80
ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG KESSEL - Rückstaupumpanlage Pumpfix F Standard/Komfort für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser Stand 04/2011 Name/Unterschrift Datum Ort Sach-Nr. 010-843 Stempel Fachbetrieb Installation der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb: Inbetriebnahme Einweisung Techn. Änderungen vorbehalten Für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser Rückstauverschluss und Entwässerungspumpe Einfacher Einbau in durchgehende Rohrleitungen Steckerfertiges Schaltgerät Schaltgerät mit Selbstdiagnosesystem (SDS) mit integrierter Batteriepufferung Einfaches Auswechseln von Verschleissteilen Einfache Wartung - ohne Werkzeug Zusätzliche Vorteile Komfort: Schaltgerät mit Displayanzeige Motorische Verriegelung der Rückstauklappe Integrierte Ablauffunktion zur Oberflächenentwässerung Produktvorteile mit Sicherheit geprüfte Qualität Bauart Bauart geprüft geprüft und überwacht und überwacht Bauart geprüft und überwacht L GA Landesgewerbeamt Bayern Abb. zeigt: Pumpfix F Standard zum Einbau in eine freiliegende Leitung Abb. zeigt: Pumpfix F Komfort zum Einbau in die Bodenplatte Seite 1-16 Page 17-32 Pag. 33-48 Page 49-64 Strona 65-80

Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG

KESSEL-Rückstaupumpanlage Pumpfix F Standard/Komfortfür fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser

Stand 04/2011

Name/Unterschrift Datum Ort

Sach-Nr. 010-843

Stempel Fachbetrieb

Installation

der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:

Inbetriebnahme Einweisung

Tech

n. Än

derun

gen v

orbeh

alten

Für fäkalienhaltiges und fäkalienfreiesAbwasserRückstauverschluss und EntwässerungspumpeEinfacher Einbau in durchgehendeRohrleitungenSteckerfertiges SchaltgerätSchaltgerät mit Selbstdiagnosesystem(SDS) mit integrierter BatteriepufferungEinfaches Auswechseln von VerschleissteilenEinfache Wartung - ohne Werkzeug

Zusätzliche Vorteile Komfort:

Schaltgerät mit DisplayanzeigeMotorische Verriegelung der RückstauklappeIntegrierte Ablauffunktion zur Oberflächenentwässerung

Produktvorteile

mit Sicherheit

geprüfte Qualität

BauartBauartgeprüftgeprüftund überwachtund überwacht

Bauartgeprüftund überwacht

LGALandesgewerbeamt Bayern

Abb. zeigt:Pumpfix F Standardzum Einbau in eine freiliegende Leitung

Abb. zeigt:Pumpfix F Komfortzum Einbau in die Bodenplatte

Seite 1-16Page 17-32Pag. 33-48Page 49-64Strona 65-80

Page 2: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

Inhaltsverzeichnis

1. Sicherheitshinweise ........................................................................................................... Seite 22. Allgemein 2.1 Verwendung ....................................................................................... Seite 3

2.2 Lieferumfang ...................................................................................... Seite 32.3 Vorgehen zur Installation.................................................................... Seite 32.4 Allgemeine Hinweise zum Einbau von Rückstausicherungen............ Seite 3

3. Einbau 3.1 Einbau in die Bodenplatte................................................................... Seite 43.2 Vertiefter Einbau in die Bodenplatte ................................................... Seite 43.3 Lüftungsanschluss.............................................................................. Seite 43.4 Einbau in eine freiliegende Abwasserleitung ...................................... Seite 53.5 Einbau in drückendes Wasser............................................................ Seite 53.6 Besonderheiten Pumpfix F Komfort.................................................... Seite 53.7 Montage ............................................................................................. Seite 5

4. Inspektion und Wartung 4.1 Inspektion ................................................................................................. Seite 64.2 Wartung.................................................................................................... Seite 64.2.1 Montage der beiden Deckel...................................................................... Seite 64.3 Prüfung .................................................................................................... Seite 64.3.1 Prüfung Standard ..................................................................................... Seite 64.3.2 Prüfung Komfort ....................................................................................... Seite 64.4 Pumpenentnahme.................................................................................... Seite 74.5 Motormontage .......................................................................................... Seite 74.6 Motor Demontage Bodeneinbau .............................................................. Seite 74.7 Funktion des Notverschlusses ................................................................. Seite 84.7.1 Standard................................................................................................... Seite 84.7.2 Komfort..................................................................................................... Seite 84.8 Wartung der Entlüftung............................................................................. Seite 8

5. Ersatzteile 5.1 Standard............................................................................................. Seite 95.2 Komfort............................................................................................... Seite 10

6. Gewährleistung ......................................................................................... ................. Seite 117. Übergabeprotokoll Einbauer ........................................................................................................... Seite 128. Übergabeprotokoll Unternehmen ........................................................................................................... Seite 14

2

1. SicherheitshinweiseSehr geehrter Kunde,bevor Sie die KESSEL-Rückstaupump-anlage Pumpfix F in Betrieb nehmen,bitten wir Sie, die Bedienungsanlei-tung sorg fältig durchzulesen und zubefolgen!Prüfen Sie bitte sofort, ob die Anlage un-beschädigt bei Ihnen angekommen ist. ImFal le eines Transportschadens beachtenSie bit te die Anweisungen im Kap. 6 „Ga-rantie“.1. Sicherheitshinweise:Bei der Installation, Betrieb, Wartung oderRe paratur der Anlage sind die Unfallver-hütungsvorschriften, die in Frage kom-menden DIN- und VDE-Normen und -Richtlinien, so wie die Vorschriften der ört-lichen Energieversorgungsunternehmenzu beachten!Vor Inbetriebnahme ist durch fachmänni-sche Prüfung sicher zu stellen, dass dienotwendigen Schutzmaßnahmen vorhan-den sind. Erdung, Nullung, Fehlerstrom-schutzschaltung etc. müssen den örtli-chen Energie-Versorgungsunternehmen(EVU) entsprechen.

Die Anlage darf nicht in explosions-gefährde ten Bereichen betrieben werden. Die Anlage enthält elektrische Spannun-gen und steuert drehende mechanischeAn lagenteile. Bei Nichtbeachtung der Be-dienungsanleitung können erheblicherSachschaden, Körperverletzung oder gar tödliche Unfälle die Folge sein.

Vor allen Arbeiten an der Anlageist diese si cher vom Netz zu tren-nen bzw. stromlos zu machen!

Es ist sicherzustellen, dass sich die Elek-trokabel sowie alle elektrischen Einrich-tungen der Anlage in einem einwandfrei-em Zustand be finden. Bei Beschädigun-gen darf die Anlage auf keinen Fall in Be-trieb genommen werden, bzw. istumgehend abzustellen.Zur Aufrechterhaltung der Betriebsfähig-keit ist die Anlage entsprechend DIN1986-3 zu inspizieren und zu warten.Wir empfehlen den Abschluss eines War-tungsvertrages mit Ihrem Installateurun-ternehmen.

Bei anstehendem Rückstau oder beiRückstaugefahr dürfen keinerlei Repara-tur- oder Wartungsarbeiten durchgeführtwerden. Die Rückstauklappen sowie derVerschluss he bel müssen immer frei be-weglich sein.

HINWEIS:Es dürfen keine Komponenten der Anlage in den Schutzbereich 0 oder 1,gemäß der DIN VDE 0100-701 eingebautwerden. Bei bodengleichen Duschendefiniert sich der Bereich 1 mit einemRadius von 1,20 m (projizierte Fläche aufden Boden) um die Wasserentnahme-stelle. Abweichende, örtliche Vorschrif-ten sind zu beachten.Die Vorschriften der VDE 0100, VDE01107, IEC, bzw. der örtlichen EVU (En-ergie-Versorgungsunternehmen) sind zubeachten.Das Schaltgerät darf nicht in explosi-ons gefährdeten Räumen installiert wer-den. Für den Betrieb dieser Anlage sinddiese und die Anleitung Nr. 010-846 ge-meinsam zu verwenden!

Page 3: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

3

2. Allgemein

2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump-fix F ist für durchgehende Abwasserlei-tungen nach DIN EN 12056-4/13564 Typ3 bestimmt, an die Schmutzwasserleitun-gen sowie WC- und Urinalanlagen ange-schlossen sind. Dadurch wird eine siche-re Entwäs se rung von Ablaufstellen unter-halb der Rück stauebene auch währendeines Rück staus gewährleistet. DiePumpe arbeitet nur wäh rend desRückstaus und fördert das Schmutzwas-ser gegen den Rückstau in den Ka nal. Imrückstaufreien Betrieb wird das Schmutz -wasser durch das natürliche Gefälle inden Kanal abgeleitet.Der Pumpfix F ist kein Rattenschutz! Beimöglichem Rattenbefall ist die Anlagebauseits vor Beschädigungen zu schüt-zen.Optional ist eine Rattenschutzklappe er-hältlich welche einen Verbiss weitgehendverhindert (nur Standard).Wichtig:Voraussetzung für einen einwandfreienBetrieb ist ein ausreichendes Gefälle in den Ab-

laufleitungen (Hinweis: Zwischen Zu-und Ablauf besteht beim Pumpfix Fein Gefälle von 9 mm)

ein hoher Wasseranteil im Abwasser,damit der Selbstreinigungseffekt opti-miert wird

eine ordnungsgemäße Verlegungund vor allem Entlüftung der Zulauf-leitung gemäß DIN EN 12056 / DIN1986-100

mit fetthaltigen Abwasser nur mit er-höhtem Wartungs- und Reinigungs-aufwand möglich

Regenflächen bis max. 20 m2

2.2 LieferumfangDer Lieferumfang der KESSEL-Rück-staupumpanlage Pumpfix F besteht ausdem Grundkörper mit Pumpe und Rück-stauverschluss und den Elektropaketen.Die Elektropakete bestehen aus:Standard1. der optischen Sonde2. einem Schaltgerät (Netzanschluss

230 V, 50 Hz, Schutzart IP 54) mit Batteriepufferung (2 x 9V) zur Alarm-meldung bei Stromausfall.

3. Einer Einbau- und Bedienungsanlei-tung

Komfort1. Zwei optischen Sonden und dem An-

triebsmotor2. einem Schaltgerät mit Displayanzeige

(Netzanschluss 230 V, 50 Hz,SchutzartIP 54) mit Batteriepufferung (2 x 9V)zur Alarmmeldung bei Stromausfall.

3. Einer Einbau- und Bedienungsanlei-tung

2.3 Vorgehen zur InstallationWährend der Bauphase wird nur derGrund kör per gemäß Kapitel 3 eingebautund angeschlossen. In der Regel kannnicht direkt mit dem anschließend durch-zuführenden Elek troanschluß (Kapitel 4)und der nachfol gen den Inbetriebnahme(Kapitel 5) fortgefahren werden. Bitteschließen Sie erst bei Inbetriebnahme der KESSEL - RückstaupumpanlagePumpfix®-F die elek trischen Anlagen-komponenten (Pumpe, Son den, Motorund Schaltgerät - variantenabhängig) an.Bis dahin sind das beigelegte Elektropa-ket und das Schaltgerät entsprechendtroc ken und sauber zu lagern. DieSteckerendkappen erst bei Inbetriebnah-me entfernen.

Es ist dringend darauf zu achten, die An-lage stets mit Aufsatzstück und Deckelbzw. der Schutzhaube bei freier Aufstel-lung, zu verschließen, um eine Ver-schmutzung der Anlage zu verhindern.

Achtung: Die Pumpe ist mit einemTransportsicherheitsband gesichert, dasvor Inbetriebnahme entfernt werdenmuss.

2.4 Allgemeine Hinweise zum Einbauvon RückstausicherungenEs ist nach DIN EN 12056 nicht zulässig,alle Ablaufstellen eines Gebäudes – auchdie oberhalb der Rückstauebene (Straße-noberkante) – über Rückstauverschlüsseabzusichern, da beim geschlossenen Rück-stauverschluss das Abwasser von obennicht mehr in den Kanal abfließen kann,sondern nach dem Prinzip der kommuni-zierenden Röhren zuerst aus den am tief-sten installierten Ablaufstellen unterhalb derRückstauebene (i. a. R. Kellerräume) trittund damit den Keller überflutet.

Nur Ablaufstellen unterhalb der Rückstaue-bene dürfen gegen Rückstau gesichert wer-den. Alle Ablaufstellen oberhalb der Rück-stauebene sind mit freiem Gefälle am Rück-stauverschluss vorbei dem Kanal zuzulei-ten.Konsequenz: Getrennte Leitungsführung.Häusliches Abwasser oberhalb der Rück-stauebene kann somit in der Fallleitung ma-ximal bis Höhe Straßenoberkante stehenund nicht den Keller überfluten.Regenwasser ist grundsätzlich nicht überRückstausicherungen abzuführen.

Falsch!Richtig!

RückstausicherungRückstausicherung

Einbau eines Rückstauverschlusses an der falschen StelleEinbau eines Rückstauverschlusses an der richtigen Stelle

Rückstau-ebene

Rückstau-ebene

Page 4: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

4

3. Einbau

Bitte beachten Sie:Grundsätzlich ist beim Verlegen der Grund-leitungen die DIN EN 12056 zu beachten! Fall-leitungen sind grundsätzlich in Fließrichtunghinter dem Pumpfix F (ca. 1m) einzuleiten.Dar über hinaus ist eine Beruhigungsstreckevor und hinter dem Pumpfix F (mind. 1m) ein-zuhalten. Bei der Montage des Rückstauver-schlusses ist auf ausreichend Abstand zurWand für Wartungsarbeiten zu achten. DasKG-Rohr darf nicht direkt am Grundkörper,sondern nur an den Stutzen angeschlossenwerden.ACHTUNG: Beim Einbau ist immer aufdie Fließrichtungspfeile des Produkteszu achten!

3.1 KESSEL-Pumpfix F zum Einbau indie Bodenplatte

Der Grundkörper des KESSEL-Pumpfix F istwaagrecht auszurichten (siehe Abb. 1).Für den Anschluss der elektrischen Leitungenvon Sonde und Pumpe ist bauseits ein Ka bel-leerrohr (mind. DN 50, Kessel empfiehlt 2 x45°-Bögen). Bei der Komfort-Variante ist einzweites Sondenkabel und ein Motoranschlus-skabel anzuschliessen. Hierzu ist bauseits einKabelleerrohr (mind. DN 70, Kessel empfiehlt2 x 45°-Bögen) vorzusehen. Da zu Kabelleer-rohr bis mind. auf Fertigfußbodenhöhe (sieheAbb. 2) verlegen und in die Kabeldurchführungim Zwischenstück des KESSEL-Pumpfix F ein -führen (Kabelleerrohr soll ca. 2 cm in den In-nenraum ragen - Dichtigkeit (Abb.5). Rich-tungsänderungen sind mit maximal 45°-Bögenzu verlegen. Um eine ordnungsgemäße Be-und Entlüftung des Pumpenraums zu gewähr-leisten, darf das Kabelleerrohr nicht luftdichtverschlossen werden. Die beiliegende Profil-Lippendichtung in die Nut des Zwi-schenstückes einlegen und einfetten. An -schließend das Aufsatzstück montieren (sieheAbb. 3). Durch das teleskopische Aufsatzstückkann der KESSEL-Pumpfix®-F stufenlos an dievor handene Einbautiefe angepasst werden.Bo denneigungen bis zu 5° können ausgegli-chen werden. Durch Drehen des Aufsatz-stückes ist eine Ausrichtung der Abdeckungbeispielsweise an das Fliesenraster möglich(siehe Abb. 4). Nach dem Einjustieren Sitz derDichtung kontrollieren.ACHTUNG: Zum Erreichen der minimalen Einbau-tiefe ist das Aufsatzstück auf das erfor-derliche Maß zu kürzen. Gegebenenfallssind im Bereich des Kabelleerrohres undder Entlüftungsleitung Aussparungen imAufsatzstück auszuschneiden. Die maxi-male Grundwasserbeständigkeit beträgt2 m. Nach der endgültigen Ausrichtungdes Auf satzstückes muss gegebenenfallsim Be reich der Kabeldurchführung eineAus spa rung angebracht wer den, um beispä teren In spektionen das Kabel wieder

her ausziehen zu können (siehe Abb. 5).Die Lippendichtung muss in der Abdeckplatteangebracht werden. Dabei ist zu beachten,dass Dichtlippe und Zentriernase bei der Mon-tage nach oben schauen. Die Zentriernase istin die Aussparung einzulegen (siehe Abb. 6).Beim Einbau ist darauf zu achten, dass die Ag-gregate im Schacht nicht durch Baumaterial inder Funktion beeinträchtigt werden.Einbau von Abdeckungen mit wählbarerOberfläche (Fliesenhöhe max. 15 mm)Bei den Abdeckungen mit wählbarer Ober-fläche besteht die Möglichkeit, bauseits Fliesen oder Natursteine in die Abdeckung zuver legen und sie damit an den Bodenbelag desRaumes anzupassen. Zur Verlegung von Flie-sen eignen sich Produkte z. B. von PCI,Schomburg, Deitermann. Um eine prob lem-lose Verarbeitung und Haftung zu er zielen,empfehlen wir folgende Vorgehensweise:Verlegen von Fliesen:a) Grundierung der Abdeckplatte z. B. mit PCI-

Flächengrund 303. Nach entsprechenderAblüftezeit Verlegung der Fliesen mit Sili-kon. Diese Verlegung ist vor al lem bei dün-neren Fliesen geeignet, da ei ne Aufspach-telung auf die erforderliche Hö he durchgeführtwerden kann.

b) Verlegen der Fliesen z. B. mit PCI-SilcofermS (selbsthaftendes Silikon). Damit kann ge-rade für dickere Fliesen ein dünnes Kleber-bett realisiert werden.

Verlegen von Naturstein:(Marmor, Granit, Agglomarmor)a) Grundierung der Abdeckplatte z. B. mit PCI-

Flächengrund 303. Verlegung der Natur-steinplatten z. B. mit PCI-Carralit.

b) Verlegung der Natursteinplatten z. B. mitPCI-Carraferm (spezielles Natursteinsili-kon). Anwendungsbereiche analog zu „Ver-legen von Fliesen“.

3.2 Vertiefter Einbau in die Bodenplatte(Best.Nr. 83071) Beim Einbau in drückendesWasser ist Kapitel 3.4 zu beachten.Je nach Einbautiefe sind ein oder max. zweiVer längerungsstücke zwischen Aufsatz- undZwischenstück einzusetzen. Die jeweili genDichtungen sind entsprechend einzufet ten.Bitte beachten Sie, daß Sie beim vertieftenEinbau noch zum Grundkörper für Wartungs-zwecke herunter greifen müssen.

3.3 Lüftungsan-schlussDer Pumpfix F ist seri-enmäßig mit einemEntlüftungsventil, mitAktivkohlefilter ausge-stattet. Alternativ kanneine Entlüftung nachNorm angeschlossenwerden.Dazu kanndas Entlüftungsventil

Abb. 1

Abb. 3

Abb. 5

Abb. 6

Abb. 4

Abb. 2

Page 5: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5

entfernt werden und über den 1/2”-Gewinde-anschluss direkt an eine Entlüftungsleitung(über Dach) angeschlossen werden.

3.4 Einbau in eine freiliegendeAbwasserleitung

Die Ausführung zur freien Aufstellung wird miteiner Schutzhaube ausgeliefert, um nach derInbetriebnahme eine Beschädigung der Bau-teile zu verhindern. Abb.7 zeigt die Kabel-durchführungen – 1 bzw. 2 (variantenabhän-gig).

3.5 Einbau in drückendes Wasser (Dichtungsset Art.-Nr. 83023)

Ist der Einbau in drückendem Wasser, dientder Flansch als erforderliche Abdichtungs-ebene für eine weiße oder schwarze Wanne(siehe Abbildung). Da zu wird zwischen dem Gegenflansch aus Kunst stoff und dem amGrund körper integriertem Pressdichtungs-flansch ei ne Dichtungsbahn eingeklemmtund mit den bei liegenden Schrauben ver-schraubt. Als Dich tungsbahn kann die bauseits ver-wendete Dichtfolie verwendet werden. BeiEinbau in eine wasserdichte weiße Wannebietet KESSEL zusätzlich eine passendeDichtungsbahn aus Naturkautschuk NK/SBR an, bei welcher die Bohrungen zumVerschrauben bereits aus ge stanzt sind (siehe Abb. 8).Falls es notwendig ist, die wasserdichte Be-

tonwanne beispielsweise für den Anschlussvon Zuläufen, Kabelleerrohren, usw. zudurch brechen, sind auch diese Durchdrin-gungen wasserundurchlässig herzustellen.Die maximale Grundwasserbeständigkeitbeträgt 2 m.

Einbau mit Verlängerungsstück(Best.Nr. 83 071). Mit dem Verlängerungsstück ist dieFlanschhöhe individuell einstellbar. DasAufsatzstück ist ggf. auf die erforderlicheHöhe zu kürzen.

3.6 Besonderheiten Pumpfix F Kom-fort

Der Pumpfix F Komfort besitzt eine inte-grierte Ablauffunktion zur Oberflächenent-wässerung.

3.7 Montage

Die Verbindung der Ablauffunktion an den Zulaufdeckel erfolgt über den beigelegtenAblaufanschluss. Den Ablaufanschluss indie vorgegebene Öffnung einführen und mit

dem Einhandschnellverschluss verriegeln. Je nach Einbautiefe (Einstecktiefe des Auf-satzstückes) ist der Ablaufanschluss aufdas jeweilige Maß abzulängen (siehe Abb.9) oder mit HT-Rohr DN 70 zu verlängern,wenn ein vertiefter Einbau mittels Verlän-gerungsstück (Art.-Nr. 83071) vorliegt.

3. Einbau

➀ KESSEL-Pumpfix F, Staufix FKA, Staufix SWA, Controlfix➁ Pressdichtungsflansch mit Dichtungsset Art.-Nr. 83 023➂ Verlängerungsstück Art.-Nr. 83 071➃ Zwischenstück DN 100 mit Pressdichtungsflansch aus Edelstahl

Art.-Nr. 27 198

➄ Elastomere Sperrbahn Art.-Nr. 27 159➅ Aufsatzstück mit Abdeckplatte aus Kunststoff➆ Schaltgerät➇ Verschlusshebel

BWS *FliesenEstrichDämmungBetonboden

S

45

21

*

BWS

Unterbeton

FliesenEstrichDämmungBetonbodenSchutzbetonAbdichtung

41

23

*

Einbaubeispiel „Weiße Wanne“Einbaubeispiel „Schwarze Wanne“

WU-Beton

Dichtungsset (83023) • Gegenflansch • Dichtungsbahn

Pressdichtungsflansch

Abb. 8

Pumpfix F KomfortAbb. 9

Abb. 7

Page 6: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

6

4. Inspektion und Wartung

4.1 Inspektion

Die Anlage ist monatlich vom Betreiberdurch Beobachtung eines Schaltspiels aufBetriebsfähigkeit und Dichtheit zu prüfen:• Notverschluss verschließen bzw. bei Kom-

fort: Test-Taste zur Funktionsprüfung derRückstauklappe drücken -> Klappe schließt

• Wasser zulaufen lassen• Abwarten bis Niveau-LED + Pumpe auslöst.• Wasserzulauf abstellen• Ausschalten Niveau-LED + Pumpe abwar-

ten• Handhebel öffnen (senkrechte Stellung,

AUF) -> StandardKomfort: Bitte beachten Sie, dass nach Beendigung der Inspektion die Rückstau-klappe geöffnet sein muss!Die Pumpe sollte in regelmäßigen Ab-ständen kontrolliert werden. Bei zuneh-menden Betriebsgeräuschen, abnehmen-der Förderleistung oder Schwingungen imRohrleitungssystem müssen Pumpen-gehäuse und Laufrad auf festsitzendeVerunreinigungen oder Verschleiß über-prüft werden.

4.2 Wartung (mind. halbjährlich)

ACHTUNG: Bei allen Wartungsarbei-ten, Anlage vom Netz trennen! Sicher-heitshinweise beachten! Keine Ge-währleis-tung bei unzureichender War-tung! Alle nachfolgend beschriebenenInspektions- und Wartungsarbeitendürfen nur von authorisiertem Fachper-sonal durchgeführt werden. Reparaturendürfen nur durch den Hersteller vorge-nommen werden.

Bei der Wartung der Anlagen ist DIN 1986,Teil 3, zu beachten. Wartungsarbeiten sindregelmäßig, mindestens halbjährlich, vonauthorisiertem Fachpersonal durchzu-führen.Dabei sind folgende Tätigkeiten durchzu-führen:• Sichtprüfung der Gesamtanlage• Gründliche Reinigung der Gesamtanla-

ge und der Pumpe• Überprüfen von Gesamtanlage und

Pumpengehäuse auf äußere Mängelund sichtbaren Verschleiß

• Prüfung der Pumpe auf Leichtgängig-keit, Verschleiß und Ablagerungen

• Kontrolle der Anschlußleitungen aufmecha-nische Beschädigungen und Ver-schleiß

• Kontrolle der Dichtungsverbindungenauf Dichtheit und erkennbaren Ver-schleiß

• Isolationsprüfung des Pumpenmotors

• Schaltgerät auf Beschädigung und Ver-schmutzung prüfen

• Prüfung und Reinigung des Entlüf-tungsventils

• Reinigung der optischen SondeDiese Arbeiten empfehlen wir auch nachlängerem Stillstand oder Zwischenlage-rung, sowie auch bei längeren oder häufi-geren Rückstauereignissen. Bei nicht be-hebbarem Störungen, wenden Sie sichbitte im Zweifelsfall an Ihren Fachbetrieb(siehe Stempel auf Deckblatt), der auchdie Installation durchgeführt hat.

4.2.1 Montage der beiden Deckel (sieheAbb. 12, 13, 14) Deckel je auf einer Seite einführen, die andere Seite nach untendrücken und mit Verriegelungshebeln ver-schliessen. Bei der Montage des Auslauf-deckels muss der rote Klappenhebel bzw.die Motorklappenstellung immer auf “ZU”stehen.

Abb. 12

a) Einschiebeteil herausziehenb) Alle Teile reinigenc) Dichtungen überprüfend) Dichtungen des Einschiebeteils

außen so wie Führungsteil der Klap penverschlüsse mit Gleitmittel(z. B. Armaturenfett) einstreichen

e) Einschiebeteil exakt einsetzenf) Auf richtigen Sitz des Befestigungs-

clips achten!g) Deckelmontage 4.2.1 beachten h) Funktionsprüfung entsprechend

Anleitung 010-846 durchführen.

Standard Komfort

4.3 Prüfung

4.3.1 Prüfung Standard1. Pumpensonde ins Wasser halten Niveau ein Niveau-LED leuchtet

Pumpe startet Pumpe-LED leuchtet

4.3.2 Prüfung Komfort

1. Motorsonde ins Wasser halten Klappe schließt Rückstau-LED blinktKlappe-LED blinkt

Klappe geschlossen Rückstau-LED blinktKlappe-LED leuchtet

2. Pumpensonde ins Wasser halten Pumpe startet Pumpe-LED leuchtet

Page 7: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

7

4. Inspektion und Wartung

Abb. 13 zeigt Variante Komfort beide Seiten verriegeln!

Abb. 15 Sondenprüfung

Abb. 14

VerschlusshebelStutzen

Abb. 16 Motormontage

4.4 Pumpenentnahme:Die Pumpe kann einzeln entnommenwerden. Dazu beide Pumpenentnahme-hebel 180° drehen. Dadurch klappendiese seitlich nach aussen, so dass diePumpe nach oben ausgehoben werdenkann.

4.5 Motormontage:Die abgeflachte Antriebswelle des Mo-tors muss sich in senkrechter Stellungbefinden (Auslieferungszustand). DenVerriegelungshebel des Betriebsver-schlusses auf dem Verriegelungsdeckelin die Stellung „ZU“ bringen, den An-triebsmotor von oben kommend seitlichin die Antriebsnut einschieben und mitden vier Schrauben M5 x 12 (TX25) aufdem Verriegelungs deckel anschrauben(Abb. 16).

4.6 Motor Demontage Bodeneinbau

Zum Ausbau des Motors muss hier derAuslaufdeckel demontiert werden. DazuVerschlusshebel ① öffnen und Ablauf-stutzen entnehmen. Hebel ② und ③

lösen und Bypassstutzen entfernen,dazu Pumpenanschlussstutzen ④ weg-kippen bzw. bei Bedarf Pumpe entneh-men. Nach Lösen der beiden Deckelver-schlusshebel ⑤ kann der Auslaufdeckelentnommen werden. Nun kann der Motorabgeschraubt werden.

Pumpenent-nahmehebel

Pumpenent-nahmehebel

❷ ❸❹

VerschlusshebelStutzen

Page 8: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

8

4. Inspektion und Wartung

Abb. 17 Entflüfter

Abb. 18 Aktivkohlefilter Abb. 19 Deckel

Abb. 20 Bajonettverschlusskappe

4.7.2 Komfort

Verriegelungsstellung: Durch Drückender TEST-Taste (Klappe) wird die Rück-stauklappe geschlossen. Der Rückstau-verschluss fun giert als Rohr absperrung.Diese Funktion gilt nur als Absicherungvor Rückstau bei längeren Abwesenhei-ten (z. B. Urlaub). Angeschlossene Ab-laufstellen werden weiterhin ent wässert. Nach Rückkehr ist für den Normal-betrieb der Notverschluss wieder zuentriegeln: Durch erneutes Drücken derTEST-Taste (Klappe).Dabei ist darauf zu achten, dass zudiesem Zeitpunkt kein Rückstau an-steht.

4.8 Wartung der Entlüftung

Die Entlüftung (siehe Ersatzteile Punkt 6)ist regelmäßig zu reinigen und der Aktiv-kohle-filter (Abb. 18) jährlich bzw. bei Be-darf zu wechseln.Nach jedem Pumpenausfall ist die Ent-lüftung zu reinigen und zu prüfen.

4.7 Funktion des Notverschlusses

4.7.1 Standard

Verriegelungsstellung (Abb. 17, vollstän-dig geschlossener Not verschluss): DerHandhebel des Notverschlusses ist in dieentsprechende ZU-Stellung zu brin gen.Der Rückstauverschluss fun giert alsRohr absperrung. Diese Funktion gilt nurals Absicherung vor Rückstau bei länge-ren Abwesenheiten (z. B. Urlaub).

Angeschlossene Ablaufstellen werdenweiterhin ent wässert. Für den Normal-betrieb ist der Notverschluss wieder zuentriegeln.

Abb. 17

Notverschluss von Hand verriegelbar

Der Entlüfter (Abb. 17 von rechts nachlinks) besteht aus Dichtung, Grundkörper,Schwimmerkugel, Dichtung, Bajonettver-schlusskappe, Aktivkohlefilter und Deckel.

Den Deckel (Abb. 19) durch leichtes seit-liches Kippen abziehen. AnschliessendBajonettverschlusskappe (Abb. 20) dre-hen ➀ und nach oben abziehen ②.

Dichtung und Schwimmerkugel entfernenund alles reinigen. Der Zusammenbau er-folgt in umgekehrter Reihenfolge.

Page 9: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5. Ersatzteile

5.1 Standard

Pumpfix F zum Einbau in die freiliegende Abwasserleitung

Alle Ersatzteile sind über den Fachbetrieb beziehbar.

Bezeichnung Art.-Nr.

➀ Pumpfix F-Schaltgerät Standard IP 54 28073a) Zusatzplatine für potentialfreien Kontakt 80072b) Fernsignalgeber 20m 20162c) Batterie 9V (2 Stück erforderlich) 197-081

➁ Optische Sonde IP 68 (5 m, inkl. Adaptern) 80888➂ Deckel Pumpe Zulaufseite (ohne Ablauffunktion) 28052➃ Pumpfix F-Deckel Standard Auslaufseite 28053➄ Pumpfix F-Pumpe IP 68 (5m, inkl. Stecker) 28351➅ Entlüftung komplett 28060

a) Aktivkohlefilter 28061➆ Mechanische Klappe 80033➇ Einschiebeteil für mechanische Klappe 80034➈ Haube 80031� Übergangsstück 83032Dichtungsset II 70319

➀�

a,b,c

� a�

➀a,b,c

Pumpfix F zum Einbau in die Bodenplatte

Alle Ersatzteile sind über den Fachbetrieb beziehbar.

Bezeichnung Art.-Nr.

➀ Pumpfix F-Schaltgerät Standard IP 54 28073a) Zusatzplatine für potentialfreien Kontakt 80072b) Fernsignalgeber 20m 20162c) Batterie 9V (2 Stück erforderlich) 197-081➁ Optische Sonde IP 68 (5 m, inkl. Adaptern) 80888➂ Deckel Pumpe Zulaufseite (ohne Ablauffunktion) 28052➃ Pumpfix F-Deckel Standard Auslaufseite 28053➄ Pumpfix F-Pumpe IP 68 (5m, inkl. Stecker) 28351➅ Entlüftung komplett 280606a) Aktivkohlefilter 28061➆ Mechanische Klappe 80033➇ Einschiebeteil für mechanische Klappe 80034Dichtungsset II 70319

a

9

Page 10: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5. Ersatzteile

5.2 Komfort

Pumpfix F zum Einbau in die freiliegende Abwasserleitung

Alle Ersatzteile sind über den Fachbetrieb beziehbar.

Bezeichnung Art.-Nr.

➀ Pumpfix F-Schaltgerät Komfort IP 54 28071a) Zusatzplatine für potentialfreien Kontakt 80072b) Fernsignalgeber 20m 20162c) Batterie 9V (2 Stück erforderlich) 197-081

➁ Optische Sonde IP 68 (5 m, inkl. Adaptern) 80888➂ Deckel Pumpe Zulaufseite (ohne Ablauffunktion) 28052➃ Pumpfix F-Deckel Komfort Auslaufseite 28056➄ Pumpfix F-Pumpe IP 68 (5m, inkl. Stecker) 28351➅ Entlüftung komplett 28060

a) Aktivkohlefilter 28061➆ Motorische Klappe 80038➇ Einschiebeteil für motorische Klappe 80039➈ Haube 83031� Übergangsstück 83032 Antriebsmotor IP 68 (5m-Leitung) 80076Dichtungsset II 70319

➀�

a,b,c

�a�

➀a,b,c

Pumpfix F zum Einbau in die Bodenplatte

Alle Ersatzteile sind über den Fachbetrieb beziehbar.

Bezeichnung Art.-Nr.

➀ Pumpfix F-Schaltgerät Komfort IP 54 28071a) Zusatzplatine für potentialfreien Kontakt 80072b) Fernsignalgeber 20m 20162c) Batterie 9V (2 Stück erforderlich) 197-081➁ Optische Sonde IP 68 (5 m, inkl. Adaptern) 80888➂ Deckel Pumpe Zulaufseite (mit Ablauffunktion) 28054➃ Pumpfix F-Deckel Komfort Auslaufseite 28056➄ Pumpfix F-Pumpe IP 68 (5m, inkl. Stecker) 28351➅ Entlüftung komplett 280606a) Aktivkohlefilter 28061➆ Motorische Klappe 80038➇ Einschiebeteil für motorische Klappe 80039� Antriebsmotor IP 68 (5m-Leitung) 80076Dichtungsset II 70319

a

10

Page 11: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

6. Gewährleistung

1. Ist eine Lieferung oder Leistung mangel-haft, so hat KESSEL nach Ihrer Wahl denMangel durch Nachbesserung zu beseiti-gen oder eine mangelfreie Sache zu lie-fern. Schlägt die Nachbesserung zweimalfehl oder ist sie wirtschaftlich nicht vertret-bar, so hat der Käufer/Auftraggeber dasRecht, vom Vertrag zurückzutreten oderseine Zahlungspflicht entsprechend zumindern. Die Feststellung von offensichtli-chen Mängeln muss unverzüglich, bei nichterkennbaren oder verdeckten Mängeln un-verzüglich nach ihrer Erkennbarkeit schrift-lich mitgeteilt werden. Für Nachbesserun-gen und Nachlieferungen haftet KESSEL ingleichem Umfang wie für den ursprüngli-chen Vertragsgegenstand. Für Neuliefe-

rungen beginnt die Gewährleistungsfristneu zu laufen, jedoch nur im Umfang derNeulieferung.Es wird nur für neu hergestellte Sacheneine Gewährleistung übernommen.Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Mona-te ab Auslieferung an unseren Vertragspart-ner. § 377 HGB findet weiterhin Anwen-dung.Über die gesetzliche Regelung hinaus er-höht die KESSEL AG die Gewährleistungs-frist für Leichtflüssigkeitsabscheider, Fett-abscheider, Schächte, Kleinkläranlagenund Regenwasserzisternen auf 20 Jahrebezüglich Behälter. Dies bezieht sich aufdie Dichtheit, Gebrauchstauglichkeit undstatische Sicherheit.

Voraussetzung hierfür ist eine fachmänni-sche Montage sowie ein bestimmungs-gemäßer Betrieb entsprechend den aktuellgültigen Einbau- und Bedienungsanleitun-gen und den gültigen Normen.

2. KESSEL stellt ausdrücklich klar, dass Ver-schleiß kein Mangel ist. Gleiches gilt für Fehler, die aufgrund mangelhafter Wartungauftreten.

Hinweis: Das Öffnen von versiegeltenKomponenten oder Verschraubungen darfnur durch den Hersteller erfolgen. Andern-falls können Gewährleistungsansprücheausgeschlossen sein.

Stand 01. 06. 2010

11

Page 12: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

7. Übergabeprotokoll

Typenbezeichnung*: __________________________________________________________KESSEL-Bestellnummer* __________________________________________________________

Fertigungsdatum* __________________________________________________________(gemäß Typenschild/Rechnung)

Objektbezeichung __________________________________________________________Adresse __________________________________________________________Telefon / Telefax __________________________________________________________

Bauherr __________________________________________________________Adresse __________________________________________________________Telefon / Telefax __________________________________________________________

Planer __________________________________________________________Adresse __________________________________________________________Telefon / Telefax __________________________________________________________

Ausführende Sanitärfirma __________________________________________________________Adresse __________________________________________________________Telefon / Telefax __________________________________________________________

KESSEL-Kommissions-Nr.:Abnahmeberechtigter __________________________________________________________Adresse __________________________________________________________Telefon / Telefax __________________________________________________________

Anlagen-Betreiber __________________________________________________________Adresse __________________________________________________________Telefon / Telefax __________________________________________________________

Übergabeperson __________________________________________________________

Sonstige Anwesende / Sonstiges __________________________________________________________

Die aufgeführte Inbetriebnahme und Einweisung wurde im Beisein des Abnahmeberechtigten und des Anlagenbetreibersdurchgeführt. Bitte Durchschrift ans Werk senden!

____________________________ ____________________________ ____________________________Ort, Datum Unterschrift Abnahmeberechtigter Unterschrift Anlagenbetreiber

��

12

Page 13: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

13

Notizen

Page 14: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

14

8. Übergabeprotokoll für das einbauende Unternehmen

❏ Die Inbetriebnahme und Einweisung wurde im Beisein des Abnahmeberechtigten und des Anlagenbetreibers durchgeführt.

❏ Der Anlagenbetreiber/Abnahmeberechtigte wurde auf die Wartungspflicht des Produktes gemäß der beiliegenden Bedienungsanleitung hingewiesen.

❏ Die Inbetriebnahme und Einweisung wurde nicht durchgeführt

Dem Auftraggeber / Inbetriebnehmer wurden folgende Bauteile und/oder Produktkomponenten übergeben**:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Die Inbetriebnahme und Einweisung wird durchgeführt durch (Firma, Adresse, Ansprechpartner, Tel.):________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Die exakte Terminabstimmung der Inbetriebnahme/Einweisung wird durch den Anlagenbetreiber und Inbetriebnehmer durchge-führt.

_____________________ _____________________ _____________________ _________________

Unterschrift Abnahmeberechtigter

Unterschrift Anlagenbetreiber

Unterschrift einbauendes Unternehmen

Ort, Datum

��

Page 15: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

15

Page 16: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

� Rückstauverschlüsse� Hebeanlagen� Abläufe / Duschrinnen� Abscheider-Fettabscheider-Öl- /Benzin-/Koaleszenzabscheider-Stärkeabscheider-Sinkstoffabscheider

� Kleinkläranlagen� Schächte� Regenwassernutzung

Page 17: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY, OPERATION AND MAINTENANCE

KESSEL-backwater pumping station Pumpfix F Standard/Comfortfor wastewater with and without sewage

Stand 04/2011

Name/Sign Date Town

ID-Number 010-843EN

Stamp

The installation and service of this unit should be carriedout by a licensed professional servicer

Subje

ct to

tech

nic

al a

mendm

ents

For wastewater with and without sewage

Backwater flap and draining pump

Simple installation in through pipes

Plug & play control unit

Control unit with self-diagnosis system

(SDS) with integrated battery back-up

Straightforward replacement of wearing

parts

Simple tool-free servicing

Additional advantages of the Komfort

version:

Control unit with display

Motor-driven locking of the backwater

flap

Integrated drain function for surface

water drainage

Product advantages

mit Sicherheit

geprüfte Qualität

BauartBauartgeprüftgeprüftund überwachtund überwacht

Bauartgeprüftund überwacht

LGALandesgewerbeamt Bayern

Fig. shows:Pumpfix F Standardfor installation in an exposed pipe

Fig. shows:Pumpfix F Comfortfor installation in theground plate

Page 18: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

Table of contents

1. Safety instructions ........................................................................................................... Page 18

2. General points 2.1 Use ..................................................................................................... Page 192.2 Scope of supply.................................................................................. Page 192.3 Installation procedure ......................................................................... Page 192.4 General instructions about the installation of backwater valves ......... Page 19

3. Installation 3.1 Installation in the ground plate............................................................ Page 203.2 Recessed installation in the ground plate........................................... Page 203.3 Ventilation connection ........................................................................ Page 203.4 Installation in an exposed wastewater pipe ........................................ Page 213.5 Installation in water load..................................................................... Page 213.6 Special features of Pumpfix F Comfort............................................... Page 213.7 Set-up................................................................................................. Page 21

4. Service and maintenance 4.1 Service ..................................................................................................... Page 224.2 Maintenance............................................................................................. Page 224.2.1 Mounting the two covers........................................................................... Page 224.3 Test ......................................................................................................... Page 224.3.1 Test Standard ........................................................................................... Page 224.3.2 Test Comfort ............................................................................................. Page 224.4 Pump removal .......................................................................................... Page 234.5 Motor installation ...................................................................................... Page 234.6 Removing motor ground installation......................................................... Page 234.7 How the emergency valve works.............................................................. Page 244.7.1 Standard................................................................................................... Page 244.7.2 Comfort..................................................................................................... Page 244.8 Servicing the ventilation ........................................................................... Page 24

5. Spare parts 5.1 Standard............................................................................................. Page 255.2 Comfort............................................................................................... Page 26

6. Warranty ......................................................................................... ................. Page 27

7. Commissioning protocol for the installer ........................................................................................................... Page 28

8. Commissioning protocol for the installation company...................................................................................... Page 30

18

1. Safety instructionsDear customer,Before you put your backwater pum-ping station Pumpfix F into operation,please read through the installation in-structions carefully and follow them.

Check first whether the system has arri-ved undamaged. In the event of transportdamage, please follow the instructions inchapter 6 “Warranty”.1. Safety instructions:During installation, operation, maintenan-ce or repair of the system, the regulationsfor the prevention of accidents, the perti-nent DIN and VDE standards and direc-tives, as well as the directives of the localpower supply industry must be heeded.Before putting the device into operation,make sure through professional examina-tion that the necessary protective featuresare available. Grounding, neutral, residu-al current-operated protective circuit etc.must correspond to the requirements ofthe local power supply industry.The system must not be operated in po-

tentially explosive areas. The system contains electric charges andcontrols rotating mechanical system com-ponents. Non-compliance with the opera-ting instructions may result in considera-ble damage to property, personal injuriesor even fatal accidents.

The system must be disconnec-ted from the mains or made cur-rentless before any work is car-ried out on it.

It must be ensured that the electric cablesas well as all other electrical systemequipment are in a faultless condition. Incase of damage, the system may on noaccount be put into operation or must bestopped immediately.The system must be inspected and servi-ced according to DIN 1986 to maintain itsoperational ability.We recommend that you conclude a ser-vicing contract with your installation com-pany.

No repairs or maintenance work may becarried out during a backwater situation orif a backwater situation is imminent. Thebackwater flaps and the locking lever al-ways have to be able to be moved freely.

Note:No system components may be installedin protection zone 0 or 1 in accordancewith DIN VDE 0100 701. In the case offlush-to-floor showers, zone 1 is definedas with a radius of 1.20 m (projected areaon the floor) around the water intake point.Deviating local regulations must be takeninto account.The regulations set out by the directivesVDE 0100, VDE 01107, IEC or by the localpower supply industry must be heeded.The control unit must not be installed inrooms where there is an explosion ha-zard. For the operation of this system,these instructions and instructions no.010-846 must be used together!

Page 19: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

19

2. General

2.1 Use The KESSEL backwater pumping stationPumpfix F has been designed for throughwastewater pipes that have soiled waterpipes as well as toilets and urinals connec-ted to them. This guarantees the safe drai-ning of draining spots below the backwaterlevel even during backwater. The pump onlyworks during backwater and pumps the soi-led water into the sewage channel againstthe backwater. During backwater-free ope-ration, the soiled water is discharged intothe sewage channel through the naturalgradient.Pumpfix does not provide protection againstrats! If there is a rat hazard, the system mustbe protected from damage on-site.A rat protection flap is available as an opti-on and prevents damage caused by gna-wing to a large extent (Standard only).

Important:Pre-condition for trouble-free operation is • Sufficient gradient in the draining pipes

(note: there is a gradient of 9 mm bet-ween feed and drain with Pumpfix F)

• A high share oSufficient gradient in thedraining pipes (note: there is a gradientof 9 mm between feed and drain withPumpfix F)

• A high share of water in the wastewa-ter to optimise the self-cleaning effect

• Correct routing and ventilation of thefeed pipe in accordance with DIN EN12056 / DIN 1986-100

• Use with greasy wastewater only pos-sible with increased maintenance andcleaning efforts

• Rain surfaces up to max. 20 m2

2.2 Scope of supply

The scope of supply of the KESSEL back-water pumping station Pumpfix F is madeup of the drain body with pump and back-water valve and the electric packages.The electric packages are made up of:Standard1. The optical probe2. A control unit (mains connection 230 V,

50 Hz, protective rating IP 54) with bat-tery back-up (2 x 9V) for alarm messa-ge in the event of a power failure.

3. An installation and operating manual

Comfort1. Two optical probes and the drive motor2. One control unit with display (mainsconnection 230 V, 50 Hz, protective ratingIP54) with battery back-up (2 x 9V) foralarm message in the event of a powersupply.3. An installation and operating manual

2.3 Installation procedureDuring the construction phase only the drainbody is installed and connected in accor-dance with chapter 3. Usually, the powerconnection (chapter 4) and subsequent in-itial operation (chapter 5) cannot be carriedout directly. Please connect the electric sy-stem components (pump, probes, motorand control unit, depending on the variant)when you put the KESSEL backwater pum-ping station Pumpfix F into operation. Untilthis point, the enclosed electric packageand the control unit must be kept stored in aclean and dry place. Only remove the plugend plates when the system is put into ope-ration.Care must be taken that the system is al-ways sealed with an upper cover sectionand cover or protective hood when set up asa free-standing device in order to preventsoiling of the system.

Caution: The pump is secured by a trans-portation safety tape that has to be removedbefore initial operation.

2.4 General instructions about the in-stallation of backwater valvesAccording to DIN EN 12056 backwater val-ves may not be used to protect all the drai-ning points of a building - including thoseabove the backwater level (street level) - be-cause if the backwater valve is closed, thewastewater from above can no longer bedrained into the sewage pipe but will - ac-cording to the principle of communicatingpipes - escape from the drainage points fur-thest below the backwater level first (usual-ly basement rooms) and thus flood the ba-sement.

Only draining points below the backwaterlevel may be protected against backwater.All draining points above the backwaterlevel must be discharged into the sewagepipe with free gradient past the backwatervalve.

Consequence: separate pipe routing.Domestic wastewater above the backwaterlevel can thus rise up to a maximum of stre-et level inside the downpipe without floodingthe basement.Rainwater must never be discharged viabackwater valves.

Wrong!Right!

Backwater protectionBackwater protection

Installation of a backwater valve in the wrong placeInstallation of a backwater valve in the right place

Backwaterlevel

Backwaterlevel

Page 20: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

20

3. Installation

Please note:DIN EN 12056 must always be heeded when

routing the base pipes. Downpipes must al-

ways be introduced downstream from the

Pumpfix F (about 1m). In addition, a stilling

section must be observed upstream and do-

wnstream of the FKA (at least 1 m). During in-

stallation of the backwater valve, care must be

taken that there is a sufficient gap to the wall

for maintenance work to be carried out. The

KG pipe must not be connected directly to the

drain body but only to the muff.

Caution: During installation pay attention

to the direction of flow arrows on the pro-

duct.

3.1 Kessel backwater pumping stationPumpfix F for installation in the gro-und plate

DThe drain body of the KESSEL-Pumpfix Fmust be aligned horizontally (see Fig. 1).For connection of the electric cables of probeand pump, a cable conduit (at least DN 50,Kessel recommends 2 x 45° bends) must beprovided. A second probe cable and motorconnection cable must be connected for theKomfort variant. For this, a cable conduit (atleast DN 70, Kessel recommends 2 x 45°bends) must be planned. To do this, lay thecable conduit to at least finished flooring height(see Fig. 2) and insert in the cable duct in theadapter of the KESSEL Pumpfix F (cable con-duit should protrude about 2 cm into the interi-or - tightness (Fig. 5). Changes of directionmust be laid with bends of max. 45°. To gua-rantee proper aerating and venting of the pumpchamber, the cable conduit must not be sealedairtight. Insert the enclosed profile lip seal intothe adapter groove and grease this. Thenmount the upper cover section (see Fig. 3).Thanks to the telescopic design of the uppercover section, the KESSEL-Pumpfix F can beadapted exactly to the prevailing installationdepth. Ground slopes of up to 5° can be com-pensated. The upper cover section can also beturned to align the cover to the tile pattern, forexample (see Fig. 4). The seal must bechecked for a good fit after adjustment.

CAUTION: The upper cover section must be shorte-ned to the necessary size to achieve mi-nimum installation depth. If necessary,recesses must be cut out of the uppercover section near the cable conduit andthe ventilation pipe. Maximum ground-water resistance is 2 m. Following finalalignment of the upper cover section, arecess may have to be introduced nearthe cable duct to enable the cable to bepulled out again during later inspections(see Fig. 5).The lip seal must be fitted in the cover plate.Care must be taken that the sealing lip and

centring lug are facing upwards during instal-lation. The centring lug must be placed in therecess (see Fig. 6).During installation, make sure that the functionof units in the chamber is not impaired by con-struction material.

Installation of covers with a choice of finis-hes (tile height max. 15 mm).With the covers with a choice of finishes, tilesor natural stone can be inserted in the cover onsite, so that they can be matched to the room’sflooring. Products e.g. from PCI, Schomburg,Deitermann are suitable for tile laying. Toachieve straightforward processing and adhe-sion, we recommend the following procedure:

Tile laying:a) aPrime the cover plate e.g. with PCI primer

303. Following the respective flash-off time,lay the tiles with silicone. This type of layingis particularly suitable for thinner tiles sincethe base can be filled up to the requiredheight.

b) Laying the tiles e.g. using PCI Silcoferm S(self-adhesive silicone). This allows a thinadhesive bed to be used, particularly goodfor thicker tiles.

Laying natural stone:(marble, granite, agglo-marble):a) Prime the cover plate e.g. with PCI primer

303. Lay the natural stone panels using e.g.PCI-Carralit..

b) Laying the natural stone panels using e.g.PCI-Carraferm (special silicone for naturalstone). Areas of application analogue to“Laying tiles”.

3.2 Recessed installation in the groundplate (order no. 83071). Chapter 3.4 must be hee-ded for installation in water load.Depending on the installation depth, one ormax. two extension pieces can be used bet-ween the upper cover section and the adapter.The respective seals must be greased accor-dingly.Please note that with recessed installation youstill have to be able to reach down to the drainbody for maintenance purposes.

3.3. Ventilation connectionPumpfix F is fitted as standard with a ventilati-on valve with activated carbon filter. Alternati-vely, ventilation accor-ding to standard canbe connected. Forthis, the ventilationvalve can be removedand connected direct-ly to a ventilation pipe(to the roof).

Fig. 1

Fig. 3

fig. 5

Fig. 6

Fig. 4

fig. 2

Page 21: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

21

3.4 Installation in an exposed wastewa-ter pipe

The version for free-standing set-up is deliver-ed with a protective hood to prevent damage tothe components following commissioning. Fig.7 shows the cable ducts – 1 or 2 (depending onthe variant).

3.5 Installation in water load (Seal set art. no. 83023

If the valve is to be installed in water load,the flange serves as the necessary sealinglevel for a white or black tub (see Figure).For this purpose, seal sheeting is clampedbetween the plastic counterflange and thecompression seal flange integrated on thedrain body, and screwed together using theenclosed screws. The sheeting used on site can be used asseal sheeting. For installation in a waterpro-of white tub, KESSEL also has matchingseal sheeting available made of natural rub-ber NK/SBR, where the bore holes for thescrews have already been cut out (see Fig.8).If it is necessary to perforate the waterproofconcrete tub to connect feed pipes, cableconduits etc., these holes must also be setup waterproof. Maximum groundwater resi-stance is 2 m.

Installation with extension (order no.83071). Use of the extension allows the flangeheight to be individually adjusted. Theattachment must be shortened to the re-quired height if necessary.

3.6 Special features of Pumpfix FComfort

Pumpfix F Komfort has an integrated drai-ning function for surface water drainage.

3.7 Set-up

Connection of the draining function to thefeed cover is via the enclosed drainingconnection. Insert the draining connectioninto the prescribed opening and lock usingthe one-handed quick-action closure. Depending on installation depth (installati-on depth of the upper cover section), thedraining connection must be shortened tothe respective length (see Fig. 9) or exten-ded using HT-pipe DN 70 if recessed in-stallation using extension (art. no. 83071) isused.

3. Einbau

➀ KESSEL-Pumpfix F, Staufix FKA, Staufix SWA, Controlfix➁ Compression seal flange with seal set art. no. 83023➂ Extension art. no. 83071➃ Adapter DN 100 with compression seal flange made of stainlesssteel art. no. 27198

➄ Elastomer sealing sheet art. no. 27159➅ Upper cover section with plastic cover plate➆ Control unit➇ Locking lever

BWS *FliesenEstrichDämmungBetonboden

S

45

21

*

BWS

Unterbeton

FliesenEstrichDämmungBetonbodenSchutzbetonAbdichtung

41

23

*

Installation example “white tub”Installation example “black tub”

WU-Beton

Seal seat (83023)

• Counterflange • Sealing sheet

Pressdichtungsflansch

Fig. 8

Pumpfix F Comfort

Fig 9

Fig. 7

TilesScreedInsulationConcrete floorProtective concreteSealingUnderfloor

TilesScreedInsulationConcrete floor

Page 22: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

22

4. Service and maintenance

4.1 Service

The system must be checked once everymonth by the operator through observati-on of the switching routine for operationalability and leaks.• Close emergency valve or with Komfort:press test key to carry out functional teston backwater valve -> valve closes• Allow water to flow in• Wait until level-LED + pump trigger.• Switch off water feed• Switch off level-LED and wait for pump• Open hand lever (vertical position OPEN)-> Standard

Komfort: Please note that the backwatervalve must be open after the inspectionhas been completed.The pump should be checked at regular in-tervals. If operational noises increase,pumping capacity decreases or there arevibrations in the pipeline system, the pumphousing and impeller must be checked forany stubborn soiling or wear.

4.2 Maintenance (at least every sixmonths)

CAUTION: Disconnect the unit from themains during all servicing work! Heedsafety instructions! No warranty will begranted in the event of insufficientmaintenance! All the servicing andmaintenance work described belowmay only be carried out by authorisedqualified personnel. Repairs may onlybe carried out by the manufacturer.

DIN 1986, part 3, must be heeded duringmaintenance work on systems. Maintenan-ce work must be carried out at least everysix months by authorised qualified staff.The following tasks have to be carried out:• Visual inspection of the complete system• Thorough cleaning of the complete sy-

stem and the pump• Check on the complete system and pump

housing for external damage and visiblewear

• Check on the pump for free movement,wear and deposits

• Check the connection cables for mechani-cal damage and wear

• Check the seal connections for leaks andany recognisable wear

• Insulation test on the pump motor• Check the control unit for damage and

soiling• Check and clean the ventilation valve• Clean the optical probe

We recommend these jobs after longer peri-ods of standstill or intermediate storage, too,as well as after longer or frequent occurren-ces of backwater. If problems should occurthat cannot be eliminated, please contactthe specialist company who carried out theinstallation (see stamp on cover sheet) if indoubt.

4.2.1 Mounting the two covers (see Fig.12, 13, 14)Insert the covers on one side, push the otherside down and lock in place using the lockinglevers. During installation of the overflowcover the red flap lever or the motor flap po-sition must always be “CLOSED”

Abb. 12

a) Pull the insertable part outb) Clean all the partsc) Check the sealsd) Apply lubricant (e.g. fittings grease)

to the outside of the seals of the ins-ertable parts as well as the guideparts of the flap valves

e) Insert the insertable part exactlyf) Make sure the attachment clips are in

place properly!g) Heed cover installation 4.2.1 h) Carry out functional test in accordan-

ce with instruction manual 010-846.

Standard Comfort

4.3 Test

4.3.1 Test Standard1. Hold the pump probe into the water "On" level Level-LED lit

Pump starts Pump-LED lit

4.3.2 Test Comfort

1. Hold the motor probe into the water Flap closes Backwater-LED flashesFlap-LED flashes

Flap closed Backwater-LED flashesFlap-LED lit

2. Hold the pump probe into the water Pump starts Pump-LED lit

Page 23: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

23

4. Service and maintenance

Fig. 13 shows the Comfort variant Lock both sides!

Fig. 15 Probe test

Fig. 14

Locking levermuff

Fig. 16 Motor installation

4.4 Pump removal:The pump can be removed individually.To do this, turn both pump removal leversthrough 180°. This makes them fold out-wards to the side so that the pump can belifted out.

4.5 Motor installation:The levelled drive shaft of the motor mustbe in a vertical position (state on deli-very). Move the locking lever of the ope-rating valve on the locking cover to the“CLOSED” position, insert the drivemotor into the drive groove from above,and screw in place using the four M5 x 12screws (TX25) on the locking cover (Fig.16).

4.6 Removing motor ground installation

In this case, the outlet cover must be dis-mantled to remove the motor. To do this,open the locking lever and take the out-let muff out. Loosen levers ② and ③ andremove the bypass muff, to do this tiltpump connection muff ④ away or remo-ve the pump if necessary. After removingthe two cover locking levers ⑤ the outletcover can be removed. Now the motorcan be screwed off.

Pump remo-val lever

Pump remo-val lever

❷❸❹

Locking levermuff

Page 24: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

24

4. Service and maintenance

Fig. 17 Bleeder

Fig. 18 Activated carbon filter Fig. 19 Cover

Fig. 20 Bayonet locking cap

4.7.2 Komfort

Locking position: The backwater flap isclosed by pressing the TEST key (flap).The backwater flap works as a pipe bar-rier. This function is only considered asprotection from backwater during longerperiods of absence (e.g. holidays).Connected draining points are still drai-ned. After return, the emergency valvemust be released again for normaloperation: by pressing the TEST key(flap) again.Make sure that there is no backwaterwhen this takes place.

4.8 Servicing the ventilation

The ventilation (see spare parts section 6)must be cleaned regularly and the activa-ted carbon filter (Fig. 18) must be changedannually or as required.

The ventilation must be cleaned andchecked after every pump failure.

4.7 How the emergency valve works

4.7.1 Standard

Locking position (Fig. 17, emergencyvalve completely closed): The hand leverof the emergency valve must be put in therespective CLOSED position. The back-water flap works as a pipe barrier. Thisfunction is only considered as protectionfrom backwater during longer periods ofabsence (e.g. holidays).

Connected draining points are still drai-ned. The emergency valve must be re-leased again for normal operation.

Abb. 17

Emergency flap can be locked by hand

The bleeder (Fig. 17 from right to left) com-prises seal, drain body, float ball, seal,bayonet locking cap, activated carbon fil-ter and cover.

Pull the cover off (Fig. 19) by tilting it slight-ly to the side. Then turn bayonet lockingcap (Fig. 20) ➀ and pull it up and off ②.

Remove seal and float ball and clean ever-ything. Re-assembly takes place in rever-se order.

Page 25: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5. Spare parts

5.1 Standard

Pumpfix F for installation in an exposed wastewater pipe

All spare parts can be purchased from a specialist company.

Designation Art. no.

➀ Pumpfix F-control unit Standard IP 54 28073

a) Additional board for potential-free contact 80072

b) Remove signal generator 20 m 20162

c) Battery 9V (2 units required) 197-081

➁ Optical probe IP 68 (5 m, inc. adapters) 80888

➂ Cover pump feed side (without outlet function) 28052

➃ Pumpfix F-cover Standard outlet side 28053

➄ Pumpfix F-pump IP 68 (5m, inc. plug) 28351

➅ Ventilation complete 28060

a) Activated carbon filter 28061

➆ Mechanical flap 80033

➇ Insertion part for mechanical flap 80034

➈ Hood 80031

� Transition piece 83032

Seal set II 70319

a,b,c

� a�

a,b,c

Pumpfix F for installation in the ground plate

All spare parts can be purchased from a specialist company.

Designation Art. no.

➀ Pumpfix F-control unit Standard IP 54 28073

a) Additional board for potential-free contact 80072

b) Remove signal generator 20 m 20162

c) Battery 9V (2 units required) 197-081

➁ Optical probe IP 68 (5 m, inc. adapters) 80888

➂ Cover pump feed side (without outlet function) 28052

➃ Pumpfix F-cover Standard outlet side 28053

➄ Pumpfix F-pump IP 68 (5m, inc. plug) 28351

➅ Ventilation complete 28060

6a) Activated carbon filter 28061

➆ Mechanical flap 80033

➇ Insertion part for mechanical flap 80034

Seal set II 70319

a

25

Page 26: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5. Spare parts

5.2 Comfort

Pumpfix F for installation in an exposed wastewater pipe

All spare parts can be purchased from a specialist company.

Designation Art. no.

➀ Pumpfix F-control unit Komfort IP 54 28071

a) Additional board for potential-free contact 80072

b) Remove signal generator 20 m 20162

c) Battery 9V (2 units required) 197-081

➁ Optical probe IP 68 (5 m, inc. adapters) 80888

➂ Cover pump feed side (without outlet function) 28052

➃ Pumpfix F-cover Komfort outlet side 28056

➄ Pumpfix F-pump IP 68 (5m, inc. plug) 28351

➅ Ventilation complete 28060

a) Activated carbon filter 28061

➆ Motor-driven flap 80038

➇ Insertion part for motor-driven flap 80039

➈ Hood 83031

� Transition piece 83032

Drive motor IP 68 (5m cable) 80076

Seal set II 70319

➀�

a,b,c

�a

a,b,c

Pumpfix F for installation in the ground plate

All spare parts can be purchased from a specialist company.

Designation Art. no.

➀ Pumpfix F-control unit Komfort IP 54 28071

a) Additional board for potential-free contact 80072

b) Remove signal generator 20 m 20162

c) Battery 9V (2 units required) 197-081

➁ Optical probe IP 68 (5 m, inc. adapters) 80888

➂ Cover pump feed side (with outlet function) 28054

➃ Pumpfix F-cover Komfort outlet side 28056

➄ Pumpfix F-pump IP 68 (5m, inc. plug) 28351

➅ Ventilation complete 28060

6a) Activated carbon filter 28061

➆ Motor-driven flap 80038

➇ Insertion part for motor-driven flap 80039

� Drive motor IP 68 (5m cable) 80076

Seal set II 70319

a

26

Page 27: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

6. Warranty

1. In the case that a KESSEL product is de-fective, KESSEL has the option of repai-ring or replacing the product. If the pro-duct remains defective after the secondattempt to repair or replace the product orit is economically unfeasible to repair orreplace the product, the customer hasthe right to cancel the order / contract orreduce payment accordingly. KESSELmust be notified immediately in writing ofdefects in a product. In the case that thedefect is not visible or difficult to detect,KESSEL must be notified immediately inwriting of the defect as soon as it is di-scovered. If the product is repaired or re-placed, the newly repaired or replacedproduct shall receive a new warrantyidentical to that which the original (defec-tive) product was granted. The term de-fective product refers only to the product

or part needing repair or replacementand not necessarily to the entire productor unit. KESSEL products are warrantedfor a period of 24 month. This warrantyperiod begins on the day the product isshipped form KESSEL to its customer.The warranty only applies to newly ma-nufactured products. Additional informa-tion can be found in section 377 of theHGB.In addition to the standard warranty,KESSEL offers an additional 20 year war-ranty on the polymer bodies of class I / IIfuel separators, grease separators, in-spection chambers, wastewater treat-ment systems and rainwater storagetanks. This additional warranty applies tothe watertightness, usability and structu-ral soundness of the product.

A requirement of this additional warrantyis that the product is properly installedand operated in accordance with the validinstallation and user's manual as well asthe corresponding norms / regulations.

2. Wear and tear on a product will not beconsidered a defect. Problems with pro-ducts resulting from improper installation,handling or maintenance will also be con-sidered a defect.

Note: Only the manufacturer may opensealed components or screw connec-tions. Otherwise, the warranty may beco-me null and void

01.06.2010

27

Page 28: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

28

7. Commissioning Protocol for installer

Separator Type: __________________________________________________________

Day / Hour __________________________________________________________

Project description /Building services supervisor __________________________________________________________

Address __________________________________________________________

Telephone / Fax __________________________________________________________

Builder __________________________________________________________

Address __________________________________________________________

Telephone / Fax __________________________________________________________

Planner __________________________________________________________

Address __________________________________________________________

Telephone / Fax __________________________________________________________

Contracted plumbing company __________________________________________________________

Address __________________________________________________________

Telephone / Fax __________________________________________________________

KESSEL-Commissions no.:

System operator /owner __________________________________________________________

Address __________________________________________________________

Telephone / Fax __________________________________________________________

User __________________________________________________________

Address __________________________________________________________

Telephone / Fax __________________________________________________________

Person of delivery __________________________________________________________

Other remarks __________________________________________________________

The system operator, and those responsible, were present during the commissioning of this system.

____________________________ ____________________________ ____________________________

Place and date Signature owner Signature user

��

Page 29: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

29

Notice

Page 30: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

30

8. Commissioning Protocol for installation company

��

Handover certificate (copy for the company carrying out the installation)

❏ The initial operation and instruction was carried out in the presence of the person authorised to perform the ac-

ceptance and the system operator.

❏ The system operator/person authorised to perform the acceptance was informed about the obligation to service

the product according to the enclosed operating instructions.

❏ Initial operation and instruction were not carried out.

The client/ person responsible for initial operation was handed the following components and/or product components

Initial operation and instruction is being carried out by (company, address, contact, phone)

The exact coordination of the dates for initial operation/instruction is being carried out by the system operator and personresponsible for initial operation.

Place, date Signature of person Signature of system operator Signature of the companyauthorised to perform acceptance carrying out the installation work

Page 31: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

31

Page 32: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

� Backwater protection� Lifting Stations and pumps� Drains and shower channels� Separators

-Grease Separators-Oil- /Fuel-/CoalescenceSeparators-Starch Separators-Sediment Separators

� Septic Systems� Inspection Chambers� Rainwater Management

Systems

Page 33: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO, L’USO E LA MANUTENZIONE

Impianto di pompaggio delle acque di riflusso KESSEL Pumpfix F Standard/ComfortPer le acque reflue con e senza sostanze fecali

Edizione 04/2011

Nome /Firma Data Luogo

No. di registrazione 010-843

Timbro del rivenditore specializzato

Installazione

dell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore specializzato:

Messa in funzione Le istruzioni

Con r

iserv

a d

i modifi

che te

cnic

he

Per acqua reflue con e senza sostanze fecali

Valvola antiriflusso e pompa di drenaggio

Montaggio facile in tubazioni continue

Centralina pronta per l’uso

Centralina con sistema di autodiagnosi(SDS) con batteria tampone integrata

Facile sostituzione dei particolarisoggetti a usura

Manutenzione semplice – senza utensili

Vantaggi addizionali modello Comfort:

Centralina con display

Bloccaggio motorizzato della valvolaantiriflusso

Funzione di scarico integrata per il drenaggio delle acque superficiali

Vantaggi del prodotto

mit Sicherheit

geprüfte Qualität

BauartBauartgeprüftgeprüftund überwachtund überwacht

Bauartgeprüftund überwacht

LGALandesgewerbeamt Bayern

L’ill. mostra:Pumpfix F Comfortper l’installazione nella piastra di fondazione

L’ill. mostra:Pumpfix Standardper l’installazione in un canale di scari-co non interrato

Page 34: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

Indice

1. Avvertenze sulla sicurezza ........................................................................................................... Pagina 34

2. In generale 2.1 Uso ..................................................................................................... Pagina 352.2 Volume della fornitura......................................................................... Pagina 352.3 Procedimento per l’installazione......................................................... Pagina 352.4 Indicazioni generali per l’installazione di dispositivi antiriflusso.......... Pagina 35

3. Installazione 3.1 Installazione nella piastra di fondazione............................................. Pagina 363.2 2 Installazione incassata nella piastra di fondazione.......................... Pagina 363.3 Collegamento di aerazione................................................................. Pagina 363.4 Installazione in una tubazione di scarico non interrata ....................... Pagina 373.5 Installazione in acqua premente......................................................... Pagina 373.6 Particolarità Pumpfix F Comfort.......................................................... Pagina 373.7 Montaggio........................................................................................... Pagina 37

4. Ispezione e manutenzione 4.1 Ispezione .................................................................................................. Pagina 384.2 Manutenzione........................................................................................... Pagina 384.2.1 Montaggio dei due coperchi ..................................................................... Pagina 384.3 Controll ..................................................................................................... Pagina 384.3.1 Controllo modello Standard ..................................................................... Pagina 384.3.2 Controllo modello Comfort........................................................................ Pagina 384.4 Rimozione della pompa............................................................................ Pagina 394.5 Montaggio del motore............................................................................... Pagina 394.6 Smontaggio motore installazione nel pavimento ...................................... Pagina 394.7 Funzione del dispositivo di chiusura d’emergenza ................................... Pagina 404.7.1 Modello Standard ..................................................................................... Pagina 404.7.2 Modello Comfort ....................................................................................... Pagina 404.8 Manutenzione del dispositivo di deaerazione........................................... Pagina 40

5. Pezzi di ricambio 5.1 Modello Standard ............................................................................... Pagina 415.2 Modello Comfort ................................................................................. Pagina 42

6. Garanzia ......................................................................................... ................. Pagina 43

7. Verbale di consegna installatore ........................................................................................................... Pagina 44

8. Verbale di consegna impresa ........................................................................................................... Pagina 46

34

1. Avvertenze sulla sicurezzaGentile cliente,prima di mettere in funzione l’impian-to di pompaggio delle acque di riflussoPumpfix F, La preghiamo di leggere at-tentamente e rispettare le istruzioniper l’uso!Verifichi immediatamente se l’impianto Leè stato consegnato in perfette condizioni.In caso di danni causati dal trasporto, Lapreghiamo di seguire le indicazioni ripor-tate nel capitolo 6 “Garanzia”.

1. Avvertenze sulla sicurezza:Per l’installazione, l’uso, la manutenzioneo riparazione dell’impianto, rispettare lenorme antinfortunistiche, le norme e diret-tive DIN e VDE pertinenti nonché le dis-posizioni delle imprese fornitrici di energialocali!Prima della messa in funzione, attraversoun controllo eseguito da un esperto deveessere garantita l’esistenza delle misuredi protezione necessarie. La messa a terra, la messa a terra delneutro, il circuito di sicurezza per correntidi guasto, ecc., devono essere conformi

alle disposizioni delle imprese fornitrici dienergia elettrica locali. L’impianto non deve essere fatto funzio-nare in zone a rischio di esplosioni.L’impianto contiene tensioni elettriche ecomanda parti meccaniche rotanti. L’inos-servanza delle istruzioni per l’uso puòcausare danni materiali notevoli, gravi le-sioni personali o persino incidenti mortali.

Prima di qualsiasi interventosull’impianto, staccarlo dalla retee diseccitarlo!

Assicurarsi che i cavi elettrici e tutti i dis-positivi elettrici dell’impianto siano in con-dizioni perfette. In caso di danneggia-menti, l’impianto non deve essere asso-lutamente messo in funzione o deve es-sere spento immediatamente.

Per conservare la funzionalità, l’impiantodeve essere ispezionato e manutenutoconf. DIN 1986-3.Consigliamo di stipulare un contratto dimanutenzione con l’azienda installatrice.

In presenza di riflusso o pericolo di riflus-so, non si devono eseguire lavori di ripa-razione o manutenzione.La valvola e la leva di chiusura d’emer-genza devono essere sempre liberamen-te mobili.

Nota:Conf. DIN VDE 0100-701, nella zona diprotezione 0 oppure 1 non devono es-sere montati componenti dell’impian-to. In caso di docce a livello del pavi-mento, la zona 1 si definisce con unraggio di 1,20 m (superficie proiettatasul pavimento) attorno al punto di pre-lievo dell’acqua. Rispettare le disposi-zioni locali deroganti. Rispettare le disposizioni della VDE0100, VDE 01107, IEC e delle impreseerogatrici di energia elettrica locali.

La centralina non deve essere installa-ta in ambienti a rischio di esplosioni.Per il funzionamento dell’impianto sidevono utilizzare queste istruzioni equelle n. 010-846!

Page 35: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

35

2. In generale

2.1 UsoL’impianto di pompaggio delle acque di rif-lusso Pumpfix F KESSEL è stato concepitoper tubazioni di scarico continue secondoDIN EN 12056-4/13564, tipo 3, sulle qualisono collegate condotte per acque luridecome pure WC e orinatoi. In questo modo,viene garantito un drenaggio sicuro deipunti di scarico al di sotto del livello di rista-gno, anche in caso di riflusso. La pompafunziona solo durante il ristagno e convog-lia le acque luride nel senso opposto al rif-lusso nel canale di scolo. In caso di funzio-namento in assenza di ristagno, le acque lu-ride vengono deviate nel canale di scolo at-traverso la pendenza naturale.Il Pumpfix F non funge da protezione controi ratti! In caso di infestazione di ratti, il com-mittente deve proteggere l’impianto daeventuali danni. Optional è disponibile una valvola antirattoche protegge efficacemente contro i dannicausati dai morsi dei roditori (solo modelloStandard).I presupposti per un funzionamento ottima-le sono: euna pendenza sufficiente nelle tu-

bazioni di scarico (nota: tra ingressoed uscita è già presente un dislivellodi 9 mm in Pumpfix F);

una percentuale liquida elevatanell'acqua di scarico, in modo da otti-mizzare l'effetto autopulente;

euna posa regolare e soprattutto l’a-erazione della tubazione di alimenta-zione secondo DIN EN 12056/DIN1986-100;

in presenza di acqua di scarico con-tenente grasso l’uso è possibile solocon notevoli interventi di manutenzio-ne e pulizia.

Superfici interessate dalla pioggiafino a max. 20 m2

2.2 Volume della fornituraIl volume della fornitura dell’impianto dipompaggio delle acque di riflusso Pump-fix F KESSEL consiste nel corpo basecon pompa e valvola antiriflusso nonchénei gruppi elettrici.I gruppi elettrici sono composti da:modello Standard1. sonda ottica2. centralina (allacciamento alla rete 230

V, 50 Hz, tipo di protezione IP 54) conbatteria tampone (2 x 9V) per la seg-nalazione in caso di interruzione di cor-rente.

3. istruzioni per il montaggio e l’uso

Modello Comfort1. due sonde ottiche e motore di coman-

do2. una centralina con display (allaccia-

mento alla rete 230 V, 50 Hz, tipo diprotezione IP 54) con batteria tampone(2 x 9V) per la segnalazione in caso diinterruzione di corrente.

3. istruzioni per il montaggio e l’uso

2.3 Procedimento per l’installazioneDurante la fase di costruzione, vienemontato e collegato solo il corpo basecome da capitolo 3. Normalmente non èpossibile proseguire immediatamentecon l’allacciamento elettrico (capitolo 4)da eseguirsi in seguito e con la successi-va messa in funzione (capitolo 5). Solo alla messa in funzione dell’impiantodi pompaggio delle acque di riflussoPumpfix F KESSEL, collegare le compo-nenti elettriche dell’impianto (pompa,sonde, motore e centralina – secondo levarianti). Fino a quel momento, il gruppoelettrico e la centralina devono essereconservati in un luogo asciutto e pulito. Togliere i cappucci terminali dei connet-

tori solo all’atto della messa in funzione.Per evitare l’imbrattamento dell’impiantoin caso di installazione all’aperto, chiu-derlo sempre con rialzo e coperchio o ca-lotta di protezione.

Attenzione: la pompa è bloccata con unnastro di protezione per il trasporto, chedeve essere tolto prima della messa infunzione.

2.4 Indicazioni generali per l’installa-zione di dispositivi antiriflusso.Secondo le DIN EN 12056 non è cons-entito dotare tutti i punti di scarico di unedificio – anche quelli al di sopra del li-vello di riflusso (bordo superiore della st-rada) – di valvole antiriflusso, poiché, sechiuse, l’acqua non può più scorreredall’alto nel canale di scolo, ma, secondoil principio dei tubi comunicanti, fuoriesceprima dai punti di scarico installati più inprofondità sotto il livello di riflusso (nor-malmente scantinati) e quindi inonda lacantina.Solo i punti di scarico sotto il livello di rif-lusso possono essere protetti contro il ris-tagno. Tutti i punti di scarico sopra il livel-lo di riflusso devono essere collegati alcanale di scolo con pendenze libere, ag-girando i dispositivi antiriflusso.

Conseguenza: condotte separate.Le acque reflue domestiche sopra il livel-lo di riflusso possono così ristagnare nellacondotta forzata al massimo fino all’alte-zza del bordo superiore della strada e noninondano la cantina. Di principio l’acquapiovana non deve essere scaricata attra-verso dispositivi antiriflusso.

sbagliato giusto

Valvola antiriflussoValvola antiriflusso

Installazione di un dispositivo antiriflusso sul punto sbagliato Installazione di un dispositivo antiriflusso sul punto giusto

Livello diriflusso

Livello diriflusso

Page 36: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

36

3. Installazione

Osservare: per la posa delle condotte base rispettare

sempre le DIN EN 12056! Di principio le

condotte forzate devono essere immesse a

valle del Pumpfix F (ca. 1 m) nella direzione

del flusso. A valle e a monte del Pumpfix F si

deve inoltre prevedere sempre un tratto di

calma (min. 1 m). Durante il montaggio della

valvola antiriflusso assicurare una distanza

sufficiente dalla parete per i lavori di manu-

tenzione. Il tubo KG non deve essere colle-

gato direttamente al corpo base, ma solo al

bocchettone.

Attenzione: durante il montaggio prestare

sempre attenzione alle frecce della dire-

zione del flusso del prodotto.

3.1 Pumpfix F KESSEL per l’installazio-ne nella piastra di fondazione

Il corpo base del Pumpfix F KESSEL deve es-sere allineato orizzontalmente (vedi ill. 1).Per l’allacciamento delle linee elettriche dellasonda e della pompa, il committente deve pos-are un tubo vuoto per cavi (min. DN 50, la KES-SEL consiglia 2 curve di 45°). Nella varianteComfort, si deve collegare un secondo cavoper la sonda e un cavo per il collegamento delmotore. Per questo, il committente deve pos-are un tubo vuoto per cavi (min. DN 70, la KES-SEL consiglia 2 curve di 45°). Posare il tubovuoto per cavi almeno fino all’altezza del pavi-mento finito (vedi ill. 2) e inserirlo nel passaca-vo nel raccordo intermedio del Pumpfix F KES-SEL (Il tubo vuoto per cavi deve sporgere di ca.2 cm all’interno – tenuta (ill. 5). I cambiamentidi direzione devono essere posati con curve dimax. 45°. Per garantire una regolare aerazio-ne e deaerazione del locale pompe, il tubovuoto per cavi non deve essere chiuso ermeti-camente. Inserire la guarnizione a labbroacclusa nella scanalatura del raccordo inter-medio e ingrassare. In seguito montare il rial-zo (vedi ill. 3). Grazie al rialzo telescopico ilPumpfix F KESSEL può essere adattato incontinuo alla profondità di installazione pre-sente. E' possibile compensare inclinazioni delterreno fino a 5°.Ruotando il rialzo è possibile allineare la co-pertura, per esempio, alla disposizione dellepiastrelle (vedi ill. 4). Dopo l’aggiustamentocontrollare l’accoppiamento della guarnizione.

ATTENZIONE:Per raggiungere la profondità di montag-gio minima, accorciare il rialzo fino a ot-tenere la misura necessaria. Nella zonadel tubo vuoto per cavi e della condottadi deaerazione si devono praticare even-tualmente aperture nel rialzo. La resi-stenza massima all’acqua freatica è di 2m. Dopo l’allineamento definitivo del ri-alzo, nella zona del passacavo si deveeventualmente praticare un’apertura perpoter estrarre di nuovo il cavo in caso diispezioni successive (vedi ill. 5).

La guarnizione a labbro deve essere applicatanella piastra di copertura, facendo attenzioneche durante il montaggio la guarnizione e il na-sello di centraggio siano rivolti verso l’alto. Ilnasello deve essere inserito nell’apertura (vediill. 6) e ingrassato. Durante il montaggio assi-curarsi che il funzionamento dei gruppi nel po-zzetto non venga ostacolato dal materiale dacostruzione.Montaggio di coperture con superficie ascelta (altezza piastrelle max. 15 mm)Per le coperture con superficie a scelta, per ilcommittente esiste la possibilità di posare sullacopertura piastrelle o pietre naturali e adegu-arla così al rivestimento del pavimento del lo-cale. Per la posa di piastrelle sono adatti pro-dotti p.es. di PCI, Schomburg, Deitermann. Perottenere una lavorazione e adesione ottimali,consigliamo di procedere come segue:Posa di piastrellea) Mano di fondo della piastra di copertura,

p.es. con Fondo PCI 303. Dopo un tempo diessiccazione adeguato, posa delle piastrel-le con silicone. Questo tipo di posa è adattosoprattutto per piastrelle molto sottili perchéè possibile raggiungere l’altezza necessariacon l’applicazione di stucco.

b) Posa delle piastrelle con p.es. Silicoferm SPCI (silicone autoadesivo). Soprattutto perle piastrelle più spesse, con questo mate-riale è possibile realizzare un letto di collasottile.

Posa di pietra naturale:(marmo, granito, agglomerato di marmo):a) Mano di fondo della piastra di copertura

p.es. con fondo PCI 303. Posa delle piastredi pietra naturale p.es. con Carralit PCI.

b) Posa delle piastre di pietra naturale p.es.con Carraferm PCI (silicone speciale perpietra naturale). Campi d’impiego analoga-mente a “Posa di piastrelle”.

3.2 Installazione incassata nella piastradi fondazione (n. ord. 83071)In caso di installazione in acqua premente, os-servare il capitolo 3.4. Secondo la profondità di montaggio, tra il rial-zo e il raccordo intermedio possono essere in-serite uno o due prolunghe. Ingrassare adegu-atamente le rispettive guarnizioni. Considera-re che in caso di installazione incassata, permotivi di manutenzione si deve arrivare alcorpo base

3.3 3.3 Collegamento di aerazioneIl Pumpfix F è dotato diserie di una valvola disfiato con filtro a car-bone attivo. In alterna-tiva è possibile colle-gare una ventilazioneconforme alla norma.A questo scopo, la val-vola di sfiato può es-sere tolta e collegata

Ill.1

Ill.3

Ill.5

Ill.6

Ill.4

Ill.2

Page 37: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

37

direttamente a una condotta di sfiato (sopratetto) attraverso il raccordo filettato da ½”.

3.4 Installazione in una tubazione discarico non interrata

Il modello per l’installazione non interrata, perevitare il danneggiamento degli elementi dopola messa in funzione viene fornito con una ca-lotta di protezione. L’ill. 7 mostra i passacavi 1e 2 (secondo le varianti).

3.5 Installazione in acqua premente(set di guarnizioni n. art. 83023)

Se il montaggio avviene in acqua premente,la flangia serve da impermeabilizzante peruna vasca bianca o nera (vedi illustrazione).A tale proposito, tra la controflangia in ma-teria plastica e quella impermeabilizzante apressione integrata sul corpo base viene in-serita una membrana impermeabile e avvi-tata con le viti in dotazione. Come membra-na impermeabile può essere utilizzata la pel-licola impermeabilizzate usata dal commit-tente. In caso di montaggio in una vasca bianca atenuta stagna, la KESSEL offre inoltre unamembrana impermeabile adatta in caucciùnaturale NK/SBR, già dotata dei fori per il fis-saggio (vedi ill. 8). Se è necessario forare la vasca in calce-struzzo a tenuta stagna, p. es. per collegaretubi di alimentazione, tubi vuoti per cavi,

ecc., impermeabilizzare anche tali perfora-zioni. La resistenza massima all’acqua frea-tica è di 2m.

Montaggio con prolunga (n. ord.83071) Con la prolunga, l’altezza della flangia puòessere regolata individualmente. Il rialzodeve essere eventualmente accorciatofino a ottenere l’altezza necessaria.

3.6 Particolarità Pumpfix F Comfort

Il Pumpfix F Comfort è dotato di una fun-zione di scarico integrata per il drenaggiodell’acqua superficiale.

3.7 Montaggio

Il collegamento della funzione di scaricocon il coperchio di entrata, avviene tramiteil raccordo di scarico accluso. Introdurre ilraccordo di scarico nell’apposita apertura ebloccare con la chiusura rapida a unamano.

Secondo la profondità di installazione (pro-

fondità di inserimento del rialzo), il raccor-do di scarico deve essere tagliato fino a ot-tenere la misura necessaria (vedi ill. 9) o al-lungato con il tubo HT DN 70, se si è in pre-senza di un’installazione incassata con pro-lunga (n. art. 83071).

3. Installazione

➀ KESSEL-Pumpfix F, Staufix FKA, Staufix SWA, Controlfix➁ Flangia impermeabilizzante a pressione con set di guarnizioni

n. art. 83023➂ Prolunga n. art. 83071➃ Raccordo intermedio DN 100 con flangia impermeabilizzante a

pressione in acciaio inox art. n. 27198➄ Membrana impermeabilizzante in elastomero art. n. 27159➅ Rialzo con piastra di copertura in materiale sintetico➆ Centralina ➇ Leva di chiusura

BWS *FliesenEstrichDämmungBetonboden

S

45

21

*

BWS

Unterbeton

FliesenEstrichDämmungBetonbodenSchutzbetonAbdichtung

41

23

*

Esempio di montaggio “Vasca bianca”Esempio di montaggio “Vasca nera”

WU-Beton

Set di guarnizioni (83023)

- Controflangia - Membrana impermeabile

Flangia impermeabilizzante apressione

Ill.8

Pumpfix F ComfortIll.9

Ill.7

PiastrelleMassettoIsolamentoPavimento in calcestruzzoCalcestruzzo di protezioneImpermeabilizzazione Fondazione

PiastrelleMassettoIsolamentoPavimento in calcestruzzo

Page 38: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

38

4. Ispezione e manutenzione

4.1 Ispezione

L’utente deve controllare mensilmente la fun-zionalità e la tenuta dell’impianto mediantecicli di commutazione:• Chiudere il dispositivo di chiusura d’emer-

genza o, per il modello Comfort: premere iltasto test per il controllo del funzionamentodella valvola antiriflusso → la valvola chiude

• Fare affluire acqua• Attendere finché il LED livello + pompa si

attiva• Interrompere l’afflusso d’acqua• Attendere finché il LED livello + pompa si di-

sattiva• Aprire la leva manuale (posizione verticale,

APERTO) → Standard

Comfort: assicurarsi che al terminedell’ispezione la valvola antiriflusso sia aper-ta!La pompa dovrebbe essere controllata a in-tervalli regolari. In caso di aumento dei ru-mori di funzionamento, diminuzione dellaportata o vibrazioni nel sistema di tubazioni,controllare se il corpo della pompa e il gi-rante presentano depositi di sporco o sonousurati.

4.2 Manutenzione (almeno semestralmente)Attenzione: durante tutti i lavori di ma-nutenzione staccare l’impianto dallarete! Rispettare le avvertenze sulla si-curezza! Nessuna garanzia in caso dimanutenzione insufficiente! Tutti i lavori di ispezione e manutenzione de-scritti qui di seguito devono essereeseguiti solo da personale qualificatoautorizzato. Le riparazioni devono es-sere effettuate solo dal produttore.

Per la manutenzione dell’impianto rispettarele DIN 1986, parte 3. I lavori di manutenzio-ne devono essere eseguiti regolarmente, al-meno ogni sei mesi, da personale qualifica-to autorizzato. Devono essere eseguite leseguente operazioni:

• Controllo visivo dell’intero impianto

• Pulizia accurata dell’intero impianto e dellapompa

• Controllo dell’intero impianto e del corpodella pompa per identificare difetti esterni eusura visibile

• Controllo della pompa per verificarne l’a-gevolezza del funzionamento, usura e de-positi

• Controllo delle linee e condotte di collegamen-to per identificare eventuali danni e l’usura

• Controllo dell’impermeabilità e dell’usuravisibile dei collegamenti di tenuta

• Controllo dell’isolamento del motore dellapompa

• Controllo della centralina per identificaredanni e imbrattamento

• Controllo e pulizia della valvola di sfiato

• Pulizia della sonda ottica

Consigliamo questi interventi anche dopo unperiodo prolungato di inattività o di stoccag-gio intermedio e in caso di episodi di ristagnoprolungati o frequenti. Per le anomalie noneliminabili, in caso di dubbi rivolgersi al ri-venditore specializzato (vedi timbro sulla co-pertina) che ha eseguito l’installazione.

4.2.1 Montaggio dei due coperchi (vediill. 12, 13, 14)Inserire ogni volta un coperchio su un lato,premere l’altro lato verso il basso e chiude-re con le leve di bloccaggio. Durante il mon-taggio del coperchio dello scarico la levadella valvola rossa e la posizione delle val-vole motorizzate devono trovarsi sempre su“Chiuso”.

Ill.12

a) Estrarre l’elemento inseribileb) Pulire tutti i pezzic) Controllare le guarnizionid) Lubrificare l’esterno delle guarnizioni e

degli elementi inseribili e il tratto di guidadei dispositivi di chiusura delle valvole(p.es. con grasso per valvolame)

e) Inserire esattamente l’elemento inseribilef) Assicurarsi della correttezza della posi-

zione della clip di fissaggio! g) Per il montaggio dei coperchi rispettare il

comma 4.2.1 h) Eseguire un controllo del funzionamento

conf. istruzioni 010-846.

Standard Comfort

4.3 Controllo

4.3.1 Controllo modello Standard

1. Immergere la sonda della Livello ON Il LED del livello si illuminapompa nell’acqua La pompa si avvia Il LED della pompa si illumina

4.3.2 Controllo modello Comfort

1. Immergere la sonda La valvola chiude Il LED del riflusso lampeggiamotorizzata nell’acqua Il LED della valvola lampeggiakt

Valvola chiusa Il LED del riflusso lampeggiaIl LED della valvola si illumina

2. Immergere la sonda della La pompa si avvia Il LED della pompa si illuminapompa nell’acqua

Page 39: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

39

4. Ispezione e manutenzione

L’ill. 13 mostra la variante Comfort Bloccare entrambi i lati!

Ill.15 Controllo della sonda

Ill.14

Leva di chiusurabocchettone

Ill.16 Montaggio del motore

4.4 Estrazione della pompa La pompa può essere tolta singolarmen-te. Per questo, ruotare di 180° le due levedi estrazione della pompa. Esse si apro-no lateralmente in modo che la pompapossa essere sollevata.

4.5 Montaggio del motoreL’albero ribassato del motore deve tro-varsi in posizione verticale (stato all’attodella consegna). Portare la leva di bloc-caggio della chiusura d’esercizio sul co-perchio di bloccaggio nella posizione“CHIUSO”, spingere il motore di coman-do lateralmente dall’alto nella scanalatu-ra guida e avvitare sul coperchio di bloc-caggio con le quattro viti M5 x 12 (TX25)(ill. 16).

4.6 Smontaggio motore installazione nel pavimento

Per lo smontaggio del motore, qui deveessere smontato il coperchio di scarico.A tal fine aprire la leva di chiusura e to-gliere il bocchettone di scarico. Sbloc-care la leva ② e ③ e togliere il bocchet-tone di bypass spostando quello di col-legamento della pompa ④ e/o, se ne-cessario, togliere la pompa. Dopo losblocco delle due leve di chiusura delcoperchio ⑤, è possibile togliere il co-perchio di scarico. Ora il motore può es-sere svitato.

Leva perl’estrazionedella pompa

❷❸❹

Leva di chiusurabocchettone

Leva perl’estrazionedella pompa

Page 40: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

40

4. Ispezione e manutenzione

Ill. 17 Aeratore

Ill. 18 Filtro a carbone attivo Ill. 19 Coperchio

Ill. 20 Tappo di chiusura a baionetta

4.7.2 Comfort

Posizione di bloccaggio: la valvola anti-riflusso viene chiusa premendo il tastoTEST (valvola). La valvola antiriflussofunge da sbarramento del tubo. Questafunzione vale solo come sicurezza con-tro il riflusso in caso di assenze prolun-gate (p.es. vacanze). I punti di scarico collegati continuano adessere drenati. Al ritorno, per il funzio-namento normale, sbloccare di nuovo ildispositivo di chiusura d’emergenza pre-mendo nuovamente il tasto TEST (valvo-la). Assicurarsi che in quel momento nonci siano riflussi.

4.8 Manutenzione della ventilazione

La ventilazione (vedi Pezzi di ricambiopunto 6) deve essere pulita regolarmentee il filtro a carbone attivo (ill. 18) deve es-sere sostituito annualmente o all’occor-renza.

4.7 Funzione del dispositivo di chiusurad’emergenza

4.7.1 StandardPosizione di bloccaggio (ill. 17, dispositi-vo di chiusura d’emergenza completa-mente chiuso): la leva manuale del dispo-sitivo di chiusura d’emergenza deve es-sere portata nella relativa posizione Chiu-so. La valvola antiriflusso funge dasbarramento del tubo. Questa funzionevale solo come sicurezza contro il riflussoin caso di assenze prolungate (p.es. va-canze). I punti di scarico collegati continuanoad essere drenati. Per il funzionamen-to normale, sbloccare di nuovo il dis-positivo di chiusura d’emergenza.

Ill.17

Dispositivo di chiusura d’emergenza bloccabile a mano

Dopo ogni guasto della pompa, pulire econtrollare la ventilazione.

L’aeratore (ill. 17 da destra a sinistra) ècomposto da guarnizione, corpo base,sfera galleggiante, guarnizione, tappo dichiusura a baionetta, filtro a carbone atti-vo e coperchio.

Togliere il coperchio (ill. 19) inclinandololeggermente di lato. Ruotare poi il tappo dichiusura a baionetta (ill. 20) ed estrarredall’alto ②.

Togliere la guarnizione e la sfera galleggi-ante e pulire. Il rimontaggio avviene pro-cedendo in ordine inverso.

Page 41: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5. Pezzi di ricambio

5.1 Standard

Pumpfix F per l’installazione nella tubazione di scarico non inter-rata.

Tutti i pezzi di ricambio possono essere acquistati presso le aziendespecializzate.

Denominazione N. art.

➀ Centralina Pumpfix F-Standard IP 54 28073

a) Scheda supplementare per il contatto a potenziale zero 80072

b) Trasduttore del segnale a distanza 20 m 20162

c) Batteria 9V (necessarie 2) 197-081

➁ Sonda ottica IP 68 ( 5m, incl. adattatori) 80888

➂ Coperchio pompa lato alimentazione (senza funzione di scarico)

28052

➃ Coperchio Pumpfix F Standard lato scarico 28053

➄ Pompa Pumpfix F IP 68 (5m, incl. connettore) 28351

➅ Ventilazione completa 28060

a) Filtro a carbone attivo 28061

➆ Valvola meccanica 80033

➇ Elemento inseribile per valvola meccanica 80034

➈ Calotta 80031

� Raccordo 83032

Set di guarnizioni II 70319

a,b,c

� a�

a,b,c

Pumpfix F per l’installazione nella piastra di fondazione

Tutti i pezzi di ricambio possono essere acquistati presso le aziende

specializzate.

Denominazione N. art.

➀ Centralina Pumpfix F Standard IP 54 28073

a) Scheda supplementare per il contatto a potenziale zero 80072

b) Trasduttore del segnale a distanza 20m 20162

c) Batteria 9V (necessarie 2) 197-081

➁ Sonda ottica IP 68 ( 5m, incl. adattatori) 80888

➂ Coperchio pompa lato alimentazione (senza funzione di scarico)

28052

➃ Coperchio Pumpfix F Standard lato scarico 28053

➄ Pompa Pumpfix F IP 68 (5m, incl. connettore) 28351

➅ Ventilazione completa 28060

a) Filtro a carbone attivo 28061

➆ Valvola meccanica 80033

➇ Elemento inseribile per valvola meccanica 80034

Set di guarnizioni II 70319

a

41

Page 42: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5. Pezzi di ricambio

5.2 Comfort

Pumpfix F per l’installazione nella tubazione di scarico noninterrata

Tutti i pezzi di ricambio possono essere acquistati presso le azi-ende specializzate.

Denominazione N. art.

➀ Centralina Pumpfix F Comfort IP 54 28071

a) Scheda supplementare per il contatto a potenziale zero

80072

b) Trasduttore del segnale a distanza 20m 20162

c) Batteria 9V (necessarie 2) 197-081

➁ Sonda ottica IP 68 ( 5m, incl. adattatori) 80888

➂ Coperchio pompa lato alimentazione (senza funzione di scarico)

28052

➃ Coperchio Pumpfix F Comfort lato scarico 28056

➄ Pompa Pumpfix F IP 68 (5m, incl. connettore) 28351

➅ Ventilazione completa 28060

a) Filtro a carbone attivo 28061

➆ Valvola motorizzata 80038

➇ Elemento inseribile per valvola motorizzata 80039

➈ Calotta 83031

� Raccordo 83032

Motore di comando IP 68 (cavo 5m) 80076

Set di guarnizioni II 70319

➀�

a,b,c

�a

a,b,c

Pumpfix F per l’installazione nella piastra di fondazione

Tutti i pezzi di ricambio possono essere acquistati presso le azien-

de specializzate.

Denominazione N. art.

➀ Centralina Pumpfix F Comfort IP 54 28071

a) Scheda supplementare per il contatto a potenziale zero 80072

b) ) Trasduttore del segnale a distanza 20m 20162

c) Batteria 9V (necessarie 2) 197-081

➁ Sonda ottica IP 68 ( 5m, incl. adattatori) 80888➂ Coperchio pompa lato alimentazione (con funzione di scarico)

28054

➃ Coperchio Pumpfix F Comfort lato scarico 28056

➄ Pompa Pumpfix F IP 68 (5m, incl. connettore) 28351

➅ Ventilazione completa 28060

6a) Filtro a carbone attivo 28061

➆ Valvola motorizzata 80038

➇ Elemento inseribile per valvola motorizzata 80039

� Motore di comando IP 68 (cavo 5m) 80076

Set di guarnizioni II 70319

a

42

Page 43: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5. Garanzia

1. Se la merce consegnata è difettosa,

l`azienda KESSEL è tenuta, secondo

espressa scelta del committente, a

provvedere eseguendo la dovuta ripa-

razione del bene contestato ovvero

alla sua sostituzione. Se la riparazio-

ne/sostitu-zione non andasse a buon

fine per due occasioni consecutive o

non fosse economicamente sostenibi-

le, l`acquirente/ ordinate ha il dritto di

recesso dal contratto o ad un`adegua-

ta riduzione dell`obbligazione sorta dal

relativo contratto di compravendita.

La constatazione di vizi evidenti deve

essere comunicata tempestivamente

in forma scritta; in caso di presenza di

difetti difficilmente visibili o impossibi-

li di immediato accertamento, la rela-

tiva declamazione va effettuata al mo-

mento del loro conoscimento. In caso

di sostituzioni o riparazioni di prodotti

difettosi, la ditta KESSEL si impegna a

rispondere per la merce riparata/so-

stituita oggetto del contratto origina-

rio. La consegna di nuovi prodotti da

parte della ditta KESSEL in conto so-

stituzione, provoca la nascita di un

nuovo periodo di garanzia, subentran-

do quindi al precedente, se e solo se

si tratta di articoli di produzione ex

novo. La garanzia ha una validità di 24

mesi. Quest`ultima produce diritti a

partire dal giorno di consegna della

merce destinata ai clienti KESSEL,

controparte del contratto di fornitura.

Informazioni aggiuntive sono disposte

e consultabili nei commi 377 del HGB

(= Handelsgesetzbuch trad. Codice

Commerciale tedesco).

Oltre al regime legale, la KESSEL AG

ha prolungato ad anni 20 il periodo di

garanzia per i separatori a coalescen-

za/olio/ benzina, separatore di grassi,

pozzetti, fosse biologiche e serbatoi di

acqua piovana in merito al solo serba-

toio. Questo si riferisce alla compatte-

zza, alla`idoneità all`uso e alla sicure-

zza statica. Pre-supposto per questo è

un assemblaggio di esperti come pure

l`attivo del prodotto proprio secondo

gli istruzioni di montaggio e manuten-

zione in corso e le relative norme vali-

de

2. La ditta KESSEL non riconosce l`usura

come un difetto o un malfunzio-

namento valido ai fini della contesta-

zione per sostituzione o riparazione.

Motivo di non sostituibilità (o ripara-

zione) è relativo anche per guasti con-

seguenti a negligenze o inefficienze

nelle operazioni di manutenzione.

Avvertenza: l’apertura di componenti

sigillati o di chiusure e collegamenti a

vite può essere effettuata soltanto dal

produttore. L’inosservanza di tale

avvertenza può comportare l’esclusio-

ne di diritti di garanzia.

01.06.2010

43

Page 44: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

44

7. Verbale di consegna per l’azienda installatrice

��

Denominazione e DN: __________________________________________________________

Giorno / Ora __________________________________________________________

Denominazione oggetto __________________________________________________________

Indirizzo __________________________________________________________

Telefono / Fax __________________________________________________________

Committente dell’opera __________________________________________________________

Indirizzo __________________________________________________________

Telefono / Fax __________________________________________________________

Progettista __________________________________________________________

Indirizzo __________________________________________________________

Telefono / Fax __________________________________________________________

Impresa idraulica esecutrice __________________________________________________________

Indirizzo __________________________________________________________

Telefono / Fax __________________________________________________________

N. commissione KESSEL:

Persona autorizzata alla presa in consegna __________________________________________________________

Indirizzo __________________________________________________________

Telefono / Fax __________________________________________________________

Utente dell’impianto __________________________________________________________

Indirizzo __________________________________________________________

Telefono / Fax __________________________________________________________

Persona addetta alla consegna __________________________________________________________

Altre persone presenti / Varie __________________________________________________________

La messa in funzione e l’addestramento illustrati sono stati eseguiti in presenza della persona autorizzata alla presa inconsegna e dell’utente dell’impianto. Inviare una copia alla fabbrica!

____________________________ ____________________________ ____________________________

Luogo, data Firma della persona autorizzata alla Utente dell’impianto

presa in consegna

Page 45: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

45

Note

Page 46: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

46

8. Verbale di consegna per l’azienda installatrice

❏ La messa in funzione e l’addestramento sono stati eseguiti in presenza della persona autorizzata alla presa in consegna

e dell’utente dell’impianto.

❏ All’utente dell’impianto / persona autorizzata alla presa in consegna è stato fatto presente l’obbligo di manutenzione

del prodotto secondo le istruzioni per l’uso allegate.

❏ La messa in funzione e l’addestramento non sono stati effettuati.

Al committente / addetto alla messa in funzione sono stati consegnati i seguenti elementi e/o componenti del prodotto**:

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

La messa in funzione e l’addestramento vengono eseguiti dalla (ditta, indirizzo, interlocutore, tel.):

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

Il giorno esatto per la messa in funzione/addestramento viene fissato dall’utente dell’impianto e dall’addetto alla messa in funzione.

_____________________ _____________________ _____________________ _________________

Firma della persona

autorizzata alla presa in

consegna

Firma dell’utente

dell’impianto

Firma dell’impresa

installatriceLuogo/Data

��

Page 47: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

47

Page 48: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

� Protezione antiriflusso� Stazioni di sollevamento� Scarichi� Separatori-Separatori di grassi-Separatori di coalescenza,olii e benzine-Separatori di amidi-Separatori di sedimenti

� Trattamento delleacque reflue

� Pozzetti di ispezione� Sistemi di recupero delleacque piovane

Page 49: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

INSTRUCTIONS DE MONTAGE, DE COMMANDE ET DE MAINTENANCE

Poste de pompage anti-retour KESSELPumpfix F Standard/Confortpour eaux-vannes et eaux usées

04/2011

Nom / signature Date

Nr. 010-843

Cachet de l'entreprise spécialisée

Installation

L'installation a été exécutée par votre entreprise spécialisée :

Mise en service Instruction

Sou

s ré

serv

e de

mod

ifica

tions

tech

niqu

es

pour eaux-vannes et eaux usées

clapet antiretour et pompe d'épuise-ment

montage facile dans des canalisations sans joints

boîtier de commande prêt à enficher

boîtier de commande avec systèmed'autodiagnostic automatique (SDS)et piles de sauvegarde

remplacement facile des pièces d'usure

maintenance facile sans outils

Avantages supplémentaires de laversion Confort:

boîtier de commande avec écrand'affichage

verrouillage motorisé du clapet antiretour

fonction intégrée d'assainissementdes eaux de surface

Avantages du produit

mit Sicherheit

geprüfte Qualität

BauartBauartgeprüftgeprüftund überwachtund überwacht

Bauartgeprüftund überwacht

LGALandesgewerbeamt Bayern

La figure montre :Version Confort du Pumpfix F pour pose dansla dalle de fondation

La figure montre:Version Standard duPumpfix F pour posedans un conduit horssol

Page 50: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

Sommaire

1. Consignes de sécurité ........................................................................................................... Page 50

2. En général 2.1 Utilisation............................................................................................ Page 512.2 Fournitures ......................................................................................... Page 512.3 Instructions d'installation .................................................................... Page 512.4 Informations d'ordre général pour la pose des protections anti-reflux Page 51

3. Montage 3.1 Pose dans la dalle de fondation ......................................................... Page 523.2 Pose dans la dalle de fondation approfondie ..................................... Page 523.3 Raccordement de la ventilation .......................................................... Page 523.4 Pose dans un conduit des eaux d'égout hors so ................................ Page 533.5 Pose dans de l'eau sous pression...................................................... Page 533.6 Particularités de la version Pumpfix F Confort ................................... Page 533.7 Montage ............................................................................................. Page 53

4. Inspection et maintenance 4.1 Inspection ................................................................................................. Page 544.2 Maintenance............................................................................................. Page 544.2.1 Montage des deux couvercles.................................................................. Page 544.3 Contrôle.................................................................................................... Page 544.3.1 Contrôle de la version Standard ............................................................... Page 544.3.2 Contrôle de la version Confort.................................................................. Page 544.4 Extraction de la pompe............................................................................. Page 554.5 Montage du moteur .................................................................................. Page 554.6 Démontage du moteur et pose enterrée................................................... Page 554.7 Fonctionnement de la fermeture de secours ............................................ Page 564.7.1 Version Standard...................................................................................... Page 564.7.2 Version Confort......................................................................................... Page 564.8 Maintenance de la ventilation................................................................... Page 56

5. Pièces de rechange 5.1 Version Standard................................................................................ Page 575.2 Version Confort................................................................................... Page 58

6. Garantie ......................................................................................... ................. Page 59

7. Procès-verbal de réception de l'installateur ...................................................................................................... Page 60

8. Procès-verbal de réception de l'entreprise........................................................................................................ Page 62

50

1. Consignes de sécuritéChère cliente ! Cher client !Veuillez lire ces instructions de service atten-tivement avant de mettre votre poste de pom-page KESSEL Pumpfix F en service et de re-spectez-les !Contrôlez immédiatement que le poste vousa été fourni en l'état intact et sans dommage.Veuillez observer les informations figurant auChapitre 6 « Garantie » dans l'hypothèse dedommages subis en cours de transport.1. Consignes de sécurité :L'installation, l'utilisation, la maintenance oula réparation du poste de pompage pose tou-jours pour condition de respecter les direc-tives de prévention des accidents, les normesDIN et directives respectives de la VDE, demême que les prescriptions des établisse-ments d'exploitation et de distribution d'éner-gie sur le plan local.Demandez à un spécialiste de contrôler quetoutes les mesures préventives requises ontété prises ou installées avant de mettre leposte de pompage en service. La prise deterre, la neutralisation, la protection contreles courts-circuits, etc. doivent correspondreaux directives des établissements d'exploita-

tion et de distribution d'énergie sur le planlocal. L'utilisation du poste de pompage estinterdite dans des zones à risque d'explosion.Le poste de pompage est sujet à des tensionsélectriques et commande des composantsmécaniques en rotation. L'inobservation desinstructions de service risque de provoquerdes dommages matériels considérables, desblessures, voire des accidents mortels.

Veillez impérativement à couperle poste de pompage du secteurou à le mettre hors circuit avant

de procéder à des travaux quelconquessur le poste de pompage !

Assurez-vous que les câbles électriques demême que les équipements et dispositifsélectriques du poste de pompage sont enparfait état de fonctionnement. Il est stricte-ment interdit de mettre le poste de pompageen service s'il présente des dégradations etimpératif de le mettre hors circuit, le caséchéant.Le maintien en vigueur de la dispo-nibilité au service du poste de pompage selonDIN 1986-3 pose pour condition de procéderà son inspection et sa maintenance selon DIN

1986-3. Nous vous recommandons desouscrire un contrat de maintenance avecvotre installateur ou votre entreprise d'instal-lation sanitaire. Les travaux de réparation etde maintenance sont interdits en présenced'un reflux ou d'un risque de reflux. Les cla-pets antiretour et le levier de verrouillage doi-vent être capables de se déplacer librementà tout moment.Observation :Il est interdit de monter descomposants du poste de pompage dans lepérimètre de sécurité 0 ou 1 selon DIN VDE0100-701. Le périmètre 1 des receveurs dedouche à même le sol comprend un rayon de1,20 m (surface projetée au sol) autour de laprise d'eau. Respectez les prescriptions di-vergentes applicables sur le plan local. Ob-servez les prescriptions VDE 0100, VDE01107, IEC, respectivement les directives desétablissements d'exploitation et de distributiond'énergie sur le plan local. Il est interdit d'utili-ser le boîtier de commande dans des locauxsoumis à un danger d'explosion. L'utilisationde ce poste de pompage pose pour conditiond'utiliser les présentes instructions en conjon-ction avec les instructions n° 010-846 !

Page 51: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

51

2. En général

2.1 Utilisation Le poste de pompage antiretour Pumpfix Fde KESSEL est destiné aux conduits deseaux d'égout sans joints selon DIN EN12056-4 / 13564 type 3 habituellementprévus pour l'évacuation des eaux usées(eaux grises ou ménagères) et des eauxdes W.-C. et urinoirs (eaux-vannes). Soninstallation se porte garante d'un assainis-sement fiable des points d'évacuation sousle niveau de refoulement, même en cas dereflux. La pompe ne fonctionne que pendantla durée du refoulement et convoie les eauxusées sans les refouler jusqu'à la canalisa-tion. Les eaux usées sont évacuées dans lacanalisation via la dénivellation naturelle enfonctionnement sans refoulement.Le Pumpfix F n'est pas une protection con-tre les rats ! L'exploitant doit protéger leposte contre les dégradations pouvant pro-venir de l'attaque des rats.L'installation d'un volet anti-rat disponibleen option peut protéger le poste de pompa-ge contre les rongeurs (uniquement pour laversion Standard).Important : Un fonctionnement impeccableimpose certaines conditions : dénivellation suffisante pour l'écoule-

ment dans les conduits (observation :pente de 9 mm existante entre le con-duit d'arrivée et d'évacuation duPumpfix F)

teneur élevée en eaux dans les eauxd'égout en vue d'optimiser l'effet auto-nettoyant

pose correcte et purge d’air correctedu conduit d'arrivée selon DIN EN12056 / DIN 1986-100

maintenance et nettoyage plus fré-quents en cas d'eaux d'égout conten-ant des graisses

surface d’assainissement des eauxde pluie jusqu'à 20 m² maximum

2.2 FournituresLe poste de pompage antiretour KESSELPumpfix F comprend le corps de baseavec la pompe et le clapet antiretour etdes pièces électriques.Les pièces électriques comprennent :Version Standard1. la sonde optique2. un boîtier de commande (raccorde-

ment au secteur de 230 volts, 50 hertz,protection IP 54) avec sauvegarde parpiles (2 x 9 volts) qui déclenche unealarme en cas de pannes de secteur.

3. des instructions de montage et decommande

Version Confort1. deux sondes optiques et le moteur de

commande2. un boîtier de commande à écran d'af-

fichage (raccordement au secteur de230 volts, 50 hertz, protection IP 54)avec sauvegarde par piles (2 x 9 volts)qui déclenche une alarme en cas depannes de secteur.

3. des instructions de montage et decommande

2.3 Instructions d'installationSeul le corps de base est posé et raccor-dé aux termes du Chapitre 3 durant laréalisation des travaux de construction. Iln'est généralement pas possible deprocéder immédiatement après au rac-cordement électrique (Chapitre 4) et à lamise en service consécutive (Chapitre 5).Ne raccordez pas les composants élec-triques (pompe, sondes, moteur et boîtierde commande – selon le modèle com-mandé) avant l'initialisation du poste depompage antiretour KESSEL Pumpfix F.Stockez les pièces électriques et leboîtier de commande fournis en un en-droit sec et propre jusqu'au raccorde-ment. Ne retirez les caches terminaux

des fiches qu'au moment de la mise enservice. Veillez impérativement à obturerle poste avec la rehausse et le couverclerespectivement le capot de protection lorsd'une pose dégagée pour éviter lapénétration des saletés.Attention : la pompe est équipée d'unebande de sécurité de transport quevous devez retirer avant sa mise enservice.

2.4 Informations d'ordre général pourla pose des protections anti-refluxLa norme DIN EN 12056 ne permet pasde protéger tous les points d'évacuationd'un édifice – y compris ceux situés au-dessus du niveau de reflux (bordsupérieur de la chaussée) – via des cla-pets antiretour, étant donné que l'eau nepourrait plus s'écouler dans la canalisati-on par en haut si le clapet antiretour estfermé, mais qu'elle chercherait son che-min d'après le principe des vases com-municants et coulerait d'abord vers lespoints d'évacuation les plus bas (la caveen règle générale) avec pour effet d'inon-der la cave.Seule la protection des points d'évacuati-on plus bas que le niveau de reflux estpermise. Tous les points d'évacuation au-dessus du niveau de reflux doivent pas-ser à côté du clapet antiretour et s'écou-ler librement dans la canalisation en sui-vant la dénivellation naturelle. Conséquence : pose séparée des con-duits.Les eaux usées ménagères au-dessusdu niveau de reflux peuvent s'accumulerau maximum dans le conduit de descen-te jusqu'au bord supérieur de la chausséeet ne risquent plus d'inonder la cave.L'évacuation des eaux pluviales ne doitthéoriquement jamais se faire via desprotections anti-reflux.

mauvaisCorrect!

Protection anti-reflux Protection anti-reflux

Mauvais emplacement pour la pose d'un clapet antiretourMontage d'un clapet antiretour à l'emplacement correct

Niveau dereflux

Niveau dereflux

Page 52: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

52

3. Montage

Attention ! Respectez théoriquement tou-jours les spécifications de la norme DIN EN12056 en posant les conduits de base ! In-stallez toujours les conduits de descente dansle sens de l'évacuation en aval du Pumpfix F(distance d'environ 1 mètre). Respectezégalement un segment d'apaisement enamont et en aval du Pumpfix F (distance d'aumoins 1 mètre). Prévoyez un écart suffisantpar rapport au mur pour l'exécution des tra-vaux de maintenance lors du montage du cla-pet antiretour. Ne raccordez pas le tuyau demoulage en fonte pour la canalisation aucorps de base, mais uniquement aux tuyauxde rallonge. Attention: respectez toujours

les flèches du sens d'écoulement du pro-

duit lors du montage !

3.1 KESSEL-Pumpfix F pour pose dansla dalle de fondation

Orientez le corps de base du KESSEL Pump-fix F horizontalement (voir figure 1).Le raccordement des câbles électriques de lasonde et de la pompe se fait dans un conduitde câbles libre à prévoir par l'exploitant sur site(DN d'au moins 50, KESSEL recommandedeux coudes de 45°). Prévoyez un deuxièmecâble de sonde et un câble de raccordementdu moteur pour la version Confort. Un conduitde câbles approprié est à prévoir par l'exploi-tant sur site (DN d'au moins 70, KESSEL re-commande deux coudes de 45°). Pour ce faire,posez le conduit de câbles au moins jusqu'à lahauteur du sol fini (voir figure 2) et introduisezle passe-câbles dans la rehausse intercalairedu KESSEL Pumpfix F (le conduit de câblesdevrait dépasser du sol de 2 cm – étanchéité)(figure 5). Servez-vous de coudes d'au plus45° pour les changements de direction. Il estinterdit, en vue de garantir une amenée et unepurge d'air correcte du carter de la pompe,d'obturer le conduit de câbles libre d'une ma-nière hermétique à l'air. Placez le joint à lèvreprofilé fourni dans la rainure de la rehausse in-tercalaire et graissez-le. Procédez ensuite aumontage de la rehausse télescopique (voir fi-gure 3). La rehausse télescopique permetd'adapter le poste de pompage KESSELPumpfix F à la profondeur d'installation exi-stante sur site. Elle permet de compenser desinclinaisons du sol de jusqu'à 5°. La rehaussetélescopique est orientable et vous pouvez parexemple adapter le couvercle au quadrillagedu carrelage (voir figure 4). Contrôlez le loge-ment correct du joint après l'ajustement.Attention : Vous devez raccourcir la rehausse téles-copique à la dimension exacte pour at-teindre la profondeur de pose minimale.Découpez des évidements dans la re-hausse télescopique dans la zone duconduit de câbles et du conduit de purged'air au besoin. Niveau de résistance ma-ximal à la nappe phréatique de 2 mètres.

Il se pourrait, après l'orientation définiti-ve de la rehausse, que vous deviez pra-tiquer un évidement dans la zone dupasse-câbles afin de pouvoir retirer lecâble pour de futures inspections (voir fi-gure 5).Placez le joint à lèvre dans la plaque de protec-tion. Veillez, dans ce contexte, à ce que le jointà lèvre et le repère de centrage pointent vers lehaut durant le montage. Placez le repère decentrage dans l'évidement (voir figure 6).Apportez une attention particulière à ce que lesmatériaux de construction ne gênent pas le fon-ctionnement des groupes situés dans le regard.

Montage de couvercles à finition auchoix (hauteur maximal du carrelage de 15 mm)Les couvercles à finition au choix sont appro-priés à la pose de carrelage ou de pierres na-turelles dans le couvercle et sont adaptablesau revêtement de sol de la pièce. Les produitsde fabrication PCI, Schomburg et Deitermannsont appropriés pour la pose de carrelage.Veuillez procéder comme suit en vue d'une ap-plication et adhérence idéales :Pose du carrelage :a) Appliquez un primer de fixation sur la pla-

que de protection en vous servant p. ex. duproduit d'adhérence PCI Flächengrund303. Respectez la durée de séchage requi-se et posez le carrelage avec une colle à lasilicone. Cette pose est particulièrementbien appropriée aux carrelages moinsépais, parce qu'elle permet de procéder àl'application d'un enduit pour atteindre lahauteur souhaitée.

b) Posez le carrelage en vous servant p. ex. dela colle PCI-Silcoferm S (silicone autoadhé-sive). Cette colle permet de réaliser un lit decolle plus fin pour du carrelage plus épais.

Pose de pierres naturelles:(marbre, granit, marbre aggloméré)a) Appliquez un primer de fixation sur la plaque

de protection, p. ex. une couche d'adhéren-ce PCI 303. Procéder à la pose des dallesde pierres naturelles en vous servant p. ex.du produit PCI-Carralit.

b) Procéder à la pose des dalles de pierres na-turelles en vous servant p. ex. du produitPCI-Carraferm (silicone spéciale pour pier-res naturelles). Procédez ensuite par ana-logie à la « Pose du carrelage».

3.2 Pose dans la dalle de fondation ap-profondie (Réf. 83071)

Observez les indicati-ons du Chapitre 3.4en cas de pose dansl'eau sous pression.Installez une ou auplus deux pièces derallonge entre la re-hausse télescopiqueet la rehausse inter-calaire selon la pro-fondeur d'installation

Fig. 1

Fig. 3

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 4

Fig. 2

Page 53: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

53

requise. Enduisez les joints d'une couche degraisse. Attention : le corps de base doit re-ster accessible pour les travaux de mainte-nance lors d'une pose dans une dalle ap-profondie.

3.3 Raccordement de la ventilationLe Pumpfix F est équipé, de série, d'une vannede purge d'air avec un filtre au charbon actif.Le raccordement d'une ventilation normaliséeest possible en alternative. Pour ce faire, vouspouvez retirer la vanne de purge d'air et la rac-corder directement au conduit de purge d'air(du toit) via le raccord fileté de 1/2”.

3.4 Pose dans un conduit des eaux d'ég-out hors solCette exécution pour une pose hors sol estfournie avec un capot de protection pour évi-ter un endommagement des pièces après lamise en service. La figure 7 montre les passe-câbles – 1 respectivement 2 (en fonction de laversion).

3.5 Pose dans l'eau sous pression(jeu de joints d'étanchéité, Réf. 83023)

La bride sert de niveau d'étanchéité néces-saire pour une cuve blanche ou noire (voir lafigure) lors d'une pose dans l'eau sous pres-sion. Une bande d'étanchéité est serréeentre la contre-bride en plastique et la bridede serrage intégrée au corps de base et vis-sée avec les vis fournies. La feuille d'étanchéité normale utilisée parl'exploitant peut aussi servir de banded'étanchéité. Pour le montage dans une

cuve étanche blanche, KESSEL proposeaussi une bande d'étanchéité appropriée encaoutchouc naturel et en SBR, dans la-quelle les perçages pour les vissages ontdéjà été pratiqués (voir figure 8).Les perçages sont à rendre imperméables àl'eau au cas ou il serait nécessaire de per-cer la cuve en béton imperméable à l'eaupour le raccordement des conduits d'arrivéeou des conduits pour câbles etc. Niveau derésistance maximal à la nappe phréatiquede 2 mètres.Pose avec pièce de rallonge (Réf. 83071).La pièce de rallonge permet d'adapter lahauteur de bride aux besoins sur site. Rac-courcissez la rehausse afin de l'adapter à lahauteur requise au besoin.

3.6 Particularités de la version Pump-fix F Confort

La version Pumpfix F Confort est équipéed’un dispositif intégré pour l'évacuation deseaux de surface.

3.7 MontageLe raccordement entre le dispositif d'éva-cuation et le couvercle d'arrivée s'opère viale raccord d'évacuation fourni. Introduisezle raccord d'évacuation dans l'ouverture

prévue et verrouillez avec l'obturateur rapi-de à une main. Il se pourrait, en fonction de la profondeurd'installation (profondeur d'insertion de larehausse) que vous deviez mettre le rac-cord d'évacuation à longueur (voir figure 9)ou le prolonger avec un tuyau HT d'un DNde 70 s'il s'agit d'une pose approfondieavec une pièce de rallonge (Réf. 83071).

3. Montage

➀ KESSEL-Pumpfix F, Staufix FKA, Staufix SWA, Controlfix

➁ Bride de serrage avec jeu de joints d'étanchéité, Réf. 83023

➂ Pièce de rallonge, Réf. 83071

➃ Rehausse intercalaire d'un DN de 100 avec bride de serrage en

acier inox, Réf. 27198

➄ Bande d'étanchéité en élastomère, Réf. 27159

➅ Rehausse avec plaque de protection en plastique

➆ Boîtier de commande

➇ Levier de verrouillage

BWS *FliesenEstrichDämmungBetonboden

S

45

21

*

BWS

Unterbeton

FliesenEstrichDämmungBetonbodenSchutzbetonAbdichtung

41

23

*

Exemple de montage « cuve blanche »Exemple de montage « cuve noire »

WU-Beton

Jeu de joints d'étanchéité (83023)

•Contre-bride • Bande d'étanchéité

Bride de serrage

Fig. 8

Pumpfix F ConfortFig. 9

Fig. 7

CarrelageChapeIsolationDalle de bétonBéton de protectionÉtanchéitéSous-sol

CarrelageChapeIsolationDalle de béton

Page 54: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

54

4. Inspection et maintenance

4.1 InspectionL'exploitant est tenu de contrôler l'aptitude aufonctionnement et l'étanchéité du poste depompage mensuellement en observant lecycle de manœuvre :• Verrouillez la fermeture de secours et pour

la version Confort : appuyez sur la touche detest pour contrôler le fonctionnement du cla-pet antiretour → le clapet ferme

• Faites couler l'eau• Patientez jusqu'à ce que la DEL de niveau

et la pompe se déclenche.• Arrêtez l'arrivée d'eau• Patientez jusqu'à ce que la DEL de niveau

et la pompe se déconnecte.• Ouvrez le levier manuel (position verticale

OUVERT) -> version StandardVersion Confort: le clapet antiretour doit êtreouvert après l'achèvement de l'inspection !Contrôlez la pompe à intervalles réguliers.Contrôlez le carter de la pompe et la roue mo-bile quant à la présence de saletés incrustéesou de traces d'usure en cas d'augmentationdes bruits en cours de fonctionnement, d'unebaisse du débit ou de vibrations dans les con-duits et tuyaux.

4.2 Travaux de maintenance (au moinsune fois tous les six mois)

Attention: coupez impérativement le cou-rant du poste de pompage avant toute in-tervention de maintenance ! Respecter lesconsignes de sécurité ! Le fabricant décli-ne toute responsabilité lors d'un entretieninsuffisant ! Tous les travaux d'inspectionet de maintenance décrits ci-aprèsrelèvent du domaine de compétence depersonnes dûment qualifiées et auto-risées. Seul le fabricant est autorisé à ef-fectuer les réparations.

Les travaux de maintenance pose toujoursle respect de la norme DIN 1986, partie 3,pour condition. Faites effectuer les travauxde maintenance par du personnel qualifié etautorisé à intervalles réguliers, cependantau moins une fois tous les six mois.Procédez aux activités suivantes :• Contrôle visuel de l'installation globale•Nettoyage approfondie de l'installation glo-bale et de la pompe

•Contrôle de la présence de défauts ex-térieurs et de traces d'usures visibles surl'installation globale et du carter de lapompe

• Contrôle de la souplesse de fonctionne-ment de la pompe et de la présence de tra-ces d'usure ou d'incrustations

• Contrôle des endommagements mécani-ques et de l'usure des conduites de rac-cordement

• Contrôle de l'étanchéité et de la présencede traces d'usure visibles au niveau desjoints

• Contrôle de l'isolation du moteur de lapompe

• Contrôle de l'endommagement et de l'en-crassement du boîtier de commande

• Contrôle et nettoyage de la vanne de purged'air

• Nettoyage de la sonde optique

Nous recommandons également de procé-der à ces contrôles après tout arrêt prolon-gé ou stockage intermédiaire et chaque foisque les incidents de reflux se prolongent oudeviennent plus fréquents. Pour autant qu'ilsoit impossible de remédier aux pannes seprésentant, veuillez vous adressez à votrerevendeur (voir le cachet en couverture) ouà l'entreprise chargée de l'installation.

4.2.1 Montage des deux couvercles (voirfigures 12, 13, 14). Insérer le couvercle dechaque côté et appuyez l'autre côté vers lebas et bloquez-le avec le levier de verrouil-lage. Lors du montage du couvercle d'éva-cuation, le levier rouge du clapet respec-tivement les clapets du moteur doivent tou-jours pointer sur « FERMÉ ».

Fig. 12

a) Retirez la pièce inséréeb) Nettoyez toutes les piècesc) Contrôlez les jointsd) Enduisez les joints de la pièce insérée et

la pièce de guidage des fermetures à vo-lets d'un lubrifiant (p. ex. d'une graissepour robinetteries)

e) Remettez la pièce d'insertion avec exac-titude en place

f) Veillez au positionnement correct des clipsde fixation !

g) Observez le montage du couvercle 4.2.1 h) Procédez à un contrôle du fonctionne-

ment selon les instructions du document010-846.

Standard Confort

4.3 Contrôle

4.3.1 Contrôle de la version Standard1. Immergez la sonde de la Niveau MARCHE La DEL du niveau brille

pompe dans l'eau La pompe démarre La DEL de la pompe brille

4.3.2 Contrôle de la version Confort

1. Immergez la sonde du Le clapet ferme La DEL de reflux clignotemoteur dans l'eau La DEL du clapet clignote

Le clapet est fermé La DEL de reflux clignoteLa DEL du clapet brille

2. Immergez la sonde de la La pompe démarre Pumpe-LED leuchtetpompe dans l'eau La DEL de la pompe brille

Page 55: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

55

4. Inspection et maintenance

La figure 13 montre la version Confort verrouillez les deux côtés !

Figure 15 Contrôle des sondes

Fig. 14

Levier de verrou-illage des tuyaux

Figure 16 Montage du moteur

4.4 Extraction de la pompe :Vous pouvez retirer la pompe séparé-ment. Tournez les deux leviers pour ex-traire la pompe de 180°. Ceci a pour effetde les rabattre vers l'extérieur et vouspouvez retirer la pompe vers en haut.

4.5 Montage du moteur :L'arbre primaire aplati du moteur doit setrouver à la verticale (état à la livraison).Amenez le levier de verrouillage de l'ob-turateur de service en position « FERMÉ» sur le capot de verrouillage, insérez lemoteur de commande par le hautlatéralement dans la rainure de guidageet servez-vous de quatre vis M5 x 12(TX25) pour le visser sur le capot de ver-rouillage (figure 16).

4.6 Démontage du moteur et pose ent-errée

Vous devez démonter le couvercle d'éva-cuation ici pour démonter le moteur. Ou-vrez le levier de verrouillage et retirez letuyau d’évacuation. Desserrez les leviers② et ③ et retirez le tuyau de dérivation,pour ce faire basculez le tuyau de rac-cordement de la pompe ④ et retirez lapompe au besoin. Vous pouvez retirer lecouvercle d'évacuation après avoir des-serré les deux leviers de verrouillage ducouvercle ⑤. Vous pouvez dévisser lemoteur maintenant.

Levier pourextraire lapompe

Levier pourextraire lapompe

❷❸❹

Levier de verrouillagedes tuyaux

Page 56: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

56

4. Inspection et maintenance

Figure 17 Dispositif de purge d'air

Figure 18 Filtre au charbon actif Figure 19 Couvercle

Figure 20 Volet à baïonnette

4.7.2 Version ConfortPosition de verrouillage : le clapet antire-tour se ferme si vous appuyez sur la tou-che de test (du clapet). Le clapet antire-tour fait fonction de barrage du tuyau.Cette fonction est une sécurité supplé-mentaire en cas de reflux durant une ab-sence prolongée (des vacances p. ex.).Les points d'évacuation raccordés de-meurent assainis.

Vous devez déverrouiller la fermeture desecours à nouveau pour une exploitationnormale après votre retour. Appuyez ànouveau sur la touche de test (du clapet).Le poste ne doit pas être soumis à un re-flux à ce moment.

4.8 Maintenance de la ventilationNettoyez la ventilation (voir liste des piè-ces de rechange au point 6) à intervallesréguliers et remplacez le filtre au charb-on actif (figure 18) annuellement ou aubesoin.

4.7 Fonctionnement de la fermeture desecours

4.7.1 Version StandardPosition de verrouillage (figure 17 - fer-meture de secours entièrement verrou-illée) : amenez le levier manuel de la fer-meture de secours sur la position FERMÉrespective. Le clapet antiretour fait fonc-tion de barrage du tuyau. Cette fonctionest une sécurité supplémentaire en casde reflux durant une absence prolongée(des vacances p. ex.).Les points d'évacuation raccordés de-meurent assainis. Vous devez déverrou-iller la fermeture de secours à nouveaupour une exploitation normale.entrie-geln.

Fig. 17

La fermeture de secours est verrouillablemanuellement.

Nettoyez et contrôlez la ventilation aprèschaque panne de la pompe.Le dispositif de purge d'air (figure 17 dedroite à gauche) est composé d'un joint,d'un corps de base, d'un flotteur à bille,d'un joint, d'un volet à baïonnette, d'un fil-tre au charbon actif et d'un couvercle.

Retirez le couvercle (figure 19) en le bas-culant légèrement vers le côté. Tournezensuite le volet à baïonnette (figure 20)➀ et retirez vers le haut ②.

Retirez le joint et le flotteur à bille et net-toyez ces pièces. Le montage se faitdans le sens inverse du démontage

Page 57: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5. Pièces de rechange

5.1 Version Standard

Pumpfix F version Standard pour la pose dans un conduit des eauxd'égout hors sol.

Toutes les pièces de rechange sont à votre disposition chez les re-vendeurs spécialisés.

Désignation Réf.

➀ Pumpfix F- Boîtier de commande version Standard IP 54 28073

a) Platine supplémentaire pour contact sans potentiel 80072

b) Alarme acoustique à distance 20 mètres 20162

c) Piles 9 volts (2 pièces) 197-081

➁ Sonde optique IP 68 (5 mètres, y les adaptateurs) 80888

➂ Couvercle de la pompe, côté arrivée (sans d'évacuation) 28052

➃ Pumpfix F- Couvercle du version Standard, côté évacuation

28053

➄ Pompe du Pumpfix F IP 68 (5 mètres, y compris les fiches) 28351

➅ Dispositif de purge d'air complet 28060

a) Filtre au charbon actif 28061

➆ Clapet mécanique 80033

➇ Pièce à insérer pour clapet mécanique 80034

➈ Capot 80031� Pièce de jonction 83032

Jeu de joints d'étanchéité II 70319

a,b,c

� a�

a,b,c

Pumpfix F pour pose dans la dalle de fondation

Toutes les pièces de rechange sont à votre disposition chez les re-vendeurs spécialisés.Désignation Réf.➀ Boîtier de commande Pumpfix F version Standard IP 54 28073a) Platine supplémentaire pour contact sans potentiel 80072b) Alarme acoustique à distance 20 mètres 20162c) Piles 9 volts (2 pièces) 197-081➁ Sonde optique IP 68 (5 mètres, y les adaptateurs) 80888➂ Couvercle de la pompe, côté arrivée (sans dispositif

d'évacuation) 28052➃ Couvercle du Pumpfix F version Standard, côté évacuation 28053➄ Pompe du Pumpfix F IP 68 (5 mètres, y compris les fiches) 28351➅ Dispositif de purge d'air complet 280606a) Filtre au charbon actif 28061➆ Clapet mécanique 80033➇ Pièce à insérer pour clapet mécanique 80034Jeu de joints d'étanchéité II 70319

a

57

Page 58: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5. Pièces de rechange

5.2 Version Confort

Pumpfix F pour pose dans un conduit des eaux d'égout hors solToutes les pièces de rechange sont à votre disposition chez les revendeurs spécialisés.

Désignation Réf.

➀ Boîtier de commande Pumpfix F version Confort IP 54 28071

a) Platine supplémentaire pour contact sans potentiel 80072

b) Alarme acoustique à distance 20 mètres 20162

c) Piles 9 volts (2 pièces) 197-081

➁ Sonde optique IP 68 (5 mètres, y les adaptateurs) 80888

➂ Couvercle de la pompe, côté arrivée

(sans dispositif d'évacuation) 28052

➃ Couvercle du Pumpfix F version Confort, côté évacuation 28056

➄ Pompe du Pumpfix F IP 68 (5 mètres, y compris les fiches) 28351

➅ Dispositif de purge d'air complet 28060

a) Filtre au charbon actif 28061

➆ Clapet motoric 80038

➇ Pièce à insérer pour clapet motoric 80039

➈ Capot 83031� Pièce de jonction 83032 Moteur de commande IP 68 (cordon de 5 mètres) 80076

Pumpfix F pour pose dans la dalle de fondation 70319

➀�

a,b,c

�a

a,b,c

Pumpfix F pour pose dans la dalle de fondation

Toutes les pièces de rechange sont à votre disposition chez les

revendeurs spécialisés.

Désignation Réf.

➀ Boîtier de commande Pumpfix F version Confort IP 54 28071

a) Platine supplémentaire pour contact sans potentiel 80072

b) Alarme acoustique à distance 20 mètres 20162

c) Piles 9 volts (2 pièces) 197-081

➁ Sonde optique IP 68 (5 mètres, y les adaptateurs) 80888➂ Couvercle de la pompe, côté arrivée

(avec dispositif d'évacuation) 28054

➃ Couvercle du Pumpfix F version Confort, côté évacuation 28056

➄ Pompe du Pumpfix F IP 68 (5 mètres, y compris les fiches) 28351

➅ Dispositif de purge d'air complet 28060

6a) Filtre au charbon actif 28061

➆ Clapet motoric 80038

➇ Pièce à insérer pour clapet motoric 80039� Moteur de commande IP 68 (cordon de 5 mètres) 80076

Jeu de joints d'étanchéité II 70319

a

58

Page 59: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

6. Garantie

1. Si une livraison ou une prestation est dé-fectueuse, KESSEL s’engage, selon votrechoix, à éliminer, par réparation, le manqueconstaté ou à livrer un article sans défaut.Si la réparation échoue par deux fois ou sielle n’est pas rentable financièrement, l'a-cheteur / le client a le droit de résilier lecontrat ou de diminuer en conséquence lepaiement dû. La constatation de manquesévidents doit faire l’objet d’un compte-rendu immédiat; en cas de manques nonreconnaissables ou cachés, ce compte-rendu écrit sera envoyé dès que ces man-ques auront été constatés. KESSEL est re-sponsable des réparations et livraisons po-stérieures dans les mêmes conditions quecelles de l'objet du contrat originel. En casde nouvelles livraisons, le délai de garantiereprend, mais seulement en ce qui concer-

ne le volume d'une nouvelle livraison.Une garantie ne peut être transmise qu’auxobjets nouvellement fabriqués. La durée degarantie est de 24 mois après livraison parnotre revendeur.En se basant sur la réglementation légale,KESSEL AG augmente et accorde un délaide garantie de 20 ans s’appliquant au cuvedécanteur, séparateur, les puits, les microsstations d'épuration et les citernes d'eaude pluie. Ceci concerne l'étanchéité, l’apti-tude à l'emploi et la sécurité statique. Ilfaut, pour cela que le montage ait été ef-fectué selon les règles de l´art par une ent-reprise professionnelle et que l’exploitationse déroule conformément aux directives demontage et de service ainsi qu’aux normesactuellement en vigueur.

2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas undéfaut pris en compte par la garantie. Il enest de même pour les défauts dus à unemaintenance défectueuse.

Note: L'ouverture des composants scellés oudes éléments vissés ne peut être exé-cutée que par le fabricant. Dans le cascontraire, les droits à garantie peuventêtre exclus. "

En date du 01.06.2010

59

Page 60: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

60

7. Procès-verbal de remise

Marque et NS : __________________________________________________________

Jour / heure __________________________________________________________

Description du projet __________________________________________________________

Adresse __________________________________________________________

Téléphone / télécopie __________________________________________________________

Propriétaire __________________________________________________________

Adresse __________________________________________________________

Téléphone / télécopie __________________________________________________________

Architecte __________________________________________________________

Adresse __________________________________________________________

Téléphone / télécopie __________________________________________________________

Installateur e __________________________________________________________

Adresse __________________________________________________________

Téléphone / télécopie __________________________________________________________

N° de commission KESSEL

Personne autorisée à réceptionner __________________________________________________________

Adresse __________________________________________________________

Téléphone / télécopie __________________________________________________________

Exploitant de l´installation __________________________________________________________

Adresse __________________________________________________________

Téléphone / télécopie __________________________________________________________

Responsable du transfert __________________________________________________________

Autres assistants / divers __________________________________________________________

La mise en service mentionnée et l’instruction ont été exécutées en présence de la personne autorisée à réceptionner etde l'exploitant de l´installation. Veuillez faire envoyer une copie à l'usine!

____________________________ ____________________________ ____________________________

Lieu, date Signature de la personne Signature l'exploitant

réceptionniste de l´installations des installations

��

Page 61: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

61

Note

Page 62: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

62

8. Procès verbal de remise pour l´entreprise chargée de la pose

❏ La mise en service et les instructions ont été effectué en présence de la personne chargée de la réception ainsi que de l´éxploitant d´installation.

❏ La personne chargée de la réception ainsi que l´exploitant d´installation ont été informés sur leur devoir de service demaintenance selon le mode d´emploi joint.

❏ La mise en service ainsi que les instructions n´ont pas été effectuées

Dem AuLe client a reçu les pièces de montage suivantes:

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

La mise en service et les instructions ont été effectuées par (entreprise, adresse, contact, tél):

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

e rendez-vous exact pour la mise en service et les instructions a été realisé par l´exploitant d´installation et par la personne chargée

de la mise en service

_____________________ _____________________ _____________________ _________________

Signature de la pour per-sonne chargéede la réception

Signature de l´exploitant d´installtion

Signature sociéte chargéede la mise en place

et du montage

Lieu, date

��

Page 63: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

63

Page 64: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564
Page 65: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

InStrUKcjA ZAbUDowy, obSŁUgI I KonSerwAcjI

Zawór zwrotny z pompą KESSELPumpfix F Standard/Komfortdo ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów

Stan 03/2011

Nazwisko/podpis Data Miejscowoś ć

Nr 010-843

Pieczęć firmy specjalistycznej

Instalacjęprzeprowadził zakł ad specjalistyczny:

Uruchomienie Instruktaż

Zmian

y tec

hnicz

ne za

strze

żone

Do ścieków zawierających fekalia i bezfekaliówZawór zwrotny z pompą odwadniającąDo zabudowy na przewodzie kanalizacyjnymSzafka sterownicza gotowa do podł ączeniaUrządzenie sterownicze z systememsamodiagnozy (SDS) ze zintegrowanympodtrzymywaniem bateryjnymŁatwa wymiana części eksploatacyjnychŁatwy montaż bez użycia narzędzi

Dodatkowe zalety wersji Komfort:

Urządzenie sterownicze z wyświetlaczemAutomatyczna blokada klapy zwrotnej

Zintegrowana funkcja wpustu do odwadniania powierzchni

Zalety produktu

mit Sicherheit

geprüfte Qualität

BauartBauartgeprüftgeprüftund überwachtund überwacht

Bauartgeprüftund überwacht

LGALandesgewerbeamt Bayern

Rys. przedstawia:Pumpfix® F Standarddo zabudowy na swobodnym przewodzie

Rys. przestawia:Pumpfix® F Komfortdo zabudowy w pł ycie podł ogowej

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:00 Seite 1

Page 66: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

Spis treści1. wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................................................................................................... strona 66

2. Informacje ogólne 2.1 Zastosowanie............................................................................................................. strona 672.2 Zakres dostawy.......................................................................................................... strona 672.3 Instalacja.................................................................................................................... strona 672.4 Ogólne wskazówki na temat zabudowy zabezpieczeń przeciwzalewowych.............. strona 67

3. Zabudowa 3.1 Zabudowa w pł ycie podł ogowej............................................................................ strona 683.2 Gł ębsza zabudowa w pł ycie podł ogowej ............................................................ strona 683.3 Przył ącze odpowietrzania ....................................................................................... strona 683.4 Zabudowa na swobodnym przewodzie kanalizacyjnym............................................. strona 693.5 Zabudowa w występującej wodzie.............................................................................. strona 693.6 Cechy szczególne urządzenia Pumpfix® F Komfort ................................................... strona 693.7 Montaż........................................................................................................................ strona 69

4. Inspekcja i konserwacja 4.1 Inspekcja.................................................................................................................... strona 704.2 Konserwacja .............................................................................................................. strona 704.2.1 Montaż obu pokryw .................................................................................................... strona 704.3 Kontrola ..................................................................................................................... strona 704.3.1 Kontrola wersji Standard............................................................................................ strona 704.3.2 Kontrola wersji Komfort .............................................................................................. strona 704,4 Wyjmowanie pompy................................................................................................... strona 714.5 Montaż silnika............................................................................................................. strona 714.6 Silnik, demontaż w przypadku zabudowy w podł odze ............................................. strona 714.7 Funkcja zamykania awaryjnego................................................................................. strona 724.7.1 Standard .................................................................................................................... strona 724.7.2 Komfort ...................................................................................................................... strona 724.8 Konserwacja odpowietrzania ..................................................................................... strona 72

5. części zamienne 5.1 Standard .................................................................................................................... strona 735.2 Komfort ...................................................................................................................... strona 74

6. gwarancja ................................................................................................................. ................. strona 75

7. Protokół przekazania dla instalatora ................................................................................................................................... strona 76

14. Protokół przekazania dla firmy ................................................................................................................................... strona 78

66

1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaSzanowny Kliencie,przed rozpoczęciem eksploatacji zaworuzwrotnego z pompą KeSSeL Pumpfix® Fprosimy o uważne przeczytanie niniejszejinstrukcji obsł ugi i dokł adneprzestrzeganie przedstawionych w niejwskazówek!

Prosimy natychmiast skontrolować, czyurządzenie dotarł o w stanie nieuszkodzonym.W przypadku stwierdzenia szkódtransportowych prosimy postępować zgodnie zewskazówkami w rozdz. 6 “Gwarancja”.

1. wskazówki dotyczące bezpieczeństwaPodczas instalacji, eksploatacji, konserwacji inapraw urządzenia należy przestrzegaćodpowiednich przepisów BHP oraz norm DIN iVDE, jak również lokalnych przepisówdotyczących zasilania w energię elektryczną!Przed rozruchem specjalista musi sprawdzić,czy zadbano o konieczne zabezpieczenia.Uziemienie, zerowanie, zabezpieczeniemprzeciwnapięciowe muszą odpowiadaćwymogom lokalnego przedsiębiorstwa zasilania

energią elektryczną.Urządzenia nie można ustawiać w miejscachnarażonych na eksplozje. Urządzenie to wykazuje napięcia elektryczne isteruje obracającymi się, mechanicznymiczęś ciami urządzenia. W wypadkunieprzestrzegania tych zaleceń może dojś ć dopoważnego uszkodzenia rzeczy, obrażeń ciał alub nawet do wypadków ś miertelnych.

Przed rozpoczęciem wykonywnia wszelkich pracna urządzeniu należy je odł ączyć od sieci!

Należy upewnić się, że kabelelektryczny, jak również elementy

elektryczne urządzenia znajdują się wnienagannym stanie. W razie stwierdzenia ichuszkodzenia urządzenia nie wolno wł ączaćlub trzeba je natychmiast wył ączyć.W celu zachowania sprawnoś ci urządzenianależy przeprowadzać prace inspekcyjne ikonserwacyjne zgodnie z DIN 1986-3.Zalecamy zawarcie umowy o konserwację zfirmą instalatorską.W wypadku wystąpienia przepł ywu zwrotnego

lub zagrożenia przepł ywem zwrotnym niemożna przeprowadzać napraw ani prackonserwacyjnych.Klapy zwrotne oraz dźwignia odcinającazawsze muszą się swobodnie poruszać.

wSKAZówKA:należy przestrzegać przepisów VDe 0100,VDe 01107, Iec oraz lokalnych przepisówdotyczących zasilania w energię elektryczną(dostawcy energii).Urządzenie sterownicze można ustawiaćtylko w miejscach nienarażonych naeksplozje.

Przy pracy tego urządzenia należy korzystaćz niniejszej instrukcji oraz instrukcji nr 010-846 .

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:00 Seite 2

Page 67: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

67

2. Informacje ogólne

2.1 Zastosowanie Zawór zwrotny z pompą KESSEL Pumpfix® Fprzeznaczony jest do instalowania naprzewodach kanalizacyjnych wedł ug normyPN EN 12056-4/13564 typ 3, do którychpodł ączone są przewody wody brudnej,muszle klozetowe i pisuary. W ten sposóbzapewnione jest bezpieczne odwadnianiemiejsc leżących poniżej poziomu zalewania –również podczas przepł ywu zwrotnego.Pompa pracuje tylko podczas przepł ywuzwrotnego i tł oczy wodę brudną w kierunkuprzeciwnym do kierunku przepł ywu zwrotnegodo kanał u. Podczas pracy, gdy nie występujeprzepł yw zwrotny, woda brudna jestodprowadzana dzięki naturalnemu spadkowi dokanał u.Zawór zwrotny z pompą Pumpfix® F nieposiada ochrony przed gryzoniami. W raziewystępowania szczurów, urządzenie należychronić przed uszkodzeniami.Opcjonalnie dostepna jest klapa ochronnaprzed gryzoniami, która w dużym stopniuzapobiega przegryzieniu (tylko w przypadkuwersji Standard).ważne!Warunki niezawodnej eksploatacji urządzenia: wystarczający spadek w przewodach

odprowadzających (wskazówka: pomię-dzy dopł ywem i odpł ywem urządzeniaPumpfix® F spadek musi wynosić 9 mm)

duża zawartoś ć wody w ś ciekach w celuoptymalizacji efektu samoczyszczenia

prawidł owe uł ożenie i przedewszystkim odpowietrzanie przewodudopł ywowego wedł ug PN EN 12056 /DIN 1986-100

w przypadku ś cieków zawierającychtł uszcz możliwoś ć eksploatacji tylko przywyższych nakł adach na konserwację iczyszczenie

powierzchnie odwadniane z wodydeszczowej do 20 m2

2.2 Zakres dostawyZakres dostawy zaworu zwrotnego z pompąPumpfix® F skł ada się z korpusu z pompą izaworu zwrotnego oraz pakietów elektry-cznych.Pakiety elektryczne skł adają się z:wersja Standard1. sonda optyczna2. urządzenie sterownicze (do sieci

230 V, 50 Hz, rodzaj ochrony IP 54) z podtrzymywaniem bateryjnym (2 x 9V) doalarmowania w razie zaniku napięcia w sieci

3. instrukcja zabudowy i obsł ugi

wersja Komfort1. dwie sondy optyczne i silnik napędowy2. urządzenie sterownicze z wyś wietlaczem (do

sieci 230 V, 50 Hz, rodzaj ochrony IP 54) z podtrzymywaniem bateryjnym (2 x 9V) doalarmowania w razie zaniku napięcia w sieci

3. instrukcja zabudowy i obsł ugi

2.3 InstalacjaPodczas fazy budowlanej zabudowuje się ipodł ącza tylko korpus zgodnie z rozdział em3 . Z reguł y bezpoś rednio po tym nie możnakontynuować podł ączenia urządzenia doprądu (rodział 4) i przeprowadzenia jego -uruchomienia (rozdział 5). Elektrycznekomponenty urządzenia (pompę, sondę,urządzenie sterownicze – w zależnoś ci odwersji) należy podł ączać dopiero przyrozruchu zaworu zwrotnego z pompą KESSELPumpfix®F. Do tego momentu zał ączoneelementy należy przechowywać w miejscusuchym i czystym. Kapturki zabezpieczejąceusunąć dopiero przy uruchomieniu.Koniecznie należy zwrócić uwagę na to, abyurządzenie zawsze był o zamknięte nasadą ipokrywą lub pokrywą ochronną przy

swobodnym ustawieniu, aby zapobiec jegozanieczyszczeniu.

Uwaga! Pompa jest zabezpieczonazabezpieczającym pasem transportowym, którynależy usunąć przed rozruchem.

2.4 ogólne wskazówki na temat zabudowyzabezpieczeń przeciwzalewowychWedł ug normy PN EN 112056 nie jestdopuszczalne zabezpieczenie wszystkich miejscodpł ywu budynku, zwł aszcza tychpoł ożonych powyżej poziomu zalewania (górnakrawędź ulicy), za pomocą zaworów zwrotnych,ponieważ przy zamkniętym zaworze zwrotnymwoda nie może już spł ywać z góry do kanał u,tylko zgodnie z zasadą naczyń poł ączonychnajpierw występuje z najniżej zainstalowanychmiejsc odpł ywu poniżej poziomu zalewania (zreguł y piwnice) i w ten sposób zalewapomieszczenia piwniczne.

Jedynie miejsca odpł ywu poniżej poziomuzalewania mogą być zabezpieczane przedprzepł ywem zwrotnym. Wszystkie miejscaodpł ywu powyżej poziomu zalewania należyodprowadzać ze swobodnym spadkiem dokanał u obok zaworu przeciwzalewowego.Konsekwencja: Rozdzielenie przewodówodprowadzających.Ścieki domowe powyżej poziomu zalewania mogątym samym stać maksymalnie w pionie dowysokoś ci górnej krawędzi drogi i nie zalewająpiwnicy.Wody deszczowej nie należy odprowadzać przezzabezpieczenia przeciwzalewowe.

niepoprawnie!Poprawnie!

Zabezpieczenie przeciwzalewoweZabezpieczenie przeciwzalewowe

Zabudowa zaworu zwrotnego na niewł aściwym miejscuZabudowa zaworu zwrotnego na wł aściwym miejscu

Poziom zalewania Poziom zalewania

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:00 Seite 3

Page 68: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

68

3. ZabudowaUwaga!Podczas ukł adania przewodów należyprzestrzegać zasad normy Pn en 12056!Piony kanalizacyjne należy podł ączać zaurządzeniem Pumpfix® F (ok. 1m). Poza tymnależy przewidzieć odcinek uspokajający przedurządzeniem i po urządzeniu Pumpfix® F (min. 1 m). Przy montażu zaworu zwrotnego należyzwrócić uwagę na wystarczający odstęp od ś cianykonieczny do wykonywania prackonserwacyjnych. Rury KG nie możnapodł ączać bezpoś rednio do korpusu, tylkojedynie do króćca.UwAgA! Przy zabudowie zawsze należyzwrócić uwagę na strzał ki kierunkuprzepł ywu.

3.1 KeSSeL Pumpfix® F do zabudowy w pł ycie podł ogowej

Korpus urządzenia KESSEL Pumpfix® F należywypoziomować (patrz rys. 1).W celu podł ączenia przewodów elektrycznychsondy i pompy należy przewidzieć rurę ochronnądo przeprowadzenia kabli (min. DN 50, Kesselzaleca kolanko 2 x 45°). W przypadku wariantuKomfort należy podł ączyć drugi kabel sondy ikabel przył ącza silnika. W tym celu należyprzeiwdzieć rurę na kable (min. DN 70, Kesselzaleca kolanko 2 x 45°). Należy tu uł ożyć ruręochronną minimalnie na wysokoś ć gotowejpodł ogi (patrz rys. 2) i wprowadzić w przejś ciekabla elementu poś redniego urządzeniaPumpfix® F (rura ochronna powinna wystawaćok. 2 cm w ś rodku szczelnoś ć (rys.5). Zmianykierunku wykonywać za pomocą kolanek maks.45°. Aby zapewnić prawidł owe napowietrzaniei odpowietrzanie zbiornika pompy, rury ochronnejnie należy zamykać hermetycznie. Zał ączonąprofilowaną uszczelkę wargową wł ożyć w rowekelementu poś redniego i nasmarować. Następniezamontować nasadkę (patrz rys. 3). Dziękizastosowaniu teleskopowej nasadki urządzenieKESSEL Pumpfix®F można pł ynnie dostosowaćdo rzeczywistej gł ębokoś ci zabudowy.Urządzenie można wyrównać do nachylenia dnado 5°. Dzieki możliwoś ci przekręcenia nasadkimożliwe jest wyrównanie pokrywy przykł adowodo wzoru pł ytek (patrz rys. 4). Po wyrównaniusprawdzić osadzenie uszczelek.UwAgA! w celu osiągnięcia minimalnej gł ębokościzabudowy nasadkę należy odpowiednioskrócić. Maksymalna odporność na wodęgruntową wynosi 2 m. Po ostatecznymdopasowaniu nasa dki, w okolicach przejściakabla należy wykonać wybranie, aby przypóźniejszych inspekcjach możliwe był oponowne wyciągnięcia kabla (patrz rys. 5).Uszczelka wargowa musi zostać zał ożona wpokrywie. Należy przy tym uważać, aby uszczelkawargowa i nosek centrujący był y przy montażuskierowane do góry. Nosek centrujący wł ożyć wrowek (p. rys. 6).Podczas zabudowy należy zwrócić uwagę na to,

by dział anie agregatów w studzience niezostał o zakł ócone przez materiał ybudowlane.

Zabudowa z pokrywą dla dowolnejpowierzchni (wysokość pł ytek maks. 15mm)W przypadku pokryw o dowolnej powierzchniistnieje możliwoś ć ukł adania pł ytek lub gresuw pokrywie i tym samym dopasowania -urządzenia do wyglądu podł ogi. Do ukł adaniepł ytek nadają się takie produkty jak np.: PCI,Schomburg, Deitermann. W celu wykonaniabezproblemowej obróbki i uzyskania dobrejprzyczepnoś ci, zaleca się wykonanienastępujących kroków:

Ukł adanie pł ytek:a) Gruntowanie pł yty pokrywy za pomocą

produktu PCI 303. Po odpowiednim czasieukł adanie pł ytek przy użyciu sylikonu. Tensposób ukł adania ma przede wszystkimzastosowanie do pł ytek cieńszych, ponieważmożna nał ożyć produkt do odpowiedniejwysokoś ci.

b) Ukł adanie pł ytek np. przy użyciu PCI-Silcoferm S (samoprzyczepny sylikon). W tensposób można wykonać cieńszy podkł ad podgrubsze pł ytki.

Ukł adanie pł ytek z kamienia naturalnego:(marmur, granit, marmur aglomerowany)a) Gruntowanie pł yty pokrywy za pomocą

produktu PCI 303. Ukł adanie pł ytek przyużyciu produktu PCI-Carralit.

b) Ukł adanie pł ytek na przykł ad przy użyciuproduktu PCI-Carraferm (specjalny sylikon dokamienia naturalnego). Zakres zastosowaniaanalogicznie do punktu „Ukł adanie pł ytek”.

3.2 gł ębsza zabudowa w pł yciepodł ogowej(nr kat. 83071) Zwrócić uwagę przy zabudowie wwystępującej wodzie rozdz. 3.4.W zależnoś ci od gł ębokoś ci zabudowy należyzastosować jeden lub maks. dwa elementyprzedł użające pomiędzy nasadką a elementempoś rednim. Uszczelki należy przy tymodpowiednio nasmarować .Należy pamiętać, że przy gł ębszej zabudowietrzeba niżej sięgać do korpusu w celu wykonaniaprac konserwacyjnych.

3.3 Przył ącze odpowietrzaniaPumpfix F jest seryjnie wyposażony w zawórodpowietrzający zaopatrzony w filtr z węglemaktywnym. Jeś li jest tomożliwe, alternatywniemożna usunąć zawórodpowietrzający i pod-ł ączyć bezpoś redniodo przył ączagwintowanego 1/2” przewód

odpowietrzający(prowadzony na dach).

Rys. 1

Rys. 3

Rys. 5

Rys. 6

Rys. 4

Rys. 2

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 4

Page 69: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

69

3.4 Zabudowa na swobodnym przewodzie kanalizacyjnym

Wersja urządzenia do swobodnego ustawieniajest dostarczana z pokrywą ochronną, aby porozruchu uniknąć uszkodzenia podzespoł ów.Rys. 7 przedstawia przeprowadzenie kabla – 1lub 2 (w zależnoś ci od wersji urządzenia).

3.5 Zabudowa w występującej wodzie (zestaw uszczelniający nr art. 83023)

Jeś li ma zostać wykonana zabudowa wwystępującej wodzie, wówczas koł nierz sł użyjako konieczna pł aszczyzna uszczelniająca

do wykonania “biał ej” lub “czarnej” wanny(patrz rysunek). Dodatkowo pomiędzy przeciw-koł nierzem z tworzywa sztucznego i zinte-growanym na korpusie koł nierzem dociskowymzakleszczana jest taś ma uszczelniająca iprzykręcana za pomocą zał ączonych ś rub. Jako taś my uszczelniającej można użyćbudowlanej folii uszczelniającej. W przypadkuzabudowy w wannie “biał ej”, KESSEL oferujedodatkowo pasującą taś mę uszczelniąjącą zkauczuku naturalnego NR/SBR, w przypadkuktórej otwory do przykręcania są już wykonane (p.rys. 8).Jeś li będzie konieczne przekucie wodoszczelnejwanny betonowej, przykł adowo w celu podł ą-czenia dopł ywów, rur ochronnych na kable itp.wówczas należy otwory te wykonać w sposóbwodoszczelny. Maksymalna odpornoś ć na wodęgruntową wynosi 2 m.

Zabudowa przy użyciu przedł użki (nr art. 83 071).Przedł użka umożliwia indywidualnedopasowanie wysokoś ci koł nierza. Nasadkęmożna w razie potrzeby skrócić do potrzebnejwysokoś ci.

3.6 cechy szczególnie urządzenia Pumpfix® FKomfortUrządzenie Pumpfix F posiada zintegrowanąfunkcję wpustu do odwadniania powierzchni.

3.7 MontażPoł ączenie funkcji wpusty z pokrywądopł ywową wykonuje się za pomocą zał ą-czonego przył ącza wpustu. Przył ącze wpustuwprowadzić do otworu i zablokowaćjednoręcznym szybkozł ączem. W zależnoś ci od gł ębokoś ci zabudowy(gł ębokoś ć osadzenia nasadki) odpowiedniodo-pasować wymiar przył ącza nasadki (patrz.9) lub przedł użyć za pomocą rury HT DN 70,jeś li wyko-nywana jest pogł ębiona zabudowaza pomocą elementu przedł użającego (nr art.83071).

3. Zabudowa

1. KESSEL-Pumpfix® F, Staufix® FKA, Staufix® SWA, Controlfix2. Dociskowy koł nierz uszczelniający z zestawem uszczelek nr art. 83 0233. Przedł użka nr art. 83 0714. Łącznik DN 100 z dociskowym koł nierzem uszczelniającym ze stali nierdzewnej

nr art. 27 198

5. Elastomerowa taś ma uszczelniająca nr art. 27 1596. Nasadka z pokrywą z tworzywa sztucznego7. Urządzenie sterownicze8. Dźwignia ryglująca

BWS *FliesenEstrichDämmungBetonboden

S

45

21

*

BWS

Unterbeton

FliesenEstrichDämmungBetonbodenSchutzbetonAbdichtung

41

23

*

Przykład zabudowy „wanna biała“Przykład zabudowy „wanna czarna“

Beton wodoszczelny

6

7

8

Zestaw uszczelek (83023) • Przeciwkoł nierz • Taś ma uszczelniająca

Dociskowy koł nierz uszczelniający

Rys. 8

Pumpfix F KomfortRys. 9

Rys. 7

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 5

Page 70: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

70

4. Inspekcja i konserwacja

4.1 Inspekcja

Urządzenie musi być co miesiąc kontrolowaneprzez użytkownika pod kątem przeł ączania,gotowoś ci do pracy i szczelnoś ci:• Zamknąć zamknięcie awaryjne lub w przypadku

wersji Komfort wcisnąć przycisk TEST w celusprawdzenia dział ania klapy zwrotnej -> Klapazamyka się

• Podł ączyć dopł yw wody• Odczekanie na zadział anie kontrolki LEDpoziomu i pompy.• Zamknąć dopł yw wody• Odczekać na wył ączenie kontrolki LED

poziomu i pompy• Otworzyć dźwignię ręczną (pozycja pionowa,OTWARTA) -> Standardwersja Komfort: Należy pamiętać, że pozakończeniu inspekcji klapa zwrotna musipozostać otwarta!Pompa powinna być kontrolowana w regularnychodstępach czasu. W przypadku coraz większychhał asów urządzenia przy pracy, spadkuwydajnoś ci tł oczenia lub drgań w systemieprzewodów tł ocznych, obudowa pompy i wirnikmuszą zostać sprawdzone, czy nie są zużyte lubzatkane przez zanieczyszczenia.

4.2 Konserwacja (min. raz na pół roku)

UwAgA! Przed wykonywaniem wszelkichprac konserwacyjnych urządzenie należyodł ączyć od sieci! Przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa! Utrata prawgwarancyjnych w razie nieodpowiedniejkonserwacji! wszystkie opisane praceinspekcyjne i konserwacyjne może przepro-wadzać wył ącznie autoryzowany personelfachowy. naprawy może przeprowadzić tylkoproducent.

Przy konserwacji urządzenia należy przestrzegaćprzepisów normy DIN 1986, częś ć 3. Pracekonserwacyjne powinny być przeprowadzaneregularnie, przynajmniej raz w roku, przezautoryzowany personel.Należy przy tym przeprowadzać następująceczynnoś ci:• kontrola wizualna cał ego urządzenia• gruntowne czyszczenie urządzenia

cał kowitego i pompy• sprawdzanie cał ego urządzenia i obudowy

pomp pod kątem uszkodzeń zewnętrznych iwidocznego zużycia

• sprawdzenie, czy pompa dział a poprawnie,czy nie jest zużyta i czy nie powstał y na niejosady

• kontrola przewodów przył ączeniowych podkątem uszkodzeń mechanicznych i zużycia

• kontrola poł ączeń uszczelnionych, czy nie sąrozszczelnione i czy nie wykazują zużycia

• sprawdzenie izolacji silnika pompy

• sprawdzenie, czy urządzenie sterownicze niejest uszkodzone lub zanieczyszczone

• sprawdzenie i wyczyszczenie zaworu odpo-wietrzającego

• wyczyszczenie sondy optycznejZalecamy wykonanie tych prac także podł uższym przestoju lub magazynowaniuurządzenia, jak również w przypadku dł uższchlub częstszych przypadków występowaniaprzepł ywu zwrotnego. W razie wystąpieniausterek niemożliwych do usunięcia prosimy wprzypadku wątpliwoś ci zwrócić się do fachowegozakł adu, który przeprowadził instalację (patrzpieczęć na stronie tytuł owej).

4.2.1 Montaż obu pokryw (patrz rys. 12, 13, 14)Pokrywę wsunąć na jednej stronie drugą stronę wcisnąć na dół i zabezpieczyćdźwignią ryglującą. Pryz montażu pokrywy wylotuczerwona dźwigienka klapy lub ustawienie silnikamusi być na pozycji zamkniętej.

Rys. 12

a) Wyciągnąć element wsuwanyb) wyczyś cić wszystkie częś cic) Sprawdzić uszczelkia) Uszczelki elementu wsuwanego z zewnątrz

oraz częś ć prowadzącą zamykania klapprzesmarować ś rodkiem antydhezyjnym(sp. smar do armatur)

e) dokł adnie zał ożyć elementy wsuwanef) Sprawdzić prawidł owe osadzenie

zacisków mocujących!g) Przestrzegać instrukcji montażu 4.2.1h) Wykonać kontrolę dział ania zgodnie z

instrukcją 010-846 .

wersja Standard wersja Komfort

4.3 Kontrola

4.3.1 Kontrola wersji Standard1. Sondę pompy zanurzyć w wodzie Poziom „Wł ącz“ Dioda LED poziom ś wieci

pompa uruchamia się Kontrolka LED sieci ś wieci

4.3.2 Kontrola wersji Komfort

1. Sondę silnika zanurzyć w wodzie Klapa zamyka się Kontrolka cofania LED migaKontrolka LED klapy miga

Klapa zamknięta Kontrolka cofania LED migaKontrolka LED klapy ś wieci

2. Sondę pompy zanurzyć w wodzie Pompa uruchamia się Kontrolka LED pompy ś wieci

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 6

Page 71: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

71

4. Inspekcja i konserwacja

Rys. 13 przedstawia wersję Komfort zaryglować obie strony!

Rys. 15 Kontrola sondy

Rys. 14

Dźwignia ryglującakróćca

Rys. 16 Montaż silnika

4.4 wyjmowanie pompyMożna wyjąć samą pompę. W tym celu przekręcićobie dźwignie do wyjmowania pompy o 180°.Rozsuwają się one na zewnątrz, w wyniku czego pompę można podnieś ć do góry.

4.5 Montaż silnikaPł aski wał napędowy silnika musi sięznajdować w kierunku pionowym (standostarczenia urządzenia). Dźwignię blokującązamknięcia roboczego na pokrywie zamykającejustawić na pozycję “zamknięta”, silnik napędowywsunąć od góry w rowek napędu po bokach izamocować za pomocą czterech ś rub M5 x 12(TX25) na pokrywie ryglującej (patrz rys. 16).

4.6 Silnik, demontaż w przypadku zabudowyw podł odze

W celu demontażu silnika najpierw trzeba

zdemontować pokrywę wylotową. W tym teluotworzyć dźwignię zamykającą ? i zdjąć króciećdopł ywowy. Dźwignię ? i ? zluzować i usunąćkróciec obejś ciowy, w tym celu króciecprzył ącza pompy ? odchylić, w razie potrzebywyjąć pompę. Po zwolnieniu obu dźwigniryglujących pokrywy ? można zdjąć pokrywęwylotu. Teraz można odkręcić silnik .

Dźwignia dowyjmowania pompy

Dźwignia dowyjmowania pompy

?

???

?

Dźwignia ryglującakróćca

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 7

Page 72: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

72

4. Inspekcja i konserwacja

Rys. 17 Odpowietrzanie

Rys. 18 Filtr z węglem aktywnym Rys. 19 Pokrywa

Rys. 20 Kapturek zamknięcia bagnetowego

4.7.2 Komfort

Pozycja ryglowania Wciś nięcie przycisku TEST(klapa) powoduje zamknięcie klapy zwrotnej.Zamknięcie zwrotne sł uży jako odcięcie rury. Tafunkcja jest zabezpieczeniem na czasprzepł ywu zwrotnego przy dł uższychokresach nieobecnoś ci (np. urlop).Podł ączone miejsca odpł ywu są nadalodwadniane. w celu przejścia do trybu normalnego zamykanie awaryjne należy odblokowaćpoprzez ponowne wciś nięcie przycisku TEST(klapa).należy przy tym zwrócić uwagę, aby w tymmomencie nie występował przepł ywzwrotny.

4.8 Konserwacja odpowietrzania

Odpowietrzanie (patrz częś ci zamienne punkt 6)należy regularnie czyś cić i raz w roku lub w raziepotrzeby wymieniać filtr z węglem akty-wnym(rys. 18).

Po każdej awarii pompy odpowietrzanienależy wyczyścić i skontrolować.

1

2

4.7 Funkcja zamykania awaryjnego

4.7.1 Standard

Pozycja ryglowania (rys. 17, w peł ni zamkniętezamykanie awaryjne): dźwignię ręcznązamknięcia roboczego i awaryjnego należyustawić na odpowiednią pozycję “zamkniętą” .Zabezpieczenie zwrotne dział a jako odcięcierury. Ta funkcja jest zabezpieczeniem na czasprzepł ywu zwrotnego przy dł uższychokresach nieobecnoś ci (np. urlop).

Podł ączone miejsca odpł ywu są nadalodwadniane. w celu przejścia do trybunormalnego zamykanie awaryjne należyodblokować.

Rys. 17

Ręczne zamykanie awaryjne

Odpowietrzanie (rys. 17 od prawej do lewej)skł ada się z uszczelki, korpusu, kulipł ywakowej, uszczelki, kapturka zamknięciabagnetowego, filtra z węglem aktywnym ipokrywy.

Pokrywę (rys. 19) ś ciągnąć poprzez lekkiewychylenie. Następnie kapturek zamknięciabagnetowego (rys. 20) przekręcić ? i pociągnąćdo góry ? .

Uszczelkę i kulkę pł ywakową usunąć i wszystkowyczyś cić. Montaż odbywa się w odwrotnejkolejnoś ci.

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 8

Page 73: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5. części zamienne

5.1 Standard

Pumpfix® F do zabudowy na przewodzie swobodnym

Wszystkie częś ci zamienne można otrzymać w spacjalistycznym zakł adzie.

oznaczenie nr art.1. Szafka sterownicza ® F Standard IP 54 28073a) odatkowa pł ytka drukowana dla styku wolnopotencjał owego 80072

b) Podajnik sygnał u dalekiego 20m 20162c) Bateria 9V (konieczne 2 sztuki 197-081) 197-0812. Sonda optyczna IP 68 (5 m, z adapterami) 808883. Pokrywa pompy po stronie dopł ywu (bez funkcji wpustu) 280524. Pokrywa Pumpfix® F Standard strona odpł wu 280535. Pompa Pumpfix® F IP 68 (5m, z wtyczką) 283516. Odpowietrzanie komplet 28060

a) Filtr z węglem aktywnym 280617. Klapa mechaniczna 800338. Częś ć wsuwana klapy mechanicznej 800349. Pokrywa 8003110. Element przejś ciowy 83032Zestaw uszczelek II 70319

?

?

??

a,b,c

?

?

?

?

? a?

?

?

?

?

?a,b,c

?

?

Pumpfix® F do zabudowy w pł ycie podł ogowej

Wszystkie częś ci zamienne można otrzymać przez zakł ad specjalistyczny.

oznaczenie nr art.1. Szafka sterownicza ® F Standard IP 54 28073a) odatkowa pł ytka drukowana dla styku wolnopotencjał owego 80072b) Podajnik sygnał u dalekiego 20m 20162c) Bateria 9V (konieczne 2 sztuki 197-081) 197-0812. Sonda optyczna IP 68 (5 m, z adapterami) 808883. Pokrywa pompy po stronie dopł ywu (bez funkcji wpustu) 280524. Pokrywa Pumpfix® F Standard strona odpł wu 280535. Pompa Pumpfix® F IP 68 (5m, z wtyczką) 283516. Odpowietrzanie komplet 280606a) Filtr z węglem aktywnym 280617. Klapa mechaniczna 800338. Częś ć wsuwana klapy mechanicznej 80034Zestaw uszczelek II 70319

a

?

73

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 9

Page 74: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

5. Części zamienne5.2 KomfortPumpfix® F do zabudowy na przewodzie swobodnym

Wszystkie częś ci zamienne można otrzymać w spacjalistycznym zakł adzie.

oznaczenie nr art.1. Szafka sterownicza ® F Komfort IP 54 28071a) dodatkowa pł ytka drukowana dla styku wolnopotencjał owego 80072b) Podajnik sygnał u dalekiego 20m 20162c) Bateria 9V (konieczne 2 sztuki 197-081) 197-0812. Sonda optyczna IP 68 (5 m, z adapterami) 808883. Pokrywa pompy po stronie dopł ywu (bez funkcji wpustu) 280524. Pokrywa Pumpfix F Komfort strona odpł wu 280565. Pompa Pumpfix F IP 68 (5m, z wtyczką) 283516. Odpowietrzanie komplet 28060a) Filtr z węglem aktywnym 280617. Klapa automatyczna 800388. Częś ć wsuwana klapy automatycznej 800399. Pokrywa 8303110. Element przejś ciowy 8303211. Silnik napędowy IP 68 (przewód 5m) 80076Zestaw uszczelek II 70319

?

?

??

a,b,c

?

?

?

?

? a

?

?

?

?

?

?a,b,c

?

?

Pumpfix® F do zabudowy w pł ycie podł ogowej

Wszystkie częś ci zamienne można otrzymać przez zakł ad specjalistyczny.

oznaczenie nr art.1. Szafka sterownicza ® F Komfort IP 54 28071a) dodatkowa pł ytka drukowana dla styku wolnopotencjał owego 80072b) Podajnik sygnał u dalekiego 20m 20162c) Bateria 9V (konieczne 2 sztuki 197-081) 197-0812. Sonda optyczna IP 68 (5 m, z adapterami) 808883. Pokrywa pompy po stronie dopł ywu (z funkcją wpustu) 280544. Pokrywa Pumpfix F Komfort strona odpł wu 280565. Pompa Pumpfix F IP 68 (5m, z wtyczką) 283516. Odpowietrzanie komplet 280606a) Filtr z węglem aktywnym 280617. Klapa automatyczna 800388. Częś ć wsuwana klapy automatycznej 800399. Silnik napędowy IP 68 (przewód 5m) 80076Zestaw uszczelek II 70319

a

?

74

?

11

?

?

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 10

Page 75: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

6. Gwarancja1. Jeśli dostarczono wadliwy towar, firma Kessel ma prawo wyboru sposobu postępowania, czy usterka zostanie usunięta na czy też wadliwy produkt

zostanie wymieniony.2. Jeśli po dwóch naprawach wada nadal nie zostanie usunięta, kupujący /zlecający ma prawo do odstąpienia umowy lub żądania obniżenia ceny. 3. Fakt stwierdzenia jawnych wad należy zgłosić niezwłocznie na piśmie, w przypadku wad ukrytych fakt ten należy zgłosić niezwłocznie po ich

stwierdzeniu. 4. Za naprawy i dostarczone w terminie późniejszym części firma Kessel odpowiada w takim samym stopniu jak w przypadku umowy pierwotnej. W

razie dostarczenia nowych części gwarancja obowiązuje od początku, ale tylko w zakresie nowej dostarczonej części.5. Gwarancja obejmuje jedynie przedmioty nowe. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od wydania partnerowi umowy. Firma Kessel AG

wydłuża okres gwarancji w przypadku separatorów cieczy lekkich, separatorów tłuszczu, studzienek, przydomowych oczyszczalni ścieków i cystern na wodę deszczową do 20 lat na zbiorniki. Odnosi się to do szczelności, zdolności do użytkowania i bezpieczeństwa statycznego.

6. Warunkiem ważności gwarancji jest:● fachowy montaż wykonany zgodnie z zaleceniami zawartymi w Dokumentacji techniczno-ruchowej i obowiązującymi normami,● eksploatacja zgodna z przeznaczeniem urządzenia,● uruchomienie zerowe podpisane przez osobę upoważnioną przez firmę Kessel,● regularne przeprowadzanie konserwacji wg wskazówek zawartych w Dokumentacji techniczno-ruchowej,● udokumentowane przeglądy okresowe w podanych poniżej odstępach czasu.

.

7. Firma KESSEL wyraźnie informuje, że zużycie nie jest wadą. To samo dotyczy błędów, które powstaną w wyniku wadliwej konstrukcji.8. W sprawie uruchomień i przeglądów okresowych prosimy o kontakt z serwisem: [email protected] lub tel. + 48 71 774 67 60.9. Gwarancja obowiązuje na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.

Stan z dnia 31.05.2011

75

Urządzenie Warunki zabudowy Okres między przeglądami

Wpusty piwniczne 6 miesięcy

Zawory zwrotne klapowe do ścieków niefekalnych i fekalnych (Staufix, Pumpfix)

Dom mieszkalny jednorodzinny 6 miesięcy

Dom mieszkalny wielorodzinny 3 miesiące

Budynki użyteczności publicznej i przemysłowej 3 miesiące

Przepompownie ścieków feralnych i niefekalnych, jedno i dwupompowe

Dom mieszkalny jednorodzinny 12 miesięcy

Dom mieszkalny wielorodzinny 6 miesięcy

Budynki użyteczności publicznej i przemysłowej 3 miesiące

Instalacje wody deszczowej 6 miesięcy

Separatory – zbiornik 12 miesięcy

Podzespoły elektromechaniczne separatorów (pompy, zawory odcinające)

6 miesięcy

Oczyszczalnie ścieków 6 miesięcy

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 11

Page 76: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

7. Protokół przekazania

Oznaczenie typu * ______________________________________________________________________

Numer art. KESSEL * ______________________________________________________________________

Data produkcji * ______________________________________________________________________(* zgodnie z tabliczką znamionową/rachunkiem)

Oznaczenie obiektu ______________________________________________________________________

Adres ______________________________________________________________________

Telefon/telefaks ______________________________________________________________________

Inwestor ______________________________________________________________________

Adres ______________________________________________________________________

Telefon/telefaks ______________________________________________________________________

Projektant ______________________________________________________________________

Adres ______________________________________________________________________

Telefon/telefaks ______________________________________________________________________

Wykonująca firma sanitarna ______________________________________________________________________

Adres ______________________________________________________________________

Telefon/telefaks ______________________________________________________________________

Nr KESSEL:

Uprawniony do odbioru ______________________________________________________________________

Adres ______________________________________________________________________

Telefon/telefaks ______________________________________________________________________

Użytkownik urządzenia ______________________________________________________________________

Adres ______________________________________________________________________

Telefon/telefaks ______________________________________________________________________

Osoba przekazująca ______________________________________________________________________

Inne osoby obecne / inne uwagi ______________________________________________________________________

Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecnoś ci osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia. Kopię prosimywysł ać do fabryki!

__________________________________ __________________________________ ___________________________________Miejscowoś ć, data Podpis osoby uprawnionej do odbioru Podpis użytkownika urządzenia

✃76

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 12

Page 77: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

✃ 77

Notatki

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 13

Page 78: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

78

8. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę

Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecnoś ci osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia. .

Użytkownik urządzenia/osoba upoważniona do odbioru został a poinstruowana odnoś nie obowiązku konserwacji produktu zgodnie z zał ączoną instrukcją obsł ugi.

Rozruchu i poinstruowania nie dokonano

Zleceniodawcy / wykonawcy rozruchu został y przekazane następujące podzespoł y i/lub komponenety produktu **:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Uruchomienie i poinstruowanie został y przeprowadzone przez firmę (firma, adres, osoba kontaktowa, telefon)______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Dokł adny termin rozruchu/poinstruowania zostanie ustalony przez użytkownika i firmę przeprowadzającą rozruch.

_____________________ _____________________ _____________________ _________________Podpis

Uprawniny do odbioruPodpis

Użytkownik urządzeniaPodpis

firma wykonująca zabudowęMiejscowoś ć, data

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 14

Page 79: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

79✃010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 15

Page 80: Seite 1-16 KESSEL-Rückstaupumpanlage€¦ · 3 2. Allgemein 2.1 Verwendung Die KESSEL-Rückstaupumpanlage Pump- fix F ist für durchgehende Abwasserlei- tungen nach DIN EN 12056-4/13564

� Zawory zwrotne� Przepompownie� Wpusty / odpływy liniowe� Separatory

-tłuszczu-ropopochodne /koalescencyjne-skrobi-zawiesin

� Przydomowe oczyszczal-nie ścieków� Studzienki kanalizacyjne� Urządzenia do wykorzy-

stywania wody deszczowej

010-843_stand_2011-03_DIN_A4.qxp_pumpfix 26.03.12 14:01 Seite 16