Upload
hahanh
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Hesse – „MorphoSyntax – Teil B“ Seite: 1 Personalpronomina sowie en und y
c:\bodo\MoSy\MoSy A,B,C,\MoSy Teil B\pronoms personnels\Pronomina-Verwendung.doc
Pronomina –– Verwendung der Personalpronomina [pro noms personnels] sowie y und en [pronoms adverbiaux]
1. Die Syntax der Personalpronomina
1.1 Les pronoms conjoints et les pronoms disjoints [ou non joints] en français :
fonction ich du wir ihr er sie sie sie man
sujet je tu nous vous il elle ils elles on, etc. objet indirect me te nous vous lui lui leur leur se objet direct me te nous vous le la les les se réflexif me te nous vous se se se se se
disjoint moi toi nous vous lui elle eux elles soi
Je me sens très bien chez moi . –– Oui, quand on est chez soi , on se sent bien. Chacun pour soi , Dieu pour nous tous. Où sont les clés de la voiture ? Marc m’a promis de les mettre sur la petite table à côté de la porte. Mais il ne me les y a pas mises. Où est-ce qu’il a pu les mettre ?
1.2 Reihenfolge der Objektpronomina
1.2.1 Kombination : objet indirect VOR objet dire ct sujet objet indirect objet direct pronom adv. verbe me
te se nous vous
le la les
[+ y + en]
1.2.2 Kombination : objet direct VOR objet indire ct
sujet objet direct objet indirect pronom adv. verbe le
la les
lui leur
[+ y + en]
Il me le dira après. Il nous l’a dit avant. Vous prêtez la voiture à vos collègues ? – Oui, je la leur prête souvent. « La lettre de maman ? – Je la lui ai donnée hier. »
– Luc me la montrera cet après-midi. »
Hesse – „MorphoSyntax – Teil B“ Seite: 2 Personalpronomina sowie en und y
c:\bodo\MoSy\MoSy A,B,C,\MoSy Teil B\pronoms personnels\Pronomina-Verwendung.doc
1.2.3 Merke : Falls me, te, se, nous, vous objet direct sind, so sind keine Kombinationen mit einem anderen Pronomen – außer y oder en – vor der finiten Verbform zulässig. Die andere Pronominalform ist als unverbundenes Pronomen mit Präposition rechts von der Verbform anzuschließen:
présenter qn. à qn. sie mir vs. mich ihr me la vs. me à elle Er stellt sie mir vor. = Il me la présente Er stellt mich ihr vor. = Il me présente à elle
sujet objet direct verbe objet indirect elle
me te se
nous vous se
présente
à moi / à nous à toi / à vous à lui / à eux à elle / à elles
2. Les pronoms adverbiaux y et en y vertritt, • ein objet indirect = à + GN bei Sachen
s’intéresser à qc. � s’y intéresser • eine infinitivische Ergänzung mittels à
se préparer à faire qc. � s’y préparer • Ortsangaben [à, sur, dans, en, derrière,
chez, … + GN retourner à un endroit � y retourner descendre dans un hôtel � y descendre se voir chez Martine � y être aussi
en vertritt de + GN / de + INF • de als rection des Verbs • vertritt bei Mengenangaben • steht für Sachen,
Il s’agit d’un autre projet. J’en ai entendu parler. As-tu acheté des pêches ? Oui, j’en ai acheté un kilo Elle sera contente de le rencontrer. Oui, j’en suis sûre.
y steht niemals für Personen penser à ses affaires = y penser penser à ses amis = penser à eux
aber : appartenir à � y vs. lui / leur aber : demander à � nur lui / leur
siehe weiter unten, § 6
zu y bei Imperativen siehe weiter unten!
en steht selten auch für Personen Connais-tu mon frère ?
– J’ai entendu parler de lui. – J’en ai entendu parler. [� zu meiden]
aber : – Die Frauen, wie man sie in Paris sieht : Les femmes comme on en voit à Paris – … ein Wein, wie ich ihn seither nicht mehr getrunken habe : … un vin comme je n’en ai jamais bu depuis.
zu en bei Imperativen siehe weiter unten !
Hesse – „MorphoSyntax – Teil B“ Seite: 3 Personalpronomina sowie en und y
c:\bodo\MoSy\MoSy A,B,C,\MoSy Teil B\pronoms personnels\Pronomina-Verwendung.doc
3. Pronomina bei konjugiertem Verb + Infinitiv Grundregel: Die Pronomina stehen bei dem Verb, zu dem sie semantisch gehören. 3.1 Bei Modalverb + INF stehen die Pronomina vor dem Infinitiv – ebenso bei den
Tempusperiphrasen + INF [aller, venir de, être en train de, finir de, finir par, être sur le point de]: Vous pouvez me traduire cette lettre? Je ne peux pas vous la traduire tout de suite. Tu peux la déposer dans ce tiroir. Mais je vais vous la traduire d’ici la fin de la semaine.
3.2 Bei laisser + INF stehen die Pronomina meist, bei faire + INF immer vor laisser bzw.
faire: Vous laissez Hervé conduire votre voiture? Je la lui laisse prendre le week-end. Ces documents importants ? Je les ai fait envoyer en recommandé [= ‘per Einschreiben’].
3.3 Bei Vollverb + INF stehen die Pronomina vor dem Verb (konjugierte Verbform oder
Infinitiv), zu dem sie semantisch gehören / das sie syntaktisch ergänzen: Papa n’avait pas permis à Marc de prendre la voiture ? Il ne lui avait pas permis de la prendre.
3.4 Bei Verben der Wahrnehmung (écouter, entendre, regarder, voir, sentir) und bei
envoyer 3.4.1 wenn nur ein Pronomen gegeben ist, steht das Pronomen vor dem finiten Verb:
As-tu entendu parler de ce film? J’en ai entendu parler. 3.4.2 wenn zwei Pronomina gegeben sind, stehen die Pronomina vor dem Verb das sie
ergänzen: As-tu entendu les enfants parler du match? Je les ai entendus en parler.
4. Pronomina beim bejahten Imperativ
• Ein Pronomen steht rechts vom bejahten Imperativ, mit diesem durch Bindestrich verbunden.
• Bei zwei Pronomina steht das objet direct vor dem objet indirect. Beide Pronomina werden untereinander sowie mit dem Imperativ mittels Bindestrich verknüpft.
• Beim verneinten Imperativ stehen die Pronomina – wie bei finiten Verben – vor dem Imperativ.
4.1 Folgende Kombinationen zweier Pronomina sind ge geben:
moi le toi la lui les nous vous leur
besondere Regeln gelten für :
y � là / � là-bas en � de cela / � de ça
Hesse – „MorphoSyntax – Teil B“ Seite: 4 Personalpronomina sowie en und y
c:\bodo\MoSy\MoSy A,B,C,\MoSy Teil B\pronoms personnels\Pronomina-Verwendung.doc
Vergleiche folgende Beispiele
Invite-le. Ecoute-moi. Ouvre-leur la porte. Ecris-lui une carte . Donne-la-lui . Raconte-la-leur . Présentez-la-moi . Présentez-moi à elle . Présentez-la-nous . Présentez-nous à elle . Présentez-les-leur.
Présente-toi à eux. Dites-le-lui de ma part . Prenez-en donc . Mets-toi là. � Vas-y. � Allez-y. Accompagnez-le là-bas. Envoyez-moi là-bas. negierter Imperativ : � Ne le lui dites pas tout de suite. � Ne me la montre pas.
4.2 Einige besondere Regeln für die Verwendung von en und y beim IMPERATIV
Mange-les. � Manges-en. Beachten Sie die besondere Va les chercher. � Vas-y. Form des Imperativ Singular! ?? Donne-lui-en. = ‘gib ihm / ihr welche’ ?? � Diese Kombination ist nicht zulässig.
zu en : Die Konstruktion Imperativ + Objektpronomen + en ist nur gebräuchlich in den
Wendungen Va-t’en. und Allez-vous-en; sonst nur, wenn nach en noch eine Mengenangabe folgt; anderenfalls steht de cela / de ça: Tiens. Il y a encore du thé. Donne-m’en une tasse.
Aber : Informe-le de cela. [ � statt: * Informe-l’en.]
zu y : Die Konstruktion Imperativ + y ist beschränkt auf: Vas-y. und Allez-y. Die Konstruktion Imperativ + m’ / t’ / l’ / nous / vous + y wird vermieden. Es steht stattdessen: le / la / les / moi / toi / nous / vous + là / là-bas. � Assieds-toi là. Accompagne-les là-bas. � Rassemblez-vous là. � Vous cherchez un représentant de l’entreprise qui veuille aller au Proche-Orient ?
Envoyez-moi là-bas.
5. Reflexiv ���� soi : Nach unbestimmtem Subjekt [on, chacun, tout le monde, personne, celui qui, …] steht soi :
On n’est nulle part si bien que chez soi . Celui qui n’a pas de pièce d’identité sur soi , …
Nach unpersönlichem Verb steht soi : Il faut toujours avoir confiance en soi .
Wenn das Subjekt einen TYP / eine Klasse bezeichnet, steht soi : L’égoïste ne pense qu’à soi (-même). Cet égoïste ne pense qu’à lui (-même).
Hesse – „MorphoSyntax – Teil B“ Seite: 5 Personalpronomina sowie en und y
c:\bodo\MoSy\MoSy A,B,C,\MoSy Teil B\pronoms personnels\Pronomina-Verwendung.doc
In einigen festen Wendungen steht soi: • ‚an sich’: Le projet en soi est intéressant. • ‘jeder für sich’ : chacun pour soi : Chacun pour soi, Dieu pour nous tous. • ‘Das ist selbstverständlich’ Cela va de soi. / soi disant = ‚sozusagen’
6. Verben mit indirektem Objekt = à -Objekt:
6.1 Einige Verben schließen bei Personen à mit einem unverbundenen Pronomen an, bei Sachen tritt y ein1:
tenir à qn.: Pierre tient beaucoup à Eliane. Il tient beaucoup à elle . = hängen an / tenir à qc.: Pierre tient beaucoup à sa liberté. Il y tient beaucoup. Wert legen auf
1 Klein / Kleineidam, Grammatik des heutigen Französisch, § 174, Nr. 1 und 2
penser à qn. songer à qn denken an s’attacher à qn sich halten an se fier à qn vertrauen auf renoncer à qn verzichten auf tenir à qn hängen an / Wert
legen auf s’attaquer à qn bekämpfen s’intéresser à s’adresser à recommander qc. à qn
jdm etw empfehlen
avoir affaire à qn mit jdm zu tun haben / mit jdm in Verbindung stehen
faire attention à qn auf jdn achten
prendre garde à qn sich vor jdm in Acht nehmen / auf jdn Acht geben
recourir à qn sich (Hilfe suchend) an jdn wenden zurückgreifen auf jdn / etw
� Verben der persönlichen Zuwendung � hier ist y möglich
6.2 Einige Verben schließen bei Personen ein verbu ndenes Pronomen an, bei Sachen tritt y ein:
céder à qn Je ne céderai pas à ces gens � Je ne leur céderai pas. (Person) céder à qc.: Je ne céderai pas à la force. � Je n’y céderai pas. (Sache) appartenir à qn. / qc. céder à qn. / qc. consentir à qc. convenir à qn. participer à qc.
résister à qn. / qc. succéder à qn. / qc. jouer à qc. mentir à qn. parler à qn.
réfléchir à qc. répondre à qc. résister à qn / qc survivre à qn. / qc.
Hesse – „MorphoSyntax – Teil B“ Seite: 6 Personalpronomina sowie en und y
c:\bodo\MoSy\MoSy A,B,C,\MoSy Teil B\pronoms personnels\Pronomina-Verwendung.doc
6.3 Einige Verben schließen ein indirektes Sach objekt mittels eines verbundenen Pronomens an, nicht mittels y 2:
Für indirekte Sachobjekte steht lui / leur bei folgenden Verben:
ajouter, demander, devoir, donner, préférer, reprocher, ressembler Notre maison est devenue trop petite. Il faut lui ajouter une aile. Ces fleurs vont se faner si tu ne leur donnes pas d’eau. Paris est une belle ville, mais on lui reproche d’être trop chère.
2 Klein / Kleineidam, Grammatik des heutigen Französisch, § 105, Anm. 1 und 2.