49
CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

CC 14SF

Cut-Off MachineTrennschleiferº·ÏÙÛÔÎÔÙË˙Przecinarka

Fémdaraboló

Odřezávač

Profil kesme

OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Page 2: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

8

39

4

2

7

5

1

6

1

3

876

9 10

5

421

DC

0BA

C

H

C

I L

K

J

120 mm

C

E

G

F

60 mm27 mm

28mm

45 mm

2 - 6.5 mm

C

IM

O

N

Q

R

6 mm16 mm

44

C

IM

O

N

90°

60° 45°

P

Page 3: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

2

English Deutsch Ελληνικά Polski

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Osłona tarczy

Osłona dolna (B)Silnik

Tarcza tnąca

Uchwyt

Chwytacz iskier

Osłona dolna (A)Blokada

Klucz sześciokątny

Przy ustawieniu podkątem 0°Przy ustawieniu podkątem 30°Przy ustawieniu podkątem 45°Imadło (B)

Śruby 10 mm

Płyta stalowa(O grubości powyżej6 mm)

Śruba płaska powyżej6 mm × 15 mm

Nakrętki 6 mm

Rozwarcie szczęk imadłado 170 mm, podczasgdy imadło może byćustawione w dwóchpołożeniach: 205 mm i240 mm.

Imadło (A)

Wymiary ciętegoprzedmiotu

Metalowy klocek

Wymiary metalowegoklocka

Sprzęgło

Uchwyt ze śrubą

Obrabiany materiał

Szczotka węglowa

Granica zużycia

Nr szczotki węglowej

Wheel cover RadabdeckungSub-cover (B) Unterabdeckung (B)Motor MotorCut-off wheel AbschneideradHandle GriffSpark chute FunkenschieneSub-cover (A) Unterabdeckung (A)Stopper StopperHex. bar wrench SeckskantschlüsselWhen setting at an Beim Einstellen aufangle of 0° einen Winkel von 0°When setting at an Beim Einstellen aufangle of 30° einen Winkel von 30°When setting at an Beim Einstellen aufangle of 45° einen Winkel von 45°Vise (B) Schraubstock (B)10 mm bolts 10 mm BolzenschraubenSteel board Stahlplatte(More than (über 6 mm dick)thickness 6 mm)

Flat hd. screw of more Flachkopfschrauben vonthan 6 mm × 15 über 6 mm × 15

6 mm nuts 6 mm MutternDie Backen des

The vise-jaws open toSchraubstocks öffnen

170 mm while the visesich um bis zu 170 mm.

can be set in two stepsDer Schraubstock selbst

205 mm and 240 mm.kann in zwei Stufeneingestellt werden:205 mm und 240 mm.

Vise (A) Schraubstock (A)

Dimension of workpieceAbmessungen des

to be cutWerkstücks, das geradebeschnitten wird.

Metallic block MetallblockDimension of Metallic Abmessungen desblock MetallblocksClutch KupplungScrew handle Schraubgriff

Workpiece material Werkstückmaterial

Carbon Brush KohlebürstenWear limit VerschleißgrenzeNo. of carbon brush Nr. der Kohlebürste

Κάλυµµα τρ���ύ

Κάτω-κάλυµµα (B)

Μ�τέρ

Τρ���ς κ�πής

Λα�ή

Ρ�ή σπινθήρων

Κάτω-κάλυµµα (A)

Στ�περ

Ε&άγων� κλειδί Άλεν

+ταν γίνεται ρύθµισησε γωνία 0°+ταν γίνεται ρύθµισησε γωνία 30°+ταν γίνεται ρύθµισησε γωνία 45°Μέγγενη (Β)

10 mm µπ�υλ�νια

Ατσάλινη επι4άνεια(Πά��ς περισσ�τερ�απ� 6 mm)

Βίδα επίπεδης κε4αλήςδιαστάσεων περισσ�τερ�απ� 6 mm × 15

6 mm µπ�υλ�νια

Τα σαγ�νια τηςµέγγενης αν�ίγ�υν στα170 mm ενώ η µέγγενηµπ�ρεί να ρυθµιστεί σεδυ� �αθµίδες 205 mmκαι 240 mm.

Μέγγενη (Α)

∆ιαστάσεις τ�υκ�µµατι�ύ εργασίαςπ�υ πρ�κειται να κ�πεί.

Μεταλλικ� τεµά�ι�

∆ιαστάσεις Μεταλλικ�ύτεµα�ί�υ

Συµπλέκτης

Λα�ή �ίδας

Υλικ� κ�µµατι�ύεργασίας

Καρ��υνάκι

+ρι� 4θ�ράς

Aρ. kαρ�ouvακι�ύ

Page 4: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

3

Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Disk kapaåı

Alt kapak (B)

MotorProfil Kesme diskiKolKıvılcım oluåu

Alt kapak (A)

DurdurucuAltıgen çubuk lokmaanahtarı0°’lik bir açıda kesim içinkurulmak istendiåinde30°’lik bir açıda kesimiçin kurulmak istendiåinde45°’lik bir açıda kesimiçin kurulmak istendiåinde

Mengene (B)

10 mm cıvatalarÇelik levha(6 mm kalınlıktan büyük)6 mm × 15 mm'denbüyük yassı baßlı vida6 mm somunlar

Mengenenin aåzı 170mm'ye kadar açılabilirfakat mengene 205 mmve 240 mm olarak ikikademede ayarlanabilir.

Mengene (A)

Üzerinde çalıßılacakmalzemenin boyutlarıMetal blok

Metal bloåun boyutları

Kavrama koluVidalı kolÜzerinde çalıßılacakmalzemeKömürAßınma sınırıKömür fırça adeti

KpêåÍa ÀËcÍa

BcÔoÏoÖaÚeÎëÌaÓÍpêåÍa (B)

ÑÇËÖaÚeÎë

OÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ

PyÍoÓÚÍa

àcÍpoÇoÈ ÊeÎoÄ

BcÔoÏoÖaÚeÎëÌaÓÍpêåÍa (A)

CÚoÔop

ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀeåecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ

èpË ycÚaÌoÇÍe ÔoÀyÖÎoÏ Ç 0°

èpË ycÚaÌoÇÍe ÔoÀyÖÎoÏ Ç 30°

èpË ycÚaÌoÇÍe ÔoÀyÖÎoÏ Ç 45°

ÂaÊËÏÌoeÔpËcÔocoÄÎeÌËe (B)

10 ÏÏ ÄoÎÚê

CÚaÎëÌaÓ ÔÎËÚa(ToÎçËÌa ÄoÎee 6 ÏÏ)

èÎocÍË ÁaÍaÎeÌÌêÈ ÇËÌÚÄoÎee äeÏ 6 ÏÏ × 15 ÏÏ6 ÏÏ ÖaÈÍË

ÂaxÇaÚê ÁaÊËÏÌoÖoÔpËcÔocoÄÎeÌËÓoÚÍpêÚê Ìa 170 ÏÏ ÇÚo ÇpeÏÓ ÍaÍ ÁaÊËÏÌoeÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÏoÊeÚÄêÚë ycÚaÌoÇÎeÌo Ç ÀÇaåaÖa 205 ÏÏ Ë 240 ÏÏ.

ÂaÊËÏÌoeÔpËcÔocoÄÎeÌËe (A)

PaÁÏep ÁaÖoÚoÇÍË ÀÎÓoÚpeÁaÌËÓ

MeÚaÎÎËäecÍËÈ ÄÎoÍ

PaÁÏep ÏeÚaÎÎËäecÍoÖoÄÎoÍa

MyÙÚa

PyÍoÓÚÍa ÇËÌÚa

MaÚepËaÎ paÄoäeÈÁaÖoÚoÇÍË

ìÖoÎëÌaÓ çeÚÍa

èpeÀeÎ ËÁÌoca

£ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË

Korongfedél

Alsó fedél (B)

Motor

Darabolókorong

Fogantyú

Szikracsúszda

Alsó fedél (A)

Megállító

Imbuszkulcs

0° szögre beállítás esetén

30° szögre beállítás esetén

45° szögre beállítás esetén

Satu (B)

10 mm-es csavarok

Acéltábla (Több, mint6 mm-es vastagságú)

Több, mint 6 mm × 15 mmsüllyesztett fejű csavar

6 mm-es anyák

A satupofák 170 mm-renyílnak ki, míg a satu kétlépésben 205 mm-re és240 mm-re állítható be.

Satu (A)

Vágandó munkadarabmérete

Fémtömb

Fémtömb mérete

Retesz

Csavaros fogantyú

Munkadarab anyaga

Szénkefe

Kopási határ

Szénkefék száma

Kryt kotouče

Spodní kryt (B)

Motor

Odřezávací kotouč

RukojeŅ

Jiskrový žlábek

Spodní kryt (A)

Zarážka

Klíč na vnitřní šestihrany

Při nastavení na úhel 0°

Při nastavení na úhel 30°

Při nastavení na úhel 45°

Svěrák (B)

Šrouby 10 mm

Ocelová deska(tloušŅka větší než 6 mm)

Šroub s plochou hlavouvětší než 6 mm × 15 mm

Matice 6 mm

Čelisti svěráku se otvírajído 170 mm a svěrák lzenastavit ve dvou krocích205 mm a 240 mm.

Svěrák (A)

Rozměr řezanéhomateriálu

Kovový blok

Rozměry kovového bloku

Spojka

Šroubovací rukojeŅ

Řezaný materiál

Uhlíkový kartáček

Mez opotŕebení

Č. uhlíkového kartáčku

Page 5: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

4

SymbolsThe following showsymbols used for themachine. Be sure that youunderstand their meaningbefore use.

SymboleDie folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

™‡Ì‚ÔÏ·

Τα παρακάτω δεί ν�υν τασύµ��λα π�υ ρησιµ�π�ι�ύνταιστ� µη άνηµα. Βε�αιωθείτε �τικαταν�είτε τη σηµασίας τ�υςπριν τη ρήση.

Symbole

Następujące oznaczenia tosymbole używane w instrukcjiobsługi maszyny. Upewnij się,że rozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

Read instructionmanual.

Bedienungsanleitunglesen.

∆ια�άστε τ� εγ ειρίδι��δηγιών.

Przeczytaj instrukcje.

Wear safety glasses. Eine Schutzbrille tragen.Φ�ράτε γυαλιάασ"αλείας.

Załóż okulary ochronne.

Olvassa el a Használatiutasítást.

Viseljen védőszemüveget.

Přečtěte si návod.

Používejte ochranné brýle.

Kullanım kılavuzunuokuyun.

Koruyucu gözlük kullanın.

èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇoÔo íÍcÔÎyaÚaáËË.

HaÀeÌëÚe ÁaçËÚÌêeoäÍË.

Jelölések

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölések vannakfelsorolva. A géphasználataelőtt feltétlenül ismerje megezeket a jelöléseket.

Symboly

Následující text obsahujesymboly, které jsou použity nazařízení. Ujistěte se, že rozumítejejich obsahu před tím, nežzačnete zařízení používat.

SimgelerAßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

CËÏÇoÎê

HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê.èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚêoÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ,äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together with householdwaste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electrictools that have reached theend of their life must becollected separately andreturned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung innationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einerumweltgerechtenWiederververtung zugeführtwerden.

M�vo για τις ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδo oικιακώvαπoρριµµάτωv!Σύµ"ωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώvσuσκεuώv και τηvεvσωµάτωσή της στo εθvικ�δίκαιo, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει vασuλλέγovται 3ε ωριστά καιvα επιστρέ"ovται γιααvακύκλωση µε τρ�πo "ιλικ�πρoς τo περι�άλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami z gospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.

Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos éselektronikai készülékekrőlszóló 2002/96/EK irányelvés annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint azelhasznált elektromoskéziszerszámokat különkell gyűjteni, éskörnyezetbarát módonújra kell hasznosítani.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropské směrnice2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými aelektronickými zařízenímia odpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitá elektrickánářadí musí sbíratodděleně od ostatníhoodpadu a podrobitekologicky šetrnémurecyklování.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerinievdeki çöp kutusunaatmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eski cihazlarhakkındaki 2002/96/ECAvrupa yönergelerinegöre ve bu yönergelerulusal hukuk kurallarınagöre uyarlanarak, ayrıolarak toplanmalı veçevre ßartlarına uygun birßekilde tekrardeåerlendirmeyegönderilmelidir.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe coÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ2002/96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËËcÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÏecÚÌêÏËÁaÍoÌaÏËíÎeÍÚpoÔpËÄopê, ÄêÇçËeÇ íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌêyÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓoÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

Page 6: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

5

English

GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS

WARNING! When using electric tools, basic safetyprecautions should always be followed to reduce therisk of fire, electric shock and personal injury, includingthe following.Read all these instructions before operating this productand save these instructions.For safe operations:1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches

invite injuries.2. Consider work area environment. Do not expose

power tools to rain. Do not use power tools indamp or wet locations. Keep work area well lit.Do not use power tools where there is risk tocause fire or explosion.

3. Guard against electric shock. Avoid body contactwith earthed or grounded surfaces (e.g. pipes,radiators, ranges, refrigerators).

4. Keep children and infirm persons away. Do notlet visitors touch the tool or extension cord. Allvisitors should be kept away from work area.

5. Store idle tools. When not in use, tools shouldbe stored in a dry, high or locked up place, outof reach of children and infirm persons.

6. Do not force the tool. It w ill do the job better andsafer at the rate for which it was intended.

7. Use the right tool. Do not force small tools orattachments to do the job of a heavy duty tool.Do not use tools for purposes not intended; forexample, do not use circular saw to cut tree limbsor logs.

8. Dress properly. Do not wear loose clothing orjewelry, they can be caught in moving parts.Rubber g loves and non-skid footw ear arerecommended when working outdoors. Wearprotecting hair covering to contain long hair.

9. Use eye protection. Also use face or dust maskif the cutting operation is dusty.

10. Connect dust extraction equipment.If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities ensure these areconnected and properly used.

11. Do not abuse the cord. Never carry the tool bythe cord or yank it to disconnect it from thereceptacle. Keep the cord away from heat, oil andsharp edges.

12. Secure work. Use clamps or a vise to hold thework. It is safer than using your hand and it freesboth hands to operate tool.

13. Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.

14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharpand clean for better and safer performance. Followinst ruct ions fo r l ub r i cat ion and chang ingaccessories. Inspect tool cords periodically and ifdamaged, have it repaired by authorized servicecenter. Inspect extension cords periodically andreplace, if damaged. Keep handles dry, clean, andfree from oil and grease.

15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,and when changing accessories such as blades,bits and cutters.

16. Remove adjusting keys and wrenches. Form thehabit of checking to see that keys and adjustingwrenches are removed from the tool before turningit on.

17. Avoid unintentional starting. Do not carry aplugged-in tool with a finger on the switch. Ensureswitch is off when plugging in.

18. Use outdoor extension leads. When tool is usedoutdoors, use only extension cords intended foroutdoor use.

19. Stay alert. Watch what you are doing. Use commonsense. Do not operate tool when you are tired.

20. Check damaged parts. Before further use of thetool, a guard or other part that is damaged shouldbe carefully checked to determine that it w illoperate properly and perform its intended function.Check for alignment of moving parts, free runningof moving parts, breakage of parts, mounting andany other conditions that may affect its operation.A guard or other part that is damaged should beproperly repaired or replaced by an authorizedservice center unless otherwise indicated in thishandling instructions. Have defective switchesreplaced by an authorized service center. Do notuse the tool if the switch does not turn it on andoff.

21. WarningThe use of any accessory or attachment, otherthan those recom m ended in th is handl inginstructions, may present a risk of personal injury.

22. Have your tool repaired by a qualified person.This electric tool is in accordance with the relevantsafety requirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spare parts.Otherwise this may result in considerable dangerto the user.

PRECAUTIONS ON USING CUT-OFFMACHINE

1. Inspect the cutting wheel before use, do not usechipped or otherwise defect cutting wheels. Alwaysmake a trial run before use to confirm that theCut-off Machine does not involve abnormalities.

2. Use the normal cut-off wheel on its normal workingsurface.

3. Guard against cut-off sparks.4. Properly replace the cut-off wheel.5. Always pay attention that the cut-off wheel

clamping parts are never impaired. Defective partswill cause damage to the cut-off wheel.

6. Ensure that the workpiece is free of foreign mattersuch as nails.

7. Use only cutting wheels recommended by themanufacturer which have a marked speed equalto or greater than the speed marked on thenameplate of the machine.

8. Abrasive wheels shall be stored and handled withcare in accordance w i th m anufactu rer ’ sinstructions.

9. Ensure that mounted wheel are fitted in accordancewith the manufacture’s instructions.

10. Do never use the machine without the guard inplace.

Page 7: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

6

English

* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

SPECIFICATIONS

STANDARD ACCESSORIES

(1) Cut-off wheel ............................................................. 1(2) Hex. bar wrench ....................................................... 1

APPLICATION

Cutting of various metallic materials such as pipes, roundbars, shaped steel and siding board.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be util izedconforms to the power requirements specified onthe product nameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could causea serious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Install the machine on a level flat place, and keepit in a stable condition. Prior to shipping, theequipment is subjected to a rigid factory inspectionto prevent electric shocks during operation.

5. Since movable portions are secured by tension ofa chain while in transit, remove the chain fromthe chain hook by slightly depressing the switchhandle.

6. Ascertain that all cut-off wheels are in perfectcondition, and do not display scars and cracks.

7. Although they have been fully clamped at thefactory prior to delivery, reclamp the clampingnuts securely for safety.

8. Possible accidents such as a cracked cut-off wheelis prevented by this protective cover (wheel cover).

Voltage (by areas)*

Input

Max. cutting dimensions 90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm

Height × w idth 45° 100 mm × 106 mm

Cut-off wheel ø355 × ø25.4 × 4 mm (Reinforced resinoid cut-off wheel)

No-Load Speed 3800 min-1

Max. working peripheral speed 4800 m/min

Weight 17 kg

Although it has been fully clamped at the factoryprior to delivery, securely reclamp the mountingscrews for safety.

9. When replacing the cut-off wheel, ensure that thereplacem ent cut t ing w heel has a designedcircumferential speed in excess of 4800 m/min.

10. Ensure that the bar spanner used for tighteningor removing the cut-off wheel is not attached tothe machine.

11. Check that the work piece is properly supported.Ensure that the material is securely fastened withthe vise. If it is not, a serious accident could becaused if the material comes loose or the cut-offwheel breaks during operation.

12. Ensure that the abrasive wheel is correctly fittedand tightened before use and run the machine atno-load for 30 seconds in safe position, stopimmediately if there is a considerable vibration orif other defects are detected. If this conditionoccurs, check the machine to determine the cause.

13. Rotate the cut-off wheel to inspect any facialdeflection. A heavy deflection will cause the cut-off wheel to shift.

14. Ensure that ventilation openings are kept clearwhen working in dusty conditions. If it shouldbecome necessary to clear dust, first disconnectthe machine from the mains supply.

CUTTING PROCEDURES

CAUTIONIt is dangerous to remove or install the workpiece whilethe cut-off wheel turning.1. Operating the switch

The switch is switched on by manually pulling thetrigger and cut off by releasing the trigger to theoriginal location. The switch will not operate unlessthe stopper has been pushed in.

2. Cutting(1) Rotate the cut-off wheel, gently press down the

handle, and bring the cut-off wheel close to thecutting material.

(110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V)

1640 W* 2000 W*

11. Do not saw blade.12. Do not use the machine in explosive atmospheres

and environm ents w here sparks could f i re,explosion etc.

Page 8: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

7

English

(2) When the cut-off wheel contacts the cutting material,gently press down the handle further and startcutting.

(3) When cutting (or designated slotting) is completed,raise the handle and restore it to its original position.

(4) At the termination of each cutting process, turn OFFthe switch to stop rotation and proceed with thesubsequent cutting job.

CAUTIONIt does not necessarily cut rapidly when puttingmore force on the handle.Too much force on the handle will put excessivepressure on the motor and reduce its capacity.Do not fail to switch OFF the switch after operationis completed and pull the plug out.

MOUNTING AND DISMOUNTING THE CUT-OFF WHEEL

1. Dismounting the cut-off wheel (Fig. 2)(1) Press the stopper and loosen the bolt w ith a hex.

bar wrench.CAUTION

When the mounting shaft for cut-off wheel cannotbe fixed with pressing the stopper, turn the boltwith a hex. bar wrench while pressing the stopper.The mounting shaft for cut-off wheel is fixed whenthe stopper has been lowered.

(2) Remove the bolt, washer (A), and the wheel washerand detach the cut-off wheel.

2. Mounting the cut-off wheelThroughly remove dust from the wheel washersand bolt then mount the wheel by following thedismounting procedures in reverse order. Be sureto attach the sub-cover at the end.

CAUTIONConfirm that the stopper which was used forinstallation and removal of the cut-off wheel hasreturned to the retract position.

HOW TO OPERATE

1. Procedure for fixing the cutting material (Fig. 8and 9)Place the workpiece material between vise (A) andvise (B), raise the clutch and push the screw handleto bring vise (A) lightly into contact w ith theworkpiece material, as shown in Fig. 8 .Then, turn the clutch down, and securely fix theworkpiece material in position by turning the screwhandle. When the cutting job is completed, turn thescrew handle 2 or 3 times to loosen the vise, andrem ove the w orkpiece m aterial, as show n inFig. 9 .

CAUTIONThe wheel continues to rotate after the machine isswitched off.Never remove or install a workpiece material whilethe cut-off wheel is rotating, to avoid personal injury.Long workpieces must be supported by blocksnonflammable material on either side so that it belevel with the base top.

2. Cutting at angles (Fig. 3 and 4)(1) The machine permits cutting at angles of 45° or 60°.

(2) Loosen the two M10 hexagon socket head bolts onthe vice (B), then set the working surface on thevice-jaw at any angles of 0°, 30°, or 45° as shownin Fig. 4 . Upon completion of setting, securely tightenthe two 10 mm bolts.

(3) When wide material is cut with angle, it w ill befirmly camped by fixing a steel board like Fig. 5to the vise (B).

3. Moving the stationary vise-jaw (Fig. 6)The vise opening is set at the maximum of 170 mmwhen shipped from the factory. In case an openingof more than 170 mm is required, move the viseto the position shown by the chain line afterunscrewing the two bolts. The maximum openingcan be set in two steps 205 mm and 240 mm. Whenthe cutting material is excessively wide, the vise canbe effectively used by repositioning the stationaryside of the vise-jaws.

4. How to use metallic block (Fig. 7)When the cut-off wheel has a reduced outerdiameter, insert between the vise (A) and (B) ametallic block slightly smaller than the dimensionof workpiece being cut to use the cut-off wheeleconomically.

MAINTENANCE AND INSPECTION

CAUTIONBe sure to switch off and pull off the plug from the poweroutlet before inspection and maintenance.1. Replacing a cut-off wheel

When the cut-off wheel has already become dullwhile continually using, the unnecessary load is gotfrom the motor. Consequently, redress or replacea dull cut-off wheel to ensure grinding efficiency.

2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)The Motor employs carbon brushes which areconsumable parts. When they become worn to ornear the “ wear limit” , it could result in motor trouble.When an auto-stop carbon brush is equipped, themotor will stop automatically. At that time, replaceboth carbon brushes with new ones which have thesame carbon brush Number shown in the figure.In addition, always keep carbon brushes clean andensure that they slide freely within the brush holders.

3. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

4. LubricationSupply oil in the following oil supply points oncea month so as to keep the machine workable fora long time (See Fig. 1 ).Oil supply points� Rotary part of shaft� Rotary part of vise� Slide way of vise (A)

5. CleaningWipe off chip and waste adhered to the machinewith a cloth or the like time to time. Be careful notto make the motor portion wet with oil or water.

6. Faults in the machine, including guards or cutterblades, should be reported as soon as they arediscovered.

Page 9: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

8

English

7. Service parts listCAUTION

Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List w ill be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN50144.

The typical A-weighted sound pressure level: 95 dB (A).The typical A-weighied sound power level: 108 dB (A).

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration valuedoes not exceed 2.5 m/s2.

� Information about power supply system of nominalvoltage 230 V~

Under unfavorable mains conditions, this power toolmay cause transient voltage drops or interfering voltagefluctuations.

This power tool is intended for the connection to apower supply system with a maximum permissible sys-tem impedance ZMAX of 0.07 Ohm at the interface point(power service box) of the user's supply.

The user has to ensure that this power tool is connectedonly to a power supply system which fulfills the require-ment above.If necessary, the user can ask the public power supplycompany for the system impedance at the interface point.

� Information about the circuit-breaker swtich ofnominal voltage 230 V~

This tool should be used only if it is connected to a 16 AFuse with gl disconnection characteristic.

Page 10: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

9

Deutsch

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugenmüssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmenbefolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischemSch lag und persön l i cher Ver letzung und dennachfolgenden Punkten zu vermeiden.Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie diesesErzeugn is verw enden, und bew ahren Sie d ieseAnweisungen auf.Für sicheren Betrieb:1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.

Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänkeerhöhen die Unfallgefahr.

2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeugesollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfallssollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzengebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gutbeleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeugenicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oderExplosion besteht.

3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schlägetreffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht inKontakt mit geerdeten Flachen kommt (z.B. Rohre,Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).

4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vomGerät ferngehalten werden. Vermeiden, daß anderePersonen m i t dem Werkzeung oderVerlängerungskabel in Kontakt kommen. Besuchersollten vom Arbeitsbereich ferngehalten werden.

5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrtwerden. Sie sollten an einem trockenen undverschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit sieKindern oder gebrechlichen Personen nicht in dieHände kommen.

6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewaltverwendet werden. Ihre Leistung ist besser undsicherer, wenn sie m it der vorgeschriebenenGeschwindigkeit verwendet werden.

7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemalsein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat fürArbeiten verwenden, die Hochleistungsgerateerfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die demVerwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eineKreissäge zum Sägen von Ästen oder Baum-stämmen verwenden.

8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidungoder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstückein den bewegenden Teilen verfangen kònnen. BeiArbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe undrutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sieeine schützende Haarabdeckung, um langes Haarzurückzuhalten.

9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eineGesichtsoder Staubmaske getragen werden.

10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.Wenn Vorr ichtungen für den Anschluß vonStaubabsaug- und -sam m elvor r i ch tungenvorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß dieseangeschlossen sind und richtig verwendet werden.

11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeugniemals am Kabel tragen oder bei Abtrennungvon der Steckdose das Kabel harausreißen. DasKabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kantengeschützt werden.

12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einenSchraubstock zur Befestigung des Werkstücksverwenden. Das ist sicherer als die Benutzung derHände und macht beide Hände zur Bedienung desWerkzeugs frei.

13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festenStand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.

14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.Für einen einwandfreien und sicheren Betriebsollten sie stets scharf sein und saubergehaltenwerden. Die Anleitungen für schmierung undAustausch des Zuehörs unbedingt einhalten. DieKabel der Geräte regelmäßig überprüfen und beiBeschäd igung durch eine au to r i sier teKundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls dieVerlägerungskabel regelmäßig überprüfen und beiBeschadigung auswechseln. Die Handgriffe solltenstets trocken und sauber sein, sowie keine Ol-oder Schmierfett stellen aufweisen.

15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nichtbenutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beimAustausch von Zubehörteilen w ie z.B. Blätter,Bohrer und Messer.

16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daßalle Stellkeile und Schraubenschlüssel entferntworden sind.

17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermiedenwerden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeugmit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschlußüberprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.

18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nurein Verlängerungskabel verwenden, das für dieVerwendung im Freien markiert ist.

19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustandverwenden.

20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung desWerkzeugs so l l ten beschäd ig te Tei le oderSchutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionierenund d ie vo rgesehene Funkt ion er fü l l en ,Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sichbew egender Tei le überp rü fen . Eben fal l suberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oderSchutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts andereserw ähnt i st , du rch eine au to r i sier teKundendienststelle ausge wechselt oder repariertwerden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schaltereinoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nichtverwendet werden.

21. WarnungDie Verwendung von anderem Zubehör oderanderen Zusätzen als in dieser Bedienung-sanleitung em pfohlen kann das Risiko einerKörperverletzung einschließen.

22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualif iziertesPersonal reparieren. Dieses Elektrow erkzeugentspr ich t den zu t ref fenden Sicherhei tsan-fo rderungen. Reparaturen so l l ten nur vonqualifiziertem Personal unter Verwendung vonOriginalersatzteilen durchgeführt werden, da sonstbeträchtliche Gefahr für den Benutzer auftretenkann.

Page 11: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

10

Deutsch

VORSICHTSHINWEISE ZUR VERWENDUNGDES TRENNSCHLEIFERS

1. Überprü fen Sie d ie Trennscheibe vor derBenutzung. Verwenden Sie keine angeschlagenenoder sonst wie defekten Trennscheiben. Immerzuerst einen Probelauf durchführen, um sich zuvergew issern , daß d ie M asch ine norm alfunktioniert.

2. Das normale Abschneiderad auf einer normalenArbeitsfläche verwenden.

3. Schutzmaßnahmen gegen Funkenflug treffen.4. Das Abschneiderad immer richtig ersetzen.5. Stets darauf achten, daß die festklemmenden Teile

des Abschneiderades in Ordnung sind. FehlerhafteTei le füh ren zu Beschäd igungen desAbschneiderades.

6. Immer darauf achten, daß das Werkstück keinefremden Gegenstände wie Nägel enthält.

7. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohleneTrennscheiben, deren Nenndrehzahl mindestensso hoch wie die auf dem Typenschild der Maschineangegebene Drehzahl ist.

8. Sch lei f scheiben m üssen gem äß denHerstelleranweisungen mit Sorgfalt gelagert undbehandelt werden.

9. Stel len Sie sicher , dass zusam m engesetzteScheiben gem äß den Herstel leranw eisungenangebracht werden.

10. Benutzen Sie d ie M asch ine n iem als ohneSchutzhaube.

11. Verwenden Sie keine Sägeblätter.12. Benutzen Sie die Maschine nicht Umgebungen

mit explosiven Stoffen, wo Funken einen Brandoder eine Explosion usw. verursachen könnten.

TECHNISCHE DATEN

* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

Spannung (nach Gebieten)*

Leistungsaufnahme

Maximale Schnittmaße 90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm

Höhe × Breite 45° 100 mm × 106 mm

Abschneiderad ø355 × ø25,4 × 4 mm (Kunstharzverstärkte Trennscheibe)

Leerlaufdrehzahl 3800 min-1

Maximale Arbeitsdrehzahl 4800 m/min

Gewicht 17 kg

STANDARDZUBEHÖR

(1) Abschneiderad ............................................................ 1(2) Seckskantschlüssel ..................................................... 1

ANWENDUNG

Schneiden verschiedener Metallgegenstände wie Rohre,runde Stangen, geformter Stahl und Platten.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannungder Angabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Nezschalter auf „ AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen w ird,während der Schalter auf „ EIN” steht, beginnt dasWerkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Die Maschine auf einer ebenen, flachen Unterlageanbringen und dafür sorgen, daß sie stabil bleibt.Vor der Auslieferung werden unsere Geräte in derFabrik genauestens geprüft, um elektrische Schlägebei der Verwendung zu verhindern.

5. Bewegliche Teile sind beim Transport durch eineKette gesichert. Die Kette vom Haken entfernen,indem der Schaltergriff leicht gedrückt wird.

6. Sich vergewissern, daß sich alle Abschneideräderin erstklassigem Zustand befinden und keineScharten und Sprünge aufweisen.

7. Die Knebelmuttern wurden in der Fabrik vor derAuslieferung fest eingespannt. Dennoch solltensie aus Sicherheitsgründen vor der Verwendungnochmals festgeklemmt werden.

8. Diese Schutzabdeckung (Radabdeckung) verhindertUnfälle und Beschädigungen des Abschneiderades.Die Feststellschrauben wurden in der Fabrik vorder Auslieferung fest angezogen. Dennoch solltensie aus Sicherheitsgründen vor der Verwendungnochmals festgezogen werden.

9. Bei Ausw echseln des Abschneiderades sichvergew issern , daß das Austauschrad fü rUmfangsgeschwindigkeiten von über 4800 m/mingeeignet ist.

(110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V)

1640 W* 2000 W*

Page 12: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

11

Deutsch

10. Der stangenförmige Mutternschlüssel sollte nurdazu verw endet w erden, das Abschneideradfestzustellen oder zu entfernen. Er sollte nicht ander Maschine belassen werden.

11. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück einwandfreiabgestützt ist . Stets sichergehen, daß dasWerkstück im Schraubstock gut festgeklemmt ist.Sollte dies nicht der Fall sein, kann es zu schwerenUnfällen kommen, wenn sich das Werkstück löstoder das Abschneiderad w ährend desSchneidevorgangs bricht.

12. Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass dieSchleifscheibe korrekt angebracht und angezogenist, und lassen Sie die Maschine an einem sicherenOrt 30 Sekunden lang im Leerlauf laufen. SchaltenSie die Maschine sofort aus, falls Sie beträchtlicheVibrationen oder andere Defekte feststellen. Fallsdiese Si tuat ion eintr i t t , überprüfen Sie dieMaschine, um die Ursache ausfindig zu machen.

13. Das Abschneiderad d rehen , um es au fUnregelmäßigkeiten hin zu prüfen. Eine starkeKrümmung des Abschneiderades führt zu dessenVerschiebung.

14. Achten Sie beim Arbei ten unter staubigenBed ingungen darau f , dass d ieVentilationsöffnungen frei gehalten werden. Solltedie Beseitigung von Staub notwendig sein, trennenSie die Maschine zuerst vom Stromnetz.

SCHNEIDEVORGANG

ACHTUNGEs ist gefährlich, das Werkstück festzuklemmen oderherauszunehmen, wenn sich das Abschneiderad dreht!1. Schalterbedienung

Der Schalter wird durch manuelles Drücken desAuslösers eingeschaltet. Der Schalter funktioniertnur, wenn die Sperre hineingedrückt wird.

2. Schneiden(1) Das Abschneiderad drehen, den Griff langsam nach

unten drücken und das Abschneiderad nahe an dasWerkstück heranbringen.

(2) Sobald das Abschneiderad mit dem Werkstück inBerührung kom m t, den Gri f f langsam w eiterniederdrücken, um so m it dem Schneiden zubeginnen.

(3) Sobald der Schneidevorgang (oder Schlitzvorgang)beendet ist , den Gr i f f heben und an seineAusgangsposition zurückführen.

(4) Nach Abschluß jedes Schneidevorgangs den Schalterauf OFF (aus) stellen, um die Umdrehung zu stoppen,und dann zur folgenden Schneidearbeit übergehen.

ACHTUNGStärkere Druckausübung auf den Griff führt nichtunbedingt zu schnellerem Schneiden. Vielmehrbelastet zu viel Druck auf den Griff den Motor undvermindert damit dessen Leistung. Nach Beendigungdes Schneidevorgangs den Schalter unbedingt aufOFF (aus) schalten und den Stecker aus derSteckdose ziehen.

ANBRINGEN UND ABNEHMEN DERSCHLEIFSCHEIBE

1. Abnehmen der Schleifscheibe (Abb. 2)(1) Den Stopper drücken und die Bolzenschraube mit

einem Sechskantsteckschlüssel lösen.ACHTUNG

Wenn die Befestigungswelle der Schleifscheibe nichtdurch Drücken des Stoppers befestigt werden kann,d ie Bo lzenschraube m i t einemSechskantsteckschlüssel drehen und den Stopperdrücken. Die Befestigungswelle der Schleifscheibeist befestigt, wenn der Stopper gesenkt ist.

(2) Bolzenschraube, Unterlegscheibe (A) und Rad-Unterlegscheibe entfernen und die Schleifscheibeabnehmen.

2. Anbringen der SchleifscheibeStaub gründlich von den Rad-Unterlegscheiben undBo lzenschrauben en t fernen und dann d ieSchleifscheibe mit den gleichen Schritten aber inumgekehrter Reihenfolge des Abnahmeverfahrensanbringen. Sicherstellen, daß die Unterabdeckungam Ende angebracht ist.

ACHTUNGSicherstellen, daß der Stopper, der zum Anbringenund Abnehmen der Schleifscheibe verwendet wurde,wieder in Rückzugstellung angebracht wird.

BEDIENUNGSSCHRITTE

1. Verfahren zur Befestigung des zu schneidendenMaterials (Abb. 8 und 9)Setzen Sie das Material zwischen Schraubstock (A)und Schraubstock (B), heben Sie die Kupplung anund drücken Sie den Schraubgriff, um Schraubstock(A) leicht in Kontakt mit dem Werkstückmaterial zubringen, wie in Abb. 8 gezeigt.Drehen Sie dann die Kupplung nach unten undfixieren Sie das Werkstückmaterial durch Drehendes Schraubgriffs an seiner Position. Drehen Sieden Schraubgriff nach beendigtem Schneiden zweioder drei mal, um den Schraubstock zu lösen, undentfernen Sie das Werkstückmaterial, w ie in Abb.9 gezeigt.

ACHTUNGDie Schleifscheibe dreht sich nach dem Ausschaltender Maschine noch weiter.Zur Verm eidung von Körperver letzungen dasWerkstückm ater ial n iem als bei l au fenderTrennscheibe entfernen oder anbringen.Lange Werkstücke müssen auf beiden Seiten durchUnterlagen aus nicht brennbarem Material abgestütztwerden, so dass das Werkstück parallel zur Oberseitedes Maschinentisches liegt.

2. Winkelschleifen (Abb. 3 und 4)(1) Die Maschine erlaubt Schneiden in einem Winkel

von 45° oder 60°.(2) Die beiden M10-Sechskant-Zylinderschrauben auf

dem Schraubstock (B) lösen , dann d ieArbeitsoberfläche auf der Schraubstockbacke ineinem Winkel von 0°, 30° oder 45° einstellen, wiein Abb. 4 gezeigt. Nach Durchführung der Einstellungdie beiden 10 mm Bolzenschrauben fest anziehen.

(3) Wenn breite Werkstücke im Winkel geschliffenwerden, diese durch Befestigung einer Stahlplatte

Page 13: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

12

Deutsch

wie in Abb. 5 gezeigt auf dem Schraubstock (B)sicher befestigen.

3. Verstellen der festen Schraubstockbacke (Abb. 6)Die Schraubstocköffnung ist bei Versand ab Werk aufden Maximalwert von 170 mm eingestellt. Wenneine größere Öffnung als 170 mm erforderlich ist,die Schraubstockbacke in die Stellung bringen, wiesie durch die Kettenlinie nach Lösen der beidenBolzenschrauben angezeigt wird. Die Maximalöffnungkann in zwei Stufen von 205 mm und 240 mmeingestellt werden. Wenn das Werkstück besondersbreit ist, kann der Schraubstock effektiv durchNeustellung der Festseiten der Schraubstockbackeneingesetzt werden.

4. Arbeit mit einem Metallblock (Abb. 7)Wenn eine Trennscheibe einen verkleinertenAußendurchmesser hat, zwischen die Schraubstöcke(A) und (B) einen Metallblock einfügen, der etwaskleiner als das Werkstück ist, um die Schleifscheibewirtschaftlich einzusetzen.

WARTUNG UND PRÜFUNG

ACHTUNGSicherstellen, daß der Schalter ausgeschaltet und dasNetzkabel aus der Steckdose gezogen ist, bevor Wartungund Prüfung durchgeführt wird.1. Auswechseln der Schleifscheibe

Wenn die Schlei fscheibe bereits durch langeVerwendung stumpf geworden ist, w ird der Motorunnötig stark belastet. Dementsprechend solcheSchleifscheiben profilieren oder austauschen, umSchleifeffizienz zu gewährleisten.

2. Inspektion der Kohleb ürsten (Abb. 10)Im M otor sind Kohlebürsten verw endet , d ieVerbauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kannes zu Motorschäden führen. Wenn der Motor miteiner Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, w irder automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollendann durch neue ersetzt werden, die dieselbeBürstennummer tragen, w ie auf der Abbildung.Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immersauber gehalten werden und müssen sich in derBürstenhalterung frei bewegen können.

3. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort w ieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

4. SchmierungAn den folgenden Stellen einmal monatlich Ölzugeben, um lange Funktionsfähigkeit der Maschinezu gewährleisten (Siehe Abb. 1 ).Ölungsstellen� Drehteile der Welle� Drehteile des Schraubstocks� Gleitbahn des Schraubstocks (A)

5. ReinigungAn der Maschine befindliche Späne und Schmutzregelmäßig mit einem Lappen abwischen. Daraufachten, nicht Öl oder Wasser in den Motorteil geratenzu lassen.

6. M ängel an der M asch ine, einsch l ieß l i chSchutzhauben und Trennscheiben, müssen beiErkennung sofort gemeldet werden.

7. Liste der WartungsteileACHTUNG

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Tei lel iste ist h i l f reich, w enn sie demauto r i sier ten Hi tach i -Kundend ienstzen t rumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrow erkzeuge w erden for tw ährendverbessert und m odif iziert , um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information ü ber Betriebsl ärm und VibrationDie Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.

Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 95 dB (A).Der typische A-gew ichtete Schalleistungspegel ist108 dB (A).

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswertüberschreitet nicht 2,5 m/s2.

� Informationen zum Stromversorgungssystem miteiner Nennspannung von 230 V oder mehr

Unter ungünst igen Netzbedingungen kann diesesElektrowerkzeug vorübergehenden Spannungsabfall oderstörende Spannungsschwankungen verursachen.

Dieses Elektrowerkzeug ist vorgesehen für den Anschlussan ein Stromversorgungssystem mit einer maximalzulässigen Systemimpedanz ZMAX von 0,07 Ohm an derSchnittstelle (Anschlusskasten) des Benutzers.

Der Benu tzer m uss si cherstel len , dass d iesesElektrowerkzeug nur an ein Stromversorgungssystemangeschlossen wird, das die obige Anforderung erfüllt.Wenn erforderlich, kann sich der Benutzer für dieSystemimpedanz an der Schnittstelle an die öffentlicheStromversorgungsgesellschaft wenden.

Page 14: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

13

Deutsch

� Informat ion zum Leistungsschalter f ü r eineNennspannung von 230 V ~

Diese Maschine darf nur benutzt werden, wenn sie aneine 16-A-Sicherung m i t g l -Trenneigenschaf tenangeschlossen ist.

Page 15: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

14

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏§∂π∆√Àƒ°π∞

∫π¡¢À¡√™! Κατά τη �ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα�ασικά µέτρα ασ�αλείας πρέπει πάντ�τε ναακ�λ�υθ�ύνται για την ελάττωση τ�υ κινδύν�υ τηςπυρκαγιάς, της ηλεκτρ�πλη ίας και τ�υ ατ�µικ�ύτραυµατισµ�ύ, συµπεριλαµ�αν�µένων των παρακάτω.∆ια�άστε #λες αυτές τις �δηγίες πριν θέσετε σελειτ�υργία αυτ# τ� πρ�ι#ν και �υλά ετε αυτές τις�δηγίες.Για ασ�αλείς λειτ�υργίες:1. ∆ιατηρήστε τ�ν �ώρ� εργασίας καθαρ#. 'ι

ακατάστατ�ι �ώρ�ι και πάγκ�ι εργασίας έ��υντην τάση να πρ�καλ�ύν τραυµατισµ�ύς.

2. Λά�ετε υπ#ψην τ� περι�άλλ�ν εργασίας. Μηνεκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη �ρ��ή. Μην�ρησιµ�π�ιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σεν�τισµένες ή υγρές περι��ές. Κρατήστε τ� �ώρ�εργασίας καλά �ωτισµέν�. Μην �ρησιµ�π�ιήσετετα ηλεκτρικά εργαλεία σε �ώρ� #π�υ υπάρ�εικίνδυν�ς �ωτιάς ή έκρη ης.

3. Φυλα�τείτε ενάντια στην ηλεκτρ�πλη ία.Απ��ύγετε την σωµατική επα�ή µε γειωµένεςεπι�άνειες. (π.�. σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικέςσυσκευές, ψυγεία).

4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά και τα καθυστερηµέναάτ�µα. Μην α�ήνετε τ�υς επισκέπτες να αγκί2�υντ� εργαλεί� ή τ� καλώδι� πρ�έκτασης. 3λ�ι �ιεπισκέπτες πρέπει να κρατι�ύνται µακριά απ# τ��ώρ� εργασίας.

5. Απ�θηκεύσετε τα εργαλεία π�υ δεν �ρίσκ�νταισε λειτ�υργία. 3ταν δεν �ρησιµ�π�ι�ύνται ταεργαλεία πρέπει να απ�θηκεύ�νται σε ένα �ώρ�π�υ είναι στεγν#ς, �ρίσκεται σε µια υψηλή θέσηή είναι κλειδωµέν�ς, µακριά απ# τη πρ#σ�ασητων παιδιών και τα καθυστερηµένα άτ�µα.

6. Μην ασκήσετε �ία στ� εργαλεί�. Θαπραγµατ�π�ιήσει την εργασία καλύτερα και µεµεγαλύτερη ασ�άλεια στ� ρυθµ# για τ�ν �π�ί�σ�εδιάστηκε.

7. 8ρησιµ�π�ιήστε τ� κατάλληλ� εργαλεί�. Μηνπρ�σπαθήσετε �ίαια µε µικρά εργαλεία ήπρ�σαρτήµατα να κάνετε τη δ�υλειά εν#ςεργαλεί�υ σ�εδιαµέν� για �αριές δ�υλειές. Μην�ρησιµ�π�ιήσετε εργαλεία για δ�υλειές για τις�π�ίες δεν πρ��ρί2�νται. Για παράδειγµα µην�ρησιµ�π�ιήσετε ένα κ#�τη για να κ#ψετε κλαδιάδέντρ�υ ή κ�ύτσ�υρα.

8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην ��ράτε �αρδιά ρ�ύ�αή κ�σµήµατα, αυτά µπ�ρ�ύν να πιαστ�ύν σταµετακιν�ύµενα µέρη. Λαστι�ένια γάντια και µη�λισθηρά υπ�δήµατα συνιστώνται #ταν εργά2εστεσε ε ωτερικ�ύς �ώρ�υς. Φ�ρέστε έναπρ�στατευτικ# κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετετα µακριά µαλλιά .

9. 8ρησιµ�π�ιήστε πρ�στατευτικ# µατιών. Επίσης�ρησιµ�π�ιήσετε µάσκα πρ�σώπ�υ ή σκ#νης ανη εργασία της κ�πής θα πρ�καλέσει σκ#νη.

10. Συνδέστε ένα ε άρτηµα ε αγωγής σκ#νης.Αν παρέ��νται ε αρτήµατα για την σύνδεση τωνσυσκευών ε αγωγής και συλλ�γής σκ#νηςσιγ�υρευτείτε #τι αυτά είναι συνδεδεµένα και #τι�ρησιµ�π�ι�ύνται κατάλληλα.

11. Μην �ρησιµ�π�ιήσετε �ία στ� καλώδι�. Π�τέ µηµετα�έρετε τ� εργαλεί� απ# τ� καλώδι� ή τ�

τρα�ή ετε απ#τ�µα για να τ� απ�συνδέσετε απ#την υπ�δ��ή. Κρατήστε τ� καλώδι� µακριά απ#θερµ#τητα, λάδι, και κ��τερές γωνίες.

12. Σιγ�υρεύετε τ� αντικείµεν� εργασίας σας.8ρησιµ�π�ιήστε σ�ιγκτήρες ή µια µέγγενη για τ�κράτηµα τ�υ αντικειµέν�υ πάνω στ� �π�ί�εργά2εστε. Είναι πι� ασ�αλές απ# τ� να�ρησιµ�π�ιείτε τ� �έρι σας και επιπρ#σθεταελευθερώνει και τα δυ� �έρια για ναλειτ�υργήσετε τ� εργαλεί�.

13. Μην πρ�εκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντ�τε τ�κατάλληλ� πάτηµα και ισ�ρρ�πία.

14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρ�σ��ή. ∆ιατηρείτετα εργαλεία π�υ κ#��υν αι�µηρά και καθαρά γιακαλύτερη και ασ�αλέστερη απ#δ�ση.Ακ�λ�υθήστε τις �δηγίες για τη λίπανση και τηναλλαγή ε αρτηµάτων. Ελέγ�ετε τα καλώδια τωνεργαλείων περι�δικά και αν έ��υν πάθει 2ηµιά,επισκευάστε τα σε ένα ε �υσι�δ�τηµέν� κέντρ�επισκευής. Ελέγ�ετε τα καλώδια περι�δικά καιαντικαταστήστε τα αν έ��υν πάθει 2ηµιά.Κρατήστε τις λα�ές στεγνές, καθαρές, �ωρίς ναέ��υν λάδι και γράσ�.

15. Απ�συνδέστε τα εργαλεία. 3ταν δεν�ρησιµ�π�ι�ύνται, πριν απ# τ� σέρ�ις και κατάτην αλλαγή ε αρτηµάτων #πως λεπίδες, ακίδες,και κ#�τες.

16. Α�αιρέστε τα κλειδιά ρυθµι2#µεν�υ αν�ίγµατ�ςκαι τα απλά κλειδιά. Έ�ετε την συνήθεια ναελέγ�ετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τακλειδιά ρυθµι2#µεν�υ αν�ίγµατ�ς έ��υν α�αιρεθείαπ# τ� εργαλεί� πριν τ� �άλετε να δ�υλέψει.

17. Απ��ύγετε την άσκ�πη εκκίνηση. Μην µετα�έρετεένα συνδεδεµέν� στην µπρί2α εργαλεί� µε τησκανδάλη στ� �έρι. Βε�αιωθείτε #τι � διακ#πτηςείναι κλειστ#ς #ταν �ά2ετε τ� εργαλεί� στηµπρί2α.

18. 8ρησιµ�π�ιήστε καλώδια πρ�έκτασης για �ρήσησε ε ωτερικ# �ώρ�. 3ταν τ� εργαλεί��ρησιµ�π�ιείται σε ε ωτερικ# �ώρ��ρησιµ�π�ιήστε καλώδια πρ�έκτασης π�υπρ��ρί2�νται για �ρήση στ�ν ε ωτερικ# �ώρ�.

19. Να είστε σε ετιµ#τητα. Βλέπετε τι κάνετε.8ρησιµ�π�ιήστε τη κ�ινή λ�γική. Μην λειτ�υργείτετ� εργαλεί� #ταν είστε κ�υρασµέν�ι.

20. Ελέγ ετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν τηνπαραπέρα �ρήση τ�υ εργαλεί�υ, �πρ��υλακτήρας ή τ� �π�ι�δήπ�τε κ�µµάτι π�υέ�ει πάθει 2ηµιά πρέπει να ελεγθεί πρ�σεκτικάγια να διαπιστωθεί #τι θα λειτ�υργήσει καν�νικάκαι θα εκτελέσει την λειτ�υργία για την �π�ίαπρ��ρί2εται. Ελέγ τε την ευθυγράµµιση τωνκιν�ύµενων τµηµάτων, την ελεύθερη κίνηση τωνκιν�ύµενων τµηµάτων, τ� σπάσιµ� των τµηµάτων,την στερώση και τις �π�ιεσδήπ�τε άλλεςκαταστάσεις π�υ ενδέ�εται να επηρεά2�υν τηνλειτ�υργία τ�υ. ' πρ��υλακτήρας ή �π�ι�δήπ�τεάλλ� τµήµα π�υ έ�ει πάθει 2ηµιά θα πρέπει ναδι�ρθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί απ#ένα ε �υσι�δ�τηµέν� για σέρ�ις κέντρ� εκτ#ςκαι αν υπάρ�ει ένδει η για κάτι άλλ� σε αυτέςτις �δηγίες �ειρισµ�ύ. Αντικαταστήστε τ�υςελαττωµατικ�ύς διακ#πτες απ# έναε �υσι�δ�τηµέν� για σέρ�ις κέντρ�. Μην�ρησιµ�π�ιήσετε τ� εργαλεί� αν � διακ#πτης δεντ� �ά2ει σε εκκίνηση και δεν τ� κλείνει.

Page 16: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

15

∂ÏÏËÓÈο

* Βε�αιωθείτε να ελέγ ετε την πινακίδα στ� πρ�ι#ν επειδή υπ#κεινται σε αλλαγή σε ε άρτηση απ# την περι��ή.

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

Τάση (ανά περι��ές)*

Ισ�ύς εισ#δ�υ

Μέγ. διαστάσεις κ�πής 90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm

Ύψ�ς × πλάτ�ς 45° 100 mm × 106 mm

Τρ��#ς κ�πής ø355 × ø25,4 × 4 mm (Ενισ�υµέν�ς ρητιν�ειδής �αλτσ�κ#πτης)

Τα�ύτητα �ωρίς ��ρτί� 3800 min-1

Μεγ. Περι�ερειακή τα�ύτητα λειτ�υργίας 4800 m/min

Βάρ�ς 17 kg

KANONIKA E•APTHMATA

(1) Τρ��#ς κ�πής ........................................................... 1(2) Ε . Κλειδί Άλεν ........................................................ 1

∂º∞ƒª√°∂™

Κ�πή διά��ρων µεταλλικών υλικών #πως σωλήνες,στρ�γγυλές �έργες, διαµ�ρ�ωµέν� ατσάλι και πλαίσιακρηπιδωµάτων.

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βε�αιωθείτε #τι η πηγή ρεύµατ�ς π�υ πρ#κειταινα �ρησιµ�π�ιηθεί είναι εναρµ�νισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα π�υ ανα�έτεται στηνπινακίδα τ�υ εργαλεί�υ.

2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βε�αιωθείτε #τι � διακ#πτης ρεύµατ�ς �ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ� �ίσµα είναι στη µπρί2ακαθώς � διακ#πτης ρεύµατ�ς �ρίσκεται στ� 'Ν,τ� εργαλεί� θα αρ�ίσει να λειτ�υργεί αµέσως, µεπιθαν#τητα πρ#κλησης σ��αρ�ύ ατυ�ήµατ�ς.

3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘3ταν � �ώρ�ς εργασίας �ρίσκεται µακριά απ#την παρ��ή ρεύµατ�ς, �ρησιµ�π�ιήστε ένακαλώδι� πρ�έκτασης µε κατάλληλ� πά��ς καιικαν#τητα µετα��ράς ρεύµατ�ς. Τ� καλώδι�πρ�έκτασης πρέπει να είναι τ#σ� κ�ντ# #σ� είναιπρακτικά δυνατ#.

4. Εγκαταστήστε τ� µη�άνηµα σε ένα �ρι2#ντι� καιεπίπεδ� �ώρ� και διατηρήστε τ� σε σταθερήκατάσταση. Πριν την απ�στ�λή τ� εργαλεί�υπ#κεινται ένα εντατικ# έλεγ�� στ� εργ�στάσι�,για την απ��υγή ηλεκτρ�πλη ίας κατά τηνλειτ�υργία.

21. Κίνδυν�ςΗ �ρήση �π�ι�νδήπ�τε ε αρτηµάτων ήπρ�σαρτηµάτων εκτ#ς απ# αυτά π�υ συνιστώνταισε αυτές τις �δηγίες �ειρισµ�ύ, µπ�ρεί ναπρ�καλέσει τ�ν κίνδυν� πρ�σωπικ�ύτραυµατισµ�ύ.

22. Επισκευάστε τ� εργαλεί� σας σε ένα έµπειρ�πρ#σωπ�. Αυτ# τ� ηλεκτρικ# εργαλεί� είναιεναρµ�νισµέν� µε τ�υς σ�ετικ�ύς καν#νεςασ�αλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µ#ν�ναπ# εµπειρα άτ�µα π�υ �ρησιµ�π�ι�ύν αυθεντικάανταλλακτικά. ∆ια��ρετικά µπ�ρεί να πρ�κληθείσηµαντικ#ς κίνδυν�ς για τ�ν �ρήστη.

¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏∆√À º∞§∆™√∫√¶∆∏

1. Ελέγ ετε τ�ν τρ��# κ�πής πριν απ# την �ρήση,µην �ρησιµ�π�ιήσετε σπασµέν�υς ή κατά�π�ιαδήπ�τε τρ#π� ελαττωµατικ�ύς τρ���ύςκ�πής. Πάντ�τε να πραγµατ�π�ιείτε µια δ�κιµήπριν την �ρήση για να επι�ε�αιώσετε #τι �Φαλτσ�κ#πτης δεν έ�ει ανωµαλίες.

2. 8ρησιµ�π�ιήστε τ�ν καν�νικ# τρ��# στηνκαν�νική επι�άνεια.

3. Φυλα�τείτε ενάντια στις σπίθες π�υ πρ�έρ��νταιαπ# την κ�πή.

4. Αντικαταστήστε σωστά τ�ν τρ��# κ�πής5. Πάντ�τε να δίνεται πρ�σ��ή #τι τα ε αρτήµατα

σύσ�ι ης τ�υ τρ���ύ κ�πής δεν είναιελαττωµατικά. Τα ελαττωµατικά ε αρτήµατα θαπρ�καλέσ�υν 2ηµιά στ�ν τρ��# κ�πής.

6. Ε ασ�αλίστε #τι στ� αντικείµεν� εργασίας δενυπάρ��υν ένα αντικείµενα #πως καρ�ιά.

7. 8ρησιµ�π�ιήστε µ#ν� τρ���ύς κ�πής π�υσυνιστώνται απ# τ�ν κατασκευαστή στ�υς �π�ί�υςη αναγρα�#µενη τα�ύτητα είναι ίση ή µεγαλύτερηαπ# αυτή π�υ ανα�έρεται στην πινακίδα τηςσυσκευής.

8. 'ι λειαντικ�ί τρ���ί πρέπει να απ�θηκεύ�νται καινα �ειρί2�νται µε πρ�σ��ή σύµ�ωνα µε τις �δηγίεςτ�υ κατασκευαστή.

9. Ε ασ�αλίστε #τι � στερεωµέν�ς τρ��#ς έ�ειπρ�σαρµ�στεί σύµ�ωνα µε τις �δηγίες τ�υκατασκευαστή.

10. Π�τέ να µην �ρησιµ�π�ιήσετε τ� µη�άνηµα �ωρίςτ�ν πρ��υλακτήρα στη θέση τ�υ.

11. Μην τ�ν �ρησιµ�π�ιήσετε ως πρι�ν�λάµα.12. Μην �ρησιµ�π�ιήσετε τ� µη�άνηµα σε επικίνδυνα

περι�άλλ�ντα και �ώρ�υς #π�υ σπινθήρεςµπ�ρ�ύν να πρ�καλέσ�υν �ωτιά, έκρη η κλπ.

(110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V)

1640 W* 2000 W*

Page 17: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

16

∂ÏÏËÓÈο

(2) 3ταν � τρ��#ς κ�πής έρθει σε επα�ή µε τ� υλικ#π�υ πρ#κειται να κ�πεί, πρ�σεκτικά πιέστε κάτωτη λα�ή για να αρ�ίσετε την κ�πή.

(3) 3ταν η κ�πή (ή καθ�ρισµένη εγκ�πή) �λ�κληρωθεί,ανυψώστε τη λα�ή και επανα�έρετε την στην αρ�ήτης θέση.

(4) Στ�ν τερµατισµ# της κάθε διαδικασίας κ�πής,κλείστε OFF τ�ν διακ#πτη για να σταµατήσετε τηνπεριστρ��ή και πρ��ωρήστε µε την επ#µενηεργασία κ�πής.

¶ƒ√™√Ã∏∆εν γίνεται απαραίτητα η κ�πή γρηγ�ρ#τερη ανασκήσετε περισσ#τερη δύναµη στη λα�ή.Η υπερ��λική δύναµη στη λα�ή θα ασκήσειυπερ��λική πίεση στ� µ�τέρ και θα ελαττώσει τηνικαν#τητά τ�υ.Μην αµελήσετε να κλείσετε OFF τ�ν διακ#πτηµετά την �λ�κλήρωση της εργασίας και να �γάλετετην πρί2α.

™Àµ¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆√À ∆ƒ√Ã√À ∫√¶∏™

1. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÎÔ‹˜ (∂ÈÎ. 2)(1) Πατήστε τ� στ#περ και εσ�ί ετε τ� µπ�υλ#νι µε

τ� ε αγ. κλειδί Άλεν.¶ƒ√™√Ã∏

3ταν � ά �νας στερέωσης τ�υ τρ���ύ κ�πής δενµπ�ρεί να στερεωθεί πατώντας τ� στ#περ,περιστρέψετε τ� µπ�υλ#νι µε ένα ε αγ. κλειδί Άλενκαθώς πιέ2ετε τ� στ#περ. ' ά �νας στερέωσηςτ�υ τρ���ύ είναι στερεωµέν�ς #ταν τ� στ#περείναι �αµηλωµέν�.

(2) Α�αιρέστε τ� µπ�υλ#νι, τη ρ�δέλα (Α), και τηνρ�δέλα τ�υ τρ���ύ και απ�συνδέστε τ�ν τρ��#κ�πής.

2. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÎÔ‹˜Α�αιρέστε καλά την σκ#νη απ# τις ρ�δέλες τ�υτρ���ύ και τ� µπ�υλ#νι και µετά στερεώστε τ�ντρ��# ακ�λ�υθώντας τις διαδικασίεςαπ�συναρµ�λ#γησης αντίστρ��α. Βε�αιωθείτε νασυνδέσετε τ� κάτω-κάλυµµα στ� τέλ�ς.

¶ƒ√™√Ã∏Επι�ε�αιώστε #τι τ� στ#περ τ� �π�ί��ρησιµ�π�ιήθηκε για την εγκατάσταση και τηνα�αίρεση τ�υ τρ���ύ κ�πής έ�ει επιστρέψει στηνθέση επανάτασσης.

¶ø™ ¡∞ ∆√ §∂π∆√Àƒ°∏™∂∆∂

1. ¢È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙËÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ÎÔ‹˜(∂ÈÎ. 8 Î·È 9)Τ�π�θετήστε τ� αντικείµεν� εργασίας ανάµεσαστην µέγγενη (Α) και την µέγγενη (Β), ανυψώστετ� συµπλέκτη και σπρώ ετε τη λα�ή �ίδα για �έρετετην µέγγενη (Α) σε απλή επα�ή µε τ� αντικείµεν�εργασίας, #πως �αίνεται στην ∂ÈÎ. 8.Μετά στρέψετε τ� συµπλέκτη πρ�ς τα κάτω, καιστερεώστε γερά τ� αντικείµεν� εργασίας στη θέσητ�υ στρέ��ντας την λα�ή �ίδα. 3ταν η εργασίακ�πής �λ�κληρωθεί, στρέψετε την λα�ή �ίδα 2 ή3 ��ρές για να εσ�ί ετε την µέγγενη, καια�αιρέστε τ� αντικείµεν� εργασίας, #πως �αίνεταιστην ∂ÈÎ. 9.

5. Επειδή τα κινητά τµήµατα είναι στερεωµένα απ#την τάση της αλυσίδας #ταν αυτή κινείται,α�αιρέστε την αλυσίδα απ# τ� σηµεί� π�υ είναιστερεωµένη, πιέ2�ντας ελα�ρά τη λα�ή διακ#πτη.

6. Βε�αιώστε #τι #λ�ι �ι τρ���ί κ�πής είναι σεάριστη κατάσταση, και #τι δεν εµ�ανί2�υνπαραµ�ρ�ώσεις και ραγίσµατα.

7. Παρ#τι έ��υν πλήρως σ�ι�τεί στ� εργ�στάσι�πριν τη µετα��ρά, επανασ�ί ετε τα µπ�υλ#νιασύνδεσης γερά για ασ�άλεια.

8. Πιθανά ατυ�ήµατα #πως τ� σπάσιµ� εν#ς τρ���ύκ�πής απ��εύγ�νται µέσω αυτ�ύ τ�υπρ�στατευτικ�ύ καλύµµατ�ς (κάλυµµα τρ���ύ).Παρ#τι έ�ει σ�ι�τεί στ� εργ�στάσι� πριν τηναπ�στ�λή, επανασ�ί ετε γερά τις �ίδεςστερέωσης για ασ�άλεια.

9. Κατά την αντικατάσταση τ�υ τρ���ύ κ�πής,ε ασ�αλίσετε #τι � αντικαταστάτης τ�υ τρ���ύκ�πής είναι σ�εδιασµέν�ς για περι�ερειακήτα�ύτητα πάνω απ# 4800 m/min.

10. Ε ασ�αλίστε #τι τ� κλειδί µπ�υλ�νι�ύ π�υ�ρησιµ�π�ιείται για τ� σ�ί ιµ� και την α�αίρεσητ�υ τρ���ύ κ�πής δεν είναι συνδεδεµέν� στ�µη�άνηµα.

11. Ελέγ ετε #τι τ� αντικείµεν� εργασίας είναιυπ�στηριγµέν� κατάλληλα. Ε ασ�αλίστε #τι τ�υλικ# είναι γερά στερεωµέν� µε τη µέγγενη. Ανδεν είναι, ένα σ��αρ# ατύ�ηµα µπ�ρεί ναπρ�κληθεί αν τ� υλικ# εσ�ί ει ή αν � τρ��#ςκ�πής σπάσει κατά την λειτ�υργία.

12. Ε ασ�αλίστε #τι � λειαντικ#ς τρ��#ς είναι σωστάστερεωµέν�ς και σ�ιγµέν�ς πριν απ# την �ρήσηκαι λειτ�υργήστε τ� µη�άνηµα �ωρίς ��ρτί� για30 δευτερ#λεπτα σε µια ασ�αλή θέση, σταµατήστεαµέσως αν υπάρ ει σηµαντική δ#νηση ή ανδιαπιστωθ�ύν άλλα ελαττώµατα.. Αν αυτές �ικαταστάσεις συµ��ύν, ελέγ ετε τ� µη�άνηµα γιανα πρ�σδι�ρίσετε την αιτία.

13. Περιστρέψετε τ�ν τρ��# κ�πής και επιθεωρήστεαν υπάρ�ει κάπ�ια επι�ανειακή παρέκκλιση. Μιαµεγάλη παρέκκλιση θα πρ�καλέσει την µετακίνησητ�υ τρ���ύ κ�πής.

14. Ε ασ�αλίστε #τι τα αν�ίγµατα αερισµ�ύ είναικαθαρά #ταν εργά2εστε σε συνθήκες σκ#νης. Ανείναι απαραίτητ� να καθαρίσετε την σκ#νη, πρώτααπ�συνδέστε τ� µη�άνηµα απ# την παρ��ήρεύµατ�ς.

¢π∞¢π∫∞™π∂™ ∫√¶∏™

¶ƒ√™√Ã∏Είναι επικίνδυν� να α�αιρέσετε ή να εγκαταστήσετετ� αντικείµεν� εργασίας #ταν � τρ��#ς κ�πήςπεριστρέ�εται.1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË

' διακ#πτης µπαίνει σε λειτ�υργία τρα�ώντας µετ� �έρι τη σκανδάλη και σταµατά ελευθερών�νταςτην σκανδάλη στην αρ�ική της θέση. ' διακ#πτηςδεν θα λειτ�υργήσει εκτ#ς και αν τ� στ#περσπρω�θεί πρ�ς τα µέσα.

2. ∫Ô‹(1) Περιστρέψετε τ�ν τρ��# κ�πής, πρ�σεκτικά πιέστε

πρ�ς τα κάτω τη λα�ή, και �έρτε τ�ν τρ��# κ�πήςκ�ντά στ� υλικ# π�υ πρ#κειται να κ�πεί.

Page 18: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

17

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒ√™√Ã∏' τρ��#ς συνε�ί2ει να περιστρέ�εται µετά τ�σ�ήσιµ� τ�υ µη�ανήµατ�ς.Π�τέ να µην α�αιρέσετε ή να εγκαταστήσετε τ�αντικείµεν� εργασίας #ταν � τρ��#ς κ�πήςπεριστρέ�εται, για να απ��ύγετε τ�ν πρ�σωπικ#τραυµατισµ#.Τα µακριά αντικείµενα εργασίας θα πρέπει ναυπ�στηρί2�νται µε τεµά�ια απ# µη εύ�λεκτ� υλικ#και απ# τις δυ� πλευρές έτσι ώστε να είναι στ�ίδι� επίπεδ� µε την κ�ρυ�ή της �άσης.

2. ∫Ô‹ Û ÁˆÓ›Â˜ (∂ÈÎ. 3 Î·È 4)(1) Τ� µη�άνηµα επιτρέπει την κ�πή κατά γωνίες 45°

ή 60°.(2) Oεσ�ί ετε τα δυ� Μ10 µπ�υλ#νια µε ε άγωνη κ�ίλη

κε�αλή στη µέγγενη (Β), µετά τ�π�θετήστε τηνεπι�άνεια εργασίας στα σαγ#νια της µέγγενης σε�π�ιαδήπ�τε απ# τις γωνίες 0°, 30° , ή 45° #πως�αίνεται στην ∂ÈÎ. 4. Μετά την �λ�κλήρωση τηςτ�π�θέτησης, σ�ί ετε γερά τα δυ� 10 mmµπ�υλ#νια.

(3) 3ταν πλατιά υλικά κ#��νται σε γωνία, θαστερεωθ�ύν γερά στερεών�ντας ένα ατσάλιν�πλαίσι� #πως στην ∂ÈÎ. 5 πάνω στη µέγγενη (Β).

3. ªÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ ÛÙ·ÙÈÎÔ‡ Û·ÁÔÓÈÔ‡ Ù˘ ̤ÁÁÂÓ˘(∂ÈÎ. 6)Τ� άν�ιγµα της µέγγενης ρυθµί2εται στ� µέγιστ�των 170 mm κατά την απ�στ�λή απ# τ� εργ�στάσι�.Στην περίπτωση π�υ απαιτείται ένα άν�ιγµαµεγαλύτερ� των 170 mm, µετακινήστε την µέγγενηστη θέση π�υ δεί�νεται απ# την διακεκ�µµένηγραµµή µετά τ� ε�ίδωµα των δυ� µπ�υλ�νιών. Τ�µέγιστ� άν�ιγµα µπ�ρεί να ρυθµιστεί σε δυ��αθµίδες 205 mm και 240 mm. 3ταν τ� υλικ# π�υπρ#κειται να κ�πεί είναι υπερ��λικά µεγάλ�, ηµέγγενη µπ�ρεί να �ρησιµ�π�ιηθεί απ�τελεσµατικάανατ�π�θετώντας την στατική πλευρά τωνσαγ�νιών της µέγγενης.

4. ¶Ò˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÂÌ¿¯ÈÔ(∂ÈÎ. 7)3ταν � τρ��#ς κ�πής έ�ει µειωµένη ε ωτερικήδιάµετρ�, �άλτε ανάµεσα στην µέγγενη (Α) και (Β)ένα µεταλλικ# τεµά�ι� λίγ� µικρ#τερ� απ# τηνδιάσταση τ�υ αντικειµέν�υ εργασίας π�υ κ#�εταιγια να γίνει η �ρήση τ�υ τρ���ύ κ�πής πι��ικ�ν�µική.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π §∂°Ã√™

¶ƒ√™√Ã∏Σιγ�υρευτείτε να κλείσετε τ� διακ#πτη και να �γάλετετ� �ύσµα απ# την πρί2α παρ��ής ρεύµατ�ς πριν τηνσυντήρηση και την επιθεώρηση.1. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÎÔ‹˜

3ταν � τρ��#ς κ�πής καταστεί υπερ��λικά αµ�λύςκατά την συνε�ή �ρήση, περιττ# ��ρτί� λαµ�άνεταιαπ# τ� µ�τέρ. Κατά συνέπεια, επαν�ρθώστε ήαντικαταστήστε ένα αµ�λύ τρ��# κ�πής για ναδιασ�αλίσετε την λειαντική ικαν#τητα.

2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 10)Τ� Μ�τέρ �ρησιµ�π�ιεί καρ��υνάκια τα �π�ία είναιαναλώσιµα µέρη. 3ταν �θαρ�ύν ή #ταν �θάσ�υνκ�ντά στ� “#ρι� �θ�ράς”, µπ�ρεί να πρ�κληθείπρ#�ληµα στ� µ�τέρ. 3ταν παρασ�εθεί ένακαρ��υνάκι αυτ#µατης διακ�πής, τ� µ�τέρ θασταµατήσει αυτ#µατα.

Σε αυτή τη �ρ�νική στιγµή, αντικαταστήστε και ταδυ� καρ��υνάκια µε καιν�ύργια τα �π�ία έ��υντ�υς ίδι�υς Αριθµ�ύς άνθρακα π�υ �αίν�νται στηνεικ#να. Επιπρ#σθετα, πάντ�τε κρατάτε τακαρ��υνάκια καθαρά και ε ασ�αλίσετε #τι�λισθαίν�υν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.

3. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγ�ετε περι�δικά #λες τις �ίδες στερέωσης και�ε�αιωθείτε #τι είναι κατάλληλα σ�ιγµένες. Στηνπερίπτωση π�υ �αλαρώσει �π�ιαδήπ�τε �ίδα σ�ί τετην ανά αµέσως. Αν δεν τ� κάνετε αυτ# µπ�ρείνα έ�ει ως απ�τέλεσµα τ� σ��αρ# τραυµατισµ#.

4. §›·ÓÛËΒάλετε λάδι στα ακ#λ�υθα σηµεία παρ��ής λαδι�ύµια ��ρά τ� µήνα για να διατηρήσετε τ� µη�άνηµασε λειτ�υργική κατάσταση για µεγάλ� �ρ�νικ#διάστηµα (∆είτε ∂ÈÎ. 1).� Περιστρ��ικ# τµήµα τ�υ ά �να� Περιστρ��ικ# τµήµα της µέγγενης� 'λισθαίνων τµήµα της µέγγενης (Α)

5. ∫·ı¿ÚÈÛÌ·Σκ�υπίστε γρέ2ια και �ρ�µιά π�υ είναιπρ�σκ�λληµένα στ� µη�άνηµα µε ένα ύ�ασµα ήκάτι παρ#µ�ι� περι�δικά. ∆ώστε πρ�σ��ή να µην�ρέ ετε τ� τµήµα τ�υ µ�τέρ µε λάδι ή νερ#.

6. µÏ¿‚˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÛÙÔ˘˜ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ ‹ ÛÙȘ Ͽ̘ ÎÔ‹˜, Ú¤ÂÈ Ó··Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÙÔ Û˘ÓÙÔÌfiÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ÌÂÙ¿ ÙËÓÂÍ·ÎÚ›‚ˆÛ‹ ÙÔ˘˜.

7. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ¶ƒ√™√Ã∏

Η επισκευή, η τρ�π�π�ίηση και � έλεγ��ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ# ένα Ε �υσι�δ�τηµέν� κέντρ� σέρ�ις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι �ρήσιµη ανπαρ�υσιαστεί µα2ί µε τ� εργαλεί� στ�ε �υσι�δ�τηµέν� Κέντρ� Σέρ�ις της Hitachi #ταν2ητάτε επισκευή ή κάπ�ια άλλη συντήρηση.Κατά τ�ν έλεγ�� και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, �ι καν#νες ασ�αλείας και �ι καν�νισµ�ίπ�υ υπάρ��υν σε κάθε �ώρα πρέπει ναακ�λ�υθ�ύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi �ελτιών�νταισυνε�ώς και τρ�π�π�ι�ύνται για να συµπεριλά��υντις τελευταίες τε�ν�λ�γικές πρ�#δ�υς.Κατά συνέπεια, �ρισµένα τµήµατα µπ�ρ�ύν νααλλά �υν �ωρίς πρ�ηγ�ύµενη ειδ�π�ίηση.

™∏ª∂πø™∏Ε αιτίας τ�υ συνε�ι2#µεν�υ πρ�γράµµατ�ς έρευνας καιανάπτυ ης της Hitachi τα τε�νικά �αρακτηριστικά π�υεδώ ανα�έρ�νται µπ�ρ�ύν να αλλά �υν �ωρίςπρ�ηγ�ύµενη ειδ�π�ίηση.

Page 19: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

18

∂ÏÏËÓÈο

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛË.'ι τιµές µετρήθηκαν σéµ�ωνα µε τ� ΕΝ50144.

Ένα τυπικ# επίπεδ� πίεσης ή��υ Α: 95 dB (Α).Ένα τυπικ# επίπεδ� Α η�ητικής ισ�ύ�ς είνα: 108 dB(Α).

Φ�ράτε πρ�στατευτικà αυτιών.

Μια τυπική τιµή ρί2ας µέσης τετραγωνικής επιτά�υνσηςδεν πρέπει να επερνά 2,5 m/s2

� ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· Ùo Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘ 230 V~

Κάτω απ# δυσµενείς συνθήκες τ�υ δικτύ�υ παρ��ής,αυτ# τ� ηλεκτρικ# εργαλεί� µπ�ρεί να πρ�καλέσειπρ�σωρινές πτώσεις της τάσης ή παρεµ��λή µέσωδιακυµάνσεις στην τάση.

Αυτ# τ� ηλεκτρικ# εργαλεί� πρ��ρί2εται για σύνδεσησε σύστηµα παρ��ής ρεύµατ�ς µε µέγιστη επιτρεπτήσύνθετη αντίσταση ZMAX των 0,07 Ohm στ� διασυνδετικ#σηµεί� (κ�υτί ρεύµατ�ς) της παρ��ής τ�υ �ρήστη.

' �ρήστης πρέπει να ε ασ�αλίσει #τι τ� ηλεκτρικ#εργαλεί� είναι συνδεδεµέν� µ#ν� σε σύστηµα παρ��ήςρεύµατ�ς π�υ πληρεί την παραπάνω απαίτηση.Αν είναι απαραίτητ�, � �ρήστης µπ�ρεί να απ�ταθεί στηνεταιρεία παρ��ής ηλεκτρικ�ύ ρεύµατ�ς για την σύνθετηαντίσταση τ�υ συστήµατ�ς στ� διασυνδετικ# σηµεί�.

� ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘ 230 V~

Αυτ# τ� εργαλεί� πρέπει να �ρησιµ�π�ιείται µ#ν� ανείναι συνδεδεµέν� σε µια 16 Α Αντίσταση µε�αρακτηριστικ# απ�σύνδεσης gl.

Page 20: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

19

Polski

PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należyprzestrzegać podstawowych środków ostrożności w celuzmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem orazzranienia, w tym następujących punktów.Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowanianarzędzia i zachowaj te instrukcje.W celu zachowania bezpieczeństwa użytkowania:1. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.

Zaśmiecone stanowiska pracy i stoły warsztatowemogą być przyczyną obrażeń.

2. Należy uwzględniać warunki środowiska pracy.Narzędzia elektryczne nie mogą być narażone nadziałanie deszczu i wilgoci. Miejsce pracy powinnobyć dobrze oświetlone.Nie używaj narzędzi elektrycznych w pobliżułatwopalnych cieczy lub gazów ani tam gdzie mogłybyspowodować pożar lub wybuchnąć.

3. Strzeż się porażenia prądem. Unikaj kontaktucielesnego z uziemionymi powierzchniami (jak np.rury, kaloryfery, lodówki i piecyki).

4. Trzymaj z daleka od dzieci. Nie pozwól odwiedzającymdotknąć narzędzia lub kabla. Odwiedzający powinnitrzymać się z daleka od miejsca pracy.

5. Chowaj nieużywane narzędzia. Kiedy nie są w użytku,narzędzia powinny być przechowywane w suchym,zamkniętym miejscu lub kładzione wysoko, tam, gdzienie dosięgną ich dzieci.

6. Nie wywieraj zbyt mocnego nacisku na narzędzia.Działa ono najlepiej i najbezpieczniej, gdyprzestrzegana jest instrukcja użycia.

7. Używaj właściwego narzędzia. Nie używaj małychnarzędzi lub dodatków do wykonywania pracyprzeznaczonej dla narzędzi większych. Nie używajnarzędzi w celach, do których nie były przeznaczone,jak np. nie używaj piły tarczowej do ścinania gałęzilub pni.

8. Noś odpowiedni ubiór. Nie noś luźnego ubrania lubbiżuterii, mogą się one bowiem wkręcić w ruchomeczęści maszyn. W czasie pracy na zewnątrz zalecanejest używanie gumowych rękawic i nieślizgającegosię obuwia. Noś nakrycie głowy, by zabezpieczyćdługie włosy.

9. Używaj okularów ochronnych. Używaj maski na twarz,by zabezpieczyć się jeżeli w czasie pracy występujedużo kurzu.

10. Używaj pochłaniaczy kurzu.Jeśli istnieje możliwość podłączenia pochłaniaczykurzu, upewnij się, że są one podłączone i poprawnieużywane.

11. Nie niszcz kabla. Nigdy nie noś narzędzia trzymającje za kabel i nie ciągnij za kabel, by rozłączyćurządzenie. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju,i ostrych narzędzi.

12. Pracuj bezpiecznie. Używaj zacisków lub imadła bytrzymać w miejscu przedmioty. Jest tobezpieczniejsze, niż używanie do tego rąk i pozwalana użycie obu rąk do trzymania narzędzi.

13. Nie pochylaj się nad narzędziem. Zawsze zachowujbalans i równowagę,

14. Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia tak, by byłyostre i czyste i by lepiej i sprawniej funkcjonowały.Przestrzegaj instrukcji w smarowaniu i wymianieakcesoriów. Sprawdzaj okresowo kable narzędzi i

jeśli są one uszkodzone, zanoś do naprawy wautoryzowanym centrum napraw. Sprawdzaj copewien czas przedłużacze i wymieniaj je, gdy sąuszkodzone. Dbaj, by uchwyty narzędzi były czystei suche i wolne od tłuszczu i smaru.

15. Rozłączaj narzędzia gdy nie są w użytku, przednaprawami i podczas wymiany akcesoriów takich jakostrza, wiertła i przecinaki.

16. Zdejmuj klucze i narzędzia regulujące. Wyrób sobiezwyczaj sprawdzania czy klucze i narzędzia regulującesą zdjęte z narzędzi przed ich uruchomieniem.

17. Unikaj przypadkowego włączenia. Nie noś narzędziaz palcem na włączniku w czasie, gdy jest onowłączone do prądu. Upewnij się, że przycisk jestwyłączony zanim włączysz narzędzie do prądu.

18. Używaj przedłużaczy przeznaczonych do użytku nazewnątrz. Kiedy narzędzie jest używane na zewnątrzużywaj wyłącznie przedłużaczy do użytkuzewnętrznego.

19. Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz.Kieruj się rozsądkiem. Nie używaj narzędzi, gdy jesteśzmęczony.

20. Sprawdzaj uszkodzone części. Przed ponownymużyciem narzędzia osłona lub inna uszkodzona częśćpowinna być uważnie sprawdzona, by upewnić się,że będzie ona poprawnie funkcjonować i wykonazamierzoną czynność.Sprawdź ustawienie ruchomych części a także czyporuszają się one bez przeszkód, sprawdź takżeuszkodzenia, umocowanie i inne czynniki mogącewpłynąć na sprawne działanie narzędzia.Osłona lub inna uszkodzona część powinna byćnaprawiona lub wymieniona w autoryzowanymcentrum napraw lub według zaleceń zawartych winstrukcji. Wymień uszkodzone przełączniki wautoryzowanym centrum napraw. Nie używaj narzędziajeśli nie działa wyłącznik.

21. UwagaUżywanie akcesoriów lub dodatków, które nie sązalecane w instrukcji może grozić ryzykiem odniesieniaobrażeń.

22. Naprawiaj narzędzie u wykwalifikowanego fachowca.To narzędzie spełnia określone wymogibezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywanetylko przez wykwalifikowanych fachowcówużywających oryginalnych części zastępczych. Winnym przypadku może grozić to niebezpieczeństwemdla użytkownika.

Page 21: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

20

Polski

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY ZPRZECINARKĄ

1. Przed przystąpieniem do pracy należy dokładniesprawdzić tarczę tnącą - nie używać tarczwyszczerbionych lub uszkodzonych w jakikolwiek innysposób.Przed przystąpieniem do właściwej pracyuruchomić przecinarkę na pewien czas, abysprawdzić, czy pracuje prawidłowo.

2. Należy używać zwykłych tarcz tnących na normalnychpowierzchniach roboczych.

3. Zabezpieczyć się przed iskrami powstającymi podczaspracy.

4. W odpowiedni sposób wymieniać tarcze tnące. 5. Zawsze zwracać uwagę, aby elementy mocujące

tarczę tnącą nie były w jakikolwiek sposóbuszkodzone. Uszkodzone części mogą spowodowaćuszkodzenie tarczy tnącej.

WYPOSAŻENIE STANDARDOWE

(1) Tarcza tnąca ............................................................... 1(2) Klucz sześciokątny ...................................................... 1

ZASTOSOWANIE

Przecinanie różnych przedmiotów metalowych, jak naprzykład rury, okrągłe pręty, stal kształtowana i płytysidingowe.

PRZED UŻYCIEM

1. Żródło mocyUpewnij się, że źródło mocy jest zgodne z wymogamimocy zaznaczonymi na tabliczce znamionowej.

2. Wyłącznik sieciowyUpewnij się, że wyłącznik jest wyłączony (pozycjaOFF).Jeśli wtyczka jest włączona do sieci podczas gdywyłącznik jest włączony (pozycja ON), narzędziezacznie działać natychmiast, co może spowodowaćpoważny wypadek.

3. PrzedłużaczKiedy miejsce pracy znajduje się daleko od źródłaprądu, użyj przedłużacza o odpowiedniej grubości imocy. Przedłużacz powinien być najkrótszy jak tylkojest to możliwe.

6. Upewnić się, że w przecinanym materiale nie znajdująsię ciała obce, takie jak gwoździe.

7. Należy używać wyłącznie tarcz tnących zalecanychprzez producenta, o prędkości roboczej co najmniejrównej prędkości określonej na tabliczce znamionowejurządzenia.

8. Tarcze ścierne powinny być przechowywane itraktowane z ostrożnością, zgodnie z zaleceniamiproducenta.

9. Upewnić się, że tarcza założona została zgodnie zzaleceniami producenta.

10. Nie należy używać urządzenia bez założonej osłony.11. Nie piłować ostrza.12. Nie używać urządzenia w miejscu zagrożonym

eksplozją oraz tam, gdzie iskry mogą spowodowaćpożar, wybuch itd.

* Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.

4. Urządzenie powinno zostać ustawione na stabilnej,płaskiej, równej powierzchni. Przed wysyłką urządzenieprzechodzi w fabryce rygorystyczną kontrolę, mającąna celu usunięcie ryzyka porażenia prądemelektrycznym podczas pracy.

5. Części ruchome zabezpieczone są w transporcie zapomocą naprężonego łańcucha - przedprzystąpieniem do pracy należy zdjąć łańcuch zhaczyka, lekko naciskając uchwyt.

6. Upewnić się, że wszystkie tarcze tnące znajdują sięw doskonałym stanie i nie posiadają rys lub pęknięć.

7. Mimo że zostały one umocowane fabrycznie, przedprzystąpieniem do pracy należy sprawdzićzamocowanie nakrętek mocujących tarczę tnącą.

8. Osłona (osłona tarczy) stanowi zabezpieczenie przedobrażeniami ciała, na przykład w przypadku odłamaniakawałka tarczy tnącej. Mimo że zostały oneumocowane fabrycznie, przed przystąpieniem dopracy należy sprawdzić zamocowanie śrubmocujących.

9. Podczas wymiany tarczy tnącej upewnić się, że nowozakładana tarcza posiada znamionową prędkośćobwodową przekraczającą 4800 m/min.

10. Upewnić się, że klucz wykorzystywany do mocowanialub zdejmowania tarczy tnącej nie pozostał wurządzeniu.

DANE TECHNICZNE

Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V)

Moc pobierana 1640 W* 2000 W*

Maks. wymiary przecinania 90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm

Wysokość × szerokość 45° 100 mm × 106 mm

Tarcza tnąca ø355 × ø25,4 × 4 mm (Tarcza tnąca utwardzona rezinoidem)

Prędkość obrotowa bez obciążenia 3800 min-1

Maks. obwodowa prędkość robocza 4800 m/min

Waga 17 kg

Page 22: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

21

Polski

11. Sprawdzić, czy przecinany przedmiot jest właściwiezamocowany. Przecinany przedmiot powinien byćdobrze zamocowany w imadle. Nieodpowiedniezamocowanie może być przyczyną poważnegowypadku, jeżeli przecinany przedmiot wypadnie lubtarcza tnąca złamie się podczas pracy.

12. Przed przystąpieniem do pracy upewnić się, że tarczaścierna jest właściwie zamocowana i uruchomićurządzenie bez obciążenia na 30 s w bezpiecznympołożeniu. Natychmiast zatrzymać urządzenie wprzypadku zauważenia dużych drgań lub innychuszkodzeń. W takim przypadku należy dokładniezbadać urządzenie, aby poznać przyczynę.

13. Obrócić tarczę tnącą, aby sprawdzić, czy nie posiadajakichkolwiek widocznych uszkodzeń. Poważnewygięcie spowoduje nierówną pracę tarczy.

14. Jeżeli urządzenie pracuje w otoczeniu zapylonym,upewnić się, że otwory wentylacyjne są czyste. Jeżelikonieczne jest usunięcie nagromadzonego pyłu, należynajpierw wyłączyć urządzenie z prądu.

PRZECINANIE

UWAGAWyjmowanie lub zakładanie obrabianego przedmiotu, kiedytarcza tnąca się obraca, jest niebezpieczne.1. Włączanie i wyłączanie

Urządzenie włączane jest ręcznie poprzez naciśnięcieprzycisku spustowego i zatrzymywane poprzez jegozwolnienie do położenia początkowego. Przycisk niebędzie działał, jeżeli nie została wciśnięta blokada.

2. Przecinanie(1) Przy obracającej się tarczy tnącej delikatnie docisnąć

uchwyt i przybliżyć tarczę do przecinanego przedmiotu.(2) Kiedy tarcza tnąca dotknie przecinanego materiału,

dalej delikatnie docisnąć tarczę i rozpocząć przecinanie.(3) Po zakończeniu przecinania (nacinania) podnieść uchwyt

i przywrócić go do położenia początkowego.(4) Po zakończeniu każdej operacji przecinania zwolnić

przycisk, aby tarcza całkowicie przestała się obracać,a dopiero potem przystąpić do kolejnej pracy.

UWAGAPrzyciskanie uchwytu z większą siłą niekoniecznieskraca czas przecinania.Zbyt mocne dociskanie uchwytu może spowodowaćnadmierne obciążenie silnika i zmniejszenie jegowydajności.Po zakończeniu pracy należy zwolnić przycisk i wyłączyćurządzenie z prądu.

ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE TARCZYTNĄCEJ

1. Zdejmowanie tarczy tnącej (Rys. 2)(1) Nacisnąć blokadę i odkręcić śrubę za pomocą klucza

sześciokątnego.UWAGA

Jeżeli wałek mocujący tarczy tnącej nie może zostaćzamocowany poprzez naciśnięcie blokady, należyprzekręcić śrubę za pomocą klucza sześciokątnego,dociskając równocześnie blokadę. Wałek mocującytarczy tnącej może zostać zamontowany po obniżeniublokady.

(2) Odkręcić śrubę, podkładkę (A) i podkładkę tarczy tnącej,a następnie zdjąć tarczę.

2. Zakładanie tarczy tnącejDokładnie oczyścić z kurzu podkładki i śrubę mocującątarczy tnącej, a następnie założyć tarczę wykonującpowyższe czynności w odwrotnej kolejności. Nazakończenie założyć osłonę.

UWAGAUpewnić się, że blokada wykorzystywana do założenialub zdjęcia tarczy tnącej została przywrócona do pozycjipoczątkowej.

PRACA Z URZĄDZENIEM

1. Mocowanie przecinanego materiału (Rys. 8 i 9)Umieścić przecinany przedmiot pomiędzy imadłem (A)i imadłem (B), podnieść sprzęgło i przesunąć uchwytze śrubą, tak aby imadło (A) lekko dotknęło materiału,jak pokazano na Rys. 8.Następnie przesunąć sprzęgło w dół i zamocowaćprzecinany materiał, obracając uchwytem ze śrubą. Pozakończeniu pracy przekręcić uchwyt ze śrubą o 2-3 obroty, aby poluzować imadło i wyjąć materiał, jakpokazano na Rys. 9.

UWAGAPo wyłączeniu urządzenia tarcza tnąca obraca sięjeszcze przez pewien czas.Nie należy nigdy wyjmować lub zakładać przecinanegoprzedmiotu, kiedy tarcza tnąca się obraca - może tospowodować obrażenia ciała.Długie przedmioty powinny zostać z obu stron podpartewspornikami z niepalnego materiału, tak aby ichkońcówki znajdowały się na tej samej wysokości coszczyt podstawy.

2. Przecinanie pod kątem (Rys. 3 i 4)(1) Urządzenie umożliwia przecinanie pod kątem 45˚ lub 60˚.(2) Odkręcić dwa wkręty z łbem sześciokątnym M10 imadła

(B), następnie ustawić powierzchnię roboczą na szczęceimadła pod katem 0˚, 30˚ lub 45˚, jak pokazano na Rys.4. Po dokonaniu ustawienia mocno dokręcić dwieśruby 10 mm.

(3) Kiedy materiał o dużej szerokości ma zostać przeciętypod kątem, należy zamocować go do imadła (B) zapomocą płyty stalowej, jak pokazano na Rys. 5.

3. Przemieszczanie nieruchomej szczęki imadła (Rys. 6)Przed wysyłką z fabryki rozwarcie imadła ustawionejest na maksymalną szerokość 170 mm. Jeżeliwymagana jest szerokość przekraczająca 170 mm,należy przestawić imadło do położenia pokazanegolinią punktową, odkręcając wcześniej dwie śrubymocujące. Rozwarcie maksymalne może zostaćustawione na 205 mm lub 240 mm. Jeżeli przecinanyprzedmiot jest bardzo szeroki, imadło może zostaćwykorzystane dzięki przesunięciu nieruchomej szczęki.

4. Korzystanie z metalowego klocka (Rys. 7)Jeżeli tarcza tnąca posiada zmniejszoną średnicęzewnętrzną, pomiędzy imadło (A) i (B) należy włożyćmetalowy klocek o wymiarach nieco mniejszych odwymiarów przecinanego przedmiotu - wówczas tarczatnąca może zostać w pełni wykorzystana.

KONSERWACJA I KONTROLA

UWAGAPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac kontrolnychlub konserwacyjnych należy upewnić się, że urządzeniezostało wyłączone z prądu.

Page 23: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

22

Polski

1. Wymiana tarczy tnącejUżycie stępionej tarczy tnącej może spowodowaćnadmierne obciążenie silnika. Aby zapewnić prawidłowąpracę urządzenia, należy naostrzyć lub wymienić tarczętnącą.

2. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 10)Silnik wyposażony jest w szczoteczki węglowe, któreulegają stopniowemu zużyciu. Jeśli szczoteczki osiągnąpoziom zużycia bliski lub równy „granicy zużycia”,mogą spowodować uszkodzenie silnika. Jeśli urządzeniewyposażone jest w szczoteczkę węglową z funkcjąautomatycznego wyłączania, silnik zatrzyma sięsamoczynnie.W takiej sytuacji, obie szczoteczki węglowe należywymienić na nowe o takiej samej numeracji, jakpokazana na rysunku. Dodatkowo, szczoteczki węglowenależy utrzymywać w czystości i dbać o to, abyswobodnie mogły poruszać się w obsadkachszczotkowych.

3. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

4. SmarowanieRaz w miesiącu należy naoliwić wskazane miejscaurządzenia - pozwoli to zapewnić jego prawidłową pracęi przedłużyć okres eksploatacyjny (patrz Rys. 1).Miejsca oliwienia� Część obrotowa wałka� Część obrotowa imadła� Prowadnica imadła (A)

5. CzyszczenieOd czasu do czasu należy oczyścić urządzenie z wiórówi odpadów za pomocą czystej szmatki. Uważać, abydo silnika nie dostał się olej lub woda.

6. Jakiekolwiek uszkodzenia urządzenia, dotyczące naprzykład osłony lub ostrzy tnących, powinny byćzgłoszone natychmiast po ich znalezieniu.

7. Lista części zamiennychUWAGA

Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi ElektrycznychHitachi może dokonywać tylko Autoryzowane CentrumObsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczonaAutoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdyzaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznychnależy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwadanego kraju.

MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części mogą ulec zmianombez uprzedzenia.

UWAGAW zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programembadań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić wkażdej chwili bez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości były określone według EN50144

Typowy poziom dźwięku A: 95 db (A)Typowe natężenie dźwięku A: 108 dB (A)

Używaj ochraniacza uszu.

Typowa ważona wartość średnia kwadratowa przyśpieszenianie przekracza 2,5 m/sec2.

� Informacje o systemie zasilania prądem o napięciuznamionowym 230 V~

W przypadku niedostosowanej sieci elektrycznej, szlifierkakątowa może powodować wystąpienie przejściowychspadków napięcia lub zakłóceniowych zmian napięcia.

Urządzenie jest przystosowane do zasilania prądemelektrycznym o maksymalnej dopuszczalnej impedancjiZMAX 0,07 oma mierzonym w punkcie przyłączenia (skrzynkaprzyłączeniowa) lokalnego zasilania.

Użytkownik musi dopilnować, aby urządzenie byłopodłączane jedynie do źródła zasilania spełniającegopowyższe warunki.Jeśli zachodzi taka konieczność, użytkownik możesprawdzić impedancję systemu w miejscu przyłączeniaużytkownika do lokalnej sieci energetycznej.

� Informacja dotycząca wyłącznika automatycznego onapięciu znamionowym 230 V~

Urządzenie powinno być używane wyłącznie zbezpiecznikiem 16 A o działaniu automatycznym.

Page 24: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

23

Magyar

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAIELŐÍRÁSOK

FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor atűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülésekveszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be azalábbi biztonságtechnikai előírásokat.A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd őrizzemeg mindezeket az utasításokat.A biztonságos munkavégzés érdekében:1. Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely

illetve munkapad balesetveszélyt jelent.2. Mérlegelje a munkahely jellemző tulajdonságait.

Esőben ne hagyja kint az elektromos kéziszer-számokat. Ne használjon elektromos szerszámokatnedves, vagy párás környezetben. Gondoskodjék amunkahely jó megvilágításáról. Ne használja azelektromos szerszámokat olyan környezetben, aholtűz vagy robbanás keletkezésének a veszélye állfenn.

3. Védekezzen az áramütés ellen! Ügyeljen arra, hogymunka közben ne érintsen meg földelt felületeket(pl. csővezetékeket, fűtőtesteket, tűzhelyeket,hűtőberendezéseket).

4. A gyerekeket és felügyeletre szoruló személyekettartsa távol az elektromos kéziszerszámoktól. Neengedje, hogy illetéktelen személyek megérintsék azelektromos kéziszerszámot, vagy az elektromoscsatlakozókábelt. A látogatókat távol kell tartani amunkaterülettől.

5. A használaton kívüli szerszámokat biztonságos,magasan fekvő, vagy elzárt helyen kell tárolni, ahola gyerekek és felügyeletre szoruló személyek nemférhetnek hozzájuk.

6. Ne erőltesse a szerszámot. A tervezett teljesítmény-tartományban jobban és biztonságosabban dolgozhatvele.

7. Mindig a megfelelő szerszámot használja! Nehézmunkához ne próbáljon kis teljesítményű készüléket,illetve tartozékot alkalmazni. Ne használjon olyanszerszámot, amely nem a feladat elvégzésére való,pl. ne használjon kézi körfűrészt gallyazásra vagytűzifa feldarabolására.

8. Viseljen megfelelő munkaruhát! Munka közben nehordjon bő öltözéket, és ne viseljen ékszereket, merta szerszám mozgó alkatrészei elkaphatják azokat.Szabadban történő munkavégzéshez ajánlatosgumikesztyű és csúszásbiztos lábbeli viselése. Hosszúhaj esetén viseljen a hajat eltakaró fejfedőt.

9. Használjon védőszemüveget! Poros munkavégzésekor viseljen porvédő álarcot is.

10. Csatlakoztasson valamilyen porelszívó berendezést.Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -gyűjtésilehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok megfelelőenlegyenek csatlakoztatva és használva.

11. Ne rongálja az elektromos csatlakozókábelt. Akéziszerszámot soha ne hordozza a kábelnél fogva,és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza kia dugaszolóaljzatból. Védje a kábelt a magashőmérséklettől, olajtól és éles sarkaktól.

12. Biztonságosan rögzítse a munkadarabot! Amunkadarab befogásához használjon valamilyenbefogóeszközt. Ez egyrészt biztonságosabb, minthasaját kezét használná, másrészt így mindkét kezéthasználhatja a szerszám működtetéséhez.

13. Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munkaközben mindig álljon stabilan, és őrizze meg azegyensúlyát.

14. Gondosan ápolja szerszámait! A tökéletesebb ésbiztonságosabb működés érdekében ügyeljen rá, hogyvágó- és fúrószerszámai mindig élesek és tisztáklegyenek. A kenés elvégzéséhez és a tartozékokcseréjéhez mindig tartsa be az előírásokat és a gépkarbantartási és kezelési útmutatását. Rendszeresenellenőrizze a csatlakozó kábelt, és ha sérülést talál,azt azonnal javíttassa ki az erre jogosult szervizzel.A hosszabbító kábeleket ugyancsak rendszeresidőközönként ellenőrizze, és ha megsérült, cseréljeki. A fogantyúkat mindig tartsa szárazan és tisztán,olaj- vagy zsírszennyeződéstől mentesen.

15. Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozódugót, ha nem használja a szerszámot, vagy hatartozékokat, pl. fűrészlapot, fúrófejet, illetve vágófejetcserél benne.

16. Mindig vegye ki a szerszámbeállító- illetvebefogókulcsait! Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindigellenőrizze, hogy kivette-e a készülékből aszerszámbeállító- illetve befogókulcsot.

17. Kerülje el a gép véletlenszerű beindítását! Ha azelektromos kéziszerszám be van dugva a hálózaticsatlakozóaljzatba, ne tartsa ujját az indító kapcsolón,ne hordozza így a készüléket. Mielőtt a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatba bedugja, mindig győződjékmeg róla, hogy a készülék ki legyen kapcsolva.

18. Használjon szabadtéri hosszabbítókábelt! Ha aszabadban kell munkát végeznie, mindig csak az errea célra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.

19. Mindig figyeljen oda a végzett munkára! Az elektromosszerszámmal végzett munka teljes figyelmet igényel!Ne használja a készüléket, ha nem érzikipihentnek magát.

20. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg valamelyikalkatrész! A kéziszerszám további használata előttellenőrizze az esetlegesen megsérült védőeszközt vagya szerszám egyéb alkatrészeit, hogy azok megfelelőenfognak-e működni, illetve ellátják-e feladatukat.Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállításait, azokszabad mozgását, illetve esetleges sérülésüket,valamint rögzítettségüket, továbbá a működésüketesetleg befolyásoló egyéb körülményeket. A sérültvédőeszközt vagy egyéb alkatrészt kizárólag arrajogosult szervizközpont cserélheti ki, illetve javíthatjameg, hacsak az ebben a Kezelési utasításban máskéntnincs feltüntetve. A hibás kapcsolókat arra jogosultszervizközpontban kell kicseréltetni. Ne használja aszerszámot, ha a kapcsoló azt nem kapcsoljamegfelelően be, illetve ki.

21. Figyelem!A nem az ebben a Kezelési utasításban ajánlotttartozékok illetve alkatrészek használata személyisérülés kockázatával jár!

22. A szerszámot csak szakképzett személlyel javíttassa!Ez az elektromos kéziszerszám eleget tesz avonatkozó biztonságtechnikai előírásoknak.Javításokat csak arra jogosult személyek végezhetnek,kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával. Ennekbe nem tartása súlyos veszélyt jelent a szerszámhasználója számára.

Page 25: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

24

Magyar

ÓVINTÉZKEDÉSEK A FÉMDARABOLÓ GÉPHASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN

1. Használat előtt vizsgálja át a vágókorongokat, nehasználjon csorba vagy egyéb módon hibásvágókorongokat. Használat előtt mindig végezzenpróbafuttatást, hogy meggyőződjön róla, hogy adaraboló gépnek nincsenek rendellenességei.

2. Használja a normál daraboló korongot annak normálmunkafelületén.

3. Védőfedél a darabolási szikrák ellen. 4. Helyesen cserélje ki a daraboló kereket. 5. Mindig figyeljen rá, hogy a darabolókorong befogó

alkatrészei soha ne rongálódjanak meg. A hibásalkatrészek a darabolókorong sérülését okozzák.

MŰSZAKI ADATOK

(1) Darabolókorong ........................................................... 1(2) Imbuszkulcs ................................................................. 1

ALKALMAZÁSOK

Különféle fémes anyagok, mint például csövek, rúdanyagok,idomacél és deszkatáblák vágása.

AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK

1. ÁramforrásÜgyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetettfeszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánthálózati feszültséggel.

2. Hálózati kapcsolóÜgyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásbalegyen kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgycsatlakoztatja a dugaszolóaljzatba, hogy közben ahálózati kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszámazonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet idézhetelő.

3. Hosszabbító vezetékHa a munkaterület az áramforrástól távol található,akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményűhosszabbító vezetéket kell alkalmazni. A hosszabbítóvezetéknek a lehető legrövidebbnek kell lennie.

4. A gépet egy vízszintes sík helyen szerelje fel és tartsastabil állapotban. A szállítás előtt a berendezéstszigorú gyári átvizsgálásnak vetik alá az áramütésmegelőzéséhez az üzemelés során.

6. Győződjön meg róla, hogy a munkadarab idegenanyagoktól, mint például szögektől mentes.

7. Csak a gyártó által javasolt vágókorongokat használjon,amelyeknek a jelzett sebessége egyenlő vagy nagyobb,mint a gép névtábláján jelzett sebessége.

8. A csiszolókorongokat elővigyázatosan kell tárolni éskezelni a gyártó utasítási szerint.

9. Győződjön meg róla, hogy a felszerelt korong illesztésea gyártó utasításai szerint történt.

10. Soha ne használja a gépet anélkül, hogy a védőlapa helyén lenne.

11. Ne fűrészeljen.12. Ne használja a gépet robbanásveszélyes légkörben

és olyan környezetben, ahol a szikrák tüzet, robbanást,stb. okozhatnak.

5. Mivel a mozgatható részeket szállítás alatt egymegfeszített lánc rögzíti, távolítsa el a láncot aláncakasztóról a kapcsoló fogantyú enyhemegnyomásával.

6. Győződjön meg róla, hogy az összes darabolókorongtökéletes állapotban van, és nem mutat karcolásokatés repedéseket.

7. Noha azokat a gyárban a szállítás előtt teljesenbeszorítják, a befogó anyákat biztonsági okokbólszorítsa be újra.

8. Az esetleges baleseteket, mint például a repedtdarabolókorongot ez a védőfedél akadályozza meg(korongfedél). Noha azokat a gyárban a szállítás előttteljesen beszorítják, a felszerelő csavarokat biztonságiokokból szorítsa be újra.

9. A darabolókorong cseréjekor győződjön meg róla,hogy a cserekorong 4800 m/perc értéket meghaladótervezett kerületi sebességgel rendelkezik.

10. Bizonyosodjon meg róla, hogy a darabolókorongmeghúzására vagy eltávolítására használt kulcs nincshozzákapcsolva a géphez.

11. Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően van-ealátámasztva.Bizonyosodjon meg róla, hogy az anyagot a satubiztonságosan rögzíti. Ha nem, komoly balesetetokozhat, ha az anyag meglazul, vagy ha adarabolókorong eltörik a működés során.

12. Használat előtt győződjön meg róla, hogy acsiszolókorong helyesen van-e felszerelve ésmeghúzva, és biztonságos helyzetben terhelés nélkül30 másodpercig járassa a gépet, azonnal állítsa le,ha jelentős vibrálás van, vagy ha más hibákat észlel.Ha ez a körülmény fordul elő, ellenőrizze a gépet azok meghatározásához.

MŰSZAKI ADATOK

* Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!

Feszültség (terület szerint)* (110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V)

Névleges teljesítményfelvétel 1640 W* 2000 W*

Max. vágási méretek 90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm

Magasság × szélesség 45° 100 mm × 106 mm

Darabolókorong ø355 × ø25,4 × 4 mm (Erősített gyantaszerű darabolókorong)

Üresjárati fordulatszám 3800 perc-1

Max. üzemelési kerületi sebesség 4800 m/perc

Súly 17 kg

Page 26: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

25

Magyar

13. Forgassa meg a darabolókorongot a felületi görbülésátvizsgálásához. Az erős elgörbülés a darabolókorongelmozdulását okozza.

14. Győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások tiszták,amikor poros körülmények között dolgozik. Haszükségessé válik a megtisztítás a portól, előszörcsatlakoztassa le a gépet a hálózatról.

VÁGÁSI ELJÁRÁSOK

FIGYELEMVeszélyes eltávolítani vagy behelyezni a munkadarabot,mialatt a darabolókorong forog.1. A kapcsoló működtetése

A kapcsoló bekapcsolása az indító kézi behúzásával,a kikapcsolás pedig az indító eredeti helyzetbekiengedésével történik. A kapcsoló nem működik,hacsak be nem nyomja a megállítót.

2. Vágás(1) Forgassa meg a darabolókorongot, finoman nyomja le

a fogantyút, és hozza közel a darabolókorongot a vágnikívánt anyaghoz.

(2) Amikor a darabolókorong hozzáér a vágni kívántanyaghoz, finoman nyomja tovább lefelé a fogantyútés kezdje el a vágást.

(3) Amikor a vágás (vagy a kijelölt réselés) befejeződött,emelje fel a fogantyút és juttassa azt vissza az eredetihelyzetbe.

(4) Az egyes vágási folyamatok végén a forgásmegállításához kapcsolja KI a kapcsolót és hajtsa végrea következő vágási feladatot.

FIGYELEMNem szükségszerűen gyorsabb a vágás, ha nagyobberőt gyakorol a fogantyúra.A túl nagy erő a fogantyún túlzott nyomást gyakorola motorra, és csökkenti annak teljesítményét.Az üzemeltetés befejezése után ne felejtse el KI állásbakapcsolni a kapcsolót, és húzza ki a dugaszt.

A DARABOLÓKORONG FELSZERELÉSE ÉSLESZERELÉSE

1. A darabolókorong leszerelése (2. ábra)(1) Nyomja meg a megállítót és egy imbuszkulccsal lazítsa

meg a csavart.FIGYELEM

Amikor a darabolókorong felszerelő tengelye a megállítómegnyomásával nem rögzíthető, imbuszkulccsal fordítsael a csavart, mialatt nyomva tartja a megállítót. Adarabolókorong felszerelő tengelye rögzítve van, amikora megállítót leeresztette.

(2) Távolítsa el a csavart, az (A) alátétet, és a korongalátétjét, és távolítsa el a darabolókorongot.

2. A darabolókorong felszereléseAlaposan távolítsa el a port a korong alátétjeiről éscsavarjáról, azután szerelje fel a korongot a leszerelésieljárás fordított sorrendjét követve. Győződjön megróla, hogy a végén csatlakoztatta az alsó fedelet.

FIGYELEMGyőződjön meg róla, hogy a megállító, amelyet adarabolókorong felszereléséhez és eltávolításáhozhasznált, visszatért a visszahúzott helyzetbe.

ÜZEMELTETÉS

1. A vágni kívánt anyag rögzítési eljárása (8. és 9.ábra)Helyezze a munkadarab anyagát az (A) satu és a (B)satu közé, emelje fel a reteszt és tolja be a csavarosfogantyút, hogy az (A) satu finoman érintkezésbekerüljön a munkadarab anyagával, a 8. ábránbemutatottak szerint.Ezután fordítsa le a reteszt, és biztonságosan rögzítsea munkadarab anyagát a helyén a csavaros fogantyúelforgatásával. Amikor a vágási feladat befejeződött,forgassa el kétszer-háromszor a csavaros fogantyút asatu kilazításához, és távolítsa el a munkadarab anyagáta 9. ábrán bemutatottak szerint.

FIGYELEMA korong a gép kikapcsolása után még tovább forog.A személyi sérülés elkerüléséhez soha ne távolítsa elvagy tegye be a munkadarab anyagát, mialatt adarabolókorong forog.A hosszú munkadarabokat éghetetlen anyagból készülttömbökkel mindegyik oldalon alá kell támasztani, hogyaz vízszintben legyen az alap tetejével.

2. Vágás szögekben (3. és 4. ábra)(1) A gép lehetővé teszi a 45˚ vagy 60˚ szögben történő

vágást.(2) Lazítsa meg a két M10 imbuszfejű csavart a (B) satun,

azután állítsa be a munkafelületet a satupofán 0˚, 30˚,vagy 45˚ szögben a 4. ábrán bemutatottak szerint. Abeállítás befejezésekor szorosan húzza meg a két 10mm-es csavart.

(3) Széles anyag szögben történő vágásakor azt szorosanbe kell fogni egy, az 5. ábra szerinti acéltáblarögzítésével a satuhoz (B).

3. Az álló satupofa mozgatása (6. ábra)A gyárból kiszállításkor a satu nyílása maximum 170mm-re van beállítva. Abban az esetben, ha 170 mm-nél nagyobb nyílásra van szükség, mozgassa a satuta lánc vonala által mutatott helyzetbe a két csavarkicsavarása után. A maximális nyílás két lépésben 205mm-re és 240 mm-re állítható be. Amikor a vágnikívánt anyag túlzottan széles, a satu hatékonyanhasználható a satupofák álló oldalának áthelyezésével.

4. Fémtömb használata (7. ábra)Amikor a darabolókorongnak csökkent a külső átmérője,az (A) és (B) satu közé helyezzen egy fémtömböt,amely valamivel kisebb, mint a vágandó munkadarabmérete, hogy a darabolókorongot gazdaságosanlehessen használni.

KARBANTARTÁS ÉS ÁTVIZSGÁLÁS

FIGYELEMGyőződjön meg róla, hogy az átvizsgálás és karbantartáselőtt kikapcsolta a gépet és kihúzta a dugaszt adugaszolóaljzatból.1. Darabolókorong cseréje

Amikor a darabolókorong a folyamatos használattólmár életlenné vált, szükségtelen terhelést kap a motortól.Következésképpen javítsa fel vagy cserélje ki az életlendarabolókorongot a csiszolási hatékonyságbiztosításához.

Page 27: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

26

Magyar

2. A szénkefék ellenőrzése (10. Ábra)A motor szénkeféket használ, amelyek fogyóalkatrészek. Ha a kefék a „kopási határ”-ig vagy ennekközeléig elhasználódtak, akkor ez a motor számáraproblémát okozhat. Ha automatikusan leállító szénkefevan beszerelve, akkor a motor automatikusan leáll.Ekkor mindkét szénkefét cserélje ki olyan új szénkefékre,amelyeknek a szénkefe-száma megegyezik az ábránbemutatottal. Ezen túlmenően a szénkeféket mindigtartsa tisztán és gondoskodjon arról, hogy azokszabadon mozogjanak a szénkefe-tartókban.

3. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekszorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítsonmeg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordozmagában.

4. KenésHavonta egyszer adjon olajat a következő olajozásipontokhoz, hogy a gépet hosszú időre munkaképesállapotban tartsa (Lásd 1. ábra).Olajozási pontok� Tengely forgó része� Satu forgó része� (A) satu csúszópályája

5. TisztításIdőről időre törölje le a géphez tapadt forgácsot éshulladékot egy törlőkendővel vagy hasonlóval.Vigyázzon, hogy a motorrész ne váljon olajtól vagyvíztől nedvessé.

6. A gép hibáit, beleértve a védőlapokat vagy avágókéseket a felfedezéskor azonnal jelenteni kell.

7. Szervizelési alkatrészlistaFIGYELEM

Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását ésellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezta szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk aHitachi szakszervíznek.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az egyes országokban érvényben lévőbiztonsági rendelkezéseket és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN50144 szabvány szerint kerültekmeghatározásra.

Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 95 dB (A)Jellemző A-súlyozott hangteljesítmény-szint: 108 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

A jellemző súlyozott négyzetes gyorsulási középérték nemhaladja meg a 2,5 m/s2 értéket.

� Információk a 230 V~ névleges feszültségűtápfeszültség ellátó rendszerről

Kedvezőtlen hálózati feltételek esetén, ez az elektromosszerszám lökőfeszültség csökkenést vagy zavarófeszültségingadozásokat okozhat.

Ezt az elektromos eszközt a felhasználó ellátó rendszereelosztódobozának interfész pontján 0,07 Ohm Zmax

megengedhető rendszerimpedanciával rendelkezőtápfeszültség ellátó rendszerhez történő csatlakoztatásratervezték.

A felhasználónak kell gondoskodnia arról, hogy ezt azelektromos eszközt csak a fenti követelményeknekmegfelelő tápfeszültség ellátó rendszerhez csatlakoztassák.Szükség esetén a felhasználó az elektromos műveketkérdezheti meg az interfész pont rendszerimpedanciájávalkapcsolatban.

� Információ a 230 V~ névleges feszültségű megszakítókapcsolókról

Ez a szerszám csak akkor használható, ha egy 16 amperesgl lekapcsolási karakterisztikájú biztosítékhoz vancsatlakoztatva.

Page 28: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

27

Čeština

VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY

VAROVÁNĺ! Při použití elektrického nářadí je nutnédodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilonebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.Dodržujte také následující pokyny.Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokynya návod pečlivě uschovejte.Z bezpečnostních důvodů:1. Udržujte pracovní prostředí čisté. Nepořádek na

pracovišti vede k úrazům.2. Vyhýbejte se nebezpečnému prostředí. Chraňte nářadí

před deštěm. Nepoužívejte ve vlhkých nebo mokrýchmístech. Mějte pracoviště dobře osvětlené.Nepoužívejte nářadí blízko hořlavých a výbušnýchmateriálů.

3. Chraňte se proti úrazu elektrickým proudem.Nedotýkejte se uzemněných předmětů (např. potrubí,radiátorů, sporáků nebo ledniček).

4. Dbejte na to, aby byly děti nebo jiné nepovolanéosoby v bezpečné vzdálenosti od pracoviště anedotýkaly se nářadí ani přívodní šňůry.

5. Nepoužívané nástroje uložte v suchu na bezpečnémmístě mimo dosah dětí.

6. Nástroj nepřetěžujte. Bude pracovat lépe a bezpečnějiv podmínkách, pro které byl zkonstruován.

7. Používejte vhodný nástroj. Nepoužívejte malý nástrojnebo příslušenství na práce, pro které je zapotřebívýkonný nástroj. Používejte nářadí jen na práce, prokteré je určeno; například nepoužívejte kotoučovoupilu na řezání větví nebo kmenů stromů.

8. Na práci se vhodně oblečte. Neberte si volné šatynebo šperky. Mohou být zachyceny pohyblivýmičástmi. Při práci venku se doporučuje používatpryžové rukavice a vhodnou obuv (s protiskluzovoupodrážkou). Máte-li dlouhé vlasy, použijte vhodnoupokrývku hlavy.

9. Používejte ochranné pomůcky. Chraňte si oči a pokudse při práci práší, použijte ochrannou masku nebofiltr.

10. Připojte zařízení na odsávání prachu. Je-li nářadívybaveno přípojkou pro zařízení na odsávání a sběrprachu, zajistěte jejich připojení a správné používání.

11. Zacházejte s napájecí šňůrou opatrně. Nikdynezvedejte nářadí za šňůru a netahejte za šňůru, kdyžji chcete odpojit ze zásuvky. Chraňte šňůru předteplem, olejem a ostrými hranami.

12. Pracujte bezpečně. Obráběný materiál upevnětesvorkou nebo ve svěráku. Je to bezpečnější nežpřidržovat materiál rukou a uvolníte si tak pro prácis nástrojem obě ruce.

13. Při práci se příliš nenaklánějte. Udržujte pevný postoja rovnováhu.

14. Zacházejte s nástroji opatrně. Chraňte vždy jejichostří a udržujte je čisté, aby se s nimi dobře abezpečně pracovalo. Dodržujte pokyny pro mazánía výměnu příslušenství. Pravidelně kontrolujte stavnapájecí šňůry a je-li poškozena, nechejte nástrojopravit v autorizovaném servisním středisku.Pravidelně kontrolujte stav prodlužovací šňůry avyměňte ji, je-li poškozena. Mějte ruce suché a čisté,neumazané olejem nebo mazivem.

15. Odpojte napájecí šňůru ze zásuvky, není-li nástrojpoužíván, provádí-li se jeho údržba nebo se měnípříslušenství, např. čepele, nástavce nebo řezací nože.

16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástrojezkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč.

17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástrojenemějte prst na spínači. Před připojením napájecíšňůry do zásuvky zkontrolujte, zda je nástroj vypnut.

18. Používáte-li nástroj venku, použijte jen prodlužovacíšňůry určené pro venkovní prostředí.

19. Buïte pozorní. Sledujte průběh práce. Používejtezdravý rozum. Nepracujte s nástrojem, jste-li unaveni.

20. Před každým použitím zkontrolujte poškození částínářadí, abyste zjistili, zda budou pracovat správně.Zaměřte se na polohu pohyblivých částí, volný pohybpohyblivých částí, poškození, montáž a dalšípodmínky, které by mohly ovlivnit použití nástroje.Poškozenou ochranu nebo jiné části je třeba správněopravit nebo vyměnit v autorizovaném servisnímstředisku, nejsou-li v tomto návodu uvedeny jinépokyny. Vadné spínače nechejte vyměnit vautorizovaném servisním středisku. Nepoužívejtenástroj, nejde-li spínač zapnout nebo vypnout.

21. Varování!Abyste zabránili poranění, používejte jen příslušenstvínebo nástavce popsané v tomto návodu.

22. Opravy svěřte jen autorizovanému servisu. Tentoelektrický nástroj odpovídá příslušným bezpečnostnímpožadavkům. Opravy smí provádět jen kvalifikovanéosoby s použitím originálních náhradních dílů. Jinakmůže uživateli hrozit velké nebezpečí.

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍODŘEZÁVAČE

1. Před použitím zkontrolujte řezný kotouč, nepoužívejtevyštípnuté nebo jinak poškozené řezné kotouče. Předzahájením práce vždy proveïte zkušební chod prozjištění, zda odřezávač má normální chod.

2. Používejte normální odřezávací kotouč na normálnípracovní ploše.

3. Chraňte se před jiskrami vznikajícími při odřezávání. 4. Odřezávací kotouč náležitým způsobem vyměňte. 5. Vždy věnujte pozornost tomu, aby upínací části

odřezávacího kotouče nebyly nikdy poškozené. Vadnédíly mohou způsobit poškození odřezávacího kotouče.

6. Zajistěte, aby řezaný materiál neobsahoval cizípředměty, jako jsou např. hřebíky.

7. Používejte pouze řezací kotouče doporučenévýrobcem, jejichž vyznačené otáčky jsou rovny nebovětší než otáčky uvedené na výrobním štítkuodřezávače.Brusné kotouče je třeba skladovat a zacházet s nimiopatrně podle pokynů výrobce.

9. Ujistěte se, že namontovaný kotouč je upevněn podlepokynů výrobce.

10. Nikdy nepoužívejte odřezávač bez ochranného krytunamontovaného ve správné poloze.

11. Neřežte břit.12. Nepoužívejte odřezávač ve výbušném prostředí a v

prostředí, kde jiskry mohou způsobit požár, výbuchatd.

Page 29: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

28

Čeština

PARAMETRY

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

(1) Odřezávací kotouč ...................................................... 1(2) Klíč na vnitřní šestihrany ........................................... 1

POUŽITÍ

Řezání různých kovových materiálů, jako jsou trubky,kruhové tyče, profilová ocel a obkladové desky.

PŘED POUŽITÍM

1. Zdroj elektřinyUjistěte se, že elektrický zdroj odpovídá požadavkůmuvedeným na štítku výrobku.

2. SpínačUjistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO (OFF).Pokud je zařízení připojeno ke zdroji elektrickéhoproudu a spínač je v poloze ZAPNUTO (ON), nástrojzačne okamžitě pracovat a to může vést k vážnémuúrazu.

3. Prodlužovací šňůraPokud je pracoviště vzdáleno od zdroje elektrickéhoproudu, použijte prodlužovací šňůru o dostatečnétloušŅce a kapacitě. Dbejte na to, aby prodlužovacíšňůra byla co nejkratší.

4. Umístěte odřezávač na rovné ploché místo a zajistětejej ve stabilní poloze. Před expedicí z výrobníhozávodu je nářadí důkladně zkontrolováno, aby sezabránilo úrazům elektrickým proudem běhemprovozu.

5. Protože pohybující se části jsou zajištěny při dopravěnapnutím řetězu, demontujte řetěz z háku řetězumírným stisknutím rukojeti s vypínačem.

6. Zajistěte, aby všechny odřezávací kotouče byly vbezchybném stavu a nevykazovaly známky vrubůnebo prasklin.

7. Ačkoli byly upínací matice ve výrobním závodě předdodávkou náležitým způsobem utaženy, zbezpečnostních důvodů je znovu řádně dotáhněte.

8. Možnému vzniku nehod v důsledku např. praskléhoodřezávacího kotouče se zabrání tímto ochrannýmkrytem (kryt kotouče). Ačkoli byly také upevňovacíšrouby ve výrobním závodě před dodávkou náležitýmzpůsobem utaženy, z bezpečnostních důvodů je znovuřádně dotáhněte.

9. Při výměně odřezávacího kotouče zajistěte, abyvyměněný řezný kotouč měl konstrukční obvodovourychlost vyšší než 4800 m/min.

10. Zajistěte, aby klíč používaný pro dotahování ademontáž odřezávacího kotouče nebyl připevněný kodřezávači.

11. Zkontrolujte, zda je řezaný materiál náležitýmzpůsobem podepřený.Zajistěte, aby materiál byl spolehlivě upevněnsvěrákem. Pokud tomu tak není, může dojít k vážnénehodě způsobené uvolněním materiálu neboprasknutím odřezávacího kotouče během provozu.

12. Zajistěte, aby brusný kotouč byl před zahájením prácesprávným způsobem nasazen a dotažen, a nechejteodřezávač v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřinv bezpečné poloze, okamžitě odřezávač vypněte,pokud dochází ke značným vibracím nebo zjistíte jinézávady. Nastane-li tato situace, zkontrolujte odřezávačpro zjištění příčiny.

13. Otáčejte odřezávacím kotoučem pro kontrolu jehočelního házení. Velké házení může způsobit posuvodřezávacího kotouče.

14. Pokud pracujete v prašném prostředí, zajistěte, abyvětrací otvory byly vždy čisté. Je-li potřebné odstranitprach, nejdříve odpojte odřezávač od síŅovéhopřívodu.

POSTUP PŘI ŘEZÁNÍ

POZORJe nebezpečné vyjímat nebo umísŅovat řezaný materiál,když se odřezávací kotouč otáčí.1. Ovládání vypínače

Vypínač se zapíná ručně stisknutím tlačítka vypínačea vypíná se uvolněním tlačítka vypínače do jeho původnípolohy. Vypínač nebude fungovat, pokud je zasunutapojistka.

2. Řezání(1) Uveïte odřezávací kotouč do chodu, mírně zatlačte

dolů rukojeŅ a přibližte odřezávací kotouč do blízkostiřezaného materiálu.

(2) Když se odřezávací kotouč dostane do styku s řezanýmmateriálem, dále mírně zatlačte dolů rukojeŅ a začněteřezat.

(3) Po dokončení řezání (nebo drážkování) zvedněte rukojeŅa přesuňte ji do původní polohy.

(4) Po ukončení každého řezání vypněte vypínač, aby sezastavilo otáčení a pokračujte s dalším řezáním.

* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.

Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V)

Vstupní příkon 1640 W* 2000 W*

Maximální rozměry řezu 90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm

Výška × šířka 45° 100 mm × 106 mm

Odřezávací kotoučø355 × ø25,4 × 4 mm

(Zesílený odřezávací kotouč s pojivem ze syntetických pryskyřic)

Rychlost bez zatížení 3800 min-1

Max. pracovní obvodová rychlost 4800 m/min

Váha 17 kg

Page 30: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

29

Čeština

POZORVyvinutím větší síly na rukojeŅ se nemusí nezbytnědosáhnout vyšší rychlosti řezání.Příliš velká síla na rukojeŅ způsobí nadměrný tlak namotor a sníží jeho výkonnost.Po dokončení práce nezapomeňte vypnout vypínač avytáhnout zástrčku.

MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ODŘEZÁVACÍHOKOTOUČE

1. Demontáž odřezávacího kotouče (obr. 2)(1) Stiskněte pojistku a uvolněte šroub pomocí klíče na

vnitřní šestihrany.POZOR

Pokud montážní hřídel odřezávacího kotouče nelzeupevnit stisknutím pojistky, otáčejte šroub pomocí klíčena vnitřní šestihrany a přitom držte stisknutou pojistku.Montážní hřídel odřezávacího kotouče je upevněn tehdy,když se pojistka zasunula.

(2) Vymontujte šroub, podložku (A) a podložku kotoučea sejměte odřezávací kotouč.

2. Montáž odřezávacího kotoučeDůkladně odstraňte prach z podložek kotouče a šroubu,potom namontujte kotouč postupem opačným jako přidemontáži. Nezapomeňte nakonec upevnit spodní kryt.

POZORPřesvědčete se, že pojistka, která byla použita promontáž a demontáž odřezávacího kotouče, se vrátilado zasunuté polohy.

ZPŮSOB OVLÁDÁNÍ

1. Postup při upevňování řezaného materiálu (obr. 8a 9)Podle popisu na obr. 8 umístěte řezaný materiál mezisvěrák (A) a svěrák (B), zvedněte spojku a zatlačtešroubovací rukojeŅ tak, aby se svěrák (A) dostal dostyku s řezaným materiálem.Potom otočte spojku dolů a spolehlivě upevněte řezanýmateriál v jeho poloze otočením šroubovací rukojeti.Po dokončení řezání otočte šroubovací rukojeŅ o 2 až3 otáčky pro uvolnění svěráku a vyjměte řezaný materiáltak, jak je uvedeno na obr. 9.

POZORPo vypnutí odřezávače kotouč dobíhá.Nikdy nevyjímejte nebo neumísŅujte řezaný materiál,pokud se odřezávací kotouč otáčí, aby se zabránilozranění.Dlouhé řezané materiály musí být podepřeny blokynehořlavého materiálu na obou stranách tak, aby řezanýmateriál byl v rovině s horní stranou základny.

2. Řezání v úhlech (obr. 3 a 4)(1) Odřezávač umožňuje řezání v úhlech 45˚ nebo 60˚.(2) Uvolněte dva šrouby s vnitřním šestihranem M10 na

svěráku (B), potom nastavte pracovní plochu na čelistisvěráku v úhlu 0˚, 30˚ nebo 45˚, jak je uvedeno na obr.4. Po dokončení nastavení spolehlivě dotáhněte dvašrouby 10 mm.

(3) Pokud se provádí řezání širokého materiálu v úhlu,upíná se materiál pevně upevněním ocelové desky kesvěráku (B) tak, jak je uvedeno na obr. 5.

3. Posuv pevné čelisti svěráku (obr. 6)Rozevření svěráku je při expedici z výrobního závodunastaveno na maximální hodnotu 170 mm. V případě,že je potřebné rozevření větší než 170 mm, přesuňtesvěrák po vyšroubování dvou šroubů do polohyznázorněné čerchovanou čarou. Maximální rozevřenílze nastavit v krocích 205 mm a 240 mm. Pokud jeřezaný materiál nadměrně široký, lze svěrák s výhodoupoužít přemístěním pevné strany čelistí svěráku.

4. Způsob použití kovového bloku (obr. 7)Když se zmenší vnější průměr odřezávacího kotouče,vložte mezi svěrák (A) a (B) kovový blok o něco menší,než je rozměr řezaného materiálu pro ekonomickévyužití odřezávacího kotouče.

ÚDRŽBA A KONTROLA

POZORPřed prováděním údržby a kontroly se ujistěte, že jstevypnuli a vytáhnuli zástrčku z elektrické zásuvky.1. Výměna odřezávacího kotouče

Když se odřezávací kotouč otupí v důsledkudlouhodobého provozu, dochází ke zbytečnému zatíženímotoru. Proto opravte nebo vyměňte otupenýodřezávací kotouč za nový pro zajištění náležitéúčinnosti broušení.

2. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 10)Motor využívá uhlíkových kartáčů, které jsou spotřebnímmateriálem. Pokud se opotřebují nebo dosáhnout„limitu” provozuschopnosti, mohlo by to vést kproblémům s motorem. Pokud je nástroj vybavenautomatickým zastavením funkce závisející na stavukartáčů, motor se zastaví automaticky.Současně vyměňte oba uhlíkové kartáče za nové, sestejnými čísly, jako jsou uvedené na obrázku. Kromětoho je nutné vždy udržovat uhlíkové kartáče v čistotěa zajistit, aby je do držáků bylo možné zasunout volně.

3. Kontrola šroubůPravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šroubyuvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohouvést k vážnému riziku.

4. MazáníPromažte olejem jednou za měsíc následující mazacímísta, aby odřezávač byl schopný provozu po dlouhoudobu (Viz. obr. 1).Mazací místa� Rotační část hřídele� Rotační část svěráku� Posuvní dráha svěráku (A)

5. ČištěníOtřete občas pomocí tkaniny nebo podobnýmprostředkem piliny a odřezky, které ulpěly na odřezávači.Zajistěte, aby do motorové části nevniknul olej nebovoda.

6. Závady na odřezávači včetně závad ochranných krytůnebo ostří je třeba oznámit hned po zjištění.

7. Seznam servisních položekPOZOR

Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musíprovádět Autorizované servisní středisko Hitachi.Tento seznam servisních položek bude užitečný,předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem naopravu nebo další servis.

Page 31: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

30

Čeština

Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACEVýrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly mohou být změněny bezpředešlého oznámení.

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN50144.

Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 95 dB (A)Typická vážená úroveň hladiny akustické energie: 108 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Typická vážená hodnota druhé odmocniny čtverce zrychlenínepřekročí 2,5 m/s2.

� Informace o systému napájení se jmenovitým napětím230 V~

Za nepříznivých podmínek napájení ze sítě může tentonástroj způsobit přechodové poklesy napětí nebo rušivévýpadky napětí.

Tento nástroj je určen pro připojení k napájecímu systémus maximální povolenou hodnotou impedance systémuZMAX = 0,07 ohmů v místě rozhraní (napájecí rozvaděč)uživatelského napájení.

Uživatel musí zajistit, aby tento nástroj byl připojen pouzek systému napájení, který splňuje výše uvedené požadavky.V případě potřeby může uživatel požádat o sdělení hodnotyimpedance systému v místě rozhraní.

� Informace o jističi se jmenovitým napětím 230 V~

Nářadí je třeba používat jen tehdy, pokud je napojeno přespojistku 16 A s odpojovací charakteristikou gl.

Page 32: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

31

Türkçe

KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER

DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması,yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdakitemel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlarauyun.Güvenli bir kullanım için: 1. Çalıßma ortamını temiz tutun. Daåınık ve düzensiz

alanlar yaralanmaya yol açabilir. 2. Çalıßma yapılan ortamın çevresine dikkat edin. Aleti

yaåmura maruz bırakmayın, rutubetli veya ıslakyerlerde kullanmayın. Çalıßma alanının iyi bir ßekildeaydınlatılmasını saålayın. Elektrikli el aletlerini yangınveya patlama tehlikesi olan ortamlarda kullanmayın.

3. Elektrik çarpmasına karßı korunun. Topraklanmıßyüzeylerle (borular, radyatörler, fırınlar, buzdolaplarıgibi) temastan kaçının.

4. Çocukları uzak tutun. Baßkalarının alete veya uzatmakablosuna dokunmalarına izin vermeyin. Çalıßanlarınharicindeki kißilerin çalıßma sahasından uzak tutulmasıgerekir.

5. Kullanılmayan aletleri çocukların ulaßamayacaåı kuru,yüksek bir yere kaldırın veya kilitli bir yerde saklayın.

6. Aleti zorlamayın. En iyi ve güvenilir sonucun aletintasarlandıåı ßekilde kullanılmasından elde edileceåiniunutmayın.

7. Doåru aleti kullandıåınızdan emin olun. Küçük bir aletiaåır bir iß için zorlamayın. Hiçbir aleti amacı dıßındakullanmayın. (Örneåin dairesel testereyi aåaç kesmekiçin kullanmak gibi.)

8. Çalıßma giysilerinize dikkat edin. Bol giysiler ve takılargibi aletin hareketli parçalarına kapılabilecek giysilergiymeyin. Açık alanlarda çalıßırken lastik eldiven vekaymayan ayakkabıların kullanılması tavsiye edilir.Ayrıca uzun saçları içine alan koruyucu baßlık kullanın.

9. Koruyucu gözlük kullanın. Eåer toz çıkaran bir çalıßmayapıyorsanız, yüz ya da toz maskesi kullanın.

10. Toz toplama teçhizatı kullanın.Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat ve baålantıaraçları saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan vedoåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.

11. Kabloyu yanlıß yerlerde kullanmayın. Aleti aslakablosundan tutarak taßımayın veya hızla prizdençekmeyin. Kabloyu kesici cisimlerden, sıcakyüzeylerden ve yaådan uzak tutun.

12. Güvenli bir ßekilde çalıßın. Óßi elinizle deåil, kıskaçveya mengene kullanarak tutun. Bu, ellerinizikullanmanızdan daha güvenlidir; ayrıca boßta kalaniki elinizi de aleti çalıßtırmak için kullanabilirsiniz.

13. Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna vedengenize her zaman dikkat edin.

14. Aletleri korumaya özen gösterin. Daha yüksekperformans elde etmek ve güvenliåiniz için aletlerikeskin ve temiz tutun. Yaålama ve aksesuardeåißimlerinde talimatlara uyun. Kabloları düzenliolarak kontrol edin ve zarar görmüß olanları yetkiliservislerde tamir ettirin. Uzatma kablolarını da düzenliaralıklarla kontrol edip hasarlı olan varsa deåißtirin.Tutma kollarını kuru, temiz ve yaåsız tutun.

15. Kullanmadıåınız zamanlarda; bıçak, keski gibi aksesuardeåißimlerinde ve tamirat öncesi aletin elektrikbaålantısını kesin.

16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıßolup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin.Çıkartılmamıßsa çıkarın.

17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrikbaålantısı olan aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåuhalde taßımayın. Fißi takmadan aletin kapalı olduåunaemin olun.

18. Açık alandaki çalıßmalar için sadece açık alana özeluzatma kablosu kullanın.

19. Daima tetikte olun. Ne yaptıåınızın farkında olun veduyarlı olun. Aleti yorgunken çalıßtırmayın.

20. Aletinizin hasarlı olup olmadıåını kontrol edin. Aletleyeni bir iße baßlamadan önce; koruyucu tertibatlarınveya hafif hasarlı parçaların ißlevlerini kusursuz veusulüne uygun bir biçimde yerine getirip getirmediklerinikontrol edin. Hareketli parçaların hizalı olup olmadıåını,sıkıßıp sıkıßmadıklarını veya hasarlı olup olmadıklarınıkontrol edin. Kullanım kılavuzunda baßka türlübelirtilmemißse; hasar görmüß koruyucu tertibat veparçalar bir yetkili servis tarafından usulüne uygunolarak onarılmalı veya deåißtirilmelidir. Hasarlı ßalterlerde yetkili servis tarafından yenilenmelidir. Íalterlerinkapama/açma ißlevini yerine getirmediåi bir aletikullanmayın.

21. DikkatBu talimatlarda belirtilenler dıßında aksesuarların veyaparçaların kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.

22. Aletin yalnızca vasıflı bir kißi tarafından tamir edilmesinisaålayın. Bu elektrikli alet, ilgili güvenlik gerekliliklerineuygundur. Tamiratlar yalnızca yetkili servis tarafındanorijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Aksihalde kullanıcı açısından büyük tehlikeler doåabilir.

PROFÓL KESME MAKÓNASıNı KULLANıRKENDÓKKAT EDÓLECEK HUSUSLAR

1. Kullanmadan önce kesme diskini kontrol edin, yıpranmıßve bozuk kesme disklerini kullanmayın. Kullanmadanönce mutlaka bir deneme yaparak makinada herhangibir anormallik olup olmadıåını kontrol edin.

2. Normal profil kesme diskini, uygun normal yüzeylerdetatbik edin.

3. Kesme esnasında olußacak kıvılcımlara karßı kendinizikoruyun.

4. Profil kesme diskini deåißtirirken düzgün yerleßtirin.5. Kesme diskinin baålantı parçalarının aßınmamıß ve

saålam olmasına her zaman özen gösterin. Bozukbaålantı parçaları kesme diskine zarar verir.

6. Çalıßtıåınız yüzeyde, çivi gibi yabancı maddelerinolmadıåına emin olun.

7. Sadece üretici firma tarafından önerilen kesme disklerinikullanınız. Kullanacaåınız diskin makinada belirtilen hızaeßit veya daha yüksek hıza göre ayarlanmıß olmasıgerekmektedir.

8. Zımparalama diski, üretici kılavuzunda belirtildiåi ßekildesaklanmalı ve dikkatle kullanılmalıdır.

9. Diskin, üretici kılavuzunda belirtildiåi ßekilde yuvasınatakılmıß olduåundan emin olunuz.

10. Koruma parçası üzerinde takılı olmadan makinayı aslakullanmayınız.

11. Bıçaåı bilemeyin.12.Makinayı, patlayıcı ortamlarda ve kıvılcım olußabilecek

ortamlarda kullanmayın.

Page 33: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

32

Türkçe

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

*Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.

9. Kesme diskini deåißtirirken, yeni kullanacaåınız kesmediskinin 4800m/dk’lık çevresel dönme hızında imaledilmiß olduåundan emin olunuz.

10. Kesme diskini sıkıßtırmak veya çıkartmak için kullanılanboru anahtarın makinaya takılı olmadıåından eminolunuz.

11. Üstünde çalıßılacak parçanın düzgün bir ßekildedesteklenmiß olduåunu kontrol edin. Malzemeninmengeneyle sabitlenmiß olduåundan emin olun. Aksitakdirde, parçanın yerinden çıkması veya kesmediskinin kırılması durumunda ciddi bir kaza meydanagelebilir.

12. Taßlama diskinin, kullanmadan önce düzgün bir ßekildebaålanmıß ve sıkılmıß olduåundan emin olun vemakinayı 30 saniye kadar boß olarak emniyetlikonumda çalıßtırın. Eåer herhangi bir anormal titreßimveya baßka bir arıza varsa, makinayı derhal durdurun.Tekrar çalıßtırdıåınızda aynı durum devam ediyorsanedenini bulmak için makinayı kontrol edin.

13. Yüzeyde herhangi bir eårilik olup olmadıåını kontroletmek için kesme diskini döndürün. Aßırı eårilik diskinyerinden çıkmasına neden olur.

14. Tozlu alanlarda çalıßırken havalandırma kanallarınınaçık olduåundan emin olun. Tozu temizlemekgerekirse, öncelikle makinanın elektrik fißini çekin.

KESME ÓÍLEMLERÓ

DÓKKATKesilecek parçanın kesme diski dönerken yerleßtirilmesi veyayerinden oynatılması tehlikelidir.1. Düåmenin çalıßtırılması

Çalıßtırma düåmesi mandalın elle çekilmesi ile çalıßırve mandalın serbest bırakılarak orijinal yuvasına gerigetirilmesiyle durdurulur. Emniyet mandalı basılıkonumda olmadan düåme çalıßmaz.

2. Kesme(1) Kesme diskini döndürün, yavaßça kolu aßaåıya

bastırarak kesme diskini kesilecek parçaya yaklaßtırın.(2) Kesme diski kesilecek parçayla temas edince, yavaßça

kolu daha aßaåıya iterek kesmeye baßlayın.(3) Kesme tamamlanınca (veya istenen delik açılınca), kolu

yukarıya doåru kaldırarak orijinal yuvasına getirin.(4) Her kesme ißleminin sonunda, dönmeyi durdurmak için

düåmeyi kapatın, ve sonraki ißleme de aynı ßekildedevam edin.

STANDART AKSESUARLAR

(1) Profil kesme diski ....................................................... 1(2) Altıgen somun lokma anahtarı .................................. 1

UYGULAMALAR

Boru, yuvarlak çubuk, ßekil verilmiß çelik ve yan tahta gibiçeßitli malzemelerin kesilmesi.

ALETÓ KULLANIM ÖNCESÓNDE

1. Güç KaynaåıKullanacaåınız güç kaynaåının, aletin etiketindebelirtilen elektrik gereklerine uygun olduåundan eminolun.

2. Güç ÍalteriGüç ßalterinin OFF konumunda olduåundan eminolun. Íalter ON konumundayken güç kaynaåınabaålanan alet hemen çalıßmaya baßlayarak ciddi birkazaya neden olabilir.

3. Uzatma KablosuÇalıßma yeri güç kaynaåına uzak olduåunda, yeterlikalınlık ve kapasiteye sahip bir uzatma kablosukullanın. Uzatma kablosu mümkün olduåunca kısatutulmalıdır.

4. Makinayı düz bir yere yerleßtirerek sabitleyin. Makinafabrikadan çıkıßında kullanım sırasında olußabilecekelektrik çarpmalarına karßı korunmak üzere detaylı birkontrolden geçmißtir.

5. Taßıma sırasında makinanın tüm çıkarılabilir parçalarıbir gerdirme zinciriyle saålamlaßtırılmıßtır. Düåmesineyavaßça basarak bu gerdirme zincirini yuvasındançıkartınız.

6. Tüm kesme disklerinin mükemmel durumdaolduklarından ve herhangi bir çatlak veya çizikolmadıåından emin olunuz.

7. Fabrikadan çıkarken tüm cıvatalar sıkıca sıkılmıßlardır.Ancak, güvenlik amacıyla tüm sıkma cıvatalarını tekrarsıkınız.

8. Diskin çatlamasından meydana gelecek kazalarkoruyucu kılıf (disk kılıfı) tarafından önlenmektedir.Disk kılıfı, fabrikadan tamamen sıkılmıß olarak çıkmıßolmasına raåmen, güvenlik için cıvataları tekrar sıkarakkontrol ediniz.

Voltaj (bölgelere göre)*

Güç girißi

Maksimum Kesme Boyutları 90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mmYükseklik × Genißlik 45° 100 mm × 106 mmProfil Kesme Diski ø355 × ø25,4 × 4 mm (Güçlendirilmiß reçineli profil kesme diski)Yüksüz hız 3800 dak-1

Maksimum çevresel çalıßma hızı 4800 m/dak

Aåırlık 17 kg

(110V, 115V, 120V, 127V) (230V, 240V)

1640 W* 2000 W*

Page 34: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

33

Türkçe

DÓKKATMakinanın kolundan daha kuvvetli bastırılması kesmeißleminin daha çabuk olacaåı anlamına gelmez. Kolafazla yük bindirmek motora fazla basınç uygulayacakve kapasitesini azaltacaktır. Kesme ißlemi bittikten sonra,makinayı kapatıp, elektrik fißini çekmeyi unutmayınız.

PROFÓL KESME DISKiNiN TAKILMASI VEÇIKARTILMASI

1. Kesme diskinin çıkartılması (Íekil. 2)(1) Durdurma mandalına basın ve cıvatayı altıgen somun

lokma anahtarla gevßetin.DÓKKAT

Kesme diskinin sabitleme mili durdurucu mandalabasarak sabitlenemiyorsa, mandala basarken cıvatayıaltıgen somun lokma anahtarıyla sıkın. Durdurmamandalı aßaåıdayken yerleßtirme ßaftı sabitlenmißtir.

(2) Cıvatayı, pulu (A), ve disk pulunu çıkartın ve kesmediskini yerinden sökün.

2. Profil Kesme Diskini YerleßtirmeDisk pul ve cıvatalarından tozu tamamen temizleyin,daha sonra çıkartma ißleminin tersini uygulayarak diskiyerleßtirin. Son olarak alt kapaåı yerine taktıåınıza eminolun.

DÓKKATProfil kesme diskini takmak ve çıkartmak için kullanılandurdurma mandalının önceki durumuna getirildiåindenemin olun.

NASIL KULLANILIR?

1. Kesilecek malzemeyi yerleßtirme ißlemi (Íekil. 8 ve 9)Çalıßılacak malzemeyi (A) ve (B) mengeneleri arasınayerleßtirin ve kavrama kolunu kaldırın ve Íekil. 8’degösterildiåi ßekilde, (A) mengenesi malzemeye hafifçedeåecek ßekilde vidalı kolu itin.Daha sonra, kaldırma kolunu aßaåı çevirerek, ve vidalıkolu döndürerek çalıßılacak malzemeyi yerinde sabitleyin.Kesme ißlemi tamamlandıåında, Íekil. 9’da gösterildiåißekilde vidalı kolu iki veya üç kere çevirerek mengeneyigevßetin ve malzemeyi çıkarın.

DÓKKATMakina kapandıktan sonra da disk dönmeye devameder.Herhangi bir kazaya sebep olmamak için, kesme diskidönerken kesinlikle malzemeyi çıkartmayın veyayerleßtirmeyin.Uzun parçalar, zeminle aynı seviyede olacak ßekildeher iki taraftan da yanmaz bloklarla desteklenmelidir.

2. Açılı Kesme (Íekil. 3 ve 4)(1) Profil Kesme makinası 45° ve 60°’lik açılarda çalıßmaya

uygundur.(2) (B) mengenesindeki iki adet M10 altıgen silindirik

gömme baßlı cıvatayı gevßetin ve mengeneninaåzındaki çalıßma yüzeyini 0°, 30° veya 45° lik açılarla,Íekil. 4’te gösterildiåi ßekilde ayarlayın. Hazırlık bitinceiki 10 mm’lik somunu saålamca sıkılaßtırın.

(3) Geniß bir malzeme açılı kesildiåinde, Íekil. 5’tegösterildiåi gibi mengeneye (B) çelik bir levhayerleßtirerek sıkılaßtırılabilir.

3. Sabit mengene aåzını hareket ettirme (Íekil. 6)Mengene açıklıåı, fabrika çıkıßında maksimum 170 mmolacak ßekilde ayarlanmıßtır. 170 mm’den daha fazlabir açıklık gerektiåinde mengeneyi, ßekilde gösterildiåigibi iki somunu gevßeterek zincir hizasına getirin.Maksimum açıklık 205 mm ve 240 mm olarak ikikademede ayarlanabilir. Kesilecek malzeme daha genißise, mengene aåzının sabit tarafının yeri deåißtirilerekkullanılabilir.

4. Metal Blok Kullanma (Íekil. 7)Kesme diskinin dıß çapı azaldıåında, kesme diskiniekonomik olarak kullanmak için (A) ve (B) mengeneleriarasına kesilecek malzemenin boyutlarından biraz dahaküçük bir metal blok yerleßtirin.

BAKIM VE MUAYENE

DÓKKATBakım ve muayene yapmadan önce makinanın kapalı vefißinin çekili olduåundan emin olun.1. Kesme Diskini Deåißtirme

Kesme diski, sürekli kullanımdan köreldiåinde motordangereksiz güç çeker. Sonuç olarak, taßlama verimliliåinikorumak için körleßmiß kesme diskini tamir edin veyadeåißtirin.

2. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Íekil 10)Motorda tükenebilir malzemeler olan kömürler kullanılır.Kömürler yıprandıåında veya “yıpranma sınırına”yaklaßtıåında, bu motorda sorunlara neden olabilir.Otomatik durdurmalı kömür kullanıldıåında motorotomatik olarak duracaktır.Bu durumda, her iki kömürü de ßekilde gösterilenle aynıkömür tanımlama numarasına sahip kömürlerle deåißtirin.Ayrıca, kömürleri daima temiz tutun ve kömür tutucularıniçinde serbestçe kayabildiklerinden emin olun.

3. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

4. YaålamaMakinayı uzun süre kullanmak için ayda bir aßaåıdabelirtilen yaålama noktalarını yaålayın (Íekil.1’e bakın).Yaålama Noktaları� Íaftın döner kısmı� Mengenenin döner kısmı� Mengenenin kayma yolu (A)

5. TemizlemeMakinaya yapıßmıß talaß ve artıkları bir bez veya benzeriile ara sıra temizleyin. Motor kısmını yaå veya suylaıslatmamaya dikkat edin.

6. Makinadaki, korumalardaki veya kesici bıçaklardakihatalar tespit edildiåinde derhal bildirilmelidir.

7. Servis parçaları listesiDÓKKAT

Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu vegözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezitarafından yapılmalıdır.Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakımamacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ilebirlikte verilmesi faydalı olacaktır.Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılmasıesnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerineve standartlarına uyulması gerekmektedir.

Page 35: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

34

Türkçe

DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimdebulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

NOTHITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerÖlçülen deåerlerin EN50144’e uygun olduåu tespit edilmißtir.

Tipik A aåırlıklı ses basınç seviyesi: 95 dB (A)Tipik A aåırlıklı ses gücü seviyesi: 108 dB (A)

Kulak koruyucusu kullanın.

Tipik aåırlıklı ortalama karekök ivme deåeri, 2,5 m/s2 deåeriniaßmaz.

� 230 V~ nominal voltajlık güç kaynaåı sistemi hakkındabilgi

Olumsuz ana ßebeke koßullarında, bu alette geçiß voltajdüßüßleri veya voltaj dalgalanmaları olabilir.

Bu alet, kullanıcının kaynaåının arabirim noktasında (güçservis kutusu) maksimum izin verilen sistem empedansı ZMAX,0,07 Ohm olan bir güç kaynaåı sistemine baålantı içindir.

Kullanıcının bu aletin sadece yukarıdaki gerekleri karßılayanbir güç kaynaåı sistemine baålandıåından emin olması gerekir.Gerekirse, kullanıcı arabirim noktasındaki sistem empedansınıelektrik ßirketinden öårenebilir.

� 230 V~ nominal voltajlık devre kesici devre ile ilgilibilgi

Bu alet, sadece gl ayırıcı özellikli 16 A’lik sigortayabaålanıldıåında kullanılmalıdır.

Page 36: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

35

PyccÍËÈ

OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà

èPEÑìèPEÜÑEHàE! èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê ÇceÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄêyÏeÌëåËÚë cÚeÔeÌë pËcÍa ÇoÁÖopaÌËÓ, yÀapaíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë cÌËÁËÚë ÇepoÓÚÌocÚëÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÍopÔyca ËÌcÚpyÏeÌÚa. ùÚË ÏepêÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÇÍÎïäaïÚ Ç ceÄÓ ÌËÊeÔepeäËcÎeÌÌêeÔyÌÍÚê.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe Çce yÍaÁaÌËÓ, ÔpeÊÀe äeÏ BêÔoÔêÚaeÚecë ËcÔoÎëÁoÇaÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ, Ë coxpaÌËÚe Ëx.ÑÎÓ ÄeÁoÔacÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ:1. èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë ÔopÓÀoÍ Ìa paÄoäeÏ

ÏecÚe. ãïÄaÓ ÔoÏexa Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe ËÎË ÌapaÄoäeÏ cÚoÎe ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÚpaÇÏê.

2. èpËÌËÏaÈÚe Ço ÇÌËÏaÌËe oÍpyÊaïçyï paÄoäeeÏecÚo oÄcÚaÌoÇÍy. He paÄoÚaÈÚe cíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÔoÀ ÀoÊÀÕÏ. HeËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ Ç ÔoÏeçeÌËÓx cÔoÇêåeÌÌoÈ ÇÎaÊÌocÚëï. èoÀÀepÊËÇaÈÚexopoåee ocÇeçeÌËe Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe. HepaÄoÚaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÔpË ÌaÎËäËË pÓÀoÏÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÊËÀÍocÚeÈ ËÎË ÖaÁoÇ.

3. OcÚepeÖaÈÚecë yÀapa íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. HeÍacaÈÚecë ÁaÁeÏÎÕÌÌêx ÔoÇepxÌocÚeÈ. HaÔpËÏep,ÚpyÄoÔpoÇoÀoÇ, paÀËaÚopoÇ, ÍyxoÌÌêx ÔÎËÚ,ÍopÔycoÇ xoÎoÀËÎëÌËÍoÇ.

4. Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ìe paÁpeåaÈÚeÀeÚÓÏ ÌaxoÀËÚëcÓ ÔoÄÎËÁocÚË. He ÔoÁÇoÎÓÈÚeÔocÚopoÌÌËÏ ÀoÚpaÖËÇaÚëcÓ Ào ËÌcÚpyÏeÌÚa ËÎËyÀÎËÌËÚeÎÓ. èocÚopoÌÌËe ÎËáa Ìe ÀoÎÊÌêÌaxoÀËÚëcÓ Ìa paÄoäeÈ ÔÎoçaÀÍe.

5. ÂaÍoÌäËÇ paÄoÚy, cÀaÇaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌaxpaÌeÌËe. MecÚo ÀÎÓ xpaÌeÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚaÀoÎÊÌo ÄêÚë cyxËÏ, ÇêcoÍo pacÔoÎoÊeÌÌêÏ ËÎËÁaÔËpaÚëcÓ Ìa ÁaÏoÍ. ÑeÚË Ìe ÀoÎÊÌê ËÏeÚëÇoÁÏoÊÌocÚË caÏocÚoÓÚeÎëÌo ÀoÄpaÚëcÓ ÀoËÌcÚpyÏeÌÚa.

6. He ÇÏeåËÇaÈÚecë Ç paÄoÚy ÏaåËÌê, ÔpËÍÎaÀêÇaÓËÁÎËåÌïï cËÎy. PaÄoÚa ÇêÔoÎÌÓeÚcÓ Îyäåe ËÄeÁoÔacÌeÈ, ecÎË ËÌcÚpyÏeÌÚ íÍcÔÎyaÚËpyeÚcÓ cåÚaÚÌoÈ cÍopocÚëï.

7. èpaÇËÎëÌo ÇêÄËpaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ ÀÎÓ ÍaÊÀoÈÍoÌÍpeÚÌoÈ paÄoÚê. He ÔêÚaÈÚecë cÀeÎaÚëÏaÎoÏoçÌêÏ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ paÄoÚy, ÍoÚopaÓÔpeÀÌaÁÌaäeÌa ÀÎÓ ÇêcoÍoÏoçÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa.He ËcÔoÎëÁyÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Ç áeÎÓx, ÀÎÓ ÍoÚopêxoÌ Ìe ÔpeÀÌaÁÌaäeÌ. HaÔpËÏep, Ìe ÔoÎëÁyÈÚecëáËpÍyÎÓpÌoÈ ÔËÎoÈ ÀÎÓ oÄpeÁaÌËÓ ÇeÚoÍ ÀepeÇëeÇËÎË peÁÍË ÄpÕÇeÌ.

8. OÄpaÚËÚe ÇÌËÏaÌËe Ìa ÇêÄop paÄoäeÈ oÀeÊÀê.He ÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎËÀpaÖoáeÌÌocÚË, Ú.Í. oÌË ÏoÖyÚ ÄêÚë ÁaxÇaäeÌêÀÇËÊyçËÏËcÓ äacÚÓÏË ËÌcÚpyÏeÌÚa. Ha ÇpeÏÓpaÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ peÍoÏeÌÀyeÚcÓ ÌaÀeÇaÚëpeÁËÌoÇêe ÔepäaÚÍË Ë ÄoÚËÌÍË c ÌecÍoÎëÁÍoÈÔoÀoåÇoÈ. ìÎoÊËÚe ÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÔoÀÖoÎoÇÌêÏ yÄopoÏ.

9. èoÎëÁyÈÚecë ÁaçËÚÌêÏË oäÍaÏË. OÀeÇaÈÚe ÏacÍyÀÎÓ ÎËáa ËÎË ÏacÍy ÔpoÚËÇ ÔêÎË, ecÎË ÔpË peÁÍeÏaÚepËaÎa ÇêÀeÎÓeÚcÓ ÔêÎë.

10. àcÔoÎëÁyÈÚe oÄopyÀoÇaÌËe ÀÎÓ oÚÇoÀa ÔêÎË ËÖpÓÁË. ìÄeÀËÚecë, äÚo Bê ËcÔoÎëÁyeÚe ÔpaÇËÎëÌêeycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔoÀoÄÌoÖooÄopyÀoÇaÌËÓ.

11. He ÀoÔycÍaÈÚe ÔopäË íÎeÍÚpoåÌypa. HËÍoÖÀa ÌeÔepeÌocËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀepÊa eÖo Áa åÌyp. HeÀÕpÖaÈÚe Áa åÌyp c áeÎëï ÇêÌyÚë ÇËÎÍy ËÁpoÁeÚÍË. OÄepeÖaÈÚe åÌyp oÚ ÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÌaÖpeÇa,cÏaÁoäÌêx ÏaÚepËaÎoÇ Ë ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏËÍpaÓÏË.

12. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê ÁaÍpeÔËÚeoÄpaÄaÚêÇaeÏyï ÀeÚaÎë Ç ÚËcÍax. ùÚo ÄeÁoÔacÌeÈ,äeÏ ÀepÊaÚë ÁaÖoÚoÇÍy Ç pyÍe, a ÚaÍÊeocÇoÄoÊÀaeÚ oÄe pyÍË ÀÎÓ paÄoÚê c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

13. ÅyÀëÚe ÌaäeÍy. èocÚoÓÌÌo ËÏeÈÚe xopoåyï ÚoäÍyoÔopê Ë Ìe ÚepÓÈÚe paÇÌoÇecËÓ.

14. BÌËÏaÚeÎëÌo oÚÌocËÚecë Í ÚexÌËäecÍoÏyoÄcÎyÊËÇaÌËï ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë eÖo peÏoÌÚy. ÑÎÓÀocÚËÊeÌËÓ ÎyäåËx paÄoäËx xapaÍÚepËcÚËÍ ËoÄecÔeäeÌËÓ ÄoÎëåeÈ ÄeÁoÔacÌocÚË ÔpË paÄoÚeocÚopoÊÌo oÄpaçaÈÚecë c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ËcoÀepÊËÚe eÖo Ç äËcÚoÚe. èpË cÏaÁÍe Ë ÁaÏeÌeaÍceccyapoÇ cÎeÀyÈÚe yÍaÁaÌËÓÏ ÇcooÚÇeÚcÚÇyïçËx ËÌcÚpyÍáËÓx. èepËoÀËäecÍËocÏaÚpËÇaÈÚe íÎeÍÚpoåÌyp ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë ÇcÎyäae eÖo ÔoÇpeÊÀeÌËÓ oÚpeÏoÌÚËpyÈÚe eÖo ÇyÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe. èepËoÀËäecÍËocÏaÚpËÇaÈÚe yÀÎËÌËÚeÎË Ë Ç cÎyäae ÔoÇpeÊÀeÌËÓÔpoËÁÇoÀËÚe Ëx ÁaÏeÌy. PyÍoÓÚÍË ËÌcÚpyÏeÌÚaÀoÎÊÌê ÄêÚë cyxËÏË Ë äËcÚêÏË , Ìe ÔaäÍaÈÚe ËxcÏaÁoäÌêÏË ÏaÚepËaÎaÏË.

15. BêÌëÚe ÇËÎÍy íÎeÍÚpoåÌypa ËÁ poÁeÚÍË, ecÎËËÌcÚpyÏeÌÚ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, ÔepeÀ ÌaäaÎoÏÚexoÄcÎyÊËÇaÌËÓ, a ÚaÍÊe ÔepeÀ ÁaÏeÌoÈaÍceccyapoÇ (ÌoÊeÈ, cÇÕpÎ, ÙpeÁ).

16. BêÌëÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe Ë ÖaeäÌêe ÍÎïäË.BoÁëÏËÚe ceÄe Áa ÔpaÇËÎo, ÔepeÀ ÚeÏ ÍaÍÇÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÔpoÇepÓÚë Çce ÎË ÍÎïäËÇêÌyÚê ËÁ ÌeÖo.

17. àÁÄeÖaÈÚe ÌeoÊËÀaÌÌoÖo ÁaÔycÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ. HeÔepeÌocËÚe ÔoÀÍÎïäeÌÌêÈ Í íÎeÍÚpoceÚËËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀepÊa ÔaÎeá Ìa ÔepeÍÎïäaÚeÎe.èepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ÇcÚaÇËÚë åÚeÔceÎë Ç poÁeÚÍyyÄeÀËÚecë, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ ÇÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''.

18. PaÄoÚaÓ ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecëyÀÎËÌËÚeÎÓÏË. B íÚoÏ cÎyäae ËcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍoÚe yÀÎËÌËÚeÎË, äÚo ÔpeÀÌaÁÌaäeÌê ÀÎÓ paÄoÚêÌa yÎËáe. OÌË ËÏeïÚ cooÚÇeÚcÚÇyïçyïÏapÍËpoÇÍy.

19. ÅyÀëÚe ÄÀËÚeÎëÌê. CÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚo ÇêÀeÎaeÚe. èpËÀepÊËÇaÈÚecë ÁÀpaÇoÖo cÏêcÎa. EcÎËÇê ycÚaÎË, Ìe paÄoÚaÈÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

20. èpoÇepÓÈÚe ÔoÇpeÊÀÕÌÌêe ÀeÚaÎË. èpeÊÀe äeÏÔpoÀoÎÊËÚë íÍcÔÎyaÚaáËï ËÌcÚpyÏeÌÚa, cÎeÀyeÚÚçaÚeÎëÌo ÔpoÇepËÚë ÁaçËÚÌêÈ ÍoÊyx ËÎË ËÌêeÀeÚaÎË, ÍoÚopêe ËÏeïÚ ÔoÇpeÊÀeÌËÓ c áeÎëïycÚaÌoÇËÚë, äÚo oÌË Ç paÄoäeÏ cocÚoÓÌËË ËÇêÔoÎÌÓïÚ ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌyï ËÏ ÙyÌÍáËï.èpoÇepëÚe ïcÚËpoÇÍy Ë cÍpeÔÎeÌËe ÀÇËÊyçËxcÓÀeÚaÎeÈ, ËcÔpaÇÌocÚë ÀeÚaÎeÈ, ÔpaÇËÎëÌocÚëcÄopÍË Ë ÎïÄêe ÀpyÖËe ÔapaÏeÚpê äÚo ÏoÖyÚÔoÇÎËÓÚë Ìa Ëx paÄoÚy. ÂaçËÚÌêÈ ÍoÊyx ËÎËÀpyÖyï ÀeÚaÎë, ÍoÚopêe ÔoÇpeÊÀeÌê, ÌeoÄxoÀËÏoÍaÍ cÎeÀyeÚ oÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë ËÎË ÁaÏeÌËÚë ÇyÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe, ecÎË ËÌoe ÌeyÍaÁaÌo Ç ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË.HeËcÔpaÇÌêe ÔepeÍÎïäaÚeÎË ÁaÏeÌËÚe ÇyÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe. He paÄoÚaÈÚec ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ''BÍÎ.\ BêÍÎ.''

21. BÌËÏaÌËeC áeÎëï ËÁÄeÊaÌËÓ ÚpaÇÏê ËcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍoÚe aÍceccyapê ËÎË ycÚpoÈcÚÇa, äÚo yÍaÁaÌê ÇíÚËx ËÌcÚpyÍáËÓx Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ËÎË Ç ÍaÚaÎoÖeÙËpÏê HITACHI.

22. PeÏoÌÚ ÀoÎÊeÌ ocyçecÚÇÎÓÚëcÓ ÚoÎëÍo ÇyÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe cËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo opËÖËÌaÎëÌêx ÁaÔacÌêxÀeÚaÎeÈ HITACHI. B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae ÇoÁÏoÊÌoÌaÌeceÌËe cepëeÁÌoÖo ÇpeÀa ÁÀopoÇëïÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ.

Page 37: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

36

PyccÍËÈ

MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPàùKCèãìATAñàà OTPEÂHOâ MAòàHõ

1. èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÔpoÇepëÚe oÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ,Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚpeÁÌêe ÀËcÍË co cÍoÎaÏË ËÎËÀpyÖËÏË ÔoÇpeÊÀeÌËÓÏË. BceÖÀa ÇêÔoÎÌÓÈÚeÔpoÄÌêÈ ÁaÔycÍ oÚpeÁÌoÈ ÏaåËÌê ÔepeÀËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ, äÚoÄê yÄeÀËÚëcÓ Ç oÚcyÚcÚÇËËoÚÍÎoÌeÌËÈ oÚ ÌopÏaÎëÌoÈ paÄoÚê.

2. àcÔoÎëÁyÈÚe cÚaÌÀapÚÌêÈ oÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ ÌaÔepÔeÌÀËÍyÎÓpÌoÈ eÏy paÄoäeÈ ÔoÇepxÌocÚË.

3. OÄecÔeäëÚe ÁaçËÚy oÚ ËcÍp ÔpË oÚpeÁaÌËË. 4. ÂaÏeÌËÚe oÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. 5. BceÖÀa ÇÌËÏaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê Ìe

ÄêÎË ocÎaÄÎeÌê ÀeÚaÎË, ÙËÍcËpyïçËe oÚpeÁÌoÈÀËcÍ. HeËcÔpaÇÌêe ÀeÚaÎË ÔpËÇeÀyÚ ÍÔoÇpeÊÀeÌËï oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa.

6. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Ìa oÄpaÄaÚêÇaeÏoÏ ËÁÀeÎËËoÚcyÚcÚÇyïÚ ÔocÚopoÌÌËe ÔpeÀÏeÚê, ÌaÔpËÏep,ÖÇoÁÀË.

7. àcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo peÍoÏeÌÀoÇaÌÌêeËÁÖoÚoÇËÚeÎeÏ oÚpeÁÌêe ÀËcÍË, Ìa ÍoÚopêxyÍaÁaÌa cÍopocÚë, ÍoÚopaÓ paÇÌa ËÎË ÔpeÇêåaeÚcÍopocÚë, yÍaÁaÌÌyï Ìa ÔacÔopÚÌoÈ ÚaÄÎËäÍeÏaåËÌê.

8. AÄpaÁËÇÌêe ÀËcÍË ÀoÎÊÌê xpaÌËÚëcÓ ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÚpeÄoÇaÌËÓÏË ËÁÖoÚoÇËÚeÎÓ Ë cÌËÏË cÎeÀyeÚ oÄpaçaÚëcÓ ocÚopoÊÌo.

9. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ycÚaÌoÇÎeÌÌêÈ ÀËcÍ ÇêÄpaÌÇ cooÚÇeÚcÚÇËË c ÚpeÄoÇaÌËÓÏË ËÁÖoÚoÇËÚeÎÓ.

10. HËÍoÖÀa Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe ÏaåËÌy ÄeÁycÚaÌoÇÎeÌÌoÖo ÁaçËÚÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.

11. He paÁÏaxËÇaÈÚe ÔoÎoÚÌoÏ.12. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÏaåËÌy Ço ÇÁpêÇooÔacÌoÈ

oÄcÚaÌoÇÍe Ë Ç ycÎoÇËÓx, ÍoÖÀa ËcÍpê ÏoÖyÚ cÚaÚëÔpËäËÌoÈ ÔoÊapa, ÇÁpêÇa Ë Ú.Ô.

ÔoÔepeäÌoÖo ceäeÌËÓ Ë oÄecÔeäËÇaÚë paÄoÚyËÌcÚpyÏeÌÚa ÁaÀaÌÌoÈ ÏoçÌocÚË. PaÁÏaÚêÇaÈÚeyÀÎËÌËÚeÎë ÚoÎëÍo Ìa peaÎëÌo ÌeoÄxoÀËÏyï ÀÎÓÀaÌÌoÖo ÍoÌÍpeÚÌoÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ ÀÎËÌy.

4. ìcÚaÌoÇËÚe ÏaåËÌy Ìa poÇÌoÈ ÖÎaÀÍoÈÔoÇepxÌocÚË Ë ÁaÙËÍcËpyÈÚe Ç ycÚoÈäËÇoÏcocÚoÓÌËË. èepeÀ oÚÔpaÇÍoÈ oÄopyÀoÇaÌËeÔoÀÇepÖaeÚcÓ cÚpoÖoÏy ÁaÇoÀcÍoÏy ÍoÌÚpoÎï ÌaÔpeÀÏeÚ ÁaçËÚê oÚ ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË.

5. TaÍ ÍaÍ ÔoÀÇËÊÌêe äacÚË ÁaÍpeÔÎÓïÚ ÌaÚÓÊeÌËeÏáeÔË Ìa ÇpeÏÓ ÚpaÌcÔopÚËpoÇÍË, cÌËÏËÚe áeÔë cáeÔÌoÖo ÍpïÍa ÔyÚeÏ ÌaÊaÚËÓ Ìa pyÍoÓÚÍyÔepeÍÎïäaÚeÎÓ.

6. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Çce oÚpeÁÌêe ÀËcÍËÌaxoÀÓÚcÓ Ç ËÀeaÎëÌoÏ cocÚoÓÌËË Ë Ìa ÌËx ÌeÇËÀÌê áapaÔËÌê Ë ÚpeçËÌê.

7. HecÏoÚpÓ Ìa Úo, äÚo oÌË ÄêÎË ÌaÀeÊÌoÁaÙËÍcËpoÇaÌê Ìa ÁaÇoÀe ÔepeÀ oÚÔpaÇÍoÈ, ÇáeÎÓx ÄeÁoÔacÌocÚË ÔoÇÚopÌo ÁaÙËÍcËpyÈÚeÁaÊËÏÌêe ÖaÈÍË.

8. ÂaçËÚÌaÓ ÍpêåÍa (ÍpêåÍa ÀËcÍa) ÔpeÀycÏoÚpeÌaÀÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÇoÁÏoÊÌêx ÌeÔpËÓÚÌocÚeÈ,ÌaÔpËÏep, ÔoÓÇÎeÌËÓ ÚpeçËÌê Ìa oÚpeÁÌoÏ ÀËcÍe.HecÏoÚpÓ Ìa Úo, äÚo oÌa ÄêÎa ÌaÀeÊÌoÁaÙËÍcËpoÇaÌa Ìa ÁaÇoÀe ÔepeÀ oÚÔpaÇÍoÈ, ÇáeÎÓx ÄeÁoÔacÌocÚË ÔoÇÚopÌo ÁaÙËÍcËpyÈÚeÍpeÔeÊÌêe ÇËÌÚê.

CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ

(1) OÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ ........................................................... 1(2) ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ .. 1

OÅãACTú èPàMEHEHàü

OÄpeÁÍa paÁÎËäÌêx ÏeÚaÎÎËäecÍËx ËÁÀeÎËÈ, ÌaÔpËÏep,ÚpyÄ, ÍpyÖÎêx cÚepÊÌeÈ, cÚaÎëÌêx ÙacoÌÌêx ËÁÀeÎËÈ ËÍpaeÇ ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ.

èOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñàà

1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓèpocÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê ËcÔoÎëÁyeÏêÈ ËcÚoäÌËÍíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÎ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ ÍËcÚoäÌËÍy íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, yÍaÁaÌÌêÏ Ìa ÚËÔoÇoÈÚaÄÎËäÍe ËÁÀeÎËÓ.

2. èepeÍÎïäaÚeÎë ''BÍÎ./ BêÍÎ.''ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓÇ ÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''. EcÎË Çê ÇcÚaÇÎÓeÚeåÚeÔceÎë Ç poÁeÚÍy, a ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓÇ ÔoÎoÊeÌËË ''BÍÎ.'', ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeÏeÀÎeÌÌoÁapaÄoÚaeÚ, äÚo ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ cepëÕÁÌoÈÚpaÇÏê.

3. ìÀÎËÌËÚeÎëKoÖÀa paÄoäaÓ ÔÎoçaÀÍa yÀaÎeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍaíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecë yÀÎËÌËÚeÎeÏ.ìÀÎËÌËÚeÎë ÀoÎÊeÌ ËÏeÚë ÚpeÄyeÏyï ÔÎoçaÀë

TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà

*èpoÇepëÚe ÔacÔopÚÌyï ÚaÄÎËäÍy Ìa ËÁÀeÎËË, ÚaÍ ÍaÍ oÌa ÏeÌÓeÚcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ peÖËoÌa.

HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110B, 115B, 120B, 127B) (230B, 240B)

èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë 1640 W* 2000 W*

MaÍcËÏaÎëÌêe paÁÏepê oÚpeÁaÌËÓ 90° 115 ÏÏ × 130 ÏÏ 70 ÏÏ × 235 ÏÏBêcoÚa × åËpËÌa 45° 100 ÏÏ × 106 ÏÏ

OÚpeÁÌoÈ ÀËcÍø355 × ø25,4 × 4 ÏÏ

(ApÏËpoÇaÌÌêÈ ÇoÎoÍÌËcÚêÏ ÌaÔoÎÌËÚeÎeÏ oÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ)

óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa 3800 ÏËÌ-1

MaÍc. paÄoäaÓ oÍpyÊÌaÓ cÍopocÚë 4800 Ï/ÏËÌ

Bec 17 ÍÖ

Page 38: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

37

PyccÍËÈ

9. èpË ÁaÏeÌe oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo yÍaÁaÌÌaÓ pacäeÚÌaÓoÍpyÊÌaÓ cÍopocÚë oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa,ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ ÁaÏeÌê, paÇÌa ËÎËÔpeÇêåaeÚ 4800 Ï/ÏËÌ.

10. OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Í ÏaåËÌe ÌeÔpËÍpeÔÎeÌ ÖaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀe cÚepÊÌÓ,ÍoÚopêÈ ÔpËÏeÌÓeÚcÓ ÀÎÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ ËÎË cÌÓÚËÓoÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa.

11. èpoÇepëÚe Ë yÄeÀËÚecë, äÚo oÄpaÄaÚêÇaeÏoeËÁÀeÎËe ÔoÀÀepÊËÇaeÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ.OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÁaÖoÚoÇÍaÌaÀeÊÌo ÁaÊaÚa ÚËcÍaÏË. B ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae,ocÎaÄÎeÌËe ÙËÍcaáËË ÁaÖoÚoÇÍË ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÌecäacÚÌoÏy cÎyäaï ËÎË Í ÔoÎoÏÍe oÚpeÁÌoÖoÀËcÍa Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê.

12. èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë ÇÚoÏ, äÚo aÄpaÁËÇÌêÈ ÀËcÍ ÔpaÇËÎëÌo ycÚaÌoÇÎeÌË ÁaÙËÍcËpoÇaÌ, a ÚaÍÊe ÀaÈÚe ÏaåËÌeÔopaÄoÚaÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË Ç ÚeäeÌËe 30c ÇÄeÁoÔacÌoÏ ÔoÎoÊeÌËË, ÌeÏeÀÎeÌÌo ocÚaÌoÇËÚeÏaåËÌy, ecÎË ÔoÓÇËÚcÓ ÁÌaäËÚeÎëÌaÓ ÇËÄpaáËÓËÎË ecÎË ÄyÀyÚ oÄÌapyÊeÌê ÀpyÖËe ÀeÙeÍÚê. BíÚoÏ cÎyäae ÔpoÇepëÚe ÏaåËÌy ÀÎÓ ÇêÓcÌeÌËÓÔpËäËÌê ÌeËcÔpaÇÌocÚË.

13. èoÇpaçaÈÚe oÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ ÀÎÓ ÔpoÇepÍËÚopáoÇoÖo oÚÍÎoÌeÌËÓ. CËÎëÌoe oÚÍÎoÌeÌËeÔpËÇeÀeÚ Í cÀÇËÖy oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa.

14. OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔpË paÄoÚe ÇycÎoÇËÓx ÁaÔêÎeÌÌocÚË ÔoÀÀepÊËÇaeÚcÓ äËcÚoÚaÇeÌÚËÎÓáËoÌÌêx oÚÇepcÚËÈ. B cÎyäaeÇoÁÌËÍÌoÇeÌËÓ ÌeoÄxoÀËÏocÚË oäËcÚÍË oÚ ÔêÎË,ÔpeÊÀe ÇceÖo, oÚcoeÀËÌËÚe ÏaåËÌy oÚ ceÚeÇoÈpoÁeÚÍË.

èPOñEÑìPA OTPEÂAHàü

OCTOPOÜHOCÌËÏaÚë ËÎË ycÚaÌaÇÎËÇaÚë oÄpaÄaÚêÇaeÏoe ËÁÀeÎËeÇo ÇpeÏÓ ÇpaçeÌËÓ oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa oÔacÌo.1. îyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÇêÍÎïäaÚeÎÓ

BêÍÎïäaÚeÎë ÇÍÎïäaïÚ ÌaÊaÚËeÏ pyÍoÈ Ìa ÔycÍaÚeÎë,a ÇêÍÎïäaïÚ ÔyÚeÏ oÚÔycÍaÌËÓ ÔycÍaÚeÎÓ Ç ËcxoÀÌoeÔoÎoÊeÌËe. BêÍÎïäaÚeÎë Ìe ÄyÀeÚ ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÚëÀo Úex Ôop, ÔoÍa cÚoÔop ÄyÀeÚ ÌaÊaÚ.

2. OÚpeÁaÌËe(1) Bo ÇpeÏÓ ÇpaçeÌËÓ oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa ÏÓÖÍo ÌaÊÏËÚe

pyÍoÓÚÍy ÇÌËÁ Ë ÔpËÄÎËÁëÚe oÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ ÍÁaÖoÚoÇÍe ÀÎÓ oÚpeÁaÌËÓ.

(2) èpË coÔpËÍocÌoÇeÌËË oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa c ÁaÖoÚoÇÍoÈÀÎÓ oÚpeÁaÌËÓ ÏÓÖÍo ÌaÊÏËÚe pyÍoÓÚÍy ÀaÎëåeÇÌËÁ Ë ÌaäÌËÚe ÇêÔoÎÌÓÚë oÚpeÁaÌËe.

(3) KoÖÀa Ôpoáecc oÚpeÁaÌËÓ (ËÎË ÇêÔoÎÌeÌËÓÌaÏeäeÌÌoÖo çeÎeÇoÖo oÚÇepcÚËÓ) ÄyÀeÚ ÁaÇepåeÌ,ÔoÀÌËÏËÚe pyÍoÓÚÍy Ë ycÚaÌoÇËÚe ee Ç ËcxoÀÌoeÔoÎoÊeÌËe.

(4) èpË ÁaÇepåeÌËË ÍaÊÀoÖo íÚaÔa Ç ÔpoáecceoÚpeÁaÌËÓ, ycÚaÌaÇÎËÇaÈÚe ÇêÍÎïäaÚeÎë ÇÔoÎoÊeÌËe ÇêÍÎïäeÌËÓ OFF (BõKã) ÀÎÓ ocÚaÌoÇÍËÇpaçeÌËÓ, a ÁaÚeÏ ÔpoÀoÎÊËÚe ÇêÔoÎÌeÌËecÎeÀyïçeÖo íÚaÔa oÚpeÁaÌËÓ.

OCTOPOÜHOCÍopocÚë oÚpeÁaÌËÓ Ìe yÇeÎËäËÚcÓ, ecÎË Í pyÍoÓÚÍeÄyÀeÚ ÔpËÎoÊeÌo ÄoÎëåee ycËÎËe.èpËÎoÊeÌËe cÎËåÍoÏ ÄoÎëåoÖo ycËÎËÓ Í pyÍoÓÚÍe

ÔpËÇeÀeÚ Í ÔepeÖpyÁÍe ÀÇËÖaÚeÎÓ Ë Í yÏeÌëåeÌËïeÖo ÏoçÌocÚË.OÄÓÁaÚeÎëÌo ycÚaÌoÇËÚe ÇêÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÎoÊeÌËeÇêÍÎïäeÌËÓ OFF (BõKã) ÔocÎe ÁaÇepåeÌËÓ paÄoÚêË oÚcoeÀËÌËÚe ÇËÎÍy oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË.

ìCTAHOBKA à CHüTàE OTPEÂHOÉOÑàCKA

1. CÌÓÚËe oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa (PËc. 2)(1) HaÊÏËÚe cÚoÔop Ë ocÎaÄëÚe ÄoÎÚ ÔpË ÔoÏoçË

ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ.OCTOPOÜHO

KoÖÀa ÇaÎ ÍpeÔÎeÌËÓ oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa ÄyÀeÚ ÌeÎëÁÓÁaÙËÍcËpoÇaÚë ÌaÊaÚËeÏ Ìa cÚoÔop, ÔoÇepÌËÚe ÄoÎÚÔpË ÔoÏoçË ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖocÚepÊÌÓ Ço ÇpeÏÓ ÌaÊaÚËÓ Ìa cÚoÔop. BaÎÍpeÔÎeÌËÓ oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa ÄyÀeÚ ÁaÙËÍcËpoÇaÌ,ÍoÖÀa cÚoÔop ÄyÀeÚ oÔyçeÌ.

(2) CÌËÏËÚe ÄoÎÚ, åaÈÄy (A), Ë åaÈÄy ÀËcÍa, a ÁaÚeÏoÚcoeÀËÌËÚe oÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ.

2. ìcÚaÌoÇÍa oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍaTçaÚeÎëÌo yÀaÎËÚe ÔêÎë c åaÈÄ ÀËcÍa Ë ÄoÎÚa,ÁaÚeÏ ycÚaÌoÇËÚe ÀËcÍ, ÔyÚeÏ ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÇoÄpaÚÌoÈ ÔocÎeÀoÇaÚeÎëÌocÚË ÀeÈcÚÇËÈ, oÔËcaÌÌêxÀÎÓ ÔpoáeÀypê cÌÓÚËÓ ÀËcÍa. OÄÓÁaÚeÎëÌoÔpËÍpeÔËÚe ÇcÔoÏoÖaÚeÎëÌyï ÍpêåÍy Ç ÍoÌáeÔpoáecca ycÚaÌoÇÍË.

OCTOPOÜHOìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo cÚoÔop, ÍoÚopêÈ ÄêÎËcÔoÎëÁoÇaÌ ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË Ë cÌÓÚËÓ oÚpeÁÌoÖoÀËcÍa, ycÚaÌoÇÎeÌ Ç oÚÇeÀeÌÌoÏ ÌaÁaÀ ÔoÎoÊeÌËË.

ùKCèãìATAñàü

1. èpoáeÀypa ÁaÍpeÔÎeÌËÓ ÁaÖoÚoÇÍË ÀÎÓ oÚpeÁaÌËÓ(PËc. 8 Ë 9)èoÏecÚËÚe oÄpaÄaÚêÇaeÏoe ËÁÀeÎËe ÏeÊÀyÁaÊËÏÌêÏ ÔpËcÔocoÄÎeÌËeÏ (A) Ë ÁaÊËÏÌêÏÔpËcÔocoÄÎeÌËeÏ (B), ÔoÀÌËÏËÚe ÏyÙÚy ËÔepeÏecÚËÚe ÁaÊËÏÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe (A) ÔpËÔoÏoçË pyÍoÓÚÍË ÇËÌÚa ÚaÍ, äÚoÄê oÌo cÎeÖÍacoÔpËÍacaÎocë c oÄpaÄaÚêÇaeÏêÏ ËÁÀeÎËeÏ, ÍaÍÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 8.ÂaÚeÏ oÔycÚËÚe ÏyÙÚy ÇÌËÁ Ë ÌaÀeÊÌo ÁaÍpeÔËÚeoÄpaÄaÚêÇaeÏoe ËÁÀeÎËe Ç ÌyÊÌoÏ ÔoÎoÊeÌËËÔyÚeÏ ÔoÇopoÚa pyÍoÓÚÍË ÇËÌÚa. KoÖÀa ÔpoáeccoÚpeÁaÌËÓ ÄyÀeÚ ÁaÇepåeÌ, ÔoÇepÌËÚe pyÍoÓÚÍyÇËÌÚa 2 ËÎË 3 paÁa ÀÎÓ ocÎaÄÎeÌËÓ ÁaÊËÏÌoÖoÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ, Ë cÌËÏËÚe oÄpaÄaÚêÇaeÏoeËÁÀeÎËe, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 9.

OCTOPOÜHOÑËcÍ ÄyÀeÚ ÔpoÀoÎÊaÚë ÇpaçaÚëcÓ ÔocÎeÇêÍÎïäeÌËÓ ÏaåËÌê.HËÍoÖÀa Ìe cÌËÏaÈÚe Ë Ìe ycÚaÌaÇÎËÇaÈÚeoÄpaÄaÚêÇaeÏoe ËÁÀeÎËe Ço ÇpeÏÓ ÇpaçeÌËÓoÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê ËÁÄeÊaÚëÔoÎyäeÌËÓ ÚpaÇÏê.ÑÎËÌÌêe oÄpaÄaÚêÇaeÏêe ËÁÀeÎËÓ ÀoÎÊÌêÔoÀÀepÊËÇaÚëcÓ ÔoÀcÚaÇÍaÏË ËÁÌeÇocÔÎaÏeÌÓïçeÖocÓ ÏaÚepËaÎa c ÍaÊÀoÈ ËÁcÚopoÌ ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê ËÁÀeÎËe ÄêÎopacÔoÎoÊeÌo Ìa oÀÌoÏ ypoÇÌe c oÄpaÄaÚêÇaeÏêÏyäacÚÍoÏ.

Page 39: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

38

PyccÍËÈ

2. OÚpeÁaÌËe ÔoÀ yÖÎoÏ (PËc. 3 Ë 4)(1) MaåËÌa ÔoÁÇoÎÓeÚ ÇêÔoÎÌËÚë oÚpeÁaÌËe ÔoÀ yÖÎoÏ

45° ËÎË 60°.(2) OcÎaÄëÚe ÀÇa ÄoÎÚa M10 c ÖoÎoÇÍaÏË ÔoÀ

åecÚËÖpaÌÌêÈ ÚopáoÇêÈ ÍÎïä Ìa ÁaÊËÏÌoÏÔpËcÔocoÄÎeÌËË (B), ÁaÚeÏ ycÚaÌoÇËÚe paÄoäyïÔoÇepxÌocÚë Ìa ÁaxÇaÚ ÁaÊËÏÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓÔoÀ ÎïÄêÏ yÖÎoÏ, paÇÌêÏ 0°, 30° ËÎË 45°, ÍaÍÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 4. èocÎe ÁaÇepåeÌËÓ ycÚaÌoÇÍËÇ ÌyÊÌoe ÔoÎoÊeÌËe, ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌËÚe ÀÇa 10 ÏÏÄoÎÚa.

(3) èpË ÇêÔoÎÌeÌËË oÚpeÁaÌËÓ ÔoÀ yÖÎoÏ åËpoÍoÈÁaÖoÚoÇÍË, oÌa ÀoÎÊÌa ÄêÚë ÍpeÔÍo ÔpËÊaÚaÙËÍcËpyïçeÈ cÚaÎëÌoÈ ÔÎËÚoÈ, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo ÌaPËc. 5 Í ÁaÊËÏÌoÏy ÔpËcÔocoÄÎeÌËï (B).

3. èepeÏeçeÌËe cÚaáËoÌapÌoÖo ÁaxÇaÚa ÁaÊËÏÌoÖoÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ (PËc. 6)MaÍcËÏaÎëÌoe paccÚoÓÌËe ÏeÊÀy ÁaÊËÏÌêÏËÔpËcÔocoÄÎeÌËÓÏË, ÍoÚopoe ycÚaÌaÇÎËÇaeÚcÓ ÔpËoÚÔpaÇÍe c ÁaÇoÀa, paÇÌo 170 ÏÏ. B cÎyäae, ÍoÖÀaÌeoÄxoÀËÏo, äÚoÄê íÚo paccÚoÓÌËe ÔpeÇêcËÎo 170ÏÏ, ÔepeÏecÚËÚe ÁaÊËÏÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÇÔoÎoÊeÌËe, ÔoÍaÁaÌÌoe åÚpËx-ÔyÌÍÚËpÌoÈ ÎËÌËeÈ,ÔocÎe ÚoÖo, ÍaÍ ÇêÍpyÚËÚe ÀÇa ÄoÎÚa. MaÍcËÏaÎëÌoepaccÚoÓÌËe ÏeÊÀy ÁaÊËÏÌêÏË ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓÏËÏoÊeÚ ÄêÚë ycÚaÌoÇÎeÌo Ç ÀÇa íÚaÔa 205 ÏÏ Ë 240ÏÏ. EcÎË ÁaÖoÚoÇÍa ÀÎÓ oÚpeÁaÌËÓ ÄyÀeÚ cÎËåÍoÏåËpoÍoÈ, ÁaÊËÏÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÏoÊeÚ ÄêÚëíÙÙeÍÚËÇÌo ËcÔoÎëÁoÇaÌo ÔyÚeÏ ËÁÏeÌeÌËÓÔoÎoÊeÌËÓ cÚaáËoÌapÌo ycÚaÌoÇÎeÌÌoÈ cÚopoÌêÁaxÇaÚoÇ ÁaÊËÏÌêx ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ.

4. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ ÔoÀcÚaÇÍË (PËc.7)èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa c yÏeÌëåeÌÌêÏÇÌeåÌËÏ ÀËaÏeÚpoÏ, ÀÎÓ íÍoÌoÏÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓoÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa ÇcÚaÇëÚe ÏeÊÀy ÁaÊËÏÌêÏËÔpËcÔocoÄÎeÌËÓÏË (A) Ë (B) ÏeÚaÎÎËäecÍyïÔoÀcÚaÇÍy, ÍoÚopaÓ ÄyÀeÚ ÌeÏÌoÖo ÏeÌëåe, äeÏpaÁÏep oÚpeÁaeÏoÈ ÁaÖoÚoÇÍË.

TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE àèPOBEPKA

OCTOPOÜHOOÄÓÁaÚeÎëÌo ÇêÍÎïäËÚe ÏaåËÌy Ë oÚcoeÀËÌËÚe ÇËÎÍyoÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË ÔepeÀ ÌaäaÎoÏ ÔpoÇeÀeÌËÓ ÔpoÇepÍËË ÚexÌËäecÍoÖo oÄcÎyÊËÇaÌËÓ.1. ÂaÏeÌa oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa

KoÖÀa oÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ ËcÚyÔËÚcÓ ÔpË ÌeÔpepêÇÌoÈíÍcÔÎyaÚaáËË, ÀÇËÖaÚeÎë ÌaäÌeÚ paÄoÚaÚë cÔepeÖpyÁÍoÈ. CÎeÀoÇaÚeÎëÌo, ÀÎÓ oÄecÔeäeÌËÓíÙÙeÍÚËÇÌoÈ íÍcÔÎyaÚaáËË ÇoccÚaÌoÇËÚe ËÎËÁaÏeÌËÚe ËcÚyÔÎeÌÌêÈ oÚpeÁÌoÈ ÀËcÍ.

2. OÄcÎeÀoÇaÌËe yÖoÎëÌêx çeÚoÍ (PËc. 10)B ÀÇËÖaÚeÎe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ yÖoÎëÌêe çeÚÍË, ÍoÚopêeÔocÚeÔeÌÌo ËÁÌaåËÇaïÚcÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÁÌoåeÌÌêx yÖoÎëÌêx çeÚoÍ ËÎË çeÚoÍÇ cocÚoÓÌËË ÄÎËÁÍoÏ Í “ÔpeÀeÎy ËÁÌoca” ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÌeËcÔpaÇÌocÚË ÀÇËÖaÚeÎÓ. EcÎË ÀÇËÖaÚeÎë ocÌaçeÌyÖoÎëÌoÈ çeÚÍoÈ aÇÚoÏaÚËäecÍoÈ ocÚaÌoÇÍË, oÌocÚaÌoÇËÚcÓ aÇÚoÏaÚËäecÍË. B íÚo ÇpeÏÓ ÁaÏeÌËÚe oÄeyÖoÎëÌêe çeÚÍË ÌoÇêÏË çeÚÍaÏË, ÍoÚopêe ËÏeïÚ ÚeÊe ÌoÏepa yÖoÎëÌêx çeÚoÍ, ÍaÍ Ë ÔoÍaÁaÌÌêe ÌapËcyÌÍe. KpoÏe ÚoÖo, ÇceÖÀa coÀepÊËÚe yÖoÎëÌêe çeÚÍËÇ äËcÚoÚe Ë oÄÓÁaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌËÏoÖÎË cÇoÄoÀÌo cÍoÎëÁËÚë Ç çeÚÍoÀepÊaÚeÎÓx.

3. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇPeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ycÚaÌoÇÎeÌÌêe ÌaËÌcÚpyÏeÌÚe ÇËÌÚê, cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌËÄêÎË ÍaÍ cÎeÀyeÚ ÁaÚÓÌyÚê. HeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚeÇËÌÚ, ÍoÚopêÈ oÍaÊeÚcÓ ocÎaÄÎeÌÌêÏ.HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖo ÔpaÇËÎa ÖpoÁËÚ cepëÕÁÌoÈoÔacÌocÚëï.

4. CÏaÁÍaÑÎÓ ÔoÀÀepÊaÌËÓ ÏaåËÌê Ç paÄoäeÏ cocÚoÓÌËË ÇÚeäeÌËe ÔpoÀoÎÊËÚeÎëÌoÖo ÇpeÏeÌË ÀoÎËÇaÈÚeÏacÎo Ç oÀËÌ paÁ Ç ÏecÓá Ç cÎeÀyïçËe ÏecÚaÔoÀÇoÀa ÏacÎa (CÏ. PËc. 1).MecÚa ÔoÀÇoÀa ÏacÎa� BpaçaïçaÓcÓ äacÚë ÇaÎa� BpaçaïçaÓcÓ äacÚë ÁaÊËÏÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ� ìäacÚoÍ cÍoÎëÊeÌËÓ ÁaÊËÏÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ

(A)5. OäËcÚÍa

BpeÏÓ oÚ ÇpeÏeÌË ÔpoÚËpaÈÚe ÏaåËÌy ÏÓÖÍoÈÚÍaÌëï ËÎË ÔoÀoÄÌêÏ ÏaÚepËaÎoÏ Ë yÀaÎÓÈÚeÌaÎËÔåyï cÚpyÊÍy Ë oÄpeÁÍË. ÅyÀëÚe ocÚopoÊÌê,Ìe ÀoÔycÚËÚe ÔoÔaÀaÌËÓ ÏacÎa ËÎË ÇoÀê Ç oÚceÍÀÇËÖaÚeÎÓ.

6. O ÌeÔoÎaÀÍax Ç ÏaåËÌe, ÇÍÎïäaÓ ÁaçËÚÌêeÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ Ë peÊyçËe ÍpoÏÍË, cÎeÀyeÚyÇeÀoÏÎÓÚë, ÍaÍ ÚoÎëÍo oÌË ÄyÀyÚ oÄÌapyÊeÌê.

7. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËïOCTOPOÜHO

PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖoËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê Hitachi cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.ùÚoÚ ÔepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ ÔpËÖoÀËÚcÓ ÔpËÔpeÀcÚaÇÎeÌËË eÖo ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi c ÁaÔpocoÏÌa peÏoÌÚ ËÎË Ôpoäee oÄcÎyÊËÇaÌËe.èpË paÄoÚe Ë oÄcÎyÊËÇaÌËË ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÌyÊÌo coÄÎïÀaÚë ÔpaÇËÎa ËcÚaÌÀapÚê ÄeÁoÔacÌocÚË, ÀeÈcÚÇyïçËe Ç ÍaÊÀoÈÀaÌÌoÈ cÚpaÌe.

ÂAMEóAHàEîËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy ÏêcoxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈÇ ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓoÄ íÚoÏ.

èPàMEóAHàEHa ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ ËpaÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo ÌaËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

Page 40: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

39

PyccÍËÈ

àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa ËÇËÄpaáËËàÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc EN50144.

TËÔËäÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖoÀaÇÎeÌËÓ: 95 ÀÅ(A)TËÔËäÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈÏoçÌocÚË: 108 ÀÅ(A)

HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.

BeÎËäËÌa ÚËÔËäÌoÖo ÇÁÇeåeÌÌoÖo cpeÀÌeÍÇaÀpaÚËäecÍoÖoycÍopeÌËÓ Ìe ÔpeÇêåaeÚ 2,5 Ï/c2.

� àÌÙopÏaáËÓ o cËcÚeÏe íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ cÌoÏËÌaÎëÌêÏ ÌaÔpÓÊeÌËeÏ 230 B~

èpË ÌeÄÎaÖoÔpËÓÚÌoÏ cocÚoÓÌËË ceÚË íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓÀaÌÌêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈÍpaÚÍoÇpeÏeÌÌêx ÔaÀeÌËÈ ÌaÔpÓÊeÌËÓ ËÎË ÏeåaïçËxÍoÎeÄaÌËÈ ÌaÔpÓÊeÌËÓ.

ÑaÌÌêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔpeÀÌaÁÌaäeÌ ÀÎÓÔoÀcoeÀËÌeÌËÓ Í cËcÚeÏe íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ cÏaÍcËÏaÎëÌêÏ ÀoÔycÚËÏêÏ ÔoÎÌêÏ coÔpoÚËÇÎeÌËeÏcËcÚeÏê Z

MAX, paÇÌêÏ 0,07 OÏ Ç ÚoäÍe ÔoÀÍÎïäeÌËÓ

(pacÔpeÀeÎËÚeÎëÌaÓ ÍopoÄÍa ceÚË íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ) ÍceÚË íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ.

èoÎëÁoÇaÚeÎë ÀoÎÊeÌ oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚëcÓ Ç ÚoÏ, äÚoÀaÌÌêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÔoÀcoeÀËÌeÌ ÚoÎëÍo ÍcËcÚeÏe íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ, ÍoÚopaÓ yÀoÇÎeÚÇopÓeÚËÁÎoÊeÌÌêÏ Çêåe ÚpeÄoÇaÌËÓÏ.B cÎyäae ÌeoÄxoÀËÏocÚË, ÔoÎëÁoÇaÚeÎë ÏoÊeÚoÄpaÚËÚëcÓ Ç ÍoÏÔaÌËï ÍoÏÏyÌaÎëÌoÖoíÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ oÚÌocËÚeÎëÌo ÔoÎÌoÖocoÔpoÚËÇÎeÌËÓ cËcÚeÏê Ç ÚoäÍe ÔoÀÍÎïäeÌËÓ.

� àÌÙopÏaáËÓ oÚÌocËÚeÎëÌo ÇêÍÎïäaÚeÎÓÔpepêÇaÚeÎÓ c ÌoÏËÌaÎëÌêÏ ÌaÔpÓÊeÌËeÏ 230B~

ÑaÌÌêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÀoÎÊeÌ íÍcÔÎyaÚËpoÇaÚëcÓÚoÎëÍo Ç ÚoÏ cÎyäae, ecÎË oÌ ÄyÀeÚ ÔoÀcoeÀËÌeÌ ÍÔÎaÇÍoÏy ÔpeÀoxpaÌËÚeÎï 16 A, c xapaÍÚepËcÚËÍoÈoÚcoeÀËÌeÌËÓ ÍÎacca gl.

Page 41: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

40

Page 42: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

41

ITEMPART NAMENO.

1 FLANGE BOLT (B)

2 SUB COVER (B)

3 BOLT WASHER M8

4 SUB COVER (A)

5 NUT M5

6 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 16

7 FLANGE BOLT (A)

8 COVER SPACER

11 HEX. SOCKET HD.BOLT M10 × 20

12 WASHER (A)

13 WHEEL WASHER (A)

14 CUT-OFF WHEEL ASS'Y

15 DESIGN COVER

16 MACHINE SCREW M5 × 12

17 SPRING WASHER M5

18 COVER BUSH

19 WHEEL COVER (A)

21 BOLT WASHER M5

25 BOLT WASHER M10

26 SPINNDLE ASS'Y

27 BALL BEARING 6306ZZCM

28 BEARING PLATE

29 BALL BEARING

30 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 16

31 CHAIN HOOK

32 GEAR CASE

33 BALL BEARING 6002VVCM

34 RETAINING RING FOR D15 SHAFT

35 ARMATURE

36 FAN GUIDE

37 BALL BEARING

38 GAUGE SPRING

39 RETAINING RING (E-TYPE) FOR D6 SHAFT

40 STOPPER PIN

41 TUBE(D)

42 HEX. HD. TAPPNG SCREW D5 × 75

43 STATOR ASS'Y

44 BRUSH TERMINAL

45 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 35

46 NAME PLATE

47 HOUSING ASS'Y

48 HEX. E5SOCKET SET SCREW M5 × 8

49 BRUSH HOLDER

50 CARBON BRUSH

51 BRUSH CAP

52 SPRING

53 HANDLE

54 SWITCH

55 TAPPING SCREW (W/FLANGE)

56 CONNECTOR

57 NOISE SUPPRESSOR

58 TERMINAL

59 INTERNAL WIRE

60 HANDLE COVER

ITEMPART NAMENO.

61 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16

63 TUBE(D)

64 CORD CLIP

65 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16

66 CORD ARMOR

67 CORD

68 VISE ASS'Y

69 SCREW

70 SCREW HOLDER

71 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/WASHERS) M8 × 25

72 CHAIN

73 BOLT WASHER M8

74 BOLT

75 SPLIT PIN D3 × 15

76 WASHER M16

77 ROLL PIN D5 × 25

78 VISE (B)

79 HINGE SHAFT

80 BASE RUBBER

81 BASE

82 NUT M8

83 SPRING WASHER M8

84 SPARK CHUTE

85 HEX. SOCKET HD. BOLT M8 × 20

501 HEX. BAR WRENCH 8MM

Page 43: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

42

Page 44: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

43

English Magyar

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski PyccÍËÈ

Ελληνικά Türkçe

Deutsch Čeština

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μ ντέλ υ

2 Αύ�ων Αρ.

3 Ηµερ µηνία αγ ράς

4 ΄�ν µα και διεύθυνση πελάτη

5 ΄�ν µα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλ ύµε να $ρησιµ π ιηθεί

σ%ραγίδα)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi

(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarakbasın)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT

1 MoÀeÎë £

2 CepËÈÌêÈ £

3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË

4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa

5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa

(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec

ÀËÎepa)

Page 45: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

44

1

2

3

4

5

Page 46: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

45

Page 47: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

46

Page 48: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

47

Page 49: Profil kesme OÚpeÁÌaÓ ÏaåËÌa CC 14SF · 2016-06-12 · CC 14SF Cut-Off Machine Trennschleifer º·ÏÙÛÔÎÔ ÙË˙ Przecinarka Fémdaraboló Odřezávač Profil kesme OÚpeÁÌaÓ

Hitachi Koki Co., Ltd.507

Code No. C99142291Printed in China

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 7. 2005

K. KatoBoard Director

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN61029, EN55014, és EN 61000-3szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN61029, EN55014 a EN61000-3 vsouladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN61029, EN55014 veEN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelereuygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altındabeyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN61029, EN55014 ËEN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 89/336/EEC Ë 98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocum ents EN61029, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standard isier tenDokumenten EN61029, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ�πρ�ι�ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή ταέγρα'α πρ�τύπων EN61029, EN55014 και EN61000-3σε συµ'ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ7�υλί�υ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ=ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN61029, EN55014 i EN61000-3 wzgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.