Upload
hahuong
View
214
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
Schnellzug-Gepäckwagen SPw4ü-28
26928
2
Inhaltsverzeichnis SeiteSicherheitshinweise 4Wichtige Hinweise 4Funktionen 4Schaltbare Funktionen 5Parameter / Register 20Betriebshinweise 22Ersatzteile 26
Table of Contents Page Safety Notes 6Important Notes 6Functions 6Controllable Functions 7Parameter / Register 20Information about operation 22Spare Parts 26
Sommaire PageRemarques importantes sur la sécurité 8Information importante 8Fonctionnement 8Fonctions commutables 9Paramètre / Registre 20Remarques sur l’exploitation 22Pièces de rechange 26
Inhoudsopgave PaginaVeiligheidsvoorschriften 10Belangrijke aanwijzing 10Functies 10Schakelbare functies 11Parameter / Register 20Opmerkingen over de werking 22Onderdelen 26
3
Indice de contenido PáginaAviso de seguridad 12Notas importantes 12Funciones 12Funciones posibles 13Parámetro / Registro 20Instrucciones de uso 22Recambios 26
Indice del contenuto PaginaAvvertenze per la sicurezza 14Avvertenze importanti 14Funzioni 14Funzioni commutabili 15Parametro / Registro 20Avvertenze per il funzionamento 22Pezzi di ricambio 26
Innehållsförteckning SidanSäkerhetsanvisningar 16Viktig information 16Funktioner 16Kopplingsbara funktioner 17Parameter / Register 20Driftanvisningar 22Reservdelar 26
Indholdsfortegnelse SideVink om sikkerhed 18Vigtige bemærkninger 18Funktioner 18Styrbare funktioner 19Parameter / Register 20Brugsanvisninger 22Reservedele 26
4
Sicherheitshinweise• DerWagendarfnurmiteinemdafürbestimmtenBe-
triebssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,dieIhrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Der Wagen darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinderBedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-lung,starkenTemperaturschwankungenoderhoherLuftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nach
Norm EN 60825-1.Wichtige Hinweise • DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsind
Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe-wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• InnerhalbeinesWagenverbandesmitstromführendenKupplungen darf nur ein Schleifer verwendet werden.
• AmEndeundAnfangeinesWagenverbandesmitstrom-führender Kupplung muss die Kupplung 7203 verwendet werden. Kurzschlussgefahr! Siehe auch Seite 22.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegendenGarantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.htmlFunktionen• ErkennungderBetriebsart:automatisch.• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation. NameabWerk:Rheingold 1928
• AdresseabWerk:MM 28 / DCC 03• DiverseschaltbareFunktionen.• Schaltbare,stromführendeKupplungzurVersorgung
anderer Wagen (belastbar bis 200 mA).Hinweis:Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-ProtokolleistinderWertungfallend: Priorität1:mfx Priorität2:DCC Priorität3:MMWenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden.
5
Schaltbare Funktionen
6021
MS
I 2
MS
IICS
ICS
II/II
I
Innenbeleuchtung + Stromführende Kupplung (Beleuchtung alle Wagen) F0 1
Schlusslicht rot F2 8
Geräusch:Gast(Mann)1 F3 4
Geräusch:knallenderSektkorken F4 2
Geräusch:Gläseranstoßen F5 3
Geräusch:Kellner1 F6 5
Geräusch:Gast(Mann)2 F7 6
Geräusch:Kellner2 F8 7
Geräusch:Kellner3 F9
Geräusch:inderKüche F10
Geräusch:Gepäckverladen F11
Geräusch:Laderaumtürzu F12
Geräusch:Gast(Frau) F13
2 DieZahlentsprichtderTastennummeraufdemGerät.
6
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsorspare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecifiesthe warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.htmlFunctions• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation. Namesetatthefactory:Rheingold 1928
• Addresssetatthefactory:MM 28 / DCC 03• Variouscontrollablefunctions.• Controllablecurrent-conductingcouplerforsupplying
power to other cars (maximum load 200 milliamps).Note:Thedigitalprotocolwiththemostpossibilitiesisthehighestorderdigitalprotocol.Thesequenceofdigitalprotocolsindescendingorderis: Priority1:mfx Priority2:DCC Priority3:MMIf two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes• Thiscaristobeusedonlywithanoperatingsystem
designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-mers that are designed for your local power system.
• Thiscarmustneverbesuppliedwithpowerfrommorethan one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesinthe instructions for your operating system.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extremechanges in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1accor-
ding to Standard EN 60825-1.Important Notes• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Only one pickup shoe may be used in a car consist with current-conducting couplers.
• The7203couplermustbeusedattheendandbeginningof a train consist with. Danger of short circuit! See also Page 22.
7
Controllable Functions
6021
MS
I 2
MS
IICS
ICS
II/II
I
Interior lights + Current-conducting coupler (lighting for all cars) F0 1
Red marker light F2 8
Soundeffect:Guest(man)1 F3 4Soundeffect:Poppingchampagnecorks F4 2
Soundeffect:Clinkingglasses F5 3
Soundeffect:Waiter1 F6 5
Soundeffect:Guest(man)2 F7 6
Soundeffect:Waiter2 F8 7
Soundeffect:Waiter3 F9
Soundeffect:Inthegalley F10
Soundeffect:Loadingbaggage F11
Soundeffect:Loadareadoorclosed F12
Soundeffect:Guest(woman) F13
2 Thenumbercorrespondstothebuttonnumberonthedevice.
8
Remarques importantes sur la sécurité• Lewagonnepeutêtremiseenservicequ’avecun
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lewagonnepeutêtrealimentéeencourantqueparuneseule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurlasécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1selon la norme EN 60825-1.
Information importante• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégranteduproduit;ilsdoiventdoncêtreconservéset,lecaséchéant, transmis avec le produit.
• Dansuneramedewagonséquipésd’attelagescon-ducteurs de courant, seul un frotteur doit être utilisé.
• L’utilisationdel’attelageréf.7203estimpérativeauxdeux extrémités d’une rame de voitures avec attelage conducteur de courant. Risque de court-circuit ! Voir page 22.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformémentaucertificatdegarantieci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.htmlFonctionnement• Détectiondumoded’exploitation:automatique.• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation. Nomencodéeenusine:Rheingold 1928
• Adresseencodéeenusine:MM 28 / DCC 03• Diversesfonctionscommutables.• Attelageconducteurdecourantcommutablepour
l’alimentation d’autres voitures (charge admissible maxi-male 200 mA).
Indication:Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante: Priorité1:mfx Priorité2:DCC Priorité3:MMSi deux ou plus de deux protocoles numériques sont re-connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le protocolenumériqueleplussignificatif.Entrelesprotocolesmfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto-coles via le paramètre CV 50.
9
Fonctions commutables
6021
MS
I 2
MS
IICS
ICS
II/II
I
Eclairage intérieur + Attelage conducteur de courant (éclairage de toutes les voitures)
F0 1
Feudefindeconvoirouge F2 8
Bruitage:client(homme)1 F3 4Bruitage:bouchondechampagnequi saute F4 2
Bruitage:verresquis’entrechoquent F5 3
Bruitage:Serveur1 F6 5
Bruitage:client(homme)2 F7 6
Bruitage:Serveur2 F8 7
Bruitage:Serveur3 F9
Bruitage:danslacuisine F10
Bruitage:Chargementbagages F11Bruitage:Porteducompartimentdecharge fermée F12
Bruitage:client(femme) F13
2 Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.
10
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklinhandelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegdegarantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.htmlFuncties• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation. Naamafdefabriek:Rheingold 1928
• Vanafdefabriekingesteld:MM 28 / DCC 03• Diverseschakelbarefuncties.• Schakelbare,stroomvoerendekoppelingenvoorhet
voeden van andere rijtuigen ( belastbaar tot 200 mA).Opmerking:Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-collenisafnemendinmogelijkheden: Prioriteit1:mfx Prioriteit2:DCC Prioriteit3:MMAls er twee of meer digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50 gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften• Hetrijtuigmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfs-
systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruikenwaarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
• Hetrijtuigmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorzie-ning gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschriftenindegebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten. • IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.Belangrijke aanwijzing• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• Alsdetreinvoorzienisvanstroomvoerendekoppelingen,mag er slechts één sleper gebruikt worden.
• Aanhetbeginenaanheteindvaneenrijtuigsamenstel-ling met stroomvoerende koppelingen moet de koppeling 7203 gebruikt worden. Kortsluitgevaar! Zie ook pag. 22.
11
Schakelbare functies
6021
MS
I 2
MS
IICS
ICS
II/II
I
Binnenverlichting + Stroomvoeren-de koppeling (verlichting van alle rijtuigen)
F0 1
Sluitlicht rood F2 8
Geluid:gast(man)1 F3 4
Geluid:knallendesekt-kurken F4 2
Geluid:klinkendegalzen F5 3
Geluid:ober1 F6 5
Geluid:gast(man)2 F7 6
Geluid:ober2 F8 7
Geluid:ober3 F9
Geluid:indekeuken F10
Geluid:bagageladen F11
Geluid:deurlaadruimtedicht F12
Geluid:gast(vrouw) F13
2 Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
12
Aviso de seguridad• Elcocheestádestinadoparasuusoúnicamenteen
determinados sistemas operativos (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital, DCC o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Laalimentacióndelcochedeberárealizarsedesdeunasola fuente de suminitro.
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasdeseguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolardirecta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN!Esquinasypuntasafiladascondicionadasalafunción.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser1segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes • Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
• Dentrodeunconvoyconenganchesportacorriente,está permitido utilizar solo un patín.
• Alfinalyalcomienzodelconvoydecochesconengan-che portacorriente se debe instalar el enganche 7203. ¡Peligro de cortocircuito! Véase además página 22.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentodegarantía que se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.htmlFunciones• Reconocimientodelsistema:automático.• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation. Nombredefábrica:Rheingold 1928
• Códigodefábrica:MM 28 / DCC 03• Svariatefunzionalitàcommutabili.• Engancheportacorrienteconmutableparaalimentación
de corriente a otros coches/vagones (corriente máx. admisible hasta 200 mA).
Nota:Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerodeposibi-lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de pesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.: Prioridad1:mfx Prioridad2:DCC Prioridad3:MMSi se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden desactivar mediante el parámetro CV 50.
13
Funciones posibles
6021
MS
I 2
MS
IICS
ICS
II/II
I
Iluminacióninterior+Engancheportacorriente(iluminacióndetodoslos coches)
F0 1
Luces de cola rojas F2 8
Ruido:comensal(hombre)1 F3 4Ruido:extraccióndecorchodechampán F4 2
Ruido:brindis F5 3
Ruido:camarero1 F6 5
Ruido:comensal(hombre)2 F7 6
Ruido:camarero2 F8 7
Ruido:camarero3 F9
Ruido:enlacocina F10
Ruido:Embarquedeequipajes F11Ruido:cerrarpuertadecompartimen-to de carga F12
Ruido:comensal(mujer) F13
2 Elnúmerocorrespondealnúmerodeteclaenel dispositivo.
14
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareilrivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformitàall’acclusocertificatodigaranzia.
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.htmlFunzioni• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico• TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation. Nomedifabbrica:Rheingold 1928
• Indirizzodifabbrica:MM 28 / DCC 03• Svariatefunzionalitàcommutabili.• Aggancioconduttoredicorrentecommutabile,per
alimentazione di altre carrozze (caricabile sino a 200 mA).Avvertenza:Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei protocolliDigital,convaloridecrescenti,è: Priorità1:mfx Priorità2:DCC Priorità3:MMQualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo di-gitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza• Talecarrozzadeveessereimpiegatasoltantoconunsistema
di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori„switching“etrasforma-tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lacarrozzanondevevenirealimentatanellostessotempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolarediretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti• Leistruzionidiimpiegoel’imballaggiocostituisconoun
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
• All‘interno di una composizione di carrozze con ganci condut-tori di corrente deve venire impiegato soltanto un pattino.
• Allafineedalprincipiodiunacomposizionedicarrozzecon gancio conduttore di corrente deve venire impiegato il gancio 7203. Pericolo di corto circuito! Si veda anche pagina 22.
15
Funzioni commutabili
6021
MS
I 2
MS
IICS
ICS
II/II
I
Illuminazione interna + Gancio condut-tore di corrente (Illuminazione di tutte le carrozze)
F0 1
Fanale di coda rosso F2 8
Rumore:passeggero(uomo)1 F3 4
Rumore:tappodichampagnechesalta F4 2
Rumore:fartintinnareibicchieri F5 3
Rumore:cameriere1 F6 5
Rumore:passeggero(uomo)2 F7 6
Rumore:cameriere2 F8 7
Rumore:cameriere3 F9
Rumore:nellacucina F10
Rumore:Caricamentobagagli F11
Rumore:Portadelvanodicaricochiusa F12
Rumore:passeggero(donna) F13
2 Talenumerocorrispondealnumerodeltasto sull’apparato.
16
Funktioner• Driftsättetigenkännsautomatiskt.• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation. Namnfråntillverkaren:Rheingold 1928
• Adressfråntillverkaren:MM 28 / DCC 03• Olikainställbarafunktioner.• Isärkopplingsbara,strömledandekoppelförströmförsörj-
ning av ytterligare vagnar (maxbelastning totalt 200mA).Observera:Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer: Prioritet1:mfx Prioritet2:DCC Prioritet3:MMOm två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar• Vagnenfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-sade för det lokala elnätet.
• Vagnenfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet. • Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet. • VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. • InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.Viktig information • Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
• Iettuppkopplatpersontågmedströmledandekoppelfår endast en enda släpsko användas!
• Ibörjanochslutetavettvagnsetmedströmledandekoppel MÅSTE koppel nr 7203 användas! VARNING FÖR KORTSLUTNING! Se även sidan 22.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationerochreservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html
17
Kopplingsbara funktioner
6021
MS
I 2
MS
IICS
ICS
II/II
I
Belysning, förarhytt + Strömledande koppel (belysning för samtliga vagnar) F0 1
Slutljus rött F2 8
Ljud:Gäst(herre)1 F3 4
Ljud:Smällandechampagnekorkar F4 2
Ljud:Skålandeglas F5 3
Ljud:Hovmästare1 F6 5
Ljud:Gäst(herre)2 F7 6
Ljud:Hovmästare2 F8 7
Ljud:Hovmästare2 F9
Ljud:Iköket F10
Ljud:Lastningavbagage F11
Ljud:Lastrumsdörrstängs F12
Ljud:Gäst(dam) F13
2 Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.
18
Funktioner • Registreringafdriftsarten:automatisk.• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation. Navnabfabrik:Rheingold 1928
• Adresseabfabrik:MM 28 / DCC 03• Diversestyrbarefunktioner.• Omstilleligstrømførendekoblingtilforsyningafandre
vogne (belastbar til 200 mA).Observera:Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer: Prioritet1:mfx Prioritet2:DCC Prioritet3:MMOm två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres via parameter CV 50.
Vink om sikkerhed • Vognmåkunbrugesmedetdriftssystem(MärklinAC,
Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Sys-tems), der er beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,derpasser til den lokale netspænding.
• Vognmåikkeforsynesframereendénstrømkildeadgangen.• Værunderalleomstændighederopmærksompådevinkomsikkerhed,somfindesibrugsanvisningenforDeresdriftssystem.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-raturudsvingellerhøjluftfugtighed.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenhold
til normen EN 60825-1.Vigtige bemærkninger• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetogskalderforgemmesogmedfølge,hvisproduktetgivesvidere til andre.
• Indenforetvogntogmedstrømførendekoblinger,må der kun anvendes en slæbesko.
• Islutningenogbegyndelsenafenvognrækkemedstrømførendekoblingskal koblingen 7203 anvendes. Fare for kortslutning! E også side 22.
• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDemtil Deres Märklinforhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
19
Styrbare funktioner
6021
MS
I 2
MS
IICS
ICS
II/II
I
Indvendigbelysning+Strømførendekobling (belysning i alle vogne) F0 1
Slutlysrødt F2 8
Lyd:Gæst(mand)1 F3 4
Lyd:knaldendechampagneprop F4 2
Lyd:Glas,derskåler F5 3
Lyd:Tjener1 F6 5
Lyd:Gæst(mand)2 F7 6
Lyd:Tjener2 F8 7
Lyd:Tjener3 F9
Lyd:ikøkkenet F10
Lyd:Læsningafbagage F11
Lyd:Lastrumsdørlukket F12
Lyd:Gæst(kvinde) F13
2 Talleteroverensstemmendemedenhedenstastenummer.
20
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value • Valeur • Waarde •
Valor • Valore • Värde • Værdi
Adresse•Address•Adresse•Adres• Código•Indrizzo•Adress•Adresse 01 01 - (80)* 255
RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue• Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen• Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie• Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien
08 08
AlternativeProtokolle•AlternativeProtocols•Autresprotocoles• Alternatieveprotocollen•Protocolosalternativos•Protocollialternativi• Alternativaprotokoll•Alternativeprotokoller
50 0 - 15
Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume• Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke 63 01 - (63)* 255
*()ControlUnit6021/MobileStation60651/60652
21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller
Analog AC Analog AC Analogique CA Analoog AC AnalógicoAC Analogico AC Analog AC Analog AC
Analog DC Analog DC Analogique CC Analoog DC AnalógicoDC Analogico DC Analog DC Analog DC
DCC oder MM DCC or MM DCC ou MM DCC of MM DCC o MM DCC oppure MM DCC eller MM DCC eller MM
mfx
Werte Values Valeurs Waarde Valores Valori Värden Værdier
Hinweis: Das aktuell genutzte Protokoll ist nicht deaktivierbar.Note:Thecurrentprotocolinusecannot be deactivated.Remarque : Impossible de dés-activer le protocole actuellement utilisé.Opmerking: Het actueel gebru-ikte protocol kan niet gedeac-tiveerd worden.Nota: El protocolo actualmente utilizado no se puede desactivar.Avvertenza: Il protocollo attualmente utilizzato non è disattivabile.OBS: Det just nu använda proto-kollet kan ej avaktiveras.Bemærkning: Den aktuelt anvendte protokol kan ikke genaktiveres.
— — — — 0 — — — 1— — — 2 — — 3— — — 4 — — 5— — 6 — 7— — — 8 — — 9— — 10 — 11— — 12 — 13— 14 15
22
7203
23
7203
24
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Huis afnemen Retirar la carsasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
25
26
Puffer E234 938 Ansteckteile E130 064 Kupplungsdeichsel E214 980 Schaltschieberfeder 7 194 Kontaktfeder E239 830 Kurzkupplung E290 764 Kurzkupplung E701 630 Radsatz E700 150 Radsatz E700 580 Übergang u. Leiter E130 525 Blattfeder E201 081 Lautsprecher E232 775 Schleifer E205 229 Haltebügel E278 422
Hinweis:EinigeTeilewerdennurohneodermitandererFarbgebungangeboten. Teile,diehiernichtaufgeführtsind,könnennurimRahmeneinerReparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: UmdenbestimmungsgemäßenBetriebzugewährleisten,isteinpermanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilendurch.
Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department.General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed.Do not make any changes to current-conducting parts.
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée oudansunelivréedifférente.LespiècesnefigurantpasdanscettelistepeuventêtreréparéesuniquementparleservicederéparationMärklin.Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électroma-gnétiques: La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue-rail permanent et irréprochable.Neprocédezàaucunemodificationsurdesélémentsconducteursde courant.
27
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/vervangen worden.Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen:Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekke-loos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk.Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.
Nota:algunaspiezasestándisponiblessólosinoconotrocolor.LaspiezasquenofiguranaquípuedenrepararseúnicamenteenelmarcodeunareparaciónenelserviciodereparacióndeMärklin.Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Paragarantizarunfuncionamientosegúnlasprevisionesserequiereun contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías.Norealiceningunamodificaciónenpiezasconductorasdelacorriente.
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differentecolorazione.Ipezzichenonsonoquispecificatipossonovenire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin.Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Noneseguitealcunamodificazioneaicomponenticonduttoridicorrente.
Observera:VissadelarfinnsendastatttillgåfrånMärklinolackeradeellerienannanfärgsättning.Delarsomejfinnsupptagnahärkanen-dast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins egenverkstad:MärklinReparatur-Service.Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar:Förattkunnagaranteraenproblemfritrafikfordrasförstochfrämstfullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna hjul.Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar och detaljer.
Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farve-sammensætning.Dele,derikkeeranførther,kankunrepareresiforbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice.Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske forstyrrelser: For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-skinne-kontakt påkøretøjernepåkrævet.Undgåatforetageændringerpåstrømfø-rende dele.
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, thisitemmaybeusedintheUSAonlyafterseparatecertificationforFCCcom-pliance and an adjustment if necessary. UseintheUSAwithoutthiscertificationisnotpermittedandabsolvesusofanyliability.Ifyoushouldwantsuchcertificationtobedone,pleasecontactus–also due to the additional costs incurred for this.
www.maerklin.com/en/imprint.html
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 GöppingenGermanywww.maerklin.com
315037/0618/Sc2EfÄnderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH