das Schaltgert erfllt folgende Sicherheitsan- The relay meets the following safety require- Le relais satisfait aux exigences de scurit suivantes : forderungen: ments: Die Schaltung ist redundant mit SelbstberThe circuit is redundant with built-in selfLa conception interne est redondante avec wachung aufgebaut. monitoring. une autosurveillance. Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei The safety function remains effective in the Le dispositif de scurit reste actif, mme en Ausfall eines Bauteils wirksam. case of a component failure. cas de dfaillance d'un composant. Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird The correct opening and closing of the safety L'ouverture et la fermeture correctes des reautomatisch berprft, ob die Relais der Sifunction relays is tested automatically in lais internes sont contrles automatiquecherheitseinrichtung richtig ffnen und each on-off cycle. ment chaque cycle marche/arrt de la schlieen. The unit has an electronic fuse. machine. Das Gert hat eine elektronische Sicherung. L'appareil est quip d'une scurit lectronique.114378891

-1-

Blockschaltbild/Klemmenbelegung

Block diagram/terminal configuration

Schma de principe

A1 A2

S11 S12 S21 S22

13 23 37 47

(~)*(

=

)*

K1 Power Reset/ Start K4 K2

S34

Y32

14 24 38 48* only when UB = 48 240 VAC/DC Centre: Front view with cover Right: Front view without cover * uniquement pour UB = 48 240 V AC Schma du milieu : vue frontale avec capot de protection A droite : vue frontale sans capot de protection

*nur bei UB = 48 240 V AC/DC Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Rechts: Frontansicht ohne Abdeckung566336011

FunktionsbeschreibungIn2+

Function descriptionIn2+

Interface expansion unit

=

Input

Input

K3

Description du fonctionnementIn2+

1047578379

Einkanaliger Betrieb: keine Redundanz im Eingangskreis, Erdschlsse im Startkreis und Eingangskreis werden erkannt. Zweikanaliger Betrieb ohne Querschlusserkennung: redundanter Eingangskreis, erkennt Erdschlsse im Start- und Eingangskreis, Kurzschlsse im Eingangskreis und bei berwachtem Start auch im Startkreis. Zweikanaliger Betrieb mit QuerschlusIn2serkennung: redundanter Eingangskreis, erkennt Erdschlsse im Start- und Eingangskreis, Kurzschlsse im Eingangskreis und bei berwachtem Start auch im Startkreis, Querschlsse im Eingangskreis. Automatischer Start: Gert wird aktiv, nachdem Eingangskreis geschlossen wurde. Manueller Start: Gert wird aktiv, wenn der Eingangskreis geschlossen ist und danach der Startkreis geschlossen wird. berwachter Start mit steigender Flanke: Gert wird aktiv, wenn der Eingangskreis geschlossen ist und nach Ablauf der Wartezeit (s. techn. Daten) der Startkreis geschlossen wird. berwachter Start mit fallender Flanke: Gert wird aktiv, wenn der Eingangskreis geschlossen ist und danach der Startkreis geschlossen und wieder geffnet wird. der Startkreis geschlossen und nach Schlieen des Eingangskreises wieder geffnet wird. Start mit Anlauftest: Das Gert prft, ob nach Anlegen der Versorgungsspannung geschlossene Schutztren geffnet und wieder geschlossen werden. Kontaktvervielfltigung und verstrkung der unverzgerten Sicherheitskontakte durch Anschluss eines Kontakterweiterungsblocks PNOZsigma ber Verbindungsstecker verzgerten/unverzgerten Sicherheitskontakte durch Verdrahtung von Kontakterweiterungsblcken oder externen Schtzen mglich547279627 550687755 550690059 463145099 457338123 419458699

Single-channel operation: no redundancy in the input circuit, earth faults in the reset circuit and input circuit are detected. Dual-channel operation without detection of shorts across contacts: redundant input circuit, detects earth faults in the reset and input circuit, short circuits in the input circuit and, with a monitored reset, in the reset circuit too. Dual-channel operation with detection of In2shorts across contacts: redundant input circuit, detects earth faults in the reset and input circuit, short circuits in the input circuit and, with a monitored reset, in the reset circuit too, shorts between contacts in the input circuit. Automatic reset: Unit is active once the input circuit has been closed. Manual reset: Unit is active once the input circuit is closed and then the reset circuit is closed. Monitored reset with rising edge: Unit is active once the input circuit is closed and once the reset circuit is closed after the waiting period has elapsed (see technical details). Monitored reset with falling edge: Unit is active once the input circuit is closed and then the reset circuit is closed and opened again. the reset circuit is closed and then opened again once the input circuit is closed. Reset with start-up test: The unit checks whether safety gates that are closed are opened and then closed again when supply voltage is applied. Ability to increase the number of contacts available on the instantaneous safety contacts by using connectors to link to a PNOZsigma contact expansion module delayed/instantaneous safety contacts by connecting contact expansion modules or external contactors -2-

In2-

Commande par 1 canal : pas de redondance dans le circuit d'entre, les mises la terre dans les circuits de rarmement et d'entre sont dtects 2 canaux d'entre sans dtection des court-circuits : circuit d'entre redondant; sont dtect les mises la terre dans le circuit de rarmement et le circuit d'entre; les courts-circuits dans le circuit d'entre ainsi que dans le circuit de rarmement lors d'un rarmement autocontrl. 2 canaux d'entre avec dtection des court-circuits : circuit d'entre redondant; sont dtects les mises la terre dans le circuit de rarmement et le circuit d'entre; les courts-circuits dans le circuit d'entre ainsi que dans le circuit de rarmement lors d'un rarmement autocontrl; les courts-circuits entre les circuits d'entre. Rarmement automatique : l'appareil est activ une fois que le circuit d'entre est ferm. Rarmement manuel : l'appareil est activ lorsque le circuit d'entre est ferm et aprs que le circuit de rarmement se soit ferm. Rarmement auto-contrl avec front montant : l'appareil est activ lorsque le circuit d'entre est ferm et lorsque le circuit de rarmement se ferme aprs l'coulement du temps d'attente (voir les caractristiques techniques). Rarmement auto-contrl avec front descendant : l'appareil est actif si le circuit d'entre est ferm puis le circuit de rarmement ferm et rouvert. le circuit de rarmement est ferm puis rouvert aprs la fermeture du circuit d'entre. Rarmement avec test des conditions initiales : l'appareil contrle, aprs l'application de la tension d'alimentation, si les protecteurs mobiles ferms sont ouverts puis referms.

Augmentation et renforcement du nombre de contacts de scurit instantans par le raccordement d'un bloc d'extension de contacts PNOZsigma par le biais d'un connecteur nombre de contacts de scurit temporiss ou instantans par le cblage d'un bloc d'extension de contacts ou de contacteurs externes

MontageGrundgert ohne Kontakterweiterungsblock montieren: Stellen Sie sicher, dass der Abschlussstekker seitlich am Gert gesteckt ist. Grundgert und Kontakterweiterungsblock PNOZsigma verbinden: Entfernen Sie den Abschlussstecker seitlich am Grundgert und am Kontakterweiterungsblock. Verbinden Sie das Grundgert und den Kontakterweiterungsblock mit dem mitgelieferten Verbindungsstecker bevor Sie die Gerte auf der Normschiene montieren. Montage im Schaltschrank Montieren Sie das Sicherheitsschaltgert in einen Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens IP54. Befestigen Sie das Gert mit Hilfe des Rastelements auf der Rckseite auf einer Normschiene (35 mm). Bei senkrechter Einbaulage: Sichern Sie das Gert durch ein Halteelement (z. B. Endhalter oder Endwinkel). Vor dem Abheben von der Normschiene das Gert nach oben oder unten schieben.419461003

InstallationInstall base unit without contact expander module: Ensure that the plug terminator is inserted at the side of the unit. Connect base unit and PNOZsigma contact expander module: Remove the plug terminator at the side of the base unit and at the contact expander module. Connect the base unit and the contact expander module to the supplied connector before mounting the units to the DIN rail. Installation in control cabinet The safety relay should be installed in a control cabinet with a protection type of at least IP54. Use the notch on the rear of the unit to attach it to a DIN rail (35 mm). When installed vertically: Secure the unit by using a fixing element (e.g. retaining bracket or end angle). Push the unit upwards or downwards before lifting it from the DIN rail.

MontageInstaller l'appareil de base sans bloc d'extension de contacts : Assurez-vous que la fiche de terminaison est insre sur le ct de l'appareil. Raccorder l'appareil de base et le bloc d'extension de contacts PNOZsigma : Retirez la fiche de terminaison sur le ct de l'appareil de base et sur le bloc d'extension de contacts. Avant de monter les appareils sur le rail DIN, reliez l'appareil de base et le bloc d'extension de contacts l'aide du connecteur fourni. Montage dans une armoire Montez le bloc logique de scurit dans une armoire lectrique ayant un indice de protection d'au moins IP54. Montez l'appareil sur un rail DIN l'aide du systme de fixation situ sur la face arrire (35 mm). Si l'appareil est mont la verticale : scurisez-le l'aide d'un lment de maintien (exemple : support terminal ou querre terminale). Avant de retirer l'appareil du rail DIN, poussez l'appareil vers le haut ou vers le bas.

Verdrahtung117585931

Wiring

Raccordement

Beachten Sie: Please note: Important : Angaben im Abschnitt Technische Daten Information given in the Technical details Respectez imprativement les donnes indiunbedingt einhalten. must be followed. ques dans la partie "Caractristiques techDie Ausgnge 13-14, 23-24 sind unverzger- Outputs 13-14, 23-24 are instantaneous niques". te Sicherheitskontakte, die Ausgnge 37-38, safety contacts, outputs 37-38, 47-48 are Les sorties 13-14, 23-24 sont des contacts 47-48 sind rckfallverzgerte Sicherheitsdelay-on de-energisation safety contacts. de scurit instantans, les sorties 37-38, To prevent contact welding, a fuse should be kontakte. 47-48 sont des contacts de scurit tempoconnected before the output contacts (see Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung riss la retombe. technical details). Protection des contacts de sortie par des fu(s. techn. Daten) schalten, um das VerCalculation of the max. cable runs lmax in the sibles (voir les caractristiques techniques)...