156
DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS Achtung Avertissement Belangrijk Avvertenza Advertencia Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte. Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet doorlezen voordat u uw magnetron gebruikt. BELANGRIJK: Het niet naleven van de voorschriften in de bedieningshandleiding of het ombouwen van de oven zodat de oven met een open deur kan werken, kan uw gezondheid ernstig in gevaar brengen. Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute. Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno. Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta. D NL I E 800 W (IEC 60705) F MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MAGNETRON - BEDIENINGSHANDLEIDING MET KOOKBOEK FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO R-25ST 1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page A

Sharp R-25ST

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Manuel d'utilisation Four Micro-Ondes

Citation preview

Page 1: Sharp R-25ST

DEUT

SCH

ESPA

ÑO

LN

EDER

LAN

DSITA

LIAN

OFR

AN

ÇAIS

AchtungAvertissementBelangrijk AvvertenzaAdvertencia

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in

geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.

Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas

respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.

Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet doorlezen voordat u uw magnetron gebruikt.BELANGRIJK: Het niet naleven van de voorschriften in de bedieningshandleiding of het ombouwen van de oven

zodat de oven met een open deur kan werken, kan uw gezondheid ernstig in gevaar brengen.

Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno

che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.

Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si

el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.

D

NL

I

E

800 W (IEC 60705)

F

MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCHFOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES

MAGNETRON - BEDIENINGSHANDLEIDING MET KOOKBOEKFORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE

HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO

R-25ST

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page A

Page 2: Sharp R-25ST

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page B

Page 3: Sharp R-25ST

DEUT

SCH

ESPA

ÑO

LN

EDER

LAN

DSITA

LIAN

OFR

AN

ÇAIS

1

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuenMikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit imHaushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werdenangenehm überrascht sein, was man mit derMikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur

Sehr geehrter Kunde,

Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.Ihr Mikrowellen-Team

Chère cliente, cher client,

Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveaufour à micro-ondes qui va vous simplifierconsidérablement le travail dans la cuisine.Vous serez agréablement surpris de voir tout ce quevous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes

D

F

Vous pouvez non seulement décongeler, réchaufferet cuire les aliments mais également préparer desmenus complets.Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.Vous pourrez utiliser votre appareil encore plusfacilement.

schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganzeMenüs zubereiten.Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusivedem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen dieBedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.

Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwemagnetronoven, die u goed van dienst zal zijn in dekeuken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeende magnetron allemaal voor u kan doen. Niet alleenkunt u met de magnetron snel etenswaren ontdooienof opwarmen, maar u kunt er ook complete

maaltijden mee bereiden.Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing ende bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen,zodat u snel kunt profiteren van alle functies van demagnetronoven.

Geachte klant,

Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.

NL

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 1

Page 4: Sharp R-25ST

2

Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno amicroonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e asnellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti.Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e praticoun forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovretescongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldarevivande precotte, oppure se vorrete preparare anche

Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piattiprelibati in breve tempo e con poca fatica.

interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale diistruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Viservirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza erapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed apreparare i piatti più gustosi.

Gentile Cliente,

Le felicitamos por haber adquirido este nuevo hornode microondas que le facilitará notablemente susquehaceres domésticos.Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplioes el campo de aplicación de las microondas.No sólo puede proceder a descongelación y cocción

Estimado cliente:

con celeridad sino también a la preparación deenteros menús.Le recomendamos lea minuciosamente el manual demanejo al gual que el recetario para que el uso delhorno le sea fácil y no cueste trabajo.

Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.

I

E

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 2

Page 5: Sharp R-25ST

3

DEUT

SCH

ESPA

ÑO

LN

EDER

LAN

DSITA

LIAN

OFR

AN

ÇAIS

DA. Entsorgungsinformationen für Benutzer

(Privathaushalte)1. In der Europäischen UnionAchtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalenHausmüll! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Behandlung,Rücknahme und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgerätenvorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgtwerden.Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten könnenPrivathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos anausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei IhremFachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkusenthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltendenRegelungen getrennt entsorgt werden.Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräteangemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindertmögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eineunsachgemäße Entsorgung.

2. In anderen Ländern außerhalb der EUBitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach demordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlosbeim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.choder www.sens.ch.

B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer1. In der Europäischen UnionWenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nunentsorgen möchten:Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über dieRücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie dieKosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleineMengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelleabgegeben werden.Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oderIhre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.

2. In anderen Ländern außerhalb der EUBitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach demordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.

Achtung:Ihr Produkt trägt

dieses Symbol. Esbesagt, dass Elektro-und Elektronikgeräte

nicht mit demHaushaltsmüll

entsorgt, sonderneinem getrenntenRücknahmesystemzugeführt werden

sollten.

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 3

Page 6: Sharp R-25ST

4

FA. Informations sur la mise au rebut à l'intention

des utilisateurs privés (ménages)1. Au sein de l'Union européenneAttention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dansune poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparémentet conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupérationet de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, lesménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramenergratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sitesde collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votreancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou desaccumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebutconformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez àassurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de cesdéchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaisegestion sur l'environnement et la santé humaine.

2. Pays hors de l'Union européenneSi vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votreadministration locale qui vous renseignera sur la méthode d'éliminationcorrecte de cet appareil.Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent êtreramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvelappareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporterà la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.

B. Informations sur la mise au rebut à l'intentiondes entreprises

1. Au sein de l'Union européenneSi ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et quevous souhaitiez le mettre au rebut :Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions dereprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous êtrefacturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être reprispar vos organisations de collecte locales.Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votreadministration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.

2. Pays hors de l'Union européenneSi vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votreadministration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination

correcte de cet appareil.

Attention :votre produitcomporte ce

symbole. Il signifieque les produitsélectriques et

électroniques usagésne doivent pas êtremélangés avec lesdéchets ménagers

généraux. Unsystème de collecteséparé est prévu

pour ces produits.

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 4

Page 7: Sharp R-25ST

5

DEUT

SCH

ESPA

ÑO

LN

EDER

LAN

DSITA

LIAN

OFR

AN

ÇAIS

NLA. Informatie over afvalverwijdering voor

gebruikers (particuliere huishoudens)1. In de Europese UnieLet op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden wordeningezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking,terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudensin de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische enelektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezeninzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oudeproduct kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevatdan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoordat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat enpotentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheidworden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerkenvan het afval.

2. In andere landen buiten de Europese UnieAls u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijkeautoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuurkosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina vanwww.swico.ch or www.sens.ch.

B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven1. In de Europese UnieAls u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wiltweggooien:Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft overde terugname van het product. Het kan zijn dat u eenafvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokaleinzamelingsinrichtingen worden verwerkt.Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokaleautoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.

2. In andere landen buiten de Europese UnieAls u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijkeautoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.

Let op:Uw product is van ditmerkteken voorzien.

Dit betekent datafgedankte

elektrische enelektronische

apparatuur nietsamen met het

normale huisafvalmogen wordenweggegooid.Er bestaat eenafzonderlijk

inzamelingssysteemvoor deze producten.

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 5

Page 8: Sharp R-25ST

6

IA. Informazioni sullo smaltimento per

gli utenti (privati)1. Nell'Unione europeaAttenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidonedella spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite aparte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero eil riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nellaUE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche edelettroniche usate a centri di raccolta designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchioprodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie oaccumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alledisposizioni locali.Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiutisiano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessariprevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla saluteumana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.

2. In paesi che non fanno parte dell'UESe si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali einformarsi sul metodo di smaltimento corretto.Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possonoessere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista unprodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage diwww.swico.ch o di www.sens.ch.

B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenticommerciali

1. Nell'Unione europeaSe il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue pereliminarlo.Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritirodel prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio.Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri diraccolta locali.Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente localepreposto al ritiro dei prodotti usati.

2. In paesi che non fanno parte dell'UESe si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali einformarsi sul metodo di smaltimento corretto.

Attenzione:Il dispositivo è

contrassegnato daquesto simbolo, che

segnala di nonsmaltire le

apparecchiatureelettriche ed

elettroniche insiemeai normali rifiuti

domestici. Per taliprodotti è previsto

un sistema diraccolta a parte.

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 6

Page 9: Sharp R-25ST

7

DEUT

SCH

ESPA

ÑO

LN

EDER

LAN

DSITA

LIAN

OFR

AN

ÇAIS

EA. Información sobre eliminación para

usuarios particulares1. En la Unión EuropeaAtención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de labasura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado deacuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y unreciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares departiculares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver susequipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sincoste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejoproducto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener másdetalles.Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores,por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuosreciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendode esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la saludhumana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación deresiduos inapropiada.

2. En otros países fuera de la Unión EuropeaSi desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con lasautoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse alvendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Sepuede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principalde www.swico.ch o www.sens.ch.

B. Información sobre Eliminación paraempresas usuarias

1. En la Unión EuropeaSi el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informarásobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes derecogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y lascantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogidaestablecido o con las autoridades locales para la recogida de los productosusados.

2. En otros países fuera de la Unión EuropeaSi desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con susautoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.

Atención:su producto está

marcado con estesímbolo. Significaque los productos

eléctricos yelectrónicos usados

no deberíanmezclarse con los

residuos domésticosgenerales. Existe unsistema de recogidaindependiente para

estos productos.

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 7

Page 10: Sharp R-25ST

8

TABLE DES MATIERES Mode d’emploiCHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . .1INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUTCORRECTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4FOUR: LES ORGANES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10FOUR: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11FOUR: PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . .12INSTRUCTIONS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ 40 - 42INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42AVANT MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . .43REGLER L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43NIVEAUX DE PUISSANCE . . . . . . . . . . . . . . . . .44FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . .44AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . .45 - 46MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . .47 - 48

INHOUDSOPGAVE GebruiksaanwijzingGEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1INFORMATIE OVER VERANTWOORDEVERWIJDERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . .10OVEN: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11OVEN: BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . .13BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .66 - 68INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68VOOR HET GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69MAGNETRONVERMOGEN . . . . . . . . . . . . . . . .70HANDBEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70ANDERE HANDIGE FUNCTIES . . . . . . . . . .71 - 72SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNELONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 - 74

F

NL

INHALT BedienungsanleitungSEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . .3GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . . .10GERÄT: ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11GERÄT: BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . .14 - 16AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .16VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . .17EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . .18GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . .18ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . .19 - 20EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN &EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 22

TABELLE: EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN &EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . .23 - 25REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . .26 - 27REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . .28FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

KochbuchWAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . .29DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . .29TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . .30 - 32TABELLEN UND REZEPTE . . . . . . . . . . . . . .33 - 39

SERVICEADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . .144 - 149TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

TABLEAUX DE MENU RAPIDE, CUISSONRAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . .49 - 51RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE . . . . .52 - 53ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . .54AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . .54

Livre de recetteQUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . .55BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . . .55CONSEILS ET TECHNIQUES. . . . . . . . . . . .56 - 58TABLEAUX ET RECETTES . . . . . . . . . . . . . . .59 - 65

ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . .144 - 149FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNELONTDOOIEN TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . .75 - 77RECEPTEN VOOR SNELMENU’S . . . . . . . . .78 - 79ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . .80VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . .80

KookboekWAT ZIJN MAGNETRONS . . . . . . . . . . . . . . . .81MAGNETRONSCHALEN . . . . . . . . . . . . . .81 - 82TIPS EN ADVIES… . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 - 84TABELLEN EN RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . .85 - 91

ADRESSEN VAN SERVICECENTRA . . . . .144 - 149SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

D

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 8

Page 11: Sharp R-25ST

9

DEUT

SCH

ESPA

ÑO

LN

EDER

LAN

DSITA

LIAN

OFR

AN

ÇAIS

INDICEManuale d’istruzioniCARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2INFORMAZIONI PER UN CORRETTOSMALTIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . .10FORNO: ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11FORNO: PANNELLO DEI COMANDI . . . . . . . . .13ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . .92 - 94INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . .95REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . .95COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .96OPERAZIONI MANUALI . . . . . . . . . . . . . . . . . .96ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . .97 - 98MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS ESCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . .99 - 100

INDICE Manual de instruccionesMUY ESTIMADA CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . .2INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓNADECUADA DE PRODUCTOS . . . . . . . . . . . . . . .7HORNO: NOMBRE DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . .10HORNO: ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .11HORNO: PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . . . . .13MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . .118 - 120INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120ANTES DE LA PUESTA EN FUNCTIONAMIENTO 121PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . .121COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . . . . . .122OPERACIONES MANUALES . . . . . . . . . . . . . .122OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . .123 - 124MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS YDESONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . .125 - 126

I

TABELLA PER LA MENU EXPRESS, COTTURAEXPRESS E PER SCONGELARE EXPRESS . .101 - 103RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . .104 - 105MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . .106COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMAREIL SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . .106

Libro di ricetteCHE COSA SONO LE MICRO-ONDE ? . . . . . .107 UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 - 108CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA . . .108 - 111 TABELLE E RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . .111 - 117

DIRECCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . . .144 - 149DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

E

TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓNRÁPIDAS Y DESONGELACIÓN RÁPIDAS .127 - 129RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS . . . . . . .130 - 131LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . .132LOCALIZACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . .132

RecetarioQUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . .133LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . . .133SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . .134 - 136 TABLAS Y RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . .137 - 143

INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . .144 - 149ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 9

Page 12: Sharp R-25ST

10

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

1

2

3

4568

10

9

7

1 Panel de control2 Lámpara del horno3 Tirador para abrir la puerta4 Tapa de la guía de ondas5 Junta6 Cavidad del horno7 Sellos de la puerta y superficies de sellado.8 Orificios de ventilación9 Exterior de la caja10 Cable de alimentación

D

F

NL

NL

I

E

1 Bedieningspaneel2 Ovenlamp3 Deurhendel4 Beschermkap microgolvenverdeler5 Afdichting6 Ovenruimte

1 Bedienfeld2 Garraumlampe3 Türgriff4 Spritzschutz für den Hohlleiter5 Antriebswelle6 Garraum7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen8 Lüftungsöffnungen9 Außenseite10 Netzanschlusskabel

1 Panneau de commande2 Eclairage du four3 Poignée d'ouverture de la porte4 Cadre du répartiteur d'ondes5 Accouplement6 Cavité du four7 Joint de porte et surface de contact du joint8 Ouvertures de ventilation9 Partie extérieure10 Cordon d'alimentation

1 Pannello dei comandi2 Luce del forno3 Maniglia di apertura sportello4 Coperchio guida onde5 Accoppiatore6 Cavità del forno7 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello8 Apperture di ventilazione9 Mobile esterno10 Cavo di alimentazione

7 Deurafdichtingen enafdichtingsoppervlakken

8 Ventilatiesleuven9 Behuizing10 Netsnoer

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 10

Page 13: Sharp R-25ST

11

XXXXXXXXXXXXXXXX

DEUT

SCH

ESPA

ÑO

LN

EDER

LAN

DSITA

LIAN

OFR

AN

ÇAIS

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

ACCESSORI Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:Mettete il sostegno rotante (12) su di esso e montatelosull'accoppiatore (13) sul pavimento della cavità delforno. Mettete poi il piatto rotante (11) sul il sostegnorotante.Per evitare di danneggiare il piatto rotante, almomento di togliere i piatti o i contenitori dal fornosollevateli completamente dal piatto facendoattenzione a non urtare il bordo.Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore oad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nomedella parte e il nome del modello.

ACCESORIOS Compruebe que dispone de todos los accesoriossiguientes: Coloque el soporte del rodillo (12) en lajunta (13) en el suelo de la cavidad del horno.Coloque después el plato giratorio (11) sobre elsoporte colocado.Levante los platos o recipientes cuando vaya asacarlos del horno para no golpear el borde del platogiratorio y evitar dañarlo.Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios,indíquele a su distribuidor o técnico de servicioSHARP autorizado los dos datos siguientes: elnombre de la pieza, y el nombre del modelo.

ZUBEHÖR Überprüfen Sie, dass die Zubehörteile vorhandensind: Den Drehteller-Träger (12) auf die abgedichteAntriebswelle (13) auf den Garraumboden legen.Dann den Drehteller (11) darauf legen. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist daraufzu achten, dass Gefäße und Behälter bei derEntnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilenmüssen Sie dem Händler bzw. dem SHARPKundendienst immer die Teilebezeichnung und denModellnamen angeben.

ACCESSOIRES Assurez-vous que les accessoires sont contenus dansl’emballage: Posez le pied du plateau (12) sur lagarniture étanche (13). Puis posez le plateau (11)tournant dessus en tenant compte de l’accouplementde la sole de la cavité.Pour éviter d’endommager le plateau tournant,s’assurez que les plats ou les récipients ne touchentpas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.Remarques: Lorsque vous passez une commanded'accessories, veuillez mentionner au revendeur ouau service d'entretien agréé par SHARP le nom despièces et nom du modèle.

ACCESSOIRES Controleer of de volgende accessoires zijnmeegeleverd: (11) Draaiplateau (12) Draaisteun (13) Draaispil• Plaats de draaisteun in de draaispil op de vloer

van de ovenruimte.• Plaats hierna het draaiplateau op de draaisteun.• Zorg ervoor dat u schotels of bakjes bij het

verwijderen optilt om de rand van hetdraaiplateau niet te beschadigen.

Opmerking: Bij het bestellen van accessoires bij uwdealer of door SHARP erkende vertegenwoordigera.u.b. het volgende vermelden: onderdeelnummer ennaam van model.

11

12

13

D

NL

I

EF

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 11

Page 14: Sharp R-25ST

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

12

1 Display2 Symbole

Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtetauf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechendeTaste (mit demselben Symbol) drücken oder denerforderlichen Bedienungsschritt durchführen.

UmrührenWendenKG/GewichtPortionenSymbol für Mikrowellen-LeistungsstufenSymbol für Garen

3 EXPRESS-AUFTAUEN-TasteDiese Tasten zur Auswahl von einem der 5Automatikprogramme drücken

4 EXPRESS-GAREN (Express Menü und ExpressGaren)-TastenDiese Taste zur Auswahl von einem der 7Automatikprogramme drücken

5 STOP-Taste6 START/+1min-Taste7 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste8 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf

1 Affichage numérique2 Témoins

L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumerajuste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction.Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez sur la touchecorrespondante (marquée du même symbole) oueffectuez l’action nécessaire.

RemuerRetournerKG/PoidsPortion Témoin de niveau de puissanceTémoin de cuisson

3 Touche CUISSON DÉCONGÉLATIONAppuyer pour sélectionner l’un des 5 programmesautomatiques.

4 Touche CUISSON RAPIDE (Menu Rapide etCuisson Rapide)Appuyer pour sélectionner l’un des 7 programmesautomatiques.

5 Touche ARRET6 Touche DEPART/+1min7 Touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES8 Bouton MINUTERIE/POIDS/PORTION

F

BEDIENFELD

PANNEAU DE COMMANDE

D

1

2

5

3

6

8

4

7

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 12

Page 15: Sharp R-25ST

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

13

DEUT

SCH

ESPA

ÑO

LN

EDER

LAN

DSITA

LIAN

OFR

AN

ÇAIS

1 Digitaal display2 Controlelampjes

Het toepasselijke controlelampje gaat bovenelk symbool overeenkomstig de instructieknipperen of branden.Druk op de juiste knop (met hetzelfde symbool)of voer de vereiste handeling uit als eencontrolelampje knippert.

RoerenOmkerenGewichtPortieMagnetronvermogenMagnetron aan

3 SNEL ONTDOOIEN-toetsDruk op deze toets om 1 van de 5automatische kookprogramma’s te selecteren.

4 SNEL BEREIDEN (Snelmenu en snelbereiden)-toetsenDruk op deze toets om 1 van de 7automatische kookprogramma’s te selecteren.

5 STOP-toets6 START/+1 MIN-toets7 VERMOGENSSTAND-toets8 TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop

NL BEDIENINGSPANEEL3 Pulsante SCONGELARE EXPRESS

Premere il pulsante per selezionare uno dei 5programmi automatici.

4 Pulsante COTTURA EXPRESS (MenuExpress e Cottura Express)Premere il pulsante per selezionare uno dei 7programmi automatici.

5 Pulsante di ARRESTO6 Pulsante di INIZIO/+1min7 Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE8 Manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE

1 Visualizador digital2 Indicadores

El indicador apropiado destellará o seiluminará sobre el símbolo respectivo, según lainstrucción dada. Cuando el indicador destelle,pulse la tecla adecuada (que tiene el mismosímbolo), o lleve a cabo la operaciónnecesaria.

RemoverDarle vueltaKG/PesoPorcionesIndicador del nivel de potencia demicroondasIndicador de cocción

3 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDASPulsar para seleccionar uno de los 5programas automáticos.

4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS (MenuRápidas e Cocción RápidasPulsar para seleccionar uno de los 7programas automáticos.

5 Tecla de PARADA6 Tecla INICIO/+1min7 Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS8 Mando TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN

I

E

PANNELLO DEI COMANDI

PANEL DE CONTROL

1 Display digitale2 Indicatori

L’indicatore appropriato lampeggerà oppure siaccenderà proprio sopra ciascun simbolo,conformemente all’istruzione. Quando unindicatore lampeggia, premete il pulsanteappropriato (contrassegnato dallo stessosimbolo) oppure effettuate l’operazionenecessaria.

MescolareVoltareKG/PesoPorzioneIndicatore di livello potenza microondeIndicatore di cottura

I PANNELLO DEI COMANDI

1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 13

Page 16: Sharp R-25ST

14

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Das Mikrowellengerät nicht zum Fri t t ieren vonLebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturenkönnen nicht kontrolliert werden und das Fett kann sichentzünden.Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro-wel lengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirrverwendet werden.Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerätlagern.Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätesüberprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wiegewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung undden Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.Zur Vermeidung von VerletzungenWARNHINWEIS:Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt istoder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor demBetrieb die folgenden Punkte:a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht

schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen

dürfen nicht gebrochen oder lose sein.c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen

dürfen nicht beschädigt sein.d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen

oder andere Beschädigungen vorhanden sein.e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht

beschädigt sein.Nehmen Sie unter keinen UmständenReparaturen oder Änderungen an IhremMikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,insbesondere solche, bei denen dieAbdeckung des Geräts entfernt werdenmuss, dürfen ausschließlich vonentsprechend qualifizierten Technikernvorgenommen werden.

Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit aufirgendeine Weise veränder ter Türsicherheits -verriegelung betreiben.Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegen-ständezwischen den Türdichtungen und den abdichtendenOberflächen befinden.Vermeiden Sie die Ansammlung von Fettoder Verschmutzungen auf der Türdichtungund angrenzenden Teilen. Säubern Sie dieMikrowelle in regelmäßigen Abständen undentfernen Sie alle möglichen Essensreste.Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel“Reinigung und Pflege” auf Seite 28. Wirddas Gerät nicht saubergehalten, kann diesdie Oberfläche beeinträchtigen und sichnegativ auf die Lebensdauer des Gerätsauswirken. Schlimmstenfalls kann dieSicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.

Zur Vermeidung von FeuerMikrowellengeräte sollten während desBetriebs nicht unbeaufsichtigt gelassenwerden. Zu hohe Leistungsstufen oder zulange Garzeiten können das Gargutüberhitzen und Feuer verursachen.

Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wandoder Einbauschrank vorgesehen.Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dassder Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werdenkann.Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hzbetragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens10 A ausgestattet sein.Es wird empfohlen das Gerät an einen separatenStromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärmeerzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellenHerdes.Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen einehohe Luf t feuchtigkeit vorhanden is t oder sichKondenswasser bilden kann.Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Geräterwärmte Lebensmittel zu rauchenbeginnen. Das Gerät ausschalten, denNetzstecker ziehen und warten, bis dieLebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen derTür während der Rauchentwicklung kannFeuer verursachen.Nur für Mikrowellengeräte vorgeseheneBehälter und Geschirr verwenden. Siehe dieentsprechenden Hinweise im nachfolgendenKochbuch-Ratgeber (Seite 29).Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,wenn Kunststoff-, Papier- oder anderebrennbare Lebensmittelbehälter verwendetwerden.Den Spritzschutz für den Hohlleiter, denGarraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Verwendung des Gerätesreinigen. Diese Bauteile sollten trocken undfettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzerkönnen überhitzen, zu rauchen beginnenoder sich entzünden.

Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätesoder den Lüftungsöffnungen lagern.Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmittelnund Verpackungen entfernen. Funkenbildung aufMetalloberflächen kann zu Feuer führen.

WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAMDURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 14

Page 17: Sharp R-25ST

15

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

DEUT

SCH

3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeitim Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden,um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zuverhindern.

Eier nicht in der Schale kochen.Hartgekochte Eier dürfen nicht inMikrowellengeräten erwärmt werden, dasie selbst nach der Erwärmung explodierenkönnen. Zum Kochen oder Aufwärmen vonEiern, die nicht verquirlt oder verrührtwurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen,damit es nicht explodiert. Vor demAufwärmen im Mikrowellengerät die Schalevon gekochten Eiern entfernen und die Eierin Scheiben schneiden.

Die Schale von Lebensmit teln, z.B. Kar toffeln,Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,damit der Dampf entweichen kann.Zur Vermeidung von VerbrennungenBeim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum solltenTopflappen o.ä. verwendet werden.Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immervom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, umVerbrennungen durch Dampf zu vermeiden.Um Verbrennungen zu vermeiden, immerdie Lebensmitteltemperatur prüfen undumrühren, bevor Sie das Gargut servieren.Besondere Vorsicht ist geboten, wenn dieLebensmittel oder Getränke an Babys,Kinder oder ältere Personen weitergereichtwerden.

Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweisauf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oderGetränks; immer die Temperatur prüfen.Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichendenAbstand, um Verbrennungen durch austretende Hitzeoder Dampf zu vermeiden.Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach demGaren in Scheiben, um den Dampf entweichen zulassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zuvermeiden.Zur Vermeidung von Fehlbedienung durchKinderWARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nurunter Aufsicht benutzen oder wenn sieausreichende Anweisungen zur sicherenBenutzung erhalten haben und die Gefahreneines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.

Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Türhängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist keinSpielzeug!

Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihrenArzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nachVorsichtsmaßnahmen beim Umgang mitMikrowellengeräten befragen.Zur Vermeidung von elektrischem SchlagUnter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuseentfernt werden.Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen derTürsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungenkommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungenstecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeitenverschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerätausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker inWasser oder andere Flüssigkeiten legen.Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante einesTisches oder einer Arbeitsplatte führen.Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,einschließlich Geräterückseite.Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbstauszuwechseln, sondern nur von einem von SHARPautorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn dieGarraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bittean Ihren Elektrohändler oder eine von SHARPautorisierte Kundendienststelle!Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch einneues Spezialkabel ersetzt werden. Bit te das Auswechseln durch einen von SHARPautorisierten Kundendienst vornehmen lassen.Zur Vermeidung von Explosionen undplötzlichem Sieden:WARNUNG: Speisen in flüssiger und andererForm dürfen nicht in verschlossenenGefäßen erhitzt werden, da sie explodierenkönnten.

Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsseund Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälterkönnen durch den Druckanstieg selbst nach demAusschalten des Gerätes noch explodieren.Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behältermit großer Öffnung verwenden, damit entstehendeBlasen entweichen können. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten inMikrowellengeräten beim Entnehmen desBehälters vorsichtig sein, da es zu einemverspätetem Aufwallen durch Siedeverzugkommen kann.

Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen(Siedeverzug) zu vermeiden:1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhi tzen

umrühren.2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen

Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in denBehälter zu stecken.

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 15

Page 18: Sharp R-25ST

1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus demGeräteinnenraum entnehmen.Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraumentfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von derAußenseite der Tür abziehen.

Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen.

2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.

16

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

AUFSTELLANWEISUNGEN

3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geradenOberfläche aufstellen, die stabil genug ist, dasGewicht des Gerätes und der darin zubereitetenLebensmittel zu tragen.

4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät einFreiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist.

15 cm

! " 5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einernormalen, geerdeten Steckdose verbinden.entfernen nicht entfernen

Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisenvertraut gemacht werden: z.B. Verwendung vonTopflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.Beachten Sie besonders Verpackungen, dieLebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunendeMaterialien), indem sie besonders heiß werden.Sonstige HinweiseNiemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehenund darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendetwerden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zweckeoder den Gebrauch in einem Labor.Zur Vermeidung von Fehlfunktionen undBeschädigungen dieses GerätesDas Gerät niemals leer in Betrieb nehmen.Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oderselbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefesteIsolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirrund Drehteller gestellt werden. Dadurch werdenBeschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebeneAufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschrittenwerden.Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellenreflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.Keine Konserven in das Gerät stellen.

Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller undden Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie dasMikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.(b) Keine heißes Gargut oder heisses Geschirr auf den

kalten Drehteller stellen.(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf

den heißen Drehteller stellen.Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände aufdas äußere Gehäuse stellen.HINWEISE:Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sichbitte an einen autorisierten Elektrofachmann.Sowohl der Hersteller als auch der Händler könnenkeine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätesoder Verletzungen von Personen übernehmen, die alsFolge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.Wasserdampf und Tropfen können sich auf denWänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen undDichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und istkein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen odereiner sonstigen Fehlfunktion.

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 16

Page 19: Sharp R-25ST

4. Stellen Sie die Minuten ein. DenZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf drehen, bisdie richtigen Minuten angezeigtwerden (35).

17

VOR INBETRIEBNAHME

EINSTELLEN DER UHR

DEUT

SCH

Benutzung der STOP-Taste1. Löschen eines Eingabefehlers beim

Programmieren.2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden

Betriebes.3. Löschen eines Programms während des laufenden

Betriebes durch zweimaliges Drücken.

x 1 x1

Beispiel:Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr

Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-

LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. erscheint auf dem Display.

2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal drücken, wird auf dem Display angezeigt.

x1 für 3Sekunden langdrücken

x 1

x 1

Das Gerät an eine Steckdose anschließen.1. Die Anzeige beginnt zu blinken.

2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.

Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen.

x1 für 3 Sekundenlang drücken

1. Wählen Sie die Uhren-Funktion. (12 Stunden-Uhr)

Wählen Sie die 24Stunden-Uhr.

2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf drehen, bis dierichtige Stunde angezeigt wird (23).

3. Drücken Sie dieMIKROWELLEN-LEISTUNGSTUFEN-Tasteum von den Stunden zuden Minuten zu wechseln.

5. Drücken Sie dieMIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Tasteum die Uhr zu starten.

HINWEIS:1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/

PORTIONEN-Knopf im oder gegen denUhrzeigersinn drehen.

2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beimProgrammieren einen Fehler gemacht haben.

3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätesunterbrochen wird, meldet das Display in Abständen

, nachdem die Stromversorgungwiederhergestellt wurde. Wenn das während desGarvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. DieUhrzeit wird ebenfalls gelöscht.

4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahrenSie wie im obigen Beispiel.

Anzeige prüfen.

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 17

Page 20: Sharp R-25ST

18

MIKROWELLENLEISTUNG

GAREN MIT DER MIKROWELLE

Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedeneLeistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl derMikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben indem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren.Generell gelten folgende Empfehlungen:100 P (800 W)Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen,Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse,Fisch usw.70 P (560 W)Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wieBraten, Hackbraten und Tellergerichten, auch fürempfindliche Gerichte wie Käsesoßen oderRührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochenSoßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig,ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.

50 P (400 W)Für kompaktere Speisen, die beim Garen mitherkömmlichen Methoden eine lange Garzeiterfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird dieseLeistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zartbleibt.30 P (240 W Auftau-Einstellung)Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisengleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestensgeeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln undgebackenen Eierpudding zu kochen.10 P (80 W)Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oderBlätterteig.

P = Prozent

Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschteLeistungsstufe angezeigt wird. Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird,erscheint . Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste so oft drücken bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird. Wenn die Taste nicht gedrückt wird,arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung 100 P.

Der manuelle Betrieb ermöglicht das Einstellen einer Garzeit biszu 90 Minuten. (90.00)Die Zeiteinheit zum Garen (Auftauen) variiert von 10Sekunden bis fünf Minuten, in Abhängigheit von derGesamtgar- oder -auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt.

Anzeige prüfen.

Garzeit Zeiteinheiten0-5 Minuten 10 Sekunden5-10 Minuten 30 Sekunden10-30 Minuten 1 Minute30-90 Minuten 5 Minuten

Beispiel:Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 70 P Mikrowellenleistung.1. Geben Sie durch Drehen des

ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/PORTIONEN-Knopfs im Uhrzeigersinndie gewünschte Garzeit ein.

2. Die gewünschte Leistung durchzweimaliges Drücken derMIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen.

3. Starten Sie denGarvorgang durcheinmaliges Drücken derSTART/+1min-Taste.

HINWEIS:1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch

angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und dieSTART/+1min-Taste gedrückt wird.

2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.

3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinndrehen. Wenn Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90Minuten vermindert.

x2 x1

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 18

Page 21: Sharp R-25ST

19

ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN

DEUT

SCH

1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN

Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann programmiert werden.

Beispiel:Garen: 5 Minuten bei 100 P leistung (Stufe 1)

16 Minuten bei 30 P leistung (Stufe 2)

STUFE 11. Geben Sie durch Drehen des

ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopfs im Uhrzeigersinndie gewünschte Garzeit ein.

2. Die gewünschte Leistung durch einmaligesDrücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste wählen.

STUFE 23. Geben Sie durch Drehen des

ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopfs imUhrzeigersinn die gewünschteGarzeit ein.

4. Die gewünschte Leistungdurch viermaliges Drückender MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Tastewählen.

5. Drücken Sie dieSTART/+1min-Taste,um den Garvorgangzu starten.

(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 100 P und anschliessend 16 Minuten bei 30 P).

Überprüfen Sie das Display.

x1

x4 x1

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 19

Page 22: Sharp R-25ST

20

ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN

2. +1min-FUNKTION

Mit der START/+1min-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:

a. Direktstart Durch Drücken der START/+1min-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistungdirekt starten.

HINWEIS:Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1min-Taste nur 3 Minute nach demvorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigtwerden.

b. Verlängern der GarzeitSie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Tastedrücken.

3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFEUm während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie dieMIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.

Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird dieLeistungsstufe angezeigt.

Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigtwird.

x1

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 20

Page 23: Sharp R-25ST

21

EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN& EXPRESS-AUFTAUEN

DEUT

SCH

EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN berechnet automatisch die richtigeBetriebsart und Garzeit. Sie können unter 4 EXPRESS MENÜ, 3 EXPRESS-GAR und 5 EXPRESS-AUFTAU-Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:

ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf

START/+1min-Taste

2.

3.

Menünummer

A. HÄHNCHENPFANNEMIT GEMÜSE/HACKUND ZWIEBEL Taste

B. FISCHFILET MITSAUCE/AUFLAUFTaste

Menünummer

Menünummer

2. Das Gewicht der Speise durch Drehen desZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopfs eingeben, bis dasgewünschte Gewicht angezeigt wird.

• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. DasGewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.

• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedrigerist als es in der EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS AUFTAUEN-Tabelleangegeben wird, verwenden Sie den manuellenBetrieb. Die Anleitungen in den Tabellen beachten,um einwandfreie Resultate zu erzielen.

3. Um den Garvorgang zu beginnen, dieSTART/+1min-Taste drücken.

Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerätautomatisch, das akustische Signal ertönt, dieverbleibende Garzeit u. a. Symbole werdenblinkend angezeigt. Um den Garvorgangfortzusetzen, drücken Sie die START/+1min-Taste.

Beispiel: 1a. EXPRESS-MENÜ: Jede Taste von EXPRESS-

MENÜ hat zwei Menüs.

Drücken Sie die FISCHFILET MITSAUCE/AUFLAUF-Taste einmal, die Anzeigeentspricht dann der Abbildung.

1b. EXPRESS-GAREN: Drücken Sie die TasteEXPRESS-GAREN einmal, die Anzeigeentspricht dann der Abbildung.

1c. EXPRESS-AUFTAUEN: Drücken Sie die TasteEXPRESS-AUFTAUEN einmal, die Anzeigeentspricht dann der Abbildung.

Das Menü wird durch Drücken der EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN-Tastegewählt, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 23 - 25 "TABELLE: EXPRESS-MENÜ,EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN". Das Menü wird automatisch durch Drücken der Taste EXPRESS-MENÜ,EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN geändert.

Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von derAusgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dassdie Speisen nach dem Garen ausreichend gegartsind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeitverlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.HINWEIS:Bei Verwendung der Funktion MINUTE

PLUS, während des Express-Garen/Auftauvorgangs, könnten die Gerichteübergaren.

x1

1a.

x1

x1

x1

1a.

1b.

1c.

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 21

Page 24: Sharp R-25ST

22

EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN& EXPRESS-AUFTAUEN

Beispiel 1 für EXPRESS MENÜ:Zum Garen von Hähnchenpfanne mit Gemüse mit einem Gewicht von 1,5 kg verwendenSie EXPRESS-MENÜ C1-1.

2. Geben Sie durch Drehen desZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf imUhrzeigersinn das Gewicht ein.

3. Drücken Sie dieSTART/+1min-Taste, umden Garvorgang zustarten.

1. Das gewünschte Automatikprogrammdurch einmal Drücken derHÄHNCHENPFANNE MITGEMÜSE/HACK UNDZWIEBEL-Taste einstellen.

Überprüfen Sie das Display

1. Das gewünschteAutomatikprogramm durchdreimaliges Drücken derEXPRESS-GAREN-Tasteeinstellen.

2. Geben Sie durch Drehen desZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf imUhrzeigersinn das Gewicht ein.

3. Drücken Sie dieSTART/+1min-Taste,um den Garvorgang zustarten.

Überprüfen Sie das Display.

Beispiel 2 für EXPRESS-GAREN:Zum Garen von Tiefkühl-Auflauf mit einem Gewicht von 0,6 kg verwenden Sie EXPRESS-GAREN EC-3.

x1

x1

Die EXPRESS-AUFTAU-Programm arbeitet in gleicher Weise wie im obigen Awendungsbeispielfür EXPRESS-GAREN beschrieben.

x1

x3

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 22

Page 25: Sharp R-25ST

23

TABELLE: EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN

DEUT

SCH

TASTE EXPRESS-GARENNr.

EC-1 GarenTiefkühl-Gemüsez.B. Rosenkohl,Blumenkohl, Erbsen,Mischgemüse,Brokkoli

MENGE(Gewichtseingabeschritt)

/GESCHIRR

0,1 - 0,6 kg (100 g)(Ausgangstemp.: -18° C)Schüssel und Deckeloder Mikrowellenfolie

VERFAHREN

• 1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze istkein zusätzliches Wasser erforderlich).

• Mit dem Deckel oder Mikrowellenfolieabdecken.

• Wenn das Gerät stoppt, das akustischeSignal ertönt und das Symbol für“UMRÜHREN” angezeigt wird,umrühren und wieder abdecken.

• Nach dem Garen 1-2 Minuten stehenlassen.

HINWEIS: Kompakt gefrorenesGemüse im manuellen Betrieb garen.

VERFAHREN

• Siehe Rezepte für “Hähnchenpfannemit Gemüse” auf Seite 20.

* Gesamtgewicht von allen Zutaten.

• Siehe Rezepte für “Hack undZwiebel” auf Seite 20.

• Wenn das Gerät stoppt, das akustischeSignal ertönt und das Symbol für“UMRÜHREN” angezeigt wird,umrühren und wieder abdecken.

* Gesamtgewicht von allen Zutaten.

• Siehe Rezepte für “Fischfilet mitSauce” auf Seite 20-21.

* Gesamtgewicht von allen Zutaten.

• Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf Seite 21.

* Gesamtgewicht von allen Zutaten.

MENGE(Gewichtseingabeschritt)

/GESCHIRR

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Ausgangstemp.Hähnchenfleisch 5° C)Auflaufform mitMikrowellenfolie

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Ausgangstemp.Hack 5° C)Schüssel mit Deckel

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Ausgangstemp.Fisch 5° C, Sauce 20° C)Auflaufform mitMikrowellenfolie

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Ausgangstemp. 20° C)Auflaufform

EXPRESS MENÜNr.

C1-1 MenüHähnchenpfannemit Gemüse

C1-2 MenüHack und Zwiebel

C2-1 MenüFischfilet mit Sauce

C2-2 MenüAufläufe

TASTE

x1

x2

x1

x2

x1

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 23

Page 26: Sharp R-25ST

24

TABELLE: EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN

TASTE EXPRESS-GARENNr.

EC-2 GarenTiefkühl-Fertiggerichte Speisen zumUmrühren wieNudeln Bolognese,Chili con carne etc.

EC-3 GarenTiefkühl-Auflauf(z.B. Lasagne,Nudel-Aufläufe)

MENGE(Gewichtseingabeschritt)

/GESCHIRR0,3 - 1,0 kg* (100 g)(Ausgangstemp.: -18° C)Schüssel mit Deckel oderMikrowellenfolie* Wenn der Hersteller dieZugabe von Wasserempfiehlt, dieGesamtmenge für dasProgramm unterEinbeziehung derzusätzlichen Flüssigkeitberechnen.

0,2 - 0,6 kg (100 g)(Ausgangstemp. -18° C)Flache, ovaleAuflaufform undMikrowellenfolie odermikrowellengeeignetenoriginal Behälter &Mikrowellenfolie.

VERFAHREN

• Die Speise in ein geeignetesMikrowellen-Gefäß geben.

• Falls vom Hersteller empfohlen, etwasFlüssigkeit zugeben.

• Mit einem Deckel oderMikrowellenfolie abdecken.

• Falls vom Hersteller empfohlen, ohneDeckel garen.

• Wenn das Gerät stoppt, das akustischeSignal ertönt und das Symbol für“UMRÜHREN” angezeigt wird,umrühren und wieder abdecken.

• Nach dem Garen umrühren und ca.1-2 Minuten stehen lassen.

• Nehmen Sie den gefrorenen Auflaufaus der Packung. Wenn der Behälternicht für die Mikrowelle geeignet ist,bitte in eine Auflaufform geben undmit Mikrowellenfolie abdecken.

• Wenn der Behälter für Mikrowellengeeignet ist, bitte denOriginalpapierfilm abziehen und mitMikrowellenfolie abdecken.

• Die Speise nach dem Garen ca. 5Minuten stehen lassen.

VERFAHREN

• Das Gefriergut auf einem Teller in dieMitte des Drehtellers stellen.

• Wenn das Gerät stoppt, das akustischeSignal ertönt und das Symbol für“WENDEN” angezeigt wird, dieSpeise wenden, neu anordnen und ggf.trennen. Decken Sie dünne Teile undwarme Stellen mit Aluminiumfolie ab.

• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolieabgedeckt 10 - 15 Minuten stehenlassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.

• Decken Sie den Drehteller mitFrischhaltefolie ab.

• Legen Sie den Block Hackfleisch auf denDrehteller.

• Wenn das Gerät stoppt, das akustischeSignal ertönt und das Symbol für“WENDEN” angezeigt wird, drehenSie das Hackfleisch um. Entfernen Siedie aufgetauten Teile, sofern möglich.

• Nach dem Auftauen 5 - 10 Minutenstehen lassen, bis alles vollständigaufgetaut ist.

MENGE(Gewichtseingabeschritt)

/GESCHIRR0,2 - 0,8 kg (100 g)(Ausgangstemp. -18° C)(Siehe HINWEIS auf seite25)

0,2 - 0,8 kg (100 g)(Ausgangstemp. -18° C)Frischhaltefolie (Siehe HINWEIS auf seite25)

EXPRESS-AUFTAUEN Nr.

Ed-1 AuftauenSteaks undKoteletts

Ed-2 AuftauenHackfleisch

TASTE

x2

x3

x1

x2

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 24

Page 27: Sharp R-25ST

25

TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN

DEUT

SCH

HINWEIS: Express-Auftauen1 Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.4 Für Ed-1 und Ed-3, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:

Speise

Geschirr

Drehteller

Steaks und Koteletts Geflügel

TASTE MENGE(Gewichtseingabeschritt)

/GESCHIRR0,9 - 1,5 kg (100 g)(Ausgangstemp.: -18° C)(Siehe HINWEIS unten)

0,1 - 1,4 kg (100 g)(Ausgangstemp. -18° C)Flachen Teller

0,1 - 1,0 kg (100 g)(Ausgangstemp. -18° C)Flachen Teller(Für dieses Programmwerden nur Brotscheibenempfohlen.)

EXPRESS-AUFTAUEN Nr.

Ed-3 AuftauenGeflügel

Ed-4 AuftauenKuchen

Ed-5 AuftauenBrot

VERFAHREN

• Einen Teller umgekehrt auf denDrehteller legen und das Geflügel mitder Brustseite nach unten darauflegen.

• Wenn das Gerät stoppt, das akustischeSignal ertönt und das Symbol für“WENDEN” angezeigt wird, wenden.Decken Sie dünne Teile und warmeStellen mit Aluminiumfolie ab.

• Nach dem Auftauen mitAluminiumfolie abgedeckt 15-30Minuten stehen lassen, bis allesvollständig aufgetaut ist.

• Zum Abschluss das Geflügel unterfließendem Wasser säubern.

• Den Kuchen von jeglicher Verpackungbefreien.

• Auf einen flachen Teller in die Mittedes Drehtellers stellen.

• Den Kuchen nach dem Auftauen inmöglichst gleich große Stückeschneiden, zwischen den Stückenetwas Abstand lassen und 15 - 60Minuten stehenlassen, bis ergleichmäßig aufgetaut ist.

• Auf einen flachen Teller in die Mitte desDrehtellers stellen. Bei großen Mengen,direkt auf den Drehteller legen.

• Wenn das Gerät stoppt, das akustischeSignal ertönt und das Symbol für“WENDEN” angezeigt wird, die Speisewenden, die Scheiben neu anordnenund aufgetaute Scheiben abnehmen.

• Nach dem Auftauen alle Scheibenvoneinander trennen und auf einemgroßen Teller verteilen.Das Brot mit Aluminiumfolie abdeckenund 5 - 10 Minuten stehenlassen, bises gründlich aufgetaut ist.

x3

x4

x5

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 25

Page 28: Sharp R-25ST

26

REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS

FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1)Fischfilet mit Pikanter SauceZutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg175 g 350 g 525 g Tomaten aus der Dose (abgetropft)50 g 100 g 150 g Mais5 g 10 g 15 g Chillisauce15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackte)1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Rotweinessig

Senf, Thymian, Cayenne-Pfeffer250 g 500 g 750 g Fischfilet

Salz

HACK UND ZWIEBEL (C1-2)Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5kg150 g 300 g 450 g Hackfleisch (1/2 Schwein, 1/2 Rind)50 g 100 g 150 g Zwiebel (fein gehackt)1/2 1 11/2 Ei

15 g 30 g 45 g SemmelbröselSalz und Pfeffer

115 ml 230 ml 345 ml Fleischbrühe20 g 40 g 60 g Tomatenmark65 g 125 g 190 g Kartoffeln (fein gehackt)65 g 125 g 190 g Karrotten (fein gehackt)

1/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp gehackte Petersilie

HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE (C1-1)Pikante HähnchenpfanneZutaten0,5 kg 1,0 kg 1,5kg60 g 120 g 180 g Langkornreis

1 1 1 Briefchen Safranfäden25 g 50 g 75 g Zwiebel (in Scheiben)50 g 100 g 150 g Rote Paprikaschote (in Streifen)50 g 100 g 150 g Porree (in Streifen)150 g 300 g 450 g Hähnchenbrust (gewürfelt)

Pfeffer, Paprikapulver10 g 20 g 30 g Butter oder Margarine

150 ml 300 ml 450 ml Fleischbrühe

Zubereitung1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in

die gefettete Auflaufform geben.2. Die Zwiebelscheiben, Paprika, Porreestreifen

und die Hähnchenbrustwürfel mischen undwürzen. Auf den Reis schichten.

3. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen.4. Die Fleischbrühe darübergießen, und mit

Mikrowellenfolie abdecken. Mit EXPRESS-MENÜ C1-1 für “Hähnchenpfanne mitGemüse“ garen.

5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehenlassen.

Zubereitung 1. Die Zutaten für die Sauce mischen.2. Die gesalzenen Fischfilets (z.B. Rotbarsch-

filet) mit den dünnen Enden zur Mitte in eineAuflaufform geben.

3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filetsgiessen.

4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mitEXPRESS-MENÜ C2-1 für “Fischfilet mitSauce” garen.

5. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minutenstehen lassen.

Zubereitung 1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem

Ei und den Semmelbröseln zu einem Teigkneten und mit Salz und Pfeffer würzen. DenHackfleischteig in die Schüssel geben.

2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmarkmischen.

3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeitauf das Hackfleisch geben, miteinandervermengen.

4. Abdecken und mit EXPRESS-MENÜ C1-2für “Hack und Zwiebel“ garen.

5. Wenn das Gerät stoppt und das Signalertönt, umrühren und wieder abdecken.

6. Nach dem Garen, umrühren und ca. 5Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreutservieren.

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 26

Page 29: Sharp R-25ST

27

REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS

DEUT

SCH

AUFLÄUFE (C2-2)SpinatauflaufZutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg150 g 300 g 450 g Blattspinat (auftauen und

abgiessen)15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt)

Salz, Pfeffer, Muskat150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in Scheiben)35 g 75 g 110 g gekochter Schinken (gewürfelt)50 g 100 g 150 g Crème fraîche

1 2 3 Eier40 g 75 g 115 g geriebenen Käse

Paprikapulver

AUFLÄUFE (C2-2)Kartoffel-Zucchini-AuflaufZutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in Scheiben)115 g 230 g 345 g Zucchini (feine Scheiben)75 g 150 g 225 g Crème fraîche

1 2 3 Ei(er)1/2 1 2 Zehen Knoblauch (zerdrückt)

Salz, Pfeffer40 g 75 g 120 g Schafskäse (gewürfelt)10 g 20 g 30 g Sonnenblumenkerne

Paprikapulver

Zubereitung 1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und

mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die

Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und denSpinat in die Auflaufform schichten. Die letzteLage sollte Spinat sein.

3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzenund über das Gemüse gießen.

4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse undPaprika bestreuen. Mit EXPRESS-MENÜC2-2 für “Aufläufe“ garen.

5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehenlassen.

Zubereitung 1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde

Lagen von Kartoffelscheiben undZucchinischeiben in die Schüssel geben.

2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mitSalz, Pfeffer und Knoblauch würzen undüber das Gemüse gießen.

3. Den Schafskäse auf dem Auflauf verteilenund mit Paprikapulver bestreuen.

4. Abschliessend den Auflauf mitSonnenblumenkernen und bestreuen. MitEXPRESS-MENÜ C2-2 für “Aufläufe“garen.

5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehenlassen.

FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1)Fischfilet mit Curry SauceZutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg250 g 500 g 750 g Fischfilet

Salz50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen Stücken)200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig zubereitete)

Zubereitung 1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen

Enden zur Mitte in eine Auflaufform geben.2. Die fertig zubereitete Sauce und die

Bananen über die Filets geben.3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit

EXPRESS-MENÜ C2-1 für “Fischfilet mitSauce” garen.

4. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minutenstehen lassen.

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 27

Page 30: Sharp R-25ST

Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.1. Stromversorgung:

Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.

2. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 100 P Leistung und starten Sie es.Leuchtet die Lampe? JA NEINDreht sich der Drehteller? JA NEINHINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.Arbeitet die Lüftung? JA NEIN(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt).Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEINErlischt die Anzeige “Garen”? JA NEINIst das Wasser im Messbecher nach dem geradedurchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN

Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder denSHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.

VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFENKEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER,DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFEREINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODERSCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN.DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE INREGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNENSIE ALLE MÖGLICHEN ESSENSRESTE. Wird dasGerät nicht saubergehalten, kann dies dieOberfläche beeinträchtigen und sich negativauf die Lebensdauer des Geräts auswirken.Schlimmstenfalls kann die Sicherheit desGeräts beeinträchtigt werden.Gerätegehäuse: Die Außenseite des Gerätes miteiner milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlaugegründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und miteinem Handtuch nachtrocknen.Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, umdas Bedienfeld zu inaktivieren.Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuchreinigen. Niemals zuviel Wasser und keinechemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, dadas Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.

Geräteinnenraum: 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur

Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oderSchwamm abwischen, um leichte Verschmutzungenzu entfernen. Für starke Verschmutzungen einemilde Seifenlauge verwenden und mehrmals miteinem weichen, feuchten Tuch oder Schwammgründlich nachwischen, bis alle Rückständevollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht denSpritzschutz für den Hohlleiter.

2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasserdurch die kleinen Öffnungen an der Wandeindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.

3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.Drehteller und Drehteller-Träger: Entfernen Siezuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger ausdem Garraum. Den Drehteller und den Träger miteiner milden Seifenlauge reinigen und mit einemweichen Tuch trocknen. Beide Tei le sindspülmaschinenfest.Gerätetür: Die Tür, die Türdichtung und dieDichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchtenTuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet

werden.

BetriebsartMikrowelle 800 W

Standardzeit40 Minuten

HINWEIS:Wenn Sie die Speisen über die Standardgarzeitmit 100 P (800 W) hinaus garen, wird dieLeistung des Gerätes automatisch reduziert, umeine Überhitzung zu vermeiden. (DieMikrowellenleistung wird vermindert).

28

REINIGUNG UND PFLEGE

FUNKTIONSPRÜFUNG

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 28

Page 31: Sharp R-25ST

die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung vonBräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. einPorzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschalegelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeitgemäß Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann eszur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägerskommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösenund das Gerät ausschalten.METALLsollte in der Regel nicht verwendet werden, daMikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht andie Speisen gelangen können. Es gibt jedochAusnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfoliekönnen zum Abdecken von Teilen verwendet werden,damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B.die Flügel beim Hähnchen). Kleine Metallspieße undAluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) könnenbenutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zurSpeise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalenmindestens 2/3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein.Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetesGeschirr umzufüllen. Bei Verwendung vonAluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss einMindestabstand von ungefähr 2,0 cm zu denGarraumwänden eingehalten werden, da diese sonstdurch mögliche Funkenbildung beschädigt werdenkönnen.Kein Geschirr mit Metallauflage,Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mitSchrauben, Bändern oder Griffen verwenden.

GESCHIRR-EIGNUNGSTESTWenn Sie nicht sicher sind, ob IhrGeschirr mikrowellengeeignet ist, führenSie folgenden Test durch: Das Geschirr in

das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wassergefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät1 bis 2 Minuten bei 100 P Leistung betreiben. Wenndas Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist esgeeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirrdurchführen. Es könnte schmelzen.

Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vomMagnetron erzeugt und versetzen dieWassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen.

Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, diedafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt odergegart werden.

GLAS UND GLAS-KERAMIKHitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gutgeeignet. Der Garvorgang kann von allenSeiten beobachtet werden. Es darf jedochnicht metallhaltig (Bleikristall) oder mit einer

Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).KERAMIKist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiertsein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in dasGeschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt dasMaterial und kann es zum Zerspringen bringen. FallsSie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowellegeeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch.PORZELLANist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass dasPorzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nichtmetallhaltig ist.KUNSTSTOFF UND PAPIER-GESCHIRRHitzebeständiges, mikrowellengeeignetesKunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen undGaren geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben desHerstellers. Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetesPapiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Siebitte die Angaben des Herstellers.MIKROWELLENFOLIEoder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oderUmwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte dieAngaben des Herstellers.BRATBEUTELkönnen im Mikrowellengerät verwendet werden.Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet,da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen SieBindfaden zum Verschließen und stechen Sie denBratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nichthitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für dieBenutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.BRÄUNUNGSGESCHIRRist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramikmit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, dass

29

WAS SIND MIKROWELLEN?

DEUT

SCH

DAS GEEIGNETE GESCHIRR

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 29

Page 32: Sharp R-25ST

EINSTELLUNG DER ZEITENDie Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind imallgemeinen erheblich kürzer als in einemkonventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sichdeshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenenZeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als längerein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe.Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.AUSGANGSTEMPERATURDie Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von derAusgangstemperatur der Lebensmittel abhängig.Tiefgefrorene und kühlschranktemperier teLebensmittel benötigen beispielsweise länger alsraumtemperierte. Für das Erhitzen und Garen vonLebensmitteln werden normale Lagertemperaturenvorausgesetzt (Kühlschranktemperatur ungefähr 5o C, Raumtemperatur ungefähr 20o C). Für dasAuftauen von Lebensmitteln wird von -18o CTiefkühltemperatur ausgegangen.ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN . . . . in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nachAusgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-,Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTERIn der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihrenEigengeschmack besser als bei konventionellenZubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehrsparsam und salzen Sie in der Regel erst nach demGaren. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet dieOberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wiegewohnt verwendet werden.WASSERZUGABEGemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittelkönnen im eigenen Saft oder mit wenigWasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben vieleVitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.FETTE SPEISENMit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichtengaren schneller als magere Teile. Decken Siedeshalb diese Teile beim Garen mit etwasAluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittelmit der fetten Seite nach unten.LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALEwie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel,Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches,mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen.Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen,ohne dass die Haut oder Schale platzt.

KLEINE UND GROSSE MENGENDie Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von derMenge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzenoder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionengaren schneller als große. Als Faustregel gilt:Doppelte Menge=fast doppelte ZeitHalbe Menge=halbe Zeit HOHE UND FLACHE GEFÄSSEBeide Gefäße haben das gleiche Fassungsvermögen,aber in der hohen Form ist die Garzeit länger als inder flachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flacheGefäße mit großer Oberfläche. Hohe Gefäße nur fürGerichte verwenden, bei denen die Gefahr desÜberkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.RUNDE UND OVALE GEFÄSSEIn runden und ovalen Formen garen Speisengleichmäßiger als in eckigen, da sich in EckenMikrowellenenergie konzentriert und die Speise andiesen Stellen übergaren könnte.ABDECKENDurch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittelerhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdeckeneinen Deckel, Mikrowellenfolie oder eineAbdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Krusteerhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nichtabdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellenHerd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerätabgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird,kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.UNREGELMÄSSIGE TEILEmit der dickeren bzw. kompakten Seite nach außenplatzieren. Gemüse (z.B. Broccoli) mit den Stielen nachaußen legen. Dickere Teile benötigen eine längereGarzeit und erhalten an den Aussenseiten mehrMikrowellenenergie, so dass die Lebensmittelgleichmäßig garen.UMRÜHRENDas Umrühren der Speisen ist notwendig, da dieMikrowellen zuerst die äußeren Bereiche erhitzen.Dadurch wird die Temperatur ausgeglichen und dieSpeise gleichmäßig erhitzt.ANORDNUNGMehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassenoder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehtelleranordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dassdie Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.

30

TIPPS UND TECHNIKEN

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 30

Page 33: Sharp R-25ST

TIPPS UND TECHNIKEN

WENDENMittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks,während des Garvorgangs einmal wenden, um dieGarzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten undHähnchen, müssen gewendet werden, da die nachoben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhältund austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.STANDZEITDie Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigstenMikrowellen-Regeln. Fast alle Speisen, die in derMikrowelle aufgetaut, erhitzt oder gegart werden,benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der

ein Temperaturausgleich stattfindet und sich dieFlüssigkeit in der Speise gleichmäßig verteilen kann.BRÄUNUNGSMITTELLebensmittel erhalten nach mehr als 15 MinutenGarzeit eine Bräune, die jedoch nicht mit derintensiven Bräune und Kruste beim konventionellenGaren zu vergleichen ist. Um eine appetitlichebraune Farbe zu erhalten, können Bräunungsmitteleingesetzt werden. Sie dienen meist gleichzeitig alsWürzmittel. Nachfolgend finden Sie einigeEmpfehlungen für Bräunungsmit tel undAnwendungsmöglichkeiten:

Zerlassene Butter und Paprikapulver

PaprikapulverSojasauceBarbecue- und Worcestershire- Sauce, BratensauceAusgelassene Speckwürfel oder Trockenzwiebeln

Kakao, Schokostreusel, braune Glasuren, Honig und Marmelade

Geflügel

Aufläufe, KäsetoastsFleisch und GeflügelBraten, Frikadellen, KurzgebratenesAufläufe, Toasts, Suppen, Eintöpfe

Kuchen und Desserts

Das Geflügel mit der Butter/Paprikamischung bestreichenMit Paprikapulver bestäubenMit der Sauce bestreichenMit der Sauce bestreichenMit den Speckwürfeln oderTrockenzwiebeln bestreuenKuchen und Desserts damitbestreuen oder glasieren

BRÄUNUNGSMITTEL GERICHTE VERFAHREN

ERHITZEN# Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten

herausgenommen und auf einem Teller oder ineiner Schüssel erhitzt werden.

# Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oderAbdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken,damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränkemüssen nicht abgedeckt werden.

# Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen.# Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,

Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.# Größere Mengen, wenn möglich, zwischendurch

umrühren, so dass sich die Temperatur gleichmäßigverteilt.

# Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einerZimmertemperatur von 20° C angegeben. Beikühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sichdie Erhitzungszeit geringfügig.

# Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2Minuten stehen, so dass sich die Temperaturgleichmäßig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).

# Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die jenach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt,Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc.variieren können.

AUFTAUEN

Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln.Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als beimAuftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einigeTipps. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackungund legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.Verpackungen und BehälterGut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisensind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter,die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ungefähr -40° C) alsauch hitzebeständig (bis ungefähr 220° C) sind. Sokönnen Sie im gleichen Geschirr auftauen, erhitzen undsogar garen, ohne die Speise zwischendurch umfüllenzu müssen.AbdeckenDünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinenAluminiumstreifen abdecken. Angetaute oder warme Teilewährend des Auftauens ebenfalls mit Aluminiumstreifenabdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile bereits zuheiß werden, während dickere Teile noch gefroren sind.Die Mikrowellenleistungeher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie eingleichmäßiges Auftauergebnis. Ist die Mikrowellenleistungzu hoch, gart die Speisenoberfläche bereits an, währenddas Innere noch gefroren ist.

31

DEUT

SCH

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 31

Page 34: Sharp R-25ST

Wenden/UmrührenFast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmalgewendet oder umgerührt werden. Teile, dieaneinanderhaften, so bald wie möglich voneinandertrennen und umordnen.Kleinere Mengentauen gleichmässiger und schneller auf als grosse. Wirempfehlen deshalb, möglichst kleine Portioneneinzufrieren. So können Sie sich schnell und einfachganze Menüs zusammenstellen.Empfindliche Lebensmittel,wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständigauftauen, sondern nur antauen und beiRaumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wirdvermieden, dass die äußeren Bereiche bereits zu heißwerden, während die inneren noch gefroren sind.Die Standzeitnach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonderswichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeitfortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie dieStandzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke,kompakte Lebensmittel benötigen eine längereStandzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichendaufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerätauftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern.Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofortweiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE# Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass

die Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vorallem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse imStück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).

# Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen unddann erst die erforderliche Menge für das Rezeptabwiegen und zerkleinern.

# Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in derRegel erst nach dem Garen.

# Pro 500 g Gemüse ungefähr 5 EL Wasser zugeben.Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehrWasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle.

# Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit Deckelgegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B.Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohneWasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden.

# Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrührenoder wenden.

# Nach dem Garen das Gemüse ungefähr 2Minuten stehenlassen, damit sich die Temperaturgleichmäßig verteilt (Standzeit).

# Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte undhängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur undder Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischerdas Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.

GAREN VON FLEISCH, FISCH & GEFLÜGEL# Achten Sie beim Einkauf darauf, dass die Stücke

möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie eingutes Garergebnis.

# Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitunggründlich unter fließend kaltem Wasser abwaschenund mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wiegewohnt weiterverarbeiten.

# Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm sein.# Trotz gleicher Größe der Stücke kann das

Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegtu.a. an der Art des Lebensmittels, amunterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt alsauch an der Temperatur vor dem Garen.

# Ab 15 Minuten Garzeit erhält man eine natürlicheBräunung, die durch die Verwendung vonBräunungsmitteln noch verstärkt werden kann. Umaußerdem eine knusprige Oberfläche zu erhalten, solltenSie Bräunungsgeschirr verwenden oder das Lebensmittelauf dem Herd anbraten und in der Mikrowelle fertiggaren. Auf diese Weise erhalten Sie gleichzeitig einenbraunen Fond für die Zubereitung einer Sauce.

# Größere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nachder halben Garzeit wenden, so dass sie von allenSeiten gleichmäßig gegart werden.

# Decken Sie Braten nach dem Garen mit Aluminiumfolieab und lassen ihn ungefähr 10 Minuten ruhen(Standzeit). Während dieser Zeit gart der Bratennach, und die Flüssigkeit verteilt sich gleichmäßig,so dass beim Anschneiden weniger Fleischsaftverlorengeht.

AUFTAUEN UND GARENTiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einemArbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. Inder Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele. Beachten Sieausserdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und“Auftauen” von Lebensmitteln. Für die Zubereitung vonhandelsüblichen Tiefkühl-Fertiggerichten richten Sie sichbitte nach den Hertsellerangaben auf der Verpackung. Inder Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für dieZubereitung im Mikrowellengerät gegeben.

32

TIPPS UND TECHNIKEN

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 32

Page 35: Sharp R-25ST

Getränk/Speise Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise-g/ml -Stufe- -Min-

VERWENDETE ABKÜRZUNGENEL = Esslöffel kg = Kilogramm TK = TiefkühlproduktTL = Teelöffel g = Gramm Msp = MesserspitzePr = Prise l = Liter Pck = PäckchenTa = Tasse ml = Milliliter MW = MikrowellenMin = Minuten cm = Zentimeter Sec = SekundenMWG = Mikrowellengerät Durchm = Durchmesser F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse

Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit-g- -Stufe- -Min- -Min-

TABELLE: GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL

TABELLE: ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN

Braten 500 100 P 8-10* nach Geschmack würzen, 10(Schwein, 50 P 10-12 in eine flache Auflaufform legen,Kalb, Lamm) 1000 100 P 20-22* nach * wenden 10

50 P 10-121500 100 P 28-32* 10

50 P 13-17Roastbeef (medium) 1000 100 P 9-11* nach Geschmack würzen, in eine Auflaufform legen, 10

50 P 5-7 nach * wendenHackbraten 1000 100 P 16-18 Hackfleischteig aus gemischtem Hack (halb Schwein/halb Rind) 10

zubereiten, in eine flache Auflaufform legenFischfilet 200 100 P 3-4 nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3Hähnchen 1200 100 P 20-22 nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, 3

nach der halben Garzeit wendenHähnchenschenkel 200 100 P 3-4 nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3

*ab Kühlschranktemperatur

Kaffee, 1 Tasse 150 100 P ca.1 nicht abdeckenMilch, 1 Tasse 150 100 P ca.1 nicht abdeckenWasser, 1 Tasse 150 100 P 11/2-2 nicht abdecken, zum Kochen bringen

6 Tassen 900 100 P 10-12 nicht abdecken, zum Kochen bringen1 Schüssel 1000 100 P 10-12 nicht abdecken, zum Kochen bringen

Tellergericht 400 100 P 3-6 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,(Gemüse, Fleisch und Beilagen) zwischendurch umrührenEintopf 200 100 P 2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrührenSuppe, klar 200 100 P 2-21/2 abdecken, nach dem Erhitzen umrührenCremesuppe 200 100 P 2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrührenGemüse 200 100 P 2-3 eventuell etwas Wasser zugeben, abdecken,

500 100 P 4-5 nach der halben Erhitzungszeit umrührenBeilagen 200 100 P 1-2 mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,

500 100 P 4-5 zwischendurch umrührenFleisch, 1 Scheibe* 200 100 P 3-4 mit etwas Sauce beträufeln, abdeckenFischfilet* 200 100 P 2-3 abdeckenWürstchen, 2 Stück 180 70 P ca.2 die Haut mehrmals einstechenKuchen, 1 Stück 100 50 P 1/2 auf ein Kuchengitter legenBabynahrung, 1 Glas 190 50 P ca.1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren

und die Temperatur prüfenMargarine oder Butter schmelzen * 50 100 P ca. 1/2 abdeckenSchokolade schmelzen 100 50 P 2-3 zwischendurch umrühren6 Blatt Gelatine auflösen 10 50 P 1/2 in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine

Suppentasse geben; zwischendurch umrührenTortenguss für 1/4 l Flüssigkeit 10 50 P 5-6 mit Zucker und 250 ml Flüssigkeit anrühren, abdecken,

zwischendurch und nach dem Erhitzen gut umrühren

33

TABELLEN

DEUT

SCH

2. R-25ST German OM 14/03/2005 09:54 Page 33

Page 36: Sharp R-25ST

Lebensmittel Menge Leistung Garzeit Wasserzugabe Verfahrenshinweise Standzeit -g- -Stufe- -Min- -EL- -Min-

TABELLE: AUFTAUEN UND GAREN

TABELLE: AUFTAUENLebensmittel Menge Leistung Auftauzeit Verfahrenshinweise Standzeit

-g- -Stufe- -Min- -Min-

Bratenfleisch (z.B. Schwein, Rind, 1500 10 P 58-64 auf einen umgedrehten Teller legen, 30-90Lamm, Kalb) 1000 10 P 42-48 nach der halben Auftauzeit wenden 30-90

500 10 P 18-20 30-90Steaks, Schnitzel, Koteletts, Leber 200 10 P 7-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30Gulasch 500 30 P 8-12 zwischendurch zweimal umdrehen und trennen 10-15Würstchen, 8 Stück 600 30 P 6-9 nebeneinander legen, nach der halben 5-10

4 Stück 300 30 P 4-5 Auftauzeit wenden 5-10Ente/Pute 1500 10 P 48-52 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90

halben Auftauzeit wendenHähnchen 1200 10 P 39-43 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90

halben Auftauzeit wenden1000 10 P 33-37 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90

halben Auftauzeit wendenHähnchenschenkel 200 30 P 4-5 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15Fisch im Stück 800 30 P 9-12 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15Fischfilet 400 30 P 7-10 nach der halben Auftauzeit wenden 5-10Krabben 300 30 P 6-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30

und aufgetaute Teile entfernenBrötchen, 2 Stück 80 30 P ca. 1 nur antauen -Vollkornbrot in Scheiben 250 30 P 2-4 Scheiben nebeneinander legen, nur antauen 5Toastbrotscheiben Mischbrot, Weissbrot, ganz 750 30 P 7-10 nach der halben Auftauzeit wenden. Eiskern bleibt 30 Kuchen, 1 Stück 100-150 10 P 2-5 auf einen Teller legen 5Sahnetorte,1 Stück 10 P 3-4 auf einen Teller legen 10Torte ganz, Ø 25 cm 10 P 20-24 auf einen Teller legen 30-60Butter 250 30 P 2-4 nur antauen 15Obst wie Erdbeeren 250 30 P 4-5 gleichmäßig nebeneinander legen 5 Himbeeren, Kirschen, Pflaumen nach der halben Auftauzeit wenden

Fischfilet 300 100 P 10-11 - abdecken 1-2Forelle, 1 Stück 250 100 P 7-9 - abdecken -Tellergericht 400 100 P 8-9 - abdecken, nach der halben Zeit umrühren -Blattspinat 300 100 P 7-9 - abdecken, ein-bis zweimal zwischendurch umrühren 2Brokkoli 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2Erbsen 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2Kohlrabi 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2Mischgemüse 500 100 P 12-14 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2Rosenkohl 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2Rotkohl 450 100 P 11-13 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2

34

TABELLEN

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 34

Page 37: Sharp R-25ST

Gemüse Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Wasserzugabe-g- -Stufe- -Min- -EL/ml-

TABELLE : GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE

ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLENREZEPTENWenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf dieMikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendesbeachten:Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen.Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesemKochbuch.Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch,Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen könnenproblemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Beiflüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte,sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garenangefeuchtet werden.Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, diegedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge imOriginalrezept reduzieren. Falls notwendig, währenddes Garens Flüssigkeit zugeben.

Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Einekleine Menge Butter, Margarine oder Öl istausreichend, um der Speise Geschmack zu geben.Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zurZubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diätgeeignet. DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN# Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn

nicht anders angegeben - für 4 Portionenberechnet.

# Empfehlungen für das geeignete Geschirr unddie Gesamtgarzeit finden Sie jeweils amAnfang der Rezepte.

# Es wird in der Regel von verzehrsfertigenMengen ausgegangen, außer wenn spezielletwas anderes angegeben ist.

# Die in den Rezepten angegebenen Eier haben einGewicht von ungefähr 55 g (Gewichtsklasse 3).

Blattspinat 300 100 P 5-7 nach dem Waschen gut abtropfen lassen, - abdecken, zwischendurch ein- bis zweimal umrühren

Blumenkohl 800 100 P 15-17 1 ganzer Kopf, abdecken in Röschen teilen, 5-6 EL500 100 P 10-12 zwischendurch umrühren 4-5 EL

Brokkoli 500 100 P 10-12 in Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELChampignons 500 100 P 8-10 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren - Chinakohl 300 100 P 9-11 in Streifen schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELErbsen 500 100 P 9-11 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELFenchel 500 100 P 9-11 in Viertel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELGemüsezwiebel 250 100 P 5-7 ganz, in Mikrowellenfolie garen - Kohlrabi 500 100 P 10-12 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 mlMöhren 500 100 P 10-12 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL

300 100 P 9-11 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 2-3 ELPaprikaschote 500 100 P 7-9 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELPellkartoffeln 500 100 P 9-11 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Porree/Lauch 500 100 P 9-11 in Ringe schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELRotkohl 500 100 P 10-12 in Streifen schneiden,abdecken, zwischendurch ein- bis 50 ml

zweimal umrührenRosenkohl 500 100 P 9-11 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml Salzkartoffeln 500 100 P 9-11 in gleich Stücke schneiden, etwas salzen, 150 ml

abdecken, zwischendurch umrührenSellerie 500 100 P 9-11 in feine Würfel scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 mlWeißkohl 500 100 P 10-12 in Streifen scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 mlZucchini 500 100 P 9-11 in Scheiben schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL

35

TABELLEN

DEUT

SCH

REZEPTE

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 35

Page 38: Sharp R-25ST

DeutschlandCAMEMBERTTOASTGesamtgarzeit: ungefähr 1-2 MinutenGeschirr: Flacher TellerZutaten4 Scheiben Toastbrot (80 g)2 EL Butter oder Margarine (20 g)150 g Camembert4 TL Preiselbeerkonfitüre (40 g)

Cayennepfeffer

1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen.2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit

der Schnittfläche nach oben auf die Toastscheibenlegen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käsesgeben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen.

3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen.ungefähr 1-2 Min. 100 P

Tipp:Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B.mit frischen Champignons und geraspeltem Käseoder gekochtem Schinken, Spargel und Emmentaler.

NiederlandeCHAMPIGNONSUPPEChampignonsoepGesamtgarzeit: ungefähr 13-17 MinutenGeschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)Zutaten200 g Champignons, in Scheiben1 Zwiebel (50 g), fein gehackt300 ml Fleischbrühe 300 ml Sahne21/2 EL Mehl (25 g)21/2 EL Butter/Margarine (25 g)

Salz & Pfeffer1 Eigelb150 g Rahm (Crème fraîche)

1. Das Gemüse mit der Fleischbrühe in die Schüsselgeben und abgedeckt garen.8-9 Min. 100 P

2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren. DieSahne zufügen.

3. Das Mehl und die Butter zu einem Teig verknetenund in der Champignonsuppe glattrühren. MitSalz und Pfeffer würzen, abdecken und garen.Nach dem Garen umrühren.4-6 Min. 100 P

4. Das Eigelb mit dem Rahm (Crème fraîche)verrühren, nach und nach in die Suppe rühren.Das Ganze nochmals kurz erhitzen, jedoch nichtmehr kochen lassen!1-2 Min. 100 P Die Suppe nach dem Garen ungefähr 5 Minutenstehen lassen.

36

REZEPTE

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 36

Page 39: Sharp R-25ST

37

REZEPTE

DEUT

SCH

SchweizZÜRICHER GESCHNETZELTESZüricher GeschnetzeltesGesamtgarzeit: ungefähr 12-16 MinutenGeschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)Zutaten600 g Kalbsfilet1 EL Butter oder Margarine1 Zwiebel (50 g), fein gehackt100 ml Weißwein

Saucenbinder, dunkel, für ungefähr 1/2 ISauce300 ml Sahne

Salz & Pfeffer1 EL Petersilie, gehackt

1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig

verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in dieSchüssel geben und abgedeckt garen.Zwischendurch einmal umrühren. 7-10 Min. 100 P

3. Den Weißwein, den Saucenbinder und dieSahne zufügen, umrühren und abgedecktweitergaren. Zwischendurch einmal umrühren.5-6 Min. 100 P

4. Das Geschnetzelte abschmecken nochmalsumrühren und ungefähr 5 Minuten stehen lassen.Mit der Petersilie garniert servieren.

GriechenlandSCHMORFLEISCH MIT GRÜNEN BOHNENKréas mé fasóliaGesamtgarzeit: ungefähr 20-24 MinutenGeschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)Zutaten1 - 2 Tomaten (100 g)400 g Lammfleisch, ohne Knochen1 TL Butter oder Margarine zum

Einfetten der Form1 Zwiebel (50 g), fein gehackt1 Knoblauchzehe, zerdrückt

Salz & Pfeffer & Zucker250 g grüne Bohnen aus der Dose

1. Die Tomaten häuten, die Stengelansätzeherausschneiden und im Mixer pürieren.

2. Das Lammfleisch in große Würfel schneiden. DieSchüssel mit Butter einfetten. Das Fleisch, dieZwiebelwürfel und die zerdrückte Knoblauchzehezugeben, würzen und abgedeckt garen.9-11 Min. 100 P

3. Die Bohnen und die pürierten Tomaten zumFleisch geben und abgedeckt weitergaren.11-13 Min. 70 PDas Schmorfleisch nach dem Garen ungefähr 5Minuten stehen lassen.

Tipp:Wenn Sie frische Bohnen verwenden, müssendiese vorgegart werden.

FrankreichSEEZUNGENFILETSFilets de sole für 2 PortionenGesamtgarzeit: ungefähr 11-14 MinutenGeschirr: Flache, ovale Auflaufform und

Mikrowellenfolie (ungefähr 26 cm)Zutaten400 g Seezungenfilets1 Zitrone, unbehandelt2 Tomaten (150 g)1 TL Butter/Margarine zum Einfetten der Form1 EL Pflanzenöl1 EL Petersilie, gehackt

Salz & Pfeffer4 EL Weißwein (30 ml)2 EL Butter/Margarine (20 g)

1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen.Vorhandene Gräten entfernen.

2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben schneiden.3. Die Auflaufform mit Butter einfetten. Die Fischfilets

hineinlegen und mit dem Pflanzenöl beträufeln.4. Den Fisch mit der Petersilie bestreuen, darauf die

Tomatenscheiben legen und würzen. Auf dieTomaten die Zitronenscheiben legen und mit demWeißwein angießen.

5. Die Zitronen mit Butterflöckchen belegen,abdecken und garen. 11-14 Min.100 P Die Fischfilets nach dem Garen 2 Min. stehen lassen.

Tipp:Für dieses Gericht können Sie auch Rotbarsch, Heilbutt,Meeräsche, Scholle oder Kabeljau verwenden.

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 37

Page 40: Sharp R-25ST

38

REZEPTE

Italien LASAGNE AL FORNOGesamtgarzeit: ungefähr 22-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel (ungefähr 20x20x6 cm)Zutaten300 g Tomaten aus der Dose50 g Schinken, fein gewürfelt1 Zwiebel (50 g), fein gehackt1 Knoblauchzehe, zerdrückt250 g Hackfleisch vom Rind2 EL Tomatenmark (30 g)

Oregano & Thymian & Basilikum150 ml Rahm (Crème fraîche)100 ml Milch50 g geriebener Parmesankäse1 TL gemischte gehackte Kräuter1 TL Olivenöl

Salz & Pfeffer & Musskatnuss1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form125 g grüne Plattennudeln1 EL geriebener Parmesankäse1 EL Butter / Margarine

1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit denSchinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch,dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen.Würzen, und abgedeckt dünsten.7-9 Min. 100 P

2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse,den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.

3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form miteinem Drittel der Nudelplatten auslegen. DieHälfte der Hackfleischmasse auf die Nudelngeben und mit etwas Sauce begießen. Daszweite Drittel der Nudeln darüberlegen undnacheinander die Hackfleischmasse, etwasSauce und die restlichen Nudeln obenaufschichten. Zum Abschluss die Nudeln mit vielSauce bedecken und mit Parmesankäsebestreuen. Butterflöckchen obenaufsetzen undabgedeckt garen.15-18 Min. 70 PDie Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10Minuten ruhen lassen.

FrankreichGEMÜSETOPFRatatouille spécialGesamtgarzeit: ungefähr 19-21 MinutenGeschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)Zutaten5 EL Olivenöl (50 ml)1 Knoblauchzehe, zerdrückt1 Zwiebel (50 g), in Scheiben1 kleine Aubergine (250 g), grob gewürfelt1 Zucchini (200 g), grob gewürfelt1 Paprikaschote (200 g), grob gewürfelt1 kleine Fenchelknolle (75 g), grob gewürfelt

Pfeffer1 Bouquet garni200 g Dose Artischockenherzen, aus der Dose,

gevierteltSalz & Pfeffer

1. Das Olivenöl und die Knoblauchzehe in dieSchüssel geben. Das vorbereitete Gemüse mitAusnahme der Artischockenherzen dazugebenund mit Pfeffer würzen. Das Bouquet garnizufügen und abgedeckt garen. Zwischendurcheinmal umrühren.19-21 Min. 100 PDie letzten 5 Minuten die Artischockenherzenzufügen und erhitzen.

2. Das Ratatouille mit Salz und Pfeffer abschmecken.Das Bouquet garni vor dem Servierenherausnehmen. Das Ratatouille nach dem Garenungefähr 2 Minuten stehen lassen. Tipp:Den heißen Gemüsetopf zu Fleischgerichten servieren. Kalt schmeckt er ausgezeichnet als Vorspeise.Ein Bouquet garni besteht aus:einer Petersilienwurzel, einem Bund Suppengrün,einem Zweig Liebstöckel, einem Zweig Thymian, einigen Lorbeerblättern.

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 38

Page 41: Sharp R-25ST

39

REZEPTE

DEUT

SCH

Spanien GEFÜLLTE KARTOFFELNPatatas RellenasGesamtgarzeit: ungefähr 12-16 MinutenGeschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)

PorzellantellerZutaten4 mittelgroße Kartoffeln (400 g)100 ml Wasser60 g Schinken, fein gewürfelt1/2 Zwiebel (25 g), fein gehackt75-100 ml Milch2 EL geriebener Parmesankäse (20 g)

SalzPfeffer

2 EL geriebener Emmentaler Käse

1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasserzufügen und abgedeckt garen. Zwischendurcheinmal umrühren.8-10 Min. 100 PAbkühlen lassen.

2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren undvorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit demSchinken, der Zwiebel, der Milch und demParmesankäse zu einem glatten Teig verrühren.Mit Salz und Pfeffer abschmecken.

3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit demEmmentaler bestreuen, auf den Teller setzen undgaren.4-6 Min. 100 PDie Kartoffeln nach dem Garen ungefähr 2Minuten stehen lassen.

DänemarkBEERENGRÜTZE MIT VANILLESAUCERødgrød med vanilie sovsGesamtgarzeit: ungefähr 10-13 Minuten Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (2 I Inhalt)Zutaten150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen250 ml Weißwein100 g Zucker50 ml Zitronensaft8 Blatt Gelatine300 ml Milch

Mark einer 1/2 Vanilleschote30 g Zucker15 g Speisestärke

1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Dierestlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in dieSchüssel geben und abgedeckt erhitzen.7-9 Min. 100 PDen Zucker und den Zitronensaft unterziehen.

2. Die Gelatine in kaltem Wasser ungefähr 10 Minuteneinweichen, danach herausnehmen undausdrücken. Die Gelatine in das heisseFrüchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat. DieGrütze in den Kühlschrank stellen und fest werdenlassen.

3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüsselgeben. Die Vanilleschote aufschlitzen und dasMark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zuckerund die Speisestärke in die Milch einrühren undabgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schlussnoch einmal umrühren.3-4 Min. 100 P

4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit denganzen Früchten garnieren. Die Vanillesaucedazu reichen.Tipp: Sie können auch gefrorenes Obst verwenden,wenn dieses zuvor aufgetaut wurde.

2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 39

Page 42: Sharp R-25ST

Ces éléments métalliques peuvent entraîner laformation d’un arc électrique qui à son tour peutproduire un incendie. N’utilisez pas ce four pourfaire de la friture. La température de l’huile ne peutpas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensilesconçus pour les fours à micro-ondes.Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieurdu four. Vérifiez les réglages après mise en servicedu four et assurez-vous que le four fonctionnecorrectement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et lelivre de recette qui l’accompagne.Pour éviter toute blessureAVERTISSEMENT:N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou nefonctionne pas normalement. Vérifiez les pointssuivants avant tout emploi du four:a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme

correctement, qu’elle ne présente pas de défautd’alignement et qu’elle n’est pas voilée.

b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.

c) Le joint de porte et la surface de contact:assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.

d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vousqu’ils ne sont pas cabossés.

e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.

Vous ne devez rien réparer ou remplacervous-même dans le four. Faites appel à unpersonnel qualifié. N'essayez pas dedémonter l'appareil ni d'enlever ledispositif de protection contre l'énergiemicro-onde, vous risqueriez d'endommagerle four et de vous blesser.

Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et nemodifier pas les loquets de sécurité de la porte.N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre lejoint de porte et la surface de contact du joint.Evitez que la graisse ou la saleté nes’accumulent sur le joint de porte ou surla surface pièces proches. Nettoyez le fourà intervalles réguliers et retirez tous lesgisements de nourriture. Respectez lesinstructions du paragraphe “Entretien etnettoyage” à la page 54. Le non-respectdes consignes de nettoyage du fourentraînera une détérioration de la surfacesusceptible d'affecter le bonfonctionnement de l'appareil et deprésenter des risques.

Pour éviter tout danger d’incendieVous devez surveiller le four lorsqu’il est enfonctionnement. Un niveau de puissancetrop élevé, ou un temps de cuisson troplong, peuvent entraîner une augmentationde la température des aliments conduisantà leur enflammation.

Ce four n’est pas conçu pour être encastré.La prise secteur doit être facilement accessible demanière à ce que la fiche du cordon d’alimentationpuisse être aisément débranchée en cas d’urgence.La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,50 Hz avec un fusible de distribution de 10 Aminimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’uncircuit électrique indépendant.Ne placez pas le four dans un endroit où latempérature est élevée, par exemple auprès d’un fourconventionnel.Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humiditéest élevée ou encore, dans un endroit où l’humiditépeut se condenser.Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.Si les aliments que chauffe le four viennentà fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.Mettez le four hors tension, débranchez lafiche du cordon d’alimentation et attendezque la fumée se soit dissipée. Ouvrir le fouralors que les aliments fument peutentraîner leur enflammation.N’utilisez que des récipients et des ustensilesconçus pour les fours à micro-ondes.Reportez-vous aux conseils qui sont donnésdans le livre de recette à la page 55.Surveillez le four lorsque vous utiliser desrécipients en matière plastique à jeter, desrécipients en papier ou tout autre récipientpouvant s’enflammer.Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, lacavité du four, le plateau tournant et le pieddu plateau après chaque utilisation du four.Ces pièces doivent être toujours sèches etdépourvues de graisse. Les accumulationsde graisse peuvent s’échauffer au point defumer ou de s’enflammer.

Ne placez pas des produits susceptibles des’enflammer au voisinage du four ou de sesouvertures de ventilation.N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques quipeuvent se trouver sur l’emballage des aliments.

INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVERSOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.

40

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 40

Page 43: Sharp R-25ST

41

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE

FRA

NÇA

IS

2. Placez une tige de verre ou un objet similairedans le récipient contenant le liquide.

3. Conservez le liquide quelque temps dans le fourpendant au moins 20 secondes à la fin de lapériode de chauffage de manière à éviter touteébullition soudaine différée.

Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille etne pas réchauffer les oeufs durs entiers dansle four micro-ondes car ils risquentd'exploser même après que le four ait fini dechauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufsqui n’ont pas été brouillés ou mélangés,percez le jaune et le blanc pour afin d’éviterqu’ils n’explosent. Retirer la coquille desœufs durs et coupez-les en tranches avant deles réchauffer dans un four à micro-ondes.

Percez la peau des aliments tels que les pommes deterre et les saucisses avant de les cuire, car ilspeuvent exploser.Pour éviter toute brûlureUtilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vousretirez les aliments du four de façon à éviter toutebrûlure.Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs decuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peuts’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou levisage.Pour éviter toute brûlure, contrôlez latempérature des aliments et remuez-lesavant de les servir, en particulier lorsqu’ilssont destinés à des bébés, des enfants oudes personnes âgées.

La température du récipient est trompeuse et ne reflètepas celle des aliments que vous devez vérifier.Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrezsa porte de manière à éviter toute brûlure due à lavapeur ou à la chaleur.Coupez en tranches les plats cuisinés farcis aprèschauffage afin de laisser s’échapper la vapeur etd’éviter les brûlures.Veillez à ce que les enfants ne touchent pas laporte du four pour éviter les brûlures.Pour éviter toute mauvaise utilisation parles enfantsAVERTISSEMENT: Ne laisser les enfantsutiliser le four sans surveillance que si desinstructions appropriées ont été donnéesde manière à ce que les enfants puissentutiliser le four en toute sécurité etcomprennent les dangers encourus en casd'utilisation incorrecte.

Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,consultez votre médecin ou le fabricant dustimulateur afin de connaître les précautions quevous devez prendre lors de l’utilisation du four.Pour éviter toute secousse électriqueDans aucun cas vous ne devez déposer lacarrosserie extérieure du four.N’introduisez aucun objet ou liquide dans lesouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïesd’aération. Si un liquide pénètre dans le four,mettez-le immédiatement hors tension, débranchezla fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous àun technicien d’entretien agréé par SHARP.Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentationdans l’eau ou tout autre liquide.Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pendepas à l’extérieur de la table ou du meuble surlequel est posé le four.Veillez à ce que le cordon d’alimentation soitéloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrièredu four.Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampedu four et ne laissez personne d'autre qu'unélectricien agréé par SHARP faire ce travail.Si la lampe du four grille, adressez-vous aurevendeur ou à un agent d'entretien agréé parSHARP.Si le cordon d’alimentation de cet appareil estendommagé, faites-le remplacer par un agentd’entretien agrée par SHARP.Pour éviter toute explosion ou ébullitionsoudaine:AVERTISSEMENT: Les liquides ou autresaliments ne doivent pas être réchauffésdans des récipients fermés car ils risquentd'exploser.

N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer lesrubans d’étanchéité et le couvercle avant toututilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peutexploser en raison de l’augmentation de pression etce, même après que le four a été mis hors service.Prenez des précautions lorsque vous employez lesmicro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez desrécipients à large ouverture de manière que lesbulles puissent s’échapper.Le chauffage par micro-ondes desboissons peut avoir comme conséquencel'ébullition éruptive retardée, donc le soindoit être pris en manipulant le récipient.

Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le

réchauffer.

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 41

Page 44: Sharp R-25ST

42

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE

1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui setrouvent à l’interieur du four. Jetez la feuillepolyethylene qui se trouve entre la porte etl’intérieur du four. Retirez l’autocollant del’extérieur de la porte, s’il y est collé.

Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant sur l’intérieur de la porte.

2. Vérifiez soigneusement que le four ne présenteaucun signe d’endommagement.

3. Posez le four sur une surface horizontale et plate etsuffisament solide pour supporter le poids du fouret également celui des aliments les plus lourds quevous avez l’intention d’y cuire.

4. S'assurer qu'un espace libre minimum de 15 cmest prévu au-dessus du four:

5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dansune prise murale standard (avec prise de terre).

15 cm

! "enlever ne pas enlever

N’utilisez aucun ustensile métallique car ilsréfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer unarc électrique. Ne tentez pas de cuire ou deréchauffer les aliments dans une boîte de conserve.N’utilisez que le plateau tournant et le pied duplateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le foursans le plateau tournant.Pour éviter de casser le plateau tournant:(a)Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le

refroidir.(b)Ne placez pas des aliments chauds ou un plat

chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat

froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du fourpendant son fonctionnement.

REMARQUES:Si vous avez des doutes quant à la manière debrancher le four, consulter un technicien qualifié.Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenuspour responsable des dommages causés au four oudes blessures personnelles qui résulteraient del’inobservation des consignes de branchementélectrique.Des gouttes d’eau peuvent se former sur les paroisde la cavité du four, autour des joints et des portéesd’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut defonctionnement ni des fuites de micro-ondes.

Les enfants ne doivent se servir du four que sous lasurveillance d’un adulte.Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas unjouet.Vous devez enseigner aux enfants les consignes desécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retraitavec précaution des produits d’emballage desaliments. Vous devez leur dire de porter uneattention particulière aux emballages (par exemple,ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont latempérature peut être très élevée.Autres avertissement.Vous ne devez pas modifier le four.Vous ne devez pas déplacer le four pendant sonfonctionnement.Ce four a été conçu pour la préparation d'alimentset ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pasété étudié pour un usage commercial ou scientifique.Pour éviter une anomalie de fonctionnementet pour éviter d’endommager le four.Ne jamais faire fonctionner le four à vide.Sinon vous risquez d’endommager le four.Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat enmatière autochauffante, interposez une protectioncontre la chaleur (par exemple, un plat enporcelaine) de manière à ne pas endommager leplateau tournant et le pied du plateau. Le temps depréchauffage précisé dans le livre de recette ne doitpas être dépassé.

INSTALLATION

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 42

Page 45: Sharp R-25ST

43

AVANT MISE EN SERVICE

FRA

NÇA

IS

Branchez le cordon d’alimentation.1. L’affichage indique:

2. Appuyez sur la touche ARRET, l’affichage indique:

Reglez l’horloge comme suit.

Vérifier l’affichage.

Il y a deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE PUISSANCE

MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes. apparaît à l’affichage.2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche

NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1, dans l’exemple ci-dessousapparaît à l’affichage.

x1 et maintenirpour 3 sec.

Exemple:Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23.35

Utilisation de la touche ARRET (STOP).Utilisez la touche ARRET pour:1. Effacer une erreur durant la programmation du

four.2. Interrompre momentanément la cuisson.3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce

cas, appuyez deux fois sur cette touche).

Choisir l’horlogesur 24 heures.

1. Choisir la fonctiond’horloge. (horlogesur 12 heures)

2. Régler les heures. Tourner le boutonrotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION jusqu’à ce que l’heurecorrecte s’affiche (23).

4. Régler les minutes. Tourner le boutonrotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION jusqu’à ce que leminute correcte s’affiche (35).

5. Appuyer sur la touche NIVEAUDE PUISSANCE MICRO-ONDES à démarrer l’horloge.

3. Appuyer sur la toucheNIVEAU DE PUISSANCEMICRO-ONDES passer desheures aux minutes.

REMARQUES: 1. Vous pouvez tourner le bouton rotat i f

MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens desaiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.

2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en casd’erreur de programmation.

3. Si l’alimentation électrique de votre four à micro-ondes

est interrompue, l ’aff ichage indiquera parintermittence après le retour du courant. Sicela a lieu pendant la cuisson, le programme seraeffacé. L’heure sera également effacée.

4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveaul’exemple ci-dessus.

REGLER L’HORLOGE

x 1

x1

x 1

x1

x1 et maintenir pour 3 sec.

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 43

Page 46: Sharp R-25ST

44

NIVEAUX DE PUISSANCE

50 P (400 W): convient aux aliments denses nécessitantune cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœufpar exemple). Ce niveau de puissance est recommandépour obtenir une viande tendre.30 P (240 W - décongélation): utilisez ce niveau depuissance pour décongeler vos plats de manièreuniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, lesboulettes de pâte et cuire la crème renversée.10 P (80 W): pour décongeler délicatement les alimentstels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.

P = POURCENT

Vous avez le choix entre 5 niveaux de puissance.Consultez les indications fournies dans le livre de recettespour déterminer le niveau de puissance à utiliser. D’unemanière genérale, nous vous conseillons de procédercomme suit.100 P (800 W): pour une cuisson rapide ou pourréchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves,boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).70 P (560 W): pour cuire plus longtemps les alimentsplus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, lesplats sur assiettes et les plats délicats tels que les saucesau fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau depuissance réduit évitera de faire déborder vos sauces etassurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtésne seront pas trop cuits).Pour régler la puissance, appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à ce que leniveau désiré soit affiché. Si vous n’appuyez qu’une seule fois sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, sera affiché. Si vous dépassez la puissance que vous désirez utiliser, continuez d’appuyer sur latouche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à ce que le niveau de puissance désiré soit à nouveauaffiché.Si vous ne choisissez aucun niveau de puissance, c’est le niveau 100 P qui est automatiquementutilisé.

Vous pouvez choisir le temps de cuisson 90 minutes (90.00).L’augmentation du temps de cuisson (décongélation) variede 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la duréetotale de cuisson (décongélation) indiquée dans le tableau.

Temps de cuisson Poids ou volume0-5 minutes 10 secondes5-10 minutes 30 secondes10-30 minutes 1 minute30-90 minutes 5 minutes

Exemple: Supposons que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 70 P.

Vérifiez l’afficheur.

2. Choisir le niveau de puissance vouluen appuyant deux fois sur la toucheNIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.

3. Appuyer une fois sur latouche DEPART/+1minpour démarrer la cuisson.

REMARQUES :1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête

automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que la toucheDEPART/+1min est appuyée.

2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DEPUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.

3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre ouen sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir de90 minutes.

1. Entrer le temps de cuisson souhaité entournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens desaiguilles d’une montre. (2 min. 30 sec.)

FONCTIONNEMENT MANUEL

x2 x1

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 44

Page 47: Sharp R-25ST

45

AUTRES FONCTIONS PRATIQUES

FRA

NÇA

IS

1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES

Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale.

Exemple:Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P (Etape 1)

16 minutes à la puissance 30 P (Etape 2)

ETAPE 11. Entrer le temps de cuisson

souhaité en tournant lebouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION.

2. Choisir le niveau de puissancevoulu en appuyant une fois(une fois) sur la toucheNIVEAU DE PUISSANCEMICRO-ONDES.

ETAPE 23. Entrer le temps de cuisson

souhaité en tournant lebouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION.

4. Choisir le niveau depuissance voulu en appuyantquatre fois sur la toucheNIVEAU DE PUISSANCEMICRO-ONDES.

5. Appuyer une fois sur latouche DEPART/+1minpour démarrer la cuisson.

(Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 100 P, puis pendant 16 minutes en 30 P)

Vérifier l’affichage.

x1

x4 x1

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 45

Page 48: Sharp R-25ST

46

AUTRES FONCTIONS PRATIQUES

2. FONCTION MINUTE PLUS

La touche DEPART/+1min vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:

a. Démarrage directVous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1minute en appuyant sur la touche DEPART/+1min.

REMARQUE:Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche DEPART/+1min peut être utiliséeuniquement dans la 3 minutes qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte oul’appui sur la touche ARRET (STOP).

b. Augmentation du temps de cuissonVous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1 minute si la touche est appuyée lorsque le fourest en marche.

3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCEPour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DEPUISSANCE MICRO-ONDES.

Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau depuissance est affiché.

Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.

x1

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 46

Page 49: Sharp R-25ST

47

MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &DÉCONGÉLATION RAPIDE

FRA

NÇA

IS

Le mode MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE élabore automatiquement lemode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus MENU RAPIDE, 3 menusCUISSON RAPIDE et 5 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsquevous utilisez cette fonction automatique:

bouton rotatifMINUTEUR/POIDS/PORTION

Touche DEPART/+1min

2.

3.

2. Le poids ou les quantités de nourriture peuvent êtreentrés en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION jusqu’à ce que le poids ou laquantité souhaitée soit affichée.

• Entrer le poids des aliments uniquement. Ne pasinclure le poids du récipient.

• Pour les aliments pesant plus ou moins que lespoids ou quantités donnés aux tableau de MENURAPIDE, CUISSON RAPIDE etDÉCONGÉLATION RAPIDE, utiliser desprogrammes manuels. Pour des résultats optimaux,suivre les tableaux de cuisson du livre de recettes.

3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la toucheDEPART/+1min.

Lorsqu’une action est nécessaire (par exemple,retourner les aliments) le four s’arrête et le signalsonore retentit, le temps de cuisson restant et tous lesindicateurs clignotent sur l’affichage. Afin decontinuer la cuisson, appuyer sur la touche.DEPART/+1min.

Pour exemple:1a. MENU RAPIDE: Chaque touche MENU

RAPIDE correspond à deux menus.

Appuyer une fois sur la touche FILETS DEPOISSON EN SAUCE/GRATIN,l’affichage indiqué apparaît.

1b. CUISSON RAPIDE: Appuyer une foissur la touche CUISSON RAPIDE,l’affichage indiqué apparaît.

1c. DÉCONGÉLATION RAPIDE: Appuyerune fois sur la touche DÉCONGÉLATIONRAPIDE, l’affichage indiqué apparaît.

Le menu peut être sélectionné en appuyant sur la touche MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ouDÉCONGÉLATION RAPIDE jusqu’à ce que le numéro de menu souhaité s’affiche. Voir pages 49-51“TABLEAU DE MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE”.Vous pouvez changer le menu automatquement en maintenant appuyé la touche MENU RAPIDE,CUISSON RAPIDE ou DÉCONGÉLATION RAPIDE.

La température finale varie en fonction de latempérature initiale. Vérifier que les aliments sonttrès chauds après cuisson. Si nécessaire, vouspouvez augmenter le temps de cuisson et modifierle niveau de puissance. REMARQUE: Si vous utilisez la fonction MINUTE

PLUS pendant l ’opération decuisson/décongélation express, lesaliments risqueront d’être trop cuits.

x1

1a.

x1

Numéro de menu

A. Touche CASSEROLEPOULET AVEC LÉGUMES/HACHÉ ET OIGNON

B. Touche FILETS DE POISSONEN SAUCE/GRATIN

x1

Numéro de menu

x1

Numéro de menu

1a.

1b.

1c.

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 47

Page 50: Sharp R-25ST

48

MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &DÉCONGÉLATION RAPIDE

Exemple 1 pour MENU RAPIDE:Pour cuire Casserole Poulet avec Légumes 1,5 kg à l'aide du programme de MENU RAPIDE C1-1.

2. Entrer le poids en tournant lebouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans lesens des aiguilles d’une montre.

2. Entrer le poids en tournant lebouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans lesens des aiguilles d’une montre.

3. Appuyer sur le boutonDEPART/+1min.

1. Sélectionner le menunécessaire en appuyant un foissur la touche CASSEROLEPOULET AVEC LÉGUMES/HACHÉ ET OIGNON.

Vérifier l’affichage.

Exemple 2 pour CUISSON RAPIDE:Pour cuire Gratin surgelés 0,6 kg à l'aide du programme de CUISSON RAPIDE EC-3.

3. Appuyer sur le boutonDEPART/+1min.

1. Sélectionner le menunécessaire en appuyant troisfois sur la touche CUISSONRAPIDE.

Vérifier l’affichage.

L’exécution des DÉCONGÉLATION RAPIDE sont identiques au CUISSON RAPIDE.

x1 x1

x3 x1

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 48

Page 51: Sharp R-25ST

49

TABLEAUX DE MENU RAPIDE & CUISSON RAPIDE

FRA

NÇA

ISTOUCHE CUISSON RAPIDE

Nu.

EC-1 CuissonLégumes surgelése.g. Choux deBruxelles, haricotsverts, petits pois,jardinière de légumes,brocolis

QUANTITÉ (Incrément)/ UTENSILES

0,1 - 0,6 kg (100 g)(Temp. initiale desaliments -18° C)Bol et couvercle Casserole bol etplastique micro-ondes oucouvercle

PROCÉDURE

• Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par100 g. (Pour les champignons, il n’estpas nécessaire d’ajouter de l’eau).

• Mettre un couvercle.• Quand le four s’arrête, le bruit audible

de signaux et le “REMUER” symboleapparaît dans l’affichage, remuer etcouvrir à nouveau.

• Après cuisson, laisser reposer pendantenviron 1-2 minutes.

REMARQUE: Si les légumes surgeléssont compactés, cuisez-lesmanuellement.

PROCÉDURE

• Voir recettes pour le Casserole Pouletavec Légumes à la page 52.

* Poids total tout les ingrédients.

• Voir recettes pour le Haché et oignonà la page 52.

• Quand le four s’arrête, le bruit audiblede signaux et le “REMUER” symboleapparaît dans l’affichage, remuer etcouvrir à nouveau.

* Poids total tout les ingrédients.

• Voir recettes pour le Filet de poissonen sauce à la page 52.

* Poids total tout les ingrédients.

• Voir recettes pour le Gratin à la page53.

* Poids total tout les ingrédients.

QUANTITÉ (Incrément)/ UTENSILES

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temp. initiale desPoulet 5° C)Plat à gratin et plastiquemicro-ondes

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temp. initiale desHaché 5° C)Bol et couvercle

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temp. initiale desPoisson 5° C,Sauce 20° C)Plat à gratin et plastiquemicro-ondes

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(initial temp 20° C)Plat à gratin

MENU RAPIDENu.

C1-1 MenuRapideCasserole Pouletavec Légumes

C1-2 MenuRapideHaché et Oignon

C2-1 MenuRapideFilet de poisson ensauce

C2-2 MenuRapideGratin

TOUCHE

x1

x2

x1

x2

x1

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 49

Page 52: Sharp R-25ST

50

TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE &DÉCONGÉLATION RAPIDE

TOUCHE CUISSON RAPIDENu.

EC-2 CuissonPlats préparéssurgelés À remuere.g. Pâtés-Bolognese,Chilli con carne.

EC-3 CuissonGratin surgelés e.g. Pâtés-Gratin,lasagne, etc.

QUANTITÉ (Incrément)/ UTENSILES

0,3 - 1,0 kg* (100 g)(Temp. initiale desaliments -18° C)Casserole bol etplastique micro-ondes oucouvercle* Si le constructeurrecommande d'ajouter del'eau, calculer la quantitétotale de liquidesupplémentaire pour leprogramme

0,2 - 0,6 kg (100 g)(Temp. initiale desaliments -18° C)Plat à gratin ovale peuprofond et couvercle ouoriginal contenant etcouvercle

PROCÉDURE

• Verser le contenu dans un plat conçupour la cuisson micro-ondes.

• Ajouter du liquide si le constructeurle recommande.

• Recouvrir à l’aide de film plastiquemicro-ondes ou d'un couvercle.

• Faire cuire à découvert si leconstructeur le recommande.

• Quand le four s’arrête, le bruit audiblede signaux et le “REMUER” symboleapparaît dans l’affichage, remuer etcouvrir à nouveau.

• Après cuisson, remuer et laisserreposer pendant environ 1-2 minutes.

• Retirer l’emballage du gratin congelé.Si le contenant ne convient pas pourles fours à micro-ondes, placer legratin dans un plat à gratin et couvrirde film étirable pour micro-ondes.

• Si le contenant convient pour lesfours à micro-ondes, retirer lecouvercle d’origine et couvrir de filmétirable pour micro-ondes.

• Après cuisson, laisser reposerpendant environ 5 minutes.

PROCÉDURE

• Placer les aliments sur une assiette aucentre du plateau tournant.

• Quand le four s’arrête, le bruit audiblede signaux et le “RETOURNER” symboleapparaît dans l’affichage, retourner lesaliments, redisposer et séparer. Protégezles parties minces et les parties déjàchaudes avec du papier d’aluminium.

• Après décongélation, emballer dans dupapier aluminium pour 10-15 minutes,jusqu’à complète décongélation.

• Recouvrez le plateau tournant d’unfilm alimentaire transparent.

• Placez le morceau de viande hachéesur le plateau tournant.

• Quand le four s’arrête, le bruit audiblede signaux et le “RETOURNER”symbole apparaît dans l’affichage,retournez la viande. Retirez les partiesdécongelées si possible.

• Une fois la décongélation effectuée,laissez reposer 5 à 10 minutes jusqu’à ceque la viande soit totalement décongelée.

QUANTITÉ (Incrément)/ UTENSILES

0,2 - 0,8 kg (100 g)(Temp. initiale desaliments -18° C)(Voir remarque ci-dessous)

0,2 - 0,8 kg (100 g)(Temp. initiale desaliments -18° C)film alimentairetransparent (Voir remarque ci-dessous)

DÉCONGÉLATIONRAPIDE Nu.

Ed-1DécongélationSteaks,Côtelettes

Ed-2DécongélationViande hachée

TOUCHE

x2

x3

x1

x2

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 50

Page 53: Sharp R-25ST

51

TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE

FRA

NÇA

IS

REMARQUES: Rapide Décongélation1 Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.2 Congelez la viande hachée en tranches fines3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.4 Pour Ed-1 et Ed-3 disposer les aliments dans le four comme indiqué:

Aliments

Plat

Plateautournant

Steaks et Côtelettes Volaille

TOUCHE QUANTITÉ (Incrément)/ UTENSILES

0,9 - 1,5 kg (100 g)(Temp. initiale desaliments -18° C)(Voir remarque ci-dessous)

0,1 - 1,4 kg (100 g)(Temp. initiale desaliments -18° C)Plat

0,1 - 1,0 kg (100 g)(Temp. initiale desaliments -18° C)Plat( Ce programme n’estrecommandé que pour lepain en tranches.)

DÉCONGÉLATIONRAPIDE Nu.

Ed-3DécongélationVolaille

Ed-4DécongélationGâteau

Ed-5DécongélationPain

PROCÉDURE

• Placer une assiette renversée sur leplateau tournant et mettre la volaillecôté poitrail vers le bas sur l’assiette.

• Quand le four s’arrête, le bruit audiblede signaux et le “RETOURNER”symbole apparaît dans l’affichage,retourner. Protégez les parties minceset les parties déjà chaudes avec dupapier d’aluminium.

• Après décongélation, couvrir d’unefeuille de papier aluminium et laisserreposer 15-30 minutes jusqu’àcomplète décongélation.

• Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.

• Retirez l’emballage du gâteau.• Placez sur un plat au centre du

plateau tournant.• Une fois la décongélation effectuée,

coupez le gâteau en portions identiquesque vous espacerez et laissez reposerpendant 15-60 minutes jusqu’à ce que legâteau soit uniformément décongelé.

• Poser le pain sur un plat au centredu plateau tournant. Pour de grandsmontants, distribuez directement surla plateau tournant.

• Quand le four s’arrête, le bruit audiblede signaux et le “RETOURNER”symbole apparaît dans l’affichage,changer la position des tranches etretirer celles qui sont décongelées.

• Après la décongélation, séparertoutes les tranches et les disposer surun grand plat. Couvrir le pain d’unefeuille de papier aluminium et lelaisser reposer 5-10 minutes pourcompléter la décongélation.

x3

x4

x5

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 51

Page 54: Sharp R-25ST

52

RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE

CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES (C1-1)Poelee de poulet epiceeIngrédients

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg60 g 120 g 180 g Riz long (precuit)

1 1 1 Sachet de Saffron25 g 50 g 75 g Oignon (en rondelles)50 g 100 g 150 g Pouvron Rouge (en lamelles)50 g 100 g 150 g Poireau (en lamelles)150 g 300 g 450 g Blanc de Poulet (couper en dés)

Poivre, Paprike en poudre10 g 20 g 30 g Beurre

150 ml 300 ml 450 ml Bouillion de Viande

Préparation1. Mélanger le riz et le saffron et les mettre dans

le plat préalablement graissé.2. Mélanger les rondells d’oignon, les lamelles de

poivron et de poireau et les dés de blanc depoulet et les assaisonner. Les disposer parcouches sur le riz.

3. Répartir le beurre en petites noisettes.4. Ajouter le bouillon de viande, couvrir et cuire

au MENU RAPIDE C1-1 “Casserole Pouletavec Légumes.

5. Laisser reposer environ 5-10 minutes après lacuisson.

HACHÉ ET OIGNON (C1-2)Ingrédients

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg150 g 300 g 450 g Viande Hachée (1/2 Boeuf,

1/2 Porc)50 g 100 g 150 g Oignon (haché menu)1/2 1 11/2 Oeuf

15 g 30 g 45 g ChapelureSel et Poivre

115 ml 230 ml 345 ml Bouillion de Viande20 g 40 g 60 g Concentré de Tomates65 g 125 g 190 g Pommes de Terre (haché menu)65 g 125 g 190 g Carottes (haché menu)

1/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp de Persil (haché)

Préparation1. Bien pétrir la viande hachée, les oignons

hachés, l’œuf et la chapelure pour obtenir unepâte homogène, sel et poivre.

2. Mélanger le bouillon de viande et le concentréde tomates.

3. Ajouter les pommes de terre, les carottes et lebouillon à la viande hachée. Mélanger.

4. Couvrir et cuire au MENU RAPIDE C1-2“Haché et Oignon”.

5. Quand le four s’arrête et que le signal sonoreretentit, remuer et couvrir à nouveau.

6. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ5 minutes. Garnir de persil avant de servir.

FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1)Filets de poisson avec sauce piquante Ingrédients

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg175 g 350 g 525 g Tomates en boîte (égouttées)50 g 100 g 150 g Mais5 g 10 g 15 g Sauce au Piment15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu)1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Vinaigre de vin rouge

moustarde, thym, poivre de cayenne250 g 500 g 750 g Filet de Poisson

Sel

Préparation1. Mélanger les ingrédients pour la sauce.2. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les

extrémités fines vers le centre et saupoudreravec sel.

3. Etaler la sauce préparée sur le filet de poisson.4. Couvrir avec plastique micro-ondes et cuire au

MENU RAPIDE C2-1 “Filet de Poisson enSauce”.

5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ2 minutes.

FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1)Filets de poisson avec sauce curry Ingrédients

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg250 g 500 g 750 g Filet de Poisson

Sel50 g 100 g 150 g Banane (en tranche)200 g 400 g 600 g Sauce Curry (prêt à servir)

Préparation1. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les

extrémités fines vers le centre et saupoudrer avec sel.2. Etaler la sauce prêt à servir et banane sur le

filet de poisson3. Couvrir avec plastique micro-ondes et cuire au

MENU RAPIDE C2-1 “Filet de Poisson enSauce”.

4. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ2 minutes.

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 52

Page 55: Sharp R-25ST

RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE

53

FRA

NÇA

IS

GRATIN (C2-2)Gratin d’épinardsIngrédients

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg150 g 300 g 450 g D’épinards en branches

surgelés (décongeler, égoutter)

15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu)Sel, Poivre, Muscade

150 g 300 g 450 g Pommes de Terre (en rondelles)35 g 75 g 110 g de Jambon cuit (coupé en dés)50 g 100 g 150 g Crème fraîche

1 2 3 œufs40 g 75 g 115 g de Fromage (râpée)

paprike en poudre

Préparation1. Mélanger les épinards en branches avec

l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre etde la noix de muscade râpée.

2. Beurrer le plat. Disposer les rondelles depommes de terre, les dés de jambon et lesépinards en couches alternées dans le plat.Terminer par une couche d’épinards.

3. Mélanger les œufs avec la crème fraîche,assaisonner et verser sur les légumes.

4. Saupodrer le gratin avec fromage râpée etpaprike en poudre. Cuire au MENU RAPIDEC2-2 “Gratin”.

5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ5-10 minutes.

GRATIN (C2-2)Potato-courgette-gratinIngrédients

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg200 g 400 g 600 g pommes de terre, précuit

(en lamelles)115 g 230 g 345 g courgette (en lamelles)75 g 150 g 225 g crème fraîche

1 2 3 œufs1/2 1 2 gousse d’ail (pilée)

sel, poivre40 g 80 g 120 g Gouda cheese (en cubes)10 g 20 g 30 g graines de tournesol

paprike en poudre

Préparation1. Beurrer le plat Remplissez-le de lamelles de

pommes de terre et de tranches de courgettesen couches alternées.

2. Mélanger les œufs et la crème fraîche,assaionnez avec l’ail pilé, du sel et du poivre etet verser le mélange sur les légumes.

3. Émiettez la Gouda et recouvrez-en le gratin.4. Enfin, parsemez de graines de tournesol. Cuire

au MENU RAPIDE C2-2 “Gratin”.5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ

5-10 minutes.

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 53

Page 56: Sharp R-25ST

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:1. Alimentation

Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.Vérifiez le fusible et le disjoncteur.

2. Placez une tasse contenant approximativement 150 ml d’eau dans le four et refermez la porte.Placez LE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES sur 100 P et réglez le bouton MINUTERIE/KG/PORTION sur une minute.L’éclairage du four s’allume-t-il? OUI NONLe plateau tournant tourne-t-il? OUI NONREMARQUE:Le plateau tourne dans un sens ou dans l’autre.La ventilation est-elle normale? OUI NON(Pour vous en assurer, posez la main sur les ouverturesde ventilation. Vous devez sentir un courant d’air).L’eau se trouvant dans la tasse est-elle alors chaude? OUI NON

Si la réponse à l’une quelconque des questions ci-dessus est “NON”, le four présente effectivement une anomaliede fonctionnement. Appelez un technicien d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.

54

AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR

ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPEFOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OUDE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS,OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DELA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONSABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUEDE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES.NETTOYEZ LE FOUR À INTERVALLESRÉGULIERS ET RETIREZ TOUS LESGISEMENTS DE NOURRITURE. Le non-respect des consignes de nettoyage dufour entraînera une détérioration de lasurface susceptible d'affecter le bonfonctionnement de l 'appareil et deprésenter des risques.Extérieur du four: Nettoyez l’extérieur du fourau savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminerl’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.Panneau de commande: Ouvrez la porteavant de le nettoyer pour rendre inopérante laminuterie du tableau de commande. Evitez demouiller abondamment le tableau.Intérieur du four1. Pour un nettoyage facile, essuyez les

éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffondoux et mouillé ou une éponge après chaque

utilisation et pendant que le four est encoretiède. Si les tâches résistent à un simplenettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puisessuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffonmouillé jusqu’à ce que tous les résidus soientéliminés.

2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau nepénètrent pas dans les petits trous des parois.Sinon, elle risque de causer des dommagesau four.

3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyerl’intérieur du four.

Plateau tournant et pied du plateau:Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pieddu plateau. Puis, lavez le plateau tournant et lepied du plateau au moyen d’eau savonneuse.Enfin, essuyez le plateau tournant et le pied duplateau avec un chiffon doux et mettez-les tousdeux sur l’égouttoir à vaisselle avant de lesremettre en place.Porte: Pour enlever toutes les impuretés, nettoyezfréquement la porte des deux côtes, le joint de laporte ainsi que la surface des joints à l’aide d’unchiffon humide.

NOTE: Veillez à ne pas utiliser de décape four.

REMARQUE: Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale avec 100 P(800 W), la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe.(La puissance de cuisson micro-ondes diminue).

Mode de cuissonCuisson micro-ondes 800 W

Durée normale40 minutes

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 54

Page 57: Sharp R-25ST

QUE SONT LES MICRO-ONDES?

55

FRA

NÇA

IS

BIEN CHOISIR LA VAISSELLE

plateau tournant et le plat brunisseur. Respectezprécisément le temps de préchauffage indiqué par lefabricant. En cas de dépassement de ce temps depréchauffage, le plateau tournant ou le pied du plateaupourrait être détérioré ou le fusible de l’appareilpourrait disjoncter, mettant l’appareil hors tension.METAUXEn règle générale, il ne faut pas utiliser de métauxétant donné que les micro-ondes ne peuvent pas lestraverser et ne parviennent donc pas jusqu’auxaliments. Il existe toutefois quelques exceptions : onpeut utiliser d’étroites bandes de feuille d’aluminiumpour recouvrir certaines parties des mets pour éviterqu’elles décongèlent ou cuisent trop rapidement (p.ex. les ailes d’un poulet). On peut utiliser de petitesbrochettes métalliques ou des barquettes enaluminium (comme ceux contenant les plats cuisinés)mais ils doivent être de dimensions réduites parrapport à la quantité d’aliments. Les barquettes enaluminium doivent par exemple être au moins aux2/3 ou aux 3/4 pleins. Il est conseillé de mettre lesmets dans de la vaisselle appropriée à l’utilisationdans un micro-ondes. Si l’on utilise des plats enaluminium ou toute autre vaisselle métallique, il fautrespecter un écart minimum d’approximativement 2cm entre le plat et les parois du four qui pourraientêtre endommagées par la formation d’étincelles.Ne pas utiliser de vaisselle recouverte demétal ou comportant des pièces ou des élémentsmétalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées.

TEST D’APTITUDE POUR LAVAISSELLESi vous n’êtes pas sûr que votrevaisselle puisse être utilisée avec votre

micro-ondes, procédez au test suivant : mettrel’ustensile dans l’appareil. Poser un récipientcontenant 150 ml d’eau sur ou à côté del’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleinepuissance (100 P) pendant 1 à 2 minutes.Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, ilconvient à une utilisation au micro ondes. Ne pasfaire ce test avec de la vaisselle en matièreplastique car elle pourrait fondre.

Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par lemagnéton et font vibrer les molécules d’eau des

aliments. La friction qui en résulte dégage de lachaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.

VERRE ET VERRE CERAMIQUELa vaisselle en verre résistant à la chaleurest tout à fait adaptée à une utilisationdans le micro-ondes. Elle permetd’observer le déroulement de la cuissonde tous les cötés. La vaisselle ne doit pas

contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou êtrerecouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt).CERAMIQUELa céramique convient généralement. Elle doit êtreémaillée, sinon l’humidité peut pénétrer à l’intérieur de lacéramique. L’humidité réchauffe cette matière et peut lafêler. Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle convient àla cuisson aux micro ondes, veuillez faire le test décrit.PORCELAINELa porcelaine convient parfaitement à une utilisation dansle micro-ondes. Assurez-vous que la porcelaine n’est nidorée ni argentée et qu’elle ne contient pas de métal.MATIERES PLASTIQUES ET CARTONLa vaisselle en matière plastique résistant à lachaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondespeut être utilisée pour décongeler, réchauffer et cuireles mets. Respectez les indications du fabricant.La vaisselle en carton résistant à la chaleur et convenantà la cuisson aux micro-ondes peut également êtreutilisée. Respectez les indications du fabricant.FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDESLa feuille plastique résistante à la chaleur estidéale pour recouvrir ou envelopper les aliments.Respectez les indications du fabricant.SACHETS A ROTIIls peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doitpas les fermer avec des pinces métalliques car lafeuille composant le sachet pourrait fondre. Fermez lesachet avec de la ficelle et percez-le en plusieursendroits avec une fourchette.PLAT BRUNISSEURLe plat brunisseur est un plat à rôtir en verre céramique,spécialement conçu pour la cuisine aux micro-ondes etdont le fond est recouvert d’un alliage métallique quiassure le brunissage des mets. Lorsqu’on utilise un platbrunisseur, on prendra soin d’intercaler un isolantapproprié (p. ex. une assiette en porcelaine) entre le

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 55

Page 58: Sharp R-25ST

CONSEILS ET TECHNIQUES

56

REGLAGE DES TEMPSLes temps de décongélation, de réchauffage et decuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avecune cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieuxrégler des temps trop courts que trop longs. Après lacuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vautmieux prolonger la cuisson que trop cuire.TEMPERATURE DE DEPARTLes temps de décongélation, de réchauffage et decuisson indiqués sont fonction de la température desaliments. Les aliments surgelés ou sortant du réfrigérateurnécessitent par exemple un temps plus long que lesaliments à la température ambiante. Pour le réchauffageet la cuisson, on suppose que les aliments ont étéconservés à une température normale (réfrigérateur :approx. 5 ̊C, température ambiante : approx. 20 ̊C).Pour la décongélation, on suppose que les aliments sontà la température de surgélation de -18 ̊C.TOUTES LES DUREES INDIQUEESdans ce recueil de recettes sont des valeursapproximatives qui peuvent varier en fonction de latempérature de départ, du poids et de la nature (teneuren eau et en graisse) des aliments.SEL, EPICES ET HERBESLes mets cuits au micro-ondes conservent mieux leursaveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles.Salez donc très peu et, en règle générale, seulementaprès la cuisson. Le sel absorbe les liquides et fait sécherla surface. Utilisez les épices et les herbes comme vous lefaites d’habitude.ADDITION D’EAULes légumes et autres aliments à forte teneur en eaupeuvent cuire dans leur jus ou avec très peu d’eau, cequi leur conserve une grande partie de leurs substancesminérales et de leurs vitamines.ALIMENTS A PEAUPercer les saucisses, les poulets, les cuisses de poulet, lespommes de terre en robe des champs, les tomates, lespommes, les jaunes d’oeuf ou aliments similaires avecune fourchette ou une pique en bois afin que la vapeurpuisse s’échapper sans faire éclater la peau.AILMENTS GRASLes viandes entrelardées et les couches de graisse cuisentplus rapidement que la viande maigre. Avant la cuisson,recouvrez ces parties grasses d’une feuille d’aluminiumou disposez les aliments avec le côté gras vers le bas.

PETITES ET GRANDES QUANTITESLes temps de fonctionnement de votre micro-ondes sontdirectement fonction de la quantité d’aliments que vousvoulez décongeler, réchauffer ou cuire. Cela signifie queles petites portions cuisent plus rapidement que lesgrandes. En règle générale :Quantite Double = Temps Presque DoubleQuantite Deux Fois Inferieure = Moitie Moins de TempsRECIPIENTS CREUX ET PLATSSi l’on prend deux récipients de même contenance, uncreux et un plat, le récipient creux nécessitera un tempsde cuisson plus long. On préférera donc les récipients lesplus plats possibles avec une large ouverture. Utiliser desrécipients à bords hauts seulement pour les aliments quirisquent de déborder, p. ex. les pâtes, le riz, le lait, etc.RECIPIENTS RONDS ET OVALESLes aliments cuisent plus uniformément dans desrécipients ronds et ovales que dans des récipientsrectangulaires : l’énergie des micro-ondes se concentredans les angles et peut y entraîner une cuisson exagérée.COUVRIR OU NONUn récipient couvert conserve aux aliments leur humiditéet réduit le temps de cuisson. Couvrir le récipient avec uncouvercle, une feuille de plastique cuisine résistant à lachaleur ou un couvercle spécial. Ne pas couvrir les metssur lesquels une croûte doit se former, comme p. ex. lesrôtis ou les poulets. La règle est la suivante : ce que l’oncuit avec un couvercle avec une cuisinièreconventionnelle doit l’être aussi au micro-ondes, ce quel’on cuit sans couvercle avec une cuisinière peut l’êtreaussi au micro-ondes.PIECES DE FORME IRREGULIERELes placer avec le côté le plus épais ou le plus compactvers l’extérieur. Poser les légumes (p. ex. le brocoli) avecles tiges vers l’extérieur. Les pièces épaisses nécessitentun temps de cuisson plus long et recevront à l’extérieurune quantité plus importante de micro-ondes, ce quiassure une cuisson uniforme.FAUT-IL REMUER LES METS ?Il est nécessaire de remuer les aliments parce que lesmicro-ondes en réchauffent d’abord l’extérieur. Onéquilibre ainsi la température, ce qui assure unréchauffage uniforme des mets.

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 56

Page 59: Sharp R-25ST

CONSEILS ET TECHNIQUES

57

FRA

NÇA

IS

COMMENT DISPOSER LES METS ?Placer plusieurs portions individuelles (ramequins,tasses ou pommes de terre en robe des champs) encercle sur le plateau tournant. Laisser un espace entreles portions pour permettre aux micro-ondes depénétrer de tous côtés dans les aliments.RETOURNERIl faut retourner les pièces de taille moyenne, commeles hamburgers et les steaks, une fois pendant lacuisson pour réduire le temps de cuisson. Les grossespièces, comme les rôtis et les poulets, doivent êtreretournée pour éviter que la face tournée vers le hautne reçoive plus d’énergie et ne sèche pas.TEMPS DE REPOSLe respect du temps de repos est une des règles

principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous lesaliments décongelés, réchauffés ou cuits au micro-ondesont besoin d’un temps de repos plus ou moins long quipermet à la température de s’équilibrer et de se répartiruniformément à l’intérieur des aliments.PRODUITS DE BRUNISSAGEAprès un temps de cuisson de plus de 15 minutes, lesaliments prennent une couleur brune qui ne peuttoutefois pas être comparée avec la couleur brune et ladorure obtenues par la cuisson conventionnelle. Onpeut utiliser des produits de brunissage pour donneraux mets une appétissante couleur brune. Ces produitssont généralement des épices ou des condiments. Letableau ci-dessous vous donne quelques conseils pourl’utilisation des produits de brunissage :

Beurre fondu et paprike en poudre

Paprika en poudreSauce de sojaSauce Barbecue et sauce Worcestershire, sauce de rôti

Dès de lard fondus ou oignons secsCacao, chocolat râpé, glaces brunes, miel et marmelade

Volailles

Soufflés et grapoudre Croûtes au fromageViandes et volaillesRôtis, boulettes de viandePièces rôties à cuisson rapideSoufflés et gratins, toasts, soupes, potéesGâteaux et desserts

Badigeonner la volaille avec le mélange debeurre et de paprika en poudreSaupoudrer de paprika en poudreBadigeonner de sauceBadigeonner de sauce

Parsemer de dés de lard ou d’oignons secsSaupoudrer ou glacer les gâteaux et les desserts

PRODUITS DE BRUNISSAGE METS METHODE

RECHAUFFAGE# Retirer les plats cuisinés de leur barquette en aluminium

et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine.# Enlever le couvercle des récipients hermétiquement

fermés.# Couvrir les mets avec une feuille de plastique cuisine

résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou uncouvercle spécial (disponibles dans le commerce) afinque la surface ne sèche pas. Ne pas couvrir les boissons.

# Dans la mesure du possible, remuer de temps entemps les quantités importantes pour répartiruniformément la température.

# Les temps sont indiqués pour des aliments à latempérature ambiante de 20˚ C. Le temps deréchauffage est légèrement supérieur pour lesaliments sortant du réfrigérateur.

# Après le réchauffage, laisser reposer les plats de 1 à2 minutes pour laisser la température se répartiruniformément à l’intérieur des aliments (temps de repos).

# Toutes les durées indiquées dans ce recueil de recettes sontdes valeurs approximatives qui peuvent varier en fonctionde la température de départ, du poids, de la teneuren eau et en graisse et du degré de cuisson désiré.

DECONGELATIONLe micro-ondes est idéal pour décongeler les aliments.

Les temps de décongélation sont inférieurs à ladécongélation traditionnelle. Dans la suite, voustrouverez quelques conseils. Sortez le produit surgeléde son emballage et posez-le sur un plat.Emballages et recipientsPour la décongélation et le réchauffage des aliments,on peut utiliser des emballages convenant aux micro-ondes et des récipients qui sont à la fois appropriés àla congélation (jusqu’à approx. -40˚ C) et résistants àla chaleur (jusqu’à approx. 220˚ C). Ceci permetd’utiliser la même vaisselle pour décongeler, réchaufferet même cuire les aliments sans les transvaser.CouvrirAvant la décongélation, couvrir les parties fines avecdes bandes de feuille d’aluminium. Pendant ladécongélation, couvrir également les parties déjàlégèrement décongelées ou chaudes avec des bandesde feuille d’aluminium. Ceci empêche les parties les plusfines de trop chauffer alors que les parties plus épaissessont encore congelées. Il vaut mieux régler la puissancedu micro-ondes sur une valeur trop faible que sur unevaleur trop forte pour obtenir une décongélationuniforme. Si le four est réglé sur une puissance tropélevée, la surface des aliments commencera à cuirealors que l’intérieur est encore gelé.

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 57

Page 60: Sharp R-25ST

CONSEILS ET TECHNIQUES

58

Retourner/RemuerIl faut retourner ou remuer une fois presque tous lesaliments. Séparer et disposer correctement le plus tôtpossible les pièces qui collent les unes aux autres.Les petites quantitessont décongelées plus uniformément et plusrapidement que les grandes quantités. C’estpourquoi il est préférable de congeler de petitesquantités. De cette manière, vous avez la possibilitéde composer rapidement des menus complets.Les aliments delicatsComme la tarte, la crème, le fromage et le pain nedoivent pas être décongelés complètement maisseulement légèrement. La décongélation complète doitavoir lieu à la température ambiante. On évite ainsique les zones extérieures ne commencent à cuirealors que les zones intérieures sont encore gelées. Le temps de reposaprès la décongélation est très important car ladécongélation se poursuit pendant ce temps. Letableau de décongélation indique les temps de reposde différents aliments. Les aliments épais et compactsnécessitent un temps de repos plus long que lesaliments plats ou poreux. Si l’aliment n’est passuffisamment décongelé, vous pouvez poursuivre ladécongélation ou augmenter en conséquence letemps de repos. Dans la mesure du possible, cuisinezles aliments immédiatement après la décongélation etne pas les recongeler.CUISSON DE LEGUMES FRAIS# Dans la mesure du possible, achetez des légumes

de la même taille. Ceci est important surtout si vousvoulez cuire les légumes entiers (p.ex. pommes deterre en robe des champs).

# Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peserla quantité nécessaire à la recette et de les couperen petits morceaux.

# Assaisonnez comme vous le faites d’habitude maisne salez en règle générale qu’après la cuisson.

# Ajoutez approx. 5 cuillerées à soupe d’eau pour500 g de légumes, un peu plus pour les légumesriches en fibres. Les quantités nécessaires figurentdans le tableau à la page 61.

# On cuira en général les légumes dans une terrineà couvercle. On peut cuire les légumes à forteteneur en eau, comme les oignons ou les pommesde terre en robe des champs, sans addition d’eauen les enveloppant dans une feuille de plastiquecuisine résistant à la chaleur.

# Remuez ou retournez les légumes à la moitié dutemps de cuisson.

# Après la cuisson, laissez reposer les légumesapprox. 2 minutes pour que la température serépartisse uniformément (temps de repos).

# Les temps de cuisson indiqués sont des valeursapproximatives qui sont fonction de la température dedépart et de la nature des légumes. Plus les légumessont frais, plus les temps de cuisson sont courts.

CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ETDE VOLAILLES# En achetant la viande, choisissez dans la mesure

du possible des morceaux de taille égale. Vousobtiendrez ainsi les meilleurs résultats à la cuisson.

# Lavez soigneusement la viande, le poisson et lavolaille sous l’eau froide puis les sécher avec dupapier absorbant avant de les préparer de lafaçon habituelle.

# La viande de boeuf doit avoir reposé assezlongtemps et ne pas être tendineuse.

# Même si les morceaux de viande sont de tailleidentique, ils peuvent cuire différemment. Cela estdû entre autres à la nature de la viande, auxdifférences de teneur en graisse et en liquide ainsiqu’à la température de la viande avant la cuisson.

# Lorsque la cuisson dépasse 15 minutes, les metsprennent naturellement une couleur brune qui peutêtre accentuée par l’utilisation de produits debrunissage. Pour que la surface soit croustillante, ilest conseillé d’utiliser un plat brunisseur ou desaisir l’aliment à la poêle et de terminer la cuissonau micro-ondes. Vous disposerez alors d’un fondpour préparer une sauce.

# Retournez les grosses pièces de viande, depoisson et de volaille à la moitié du temps decuisson afin qu’elles cuisent de façon uniforme detous les côtés.

# Après la cuisson, couvrez le rôti d’une feuilled’aluminium et laissez-le reposer approx. 10minutes (temps de repos). Pendant ce temps, lacuisson se poursuit et le liquide se répartituniformément dans la viande. On perdra ainsimoins de jus de viande en découpant le rôti.

DECONGELATION ET CUISSON DESALIMENTSLe micro-ondes permet de décongeler et de cuire enune seule opération les plats surgelés. Le tableau à lapage 60 comporte quelques exemples. Tenezégalement compte des remarques sur le “Réchauffage”et la “Décongélation” des aliments. Pour les platscuisinés surgelés du commerce, respectez lesindications de l’emballage qui comporte en généraldes temps de cuisson exacts et des conseils pour lacuisson au micro-ondes.

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 58

Page 61: Sharp R-25ST

TABLEAUX

59

FRA

NÇA

IS

ABREVIATIONS UTILISEES

Boissons/mets Quant Puissance Temps Conseils de preparation-g/ml- -Niveau- -Min-

CC = cuillerée à café kg = kilogramme CS = cuillerée à soupeg = gramme l = litre ml = millilitreMin = Minute cm = centimètre MG = matière grasse

Viande et volaille Quant Puissance Temps Conseils de préparation Repos-g- -Niveau- -Min- -Min-

TABLEAU: CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES

TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS

Rôtis 500 100 P 8-10* assaisoner, poser sur un plat à gratin, 10(p.ex. porc, 50 P 10-12 retourner après *veau, agneau) 1000 100 P 20-22* 10

50 P 10-121500 100 P 28-32* 10

50 P 13-17Rosbif a la point 1000 100 P 9-11* assaisoner, poser sur un plat à gratin, 10

50 P 5-7 retourner après *Rôti viande hachée 1000 100 P 16-18 preparer la viande hachée à partir de hachis mélangés (moitié 10

porc/moitié boeuf), la mettre dans un moule à gratinFilet de poisson 200 100 P 3-4 assaisoner, poser sur un plat, couvrir 3Poulet 1200 100 P 20-22 assaisoner, poser sur un plat à gratin, retourner à la 3

moitié du temps de cuissoCuisses de poulet 200 100 P 3-4 assaisoner, poser sur un plat, couvrir 3

* température du réfrigérateur

Café, 1 Tasse 150 100 P app. 1 ne pas couvrirLait, 1 Tasse 150 100 P app. 1 ne pas couvrirEau, 1 Tasse 150 100 P 11/2 -2 ne pas couvrir, porter à ébullition

6 Tasses 900 100 P 10-12 ne pas couvrir, porter à ébullition1 Terrine 1000 100 P 10-12 ne pas couvrir, porter à ébullition

Plat garni 400 100 P 3-6 arroser la sauce d’eau, couvrir,a(Légumes, Viande et Garnitures) remuer une foisPotée 200 100 P 2-3 couvrir, remuer après le réchauffageConsommé 200 100 P 2-21/2 couvrir, remuer après le réchauffageVelouté 200 100 P 2-3 couvrir, remuer après le réchauffageLégumes 200 100 P 2-3 ajouter éventuellement de l’eau, couvrir

500 100 P 4-5 remuer à la moitié du temps de réchauffageGarnitures 200 100 P 3-4 arroser un peu d’eau, couvrir,

500 100 P 4-5 remuer une foisViande 1 Tranche* 200 100 P 3-4 couvrir, arroser d’un peu de sauce, couvrirFilet de Poisson* 200 100 P 2-3 couvrir2 Saucisses 180 70 P app. 2 percer la peau en plusieurs endroitsGâteau, 1 portion 100 50 P 1/2 poser sur une grille à gâteauxAliments pour bébés. 1 pot 190 50 P app. 1 enlever le couvercle, bien remuer après le

réchauffage et vérifier la températureFaire fondre de la margarine ou du beurre* 50 100 P app. 1/2 couvrirFaire fondre du chocolat 100 50 P 2-3 remuer une foisDissoudre 6 feuilles de gélatine 10 50 P 1/2 faire tremper dans de l’eau, en extraire l’eau et

mettre dans une tasse, remuer une foisGelée à tarte pour 1/4 de litre de liquide 10 50 P 5-6 mélanger avec du sucre et 250 ml de liquide,

couvrir, bien remuer pendant et après le réchauffage

3. R-25ST French OM 14/03/2005 09:54 Page 59

Page 62: Sharp R-25ST

TABLEAUX

60

Aliments Quant Puissance Temps Addition d’eau Conseils de préparation Repos-g- -Niveau- -Min- -EL/ml- -Min-

TABLEAU: DECONGELATION ET CUISSON D’ALIMENTS

TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTSAliments Quant Puissance Temps Conseils de préparation Repos

-g- -Niveau- -Min- -Min-

Filet de poisson 300 100 P 10-11 - couvrir 1-21 truite 250 100 P 7-9 - couvrir -Plat garni 400 100 P 8-9 - couvrir, remuer à la moitié du temps -Epinard en branches 300 100 P 7-9 - couvrir, remuer une ou deux fois 2Brocoli 300 100 P 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2 Pois 300 100 P 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2Chou-rave 300 100 P 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2Macédoine de légumes 500 100 P 12-14 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2Choux de Bruxelles 300 100 P 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2Chou rouge 450 100 P 11-13 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2

Viande à rôotir (p.ex. porc, boeuf, 1500 10 P 58-64 poser sur un plat renversé, retourner à la 30-90agneau, veau) 1000 10 P 42-48 moitié du temps de décongélation 30-90

500 10 P 18-20 30-90Steaks, escalopes, côtelettes, foie 200 10 P 7-8 retourner à la moitié du temps de décongélation 30Goulasch 500 30 P 8-12 séparer et remuer à la moitié du temps de décongélation 10-15Saucisses: 8 600 30 P 6-9 poser l’une à côté de l’autre, 5-10

4 300 30 P 4-5 retourner à la moitié du temps de décongélation 5-10Canard/dinde 1500 10 P 48-52 poser sur un plat renversé 30-90

retourner à la moitié du temps de décongélationPoulet 1200 10 P 39-43 poser sur un plat renversé, 30-90

retourner à la moitié du temps de décongélation1000 10 P 33-37 poser sur un plat renversé, 30-90

retourner à la moitié du temps de décongélationCuisse de poulet 200 30 P 4-5 retourner à la moitié du temps de décongélation 10-15Poissons en tranches 800 30 P 9-12 retourner à la moitié du temps de décongélation 10-15Filets de poisson 400 30 P 7-10 retourner à la moitié du temps de décongélation 5-10Crabes 300 30 P 6-8 retourner à la moitié du temps de décongélation 30

retirer les morceaux décongelés2 petits pains 80 30 P app. 1 décongeler légèrement -Tranches de pain 250 30 P 2-4 poser les tranches l’une à côté de l’autre, décongeler légèrement 5Pain blanc, 1 miche 750 30 P 7-10 retourner à la moitié du temps de décongélation (le coeur reste gelé) 30 Gâteau, 1 portion 100-150 10 P 2-5 poser sur une grille 5Tarte à la crème, 1 portion 10 P 3-4 poser sur une grille 10Tarte entière, 25 cm diam 10 P 20-24 poser sur une grille 30-60Beurre 250 30 P 2-4 décongeler légèrement 15Fruits comme fraises, framboises, 250 30 P 4-5 repartir uniformément, retourner à la moitié 5 cerises, prunes du temps de décongélation

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 60

Page 63: Sharp R-25ST

TABLEAUX

61

FRA

NÇA

IS

RECETTES

Légumes Quant Puissance Temps Conseils de préparation Addition d’eau-g- -Niveau- -Min- -EL/ml-

ADAPTATION DE RECETTESCONVENTIONNELLES A LA CUISSONAUX MICRO-ONDESSi vous voulez préparer vos recettes favorites avec lemicro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants:réduisez les temps de cuisson d’un tiers à lamoitié. Suivez les indications des recettes de cerecueil;les aliments à forte teneur en liquide comme laviande, le poisson, les volailles, les légumes, lesfruits, les potées et les soupes peuvent être cuitsfacilement au micro-ondes. Il faut humecter la surfacedes aliments à faible teneur en humidité comme parexemple les plats cuisinés ; pour les aliments crus qui doivent être cuits àl’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux tiersde la quantité indiquée dans la recette originale. Lecas échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson ;

On peut considérablement réduire l’addition degraisse. Une faible quanti té de beurre, demargarine ou d’huile suffit à donner du goût auxmets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire desplats à faible teneur en matières grasses, parexemple dans le cadre d’un régime.LA PREPARATION DES RECETTES# Toutes les recettes de ce recueil sont, à défaut

d’indication contraire, prévues pour quatrepersonnes.

# Vous trouverez au début de chaque recette desrecommandations sur la vaisselle à utiliser et sur letemps de cuisson total.

# A défaut d’indication contraire, les quantitésindiquées sont celles des aliments nettoyés et prêtsà cuisiner.

# Les œufs utilisés pour les recettes ont un poids de55 g (calibre M).

TABLEAU : CUISSON DES LEGUMES FRAIS

Epinards en branches 300 100 P 5-7 laver, bien égoutter, couvrir, - remuer une ou deux fois

Chou-fleur 800 100 P 15-17 entier, couvrir, mettre en morceaux 5-6 CS500 100 P 10-12 remuer une fois 4-5 CS

Brocoli 500 100 P 10-12 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CSChampignons 500 100 P 8-10 couvrir, remuer une fois - Chou chinois 300 100 P 9-11 couper en quatre, couvrir, remuer une fois 4-5 CSPois 500 100 P 9-11 entiers, envelopper dans un film de plastique pour micro-ondes 4-5 CSFenouil 500 100 P 9-11 couper en morceaux, couvrir, remuer une fois 4-5 CSOignons 250 100 P 5-7 couper en dés, couvrir, remuer une fois - Kohlrabi 500 100 P 10-12 couper en dés, couvrir, remuer une fois 50mlCarottes 500 100 P 10-12 couvrir, remuer une fois 4-5 CS

300 100 P 7-9 2-3 CSPoivron 500 100 P 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS Pommes de terre 500 100 P 9-11 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois,en robe de champs 4-5 CSPoireau 500 100 P 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CSChou rouge 500 100 P 10-12 têtes entières, couvrir, remuer une ou deux fois 50 ml chou de Bruxelles 500 100 P 9-11 couvrir, remuer une fois 50mlPommes de terre 500 100 P 9-11 couper en morceaux de taille égale, saler légèrement, 150 ml

couvrir, remuer une foisCéleri 500 100 P 9-11 couper en petits dés, couvrir, remuer une fois 50 mlChou blanc 500 100 P 10-12 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois 50 mlCourgette 500 100 P 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 61

Page 64: Sharp R-25ST

RECETTES

62

AllemagneTOAST AU CAMEMBERTTemps de cuisson total : app. 1 - 2 minutesVaisselle : assiette plateIngédients4 tranches de pain de mie (80 g)2 CS de beurre ou de margarine (20 g)150 g de camembert4 CC de confiture d’airelles rouges (40 g)

Poivre de Cayenne

1. Faire griller les tranches de pain et les beurrer.2. Couper le camembert en tranches et poser les

tranches sur le pain grillé.Disposer la confiture d’airelles rouges au centre dufromage et saupoudrer les toasts de poivre de Cayenne.

3. Poser les toasts sur une assiette plate et les mettreau four. 1 - 2 Min.100 P

Conseil:Vous pouvez varier à volonté la compositiondes toasts, en utilisant par exemple des champignons de Paris frais et du fromage râpé ou du jambon cuit, des asperges et de l’emmental.

Pays-BasSOUPE AUX CHAMPIGNONS DE PARISChampignonsoepTemps de cuisson total : env. 13 - 17 minutesVaisselle : terrine à couvercle (2 litres)Ingrédients200 g de champignons de Paris coupés en tranches1 oignon (50 g) haché menu300 ml de bouillon de viande300 ml de crème 21/2 CS de farine (25 g)21/2 CS de beurre ou de margarine (25 g)

sel & poivre1 jaune d’œuf150 g de crème fraîche

1. Mettre les légumes et le bouillon de viande dansla terrine, couvrir et cuire.8 - 9 Min. 100 P

2. Réduire tous les ingrédients en purée au mixer.Ajouter la crème.

3. Pétrir la farine et le beurre et bien mélanger à lasoupe la pâte ainsi obtenue. Saler, poiver, couvriret cuire. Remuer à la fin du temps de cuisson.4 - 6 Min. 100 P

4. Mélanger le jaune d’œuf et la crème fraîche, puisles mélanger peu à peu à la soupe. Réchauffersans faire bouillir.1 - 2 Min. 100 P Après la cuisson, laisser reposer la soupe environ5 minutes.

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 62

Page 65: Sharp R-25ST

RECETTES

63

FRA

NÇA

IS

SuisseEMINCE DE VEAU A LA ZURICHOISEZüricher GeschnetzeltesTemps de cuisson total : app. 12 - 16 minutesVaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)Ingrédients600 g de filet de veau1 CS de beurre ou de margarine1 oignon (50 g) haché menu100 ml de vin blanc

Liant à sauce, foncé, pour app. 1/2 l de sauce300 ml de crème

sel & poivre 1 CS de persil haché

1. Couper le fillet en bandes de l’épaisseur d’un doigt.

2. Enduire uniformément la terrine de beurre. Mettrel’oignon et la viande dans la terrine, couvrir etcuire. Remuer une fois pendant la cuisson. 7 - 10 Mn. 100 P

3. Ajouter le vin blanc, le liant à sauce et la crème,remuer, couvrir et continuer la cuisson. Remuerune fois pendant la cuisson.5 - 6 Mn. 100 P

4. Goûter l’émincé, remuer encore une fois et laisserreposer approximativement 5 minutes. Le garnirde persil.

GrèceAGNEAU BRAISE AUX HARICOTS VERTSKréas mé fasóliaTemps de cuisson total : app. 20 - 24 minutesVaisselle : terrine à couvercle (2 litre)Ingédients1-2 tomates (100 g)400 g de viande d’agneau désossé1 CC de beurre/margarine pour graisser la terrine1 oignon (50 g) haché menu1 gousse d’ail broyée

sel & poivresucre

250 g de haricots verts en conserve

1. Peler les tomates, enlever la partie dure et lesréduire en purée au mixer.

2. Couper la viande d’agneau en gros dés. Beurrerla terrine, y mettre la viande, l’oignon et la goussed’ail, épicer, couvrir et cuire.9 - 11 Mn. 100 P

3. Ajouter les haricots et la purée de tomates à laviande, couvrir et continuer la cuisson. 11 - 13 Mn. 70 PAprès la cuisson, laisser l’agneau braisé reposerapproximativement 5 minutes.

Conseil:Si vous utilisez des haricots frais, il faut les précuire.

FranceFILETS DE SOLE2 PortionsTemps de cuisson total: 11 - 14 minutesVaisselle: 1 plat à gratin avec couvercle (app. 26cm)Ingrédients400 g de filets de sole1 citron non traité2 tomates (150 g)1 CC de beurre/margarine pour graisser le plat1 CS d’huile végétale 1 CS de persil haché

sel & poivre4 CS de vin blanc (30 ml)2 CS de beurre ou de margarine (20 g)

1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever lesarêtes.

2. Couper le citron et les tomates en tranches fines. 3. Beurrer le plat, y disposer les filets et les arroser

d’huile végétale.4. Saupoudrer le poisson de persil, y disposer les

tranches de tomates, saler et poivrer. Recouvrir lestomates avec les tranches de citron et arroser devin blanc.

5. Parsemer les rondelles de citron de petitesnoisettes de beurre, couvrir et cuire.11 - 14 Mn. 100 P

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 63

Page 66: Sharp R-25ST

RECETTES

64

FranceRATATOUILLE SPECIALETemps de cuisson total : app. 19 - 21 minutesVaisselle : terrine à couvercle (2 litre)Ingédients5 CS d’huile d’olive (50 ml)1 gousse d’ail broyée1 oignon (50 g) coupé en rondelles1 petite aubergine (250 g), coupée en gros dés1 courgette (200 g), coupée en gros dés1 poivron (200 g), coupés en gros dés1 tubercule de fenouil (75 g), coupés en gros dés

poivre1 bouquet garni1 boîte de cœurs d’artichaut (200 g)

selpoivre

1. Mettre l’huile d’olive et la gousse d’ail dans laterrine. Ajouter les légumes à l’exception descœurs d’artichaut, poiver. Ajouter le bouquetgarni, couvrir et cuire en remuant de temps entemps. 19 - 21 Mn. 100 PCinq minutes avant la fin de la cuisson, ajouterles cœurs d’artichaut et réchauffer.

2. Saler et poivrer. Retirer le bouquet garni avant deservir. Après la cuisson laisser la ratatouillereposer approximativement 2 minutes.

Conseils:Servir la ratatouille chaude avaec des plats deviande. Froide, c’est un excellent hors-d’œuvre.Un bouquet garni est composé de:une racine de persillégumes à potageune branche de livècheune branche de thym et quelques feuilles de laurier

ItalieLASAGNE AU FORNOTemps de cuisson total : app. 22 - 27 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)1 plat à gratin carré avec couvercle (app.20 x 20x 6 cm)Ingrédients300 g de tomates en conserve50 g de jambon cru coupé en petits dés1 oignon (50 g) haché menu1 gousse d’ail broyée250 g de viande de bœuf hachée2 CS de concentré de tomates (30 g)

sel, poivre, origan, thym, basilic150 ml de crème fraîche100 ml de lait50 g de parmesan râpé1 CC d’herbes variées hachées1 CC d’huile d’olive

sel & poivrenoix de muscade

1 CC d’huile végétale pour graisser le plat125 g de lasagnes vertes1 CC de parmesan râpé1 CC de beurre ou de margarine

1. Couper les tomates en tranches, les mélangeravec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande debœuf hachée et le concentré de tomates,assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée.7 - 9 Mn. 100 P

2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan,les herbes et l’huile et assaisonner.

3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond untiers des lasagnes avec la moitié du hachis et yverser un peu de sauce. Couvrir avec le secondtiers des pâtes puis le hachis, un peu de saucepuis le reste des pâtes. Pour terminer, napperabondamment les pâtes de sauce et saupoudrerde parmesan. Répartir le beurre en petitesnoisettes, couvrir et cuire.15 - 18 Mn. 70 PAprès la cuisson, laisser les lasagnes reposer de5 à 10 minutes.

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 64

Page 67: Sharp R-25ST

RECETTES

65

FRA

NÇA

IS

EspagnePOMMES DE TERRE FARCIESPatatas rellenasTemps de cuisson total : app. 12 - 16 minutesVaisselle : terrine à couvercle (2 litre)

assiette en porcelaineIngédients4 pommes de terre de taille moyenne

(400 g)100 ml d’eau60 g de jambon1/2 oignon (25 g) haché menu75-100 ml de lait2 CS de parmesan râpé (20 g)

selpoivre

2 CS d’emmental râpé (20 g)

1. Mettre les pommes de terre dans la terrine,ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant à lamoitié du temps du cuisson. 8 - 10 Mn. 100 P Laisser les pommes de terre refroidir.

2. Couper les pommes de terre en deux dans le sensde la longueur et les évider avec précaution.Couper le jambon en dés très fins. Mélanger lachair des pommes de terre, le jambon, l’oignon,le lait et le parmesan jusqu’à obtention d’unefarce homogène. Saler et poivrer.

3. Remplir les moitiés de pomme de terre avec lafarce, les saupoudrer d’emmental, les disposer surl’assiette et cuire. 4 - 6 Mn. 100 PAprès la cuisson, laisser les pommes de terrereposer approximativement 2 minutes.

DanemarkGELEE DE FRUITS ROUGES A LA SAUCE ALA VANILLERodgrod med vanilie sovsTemps de cuisson total : app. 10 - 13 minutes Vaisselle : 2 terrines à couvercle (2 litres))Ingrédients150 g de groseilles150 g de fraises150 g de framboises250 ml de vin blanc100 g de sucre50 ml de jus de citron8 feuilles de gélatine300 ml de lait

pulpe d’une 1/2 gousse de vanille30 g de sucre15 g de fécule

1. Laver les fruits, les équeuter et les sécher. Engarder quelques-uns pour la décoration. Réduirele reste des fruits en purée avec le vin blanc, lesverser dans la terrine, couvrir et réchauffer.7 - 9 Mn. 100 PIncorporer le sucre et le jus de citron.

2. Faire tremper la gélatine approximativement 10minutes dans l’eau puis l’en retirer et extrairel’eau. Mélanger la gélatine à la purée de fruitschaude jusqu’à ce qu’elle soit dissoute. Mettre lagelée au réfrigérateur jusqu’à ce qu’elle soitferme.

3. Verser le lait dans une terrine. Ouvrir la gousse devanille et en gratter la pulpe. Mélanger la pulpede la vanille, le sucre et la fécule au lait, couvriret cuire. Remuer de temps en temps et après lacuisson.3 - 4 Mn. 100 P

4. Démouler la gelée sur un plat et la garnir avec lesfruits entiers. la servir avec la sauce à la vanille.

Conseil: Vous pouvez également utiliser des fruits décongelés.

3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 65

Page 68: Sharp R-25ST

66

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

popcornzakken die voor magnetronovens zijngeschikt. Bewaar geen voedsel of anderevoorwerpen in de oven.Controleer of de instellingen van de magnetron juistzijn na het starten van de oven.Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleidingen het magnetron kookboek op.Voorkomen van persoonlijk letselWAARSCHUWING:Gebruik de oven niet als deze is beschadigd ofslecht functioneert. Controleer het volgende voorhet gebruik:a) Controleer of de deur goed sluit, niet is

kromgetrokken of verkeerd is uitgelijnd.b) Controleer of de scharnieren en

veiligheidsgrendels van de deur niet gebrokenzijn of loszitten.

c) Controleer de deurafdichtingen enafdichtingsoppervlakken op beschadiging.

d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimteof in de deur zitten.

e) Controleer het netsnoer en de stekker opbeschadiging.

De oven nooit zelf bijstellen, repareren,of ombouwen. Uitsluitend een bevoegdmonteur mag onderhouds- of reparatie-werkzaamheden uitvoeren waarvooreen beschermkap tegen blootstelling aanmicrogolfstraling moet wordenverwijderd.

Gebruik de oven nooit met een geopende deur.Breng geen veranderingen aan deveiligheidsgrendels van de deur aan.Gebruik de oven niet als er een voorwerp tussen dedeurafdichtingen en de afdichtingsoppervlakken zit.Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op dedeurafdichtingen en aangrenzendeonderdelen ophoopt. Reinig de ovenregelmatig en verwijder voedselresten.Volg de voorschriften voor “Onderhouden reiniging” op pagina 80. Als u deoven niet regelmatig reinigt dan kan ditslijtage van ovenbekleding veroorzakenwaardoor de levensduur van hetapparaat wordt verkort en gevaarlijkesituaties kunnen ontstaan.

Personen met PACEMAKERS moeten een arts of defabrikant van de pacemaker raadplegen metbetrekking tot speciale voorzorgsmaatregelen voorhet gebruik van magnetrons.

Voorkomen van brandLaat de magnetron tijdens het gebruikniet onbeheerd achter. Te hogemagnetronvermogens of te langekooktijden kunnen het voedseloververhitten en brand veroorzaken.

Deze magnetron is geen inbouwoven.Het stopcontact moet gemakkelijk bereikbaar zijnzodat de stekker in noodgeval len snel ui t het s topcontact kan worden getrokken. Dewisselspanning moet 230 V, 50 Hz zijn met een10 A zekering van minimaal 10 A voor denetstroom of een stroomverbreker van minimaal 10 A. Wij raden u aan een apart circuit voor deoven te gebruiken. Zet de magnetron niet in debuurt van warmtebronnen, bijvoorbeeld naast eentraditionele oven. Zet de magnetron niet in eenzeer vochtige ruimte of een ruimte met een hogevochtigheidsgraad. Zet of gebruik de oven nietbuitenshuis.OPEN NOOIT DE OVENDEUR als hetvoedsel in de oven rook afgeeft. Schakelde oven uit, trek de stekker uit hetstopcontact en wacht totdat het voedselgeen rook meer afgeeft. Het openen vande ovendeur terwijl het voedsel rookafgeeft, kan brand veroorzaken.

Gebruik uitsluitend magnetronbestendigeschalen en bakjes. Zie pagina 81.

Blijf in de buurt van de oven als uwegwerpplastic, papier of anderebrandbare bakjes gebruikt.

Reinig de beschermkap van demicrogolvenverdeler, de ovenruimte, hetdraaiplateau en de draaisteun na hetgebruik. Deze onderdelen moeten droogen vetvrij zijn. Opgehoopt vet kanoververhitten, rook afgeven of vlamvatten.

Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt vande oven of de ventilatiesleuven. Zorg ervoor dat ude ventilatiesleuven niet blokkeert.Verwijder alle metalen afsluiters, sluitstrips e.d. vanhet voedsel en de verpakking. Vonken op metalenoppervlakken kan brand veroorzaken.Gebruik de magnetron niet voor het verwarmen vanfrituurvet. De temperatuur kan niet worden geregelden de olie kan vlam vatten. Gebruik uitsluitend

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANDACHTIG DOORLEZEN EN VOORNASLAGDOELEINDEN BEWAREN

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 66

Page 69: Sharp R-25ST

67

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

NED

ERLA

NDS

opgewarmd aangezien ze zelfs na hetopwarmen nog kunnen ontploffen.Om ongeklutste eieren op te warmen ofte koken, moet u het eigeel en eiwitdoorprikken, anders ontploffen de eieren.Pel en snij hardgekookte eieren in plakjesvoordat u ze in de magnetronovenopwarmt.

Prik voor het koken van voedsel de schil vanaardappelen en het vel van worstjes en fruit doorom te voorkomen dat ze ontploffen.Voorkomen van brandwondenGebruik ovenhandschoenen of pannenlappen als uvoedsel uit de oven haalt om brandwonden tevoorkomen. Open altijd bakjes, popcornzakken, kookzakken e.d.uit de buurt van uw gezicht en handen ombrandwonden te voorkomen.Test altijd de temperatuur van het voedselen roer dit door voordat u het serveert ombrandwonden te voorkomen. Let vooral opde temperatuur van voedsel en drankjesvoor baby’s, kinderen of bejaarden.

De temperatuur van het bakje komt niet overeen metde temperatuur van het voedsel of het drankje.Controleer altijd de temperatuur.Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan als u deze opent om brandwonden doorontsnappende stoom of hitte te voorkomen.Snij gefarceerde etenswaren na het verwarmen inplakken om de stoom te laten ontsnappen enbrandwonden te voorkomen.Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat ze zichniet aan een hete oven kunnen branden.Onoordeelkundig gebruik door kinderenvermijdenWAARSCHUWING: Laat kinderen de ovenalleen zonder toezicht gebruiken als zevoldoende instructies hebben gekregen,zodat kinderen de oven veilig kunnengebruik en de gevaren vanonoordeelkundig gebruik beseffen.

Let op dat kinderen niet tegen de deur leunen ofaan de deur gaan hangen. De oven is geenspeelgoed.Zorg ervoor dat uw kinderen ook van allebelangrijke veiligheidsvoorschriften op de hoogtezijn: het gebruik van pannenlappen, het voorzichtigverwijderen van huishoudfolie of keukenpapier; zemoeten vooral let ten op verpakkingen (b.v.zelfverwarmende maaltijden) die ontworpen zijnom voedsel krokant te maken, aangezien dezeverpakkingen veel heter is.

Voorkomen van elektrische schokkenDe behuizing onder geen enkel beding verwijderen.Zorg ervoor dat u geen vloeistoffen morst of voorwerpen in de openingen van dedeurvergrendelingen of ventilatiesleuven steekt.Schakel de oven onmiddellijk uit, trek de stekker uithet stopcontact en neem contact op met een doorSHARP erkend servicecentrum als u vloeistoffen morst.Dompel het netsnoer of de stekker niet in water ofandere vloeistoffen onder.Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel ofwerkblad hangen.Houd het netsnoer ui t de buur t van warmeoppervlakken zoals de achterkant van de oven.Vervang de ovenlamp niet zelf en laat de lamp nietdoor onbevoegde personen vervangen. Raadpleeguw dealer of een door SHARP erkendservicecentrum als de ovenlamp defect is.Als het netsnoer van de magnetron is beschadigd, danmoet dit door een speciaal snoer worden vervangen.Laat het vervangen van het netsnoer over aan eendoor SHARP erkend servicecentrum.Voorkomen van explosies en spatten vankokend voedsel: WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andereetenswaren mogen niet in afgeslotenbakjes worden opgewarmd aangezien zekunnen ontploffen.

Gebruik nooit afgesloten bakjes. Verwijder alleafsluitmateriaal en deksels voor het gebruik. Afgeslotenbakjes kunnen ontploffen door het opbouwen vanoverdruk, zelfs nadat de oven is uitgezet. Wees voorzichtig bij het opwarmen vanvloeistoffen. Gebruik een wijde kom zodat dedampbellen kunnen ontsnappen.Verwarmde dranken in de magnetronkunnen na het verwijderen vertraagdkoken. Pas daarom op bij hetvastpakken van de kom.

Overkoken van vloeistoffen en brandwondenvoorkomen:1. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen

door.2. Steek voor het opwarmen een glazen kookstaaf

of soortgelijk voorwerp in de vloeistof.3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het

koken in de oven staan om kookvertraging tevoorkomen.

Kook nooit hele eieren in hun schaal in demagnetron. Hardgekookte eieren mogenook niet in magnetronovens worden

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 67

Page 70: Sharp R-25ST

68

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

INSTALLATIE

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit debinnenkant van de ovenruimte. Verwijder de lossepolytheen verpakking tussen de deur en deovenruimte.De beschermfolie op de binnenkant van de deur niet verwijderen.

2. Controleer de magnetron zorgvuldig op tekenenvan beschadiging.

3. Zet de magnetron op een vlak en waterpasoppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht vande oven en zware etenswaren te dragen.

4. Zorg ervoor dat de vrije ruimte boven demagnetron 15 cm bedraagt.

5. Steek de stekker van de oven in een standaardgeaard stopcontact.

Breken van draaiplateau voorkomen:(a) Laat het draaiplateau afkoelen voordat u dit met

water schoonmaakt.(b)Zet geen heet voedsel of hete schalen op een

koud draaiplateau.(c) Zet geen koud voedsel of koude schalen op een

heet draaiplateau.Zet niets op de behuizing terwijl de oven werkt.OPMERKING:Raadpleeg een erkend en bevoegd elektricien als uniet weet hoe u uw magnetron moet aansluiten.Noch de fabrikant noch de distributeur aanvaardenenige aansprakelijkheid voor schade aan demagnetron of persoonlijk letsel als de oven niet opde juiste manier is aangesloten.Condensaat of vocht kan nu en dan op deovenwanden of rond de deurafdichtingen enafdichtingsoppervlakken worden gevormd. Dit isnormaal en duidt niet op een defect van demagnetron of het lekken van microgolven.

Overige waarschuwingenBouw de oven nooit om.Verplaats de oven niet tijdens het gebruik.Deze oven mag uitsluitend voor het bereiden vanvoedsel thuis worden gebruikt en voor geen enkeleandere doeleinden. De oven is niet geschikt voorcommercieel gebruik of gebruik in een laboratorium.Voorkomen van problemen ofbeschadigingZet de oven nooit leeg aan.Om beschadiging van het draaiplateau en dedraaisteun door hittespanning te voorkomen, moetu bij gebruik van een bruineerschaal of bakjes metzelfverwarmende maaltijden altijd hittebestendigisolatiemateriaal zoals een porseleinen bord onderde schaal plaatsen. De voorverwarmtijd van degerechten mag nooit worden overschreden.Gebruik geen metalen schalen in de magnetron diemicrogolven terugkaatsen en vonken kunnenveroorzaken. Plaats geen blikjes in de oven.Gebruik uitsluitend het draaiplateau en dedraaisteun die voor deze magnetron zijn ontworpen.

15 cm

! "VERWIJDEREN NIET VERWIJDEREN

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 68

Page 71: Sharp R-25ST

69

VOOR HET GEBRUIK

KLOK INSTELLEN

NED

ERLA

NDS

Steek de stekker van de magnetron in het stopcontact.1. Het ovendisplay gaat knipperen:

2. Druk op de STOP-toets, op het display verschijntnu:

Klok instellen, zie hieronder.

Voorbeeld:24-uurs klok op 23:35 instellen:

Er zijn twee instelmodes: 12-uurs klok en 24-uurs klok1. Houd de VERMOGENSSTAND-toets gedurende 3 seconden ingedrukt om

de 12-uurs klok in te stellen. verschijnt op het display.2. Druk nog een keer op de VERMOGENSSTAND-toets na Stap 1 om de

24-uurs klok in te stellen. In het onderstaande voorbeeld verschijnt inhet display.

Druk 1 keer op de toets en houddeze gedurende 3 secondeningedrukt.

STOPTOETS gebruikenGebruik de STOP-toets om:1. Fouten tijdens het programmeren te wissen.2. De oven tijdelijk stop te zetten tijdens het koken.3. Druk twee keer op de stoptoets om een

programma tijdens het koken te annuleren.

Selecteer de 24-uursklok.

1. Selecteer deklokfunctie. (12-uurs klok)

2. Stel de uren in. Draai aan deTIMER/GEWICHT/PORTIE-knoptotdat het juiste uur verschijnt (23).

druk 1 keer op de toetsen houd gedurende 3 seconden ingedrukt.

4. Stel de minuten in. Draai aan deTIMER/GEWICHT/PORTIE-knop totdat dejuiste minuut verschijnt (35).

5. Druk op deVERMOGENSSTAND-toetsom de klok te starten.

3. Druk op deVERMOGENSSTAND-toets om van uren naarminuten over te schakelen.

Controleer het display.

OPMERKINGEN:1. U kunt de TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop naar

rechts of naar links draaien.2. Druk op de STOP-toets als u tijdens het

programmeren een fout maakt.3. Als de stroomtoevoer naar uw magnetron wordt

onderbroken, dan vertoont het display

met tussenpozen nadat de stroom is hersteld.Als dit tijdens het koken gebeurt, dan wordt hetprogramma ook gewist. De dagtijd wordt ookgewist.

4. Herhaal bovenstaande procedure als u dedagtijd opnieuw wilt instellen. Volg onderstaandvoorbeeld om de klok in te stellen.

x1

x1 x1

x1

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 69

Page 72: Sharp R-25ST

MAGNETRONVERMOGEN

OPMERKINGEN:1. Als u tijdens het koken de deur opent, dan stopt de kooktijd op het digitale display automatisch. De kooktijd

begint weer af te tellen zodra u de deur heeft gesloten en op de START/+1min-knop heeft gedrukt.2. Druk op de VERMOGENSSTAND-toets als u wilt weten op welk vermogen de magnetronoven werkt.

Zolang u de VERMOGENSSTAND-toets ingedrukt houdt, wordt het vermogen weergegeven op het display.3. U kunt de TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop naar rechts of naar links draaien. Als u de knop naar links

draait, dan wordt de kooktijd vanaf 90 minuten in stappen verlaagd.

Controleer het display.

70

HANDBEDIENING

Uw magnetron heeft 5 vermogensstanden. Kies hetvermogen dat voor elke recept staat aangegeven.Over het algemeen gelden de volgende regels:100 P (800 W) voor het snel bereiden op opwarmenvan b.v. soep, ovenschotels, ingeblikt voedsel, warmedranken, groenten, vis e.d.70 P (560 W) voor het langer bereiden van compactvoedsel zoals braadstukken, gehaktbrood en kant- enklaarmaaltijden en ook voor kwetsbare gerechtenzoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij dezeverlaagde stand kookt de saus niet over en wordt hetvoedsel gelijkmatig gaar zonder aan de zijkantenovergaar te worden.

50 P (400 W) voor compact voedsel dat een langebereidingstijd nodig heeft wanneer het op detraditionele manier wordt bereid, b.v.rundvleesschotels, raden wij u aan deze kookstand tegebruiken om ervoor te zorgen dat het vlees mals blijft.30 P (240 W) om te ontdooien. Kies de ontdooistandom het voedsel gelijkmatig te ontdooien. Dezekookstand is ook ideaal voor het sudderen van rijst,pasta, knoedels en voor de bereiding vancustardpudding.10 P (80 W) Voor langzaam ontdooien, b.v.slagroomtaart of -gebak.

P = Percentage

Druk op de VERMOGENSSTAND-toets totdat het gewenste vermogen verschijnt. Als u 1 keer op deVERMOGENSSTAND toets drukt, dan verschijnt op het display. Als u het gewenste niveau mist, danmoet u op de VERMOGENSSTAND-toets blijven drukken totdat u de stand opnieuw bereikt.100 P wordt automatisch ingesteld als er geen stand wordt geselecteerd.

Uw magnetron kan tot 90 minuten wordengeprogrammeerd. (90.00) De ingestelde kooktijd(ontdooitijd) varieert van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt van de totale kooktijd (ontdooitijd) op detabel af.

Voorbeeld:U wilt soep 2 minuten en 30 seconden lang opwarmen op 70 P magnetronvermogen.

Kooktijd verhogen0-5 minuten 10 seconden5-10 minuten 30 seconden10-30 minuten 1 minuut30-90 minuten 5 minuten

1. Voer de gewenste kooktijd in door deTIMER/GEWICHT/PORTIE-knopnaar rechts te draaien. (2 min. en 30 sec.)

2. Stel het gewenste vermogen indoor twee keer op deVERMOGENSSTAND-toets tedrukken.

3. Druk op de START/+1min-toets om hetkoken te starten

x2 x1

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 70

Page 73: Sharp R-25ST

ANDERE HANDIGE FUNCTIES

Controleer het display.

71

NED

ERLA

NDS

1. MEERFASE KOKEN

U kunt maximaal drie fasen invoeren, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand worden ingesteld.

Voorbeeld:Koken: 5 minuten op 100 P vermogen (Fase 1)

16 minuten op 30 P vermogen (Fase 2)

FASE 11. Voer de gewenste kooktijd in door de

TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop naar 1 tedraaien.

2. Selecteer het gewenste vermogen dooreenmaal op de VERMOGENSSTAND-toets te drukken.

FASE 23. Voer de gewenste kooktijd in door de

TIMER/GEWICHT/PORTIE-knopnaar 4 te draaien.

4. Selecteer het gewenste vermogendoor vier keer op deVERMOGENSSTAND-toets tedrukken.

5. Druk 1 keer op deSTART/+1min-knop omhet koken te starten.

(De oven zal nu vijf minuten lang op 100 P koken en daarna 16 minuten op 30 P).

x1

x4 x1

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 71

Page 74: Sharp R-25ST

ANDERE HANDIGE FUNCTIES

72

2. 1-MINUUT PLUSFUNCTIE

Met de START/+1min-toets kunt u de volgende twee functies uitvoeren:

a. SnelstartAls u op de START/+1min drukt, dan begint de magnetronoven meteen 1 minuut te koken op 100 P.

OPMERKING:Om te voorkomen dat kinderen de oven per ongeluk aanzetten, kunt u de START/+1min-toets alleenbinnen drie minuten na de bediening van de magnetron gebruiken, bijvoorbeeld de deur dicht doen of opde STOP-toets drukken of een kookprogramma doorlopen.

b. Kooktijd verlengen.U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen, als u tijdens het koken op de START/+1min-toetsdrukt.

3. MAGNETRONVERMOGEN CONTROLERENDruk op de VERMOGENSSTAND-toets als u tijdens het koken het vermogen van de magnetron wiltcontroleren.

Zolang u de VERMOGENSSTAND-toets ingedrukt houdt, wordt het vermogen weergegeven op hetdisplay.

De kooktijd blijft aftellen, ook al is het magnetronvermogen weergegeven op het display.

x1

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 72

Page 75: Sharp R-25ST

SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNEL ONTDOOIEN

73

NED

ERLA

NDS

SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNEL ONTDOOIEN bepalen automatisch de juiste kookstand en–tijd. U kunt kiezen uit 4 SNELMENU-, 3 SNEL BEREIDEN- en 5 SNEL ONTDOOIPROGRAMMA’S. Wat u moet weten over de functie automatisch koken:Bijvoorbeeld:

TIMER/GEWICHT/PORTIE-toets

START/+1min-toets

2.

3.

2. U kunt het gewicht of de hoeveelheid van het voedselinvoeren door de TIMER/GEWICHT/PORTIE tedraaien totdat het gewenste gewicht/hoeveelheid ophet display verschijnt.

• Voer uitsluitend het gewicht van het voedsel in. Voerniet het gewicht van het bakje in.

• Stel het gewicht/hoeveelheid van voedsel dat meer ofminder weegt dan het gewicht/hoeveelheidaangegeven in de SNELMENU, SNEL BEREIDENen SNEL ONTDOOIEN tabellen met de hand in.Volg de kooktabellen in het magnetron kookboek vooroptimale resultaten.

3. Druk op de START/+1min-toets om te beginnenmet koken.Als u een handeling moet uitvoeren (b.v. voedselomkeren) dan stopt de magnetron en laat eengeluidssignaal horen; de resterende kooktijd encontrolelampjes knipperen op het display. Druk op deSTART/+1min-toets om door te gaan met koken.

1a. SNELMENU: Elke SNELMENU-toets heefttwee programma’s.

Als u 1 keer op de VISFILET METSAUS/GRATIN-toets drukt, dan verschijnt hetvolgende op het display:

1b. SNEL BEREIDEN: Druk 1 keer op de SNELBEREIDEN-toets. Op het display verschijnt:

1c. SNEL ONTDOOIEN: Druk 1 keer op de SNELONTDOOIEN-toets. Op het display verschijnt:

U kunt het programma kiezen door op de SNELMENU, SNEL BEREIDEN of SNEL ONTDOOIEN-toetste drukken totdat het gewenste programmanummer verschijnt. Zie pagina’s 75 - 77 voor de SNELMENU,SNEL BEREIDEN en SNEL ONTDOOIEN tabellen.Het programmanummer verandert automatisch als u de SNELMENU, SNEL BEREIDEN of SNELONTDOOIEN-toets ingedrukt houdt.

De eindtemperatuur varieert afhankelijk van debegintemperatuur. Controleer of het voedsel na hetkoken heet genoeg is. Indien nodig kunt u debereidingstijd handmatig verlengen.OPMERKING: Het voedsel kan overgaar zijn als

u de 1 MINUUT PLUSFUNCTIEt i jdens het koken/ontdooiengebruikt.

x1

1a.

x1

Programmanummer

A. KIPSCHOTEL METGROENTEN/GEHAKT ENUIEN-toets

B. VISFILET METSAUS/GRATIN-toets

x1

Programmanummer

x1

Programmanummer

1a.

1b.

1c.

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 73

Page 76: Sharp R-25ST

SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNEL ONTDOOIEN

74

Voorbeeld 1 voor SNELMENU:Kipschotel met groenten, 1,5 kg koken met gebruik van het Snelmenu C1-1.

2. Voer het gewicht in door aan deTIMER/GEWICHT/PORTIE-knopte draaien.

3. Druk 1 keer op deSTART/+1min-toets.

1. Selecteer het gewensteprogramma door 1 keer opde KIPSCHOTEL METGROENTEN/GEHAKT ENUIEN-toets te drukken.

Controleer het display.

Voorbeeld 2 voor SNEL BEREIDEN:Diepvriesgratin 0,6 kg koken door het gebruik van Snel bereiden EC-3.

2. Voer het gewicht in door aan deTIMER/GEWICHT/PORTIE-knopte draaien.

3. Druk 1 keer op deSTART/+1min-toets.

1. Selecteer het gewensteprogramma door 3 keer opde SNEL BEREIDEN-toets tedrukken.

Controleer het display.

Volg het voorgaande voorbeeld voor SNEL BEREIDEN om de SNEL ONTDOOIEN functie te gebruiken.

x1 x1

x3 x1

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 74

Page 77: Sharp R-25ST

75

SNELMENU EN SNEL BEREIDEN TABELLEN

NED

ERLA

NDS

TOETS SNEL BEREIDENNR.

EC-1 KokenDiepvriesgroentenb.v. spruitjes,sperziebonen,erwten, gemengdegroente, broccoli.

GEWICHT(gewichtstoename)/

KEUKENGEREI

0,1 -0,6 kg* (100 gr)(begintemperatuur 18° C)Schaal met deksel,braadschaal enmagnetronfolie of deksel

BEREIDINGSWIJZE

• Voeg 1 theelepel water per 100 gram toe. (Voor champignonsis geen extra water nodig).

• Dek af met magnetronfolie of meteen deksel.

• Roer het voedsel om en dek hetopnieuw af zodra de oven stopt,het geluidssignaal afgaat, en‘ROEREN’ op het display verschijnt.

• Laat de groenten na het koken 1-2 minuten nagaren.

OPMERKING: Gebruik dehandmatige kookfunctie als dediepvriesgroenten uit één blok bestaan.

BEREIDINGSWIJZE

• Zie recept voor kipschotel metgroenten op pagina 78.

* Totaalgewicht van alle ingrediënten

• Zie recept voor gehakt en uien oppagina 78.

• Roer het voedsel om en dek hetopnieuw af zodra de oven stopt,het geluidssignaal afgaat, en‘ROEREN’ op het display verschijnt.

* Totaalgewicht van alle ingrediënten

• Zie recept voor visfilet met saus oppagina 78.

* Totaalgewicht van alle ingrediënten

• Zie recept voor gratinschotel oppagina 79.

* Totaalgewicht van alle ingrediënten

GEWICHT(gewichtstoename)/

KEUKENGEREI0,5 - 1,5 kg* (500 gr)(begintemperatuur vankip 5° C)Gratinschaal metmagnetronfolie0,5 - 1,5 kg* (500 gr)(begintemperatuur vangehakt 5° C)Braadschaal met deksel

0,5 - 1,5 kg* (500 gr)(begintemperatuur vanvis 5° C, saus 20° C)Gratinschaal enmagnetronfolie

0,5 - 1,5 kg* (500 gr)(begintemperatuur 20° C)Gratinschaal

SNELMENUNR.

C1-1 SnelmenuKipschotel metgroenten

C1-2 SnelmenuGehakt en uien

C2-1 SnelmenuVisfilet met saus

C2-2 SnelmenuGratin

TOETS

x1

x2

x1

x1

x2

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 75

Page 78: Sharp R-25ST

76

SNEL BEREIDEN EN SNEL ONTDOOIEN TABELLEN

TOETS SNEL BEREIDENNR.

EC-2 KokenDiepvries kant-en-klaar maaltijdenRoerbakgerechtenb.v. pasta,spaghettiBolognese,Chinese gerechten.

EC-3 KokenDiepvriesgratinb.v. macaronigratin, lasagne,enz.

GEWICHT(gewichtstoename)/

KEUKENGEREI0,3 -1,0 kg* (100 gr)(begintemperatuur 18° C)Braadschaal enmagnetronfolie of deksel* Als de fabrikantaanbeveelt om water toete voegen, bereken dande totale hoeveelheidvoor het programma,dus met het extra water.

0,2 -0,6 kg* (100 gr)(begintemperatuur 18° C)Ondiepe, ovalegratinschaal enmagnetronfolie ofoorspronkelijk bakje enmagnetronfolie

BEREIDINGSWIJZE

• Plaats het gerecht in een specialemagnetronschaal.

• Voeg een beetje water toe als defabrikant dit aanbeveelt.

• Dek af met magnetronfolie of met eendeksel.

• Kook onafgedekt als de fabrikant ditvoorschrijft.

• Roer het voedsel om en dek hetopnieuw af zodra de oven stopt, hetgeluidssignaal afgaat, en ‘ROEREN’op het display verschijnt.

• Na afloop van de kooktijd even roerenen ca. 1-2 minuten laten nagaren.

• Verwijder de diepvriesgratin uit hetpak. Als het bakje ongeschikt is voorde magnetron, plaats het voedseldan in een gratinschaal en dek deschaal af met magnetronfolie.

• Als het bakje wel geschikt is voor demagnetron, verwijder dan depapieren verpakking en dek hetbakje af met magnetronfolie.

• Na afloop van de kooktijd ca. 5minuten laten nagaren.

BEREIDINGSWIJZE

• Leg het voedsel op een bord in hetmidden van het draaiplateau.

• Het voedsel omkeren, rangschikken enscheiden zodra de oven stopt, hetgeluidssignaal afgaat, en ‘OMKEREN’op het display verschijnt. Dek dedunne delen en warme plekken af metaluminiumfolie.

• Wikkel na het ontdooien inaluminiumfolie en laat 10-15 minutenstaan totdat het voedsel volledig isontdooid.

• Dek het draaiplateau af methuishoudfolie.

• Leg het gehakt op het draaiplateau.• Het voedsel omkeren zodra de oven

stopt, het geluidssignaal afgaat, en‘OMKEREN’ op het displayverschijnt. Verwijder de reedsontdooide delen indien mogelijk.

• Na het ontdooien, 5 – 10 minutenlaten staan totdat het gehakt volledigis ontdooid.

GEWICHT(gewichtstoename)/

KEUKENGEREI0,2 -0,8 kg* (100 gr)(begintemperatuur 18° C)(Zie aanwijzing oppagina 16 voorovenschalen)

0,2 -0,8 kg* (100 gr)(begintemperatuur 18° C)Huishoudfolie (Zieaanwijzing op pagina16 voor keukengerei)

SNELONTDOOIEN

NR.Ed-1 OntdooienBiefstuk enkarbonades

Ed-2 OntdooienGehakt

TOETS

x2

x3

x1

x2

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 76

Page 79: Sharp R-25ST

SNEL ONTDOOIEN TABELLEN

77

NED

ERLA

NDS

OPMERKINGEN: Snel ontdooien1 Biefstuk en karbonades moeten in 1 laag zijn ingevroren.2 Gehakt moet in dunne plakjes zijn ingevroren.3 Na het omkeren reeds ontdooide delen afschermen met kleine, platte stukjes aluminiumfolie. 4 Leg voor Ed-1 en Ed-3 het voedsel zoals afgebeeld in de magnetron:

Voedsel

Schaal

Draaiplateau

Biefstuk en karbonades Gevogelte

BEREIDINGSWIJZE

• Plaats een bord ondersteboven op hetdraaiplateau en leg het gevogelte metde borstkant naar beneden op hetbord.

• Het voedsel omkeren en de dunnedelen en warme plekken metaluminiumfolie afdekken zodra deoven stopt, het geluidssignaal afgaat,en ‘OMKEREN’ op het displayverschijnt.

• Dek het gevogelte na het ontdooien afmet aluminiumfolie en laat het 15-30minuten staan totdat het volledig isontdooid.

• Maak het gevogelte schoon onderstromend water.

• Verwijder de verpakking van de cake.• Plaats de cake op een platte schaal in

het midden van het draaiplateau.• Snijd de cake na het ontdooien in

gelijke plakken en leg ze iets uit elkaar.Laat de cake 15-60 minuten staantotdat hij volledig is ontdooid.

• Plaats de plakken op een platte schaalin het midden van het draaiplateau.Plaats grote hoeveelheden direct ophet draaiplateau.

• Het voedsel rangschikken en deontdooide plakken verwijderen zodrade oven stopt, het geluidssignaalafgaat, en ‘OMKEREN’ op hetdisplay verschijnt.

• Leg alle sneetjes na het ontdooien losvan elkaar op een grote plaat. Dekhet brood af met aluminiumfolie enlaat het 5-10 minuten staan totdat hetvolledig is ontdooid.

SNELONTDOOIEN

NR.

Ed-3 OntdooienGevogelte

Ed-4 OntdooienCake

Ed-5 OntdooienBrood

TOETS GEWICHT(gewichtstoename)/

KEUKENGEREI0,9 -1,5 kg* (100 gr)(begintemperatuur 18° C)(Zie opmerking overkeukengerei hieronder)

0,1 -1,4 kg* (100 gr)(begintemperatuur 18° C)Platte schaal

0,1 -1,0 kg* (100 gr)(begintemperatuur 18° C)

Platte schaal (Alleengesneden brood isgeschikt voor ditprogramma).

x3

x4

x5

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 77

Page 80: Sharp R-25ST

78

RECEPTEN VOOR SNELMENU’S

KIPSCHOTEL MET GROENTEN (C1-1)Pikante kipfricasseeIngrediënten

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg60 gr 120 gr 180 gr langkorrelrijst (voorgekookt)

1 1 1 zakje saffraan25 gr 50 gr 75 gr ui (gesneden)50 gr 100 gr 150 gr rode paprika (in reepjes)50 gr 100 gr 150 gr prei (in reepjes)150 gr 300 gr 450 gr kippenborstfilet (blokjes),

peper, paprikapoeder10 gr 20 gr 30 gr boter

150 ml 300 ml 450 ml bouillon

Bereiding 1. Meng de rijst en de saffraan en leg ze in de

ingevette schaal. 2. Meng de uien, rode paprika, prei en kip. Breng

op smaak en leg op de rijst.3. Plaats boter op de bovenlaag.4. Giet de bouillon erover, dek af met

magnetronfolie en kook op SNELMENU C1-1Kipschotel met groenten.

5. Na afloop van de kooktijd 5-10 minuten latennagaren.

GEHAKT EN UIEN (C1-2)Ingrediënten

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg150 gr 300 gr 450 gr gehakt (half rundvlees,

half varkenvlees)50 gr 100 gr 150 gr ui (fijngehakt)

1/2 1 11/2 ei15 gr 30 gr 45 gr wit paneermeel

zout en peper115 ml 230 ml 345 ml bouillon20 gr 40 gr 60 gr tomatenpuree65 gr 125 gr 190 gr aardappels (fijngehakt)65 gr 125 gr 190 gr wortelen (fijngehakt)1/2 el 1 el 11/2 el fijngehakte peterselie

Bereiding 1. Meng het gehakt, de ui, het ei en het

paneermeel. Voeg naar smaak peper en zout toe.Plaats het vleesdeeg in een braadschaal.

2. Meng de bouillon met de tomatenpuree.3. Voeg de vloeistof, aardappelen, wortelen en

peterselie toe aan het vlees. Goed mengen.4. Dek af en kook op SNELMENU C1-2 Gehakt

en uien.5. Omroeren en opnieuw afdekken als de oven

stopt en het geluidssignaal afgaat.6. Na afloop van de kooktijd omroeren en

ongeveer 5 minuten laten nagaren. Strooi erpeterselie over en serveer.

VISFILET MET SAUS (C2-1)Visfilet met pikante sausIngrediënten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg175 gr 350 gr 525 gr Tomaten uit blik (uitgelekt)50 gr 100 gr 150 gr maïs5 gr 10 gr 15 gr chilisaus15 gr 30 gr 45 gr ui (fijngehakt)1 thl 1-2 thl 2-3 thl rode wijnazijn

mosterd, tijm, cayennepeper250 gr 500 gr 750 gr visfilet

zout

Bereiding 1. Meng de ingrediënten voor de saus.2. Plaats de visfilet (b.v. zeebaarsfilet) in een

gratinschaal met de dunne uiteinden nar hetmidden en bestrooi met zout.

3. Giet de saus over de visfilet.4. Dek af met magnetronfol ie en kook op

SNELMENU C2-1, Visfilet met saus.5. Na afloop van de kooktijd ongeveer 2 minuten

laten nagaren.

VISFILET MET SAUS (C2-1)Visfilet met kerriesausIngrediënten

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg250 gr 500 gr 750 gr visfilet

zout50 gr 100 gr 150 gr banaan (in plakjes

gesneden)200 gr 400 gr 600 gr kant-en-klaar kerriesaus

Bereiding1. Plaats de visfilet in een gratinschaal met de dunne

uiteinden naar het midden en bestrooi met zout.2. Plaats de banaan op de visfilet en giet de kant-

en-klaar kerriesaus erover.3. Dek af met magnetronfol ie en kook op

SNELMENU C2-1, Visfilet met saus.4. Na afloop van de kooktijd ongeveer 2 minuten

laten nagaren.

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 78

Page 81: Sharp R-25ST

79

RECEPTEN VOOR SNELMENU’S

NED

ERLA

NDS

GRATIN (C2-2)SpinaziegratinIngrediënten

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg150 gr 300 gr 450 gr bladspinazie (ontdooid,

uitgelekt)15 gr 30 gr 45 gr ui (fijngehakt)

zout, peper, nootmuskaat150 gr 300 gr 450 gr gekookte aardappelen (in

plakjes gesneden)35 gr 75 gr 110 gr gekookte ham (in

dobbelsteentjes gesneden)50 gr 100 gr 150 gr crème fraîche

1 2 3 eieren40 gr 75 gr 115 gr geraspte kaas

paprikapoeder

Bereiding 1. Meng de bladspinazie met de ui en voeg naar

smaak zout, peper en nootmuskaat toe.2. Vet de gratinschaal in. Plaats afwisselende

lagen aardappelplakjes, in dobbelsteentjesgesneden ham en spinazie in de schaal. Debovenste laag moet een spinazielaag zijn.

3. Meng de eieren met crème fraîche, voeg zouten peper toe en giet over de groenten.

4. Bestrooi de gratin met geraspte kaas,besprenkel met paprikapoeder en kook opSNELMENU C2-2.

5. Na afloop van de kooktijd 5-10 minuten latennagaren.

GRATIN (C2-2)Aardappel/courgette gratinIngrediënten

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg200 gr 400 gr 600 gr gekookte aardappelen

(in plakjes gesneden)115 gr 230 gr 345 gr courgette (in dunne plakjes

gesneden)75 gr 150 gr 225 gr crème fraîche

1 2 3 eieren1/2 1 2 teentje knoflook (uitgeperst)

zout, peper40 gr 80 gr 120 gr fetakaas (in dobbelsteentjes

gesneden)10 gr 20 gr 30 gr zonnebloempitten

paprikapoeder

Bereiding 1. Vet de gratinschaal in en plaats afwisselende

lagen plakjes aardappel en courgette in deschaal.

2. Meng de eieren met crème fraîche, voeg zout,peper en knoflook toe en giet over de groenten.

3. Verkruimel de fetakaas en strooi over het gratin.4. Bestrooi de gratin met zonnebloempitten en

paprikapoeder en kook op SNELMENU C2-2Gratin.

5. Na afloop van de kooktijd 5-10 minuten latennagaren.

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 79

Page 82: Sharp R-25ST

Controleer het volgende voordat u een reparateur belt:1. Stroomtoevoer

Controleer of de stekker stevig in het stopcontact zit.Controleer of de zekering/stroomverbreker correct functioneert.

2. Plaats een kop water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.Programmeer de magnetron gedurende 1 minuut op 100 P vermogen en start de oven.Gaat het ovenlampje aan? JA NEEDraait het draaiplateau? JA NEEOPMERKING: Het draaiplateau draait in beide richtingen.Werkt de ventilator? JA NEE(Hou uw hand vlakbij de ventilatiesleuven en controleer of u een luchtstroom voelt)Gaat het geluidssignaal na 1 minuut af? JA NEEGaat het controlelampje ‘magnetronoven aan’ uit? JA NEEIs de kop water na één minuut warm? JA NEE

Raadpleeg een door SHARP erkende onderhoudsmonteur als u Nee heb geantwoord op een van debovenstaande vragen en meld de resultaten van uw controle. Het adres van het servicecentrum staat opde binnenkant van de achteromslag.OPMERKING: Als u voedsel langer dan de standaard kooktijd kookt bij 100 P (800 W) dan verlaagt het

magnetronvermogen automatisch om oververhitting te voorkomen. (Hetmagnetronvermogen wordt verlaagd).

LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VANUW MAGNETRONOVEN GEEN OVEN-REINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUUR-MIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN,REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUM-HYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.

REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIGEN VERWIJDER ALLE VOEDSELRESTEN.Als u de oven niet regelmatig reinigt dankan dit sl i j tage van het oppervlakveroorzaken waardoor de levensduur vanhet apparaat wordt verkort en gevaarlijkesituaties kunnen ontstaan.Buitenkant van magnetronovenDe buitenkant van de magnetronoven kunt ueenvoudig reinigen met zeepsop. Veeg de zeeprestenweg met een vochtige doek en veeg de mantel droogmet een zachte doek.BedieningspaneelOpen de deur voordat u het bedieningspaneelschoonmaakt om het bedieningspaneel uit te schakelen.Wees voorzichtig bij het schoonmaken van hetbedieningspaneel. Gebruik uitsluitend een vochtigdoekje en veeg het bedieningspaneel voorzichtigschoon. Gebruik niet te veel water. Gebruik nooitchemische reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.

Binnenkant van magnetronoven1. Verwijder na elk gebruik spetters of gemorste

vloeistof met een zachte vochtige doek of sponsterwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkig vuilkunt u een vochtige doek met zeepsop gebruikentotdat alle voedselresten zijn verdwenen.

2. Zorg ervoor dat er geen zeepsop of waterterechtkomt in de ventilatiesleuven in de wandenwant hierdoor kan de magnetronoven beschadigdraken.

3. Gebruik geen spuitbusreinigers voor de binnenkantvan de oven.

Draaiplateau en draaisteunVerwijder het draaiplateau en de draaisteun uit demagnetronoven. Was het draaiplateau en dedraaisteun met zeepsop. Droog met een zacht doekjeaf. Zowel het draaiplateau als de draaisteun zijnvaatwasserbestendig.DeurReinig de binnen- en buitenkant van de deur, dedeurafdichting en de afdichtingsoppervlakkenregelmatig met een vochtige doek.

OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.

KookstandMicrowave 800 W

Standaardtijd 40 minuten

80

ONDERHOUD EN REINIGING

VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 80

Page 83: Sharp R-25ST

MAGNETRONSCHALEN

81

WAT ZIJN MAGNETRONS?

NED

ERLA

NDS

krijgt. Bij gebruik van de bruineerschaal moet ueen geschikte isolator, b.v. een porseleinen bord,tussen het draaiplateau en de bruineerschaalplaatsen. Volg de voorverwarmti jd in devoorschriften van de fabrikant nauwlettend op. Telang voorverwarmen kan het draaiplateau en de draaisteun beschadigen of het veiligheids-mechanisme in werking stellen zodat de ovenwordt uitgeschakeld.METAALIn het algemeen mag metaal niet worden gebruikt,aangezien de microgolven niet door het metaalkunnen passeren en het voedsel niet kunnen bereiken.Er zijn echter enkele uitzonderingen: u kunt kleinereepjes aluminiumfolie gebruiken om bepaalde delenvan het voedsel af te dekken zodat deze niet te snelontdooien of beginnen te koken (b.v. kippenvleugels).U kunt ook kleine metalen spiezen en aluminiumbakjes (b.v. kant-en-klaar maaltijden) gebruiken. Zemoeten echter vergeleken bij het voedsel klein zijn.Aluminium bakjes moeten bijvoorbeeld ten minstevoor de helft of driekwart met voedsel zijn gevuld.Het is aanbevolen voedsel in een magnetronschaal tebereiden. Als u aluminium bakjes of andere metalenschalen gebruikt, dan moet u zorgen dat de afstandtussen de schalen en de wanden van de kookzoneongeveer 2 cm bedraagt, anders kunnen de wandendoor vonkoverslag worden beschadigd.GEEN ENKEL KEUKENGEREI MAG VANMETAAL ZIJN VOORZIEN – onderdelen zoalsschroeven, banden of handgrepen.MAGNETRONTEST

Voer de volgende test uit als u niet zeker weet of uw keukengereimagnetronbestendig is: Zet hetkeukengerei in de oven. Zet een glazenbakje gevuld met 150 ml water op of

naast het keukengerei. Zet de oven gedurende 1 of2 minuten bij 100 P vermogen aan. Als de schaalkoud of lauw aanvoelt, dan is de schaalmagnetronbestendig. Voer deze test niet met plastickeukengerei uit. Dit kan smelten.

Een magnetron wekt microgolven op in de ovenwaardoor de watermoleculen in het voedsel gaanoscilleren.

De warmte wordt door de ontstane wrijvingopgewekt zodat het voedsel wordt ontdooid,opgewarmd of gekookt.

GLAS EN GLASKERAMIEKVuurvaste glazen schalen zijn uiterstgeschikt. Het kookproces kan van al le kanten worden gezien. Deschalen mogen echter geen metaal

(b.v. loodkristal) bevatten of voorzien zijn van eenmetalen laagje (b.v. een gouden rand,kobaltblauwe afwerking).KERAMIEKIn het algemeen zeer geschikt. Keramiek moetgeglazuurd zijn aangezien vocht in ongeglazuurdkeramiek kan binnendringen. Het vocht zorgt ervoordat het materiaal opwarmt en kan het doen barsten.Voer de magnetrontest uit als u niet zeker weet of deschalen geschikt zijn voor de magnetron.PORSELEINZeer geschikt. Gebruik geen porselein met een goud-of zilverlaagje of metaal.PLASTIC EN PAPIERHitte- en magnetronbestendige plastic schalen kunnengebruikt worden voor het ontdooien, opwarmen enkoken van voedsel. Volg de voorschriften van defabrikant. Hitte- en magnetronbestendig papier kanook worden gebruikt. Volg de voorschriften van defabrikant.MAGNETRONFOLIEMagnetron- of hittebestendig folie is zeer geschiktvoor het afdekken of wikkelen. Volg de voorschriftenvan de fabrikant.BRAADZAKKENBraadzakken kunnen in een magnetron wordengebruikt. Gebruik geen metalen clips om ze af tesluiten aangezien de folie van de braadzak hierdoorsmelten kan. Sluit de braadzak met een touwtje af endoorprik de zak meerdere keren met een vork. Anderewikkelfolie dan hittebestendige wikkelfolie mag niet inmagnetrons worden gebruikt.BRUINEERSCHAALEen speciale magnetronschaal vervaardigd uitglaskeramiek met een metaallegering bodemwaardoor het voedsel een bruin en krokant korstje

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 81

Page 84: Sharp R-25ST

82

TIPS EN ADVIES

TIJDINSTELLINGENIn het algemeen zijn de tijden voor ontdooien,opwarmen en koken aanzienlijk korter dan bij eentraditionele oven. Daarom moet u altijd deaanbevolen tijden in het magnetron kookboekaanhouden. U kunt beter een te korte tijd dan een telange tijd instellen. Proef het voedsel nadat hetgekookt is. Het is beter voedsel iets langer temoeten koken dan overgaar te laten worden.

BEGINTEMPERATURENDe tijden voor het ontdooien, verwarmen en kokenzijn afhankelijk van de begintemperatuur van hetvoedsel. Diepvriesgerechten en voedsel dan in eenkoelkast wordt bewaard vereisen langere tijden danvoedsel dat bij kamertemperatuur werd bewaard.Voor het verwarmen en koken werd uitgegaan vannormale bewaartemperaturen (koelkast temperatuurongeveer 5° C, kamertemperatuur ongeveer 20° C).Voor het ontdooien wordt van een diepvries-temperatuur van –18° C uitgegaan.

KOOKTIJDENAlle in het magnetron kookboek verstrekte tijden zijnrichtlijnen die afhankelijk van de begintemperatuur,gewicht en samenstelling van het voedsel (water ofvetgehalte e.d.) kunnen variëren.

ZOUT, SPECERIJEN EN KRUIDENVoedsel dat in uw magnetron wordt bereid, behoudtindividuele smaken beter dan voedsel dat intraditionele ovens wordt bereid. Gebruik daaromweinig zout en voeg dit normaal pas na het kokentoe. Zout absorbeert vloeistoffen en droogt debuitenkant van het voedsel uit. Kruiden en specerijenkunnen voor het koken worden toegevoegd.

TOEVOEGING VAN WATERGroenten en ander voedsel met een hoogwatergehalte kunnen in hun eigen sap of door hettoevoegen van een klein beetje water wordengekookt. Hierdoor blijven vele vitaminen enmineralen behouden.

VOEDSEL MET SCHIL EN VEL KOKENVoedsel zoals worstjes, kippen, kippenpoten,aardappelen in de schil, tomaten, appels, eidooiersmoet doorgeprikt worden met een vork of kleinehouten spies. Hierdoor kan de ontstane stoom zichverspreiden zonder de schil of het vel te splijten.

KLEINE EN GROTE HOEVEELHEDENDe bereidingstijd hangt af van de hoeveelheid voedseldat u wilt ontdooien, verwarmen of koken. Dit betekentdat kleine porties sneller koken dan grote porties.Als vuistregel:DUBBELE HOEVEELHEID = BIJNA DUBBELE

BEREIDINGSTIJDHALVE HOEVEELHEID = HALVE BEREIDINGSTIJD

DIEPE EN ONDIEPE SCHALENBeide schalen hebben dezelfde inhoud, maar debereidingstijd voor de diepe schaal is langer. U moetdaarom een zo plat mogelijke schaal met een grootoppervlak gebruiken. Gebruik uitsluitend diepeschalen voor gerechten als er gevaar voor overkokenbestaat, zoals bij pasta, rijst, melk, e.d.

RONDE EN OVALE SCHALENHet voedsel wordt meer gelijkmatig gaar in ronde of ovaleschalen dan in vierkante schalen aangezien de energievan de microgolven zich in de hoeken concentreert en hetvoedsel in deze zones overgaar kan worden.

AFDEKKENHet afdekken van voedsel houdt het vocht vast enverkort de bereidingstijd. Gebruik een deksel,magnetronfolie of keukenpapier. Voedsel dat krokantmoet worden zoals braadstukken of kippen mogen nietworden afgedekt. In het algemeen geldt dat alle voedsel dat in eentraditionele oven moet worden afgedekt, ook in eenmagnetron moet worden afgedekt. Wat onafgedektkan worden bereid in een traditionele oven, kan ookonafgedekt in een magnetron worden klaargemaakt.

OMKERENMiddelgroot voedsel zoals hamburgers en biefstuk(runderlappen) moet 1 keer tijdens het koken wordenomgekeerd om de bereidingstijd te verkorten. Voedselmet grote afmetingen zoals braadstukken en kippenmoet worden omgekeerd omdat de bovenkant meermicrogolfenergie ontvangt en uit kan drogen als ze nietworden omgekeerd.

STANDTIJDEen van de meest belangrijke regels bij het koken in demagnetron is het naleven van de standtijden. Bijna alhet ontdooide, verwarmde of gekookte voedsel in demagnetron moet enkele tijd nagaren. Het vocht in hetvoedsel wordt gelijkmatig verspreidt en het voedselkrijgt dezelfde temperatuur.

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 82

Page 85: Sharp R-25ST

83

TIPS EN ADVIES

NED

ERLA

NDS

Gesmolten boter en gedroogde paprika

Gedroogde paprikaSojasausBarbecue- en Worcestershiresaus, jus

Uitgesmolten spekvet of gedroogde uien

Cacao, chocolade vlokken, bruin suikerglazuur,honing en marmelade

Gevogelte

Ovenschotels “Kaastosti’s”Vlees en gevogelteBraadstukken, rissole, kleinegeroosterde hapjesOvenschotels, geroosterde hapjes,soepen, stoofschotelsCakes en desserts

Bedek het gevogelte met hetboter/paprika mengselBesprenkel met paprikaBedek met sausBedek met saus

Strooi stukjes spek of gedroogdeuien op de bovenste laagStrooi op de bovenkant vancakes en dessert of gebruik alsglazuurlaag

BRUINEERMIDDEL GERECHT BEREIDINGSWIJZE

BRUINEERMIDDELENNa meer dan 15 minuten koken krijgt het voedseleen bruin korstje, alhoewel dit niet vergeleken kanworden met het bruine en krokante korstje bij hetkoken in een tradit ionele oven. U kuntbruineermiddelen gebruiken om het voedsel een

aantrekkelijk bruin kleurtje te geven. Voor hetgrootste gedeelte werken ze tegelijkertijd alssmaakmakers.In de volgende tabel vindt u enkele tips voormiddelen die u kunt gebruiken voor het bruinerenvan bepaald voedsel.

VERWARMEN# Kant-en-klaar maaltijden in aluminium bakjes

moeten ui t het aluminiumbakje wordenverwijderd en op een bord of in een schaalworden opgewarmd.

# Verwijder de deksels van gesloten bakjes. # Het voedsel moet met magnetronfolie, een bord

of deksel (verkrijgbaar in winkels) wordenafgedekt zodat het oppervlak niet uitdroogt.Drankjes hoeven niet te worden afgedekt.

# Plaats een glazen roerstaaf in de kom bij het kokenvan vloeistoffen zoals water, koffie, thee of melk.

# Roer grote volumes indien mogelijk van tijd tottijd en zorg ervoor dat de temperatuur gelijkverspreid is.

# De opwarmtijden zijn voor voedsel bij eenkamertemperatuur van 20° C. De opwarmtijdvoor voedsel in koelkasten moet iets hoger zijn.

# Laat het voedsel na het opwarmen 1-2 minutennagaren zodat de temperatuur in het voedselgelijkmatig wordt verdeeld (standtijd).

# De verstrekte t i jden zijn r icht l i jnen dieafhankelijk van de begintemperatuur, hetgewicht, het watergehalte, het vetgehalte of hette bereiken resultaat kunnen variëren.

ONTDOOIEN Uw magnetron leent zich uitstekend voor hetontdooien van voedsel. De ontdooitijden zijn meestalaanzienlijk korter dan bij de traditionele

ontdooimethoden.Hieronder volgen enkele tips. Verwijder deverpakking van het diepvriesvoedsel en plaats hetdiepvriesgerecht op een bord om te ontdooien.SCHALEN EN BAKKENMagnetronschalen en –bakken zijn vooral ideaal voorhet ontdooien en opwarmen van voedsel aangezienze bestand zijn tegen diepvriestemperaturen (beneden–40° C) en zeer hoge temperaturen (tot ongeveer220° C). U kunt daarom dezelfde schaal of bakgebruiken om het voedsel te ontdooien, op te warmenen zelfs te koken.AFDEKKENDek dunne delen met kleine strips aluminiumfolie afvoor het ontdooien. Ontdooide of warme delenmoeten ook tijdens het ontdooien met reepjesaluminium worden afgedekt. Dit voorkomt dat dedunne delen te warm worden terwijl de dikkeredelen nog bevroren zijn.JUISTE INSTELLINGHet is beter om de magnetron op een te laag daneen te hoog vermogen in te stellen. Hierdoor zal hetvoedsel gelijkmatig ontdooien.Als het magnetronvermogen te hoog is ingesteld,dan begint de buitenkant van het voedsel al te kokenterwijl de binnenkant nog bevroren is.

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 83

Page 86: Sharp R-25ST

84

TIPS EN ADVIES

VOEDSEL MET SCHIL EN VEL KOKENBijna alle voedingsmiddelen moeten van tijd tot tijdomgekeerd of geroerd worden. Probeer zo vroegmogelijk aan elkaar geplakte stukken te scheiden enanders neer te leggen.KLEINE PORTIESKleine porties ontdooien sneller en meer gelijkmatig dangrote porties. Wij raden u aan zo klein mogelijkeporties in te vriezen. Dit stelt u in staat om volledigemenu’s snel en simpel klaar te maken.KWETSBAAR VOEDSELVoedsel zoals taarten, slagroom, kaas en brood mogenslechts gedeeltelijk worden ontdooid en moeten hiernavolledig ontdooien op kamertemperatuur. Hierdoorvoorkomt u dat de buitenkant te heet wordt terwijl debinnenkant nog is bevroren.STANDTIJDDit is vooral belangrijk na het ontdooien van voedsel,aangezien het ontdooien gedurende deze tijddoorgaat. In de ontdooitabel vindt u standtijden voorverschillende voedingsmiddelen. Dikke, compactevoedingsmiddelen vereisen een langere standtijd dandunnere of poreuze voedingsmiddelen. Als het voedselniet voldoende ontdooid is, dan kunt u dit in demagnetron verder ontdooien of de standtijd verlengen.Na het einde van de standtijd moet u het voedsel zosnel mogelijk bereiden en niet opnieuw invriezen.VERSE GROENTEN KOKEN# Koop groenten van hetzelfde formaat indien

mogelijk. Dit is vooral belangrijk als u hele groentenwilt koken (b.v. gekookte aardappelen).

# Was de groenten voordat u ze klaar maakt, maakze schoon en weeg hierna de voorgeschrevenhoeveelheid voor het recept en snij ze in stukken.

# Breng ze op smaak, maar voeg in het algemeen paszout na het koken toe.

# Voeg ongeveer 5 eetlepels water voor 500 gramgroenten toe. Groenten met een hoger vezelgehaltevereisen een beetje meer water. U vindt informatiehierover in de tabel.

# Groenten worden meestal in een schaal met eendeksel gekookt. Groenten met een hoog vochtgehaltezoals uien of gekookte aardappelen kunnen inmagnetronfolie worden gekookt zonder water toe tevoegen.

# Halverwege de kooktijd moeten de groentengeroerd of omgekeerd worden.

# Laat de groenten na afloop van de kooktijd ongeveer2 minuten nagaren zodat de temperatuur gelijkmatigwordt verdeeld (standtijd).

# De kooktijden zijn richtlijnen en afhankelijk van hetgewicht, de begintemperatuur en de samenstellingvan de groente. Hoe verser de groenten, des tekorter zijn de bereidingstijden.

VLEES, VIS EN GEVOGELTE KOKEN# Koop voedsel van hetzelfde formaat indien

mogelijk. Hierdoor wordt het voedsel naar behorengekookt.

# Was het vlees, de vis en het gevogelte onder koudstromend water en droog ze af met keukenpapiervoordat u ze klaarmaakt. Volg hierna devoorgeschreven bereidingswijze.

# Rundvlees moet zo droog mogelijk zijn en weinigkraakbeen bevatten.

# De kookresultaten kunnen variëren zelfs als destukken dezelfde afmetingen hebben. Dit hangtonder andere van het soort voedsel, variaties in hetvet- en vochtgehalte en de temperatuur voor hetkoken af.

# Nadat het voedsel gedurende 15 minuten heeftgekookt, vormt zich een natuurlijk bruin laagje datdoor het gebruik van een bruineermiddel kanworden versterkt. Als u tevens een krokant korstjewenst, dan moet u of de bruineerschaal gebruikenof het voedsel in uw pan dichtschroeien en hierna inde magnetron klaarmaken. Hierna krijgt uautomatisch een bruine roux om een saus te maken.

# Keer grote stukken vlees, vis of gevogeltehalverwege de kooktijd om zodat ze aan allekanten gelijkmatig gaar zijn.

# Dek braadstukken na het koken met aluminiumfolieaf en laat ze ongeveer 10 minuten nagaren(standtijd). Gedurende deze tijd kookt het braadstukdoor en wordt het vocht gelijkmatig verdeeld zodateen minimale hoeveelheid aan jus verloren gaattijdens het voorsnijden.

ONTDOOIEN EN KOKENDiepvriesgerechten kunnen tegelijkertijd in één keer inuw magnetron ontdooid en bereid worden. U vindtvoorbeelden in de tabel. Volg echter de algemene tipsvoor het opwarmen en ontdooien van voedsel. Zie devoorschriften van de fabrikant op de verpakking voorhet bereiden van diepvriesgerechten. Hierop wordenmeestal de kooktijden vermeld en bereidingstips.

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 84

Page 87: Sharp R-25ST

85

TABELLEN

NED

ERLA

NDS

Voedsel/dranken Volume Vermogen Tijd Tips-gr/ml- - Instelling- -min.-

GEBRUIKTE AFKORTINGEN

Vis en gevogelte Volume Vermogen Tijd Tips Standtijd-gr- -Instelling- -min.- -min.-

TABEL: VLEES, VIS EN GEVOGELTE BEREIDEN

TABEL: VOEDSEL EN DRANKEN OPWARMEN

Braadstukken(varkensvlees,kalfsvlees,lamsvlees)

Rosbief (medium)

Gehakt

VisfiletKip

Kippenpoten

500

1000

1500

1000

1000

2001200

200

8-10*10-1220-22*10-1228-32*13-179-11*5-7

16-18

3-420-22

3-4

op smaak brengen, in ondiepe schaal leggenomkeren na*

op smaak brengen, in quicheschaal leggen omkeren na*gehaktmengsel bereiden (helft varkensvlees/helftrundvlees) in ondiepe braadschaal plaatsenop smaak brengen, op bord leggen, afdekkenop smaak brengen, in braadschaal leggen halverwegede bereidingstijd omkerenop smaak brengen, op bord leggen, afdekken

10

10

10

10

10

33

3

el = eetlepelthl = theelepelg.s. = groot snufjek.s. = klein snufjeKop = kopjeZak = zakje

KG = kilogramgr = graml = literml = milliliter cm = centimeterDVG = droog vetgehalte

DV = diepvriesM = magnetronMO = magnetronovenmin = minutensec = secondendm = diameter

Koffie, 1 kopMelk, 1 kopWater, 1 kop

6 koppen1 kom

Maaltijden (Groenten, vlees en garnituur) StoofschotelHeldere soep Roomsoep Groenten

Garnituur

Vlees, 1 plak*Visfilet*Worstjes, 2Cake, 1 plakBabyvoedsel, 1 glas

Boter of margarine smelten*Chocolade smeltenZes gelatineblaadjes oplossenaf en toe roerenGlazuurlaag voor taart voor1/4 l vloeistof

150150150900

1000400

200200200200500200500200200180150190

5010010

10

ongeveer 1ongeveer 1

11/2-210-1210-12

3-6

2-32-21/2

2-32-34-51-24-53- 42 - 3

ongeveer 21/2

ongeveer 1

ongeveer 1/2

2-31/2

5-6

100 P100 P100 P100 P100 P100 P

100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P

70 P50 P50 P

100 P50 P50 P

50 P

100 P50 P

100 P50 P

100 P50 P

100 P50 P

100 P

100 P100 P

100 P

niet afdekkenniet afdekkenniet afdekken, aan de kook brengenniet afdekken, aan de kook brengenniet afdekken, aan de kook brengenwater op de saus sprenkelen, afdekkenhalverwege opwarmtijd roerenafdekken, na opwarmen roerenafdekken, na opwarmen roerenafdekken, na opwarmen roerenindien nodig water toevoegen, afdekkenhalverwege opwarmtijd roerenmet water besprenkelen, afdekken en af en toe roerensaus dun over oplaag verdelen, afdekkenafdekkenhet vel op meerdere plaatsen doorprikkenop cakeplateau leggendeksel verwijderen, goed roeren na opwaren entemperatuur testenafdekkenaf en toe roerenin water dompelen, grondig uitknijpen, in eensoepkom leggen en af en toe roerensuiker met 250 ml vloeistof vermengen, goedroeren tijdens en na het verwarmen

* Koelkast temperatuur

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 85

Page 88: Sharp R-25ST

86

TABELLEN

Voedsel Volume Vermogen Ontdooitijd Tips Standtijd-gr- -Instelling- -min.- -min.-

Voedsel Volume Vermogen Bereidingstijd Toegevoegd Tips Standtijdwater

-gr- -Instelling- -min.- -el/ml- -min.-

TABEL: ONTDOOIEN EN KOKEN

TABEL: ONTDOOIEN

Geroosterd vlees (b.v.varkensvlees, rundvlees,lamsvlees, kalfsvlees) Biefstuk, schnitzels, koteletten, lever Goulash Worstjes 8

4Eend, kalkoen

Kip

Kippenpoten Hele vis Visfilet Krab Broodjes, Gesneden brood voor toast Witbrood, heel Cakes, per plak Slagroomgebak, per stuk Hele taart, Ø 25cmBoter Fruit zoals aardbeien frambozen,kersen, pruimen

15001000500200500600300

1500

1200

1000

20080040030080

250750

100-150150

250250

58-6442-4818-20

7-88-126-94-5

48-52

39-43

33-37

4-59-127-106-8

ong. 12-47-102-53-4

20-242-44-5

op omgekeerd bord leggen, omkerenhalverwege ontdooitijd

halverwege ontdooitijd omkerenscheiden en halverwege ontdooitijd roerennaast elkaar leggen, halverwege ontdooitijdomkerenop een omgekeerd bord leggen halverwegeontdooitijd omkerenop een omgekeerd bord leggen halverwegeontdooitijd omkerenop een omgekeerd bord leggen halverwegeontdooitijd omkerenhalverwege ontdooitijd omkeren halverwege ontdooitijd omkeren halverwege ontdooitijd omkeren halverwege ontdooitijd omkeren alleen gedeeltelijk ontdooienbuitenste sneetjes na elke minuut verwijderen halverwege ontdooitijd omkeren (midden nog bevroren) op cakeplateau leggen op cakeplateau leggen op cakeplateau leggen alleen gedeeltelijk ontdooiengelijkmatig verdelen halverwege ontdooitijdomkeren

30-9030-9030-90

3010-155-105-1030-90

30-90

30-90

10-1510-155-1030-530510

30-60155

VisfiletForel, 1 visMaaltijdBladspinazie BroccoliDoperwtenKnolraap Gemengde groentenSpruitjes Rodekool

300250400300300300300500300450

10-117-98-97-97-97-97-9

12-147-9

11-13

----3-5 el3-5 el3-5 el3-5 el3-5 el3-5 el

afdekken afdekken afdekken, halverwege de bereidingstijd omkerenafdekken, 1 of 2 keer roeren tijdens bereidenafdekken, halverwege de bereidingstijd roerenafdekken, halverwege de bereidingstijd roerenafdekken, halverwege de bereidingstijd roerenafdekken, halverwege de bereidingstijd roerenafdekken, halverwege de bereidingstijd roerenafdekken, halverwege de bereidingstijd roeren

1-2

-2222222

10 P10 P10 P10 P30 P30 P30 P10 P

10 P

10 P

30 P30 P30 P30 P30 P30 P30 P10 P10 P10 P30 P30 P

100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 86

Page 89: Sharp R-25ST

87

TABELLEN

NED

ERLA

NDS

TABEL: VERSE GROENTEN KOKEN

RECEPTEN AANPASSEN AAN DEMAGNETRONAls u uw favoriete gerechten wilt aanpassen voorde magnetron, volg dan de volgendeaanwijzingen op:Verkort de bereidingstijden met 1/3 of de helft. Volghet voorbeeld van de recepten in het magnetronkookboek.Voedsel met een hoog vochtgehalte zoals vlees, vis,gevogelte, groenten, fruit, stoofschotels en soepenkunnen zonder probleem in uw magnetron wordenklaargemaakt. Van voedsel met weinig vochtgehaltezoals maaltijden moet de buitenkant voor hetopwarmen of bereiden worden bevochtigd.Het vochtvolume dat aan rauw te smoren voedselmoet worden toegevoegd, moet tot ongeveer tweederde van het volume in het oorspronkelijke receptworden verlaagd. Voeg t i jdens het koken

desgewenst meer vocht toe. De hoeveelheid toe tevoegen vet kan aanzienlijk worden verlaagd. Eenkleine hoeveelheid boter, margarine of olie isvoldoende om smaak aan voedsel te geven.Daarom is uw magnetron ideaal voor het bereidenvan vetarm voedsel voor diëten.GEBRUIK VAN RECEPTEN# Alle recepten in dit kookboek zijn voor 4 porties

– tenzij anders vermeld.# Aanwijzingen voor het gebruik van geschikte

ovenschotels en de totale bereidingstijd wordenaan het begin van elk recept verstrekt.

# In het algemeen kunnen de hoeveelhedenvolledig eetbaar, tenzij anders aangegeven.

# Voor het gewicht van eieren in recepten wordtui tgegaan van ongeveer 55 gram(middelgroot).

Bladspinazie

Bloemkool

BroccoliChampignonsPaksoi DoperwtenVenkelUienKnolraapWortelen

Groene paprikaGekookte aardappelen(in de schil) PreiRodekoolSpruitjes

Gekookte aardappelen(gezouten)Selderie

Witte koolCourgette

300

800500500500300500500250500500300500500

500500500

500

500

500500

5-7

15-1710-1210-128-109-119-119-115-7

10-1210-129-127-9

9-11

9-1110-129-11

9-11

9-11

10-129-11

goed wassen en drogen, afdekken, 1 of 2 keerroeren tijdens koken1 krop bloemkool, afdekken, in roosjes verdelen,roeren tijdens koken in roosjes verdelen, afdekken, af en toe roeren tijdens kokenhele koppen, afdekken, af en toe roeren tijdens kokenin reepjes snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens kokenafdekken, af en toe roeren tijdens kokenin vier parten snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens kokenheel, in magnetronfolie bereiden in dobbelsteentjes snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens kokenin ringen snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens koken

in reepjes snijden, 1 of 2 keer roeren tijdens bereidenafdekken, af en toe roeren tijdens koken

in ringen snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens kokenin reepjes snijden, 1 of 2 keer roeren tijdens bereidenhele spruitjes, afdekken, af en toe roeren tijdenskokenin grote, gelijke stukken snijden, snufje zouttoevoegen, afdekken, af en toe roeren tijdens kokenin kleine dobbelsteentjes snijden, afdekken, af en toeroeren tijdens kokenin reepjes snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens kokenin plakjes snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens kokenin stukjes snijden, bedekken, roeren gedurende het koke

-

5-6 el4-5 el4-5 el-4-5 el4-5 el4-5 el-50 ml4-5 el

4-5 el4-5 el

4-5 el50 ml

50 ml150 ml

50 ml

50 ml4-5 el

100 P

100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P

100 P100 P100 P

100 P

100 P

100 P100 P

RECEPTEN

Groente Volume Vermogen Tijd Tips Toegevoegd water-gr- -Instelling- -min.- -el/ml-

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 87

Page 90: Sharp R-25ST

88

RECEPTEN

DuitslandCAMEMBERTTOASTTotale bereidingstijd: ongeveer 1-2 minutenSchaal:Ingrediënten4 gesneden brood voor toasten 2 el boter of margarine (20 gr)150 gr Camembert4 thl Amerikaanse veenbessengelei

Cayennepeper

1. Toast het brood en besmeer met boter.2. Snij de Camembert in plakken en leg bovenop

de toast. Leg de Amerikaanse veenbessengelei in het midden van de kaas en best rooi metcayennepeper.

3. Leg de toast op een bord en warm gedurende 1-2 minuten op. 100 P

Tip:U kunt dit recept naar smaak variëren. U kuntbijvoorbeeld verse champignons en gerasptekaas of gekookte ham, asperges en Emmentalkaas gebruiken.

NederlandCHAMPIGNONSOEPTotale bereidingstijd: ongeveer 13-17 minutenKeukengerei: Schaal met deksel (Inhoud 2 l)Ingrediënten200 gr champignons, in plakken gesneden1 ui (50 gr) fijngehakt300 ml bouillon300 ml Room2

1/2 el Bloem (25 gr)2

1/2 el Boter of margarine (25 gr)zout en peper

1 Ei150 gr Crème fraîche

1. Doe de groenten en de bouillon in de schaal,dek af en kook. 8-9 min. 100 P

2. Meng alle ingrediënten in de mixer.3. Meng het bloem en de boter tot een deeg en roer

door de soep totdat het mengsel glad is. Brengop smaak met zout en peper, dek af en kook.Roer na het koken. 4-6 min. 100 P

4. Meng de eidooier met de room, roer geleidelijkdoor de soep heen. Warm korte tijd op, niet aande kook brengen! 1-2 min. 100 P Laat de soep na het koken gedurende 5 minutenstaan.

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 88

Page 91: Sharp R-25ST

FrankrijkTONGFILETSTotale bereidingstijd: ongeveer 11-14 minutenKeukengerei: ondiepe, ovale ovenschotel metmagnetronfolie (ongeveer 26 cm lang)Ingrediënten400 g tongfilets1 citroen, heel2 tomaten (150 gr)1 thl boter of margarine voor invetten1 el plantaardige olie1 el fijngehakte peterselie

zout en peper4 el witte wijn (30 ml)2 el boter of margarine (20 gr)

1. Was de tongfilets en klop ze droog. Verwijdereventuele graten.

2. Snij de citroen en de tomaten in dunne plakjes.3. Vet de ovenschotel met boter in. Leg de visfilets in

de schotel en besprenkel met plantaardige olie.4. Strooi peterselie over de vis, leg de plakjes

tomaten erop en breng op smaak. Leg de plakjescitroen bovenop de tomaten en giet hier wittewijn over.

5. Leg kleine stukjes boter bovenop de citroen, dekaf en kook. 11-14 min. 100 PLaat de visfilets na afloop van de bereidingstijdongeveer 2 minuten nagaren.

Tip:Dit recept kan ook met schelvis, heilbot,zeebarbeel, schol of kabeljauw worden bereid.

ZwitserlandZÜRICH KALFSVLEES IN ROOMTotale bereidingstijd: ongeveer 12-16 minutenKeukengerei: schaal met deksel (Inhoud 2 l)Ingrediënten600 gr kalfsfilet1 el boter of margarine1 ui (50 gr) fijngehakt100 ml witte wijnGekruid bouillonblokje voor ongeveer 1/2 l jus300 ml room1 el fijngehakte peterselie

1. Snijd de filet in vingerdikke reepjes.2. Vet de schaal volledig met boter in. Voeg de ui

en het vlees toe, dek af en kook. Roer 1 keertijdens het koken. 7-10 min. 100 P

3. Voeg de witte wijn, het bouillonblokje en deroom toe, roer, dek af en laat verder koken. Roeraf en toe.5-6 min. 100 P

4. Bepaal de gaarheid van het kalfsvlees, roer hetmengsel nog 1 keer en laat ongeveer 5 minutennagaren. Garneer met peterselie en serveer.

GriekenlandGESMOORD LAMSVLEES METSPERZIEBONENTotale bereidingstijd: ongeveer 20-24 minutenKeukengerei: ondiepe, ovale soufflévorm met deksel(ongeveer 26 cm lang)Ingrediënten1-2 tomaten (100 gr)400 gr lamsvlees, uitgebeend1 thl boter of margarine voor invetten van vorm1 ui (50 gr), fijngehakt1 teentje knoflook, uitgeperst

zout, pepersuiker

250 gr blikje sperziebonen

1. Pel de tomaten en verwijder de steeltjes, en maaktot puree in een mixer of keukenmachine.

2. Snijd het lamsvlees in grote brokken. Vet de vormin met boter. Voeg het vlees, de uien en deknoflook toe, breng op smaak, dek af en kook 9-11 min. 100 P

3. Voeg de sperziebonen en de tomatenpuree aanhet v lees toe, dek af en kook 11-13 min. 70 P Laat het lamsvlees na afloop van de bereidingstijdongeveer 5 minuten nagaren.

Tip:Als u de voorkeur geeft aan versesperziebonen, dan moeten deze eerstvoorgekookt worden.

89

RECEPTEN

NED

ERLA

NDS

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 89

Page 92: Sharp R-25ST

90

RECEPTEN

ItaliëLASAGNETotale bereidingstijd 22-27 minutenKeukengerei: Schaal met deksel (Inhoud 2 l)Ondiepe, vierkante soufflévorm met deksel(ongeveer 20 x 20 x 6 cm)Ingrediënten300 gr tomaten uit blik50 gr ham, in kleine blokjes gesneden1 ui (50 gr), fijngehakt1 teentje knoflook (uitgeperst)250 gr gehakt (rundergehakt)2 el tomatenpuree (30 gr)

zout, peperoregano, tijm, basilicum, nootmuskaat

150 ml room (crème fraîche)100 ml melk50 gr geraspte Parmezaanse kaas1 thl gemengde, gehakte kruiden1 thl olijfolie1 thl plantaardige olie om de vorm in te vetten125 gr groene lasagne 1 el geraspte Parmezaanse kaas1 el boter of margarine

1. Snij de tomaten in plakjes, meng met de ham, ui,knoflook, gehakte en tomatenpuree. Breng opsmaak en kook met het deksel erop. 7-9 min. 100 P

2. Meng de room met de melk, Parmezaanse kaas,kruiden, olie en specerijen.

3. Vet de soufflévorm in en bedek de bodem van devorm met ongeveer 1/3 van de pasta. Leg de helftvan het gehaktmengsel op de pasta en giet hierwat saus over. Leg hier 1/3 van de pasta opgevolgd door een andere laag van hetgehaktmengsel en wat saus. De laatste laag moeteen laag pasta zijn. Giet volop saus over depasta en bestrooi met Parmezaanse kaas. Legstukjes boter op de laatste laag en kook met hetdeksel erop. 15-18 min. 70 P Laat de lasagne na afloop van de bereidingstijdongeveer 5 – 10 minuten nagaren.

FrankrijkRATATOUILLETotale bereidingstijd 19-21 minutenKeukengerei: Schaal met deksel (Inhoud 2 l)Ingrediënten5 el olijfolie (50 ml)1 teentje knoflook, uitgeperst1 ui (50 gr), gesneden1 kleine aubergine (250 gr), in blokjes

gesneden1 courgette (200 gr), in blokjes gesneden1 peper (200 gr), in grote stukjes gesneden1 kleine venkel (75 gr), in grote blokjes

gesneden1 kruidenbuiltje200 gr artisjokkenbodems uit blik, in vier parten

gesnedenzout, peper

1. Doe de olijfolie en het teentje knoflook in deschaal. Voeg de klaargemaakte groenten toe,behalve de artisjokkenbodems en breng opsmaak met peper. Voeg het kruidenbuiltje toe, dekaf en kook, roer 1 keer. 19-21 min. 100 PVoeg de artisjokkenbodems gedurende de laatste5 minuten toe en warm op.

2. Breng de ratatouille met zout en peper op smaak.Verwijder het kruidenbuiltje voor het serveren. Laatde ratatouille na het koken ongeveer 2 minutennagaren.

Tip:Ratatouille kan warm met vleesgerechtenworden geserveerd. Koud geserveerd is heteen uitstekend voorgerecht.

Een kruidenbuiltje bestaat uit: 1 takje peterselie,een bosje kruiden voor het kruiden van de soep,1 takje lavas, 1 takje tijm, meerderelaurierblaadjes.

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 90

Page 93: Sharp R-25ST

SpanjeGEVULDE AARDAPPELENTotale bereidingstijd 12-16 minutenKeukengerei: Schaal met deksel (Inhoud 2 l)

Porseleinen serviesIngrediënten4 middelgrote aardappelen (400 gr)100 ml water60 gr ham, in kleine dobbelsteentjes

gesneden1/2 ui (25 gr), kleine blokjes75-100 ml melk2 el geraspte Parmezaanse kaas (20 gr)

zout, peper2 el geraspte Emmental kaas

1. Leg de aardappelen in een schaal, voeg watertoe, dek af en kook. Halverwege de bereidingstijdherschikken 8-10 min. 100 PLaten afkoelen.

2. Snij de aardappelen in de lengterichting enverwijder de aardappel uit de schil. Meng deaardappel met de ham, ui, melk en Parmezaansekaas tot een glad mengsel. Voeg naar smaak peperen zout toe.

3. Vul de aardappelschillen met het aardappelmengselen strooi hier Emmental kaas over. Leg deaardappelen in een schaal en kook. 4-6 min. 100 PLaat de aardappelen na het koken ongeveer 2minuten nagaren.

DenemarkenVRUCHTENGELEI MET VANILLESAUSTotale bereidingstijd 10-13 minutenKeukengerei: Schaal met deksel (Inhoud 2 l)

(Inhoud 1 l)Ingrediënten150 gr rode aalbessen, wassen en steeltjes

verwijderen150 gr aardbeien, wassen en kroontjes verwijderen150 gr frambozen, wassen en steeltjes verwijderen250 ml witte wijn100 gr suiker50 ml citroensap8 gelatineblaadjes300 ml melk

pulp van 1/2 vanillepeul

30 gr suiker15 gr maïzena

1. Bewaar wat fruit om te garneren. Maak eenvruchtenpuree met de rest van het fruit en de wittewijn, doe in een schaal, dek af en verwarm. 7-9 min. 100 P Schep de suiker en het citroensap er door.

2. Laat de gelatine ongeveer 10 minuten in koudwater weken, haal uit het water en uitknijpen.Roer de gelatine in de warme vruchtenpureetotdat de gelatine is opgelost. Zet de gelei in dekoelkast en laat stijf worden.

3. Vanillesaus bereiden; doe de melk in de andereschaal. Snijd de vanillepeul open en verwijderhet pulp. Roer de pulp door de melk samen metde suiker en de maïzena, dek af en kook ondervoortdurend roeren en na het koken 1 keerdoorroeren. 3-4 min. 100 P

4. Keer de schaal met de gelei om op een bord engarneer met het resterende frui t. Voeg devanillesaus toe.

Tip:U kunt hiervoor ook ontdooidediepvriesvruchten gebruiken.

91

RECEPTEN

NED

ERLA

NDS

4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 91

Page 94: Sharp R-25ST

Non usate il forno a microonde per friggere oriscaldare l'olio di frittura. La temperatura in talcaso non può essere controllata e può causare unincendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),usate esclusivamente un forno a microondespeciale.Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.Controllate le regolazioni dopo aver avviato ilforno, per accertarvi che esso funzioni nel mododesiderato. Usate questo manuale d’istruzioniinsieme con il libro di ricette fornito.Per evitare potenziali feriteATTENZIONE:Non usate il forno se è danneggiato o nonfunziona normalmente. Controllate quanto segueprima di continuare ad usarlo:a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che

non sia fuori sesto o deformato.b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello

sportello non siano rotti o allentati.c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello

sportello non siano danneggiate.d) Che la cavità del forno o lo sportello non

siano ammaccati.e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina

non siano danneggiati.Non cercare mai di adattare, riparare omodificare il forno personalmente.Qualsiasi intervento di assistenza oriparazione dell'apparecchio che richiedala rimozione della copertura di protezionedall'esposizione diretta alle microondedeve essere effettuato esclusivamente dapersonale specializzato.

Non fate funzionare il forno con lo sportelloaperto, e non modificate in alcun modo le chiusurea scatto del forno.Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto trale guarnizioni e le superfici di tenuta dellosportello.Non lasciate che grasso o sporco siaccumulino sulle guarnizioni e sulle partivicine. Pulisca il forno a intervalli normalie rimuova tutti i giacimenti dell'alimento.Seguite le Istruzioni di “Manutenzione ePulizia” a pag. 106. Se il forno non vienemantenuto pulito, la superficie potrebbedeteriorarsi compromettendo la duratadell'apparecchio e comportando possibilisituazioni di rischio.

Per evitare pericolo d'incendiIl forno a microonde non deve rimanereincostudito durante il funzionamento. Ilivelli di potenza troppo alti o i tempi dicottura troppo lunghi possono surriscaldareil cibo e causare un incendio.

Questo forno non è progetteto per essereincorporato in una parete o mobile.La presa di corrente deve essere facilmenteaccessibile, in modo da poter staccare facilmente ilcavo di alimentazione in caso d'emergenza.La tensione di alimentazione del forno deve esseredi 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro didistribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A.Si raccomanda di usare un circuito elettrico dialimentazione separato esclusivamente per questoprodotto.Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,per esempio, un forno convenzionale.Non installate il forno in un posto molto umido odove si può accumulare la condensa.Non lasciate o usate il forno all'aperto.Se il fumo che si riscalda nel fornocomincia a sprigionare fumo, NONAPRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno,staccate i l cavo di alimentazione easpettate finché il cibo ha smesso difumare. Se si apre lo sportello mentre ilcibo fuma si può causare un incendio.Usate esclusivamente recipienti e utensiliadatti per forni a microonde. Riferitevi airelativi suggerimenti nel ricettario indotazione a pag. 107 - 108.Non lasciate il forno incustodito usandoplastica, carta od altro recipienteinfiammabile a perdere.Dopo l'uso, pulite sempre il coperchioguida onde, la cavità del forno, il piattogirevole e il sostegno rotante. Essi devonoessere asciutti ed esenti da grasso. Leaccumulazioni di grasso possonosurriscaldarsi, fumare o infiammarsi.

Non mettete materiali infiammabili vicino al fornoo alle aperture di ventilazione.Non bloccate le aperture di ventilazione.Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili dichiusura metallici. La formazione di arco sullesuperfici metalliche può causare un incendio.

IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE ECONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.

92

ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 92

Page 95: Sharp R-25ST

ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

93

ITALIA

NO

Non usare il forno a microonde percuocere le uova con il guscio né perriscaldare le uova sode intere, perchépotrebbero esplodere dopo la fase diriscaldamento. Per cucinare o riscaldarele uova che non sono state strapazzate,foratene il tuorlo e l'albume.

Sgusciate e affettate le uova sode prima diriscaldarle nel forno a microonde.Forate la buccia delle patate, salcicce e fruttaprima di cucinarle, perché altrimenti possonoesplodere.Per evitare scottatureMai toccare o alzare la resistenza inferiorequando è calda.Usare presine o guanti da cucina per togliere ilcibo dal forno.Per evitare le ustioni causate dal vapore, apriresempre contenitori, recipienti per pop-corn,sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso edalle mani.Per evitare bruciature, controllaresempre la temperatura del cibo erimescolarlo prima di servirlo, facendoparticolarmente attenzione allatemperatura dei cibi e delle bevandeprima di imboccare neonati, bambini edanziani.

La temperatura del contenitore non corrispondenecessariamente a quella del contenuto; controllaresempre la temperatura del cibo.Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscitadel vapore e del calore, allontanarsi dallo sportellodel forno durante l’apertura.Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticarealcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.Per evitare che i bambini usino il forno inmodo sbagliatoAVVERTENZA: Permettere ai bambini diusare i l forno a microonde senzacontrollo di adulti solo quando sonostate fornite adeguate istruzioni in modoche questi possano farlo in modo sicuroed abbiano ben compreso i rischiderivanti da un uso non appropriato.

I bambini devono usare i l forno soltanto inpresenza di un adulto.Non lasciare che i bambini si appoggino o sidondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, nonpermettere loro di usare i l forno come ungiocattolo.

Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deverivolgersi al medico o al fabbricante del lostimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni daprendere per l'uso del forno a microonde.Per evitare le scosse elettricheIl mobile del forno non deve assolutamente esseresmontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture diventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegneteimmediatamente il forno, staccate il cavo dialimentazione e chiamate un tecnico di servizioSHARP autorizzato.Non immergete il cavo di alimentazione o la suaspina nell’acqua od altro liquido.Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dalbordo di un tavolo o banco.Tenete il cavo di alimentazione lontano da superficiriscaldate, compresa la parte posteriore del forno.Non cercate di sostituire da soli la lampadina delforno, e non fatela sostituire da chi non sia unelettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si,guasta, r ivolgetevi al r ivenditore o ad unconcessionario SHARP autorizzato. Se il cavo dialimentazione del forno dovesse danneggiarsi,deve essere sostituito con un cavo speciale da untecnico SHARP autorizzato.ATTENZIONE: Per evitare esplosioni obolliture improvvise. non riscaldareliquidi o altri cibi in contenitori sigillati,perché potrebbero esplodere.

Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli ecoperchi prima dell'uso. I recipienti sigillatipossono esplodere a causa dell'aumento dellapressione, anche dopo lo spegnimento del forno.Fate attenzione usando il forno a microonde con iliquidi. Usate recipienti con grandi aperture chepermettano la fuoriuscita delle bolle d’aria. Il riscaldamento per microonde dellebevande può provocare l'ebollizioneeruzioni in ritardo, quindi la cura deveessere presa quando maneggia ilcontenitore.

Per evitare le improvvise eruzioni del liquidobollente con possibli bruciature:1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola

di vetro od altro oggetto similare durante ilriscaldamento.

3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine deltempo di cottura per almeno 20 secondi, perevitare la bollitura con eruzioni ritardate.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 93

Page 96: Sharp R-25ST

INSTALLAZIONE

94

ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno delforno. Eliminare il foglio di politene inserito tra losportello e il vano forno. Staccare dalla pareteesterna dello sportello l’etichetta adesiva cheriporta le caratteristiche di funzionamento.

Non staccare la pellicola protettiva incollata sullaparte interna dello sportello.

2. Controllate con cura che il forno non siadanneggiato.

3. Mettete il forno su una superficie pianasufficientemente solida da sopportarne il peso e ilcibo più pesante che si possa cuocere.

4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spaziolibero di almeno 15 cm.

5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa.! "

Usate soltanto il piatto girevole e il sostegnorotante progettati per questo forno. Non utilizzareil forno senza il piatto girevole.Per evitare che il piatto girevole si rompa:(a)Prima di pulire il piatto girevole con acqua,

lasciatelo raffreddare.(b)Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto

girevole freddo.(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto

girevole caldo.Non mettete alcun oggetto sul mobile esternodurante il funzionamento del forno.NOTA:Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,rivolgetevi ad un elettricista qualificato.Il fabbricante e il rivenditore non possono essereritenuti responsabili per i danni al forno e le feritealle persone causati dalla non osservanza dellaprocedura corretta di collegamento elettrico.Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni esuperfici di tenuta dello sportello, potrebberoformarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale enon indica una perdita o un difetto del forno.

Il lustrare ai bambini le norme di sicurezza:insegnare loro ad usare le presine per togliere ipiatti dal forno, a rimuovere con precauzione icoperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempioi materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibocroccante, in quanto possono diventareestremamente caldi.Altri avvertimentiNon modificate il alcun modo il forno.Non spostate il forno mentre sta funzionando.Questo forno serve alla preparazione dei cibi incasa e deve essere usato esclusivamente per laloro cot tura. Esso non è adatto per l 'usocommerciale o in laboratorio.Per evitare difetti di funzionamento odanni al forno:Mai mettere in funzione il forno vuoto.Usando un piatto per rosolare i cibi, o delmateriale autoriscaldante, mettete sempre sotto diesso del materiale isolante resistente al calore,come un piatto di porcellana, per evitare danni alpiatto girevole e al sostegno rotante. Non doveteinoltre superare il tempo di preriscaldamentospecificato nelle istruzioni del piatto.Non usate utensili metallici, perché riflettono lemicroonde e causano la formazione di arco. Nonmettete barattoli nel forno.

STACCARE NON STACCARE

15 cm

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 94

Page 97: Sharp R-25ST

95

PRIMA DI USARE IL FORNO

ITALIA

NO

Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente.1. Il display del forno comincia a lampeggiare

mostrando l’indicazione:

2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare suldisplay:

Regolate l’orologio nel modo seguente.

Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate ilpulsante di ARRESTO (STOP) per:1. Cancellare un errore durante la programmazione.2. Arrestare temporaneamente il forno durante la

cottura.3. Cancellare una programmazione durante la

cottura toccandolo due volte.

L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO DI

POTENZA MICROONDE per 3 secondi. apparirà sul display.2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e

premere ancora una volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDEcome illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul display.

Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.1. Selezionare la

funzione orologio.(Orologio a 12 ore).

Selezionarel'orologio a24 ore.

2. Per impostare le ore, ruotare in sensoorario la manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE fino a quandoappare l'ora desiderata (23).

3. Premere il pulsante diLIVELLO DI POTENZAMICROONDE ai spostarsidalle ore ai minuti.

4. Per impostare i minuti ruotare la manopolaRUTTORE/PESO/PORZIONE fino a quandoappare minuti desiderata (35).

5. Premere il pulsante di LIVELLODI POTENZA MICROONDEai Avviare l'orologio.

NOTA: 1. La manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE si

può ruotare in senso orario o antiorario.2. In caso di errore nel corso della

programmazione premere il pulsante diARRESTO.

3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, suldisplay comparirà la scritta intermittente

. Se ciò avviene durante la fase dicottura, il programma di cotturaprecedentemente impostato e l'ora vengonocancellati.

4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere leoperazioni illustrate nell'esempio qui sopra.

x1 e presaper 3 secondi

Controllare il display.

x1 e presa per3 secondi

REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO

x1

x1

x1 x1

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 95

Page 98: Sharp R-25ST

96

COTTURA A MICROONDE

NOTA:1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente.

Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante INIZIO/+1min.2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA

MICROONDE. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.3. La manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso

antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.

Ci sono 5 livelli di potenza preselezionati del forno amicroonde. Per selezionare il livello di potenza, riferitevi alleistruzioni in questo ricettario. In generale, viraccomandiamo di attenervi a quanto segue:100 P (800 W) Utilizzato per una cottura rapida oper riscaldare le vivande (ad esempio minestre,casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure,pesce, ecc.).70 P (560 W) Utilizzato per la cottura più prolungatadi alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne,pasti preconfezionati e per pietanze delicate qualisalse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Graziea questa impostazione ridotta, le salse bollendo nonfuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinatoin maniera uniforme, evitando di cuocereeccessivamente le estremità.

50 P (400 W) Per cibi densi che richiedono unacottura prolungata quando cucinati in modoconvenzionale (ad esempio la carne di manzo). Siraccomanda di utilizzare questa impostazione perottenere una carne tenera.30 P (240 W Impostazione per scongelare) Perscongelare, selezionare questa impostazione.L’alimento viene scongelato in maniera uniforme.Questa impostazione è ideale anche per cuocere alento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere.10 P (80 W) Per scongelare lentamente (ad esempiotorte alla crema o altra pasticceria).

P = Percemto

Per impostare la potenza, toccate il pulsante delle MICROONDE fino a quando il livello desiderato vienevisualizzato. Se si tocca una volta il pulsante delle MICROONDE, verrà visualizzato 100 P. Se oltrepassate il livellodi potenza desiderato, continuate a toccare il pulsante delle MICROONDE finché non raggiungete di nuovo illivello desiderato. Se non si seleziona il livello, viene automaticamente regolato il livello del 100 P.

Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 90minuti (90.00).L’unità di immissione per il tempo di cottura (scongelamento) variada 10 secondi a cinque minuti. Essa dipende dalla durata totaledella cottura (dello scongelamento) come indicato nella tabella.

Tempo di cottura Unità0-5 minuti 10 secondi5-10 minuti 30 secondi10-30 minuti 1 minuto30-90 minuti 5 minuti

Controllate il display.

Esempio:Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.

1. Impostare il tempo di cotturadesiderato ruotando in senso orario lamanopola RUTTORE/PESO/PORZIONE (2 min. & 30 sec.)

2. Per selezionare la modalità di cotturadesiderata premere due volta il pulsanteLIVELLO DI POTENZA MICROONDE.

3. Per iniziare la fase di cotturapremere il pulsanteINIZIO/+1min.

OPERAZIONI MANUALI

x2 x1

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 96

Page 99: Sharp R-25ST

97

ALTRE FUNZIONI UTILI

ITALIA

NO

1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA

E’ possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale.

Esempio:-Per cuocere : 5 minuti con potenza 100 P (Fase 1)

16 minuti con potenza 30 P (Fase 2)

FASE 11. Impostare il tempo di cottura

desiderato ruotando in sensoorario la manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE.

2. Selezionare la modalità di cotturadesiderata premendo una volta il pulsanteLIVELLO DI POTENZA MICROONDE.

FASE 23. Impostare il tempo desiderato

ruotando in senso orario lamanopola RUTTORE/PESO/PORZIONE.

4. Selezionare la modalità dicottura desiderata premendodue volte il pulsante LIVELLODI POTENZA MICROONDE.

5. Per avviare la cotturapremere una volta ilpulsante INIZIO/+1min.

(Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 100 P, e per i restanti 16 minuti passa al funzionamento conil 30 P).

Controllare il display.

x1

x4 x1

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 97

Page 100: Sharp R-25ST

2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO"

Il pulsante INIZIO/+1min consente di attivare le due funzioni seguenti:

a. Accensione direttaPer iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 Pper 1 minuto premere il pulsante INIZIO/+1min.

NOTA:Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo 3minuto per premere il pulsante INIZIO/+1min dalla operazione precedente, cioè dalla chiusura dellosportello o dall'azionamento del pulsante di ARRESTO.

b. Prolungare il tempo di cottura.Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 1 minuto o multipli di questo se il pulsante è premuto mentre il forno è in funzione.

3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZAPer controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsanteLIVELLO DI POTENZA MICROONDE.

Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante LIVELLO DIPOTENZA MICROONDE.

Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.

98

ALTRE FUNZIONI UTILI

x1

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 98

Page 101: Sharp R-25ST

MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESSE SCONGELARE EXPRESS

99

ITALIA

NO

MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS definisce automaticamentel'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra 4 MENUEXPRESS, 3 COTTURA EXPRESS e 5 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questafunzione è necessario tenere presente quanto segue:

2.

3.

2. Per indicare peso o quantità ruotare la manopolaRUTTORE/PESO/PORZIONE fino a quandonon appare il peso o la quantità desiderata.

• Indicare il peso del cibo, escludendo il peso delcontenitore.

• Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore aivalori indicati nella tabella per la cottura inMENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS ESCONGELARE EXPRESS, usare programmimanuali. Per ottenere i risultati migliori, attenersialle tabelle di cottura del ricettario.

3. Per avviare la cottura, premere il pulsanteINIZIO/+1min.Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendoil forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempodi cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggianosul display. Per continuare la cotture, premere il pulsanteINIZIO/+1min.

1a. MENU EXPRESS: Ogni tsato di MENUEXPRESS ha due menu.

Premere una volta il pulsante FILETTO DEPESCE CON SALSA/GRATIN il displayappare come mostrato:

1b. COTTURA EXPRESS: Premere una volta ilpulsante COTTURA EXPRESS il displayappare come mostrato.

1c. SCONGELARE EXPRESS: Premere una voltail pulsante SCONGELARE EXPRESS ildisplay appare come mostrato.

Per selezionare il menu, premere il pulsante MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS o SCONGELAREEXPRESS fino a quando appare il numero di menu desiderato. Consultare le pagine 101-103 “TABELLAPER LA MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS”.Il menu verrà cambiato automaticamente tenendo premuto il pulsante MENU EXPRESS, COTTURAEXPRESS o SCONGELARE EXPRESS.

La temperatura finale dipende dalla temperaturainiziale. Controllare che il cibo mantenga il calore afine cottura. Se necessario, aumentare il tempo dicottura e cambiare il livello di potenza. NOTA: Se viene utilizzata la funzione MINUTE

PLUS durante l ’operazione discongelamento e cottura express, il cibopotrebbe risultare troppo cotto.

x1

la manopolaRUTTORE/PESO/

PORZIONE

il pulsanteINIZIO/+1min

1a.

x1

Numero di menù

A.Tasto POLLO E VERDUREPIATTO/MACINATA ECIPOLLA

B. Tasto FILETTO DE PESCECON SALSA/GRATIN

x1

Numero di menù

x1

Numero di menù

1a.

1b.

1c.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 99

Page 102: Sharp R-25ST

MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESSE SCONGELARE EXPRESS

100

Esempio 1 per MENU EXPRESS:Per cuocere al Pollo e Verdure piatto (quantità: 1,5 kg) usare il programma Menu Express C1-1.

2. Indicare il peso ruotando in sensoorario la manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE.

1. Selezionare il menu richiestopremendo una volte il pulsante diPOLLO E VERDURE PIATTO/MACINATA E CIPOLLA.

3. Premere il pulsanteINIZIO/+1min.

Esempio 2 per COTTURA EXPRESS/SCONGELARE EXPRESS:Per cuocere al Gratin Surgelate 0,6 kg usare il programma COTTURA EXPRESS EC-3.

2. Indicare il peso ruotando insenso orario la manopolaTIMER/PESO/PORZIONE.

3. Premere il pulsanteINIZIO/+1min.

1. Selezionare il menurichiesto premendo unavolte il pulsante diCOTTURA EXPRESS.

La SCONGELARE EXPRESS il funzionamento sono gli stessi del COTTURA EXPRESS.

x1 x1

x3 x1

Controllate il display.

Controllate il display.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 100

Page 103: Sharp R-25ST

101

TABELLE PER LA MENU EXPRESSE COTTURA EXPRESS

ITALIA

NO

PULSANTE

PULSANTE

PROCEDIMENTO

• Per Pollo e Verdure piatto, vedere lericette a pagina 104.

* Peso total per intero Ingredienti.

• Per Macinata e Cipolla, vedere lericette a pagina 104.

• Quando il forno si arresta, ilsuono udible dei segnali ed il“MESCOLARE” simbolo comparenella display, mescolare erimettere il coperchio.

* Peso total per intero Ingredienti.

• Per Filetto de Pesce con Salsa,vedere le ricette a pagina 104.

* Peso total per intero Ingredienti.

• Per Gratin, vedere le ricette apagina 105.

* Peso total per intero Ingredienti.

MENU EXPRESSNu.

C1-1 Menu ExpressPollo e Verdure piatto

C1-2 Menu ExpressMacinata e Cipolla

C2-1 Menu ExpressFiletto de Pesce conSalsa

C2-2 Menu ExpressGratin

QUANTITÀ (Unità diincremento) / UTENSILI

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temperatura inizialePollo 5° C)Piatto per gratin epellicola microonde

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temperatura inizialeGehakt 5° C)Ciatola e coperchio

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temperatura inizialeVis 5° C,Saus 20° C)Piatto per gratin epellicola microonde

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temperatura iniziale20° C)Piatto per gratin

COTTURAEXPRESS Nu.

EC-1 Cottura Verdure surgelatee.g. cavolini diBruxelles, fagiolini,piselli, verdure miste,broccoli

QUANTITÀ (Unità diincremento) / UTENSILI

0,1 - 0,6 kg (100 g)(Temperatura iniziale-18° C)Ciatola e pellicolamicroonde/coperchio

PROCEDIMENTO

• Aggiungere un cucchiaio di acquaogni 100 g. (Per i funghi non ènecessario aggiungere acqua).

• Coprire con un coperchio.• Quando il forno si arresta, il

suono udible dei segnali ed il“MESCOLARE” simbolo comparenella display, mescolare erimettere il coperchio.

• A fine cottura, lasciare riposareper 1 o 2 minuti.

NOTA: Se le verdure surgelateformano un insieme compatto,cuocerle manualmente.

x1

x2

x1

x2

x1

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 101

Page 104: Sharp R-25ST

102

TABELLE PER LA COTTURA EXPRESSE SCONGELARE EXPRESS

PROCEDIMENTO

• Disporre il tutto su un piatto al centrodel piatto rotante.

• Quando il forno si arresta, il suonoudible dei segnali ed il “GIRARE”simbolo compare nella display, girarela carne, quindi risistemare eseparare. Proteggete le parti sottili e ipunti caldi con fogli d’alluminio.

• Terminata l'operazione, avvolgerenella stagnola e lasciare riposare per10-15 minuti, fino al completoscongelamento.

• Coprite il piatto rotante con pellicolatrasparente da cucina.

• Collocate il blocco di carnecongelata sul piatto rotante.

• Quando il forno si arresta, il suono udibledei segnali ed il “GIRARE” simbolocompare nella display, rigirate il cibo. Sepossibile, rimuovete le parti scongelate.

• Dopo avere scongelato il cibo,lasciate riposare per 5-10 minuti finoa scongelamento completo.

SCONGELAREEXPRESS Nu.

Ed-1 ScongelareBistecche, braciole

Ed-2 ScongelareCarne macinata

PULSANTE QUANTITÀ (Unità diincremento) / UTENSILI

0,2 - 0,8 kg (100 g)(Temperatura iniziale-18° C)(Vedere nota più avanti)

0,2 - 0,8 kg (100 g)(Temperatura iniziale-18° C)Pellicola microonde(Vedere nota più avanti)

PULSANTE COTTURAEXPRESS Nu.

EC-2 Cottura Piatti pronti surgelati Mesolare tipo e.g.Taglierini Bolognese,Chili con carne.

EC-3 Cottura Gratin surgelatee.g. Maccheronigratin, Lasagne.

Quantità (Unità diincremento) / Utensili

0,3 - 1,0 kg* (100 g)(Temperatura iniziale-18° C)Contenitore e pellicola ocoperchio* Nel caso in cui leistruzioni sulla confezionerichiedessero l’aggiunta diacqua, è necessario, perprogrammare la cottura,calcolare la quantitàcomplessiva, compresal’acqua aggiunta.

0,2 - 0,6 kg (100 g)(Temperatura iniziale-18° C)Recipiente concoperchio o originalecontenitore

PROCEDIMENTO

• Mettere il preparato in un piatto perforno a microonde.

• Se richiesto dalle modalità dipreparazione, aggiungere acqua.

• Coprire con pellicola o coperchio inplastica per microonde.

• Cuocere senza coperchio, se laconfezione riporta questa indicazione.

• Quando il forno si arresta, il suonoudible dei segnali ed il “MESCOLARE”simbolo compare nella display,mescolare e coprire nuovamente.

• Al termine della cottura, mescolare elasciare riposare per circa 1-2 minuti.

• Rimuovete il gratin gelato dallaconfezione. Se il contenitore non èappropriato per i forni amicroonde,metterlo in un piatto per gratin e coprirlocon un involucro per microonde.

• Se il contenitore è appropriato per iforni a microonde, rimuovere ilcoperchio di carta originale e coprirecon un involucro per microonde.

• Al termine della cottura, lasciareriposare per 5 minuti.

x2

x3

x1

x2

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 102

Page 105: Sharp R-25ST

103

TABELLE PER LA SCONGELARE EXPRESS

ITALIA

NO

NOTA: Scongelare Express1 Bistecche e braciole dovrebbero essere congelati in uno strato.2 La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili. 3 Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola.4 Ed-1 e Ed-3 disporre la carne nel forno come indicato:

Carne

Piatto

Piattorotante

Bistecche e braciole Pollame

PROCEDIMENTO

• Collocare un piatto rovesciato sul piattorotante e disporvi sopra il pollame conil petto rivolto verso il basso.

• Quando il forno si arresta, il suonoudible dei segnali ed il “GIRARE”simbolo compare nella display, girarela carne. Proteggete le parti sottili e ipunti caldi con fogli d’alluminio.

• Terminata l'operazione, coprire con lastagnola e lasciare riposare per 15-30minuti, fino al completo scongelamento.

• Per finire, pulire il pollame in acquacorrente.

• Rimuovete tutto l’imballaggio daldolce.

• Collocatelo su un piatto al centro delpiatto rotante.

• Dopo averlo scongelato, tagliare ildolce in fette di uguale misuralasciando dello spazio fra ogni fettae lasciare riposare per 15-60 minutifino a scongelamento completo.

• Distribuite su un piatto al centro delpiatto rotante. Per i grande importi,distribuite direttamente sulla piattorotante.

• Quando il forno si arresta, il suonoudible dei segnali ed il “GIRARE”simbolo compare nella display,cambiare posizione e rimuovere lefette scongelate.

• Dopo lo scongelamento, separare tuttele fette e distribuirle su un piatto grande.

• Coprire il pane con un foglio dialluminio e lasciarlo riposare 5-10minuti fino a quando sia scongelatocompletamente.

SCONGELAREEXPRESS Nu.

Ed-3 ScongelarePollame

Ed-4 ScongelareDolce

Ed-5 ScongelarePane

PULSANTE QUANTITÀ (Unità diincremento)/UTENSILI

0,9 - 1,5 kg (100 g)(Temperatura iniziale-18° C)(Vedere nota più avanti)

0,1 - 1,4 kg (100 g)(Temperatura iniziale-18° C)Piatto

0,1 - 1,0 kg (100 g)(Temperatura iniziale-18° C)Piatto(Per questo programmaè raccomandatosolamente paneaffettato.)

x3

x4

x5

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 103

Page 106: Sharp R-25ST

RICETTE PER LA MENU EXPRESS

104

POLLO E VERDURE PIATTO (C1-1)Bocconcini di pollo piccantiIngredienti

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg60 g 120 g 180 g riso grano lungo (scottature)

1 1 1 busina di zafferano25 g 50 g 75 g Cipolla (affetato)50 g 100 g 150 g peperone rosso (affetato)50 g 100 g 150 g di Porro (affetato)150 g 300 g 450 g petto di Pollo (tagliare a dadini)

Pepe, Paprica10 g 20 g 30 g Burro o Margarina

150 ml 300 ml 450 ml Base di minestra

Procedimento 1. Mescolare lo zafferano al riso e disporre nello

piatto ungersi.2. Mescolare la cipolla, peperone rosso, porro e

pollo. Condire e disporre sulla riso.3. Fornire di copertura con riccioli di burro.4. Innaffiare con il brodo, coprire con pellicola

microonde e cuocere usare il MENU EXPRESSC1-1 “Pollo e verdure piatto”.

5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.

MACINATA E CIPOLLA (C1-2)Ingredienti

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg150 g 300 g 450 g Carne tritata (1/2 maiale,

1/2 manzo)50 g 100 g 150 g Cipolla (tagliare finemente)1/2 1 11/2 Uovo

15 g 30 g 45 g PangrattatoSale e Pepe

115 ml 230 ml 345 ml Brodo di carne20 g 40 g 60 g Concentrato di pomodoro65 g 125 g 190 g Patate (tagliare finemente)65 g 125 g 190 g Carote (tagliare finemente)

1/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp prezzemolo (tritato)

Procedimento1. Mescolare la carne tritata con le cipolle, l’uovo

e il pangrattato, agguistando di sale e di pepe.Riporre quindi l’impasto nella terrina.

2. Mescolare il concentrate di pomodoro nel brodo.3. Aggiunsi le patate e le carote con il liquido

sulla carne tritata, impastare.4. Coprire e cuocere usare il MENU EXPRESS

C1-2 “Macinata e Cipolla”.5. Quando il forno si blocca e viene emesso un

segnale acustico, girare e rimettere il coperchio.6. A cottura terminata, girare e riposare per 5

minuti. Cospargerla di prezzemolo e servire.FILETTO DE PESCE CON SALSA (C2-1)Filetto di pesce con salsa piccante Ingredienti 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg175 g 350 g 525 g Pelati in scatola (scolare)50 g 100 g 150 g Mais5 g 10 g 15 g Salsa chili15 g 30 g 45 g Cipolla (tagliare finemente)1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Aceto di vino rosso

mostarda, timo, cayenna250 g 500 g 750 g Filetto de pesce

Sale

Procedimento1. Mescolare gli ingredienti per la salsa.2. Mettere il filetto di pesce (ad esempio filetto di

scorfano) in uno stampo per sformati con lecode verso il centro.

3. Distribuire la salsa preparata sul pesce.4. Coprire con pellicola microonde e cuocere

usare il MENU EXPRESS C2-1 “Filetto depesce con salsa”.

5. A cottura terminata far riposare per 2 minuti.

FILETTO DE PESCE CON SALSA (C2-1)Filetto di pesce con salsa al curry Ingredienti

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg250 g 500 g 750 g Filetto de pesce

Sale50 g 100 g 150 g Banana (tagliare)200 g 400 g 600 g Salsa a curry (confezionato)

Procedimento 1. Mettere il filetto di pesce in uno stampo per

sformati con le code verso il centro.2. Distribuire le banana e la salsa confezionata

sul pesce.3. Coprire con pellicola microonde e cuocere

usare il MENU EXPRESS C2-1 “Filetto depesce con salsa”.

4. A cottura terminata far riposare per 2 minuti.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 104

Page 107: Sharp R-25ST

RICETTE PER LA MENU EXPRESS

105

ITALIA

NO

GRATIN (C2-2)Spinaci gratinIngredienti

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg150 g 300 g 450 g Spinaci (scongalare e scolare)15 g 30 g 45 g Cipolla (tagliare finemente)

Sale, Pepe, noce moscata150 g 300 g 450 g Patate cotto (affetato)35 g 75 g 110 g Prosciutto cotto (tagliare

finemente)50 g 100 g 150 g Crème fraîche (Panna)

1 2 3 Uovo40 g 75 g 115 g Fromaggio (gratuggiato)

Paprica

Procedimento1. Mescolare gli spinaci con la cipolla e

insaporire can sale, pepe e noce moscata.2. Ungere il stampo. Disporre le patate, prosciutto

e gli spinaci a strati alterni. L’ultimo stratodovrà essere de spinaci.

3. Mescolare le uova insieme alla panna, sale,pepe e versare sopra le verdure.

4. Cospargere il gratin con formaggio e paprica ecuocere usare il MENU EXPRESS C2-2“Gratin”.

5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.

GRATIN (C2-2)Patate-zucchine gratinIngredienti

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg200 g 400 g 600 g Patate cotte (affetato)115 g 230 g 345 g Zucchine (affetato)75 g 150 g 225 g Crème fraîche (Panna)

1 2 3 Uovo1/2 1 2 spicchio d’aglio (schiacciato)

Zout, Peper40 g 80 g 120 g Fromaggio Gouda (gratuggiato)10 g 20 g 30 g Semi de girasole

Paprica

Procedimento1. Ungere il recipiente e disporre in strati alternati

patate e zucchine tagliate a fette.2. Unire le uova alla panna, insaporire con sale,

pepe a aglio e versare sopra le verdure.3. Cospargere le Gouda sul il gratin.4. Infine, cospargere il gratin con paprica e semi

di girasole e cuocere usare il MENUEXPRESS C2-2 “Gratin”.

5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 105

Page 108: Sharp R-25ST

Modalità di cotturaMicroonde 800 W cottura

106

MANUTENZIONE E PULIZIA

ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNAPARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNICOMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI,DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONOIDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE.

PULISCA IL FORNO A INTERVALLI NORMALI ERIMUOVA TUTTI I GIACIMENTIDELL'ALIMENTO. Se il forno non vienemantenuto pulito, la superficie potrebbedeteriorarsi compromettendo la duratadell'apparecchio e comportando possibilisituazioni di rischio.Esterno del forno a microondeL’esterno del forno può essere facilmente pulito conacqua saponata. Non mancate di togliere il saponeed asciugare il forno a microonde con un pannomorbido ed asciutto.Pannello di controlloAprire innanzi tutto lo sportello in modo da disattivareil pannello di controllo. Eseguire le operazioni dipulizia del pannello di controllo con attenzione.Usando un panno, inumidito soltanto con acqua,strofinate delicatamente il pannello finché diventapulito. Evitate di usare troppa acqua. Non usate alcunagente di pulizia chimico o abrasivo.

Interno del forno1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di

sporco con un panno morbido o spugna subitodopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco piùdifficile, usate un detergente debole e pulite piùvolte con un panno umido finché tutto lo sporco èscomparso.

2. Controllate che sapone ed acqua non penetrinoattraverso i fori nelle pareti, perché possonocausare danni al forno.

3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno delforno.

Piatto girevole e sostegno rotanteTogliete il piatto girevole e il sostegno rotante dalforno. Lavate il piatto girevole e il sostegno rotantecon acqua leggermente saponata. Asciugateli con unpanno morbido. Sia il piatto girevole sia il sostegnorotante possono essere lavati nella lavapiatti.SportelloPulire spesso la porta da entrambi i lati, laguarnizione della porta e le superfici dellaguarnizione, utilizzando un panno umido, per toglierela sporcizia.NOTA: Non utilizzare getti a vapore.

NOTE: Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura, la potenza del forno siabbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà).

Tempo standard40 minutes

COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA

Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti.1. Alimentatazione

Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente.Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.

2. Mettere una tazza d'acqua (circa 150 ml) nel forno e chiudere ermeticamente lo sportello.Impostare per un minuto il forno sul livello di potenza 100 P ed accendere il forno.La luce del forno si accende? SÍ NOIl piatto girevole gira? SÍ NONOTA: Il piatto girevole può girare in entrambe le direzioni.Il sistema di ventilazione funziona? SÍ NO(Mettere la mano sull'apertura per la ventilazione e controllare il flusso d'aria).Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico? SÍ NOL'indicatore per la cottura in corso si spegne? SÍ NOTerminata l'operazione menzionata sopra, la tazza d'acqua è calda? SÍ NO

Se la risposta è “NO” a tutte queste domande, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un concessionarioautorizzato SHARP.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 106

Page 109: Sharp R-25ST

CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE?

107

ITALIA

NO

UTENSILI ADATTI

STOVIGLIA PER LA DORATURAQuesto particolare tipo di stoviglia è realizzato in ceramicasmaltata con un fondo in lega metallica e consente didorare il cibo cotto. Bisogna aver cura di interporre unpiatto in porcellana tra la stoviglia per doratura e il piattogirevole, in modo che faccia da isolante. Rispettarescrupolosamente il tempo di preriscaldamento indicato dalfabbricante per evitare di danneggiare il piatto girevoleo il relativo sostegno o di far scattare la valvola fusibiledi sicurezza che fa spegnere il forno.METALLODi regola, è sconsigliabile usare contenitori in metallo,perché respingono le microonde, impedendo loro diraggiungere la vivanda. A volte però può essere utilesfruttare tale proprietà del metallo, coprendo alcuneparti della vivanda in forno con delle strisce di cartad'alluminio al fine di evitare che si scongelino ocuociano troppo rapidamente (per esempio nel casodelle ali di pollo). Gli spiedini in metallo o le vaschettein alluminio (usate ad esempio per contenere i piattiprecotti) sono utilizzabili. Le loro dimensioni dovrannoessere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda.Nel caso della vaschetta di alluminio ad esempio,essa dovrà essere riempita per 2/3 o 3/4. Si consigliacomunque di trasferire la vivanda in un contenitoreadatto alla cottura in forno a microonde. Nell'usodelle vaschette in alluminio o di altri contenitori inmetallo, assicurarsi che il contenitore si trovi adalmeno 2.0 cm dalle pareti interne del forno, in mododa evitare che vengano danneggiate dalle scintilleeventualmente generate dalle microonde respinte dalmetallo. Si raccomanda di non usare stoviglie conrivestimenti, guarnizioni o inserti metallici, come peresempio viti, nastri o impugnature.PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI

Per assicurarsi che le stoviglie ches'intende usare siano effettivamenteadatte all'uso in forno a microonde,eseguire la seguente prova d'idoneità:

Nei forni a microonde le microonde prodotte da uncosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecoled'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio

VETRO E VETRO-CERAMICATutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo sonoperfettamente adatti all'uso nel forno amicroonde, consentendo inoltre anche diosservare facilmente la cottura dei cibi. Le

stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro acontenuto metallico (cristallo al piombo) oppure conguarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).CERAMICAMateriale generalmente adatto al forno a microondebenché sia smaltato, altrimenti il materiale assorbel'umidità dei cibi, la quale a sua volta produce unriscaldamento interno del contenitore ceramico che si puòdunque spezzare. Se non si è sicuri dell'idoneità di unaparticolare stoviglia in ceramica alla cottura in forno amicroonde basta eseguire la prova d'idoneità descritta.PORCELLANAMateriale perfettamente adeguato alla cottura inforno a microonde. Usare solamente stoviglie inporcellana senza contenuto metallico o rivestimenti eguarnizioni in oro o argento.PLASTICALe stoviglie in plastica resistenti al calore sono adatteallo scongelamento, al riscaldamento e alla cotturadei cibi con il forno a microonde. È necessario peròattenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante.PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDEQuesto tipo di pellicola o quella resistente al caloresono perfettamente adatte per coprire o accartocciarei cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessarioperò attenersi alle indicazioni del fabbricante.TUBOLARE DI PELLICOLA DA FORNOPuò essere usato per la cottura con il forno amicroonde. Evitare di chiuderne le estremità con deifermagli in metallo, perché riscaldandosi potrebberofondere la pellicola. Usate invece dello spago,praticando con una forchetta vari fori nella pellicola.Gli incarti per alimenti che non sono resistenti alcalore non devono essere usati nei forni a microonde.

provoca un attrito tra le molecole con conseguentegenerazione di calore sufficiente per scongelare,riscaldare o cuocere le vivande.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 107

Page 110: Sharp R-25ST

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

108

Mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchierecontenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicinoo sulla stoviglia stessa.Regolare il forno alla massimapotenza (100 P) e farlo funzionare per circa 1 o 2minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancorafredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde.Si raccomanda di non sottoporre a questa prova icontenitori in plastica, perchè potrebbero fondere.IMPOSTAZIONE DEI TEMPII tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento ola cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti peresempio con una cucina o un forno convenzionali. Pertanto èimportante che nell'esecuzione delle ricette ci si attengascrupolosamente ai tempi indicati, impostando preferibilmentetempi più brevi che più lunghi. Dopo ogni cottura controllarelo stato delle vivande. È preferibile dover cuocere ancora perun po' le vivande che rischiare di scuocerle.TEMPERATURA DEI CIBII tempi da impostare per lo scongelamento, ilriscaldamento e la cottura dei cibi sono in funzionedella temperatura degli stessi prima di essere messi inforno. I cibi surgelati o conservati in frigoriferonecessiteranno di tempi di cottura più lunghi di quellitenuti a temperatura ambiente. Per il riscaldamento ela cottura dei cibi, si presuppongono temperaturenormali di conservazione (temperatura in frigo: circa5° C, temperatura ambiente: circa 20° C). Per loscongelamento di cibi surgelati si presuppone unatemperatura di conservazione di - 18° C.TEMPI DI COTTURATutti i tempi indicati nel presente ricettario vengono fornitiesclusivamente a titolo indicativo. Sono soggetti avariazione a seconda della temperatura, del peso e dellaconsistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.SALE, SPEZIE ED ERBERispetto alla cottura eseguita con metodi convenzionali, icibi cotti nel forno a microonde mantengono meglio le loroproprietà organolettiche. Pertanto consigliamo di usarein genere poco sale, mettendolo preferibilmente a cotturaterminata. Il sale infatti assorbe umidità, asciugandoeccessivamente così la superficie del cibo infornato. Spezieed erbe possono essere usate invece come sempre.AGGIUNTA D'ACQUALe verdure e gli altri cibi ad alto contenuto idrico possonoessere cotti senza o con poca aggiunta d'acqua. In talmodo verranno mantenute le proprietà vitaminiche e iminerali degli alimenti.

ALIMENTI DOTATI DI PELLE O BUCCIALa superficie di alimenti come salsicce, würstel, carneavicola, patate lesse con la buccia, pomodori, mele, giallod'uovo e simili dovrà essere forata con una forchetta o unostuzzicadenti in modo che il vapore accumulatosipossa fuoriuscire senza rompere la pelle o la buccia.ALIMENTI GRASSILa carne con una certa quantità di grasso cuoce piùrapidamente della carne magra. Pertanto èconsigliabile coprire con della carta di alluminio le partigrasse oppure metterle in forno volte verso il basso, perfar sì che l'intero pezzo di carne cuocia uniformemente.PICCOLE E GROSSE QUANTITÀI tempi di durata validi per il forno a microondedipendono dalla quantità e dalle dimensioni deglialimenti da cucinare, riscaldare o scongelare. Leporzioni piccole impiegano dunque meno tempo diquelle di una certa consistenza. In linea di massimacomunque vale la regola seguente:Doppia Quantitè = Doppia DurataMezza Quantitè = Mezza DurataRECIPIENTI DAL BORDO ALTO E DALBORDO BASSO A parità di capienza, la cottura in recipienti con ilbordo alto richiede più tempo die quella in contenitoribassi. Pertanto consigliamo di usare stoviglie larghe edal bordo basso per ridurre i tempi di cottura,impiegando i recipienti a bordo alto solo per cibi chepossono traboccare con facilità (pasta, riso, latte, ecc.).RECIPIENTI TONDI E OVALINei recipienti tondi e ovali la cottura dei cibi è piùuniforme che nei recipienti quadrangolari, perchèl'energia delle microonde si concentra negli angoliproducendo così maggior calore che al centro.QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LACOTTURAPer garantire che il cibo trattenga maggiormentel'umidità, riducendo così il tempo di cottura, bastacoprirlo con un coperchio o semplicamente con dellapellicola adatta per il forno a microonde. Per i piatti cherichiedono la doratura esterna del cibo (come adesempio gli arrosti), si consiglia di non coprire ilrecipiente di cottura. Agire dunque come per la cotturanormale, coprendo o lasciando scoperti i cibi che,anche usando metodi di cottura convenzionali, vengonocoperti o meno.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 108

Page 111: Sharp R-25ST

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

109

ITALIA

NO# I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti

su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati.# Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermetica-

mente prima di metterli in forno. Coprire la vivandacon della pellicola per la cottura in forno amicroonde, oppure con un piatto o l'appositacampana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi. Le bevande non hanno bisogno di essere coperte.

# Per scaldare o bollire dei liquidi come l'acqua, ilcaffè, il tè o il latte, mettere una bacchetta di vetronel recipiente.

# Per riscaldare piatti di più porzioni, consigliamopossibilmente di mescolarli di tanto in tanto, in modo che il calore si distribuisca uniformemente.

# I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti aduna temperatura ambiente di circa 20° C. Per ipiatti tenuti in frigorifero, il tempo di riscaldamentosarà leggermente più lungo.

# A riscaldamento terminato, lasciare la vivanda nelforno ancora per 1 o 2 minuti, per consentire ladistribuzione del calore (riposo in forno).

# I tempi indicati per il riscaldamento dei cibi hannovalore puramente indicativo. Essi possono infattivariare a seconda della temperatura all'introduzionein forno, del peso, del contenuto idrico, delcontenuto di grassi e del risultato finale desiderato.

CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLAREDistribuire i cibi che hanno una consistenza non uniformeavendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte versol'esterno. Per le verdure (come ad esempio i broccoletti)mettere invece i gambi verso l'esterno. Le parti piùconsistenti, che cuociono più lentamente, vengono investitemaggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questomodo si garantirà una cottura uniforme di quanto in forno.MESCOLAMENTOPer garantire che le vivande vengano riscaldategradualmente e inmodo uniforme è necessario rimestarle,poichè le microonderiscaldano prima le zone esterne enon sono quindi in grado digarantire automaticamente ilriscaldamento uniforme degli alimenti.DISPOSIZIONELe singole porzioni (stampini da budino, tazze, patate, ecc.)dovranno essere disposte in cerchio lungo la circonferenzadel piatto girevole, lasciando spazio sufficiente tra le singoleunità per consentire alle microonde di penetrare da tutti i lati. RIVOLTAMENTOI cibi di media grandezza, come per esempio glihamburger e le bistecche, vanno rivoltati durante la

Burro fuso e paprica

PapricaEstratto di semi di soiaSalsa barbecue e WorcestershireSugo d’arrostoDadini di grasso di maiale sciolti o cipolle in polvereCacao in polvere, cioccolato in granelli, glassescure, miele e marmellata

Volatili

Sformati, Toast al formaggioCarne e volatiliArrosti, Polpetti, Piccoli arrostiSformati, toast, minestre, zuppe,stufatiDolci e dessert

Spalmare la paprica unita al burro sulla pelledel volatile da arrostireCospargere la vivanda con la papricaSpalmare l'estratto sulla carne o sul volatileSpalmare la salsa o il sugo sul pezzo da arrostireSpargere i dadini di grasso appena sciolti o lacipolla in polvere sulla vivandaCospargere o spalmare sul dolce o dessert

ESPEDIENTE

COMO RISCALDARE LE VIVANDE

PIATTI PROCEDIMENTO

cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo dicottura. Anche nel caso di arrosti di carne o di pollosarà necessario rivoltarli per evitare che la parte rivoltaverso l'alto si secchi.RIPOSO IN FORNONella cottura con il forno a microonde è importantelasciare il cibo in forno per alcuni minuti a cotturaultimata. Quasi tutti i cibi che vengono scongelati,riscaldati o cotti nel forno a microonde devono riposareper consentire che il calore e l'umidità presenti sidistribuiscano uniformemente.ESPEDIENTI PER LA DORATURADopo circa 15 minuti di cottura la superficie dei cibipresenta una leggera doratura che non è tuttaviaparagonabile al colorito e alla croccantezza ottenibili con imetodi di cottura tradizionali. Per poter dunque far sì cheanche nel forno a microonde la superficie dei cibi vengarosolata in modo ideale, possono essere impiegati alcuniespedienti, che nella maggior parte dei casi servono anchead insaporire maggiormente il piatto preparato. Nellatabella seguente vengono suggeriti alcuni espedienti perottenere una rosolatura più marcata delle singole vivande:

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 109

Page 112: Sharp R-25ST

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

110

COMO SCONGELARE I CIBIIl forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare icibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridottiche con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamoancora qualche suggerimento. Togliere il surgelatodalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto.Confezioni e contenitoriPer contenere i cibi da scongelare o riscaldare, sonoparticolarmente adatti i contenitori o le confezioni idoneiall'uso in forno a microonde, poichè sono resistenti siaalle temperature minime di surgelazione (fino a -40° C),sia a quelle massime di cottura (fino a +220° C). Inquesto modo è possibile scongelare, riscaldare eaddirittura cuocere le vivande senza doverlenecessariamente travasare da un recipiente all'altro.Quando coprire il cibo durante lo scongelamentoPer scongelare cibi poco consistenti, adagiarvi sopradelle strisce di carta stagnola. Qualora la vivanda siagià parzialmente scongelata a temperatura ambientesarà bene porvi sopra delle strisce di carta d'alluminiodurante lo scongelamento nel forno a microonde perevitare che le parti meno consistenti diventino troppocalde, quando invece quelle di maggior consistenzasono ancora gelate. Il livello della di potenza discongelamento sarà preferibilmente basso, in modo chela vivanda scongeli uniformemente. Se viene scelta unapotenza troppo elevata, può accadere che la vivandacuocia in superficie, rimanendo gelata all'interno.Mescolare e girare le vivande durante loscongelamentoQuasi tutti i cibi devono essere voltati o mescolatidurante lo scongelamento. Se vi sono pezzi attaccatil'uno all'altro dal ghiaccio, sarà bene separarliappena possibile cambiandone poi la posizione.Le vivande in piccole quantità o di dimensioni ridotte richiedono meno tempo perscongelare. Pertanto consigliamo di suddividere levivande in piccole porzioni prima di metterle nel frigidaireo nel congelatore, il che consente di risparmiare tempoprezioso durante La fase di preparazione.Le vivande che vanno scongelate lentamentecome per esempio le torte, la panna, i formaggi ed ilpane, verranno scongelate solo in parte nel forno amicroonde. Lo scongelamento verrà proseguito eportato a termine a temperatura ambiente. Ciò perfar sì che le vivande non si riscaldino eccessivamenteall'esterno, mentre all'interno sono ancora gelate.

Il tempo di riposo in forno dopo lo scongelamento è di particolareimportanza, poichè in effetti lo scongelamento dellavivanda prosegue anche in questo lasso di tempo.Nella tabella per lo scongelamento dei cibi che seguevengono riportati i tempi di riposo in forno per lerispettive vivande. I cibi di una certa consistenzadevono riposare in forno più a lungo di quelli menoconsistenti o a struttura porosa. Se la vivanda non si èsufficientemente scongelata, proseguire la permanenzain forno o prolungare il tempo di riposo. Una voltascongelati gli alimenti vanno utilizzati per intero,evitando quindi di ricongelarli una seconda volta.COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA# Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi dei

rispettivi generi di verdura siano più o meno dellestesse dimensioni. Tale accorgimento si rivelerà diparticolare importanza nella preparazione di piattiin cui le verdure rimangano intere, come ad esempiole patate in camicia.

# Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire leverdure, quindi pesare la quantità necessaria.

# Aggiungere gli odori ma salare solo dopo la cottura.# Per ogni 500 g di verdure aggiungere circa 5

cucchiai da minestra di acqua. Le verdure fibroserichiedono più acqua. Nella tabella vengono fornitele indicazioni necessarie (a pag. 109).

# Le verdure vengono di regola cotte in una zuppieracoperta. Le verdure ricche d'acqua, come peresempio le cipolle o le patate, possono essere cottesenza aggiunta d'acqua, avvolte in carta adattaalla cottura in forno a microonde.

# A metà cottura è consigliabile rivoltare e rimestarele verdure.

# A cottura terminata, far riposare le verdure percirca 2 minuti, prima di toglierle dal forno.

# I tempi di cottura indicati hanno valore puramenteindicativo e sono in funzione del peso, dellatemperatura prima della cottura e della consistenza estruttura del tipo di verdura. Quanto più fresche sonole verdure, meno tempo necessitano per la cottura.

COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME# Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi delle

rispettive carni, pesci o volatili siano circa della stessagrandezza per garantirne una migliore facilità di cottura.

# La carne di manzo deve essere ben frollata epoco tigliosa.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 110

Page 113: Sharp R-25ST

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

111

ITALIA

NO

! Lavare accuratamente la carne, il pesce o il pollamein acqua fredda corrente, asciugandoli poi con uncanovaccio o della carta da cucina. Procedere poialla preparazione.

! Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a cuoceresono circa della stessa grandezza, i risultati di cotturasono diversi. Ciò dipende anche dal tipo di carne, daidiversi contenuti di acqua e di grasso e dalla temperaturadella carne prima che venga messa in forno.

! Dopo circa 15 minuti da quando è stata messa inforno, la carne comincia a dorarsi. Tale effetto puòessere accentuato con gli espedienti precedentementedescritti. Se poi si desidera che la carne in superficiepresenti una bella crosta croccante e appetitosa, siconsigliamo di farle prendere un primo colorito sulnormale fornello e procedere alla cottura nel forno amicroonde usando le apposite stoviglie per ladoratura. In tal modo otterrete un sugo concentratoche farà da base per la preparazione della salsa.

! I pezzi di carne, pesce o pollame di una certagrandezza andranno voltati a metà cottura i

! Al termine del tempo di cottura, coprire l'arrostocon della carta d'alluminio e lasciarlo in forno peraltri 10 minuti circa. In tal modo noninterromperete bruscamente la cottura, dando lapossibilità al sugo della carne di distribuirsi e direndere dunque l'arrosto più tenero al taglio.

COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBICon il forno a microonde, i cibi surgelati possono esserescongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabellaseguente vengono riportati alcuni esempi. Attenersi alleistruzioni generali valide per il "riscaldamento" e lo"scongelamento" delle vivande. Per preparare i piattipronti surgelati, seguire le rispettive istruzioni riportatesulle confezioni dei prodotti, che indicano solitamente itempi esatti per la cottura in forno a microonde.

Bevanda/Cibo Q.tà Potenza Durata Suggerimenti-g/ml- -livello- -min-

TABELLA PER COME RISCALDARE CIBI E BEVANDE

Caffè, 1 tazza 150 100 P ca.1 non coprireLatte, 1 tazza 150 100 P ca.1 non coprireAcqua, 1 tazza 150 100 P 11/2-2 non coprire, portare ad ebollizione

6 tazze 900 100 P 10-12 non coprire, portare ad ebollizione1 zuppiera 1000 100 P 10-12 coprire, portare ad ebollizione

Piatto pronto 400 100 P 3-6 aggiungere una spruzzata d'acqua (verdure, carne e contorno) all'intingolo, coprire e mescolare di tanto in tantoStufato 200 100 P 2-3 coprire, mescolare dopo il riscaldamentoMinestra con brodo leggero 200 100 P 2-21/2 coprire, mescolare dopo il riscaldamentoZuppe cremose 200 100 P 2-3 coprire, mescolare dopo il riscaldamentoVerdure 200 100 P 2-3 aggiungere eventualmente un po’ d’acqua

500 100 P 4-5 e metà riscaldamento mescalareContorni 200 100 P 1-2 aggiungere una spruzzata d’acqua, coprire

500 100 P 4-5 e mescolare di tanto in tantoCarne, 1feta* 200 100 P 2-3 coprire, cospargere con in po’ di intingoloFiletto di pesce* 200 100 P 2-3 coprireWürstel 2 180 70 P ca.2 practicare dei piccoli fori nella pelleDolce (torta) 1 fetta 150 50 P 1/2 adagiare su una graticola per dolciOmogeneizzati 190 50 P ca.1 togliere il coperchio, a riscaldamento terminato.

1 vasetto mescolare e controllare la temperaturaPer sciogliere il burro o la margarina* 50 100 P ca. 1/2 coprirePer sciogliere il cioccolato 100 50 P 2-3 mescolare di tanto in tantoPer sciogliere 6 fogli di gelatina 10 50 P 1/2 ammorbidire prima in acqua, strizzare l’acqua

e mettere in una scodellaGlass per torte per 1/4 1 d’aqua 10 50 P 5-6 stemperare 250 ml di acqua e zucchero, coprire,

mescolare di tanto in tanto e a riscaldamento terminato* A temperatura di prigorifero

TABELLAS

5. R-25ST Italian OM 14/03/2005 09:54 Page 111

Page 114: Sharp R-25ST

TABELLAS

112

Arrosto 500 100 P 8-10* insaporire a piacere, 10(di maiale, 50 P 10-12 adagiare su un piatto da gratin a sponda bassa * cotturavitello, agnello) 1000 100 P 20-22* 10

50 P 10-121500 100 P 28-32* 10

50 P 13-17Rosbif (cottura media) 1000 100 P 9-11* insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin 10

50 P 5-7 a sponda bassa * cottura1500 100 P 12-14* 10

50 P 8-10Polpettone 1000 100 P 16-18 preparare l'impasto di carne tritata usando un misto di carne 10

(metà maiale/meta manzo) e metterlo in uno stampo per sformatiFilette di pesce 200 100 P 3-4 insaporire a piacere, adagiare su un piatto e coprire 3Pollo 1200 100 P 20-22 insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin 3

senza bordo e voltare a metà cotturaCosce di pollo 200 100 P 3-4 insaporire a piacere, adagiare su un piatto e coprire 3

Carne e pollame Q.tà Potenza Tempo di cottura Suggerimenti Riposo in forno-g- -livello- -min- - min -

TABELLA PER LA COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME

TABELLA PER LO SCONGELAMENTO DEI CIBIAlimenti Cantidad Potenza Durata di scongel. Suggerimenti Riposo in forno

-g- -livello- -min- - min -

Arrosto (per es. di 1500 10 P 58-64 mettere su un piatto capovolto, 30-90maiale, di manzo, 1000 10 P 42-48 voltare a metà scongelamento 30-90di agnello, di vitello) 500 10 P 18-20 30-90Bistecche, fettine, 200 30 P 7-8 voltare a metà scongelamento 10-15cotolette, fegatoSpezzatino 500 30 P 8-12 a metà scongelamento mescolare e separare i 10-15Würstel, 8 600 30 P 6-9 porre uno di fianco all'altro e voltare a metà scongelamento 5-10

4 300 30 P 4-5 5-10Anatra / tacchino 1500 10 P 48-52 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento 30-90Pollo 1200 10 P 39-43 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento 30-90

1000 10 P 33-37 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento 30-90Cosce di pollo 200 30 P 4-5 voltare a metà scongelamento 10-15Pesce intero 800 30 P 9-12 voltare a metà scongelamento 10-15Filetto di pesce 400 30 P 7-10 voltare a metà scongelamento 5-10Granchio 300 30 P 6-8 voltare a metà scongelamento e rimuovere l 30

Panini, 280 30 P app.1 scongelare solo parzialmente -

Pancarré a fette 250 30 P 2-4 disporre le fette una di fianco all'altra e scongelare solo parzialmente 5Pane bianco, intero 750 30 P 7-10 voltare a metà scongelamento (l'interno rimane gelato) 30 Torta, 1 fetta 100-150 10 P 2-5 adagiare su un piatto per dolci 5Torta alla panna, 1 fetta 10 P 3-4 adagiare su un piatto per dolci 10Torta intera, ø 28 cm 10 P 20-24 adagiare su un piatto per dolci 30-60Burro 250 30 P 2-4 scongelare solo parzialmente 15Frutta- fragole, lamponi 250 30 P 4-5 collocarle l'una di fianco all'altra e a 5 ciliegie, prugne metà scongelamento voltarle

Vivanda Q.tà Potenza Tempo Aggiunta Suggerimenti Tiempo de reposo di cottura d’acqua

-g- -livello- -en minutos- -CM- -en minutos-

TABELLA PER LO SCONGELAMENTO E LA COTTURA DI CIBI SURGELATI

Filetto di pesce 300 100 P 10-11 - coprire 1-2Trota, intera 250 100 P 7-9 - coprirePiatto pronto 400 100 P 8-9 - coprire, mescolare a metà cotturaSpinaci 300 100 P 7-9 - tcoprire, mescolare una o due volte durante la cottura 2Broccoli 300 100 P 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2Piselli 300 100 P 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2Cavolo rapa 300 100 P 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2Verdura mista 500 100 P 12-14 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2Cavoletti di Bruxelles 300 100 P 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2Cavolo rosso 450 100 P 11-13 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 112

Page 115: Sharp R-25ST

TABELLAS

113

ITALIA

NO

RICETTE

Verdura Q. tà Potenza Tempo di cottura Suggerimenti Aggiunto d’acqua-g- -livello- -min- -CM/ml-

TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA

ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALIPer adattare le ricette già "sperimentate" alla cotturanel forno a microonde, è necessario tener conto delleseguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridottidi un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmentesecondo le durate indicate nelle seguenti ricette. I cibi ei piatti ricchi d'acqua, come la carne, il pesce, ilpollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le minestrepossono essere facilmente preparati con l'aiuto delforno a microonde. Nel caso di cibi e dei piatti a bassocontenuto di acqua invece, come per esempio i piattipronti, è consigliabile inumidirne la superficie primad'iniziare la cottura.La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura dicibi da stufare andrà ridotta di circa un terzo rispetto aquanto indicato nella ricetta originale. Durante lacottura si potrà aggiungere se necessario altra acquanecessario. La quantità di burro o grasso da usarsi può

essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burroo margarina o un goccio d'olio, saranno sufficienti perdare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindiadatto particolarmente per chi deve rispettare unadeterminata dieta o per chi intende semplicementemangiare in modo più salutare, con meno grassi.COME USARE LE RICETTEIn tutte le seguenti ricette vengono indicate lequantità per 4 persone, salvo indicazione contraria.# Ogni ricetta riporta all'inizio l'indicazione in

merito alle stoviglie da usarsi e ai tempi di cottura.# Le quantità degli ingredienti sono di regola

esattamente sufficienti per le porzioni indicate,a meno che non venga indicato diversamente.

# Per il numero delle uova usate nelle singole ricette,sono state usate uova da 55 g circa ognuna.

Spinaci 300 100 P 5-7 una volta lavati e fatti sgocciolare coprirli, ricordando di - mescolarli una o due volte durante la cottura

Cavolfiore 800 100 P 15-17 1 cavolo intero va coperto; dividerlo nei singoli 5-6CM500 100 P 10-12 "fiori" e mescolare una volta 4-5CM

Broccoli 500 100 P 10-12 dividerli nei singoli "fiori", coprire e mescolare una volta 4-5CMFunghi 500 100 P 8-10 a cappelli interi, coprire e mescolare una volta - Cavolo cinese 300 100 P 9-11 tagliare a strisce, coprire e mescolare una volta 4-5CMPiselli 500 100 P 9-11 coprire e mescolare di tanto in tanto 4-5CMFinocchio 500 100 P 9-11 tagliare in quattro pezzi, coprire e mescolare una volta 4-5CMCipolle 250 100 P 5-7 intere, accartocciate in carta adatta per la cottura in forno a microonde - Carote 500 100 P 10-12 tagliare a fette, coprire e mescolare una volta 4-5CM

300 100 P 7-9 tagliare a fette, coprire e mescolare una volta 2-3CMPeperoni verdi 500 100 P 9-11 tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta 4-5CMPatate lesse no sbucciate 500 100 P 9-11 coprire, mescolare una volta 4-5CMPorri 500 100 P 9-11 tagliare a strisce, coprire e mescolare una o due volta 50CMCavolo rosso 500 100 P 10-12 tagliare a strisce, coprire e mescolare una o due volte 50ml Patate lesse 500 100 P 9-11 tagliare in pezzi uguali, salare, coprire e mescolare 150ml

ogni tantoSedano 500 100 P 9-11 tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta 50mlCavolo bianco 500 100 P 10-12 tagliare a strisce, coprire e mescolare più volte 50mlZucchine 500 100 P 9-11 tagliare a fette, coprire e mescolare più volte 4-5CM

ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTECM = cucchiaio da minestraCU = cucchiainoPun. = una puntaPiz. = un pizzicoTa. = tazzaBus. = bustina

SU = prodotto surgelatomin. = minutisec. = secondiMO = microondeFMO = forno a microondekg = chilogrammo

g = grammol = litroml = millilitrocm = centimetroG.M.S. = grasso nella materia secca

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 113

Page 116: Sharp R-25ST

RICETTE

114

GermaniaFETTA DI PANCARRÈ AL CAMEMBERTCamemberttoastTempo di cottura: circa 1 - 2 minutiUtensile: piatto pianoIngredienti4 fette di pancarré (80 g)2 CM di burro o margarina (20 g)150 g formaggio Camembert4 CU confettura di mirtilli rossi (40 g)

pepe di caienna

1. Tostate e imburrate le fette di pancarré.2. Tagliate il formaggio a fette ed adagiatelo sulle fette

di pancarré. Mettete sul formaggio i mirtilli ecospargete il tutto con pepe di caienna.

3. Mettete le fette così preparate sul piatto edintroducete in forno. circa 1 - 2 min. 100 PConsiglio:Questa ricetta può essere variata a vostropiacimento, combinando funghi freschi e formaggio in scaglie oppure prosciutto cotto,asparagi e formaggio emmental.

Paesi BassiCREMA DI FUNGHIChampignonsoepTempo di cottura: circa 13 - 17 minutiUtensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)Ingredienti200 g funghi (coltivati), tagliati a fette1 cipolla (50 g), tritata finemente300 ml brodo di carne300 ml panna21/2 CM burro o margarina (25 g)21/2 CM farina

sale e pepe1 tuorlo d’uovo150 g besciamella

1. Versare le verdure con il brodo nella terrina,coprire e mettere in forno. 8 - 9 min. 100 P

2. Frullare con uno sbattitore elettrico tutti gliingredienti.

3. Impastare il burro con la farina e stemperare nellacrema di funghi. Salare, pepare e mettere inforno. A cottura terminata mescolare. 4 - 6 min. 100 P

4. Mescolare il tuorlo alla besciamella edaggiungere lentamente alla crema di funghi,mescolando. Riscaldare ancora una volta il tutto,senza portare a bollore. 1 - 2 min. 100 PA cottura terminata lasciar riposare per circa 5minuti.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 114

Page 117: Sharp R-25ST

RICETTE

115

ITALIA

NO

FranciaFILETTI DI SOGLIOLAFilets de soleDosi per due personeTempo di cottura: circa 11 - 14 minutiUtensile: stampo basso e ovale con coperchio

(lunghezza circa 26 cm)Ingredienti400 g filetti di sogliola1 limone (possibilmente di coltura biodinamica)2 pomodori (150 g)1 CU burro o margarina per imburrare lo stampo1 CM olio vegetale1 CM prezzemolo tritato

sale & pepe4 CM vino bianco (30 ml)2 CM burro o margarina (20 g)

1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con uncanovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische.

2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili.3. Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di sogliola e

versarvi sopra l'olio.4. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce,

disponervi sopra e fettine di pomodoro e aggiustaredi sale e pepe. Mettere le fettine di limone suipomodori e dare una spruzzata di vino.

5. Mettere poi alcuni riccioli di burro sul limone a fette,coprire e mandare in forno.11 - 14 min. 100 PA cottura terminata far riposare il tutto per ancora 2minuti circa.Consiglio:questo piatto può essere preparato anche con altri pesci, come l'eglefino, l'ippoglosso, la triglia, la pianuzza o il merluzzo.

GreciaBRASATO D’AGNELLO CON FAGIOLINI VERDIKréas mé fasóliaTempo di cottura: circa 20 - 24 minutiUtensile: terrina con coperchio (capacità 2I)Ingredienti1-2 pomodori (100 g)400 g carne d’agnello disossata1 CU burro o margarina per imburrare

lo stampo1 cipolla (50 g) tritata finemente1 spicchio d’aglio spremuto

sale, pepe & zucchero250 g di fagiolini verdi in scatola

1. Pelate i pomodori togliendo le attaccature deipiccioli e frullateli.

2. Tagliate l’agnello in grossi pezzi che metterete poinella terrina imburrata insieme alla cipolla tritata edallo spicchio d’aglio spremuto. Aggiustate di droghe,coprite e mandate in forno. 9 - 11 min. 100 P

3. Aggiungete ora alla carne il pomodoro passato e ifagiolini verdi e continuate la cottura sempre aterrina coperta. 11 - 13 min. 70 PA cottura terminata fate riposare per 5 minuti circa.Consiglio:Se usate dei fagiolini verdi freschi invece di quelli in scatola, dovrete prima cuocerli a parte.

SvizzeraVITELLO ALLA ZURIGHESEZüricher GeschnetzeltesTempo di cottura: circa 12 - 16 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacita 2 l)Ingredienti600 g filetto di vitello1 CM burro o margarina1 cipolla (50 g) tritata finemente100 ml vino bianco

farina o fecola per legare circa 1/2 l di salsa300 ml panna

sale & pepe1 CM prezzemolo tritato

1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito.2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla

e le listarelle di carne, coprire e mandare a cotturain forno. Durante la cottura mescolare una volta. 7 - 10 min. 100 P

3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e lapanna, mescolare e rimettere in forno, a coperto.Durante la cottura mescolare una volta. 5 - 6 min. 100 P

4. Assaggiare, mescolare di nuovo il cibo elasciarlo riposare per circa 5 minuti. Servire poicon una decorazione di prezzemolo.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 115

Page 118: Sharp R-25ST

RICETTE

116

ItaliaLASAGNE AL FORNOTempo di cottura: circa 22 - 27 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità circa 2 l)stampo da sformati quadrato a bordo basso concoperchio (circa 20 x 20 x 6 cm)Ingredienti300 g pomodori pelati in scatola50 g prosciutto crudo tagliato a dadini1 cipolla (50 g) tritata finemente1 spicchio d'aglio spremuto250 g carne di manzo tritata2 CM concentrato di pomodoro (30 g)

sale, pepe, origano, timo, basilico150 ml crema di latte100 ml latte50 g formaggio grana grattugiato1 CU erbe miste tritate1 CU olio d'oliva

sale & pepenoce moscata

1 CU olio vegetale per oliare lo stampo125 g lasagne1 CM formaggio grana gratuggiato1 CM burro o margarina

1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, lacipolla, il prosciutto, l'aglio, la carne di manzotritata e il concentrato di pomodoro. Coprire emettere in forno.7 - 9 min. 70 P

2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana, leerbe e l'olio. Insaporire di sale e pepe.

3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo dellelasagne sul fondo. Versare sulle lasagne prima lametà del ragù e poi un po' della besciamella.Passare poi al secondo strato di pasta e continuarea fare gli strati come il primo. Terminare con labesciamella, cospargendola poi con il parmigiano.Concludere con qualche ricciolo di burro, coprire emandare in forno.15 - 18 min. 70 PA cottura terminata far riposare per 5/10 minuticirca.

FranciaPEPERONATA NIZZARDARatatouille spécialTempo di cottura: circa 19 - 21 minutiUtensile: terrina con coperchio (capacità 2 I)Ingredienti5 CM olio di oliva (50 ml)1 spicchio d’aglio spremuto1 cipolla (50 g) tagliata a fette1 melanzana piccola (250 g) tagliata

a pezzi1 zucchino (200 g) tagliato a pezzi1 peperone (200 g) tagliato a pezzi1 finocchio piccolo (75 g) tagliato a pezzi

pepe1 bouquet aromatico1 cuori di carciofo in scatola (200 g)

sale & pepe

1. Mettete l’olio e l’aglio nella terrina. Aggiungete leverdure tagliate ad eccezione dei cuori dicarciofo, il bouquet aromatico e pepate. Copritee mandate in forno mescolando di tanto in tanto. 19 - 21 min. 100 PNegli ultimi 5 minuti di cottura aggiungete i cuoridi carciofo e continuate la cottura.

2. Aggiustate di sale e pepe togliete il bouquetaromatico prima di servire. A cottura terminatafate riposare per 2 minuti circa.Consiglio:La peperonata calda si accompagna ottimamente a piatti di carne, mentre fredda può costituire un gustoso antipasto.Un bouquet aromatico si compone di: una radice di prezzemolo, un mazzetto di odori, un rametto di sedano di monte, un rametto di timo e, alcune foglie di lauro.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 116

Page 119: Sharp R-25ST

RICETTE

117

ITALIA

NO

SpagnaPATATE RIPIENEPatatas rellenasTempo di cottura: circa 12 - 16 minutiUtensile: terrina con coperchio (capacità 2 I)

piatto di porcellanaIngredienti4 patate di media grandezza (400 g)100 ml acqua60 g prosciutto1/2 cipolla (25 g) tritata finemente75-100 ml di latte2 CM formaggio granna gratuggiato (20 g)

sale & pepe2 CM formaggio emmental gratuggiato

1. Mettete le patate nella terrina, aggiungete l’acqua,coprire e cuocete in forno. 8 - 10 min. 100 PFate raffreddare.

2. Tagliate le patate nel verso della lunghezza esvuotatele con cautela. Tagliate a dadini il prosciuttoe impastatelo con la polpa delle patate, la cipolla,il latte ed il grana gratuggiato fino a formare unafarcia ben omogenea. Aggiustate di sale e pepe.

3. Riempite ora le mezze patate con la farcia cosìpreparata, corpargetevi sopra l’emmentalgratuggiato, mettetele sul piatto e infornate. 4 - 6 min. 100 P A cottura terminata fate riposare le patate per altri 2minuti circa.

DanimarcaFRUTTI DI SOTTOBOSCO SCIROPPATICON CREMA DI VANIGLIARødgrød med vanilie sovsTempo di cottura: circa 10 - 13 minutiUtensile:2 terrina con coperchio (capacità 2 I)Ingredienti150 g ribes comune150 g fragole150 g lamponi250 ml vino bianco100 g zucchero50 ml succo di limone8 fogli di gelatina300 ml latte

polpa di 2 baccello di vaniglia30 g zucchero15 g amido da cucina

1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli,mettendone da parte alcuni per la guarnitura. Fareuna purea con i restanti frutti e il vino bianco,metterla nella terrina e scaldare a coperto.7 - 9 min. 100 PAggiungere lo zucchero e il succo di limone.

2. Fare ammorbidire i fogli di gelatina in acqua freddaper circa 10 minuti. Poi toglierli e strizzarli.Mescolare la gelatina alla purea di fruitti ancoracalda fino che si sarà sciolta.

3. Per la preparazione della crema di vanigliaversare innanzitutto il latte in una terrina, aprirecon un coltello il baccello di vaniglia e raschiarnela polpa, aggiungendola mescolando al latteinsieme allo zucchero e all’amido per poi copriree mettere in forno. Mescolare di tanto in tanto e acottura terminata.3 - 4 min. 100 P

4. Rovesciare su un piatto i frutti sciroppati tolti dalfrigo e guarnire con i frutti interi messi inizialmenteda parte. Servire insieme alla crema di vaniglia.Consiglio: con i frutti di sottobosco sciroppati si accompagnano ottimamente anche la panna fredda o lo jogurt.

5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 117

Page 120: Sharp R-25ST

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

118

No coloque materiales inflamables cerca del horno ode los orificios de ventilación. No bloquee la entradade los orificios de ventilación. Quite todos losprecintos metálicos, envolturas de alambre, etc. quetenga la comida dado que podrían formarse arcos ochispas eléctricas en las superficies metálicas yocasionar incendios. No uti l ice el horno demicroondas para freir con aceite o para calentaraceite con el que va a freir después. No se puedecontrolar la temperatura y podría prenderse fuego.Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sóloun horno de microondas especial para ello.No guarde comida ni ningún otro alimento dentro delhorno. Compruebe las posiciones programadasdespués de poner el horno en funcionamiento paraasegurarse de que su operación va a ser la correcta.Utilice este manual de instrucciones y el recetarioadjunto conjuntamente.Para evitar estropear el hornoADVERTENCIA:No haga funcionar el horno si está estropeado ofunciona mal. Compruebe los puntos siguientesantes de utilizarlo:a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien

y compruebe que no está ni deformada nicombada.

b) Las bisagras y pestillos de seguridad de lapuerta; compruebe que no están ni rotos niflojos.

c) Los sellos de la puerta y las superficies desellado; asegúrese de que no han sufrido dañosy están en perfectas condiciones.

d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese deque no hay abolladuras.

e) El cable y el enchufe de alimentación de lacorriente; asegúrese de que no estánestropeados.

En ningún caso ajuste, repare ni modifiqueel horno personalmente. Hacerlo espeligroso para cualquier persona quecarezca de los conocimientos necesariospara llevar a cabo tareas de servicio oreparación que requieran la extracción deuna cubierta que impida la exposición a laenergía de microondas.

No ponga el horno a funcionar con la puerta abiertani altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de lapuerta de seguridad.No haga funcionar el horno si hay algún objetoatrapado entre los sellos de la puerta y las superficiesde sellado.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELASPARA CONSULTAS FUTURAS.

Para evitar incendiosLos hornos de microondas no debendejarse funcionando sin que haya alguiencontrolando su cocción. Los niveles depotencia que sean demasiado altos o lostiempos de cocción demasiado largospueden calentar excesivamente losalimentos y originar incendios.

Este horno no está diseñado para ser empotrado enuna pared o vitrina.La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmenteaccesible de forma que la unidad puedadesenchufarse sin dif icul tades en caso deemergencia.El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, conun fusible en la línea de distribución de 10 A comomínimo, o un interruptor en el circuito de distribuciónde 10 A como mínimo.Se recomienda utilizar un solo circuito separado paraalimentar a este aparato.No coloque el horno en superficies donde se generecalor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un hornonormal.No instale el horno en lugares que tengan altahumedad o donde pueda acumularse humedad.No guarde ni use el horno en exteriores.Si ve que sale humo de la comida que seestá calentando en el horno, NO ABRA LAPUERTA. Apague y desenchufe el horno yespere hasta que deje de salir humo. Siabre la puerta mientras sale humo de lacomida podría causar un incendio.Utilice sólo recipientes, envases y utensiliosadecuados para cocinar con microondas.Vea las sugerencias correspondientes en ellibro adjunto de cocina (a página 133).No deje el horno funcionando sin que hayaalguien controlando su cocción cuandoemplee envases desechables de plástico,papel u otros materiales combustibles paracalentar o cocinar la comida.Limpie la tapa de la guía de ondas, lacavidad del horno, el plato giratorio y elsoporte del rodillo después de utilizarlos.Quíteles siempre la grasa dado que éstapodría sobrecalentarse la próxima vez queuse el horno y empezar a echar humo oprenderse fuego.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 118

Page 121: Sharp R-25ST

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

119

ESPA

NO

L

La calefacción de microonda de bebidaspuede dar lugar a hervir eruptivoretrasado, por lo tanto el cuidado tieneque ser tomado al manejar el envase.

Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo ylas posibles quemaduras:1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o

utensilio similar en el líquido mientras calienta.3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de

cocción por 20 segundos, para evitar que hierva ysalpique después.

No cocine huevos con la cáscara ni calientehuevos cocidos duros enteros en hornosmicroondas ya que podrían explotarincluso después de haber terminado decalentarlos el microondas. Para cocinar ovolver a calentar huevos que no esténmezclados o revueltos, pinche las yemas ylas claras para que no exploten. Cortetambién los huevos duros con cáscaraantes de calentarlos en el horno demicroondas.

Agujeree la piel o cáscara de alimentos como laspatatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porquesi no podrían explotar.Para evitar quemadurasNo toque o mueva nunca el grill inferior mientras estácaliente. Utilice agarradores o manoplas especialespara horno al sacar la comida para evitar quemarse.Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitasde maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos dela cara y manos para evitar quemarse con el vapor.Para evitar quemaduras, compruebesiempre la temperatura de los alimentos yremuévalos antes de servirlos, prestandoespecial atención a la temperatura decomidas y bebidas para bebés, niños oancianos.

La temperatura del recipiente no es una buenaindicación de la temperatura de la comida o bebida;compruebe siempre la temperatura de la comida.Conviene siempre apartarse de la puerta del horno alabrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y elcalor.Los alimentos rellenos cocidos al horno debencortarse en rodajas después de calentarlos para quesalga el vapor y evitar quemaduras.Para evitar que los niños lo util icen de formainadecuada

No permita que se acumule grasa o suciedaden los sellos de las puertas ni en partesadyacentes. Limpie el horno en los intervalosregulares y quite cualquier depósito delalimento. Siga las instrucciones de “Limpiezay Mantenimiento”, en la página 132. Si elhorno no se mantiene limpio podríadeteriorarse su superficie, lo que podríaperjudicar a la vida útil del aparato así comoprovocar una situación peligrosa.

Las personas que llevan un MARCAPASOS debencomprobar con su médico o el fabricante delmarcapasos las precauciones que deben tomar conrespecto a los hornos de microondas.Para evitar sacudidas eléctricasBajo ningún concepto se deberá desmontar la cajaexterior.No derrame nada ni introduzca ningún objeto en losorificios de los cierres de la puerta o en los orificiosde ventilación. En caso de que cayera algo, apagueel horno, desenchúfelo inmediatamente y llame altécnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido elcable de alimentación ni el enchufe.No deje que el cable de alimentación cuelgue delborde de la mesa o de la superficie en la que estésituado el horno.Mantenga el cable de alimentación alejado de lassuperficies calientes,incluyendo la parte posterior delhorno.No intente cambiar la lámpara del horno ustedmismo ni permita que lo haga nadie excepto unelectricista autorizado por SHARP.Si la lámpara se estropea, consúl telo con sudistribuidor o con un técnico de servicio SHARPautorizado.Si se estropea el cable de alimentación de esteaparato, debrá cambiarlo por un cable especial. Elcambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARPautorizado.ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo deexplosión y ebullición repentina. Nocaliente líquidos ni otros alimentos enrecipientes cerrados ya que podríanexplotar.

No use nunca recipientes o envases sellados. Quitelos cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientessellados pueden explotar al acumularse la presiónincluso después de haber apagado el horno.Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el hornode microondas. Utilice un recipiente de boca anchapara que puedan escapar las burbuijas.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 119

Page 122: Sharp R-25ST

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

120

INSTALACION

1. Retire todo el material de embalaje del interior delhorno. Tire el plástico que está suelto entre lapuerta y la cavidad del horno. Despegue laetiqueta de características de la parte exteriorde la puerta si hay una pegada.

No quite la película protectora pegada en elinterior de la puerta.

2. Compruebe el horno cuidadosamente por si estáestropeado.

3. Coloque el horno sobre una superficie plana ynivelada que sea suficientemente resistente parasoportar no sólo el peso del horno, sino tambiénel plato o comida más pesado que pueda cocinar.

4. Asegúrese de que queda un espacio libre de15 cm como mínimo encima del horno.

5. Conecte la clavija del horno a un enchufetomacorriente normal del hogar que estéconectado a tierra.

15 cm

! "

termorresistente como, por ejemplo, un plato deporcelana para evitar que se estropee el plato giratorioy el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico.No debe sobrepasar el tiempo de precalentamientoespecificado en las instrucciones del plato.No utilice utensilios de metal que reflejan lasmicroondas y pueden ocasionar arcos o chispaseléctricas. No ponga nunca latas en el horno.Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillodiseñados para este horno. No hacer funcionar elhorno sin el plato giratorio.Para evitar que se rompa el plato giratorio:(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua,

déjelo enfriar. (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un

plato giratorio frío.(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un

plato giratorio caliente.No coloque nada en la partes exteriores del hornomientras está funcionando.NOTAS:Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvaseconsultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptanresponsabilidad alguna por cualquier avería del hornoo heridas personales sufridas por dejar de observar elprocedimiento correcto de conexión eléctrica.Puede que se forme vapor o gotas de agua algunasveces en las paredes del horno o cerca de los sellosde las puertas y de las superficies de sellado. Esto esbastante normal y no indica que haya ninguna fugade microondas ni ninguna avería.

ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a losniños utilizar el horno sin supervisiónalguna cuando se les haya dadoinstrucciones adecuadas para que puedanusarlo de modo seguro y comprendan lospeligros de un uso incorrecto.

Los niños pueden utilizar los hornos de microondassólo cuando estén bajo supervisión de las personasmayores.No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. Nojuegue con el horno ni lo utilice como un juguete.A los niños se les debe enseñar todas las medidas deseguridad importantes tales como la utilización deguantes o manoplas para no quemarse, retirar concuidado las envolturas de las comidas y tener uncuidado especial con los alimentos (por ej., losenvueltos en materiales autocalentables) diseñadospara tostar la comida porque puede que esténdemasiado calientes.No intente nunca hacer ninguna modificación en elhorno.No mueva el horno mientras está funcionando.Este horno es para preparar solamente comidas en elhogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos.No es adecuado para utilizarlo con fines comercialeso de laboratorio.Para prevenir averías en el horno y para noestropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:No haga funcionar el horno cuando esté vacío.Si utiliza algún plato para dorar o materialesautocalentables, coloque siempre debajo un aislador

Quitar No Quitar

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 120

Page 123: Sharp R-25ST

ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

121

PUESTA EN HORA DEL RELOJ

ESPA

NO

L

Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de

NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS durante 3 segundos.aparecerá en el visualizador.

2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de NIVEL DEPOTENCIA DEL MICROONDAS una vez más después de lo indicado en laoperación 1, en el ejemplo que sigue aparecerá en el visualizador.

Enchufe el horno a la toma de corriente.1. En el visualizador del horno empezará a

parpadear:

2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), apareceráen el visualizador.

Ponga en hora el reloj tal como se describe acontinuación.

x1 y pulsar para3 segundos

Utilización de la tecla de PARADA (STOP).Utilice la tecla de PARADA (STOP) para:1. Borrar los erroes que haya cometido durante la

programación.2. Parar el horno temporalmente durante la

cocción.3. Cancelar un programa durante la cocción,

pulsándola dos veces.

Ejemplo:Poner el reloj de 24 horas a las 23:35 1. Elegir la función del

reloj. (reloj de 12 horas)Elegir el reloj de24 horas.

2. Poner la hora. Girar el botónde TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN hasta que se veala hora correcta (23).

3. Se pulsa la tecla NIVEL DEPOTENCIA DELMICROONDAS a cambiarde horas a minutos.

4. Poner la minutos. Girar el botón deTEMPORIZADOR/ PESO/PORCIÓN hastaque se vea la minutos correcta (35).

5. Se pulsa la tecla NIVEL DEPOTENCIA DEL MICROONDAS aponer en marcha el reloj.

NOTA:1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN

puede girarse en sentido horario o antihorario.2. Si se comete una equivocación durante la

programación basta con pulsar la tecla de PARADA.3. Si se interrumpe la alimentación de energía

eléctrica al horno de microondas, el visualizador

indicará intermitentemente después derestablecerse la corriente. Si ocurre esto mientrasestá usándose el horno se borrará el programa.También desaparece la hora del día.

4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el relojhay que seguir otra vez el ejemplo antes mencionado.

Comprobar elvisualizador

x1 y pulsar para 3 segundos x 1

x1

x 1

x1

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 121

Page 124: Sharp R-25ST

COCCIÓN POR MICROONDAS

122

OPERACIONES MANUALES

Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondaspreajustables para su horno. Para seleccionar el nivel depotencia de las microondas siga las indicaciones dadasen este recetario. Por lo general rigen las siguientesrecomendaciones:100 P (800 vatios), utilizado para cocción rápida opara recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados,bebidas calientes, verduras, pescado, etc.70 P (560 vatios) utilizado para la cocción másprolongada de alimentos densos, como carne asada,pasteles de carne y comidas al plato y también paraplatos sensibles como salsa de queso y pasteles debizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsano hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sinquemarse en los bordes.

50 P (400 vatios) para alimentos densos que requierenun tiempo de cocción largo en la cocina convencional,por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar esteajuste de la potencia para asegurar que la carne quedetierna.30 P (240 vatios; ajuste de descongelación). Seleccioneeste ajuste para descongelar asegurando que el plato sedescongela uniformemente.Este ajuste es también idealpara cocer a fuego lento arroz, pasta, etc. y para cocerflanes de huevo.10 P (80 vatios). Para descongelación cuidadosa, porejemplo de dulces o pasteles de crema.

P = ParcientoPara regular el nivel de potencia, mantenga pulsada la tecla de MICROONDAS hasta ver en el visualizador el niveldeseado. Si toca la tecla sólo una vez, en el visualizador aparecerá (100 P).Si sobrepasa el nivel de potencia deseado, continúe pulsando la tecla de MICROONDAS hasta que alcance otra vezel nivel deseado. Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del 100 P.

Con las operaciones manuales podrá programar el horno para unmáximo de 90 minutos (90.00).La unidad de ingreso de tiempo de cocción (descongelación) puedevariar entre 10 segundos y cinco minutos. Depende del tiempo total decocción (descongelación), tal como se enseña en la tabla.

Tiempo de cocción Unidad0-5 minutos 10 segundos5-10 minutos 30 segundos10-30 minutos 1 minuto30-90 minutos 5 minutos

Ejemplo:Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de70 P.1. Se pone el tiempo de cocción deseado

girando el botón de TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN en sentido horario.(2 min. & 30 seg.)

2. Elija el nivel de potencia deseadopulsando NIVEL DE POTENCIADEL MICROONDAS dos veces.

3. Se pulsa la tecla deINICIO/+1min paraempezar la cocción.

Comprobar el visualizador

NOTA:1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el

visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la teclade INICIO/+1min.

2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DEPOTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS conel dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.

3. El botón de TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira ensentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones.

x2x1

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 122

Page 125: Sharp R-25ST

OTRAS FUNCIONES CÓMODAS

123

ESPA

NO

L

1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS

Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual

Ejemplo:Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1)

16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2)

ETAPA 11. Se pone el tiempo de cocción deseado

girando el botón deTEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN.

2. Elija el nivel de potencia deseadopulsando NIVEL DE POTENCIA DELMICROONDAS una vez.

ETAPA 23. Se pone el tiempo deseado girando

el botón de TEMPORIZADOR/PESO/MICROONDAS.

4. Elija el nivel de potencia deseadopulsando NIVEL DE POTENCIADEL MICROONDAS cuatro veces.

5. Se pulsa la tecla deINICIO/+1min una vezpara empezar la cocción.

(El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 100 P y luego durante 16 minutos con 30 P).

Comprobar el visualizador

x1

x4 x1

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 123

Page 126: Sharp R-25ST

OTRAS FUNCIONES CÓMODAS

124

2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS

La tecla de INICIO/+1min permite utilizar las dos funciones siguientes:

a. Inicio directo de cocciónSe puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1minuto pulsando la tecla de INICIO/+1min.

NOTA:Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de INICIO/+1min sólo puede usarsedentro de 3 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o lapulsación de la tecla de PARADA.

b. Prolongación del tiempo de cocción.Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras enhorno está en funcionamiento.

3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIAPara comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DEPOTENCIA DEL MICROONDAS.

Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se veen el visualizador el nivel de potencia.

El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.

x1

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 124

Page 127: Sharp R-25ST

125

MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDASY DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

ESPA

NO

L

MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calculaautomáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de MENÚRÁPIDAS, 3 COCCIÓN RÁPIDAS y 5 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita sabercuando se use esta función automática es:

Mando deTEMPORIZADOR/KG/

PORCIÓN

Tecla deINICIO/+1min

2.

3.

2. El peso o la cantidad del alimento puedeintroducirse girando el mando deTEMPORIZADOR/kg/ PORCIÓN hasta quese visualice el peso o cantidad deseados.

• Introducir sólo el peso del alimento. No incluir elpeso del envase.

• Tratándose de productos que pesen más o menosque los pesos/cantidades que se indican en latabla de MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓNRÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS,usar los programas manuales. Para conseguir losmejores resultados conviene seguir lo indicado enlas tablas del Libro de Cocina.

3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla deINICIO/+1min.

Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta alalimento) el horno se para y suenan las señales, y en elvisualizador se verá intermitentemente el tiempo decocción que queda y cualquier indicador. Paracontinuar cocinando hay que pulsar la tecla deINICIO/+1min.

1a. MENÚ RÁPIDAS: cada tecla MENÚRÁPIDAS tiene dos menús.

Pulsar la tecla de FILETES DE PESCADO CONSALSA/GRATÉN una vez; en el visualizador severá lo indicado:

1b. COCCIÓN RÁPIDAS: Pulsar la tecla deCOCCIÓN RÁPIDAS una vez; en elvisualizador se verá lo indicado.

1c. DESCONGELACIÓN RÁPIDAS: Pulsar latecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS unavez; en el visualizador se verá lo indicado.

El menú puede elegirse pulsando la tecla de MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS o DESCONGELACIÓNRÁPIDAS hasta que se vea en el visualizador el número del menú deseado. Ver las páginas 127 - 129 “TABLADE MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS”.El menú cambiará automáticamente manteniendo pulsado el tecla MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓNRÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS.

La temperatura final variará dependiendo de latemperatura de partida. Comprobar que elalimento está muy caliente después de la cocción.Si es necesario se puede prolongar el tiempo decocción y variar el nivel de potencia.NOTA: Si desea utilizar la función MINUTE

PLUS durante la operación de rápidas,los alimentos pueden hacerse demasiado.

x1

1a.

x1

Número del menú

A. Tecla POLLO Y VERDURACACEROLA/PICADILLOY CEBOLLA

B. Tecla FILETES DEPESCADO CONSALSA/GRATÉN

x1

Número del menú

x1

Número del menú

1a.

1b.

1c.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 125

Page 128: Sharp R-25ST

126

MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDASY DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

Ejemplo 1 para MENÚ RÁPIDAS:Para cocinar Pollo y Verdura Cacerola con un peso de 1,5 kg utilizando la MENÚ RÁPIDAS C1-1.

2. Se introduce el peso girando elmando de TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN en sentidohorario.

3. Se pulsa la tecla deINICIO/+1min.

1. Se selecciona el menúrequerido pulsando la teclade FILETES DE PESCADOCON SALSA/GRATÉN.

Comprobar el visualizador.

Ejemplo 2 para COCCIÓN RÁPIDAS/DESCONGELACIÓN RÁPIDAS:Para cocinar Gratén con un peso de 0,6 kg utilizando la COCCIÓN RÁPIDAS EC-3.

2. Se introduce el peso girando elmando de TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN en sentidohorario.

3. Se pulsa la tecla deINICIO/+1min.

1. Se selecciona el menúrequerido pulsando la teclade COCCIÓN RÁPIDAS.

Comprobar el visualizador.

La operación el DESCONGELACIÓN RÁPIDAS son iguales que COCCIÓN RÁPIDAS.

x1 x1

x3 x1

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 126

Page 129: Sharp R-25ST

COCCIÓNRÁPIDAS Nú.

EC-1 CocciónVerduras congeladase.g. Coles de Bruselas,Udías verdes,Guisantes, Verdurasmixtas y Brécol

CANTIDAD (Unidad deincremento)/UTENSILIOS

0,1 - 0,6 kg (100 g)(Temp. inicial -18° C)Cacerola + film deplástico para microondas

PROCEDIMIENTO

• Añadir 1 cucharón de agua porcada 100 g. (Tratándose de setasno se necesita agua adicional).

• Cubrir con film de plástico paramicroondas o una tapa.

• Cuando el horno para, el sonidoaudible de las señales y el“REMOVER” simbolo aparece en ladisplay, remover y tapar de nuevo.

• Después de la cocción, dejar enreposo aprox. 1-2 minutos.

NOTA: Si se compactan juntas lasverduras congeladas, cocerlasempleando el modo manual.

127

TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS Y COCCIÓN RÁPIDAS

ESPA

NO

L

TECLA

TECLA

PROCEDIMIENTO

• Ver las recetas para Pollo yVerdura Cacerola en la página130.

* Peso total de ingredientes.

• Ver las recetas para Picadillo yCebolla en la página 130.

• Cuando el horno para, el sonidoaudible de las señales y el“REMOVER” simbolo aparece en ladisplay, remover y tapar de nuevo.

* Peso total de ingredientes.

• Ver las recetas para Filetes dePescado con Salsa en la página130.

* Peso total de ingredientes.

• Ver las recetas para Gratén en lapágina 131.

* Peso total de ingredientes.

MENÚ RÁPIDASNú.

C1-1 Menú RápidasPollo y VerduraCacerola

C1-2 Menú RápidasPicadillo y Cebolla

C2-1 Menú RápidasFiletes de Pescadocon Salsa

C2-2 Menú RápidasGratén

CANTIDAD (Unidad deincremento)/UTENSILIOS

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temp. inicial Pollo 5° C)Fuente para gratén y film deplástico para microondas

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temp. inicialPicadillo 5° C)Plato Cacerola y tapa

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temp. inicialPescado 5° C,Salsa 20° C)Fuente para gratén y film deplástico para microondes

0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temp. inicial 20° C)Fuente para gratén

x1

x2

x1

x1

x2

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 127

Page 130: Sharp R-25ST

128

TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

PROCEDIMIENTO

• Poner la comida en un plato en elcentro del plato giratorio.

• Cuando el horno para, el sonido audiblede las señales y el “DARLE VUELTA”simbolo aparece en la display, dar vueltaal alimento, revolver y separar. Protejalas partes delgadas y los puntos calientescon papel de aluminio.

• Después de descongelar, envolver enlámina de aluminio durante 10-15minutos hasta que esté totalmentedescongelado.

• Cubra la plato giratoria con plásticopara envolver.

• Coloque el bloque de carne picadoen la plato giratoria.

• Cuando el horno para, el sonido audiblede las señales y el “DARLE VUELTA”simbolo aparece en la display, dé lavuelta al alimento. Retire, si es posible,la parte descongelada.

• Después de descongelar, déjela enreposo durante 5-10 minutos hasta ladescongelación completa.

PROCEDIMIENTO

• Transferir el alimento a un platoadecuado para microondas.

• Añadir algo de líquido si lorecomienda el fabricante.

• Cubrir con film de plástico paramicroondas o una tapa.

• Cocinar sin tapar si lo aconseja elfabricante.

• Cuando el horno para, el sonidoaudible de las señales y el“REMOVER” simbolo aparece en ladisplay, remover y volver a tapar.

• Después de cocinar, remover y dejaren reposo durante 1-2 minutos aprox.

• Saque el gratén congelado delpaquete. Si el recipiente no es aptopara hornos microondas, colóquelo enun fuente para gratén y cúbralo concon film de plástico para microondas.

• Si el recipiente es apto para hornosmicroondas, saque la cubierta depapel original y cúbralo con film deplástico para microondas.

• Después de cocinar dejar enreposodurante 5 minutos aprox.

DESCONGELACIÓNRÁPIDAS Nú.

Ed-1DescongelaciónBistec y chuletas

Ed-2Descongelación Carne picado

TECLA CANTIDAD (Unidad deincremento)/UTENSILIOS0,2 - 0,8 kg (100 g)(Temp. iniciale -18° C)(Ver la nota que sigue)

0,2 - 0,8 kg (100 g)(Temperatura iniziale-18° C)Plástico para envolver(Ver la nota que sigue)

COCCIÓNRÁPIDAS Nú.

EC-2 CocciónComidascongeladaspreparadas Remover tipo Fideosboloñesa, Chilicancarne.

EC-3 Cocción Gratén congeladase.g. macarronesgratén, Lasañe.

TECLA CANTIDAD (Unidad deincremento)/UTENSILIOS0,3 - 1,0 kg* (100 g)(Temp. iniciale -18° C)Cacerola & film deplástico paramicroondas/tapa* Si el fabricante indicaque hay que añadiragua, calcule lacantidad total delprograma con líquidoadicional.

0,2 - 0,6 kg (100 g)(Temp. iniciale -18° C)Fuente para gratén y filmde plástico paramicroondas o originalrecipiente y film deplástico paramicroondas.

x2

x3

x1

x2

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 128

Page 131: Sharp R-25ST

TECLA PROCEDIMIENTO

• Colocar un plato boca abajo sobreel plato giratorio y poner sobre aquélel pollo con la pechuga hacia abajo.

• Cuando el horno para, el sonidoaudible de las señales y el “DARLEVUELTA” simbolo aparece en la display,darle vuelta y repetirlo cada vez que separe el horno y suene la señal.

• Después de descongelar, cubrir conlámina de aluminio y dejar enreposo 15-30 minutos hasta que estécompletamente descongelado.

• Finalmente limpie el pollo bajo aguacorriente

• Retire todo el embalaje del pastel.• Colóquelo en un plato en el centro

de la plato giratorio.• Después de descongelarlo, corte el

pastel en trozos de tamaño similardejando un espacio entre los trozos ydéjelo reposar durante 15-60minutos hasta que esté descongeladouniformemente.

• Distribuya el pan sulla plato en elcentro de la plato giratorio. Para lascantidades grandes distribuyadirectamente sobre la plato giratorio.

• Cuando el horno para, el sonidoaudible de las señales y el “DARLEVUELTA” simbolo aparece en ladisplay, reordene, y saque lasrebanadas descongeladas.

• Después de descongelar, separetodas las rebanadas y distribúyalasen un plato grande. Cubra el pancon papel de aluminio y déjeloreposar durante 5-10 minutos hastaque esté totalmente descongelado.

DESCONGELACIÓNRÁPIDAS Nú.

Ed-3Descongelación Pollo

Ed-4Descongelación Pastel

Ed-5Descongelación Pan

CANTIDAD (Unidad deincremento)/UTENSILIOS

0,9 - 1,5 kg (100 g)(Temp. iniciale -18° C)(Vedere nota più avanti)

0,1 - 1,4 kg (100 g)(Temp. iniciale -18° C)Plato

0,1 - 1,0 kg (100 g)(Temp. iniciale -18° C)Plato(Para este programasolamente serecomienda pan cortadoen rebanadas.)

129

TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

ESPA

NO

L

NOTA: Descongelación rápidas1 Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa.2 La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de

aluminio.4 Ed-1 y Ed-3 disponer los alimentos en el horno como se indica:

Alimento

Plato

Platogiratorio

Bistecs y chuletas Pollo

x3

x4

x5

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 129

Page 132: Sharp R-25ST

130

RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS

POLLO Y VERDURA CACEROLA (C1-1)Pavo Picante con ArrozIngredientes

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg60 g 120 g 180 g Arroz de grano largo (sancochar)

1 1 1 bolsita de hilitos de azafrán25 g 50 g 75 g Cebolla (en rodajas)50 g 100 g 150 g Pimiento morrón (en tiras)50 g 100 g 150 g puerro pequeño (en tiras)150 g 300 g 450 g Pechuga de Pollo (en dados)

Pimienta, Pimentón10 g 20 g 30 g Mantiquilla o Margarina

150 ml 300 ml 450 ml Caldo de carne

Preparación 1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y

poner la mezcla en la fuente untada.2. Mezclar las rodajas de cebolla, las tiras de puerro y

pimiento y los dados de pechuga de pavo ycondimentar. Poner esta mezcla encima del arroz.

3. Encima de todo esto se distibuyen los copos demantequilla.

4. Verter el caldo de carne sobre todo, tapar ycocer en MENÚ RÁPIDAS C1-1 “Pollo yverdura cacerola”.

5. Después de la cocción, dejar durante 5-10 minutos.

PICADILLO Y CEBOLLA (C1-2)Ingredientes

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg150 g 300 g 450 g Picadillo (1/2 mitad de cardo,

1/2 mitad de vaca)50 g 100 g 150 g Cebolla (bien picado)1/2 1 11/2 Huevo

15 g 30 g 45 g de Pan ralladoSal y Pimienta

115 ml 230 ml 345 ml Caldo de carne20 g 40 g 60 g de Puré de tomate65 g 125 g 190 g Patatas (bien picado)65 g 125 g 190 g Zanahorias (bien picado)

1/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp de Perejil (picado)

Preparación 1. Mezclar la carne picado con le cebolla picado,

al huevo y el pan rallado para obtener.2. Mezclar el caldo de carne con el puré de

tomates.3. Añadir de patatas y zanahorias con el líquido

a la carne picado, mezclar.4. Tapar y cocer en MENÚ RÁPIDAS C1-2

“Picadillo y Cebolla”.5. Cuando se pare el horno y suenen las señales,

remover y tapar de nuevo.6. Volver a remover el plato y dejar reposar

durante unos 5 minutos. Servilo con guarniciónde perejil.

FILETES DE PESCADO CON SALSA (C2-1)Filete de pescado con salsa picanteIngredientes

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg175 g 350 g 525 g Tomates en conserva (escurrir)50 g 100 g 150 g Maiz5 g 10 g 15 g de Salsa picante15 g 30 g 45 g Cebolla (bien picado)1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Vinagre de vino tinto

Mostaza, Tomillo,Pimienta de Cayena

250 g 500 g 750 g Filete de Pescado, Sal

Preparación 1. Mezclar los ingredientes para la salsa.2. Poner el filete de pescado (bacalao o similar)

en una cazuela plana con los extremosdelgados hacia el centro.

3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado.4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer

MENÚ RÁPIDAS C2-1 “Filete de Pescadocan salsa”.

5. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos.

FILETES DE PESCADO CON SALSA (C2-1)Filete de pescado con salsa curry Ingredientes

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg250 g 500 g 750 g Filete de Pescado

Sal50 g 100 g 150 g Banana (en rodajas)200 g 400 g 600 g Salsa curry (confeccionado)

Preparación 1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana

con los extremos delgados hacia el centro.2. Esparcir banana y la salsa confeccionada

sobre el filete de pescado.3. Cubrir con de plástico para microondas y cocer

MENÚ RÁPIDAS C2-1 “Filete de Pescadocan salsa”.

4. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 130

Page 133: Sharp R-25ST

131

RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS

ESPA

NO

L

GRATÉN (C2-2)Gratén d’espinacaIngredientes

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg150 g 300 g 450 g Espinaca (descongelar y

escurrir)15 g 30 g 45 g Cebolla (bien picadas)

Sal, Pimienta, Nuez moscada150 g 300 g 450 g Patatas (en rodajas)35 g 75 g 110 g de Jamón cocido (en dados)50 g 100 g 150 g Crème fraîche (Nata)

1 2 3 Huevo40 g 75 g 115 g de Queso (rallado)

Pimentón para espolvorear

Preparación 1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja

con la cebolla y condimentar con sal, pimientay nuez moscada.

2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas derodajas de patatas, dados de jamón y espinica.La capa superior debería ser de espinica.

3. Mezclar los huevo con la nata, condimentar lamezcla y verter sobre la verdura.

4. Espolvorear con el queso rallado y el pimientoen polvo y cocer MENÚ RÁPIDAS C2-2“Gratén”.

5. Después de la cocción, dejar durante 5-10minutos.

GRATÉN (C2-2)Gratén de patatas y calabacínIngredientes

0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg200 g 400 g 600 g Patatas cocido (en rodajas)115 g 230 g 345 g Calabacín (en rodajas fínas)75 g 150 g 225 g Crème fraîche (Nata)

1 2 3 Huevo1/2 1 2 Diente de ajo (picado)

Sal y Pimienta40 g 80 g 120 g Queso Gouda (rallado)10 g 20 g 30 g Pepitas de girasol

Pimentón para espolvorear

Preparación 1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de

rodajas de patatas y calabacín en el plato.2. Mezclar los huevos con nata, condimentar con

sal, pimienta, ajo y verter encima las verduras.3. Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén.4. Finalmente rociar el gratén con pepitas de

girasol y el pimiento en polvo y cocer MENÚRÁPIDAS C2-2 “Gratén”.

5. Después de la cocción, dejar durante 5-10minutos.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 131

Page 134: Sharp R-25ST

132

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOSCOMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS,APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOSABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚNPRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DESODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIARNINGUNA PARTE DEL HORNO.

LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOSREGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPÓSITO DELALIMENTO. Si el horno no se mantiene limpiopodría deteriorarse su superficie, lo que podríaperjudicar a la vida útil del aparato así comoprovocar una situación peligrosa.Exterior del hornoEl exterior de su horno puede limpiarse fácilmentecon jabón suave y agua. No se olvide de eliminar eljabón con un paño y de secar el exterior del hornocon una toalla suave.Panel de controlAntes de limpiar el panel, abra la puerta paradesactivar las teclas del panel de control.Tenga cuidado al limpiar el panel de control.Utilizando un paño humedecido solamente en agua,páselo suavemente por el panel hasta que éste quedelimpio. No utilice mucha agua. No emplee ningúnproducto de limpieza químico o abrasivo.

Interior del horno1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida

derramada y las salpicaduras con un pañohumedecido o con una esponja, después de usarloy mientras está todavía caliente. Para limpiar lassalpicaduras o manchas más grandes, utilice jabónsuave y quítelas frotando varias veces con un pañohumedecido hasta que desaparezcan por completo.

2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no seintroduzca por los pequeños orificios de lasparedes porque el horno podría sufrir daños.

3. No utilice productos pulverizadores de limpieza enel interior del horno.

Plato giratorio y soporte del rodilloRetire primero el plato giratorio y el soporte delrodillo del horno. Lave después tanto el plato giratoriocomo el soporte del rodillo en agua jabonosa yséquelos con un paño seco. Tanto el plato giratoriocomo el soporte del rodillo pueden lavarse tambiénen un lavaplatos.PuertaPara retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo conun paño húmedo la puerta por ambos lados, la juntade la puerta, y las superficies de contacto.

NOTA: No deben utilizarse aparatos de limpieza avapor.

NOTA: Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando 100 P (800 W), la potencia delhorno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia delmicroondas se reducirá). Modo de cocción

Microondas 800 WTiempo normal 40 minutos

LOCALIZACION DE AVERIAS

Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.1. Alimentación eléctrica

Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un toma de corriente apropiada.Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.

2. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la puerta de manera segura.Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento.¿Se enciende la lámpara del horno? SI NO¿Gira el plato giratorio? SI NONOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.¿Funciona la ventilación? SI NO(Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe si pasa aire).¿Suena la señal después de 1 minuto? SI NO¿Se apaga el indicador de cocción en curso? SI NO¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente? SI NO

Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es “NO”, llame al concesionario o a unservicio de reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 132

Page 135: Sharp R-25ST

133

QUE SON LAS MICROONDAS?

ESPA

NO

L

apropiado, por ej. un plato de porcelana, entre elplato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd.minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdocon las instrucciones del fabricante. Al sobrepasar dichotiempo se pueden producir daños en el plato giratorio yen el soporte del mismo o se puede activar el fusibleprotector del horno, quedando éste desconectado.METALNo se debe usar, normalmente, porque las microondasno penetran los metales y, consecuentemente, nollegan a tener contacto con las comidas. Pero existenexcepciones: se pueden usar estrechas tiras de papel dealuminio para cubrir ciertas zonas para que éstas nosean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente(por ej. las alas de un pollo). Se pueden usar pequeñasbrochetas metálicas y bandejas de aluminio (por ej.para preparar platos precocinados). Dichos utensilios,sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relacióncon la comida, por ej. las bandejas de aluminio sedeben llenar como mínimo entre 2/3 y 3/4 de suvolumen. Es recomendable transvasar la comida a vajillaapta para la cocción por microondas. Al usar bandejasde aluminio u otra vajilla metálica hay que manteneruna distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y lasparedes de la cámara de cocción porque, en casocontrario, éstas últimas podrían sufrir posibles dañosproducidos por la formación de chispas. Nunca se debeusar vajilla con revestimiento metálico o dotada depiezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos,cintas o asas y mangos de metal.ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA

Si Vd. no está seguro si su vajilla esapropiada para la cocción pormicroondas, realice el siguiente ensayo:Ponga el recipiente en el horno y al lado

o encima del mismo un recipiente de vidrio con 150 mlde agua. Opere el horno durante 1 ó 2 minutos, amáxima potencia (100 P). Si la vajilla queda fría otibia, entonces es apta. No lleve a cabo este ensayocon vajilla de plástico porque podría fundirse.

En el horno de microondas, el magnetrón generamicroondas haciendo que las moléculas del aguaoscilen dentro de producto alimenticio. La fricción

VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIOLa vajilla de vidrio resistente a altastemperaturas es muy apropiada porqueel proceso de cocción se puede observardesde todos los lados. Pero la vajilla no

debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debeser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej.borde chapeado de oro, azul cobalto).CERÁMICAEs apropiada por lo general. Pero la cerámica tieneque ser esmaltada porque, si fuera cerámica noesmaltada, podría penetrar humedad en el horno. Lahumedad calienta el material y puede provocar quereviente. Al no estar seguro si su vajilla es apropiadao no para el microondas, realice el ensayo de aptitudde vajilla.PLÁSTICO Y VAJILLA DE PAPELLa vajilla de plástico resistente a altas temperaturas yapropiada para microondas se puede usar paradescongelar, calentar y cocer. Observe Vd. lasindicaciones del fabricante. También es apta la vajilla depapel resistente a altas temperaturas y apropiada paramicroondas. Observe Vd. las indicaciones del fabricante.LÁMINAS PARA MICROONDAS o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muybien para cubrir o envolver alimentos. Sírvaseobservar las indicaciones del fabricante.BOLSAS PARA ASADOSPueden ser utilizadas en el horno de microondas. Lasgrapas metálicas, en cambio, no son apropiadas paracerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puedefundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsavarias veces con un tenedor. No se recomienda el uso deláminas no resistentes al calor en los hornos microondas.RECIPIENTE PARA DORAREs un recipiente especial de asar por microondas queconsiste en cerámica de vidrio con una aleación metálicaen el fondo con la cual se puede dorar la comida. Al usartal vajilla para dorar hay que intercalar un aislante

producida genera calor que, a su vez, hace quelas comidas se descongelen, calienten o cuezan.

LA VAJILLA APPROPIADA

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 133

Page 136: Sharp R-25ST

134

SUGERENCIAS Y TECNICAS

AJUSTE DE LOS TIEMPOSEn general, los tiempos de descongelación,calentamiento y cocción son considerablemente máscortos que los de la hornalla convencional o del hornocomún. Por lo tanto respete los tiempos recomendadosen este recetario; ajuste más bien tiempos cortos queprolongados. Terminada la cocción haga la prueba siel alimento está cocido. Es preferible volver a cocerloun poco más que cocerlo en demasía. TEMPERATURA DE PARTIDALos tiempos de descongelación, calentamiento y coccióndependen de la temperatura de partida del alimento.Los alimentos congelados o enfriados en el frigoríficorequieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos queestán a la temperatura ambiente. Para calentamiento ycocción de los alimentos se suponen las temperaturasnormales de almacenamiento (temperatura de frigoríficode unos 5˚ C, temperatura ambiental de unos 20˚ C).Para la descongelación de alimentos se parte de unatemperatura de congelación de 18˚ C.TIEMPOS DE COCCIÓNTodos los tiempos indicados en este recetario seentienden como valores orientativos que puedenvariar según la temperatura de partida, el peso y lanaturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.)de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).SAL, ESPECIAS Y HIERBASLas comidas cocidas en el horno por microondasconservanmejor su sabor propio que aquéllaspreparadas de formaconvencional. Por lo tanto, usepoca sal o, como regla, sólodespués de la cocción. Lasal absorbe el líquido y deseca lasuperficie. Lasespecias y hierbas se pueden usar como decostumbre.ADICIÓN DE AGUALas verduras y otros alimentos con mucho contenidode agua se pueden cocinar en su propio jugo oagregando muy poca agua. Así se conservan muchasvitaminas y sustancias minerales en el alimento.ALIMENTOS EN SU PIEL O CASCARAComo salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas ensu monda, tomates, manzanas, yema de huevo oproductos similares, se pinchan con tenedor omondadiente, pues así puede salir el vapor que seforma sin que reviente la piel o cáscara.COMIDAS GRASASCarnes entreveradas con grasa o capas de grasa secuecen con mayor rapidez que las porciones magras.Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones,durante la cocción, con papel de aluminio o colocarel lado graso hacia abajo.

PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADESLos tiempos de cocción de su horno de microondasestán en función directa con la cantidad de alimentosque desea descongelar, calentar o cocer. Esto significaque la porciones pequeñas requieren menor tiempo decocción que las grandes. Como regla empírica rige:Doble Cantidad = Casi el Doble TiempoMedia Cantidad = Mitad del TiempoRECIPIENTES ALTOS Y LLANOSAmbos recipientes tienen el mismo volumen; elrecipiente alto, sin embargo, exige mayor tiempode cocción que e llano. Seleccione por lo tanto y aser posible, recipientes llanos de gran superficie.Recipientes altos sólo se deben usar para prepararplatos donde existe el peligro de que rebosen alhervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.RECIPIENTES REDONDOS Y OVALADOSEn los recipientes redondos y ovalados, los alimentosse cuecen con mayor uniformidad que en losrectangulares porque la energía de las microondasse concentra en las esquinas por lo que en estospuntos existe el peligro de cocción en demasía.TAPARAl tapar el recipiente se preserva la humedaddentro del alimento con lo que se reduce el tiempode cocción. Para cubrir el alimento se puede usartapa, lámina apta para microondas o cubierta.Los alimentos que se deseen crujientes no deberántaparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empíricarige que todo lo que se prepara cubierto en elhorno convencional, también se debe cubrir en elhorno de microondas; y todo lo que se cocina sintapar en el horno convencional, también se debecocinar sin tapar en el horno de microondas.ALIMENTOS IRREGULARESSe emplazan con el lado más grueso o máscompacto hacia fuera. Verduras (p. ej. brécol) debencolocarse con el tallo hacia fuera. Los alimentos másgruesos necesitan mayor tiempo de cocción y recibenmayor energía de microondas en el exterior, deforma que éstos se cuecen uniformemente.REMOVEREs preciso remover la comida porque, primero, lasmicroondas calientan la par te exterior.Removiendo la comida, la temperatura seequilibra y el alimento se calienta uniformemente.DISPOSICIÓNVarias porciones individuales, p.ej. moldecitos debudín o flan, tazas o patatas con su monda, sedisponen en forma anular sobre el plato giratorio.Deje suficiente espacio entre las distintas porcionespara que la energía de las microondas puedapenetrar desde todos los lados.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 134

Page 137: Sharp R-25ST

135

SUGERENCIAS Y TECNICAS

ESPA

NO

L

lugar un equilibrio de temperaturas y durante el cualel líquido contenido dentro del alimento puededistribuirse uniformemente en el mismo.INGREDIENTES PARA DORARTranscurridos más de 15 minutos del tiempo decocción, los alimentos adquieren aspecto doradoque, sin embargo, no se puede comparar con eldorado intenso y crujiente que adquieren al cocerlosde forma convencional. Para que reciban un colordorado apetitoso se pueden aplicar ingredientespara dorar. Estos suelen servir simultáneamente deespecias. A continuación enumeramos algunasrecomendaciones acerca de ingredientes para dorary sus posibilidades de aplicación:

DARLE VUELTA AL ALIMENTOA alimentos de tamaño medio, como hamburguesasy chuletas, se les debe dar una vuelta durante lacocción para abreviar el proceso de cocción. Agrandes porciones, como asado y pollo, se les debedar vuelta porque la parte superior recibe mayorcantidad de energía de microondas y, por lo tanto,podría desecarse si no se le da la vuelta.TIEMPO DE REPOSOUna de las reglas más importantes del horno demicroondas es la de mantener el tiempo de reposo.Casi todos los alimentos que se descongelan,calientan o cuecen por microondas requieren undeterminado tiempo de reposo durante el cual tiene

Mantequilla derretida y pimentón en polvo Pimentón en polvo Salsa de sojaSalsa de barbacoa y Worcestershire, jugo de asado

Cuadraditos de tocino derretidos o cebolla desecada

Cacao, copos de chocolate, garapiña, miel y mermelada

Aves

Platos al horno, tostadas de quesoCarnes y avesAsados, albóndigas, asados pequeñosPlatos al horno, platos tostados,sopas, guisadosPasteles, tartas y postres

Untar las aves con la mezcla demantequilla/pimentónEspolvorear con pimentónUntar con la salsaUntar con la salsaPoner por encima trocitos de bacon o lacebolla desecadaEspolvorear o garapiñar pasteles, tartasy postres

INGREDIENTES PARA DORAR

CALENTAMIENTO

PLATO PROCEDIMIENTO

# Los platos preparados contenidos en recipientesde aluminio se deben sacar de los mismos paracalentarlos en un plato o en una fuente.

# Las tapas se deben quitar de recipientes biencerrados. Cubrir los alimentos con láminaapropiada para microondas, plato o cubierta(disponibles en el mercado) para que la superficieno se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.

# Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, pongauna barrita de vidrio en el respectivo recipiente.

# Tratándose de mayores cantidades, removerlas enciertos intervalos, a ser posible, para que latemperatura se distribuya uniformemente.

# Los tiempos indicados para los alimentos serefieren a una temperatura ambiental de 20˚ C.Para alimentos refrigerados, dichos tiempos sedeben aumentar ligeramente.

# Después de calentar los alimentos, déjelos reposardurante 1 ó 2 minutos para que la temperatura sedistribuya uniformemente dentro de los mismos(tiempo de reposo).

# Los tiempos indicados representan valores orientativosque pueden variar de acuerdo con su temperatura departida, peso, contenido de agua, contenido demateria grasa y el estado final requerido.

DESCONGELACIÓNEl horno de microondas es el dispositivo ideal paradescongelar alimentos. Los tiempos dedescongelacion son mucho más cortos que en el casode descongelar de manera convencional. He aquíalgunos consejos. Saque el alimento congelado de suenvase y póngalo en un plato para descongelarlo.Envases y recipientesPara descongelar y calentar alimentos son muyapropiados aquellos envases y recipientes aptospara microondas que a la vez son resistentes abajas temperaturas (hasta unos - 40˚ C) y a altastemperaturas (hasta unos 220˚ C). Disponiendo derecipientes de estas característ icas, puedeutilizarlos para descongelar, calentar e inclusococinar sin tener que cambiar de recipiente.TaparLas partes de menor espesor se deben cubrir conpequeñas tiras de papel aluminio antes dedescongelarlas. También deben cubrirse conaluminio las partes descongeladas o templadas.Así se evita que las porciones más delgadas secalienten en exceso mientras que las porcionesmás gruesas siguen congeladas.Ajuste correctoEs preferible seleccionar una potencia demasiadobaja que una excesivamente alta. Así va a obteneruna descongelación uniforme. Con una potenciademasiado alta, la superficie del alimento comenzaráa cocinarse mientras que el interior sigue congelado.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 135

Page 138: Sharp R-25ST

136

SUGERENCIAS Y TECNICAS

Dar vuelta/RemoverA casi todos los alimentos se les debe dar una vueltadurante su preparación o precisan ser removidos.Porciones adheridas unas a otras se deben separarcuanto antes y reorganizar.Pequeñas cantidadesPequeñas cantidades se des-congelan con mayoruniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tantorecomendamos congelar, a ser posible, pequeñasporciones. Así le va a ser fácil preparar rápida ysencillamente menús completos.Alimentos delicadosAlimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan,no se deben descongelar totalmente sino solamente unpoco y dejar la descongelación completa a latemperatura ambiental. Procediendo de esta forma seevita que las zonas exteriores se calienten demasiadomientras que el interior todavía permanece congelado.Tiempo de reposoEl tiempo de reposo después de la descongelación dealimentos adquiere importancia especial puesto que,durante este intervalo, sigue el proceso de ladescongelación. En la tabla sobre la descongelaciónVd. encontrará los tiempos de reposo para los distintosalimentos. Alimentos gruesos y compactos requieren tiemposde reposo más prolongados que los alimentos dereducido espesor o aquellos de estructura porosa. En elcaso de que algún alimento no esté suficientementedescongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en elhorno de microondas o puede prolongarcorrespondientemente el tiempo de reposo. Transcurridoel tiempo de reposo, los alimentos se deben elaborar enseguida, a ser posible, y no se deben volver a congelar.COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS# Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos

sean uniformes, a ser posible. Esto es importante,ante todo, si quiere cocer la verdura en trozosenteros (p. ej. patatas cocidas).

# Antes de prepararlas, las verduras se deben lavary después se debe pesar la cantidad requeridasegún la receta y cortarlas.

# Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,como regla general, sólo después de la cocción.

# Agregue por cada 500 g de verdura ap. 5cucharadas soperas de agua. Verdurasjagua.Consulte la tabla al respecto (en la página 128).

# Normalmente, las verduras se cuecen en una fuentecon tapa. Verduras con alto contenido de líquido,como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se puedencocer en lámina para microondas sin agregar agua.

# Remover o darle vuelta a la verdura después detranscurrida la mitad del tiempo de cocción.

# Terminada la cocción, dejar reposar la verduraunos 2 minutos para que la temperatura sedistribuya uniformemente (tiempo de reposo).

# Los tiempos de cocción representan valoresorientativos y dependen del peso, temperatura departida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea laverdura, más cortos serán los tiempos de cocción.

COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES# Observe Vd., al comprar carne, que los trozos

sean uniformes, a ser posible. Esto es importantepara obtener un buen resultado de la cocción.

# Antes de la preparación, carne, pescado y aves sedeben lavar bien bajo una corriente de agua fría ysecar ligeramente con papel de cocina. Despuésseguir elaborando el alimento como de costumbre.

# Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.# Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el

resultado de la cocción puede variar debido, entreotras cosas, a la calidad de la carne, diferentescontenidos de materia grasa y líquido y también ala temperatura de la carne antes de cocerla.

COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES# Después de 15 minutos de cocción, el alimento

adquiere su dorado natural que todavía se puedeintensificar utilizando ingredientes para dorar. Paraque la superficie quede crujiente, debe usar unrecipiente especial para dorar o iniciar la cocciónen su cocina convencional y terminar la cocción enel horno de microondas. De esta manera obtendrásimultáneamente un jugo de color marrón parapreparar una salsa.

# A los trozos de mayor tamaño de carne, pescadoy aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitaddel tiempo de la cocción para que se cuezanuniformemente por todos los lados.

# Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralocon una lámina de aluminio y déjelo reposardurante 10 minutos aprox (tiempo de reposo).Durante este intervalo, el asado sigue cocinándosey el líquido se distribuye uniformemente de maneraque, al cortarlo, se pierde menos jugo.

DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DEALIMENTOSEn el horno de microondas, los platos congelados sepueden descongelar y cocer en una sola operación.La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.Observe Vd., además, las instrucciones generales enlo referente a "Calentamiento" y "Descongelación".

Para preparar platos congelados, siga lasinstrucciones del fabricante, dadas en el envase.Normalmente se indican tiempos exactos de coccióne instrucciones para la preparación.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 136

Page 139: Sharp R-25ST

137

TABLAS

ESPA

NO

L

Bebida/alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento-en g/ml- -ajuste- -en minutos-

TABLA: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS

Café, 1 taza 150 100 P un.1 Sin taparLeche, 1 taza 150 100 P un.1 Sin taparAgua, 1 taza 150 100 P 11/2-2 Sin tapar, hacer hervir

6 tazas 900 100 P 10-12 Sin tapar, hacer hervir1 tazón 1000 100 P 10-12 Tapar, hacer hervir

Platos 400 100 P 3-6 Salpicar la salsa con poca agua, tapar,remover en intervalos

Guisados 200 100 P 2-3 Tapar, remover después de calentarConsomé 200 100 P 2-21/2 Tapar, remover después de calentarSopa de crema 200 100 P 2-3 Tapar, remover después de calentarVerduras 200 100 P 2-3 Agregar un poco de agua, dado el caso, tapar, remover después

500 100 P 4-5 de transcurrida la mitad del tiempo de calentamientoGuarniciones 200 100 P 1-2 Salpicar con poca agua, tapar,

500 100 P 4-5 remover en ciertos intervalosCarne, 1 tajada* 200 100 P 3-4 Añadir con un poco de salsa, taparFilete de pescado* 200 100 P 2-3 TaparSalchichas, 2 180 70 P un.2 Pinchar la piel varias vecesTarta, 1 porción 150 50 P 1/2-1 Poner en una rejilla para pastelesProductos alimenticios 190 50 P un.1 Quitar la tapa, remover bien después de para bebés, 1 vaso calentar, comprobar la temperaturaDerretir margarina o mantequilla* 50 100 P un. 1/2 TaparDerretir chocolate 100 50 P 2-3 Remover en ciertos intervalosDisolver 6 hojas de gelatina 10 50 P 1/2-1 Mojar en agua, exprimir bien y poner en taza sopera;

remover en ciertos intervalosGlaseado para tarta para 1/4 1 10 50 P 5-6 Mezclar el azúcar en 250 ml de líquido, tapar, de líquido

remover bien durante y después del calentamiento* Temperatura refrigerada

ABREVIATURAS EMPLEADASCuSop = Cucharada soperaCtda. = CucharaditaP.g = Pizca grandeP.p = Pizca pequeñaTz = TazaBsta. = Bolsita

kg = Kilogramog = Gramol = Litroml = Mililitrocm = Centímetromat. grasa = Materia grasa

PrCon = Producto congeladoMO = Horno microondasmin. = Minutoss = segundosdm - diámetro

Pescado y aves Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Reposo-en g- -ajuste- -en mins- - en mins -

TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES

Asados 500 100 P 8-10* condimiento a gusto, poner en un recipiente 10(p.ej. cerdo, 50 P 10-12 llano, darle vuelta transcurrida la mitad ternera, cordero) 1000 100 P 20-22* del tiempo de cocción 10

50 P 10-121500 100 P 28-32* 10

50 P 13-17Roastbeef (medio) 1000 100 P 9-11* Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano, 10

50 P 5-7 darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocciónCarne picada 1000 100 P 16-18 Preparar la masa con carne picada utilizando carne picada 10

mixta (mitad cerdo/mitad vaca), poner en un recipiente llanoFilete de pescado 200 100 P 3-4 Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar 3Pollo 1200 100 P 20-22 Condimentar a gusto, poner en un recipiente, darle vuelta 3

transcurrida la mitad del tiemp de cocciónPata de pollo 200 100 P 3-4 Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar 3

6. R-25ST Spanish OM 14/03/2005 09:52 Page 137

Page 140: Sharp R-25ST

138

TABLAS

Alimento Cantidad Potencia Tiempo Adición de Procedimiento Tiempo de reposo -en g- -ajuste- -en mins- agua -en minutos-

TABLA: DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS

TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOSAlimento CantidadPotencia Tiempo Procedimiento Tiempo de reposo

-en g- -ajuste- -en mins-- en minutos -Asado (p.ej. de cerdo, 1500 58-64 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90vaca, cordero, ternera) 1000 42-48 de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 30-90

500 10-14 30-90Chuletas, escalopes, chuletillas, hígado 200 4-5 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15Puchero húngaro 500 8-12 Separar y remover después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15Salchichas, 8 600 6-9 Poner una al lado de la otra, darle vuelta después de 5-10

4 300 4-5 transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10Pato/pavo 1500 48-52 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90

de transcurrida la mitad del tiempo de descongelaciónPollo 1200 39-43 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90

1000 33-37 de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 30-90Pata de pollo 200 4-5 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15Pescado (trozo entero) 800 9-12 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15Filete de pescad 400 7-10 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10Cangrejos 300 6-8 Darles vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo 30

de descongelación y sacar los trozos descongeladosPanecillos, 2 80 un.1 Sólo descongelar parcialmente -Rebanadas de pan para tostar 250 2-4 Poner las rebanadas una al lado de la otra y descongelar sólo parcialmente 5Pan blanco, entero 750 7-10 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación (el núcleo sigue congelado)30 Pastel, 1 porción 100-150 2-5 Poner en una rejilla de pasteles 5Tarta de crema, 1 porción 150 2-3 Poner en una rejilla de pasteles 10Tarta entera, 28 cm diá. 20-24 Poner en una rejilla de pasteles 30-60Mantequilla 250 2-4 Sólo descongelar parcialmente 5Frutas, como fresas 250 4-5 Distribuir uniformemente y darles vuelta después de 5 frambuesas, crezas, ciruelas transcurrida la mitad del tiempo de descongelación

10 P10 P10 P30 P30 P30 P30 P10 P

10 P10 P30 P30 P30 P30 P

30 P30 P30 P10 P10 P10 P30 P30 P

Filete de pescado 300 10-11 - tapar 1-2Trucha, 1 250 5-7 - taparComida preparada 400 8-10 - tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempoEspinaces 300 7-9 - tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Brécol 300 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Guisantes 300 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Colinabo 300 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Verduras mixtas 500 12-14 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Coles de Bruselaas 300 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Col lombarda 450 11-13 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2

100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 138

Page 141: Sharp R-25ST

RECETAS

139

TABLAS

ESPA

NO

L

Verdura Calidad Potencia Tiempo Procedimiento Adición de agua-en g- -ajuste- -en mins- -CuSop/ml-

TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS

ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALESPARA EL MICROONDASSi Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlasal microondas, entonces debe observar lo siguiente:Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad.Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne,pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados ysopas, se pueden preparar sin problema alguno en elhorno de microondas. En el caso de alimentos con bajocontenido de líquido, como platos ya preparados, se debemojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adiciónde líquido a alimentos crudos a brasear se debe reduciraproximadamente a dos tercios de la cantidad de la recetaoriginal. Si es necesario se puede agregar líquido durantela cocción. La adición de materia grasa se puede reducirnotablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla,

margarina o aceite es suficiente para darles sabor a losplatos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelentepara preparar alimentos con poco contenido de grasadentro de un plan dietético.COMO SE MANEJAN LAS RECETAS# Todas las recetas contenidas en el presente recetario

se entienden - si no se indica lo contrario - para 4porciones.

# Recomendaciones con respecto a los utensiliosapropiados y el tiempo de cocción en total estánindicadas, en cada caso, al principio de la receta.

# Por norma las cantidades indicadas se asumenlistas para el consumo, a menos que se indiqueespecíficamente lo contrario.

# Los huevos indicados en las recetas tienen unos55 g de peso (categoría 3).

100 P

100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P100 P

100 P100 P

100 P100 P100 P

Espinacas 300 5-7 Después de lavarla, secarla, tapar, - removerla una o dos veces

Coloflor 800 15-17 1 cogollo entero, tapar, cortar en varios 5-6CuSop500 10-12 trozos, remover durante la cocción 4-5CuSop

Brécol 500 10-12 Cortar en varios trozos, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSopChampiñones 500 8-10 Cabezas enteras, tapar y remover ocasionalmente - Col de la China 300 9-11 Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSopGuisantes 500 9-11 Tapar, remover ocasionalmente 4-5CuSopHinojo 500 9-11 Cortar en cuartos, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSopCebolla 250 5-7 Entera, cocer en lámina apta para microondas - Judías verdes 500 10-12 Cortar en trocitos, tapar y remover ocasionalmente 50mlZanahorias 500 10-12 Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop

300 7-9 Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente 2-3CuSopPimientos 500 9-11 Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSopPatatas codidas (con su monda) 500 9-11 Tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop Puerros 500 9-11 Cortar en anillos, tapar y remover 50CuSop

ocasionalmenteCol lombards 500 10-12 Cortar en franjas, tapar y remover una o dos veces 50ml Patatas cocidas (sazonadas) 500 9-11 Cortar en trozos grandes e iguales, sazonar un poco, 150ml

tapar y remover ocasionalmenteApio 500 9-11 Cortar en cuadraditos finos, tapar y remover ocasionalmente 50mlCol blanca 500 10-12 Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente 50mlCalabacines 500 9-11 Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 139

Page 142: Sharp R-25ST

140

RECETAS

Alemania

TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERTTiempo total de cocción: 1 - 2 minutos Utensilios: Plato llanoIngredientes4 rebanadas de pan para tostadas (80 g)2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)150 g de queso Camembert4 Cdta. de confitura de arándanos encarnados (40 g)

Pimienta cayena

1. Tostar las rebanadas de pan y untarlas con lamantequilla.

2. Cortar el queso Camembert en rebanadas ycolocarlas sobre el pan de tal manera que lassuperficies cortadas indiquen hacia arriba. Colocarlos arándanos encarnados sobre el centro del quesoy espolvorear todo con pimienta cayena.

3. Poner las tostadas en un plato y calentar. unos 1 - 2 Min. 100 PSugerencia:El plato lo puede variar a gusto, p.ej. con champiñones frescos y queso rallado o jamón cocido, espárragos y queso suizo.

Países Bajos

SOPA DE CHAMPIÑONESChampignonsoepTiempo total de cocción: unos 13 - 17 minutosUtensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)Ingredientes200 g de champiñones, en rodajas1 cebolla (50 g), bien picada300 ml de caldo de carne300 ml de nata2

1/2 CuSop de harina (25 g)2

1/2 CuSop de mantequilla o margarina (25 g)salpimienta

1 yema de huevo150g de nata (Crème fraîche)

1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparlay coce.8 - 9 min. 100 P

2. Preparar un puré con todos los ingredientes en labatidora.

3. Amasar la harina y la mantequilla y agregarlasrevolviendo a la sopa de champiñones, sin que seformen grumos. Condimentar con sal y pimienta,tapar y cocer. Remover una vez transcurrido eltiempo de cocción.4- 6 min. 100 P

4. Mezclar bien la yema con la nata y agregarrevolviendo paulatinamente a la sopa. Calentarotra vez la sopa un poco, pero sin que hierva!1 - 2 min. 100 P Terminada la cocción, dejar reposar la sopa unos5 minutos.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 140

Page 143: Sharp R-25ST

141

RECETAS

ESPA

NO

L

FranciaFILETES DE LENGUADOFilets de sole 2 porcionesTiempo total de cocción: 11 - 14 minutosUtensilios: Fuente llana y ovalada con tapa

(longitud: unos 26 cm)Ingredientes400 g de filetes de lenguado1 limón entero2 tomates (150 g)1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar

el molde1 CuSop de aceite vegetal1 CuSop de perejil, picado

Sal & Pimienta4 CuSop de vino blanco (30 ml)2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)

1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes deenguado. Quitar las espinas.

2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los filetes de

lenguado y mojar ligeramente con el aceite vegetal.4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con las

rodajas finas de tomate y condimentar. Las rodajasde limón se colocan encima de las de tomate y semojan con el vino blanco.

5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas dellimón, tapar y cocer.11 - 14 Min. 100 PTerminada la cocción, los filetes de lenguado debenreposar unos 2 minutos.Sugerencia:Para preparar este plato, también se puede usareglefino, hipogloso, múgol, platija o bacalao.

SuizaLONCHAS DE TERNERA A LA ZURICHZüricher GeschnetzeltesTiempo total de cocción: 12 - 16 minutosUtensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)Ingredientes600 g de filete de ternera1 CuSop de mantequilla o margarina1 cebolla (50 g), bien picada100 ml de vino blancoespesante para salsas/para aprox. 1/2l de salsa300 ml de nata1 CuSop de perejil, picado

1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla.

Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla ycocer. Remover una vez durante la cocción. 7 - 10 Min. 100 P

3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsasy la nata, remover y seguir cociendo el plato conla tapa puesta. Remover ocasionalmente.5 - 6 Min. 100 P

4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla ydéjela reposar unos 5 minutos. Servir decoradacon perejil.

Grecia

CARNE ESTOFADA CON JUDÍAS VERDESKréas mé fasóliaTiempo total de cocción: unos 20 - 24 minutosUtensilios: Fuente con tapa (volumen: 2I)Ingredientes1-2 tomates (100 g)400 g de carne de cordero, sin huesos1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el molde1 cebolla (50 g), bien picada1 diente de ajo, machacado

sal & pimientaAzúcar

250 g de judías verdes de lata

1. Pelar los tomates, quitar los rabillos y hacer un puréen la batidora.

2. Cortar la carne de cordero en dados gruesos. Unterla fuente con la mantequilla. Agregar la carne, lacebolla picada y el diente de ajo machacado,condimentar y cocer con la tapa puesta. 9 - 11 Min. 100 P

3. Agregar las judías y el puré de tomates a la carne yseguir cociendo con la tapa puesta. 11 - 13 Min. 70 PTerminada la cocción, dejar reposar unos 5 minutos.Surgerencia:Al utilizar judías frescas, éstas se deben someter auna precocción.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 141

Page 144: Sharp R-25ST

142

RECETAS

Francia

PLATO DE VERDURASRatatouille spécialTiempo total de cocción: unos 19 - 21 minutosUtensilios: Fuente con tapa (volumen: 2I)Ingredientes5CuSop de aceite de oliva (50 ml)1 diente de ajo, machacado1 cebolla (50 g), en rodajas1 berenjena pequeña (250 g), en dados

gruesos1 calabacín (200 g), en dados gruesos1 pimiento (200 g), en dados gruesos1 bulbo pequeño de hinojo (75 g), en dados

gruesospimienta

1 ‘Bouquet garni’1 lata de cogollos de alcachofa (200 g)

salpimienta

1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en lafuente. Agregar la verdura ya preparada - conexcepción de las alcachofas - y condimentar conpimienta. Añadir el ‘bouquet garni’, tapar ycocer. Remover en ciertos intervalos. 19 - 21 Min. 100 P5 minutos antes de terminar la cocción agregarlas alcachofas y calentar bien.

2. Condimentar el plato de verduras con sal ypimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir.Terminada la cocción, dejar reposar unos 2 minutos.Sugerencia:Servir el plato de verduras caliente con carnes.Como entrada, sirviéndolo frío, tiene excelentesabor. Un ‘bouquet garni’ consiste en:una raíz del perejil, un manojo de hierbas y apio, una ramita de levística, una ramita de tomillo y algunas hojas de laurel

ItaliaLASAÑA AL HORNOLasagne al fornoTiempo total de cocción: 22 - 27 minutosUtensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm)Ingredientes300 g de tomates de lata50 g de jamón crudo, en dados finos1 cebolla (50 g), bien picada1 diente de ajo, machacado250 g de carne picada de vaca2 CuSop de pulpa de tomate (30 g)

Sal, Pimienta, Orégano, Tomillo, Albahaca150 ml de nata (Cräme fraåche)100 ml de leche50 g de queso parmesano rallado1 Cdta. de hierbas mixtas picadas1 Cdta. de aceite de oliva

Nuez moscada1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente125 g de láminas de lasaña verde1 CuSop de queso parmesano rallado1 CuSop de mantequilla o margarina

1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con eljamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa detomate, condimentar, tapar y rehogar.7 - 9 Min. 70 P

2. Mezclar la nata y la leche con el quesoparmesano, las hierbas y el aceite; condimentaresta mezcla.

3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de lapasta en su fondo. Poner la mitad de la carnepicada sobre la pasta y mojar con un poco de lasalsa. Encima de la carne se coloca otra capade pasta, seguida de mezcla de carne y desalsa, poniendo el resto de la pasta por encimacomo capa final.Cubrirlo todo con mucha salsa y el quesoparmesano. Se adorna con copos demantequilla; tapar y cocer.15 - 18 Min. 70 PTerminada la cocción dejar reposar la lasaña de5 a 10 minutos.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 142

Page 145: Sharp R-25ST

143

RECETAS

ESPA

NO

L

España

PATATAS RELLENASTiempo total de cocción: unos 12 - 16 minutosUtensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)

Plato de porcelanaIngredientes4 patatas de tamaño mediano (400 g)100 ml de agua60 g de jamón1/2 cebolla (25 g), bien picada75-100 ml de leche2 CuSop de queso parmesano rallado (20 g)

salpimienta

2 CuSop de queso suizo rallado

1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua ycocer con la tapa puesta. 8 - 10 Min. 100 Pdejar enfriarlas.

2. Partir las patatas por la mitad y ahuecar estasmitades cuidadosamente. Cortar el jamón en dadosfinos. Preparar removiendo una pasta de la masa depatatas, el jamón , la cebolla, la leche y el quesoparmesano. Condimentar con sal y pimienta.

3. Rellenar las mitades de las patatas con la pastaanterior, adornar con el queso suizo, poner lasmitades en el plato y cocer. 4 - 6 Min. 100 PTerminada la cocción, hacer reposar las patatasunos 2 minutos.

DinamarcaJALEA DE BAYAS CON SALSA DEVAINILLARødgrød med vanilie sovsTiempo total de cocción: 10 - 13 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)Ingredientes150 g de grosellas, limpias y sin tallo150 g de fresas, limpias y sin tallo150 g de frambuesas, limpias y sin tallo250 ml de vino blanco 100 g de azúcar50 ml de zumo de limón8 hojas de gelatina300 ml de leche

Pulpa de 1/2 vaina de vainilla30 g de azúcar15 g de fécula (espesante de alimentos)

1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlascuidadosamente. Retener algunas frutas para usarlasde guarnición. Hacer un puré con las frutas restantesjunto con el vino blanco; poner el puré en la fuente,tapar y calentar.7 - 9 Min. 100 PAgregar revolviendo el azúcar y el zumo de limón.

2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua fría,sacarla ocasionalmente transcurrido ese lapso detiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo la gelatinacon el puré caliente de frutas hasta que se disuelva.Poner la jalea en el frigorífico para que adquieraconsistencia.

3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otrafuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa.Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y lafécula con la leche, tapar y cocer. Remover durantela cocción y también al final.3 - 4 Min. 100 P

4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar conlas frutas enteras retenidas. Servir con la salsa devainilla.Sugerencia:La jalea de frutas se puede acompañar muybiencon nata fría o yogur.

6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 143

Page 146: Sharp R-25ST

144

• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRIJK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •

Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:• Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/ untergebaut,

können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im Rahmen des Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service geltendmachen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.

• Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.

1. Garantie mit Quick 48 Stunden Vor-Ort-ServiceGilt für Deutschland und Österreich

Haushalts- Mikrowellengeräte im Quick 48 Stunden Vor-Ort-ServiceSehr geehrter Sharp Kunde,alle ein-/ untergebauten Haushalts-Mikrowellengeräte, die durch einen Fachbetrieb fachgerecht mit einem von SHARPgenehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/ bzw. untergebaut worden sind, werden im Quick 48 Vor-Ort-Serviceabgewickelt. Die in dieser Garantie beschriebenen Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichenSachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.Umfang der Garantie: Sollte Ihr Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangelaufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruchnehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend„Mangel“) bei dem Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durchFremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. DieGarantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben. DieErbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.

Die Garantie gilt für alle Geräte, die in Deutschland ab dem 01.12.2001und in Österreich ab dem 01.04.2004 gekauft worden sind.

Garantieleistungen: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenloseReparatur und einen Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands undÖsterreich übernehmen wir. Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die an Werktagen außer samstags bis 17:00 Uhr beimQuick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74 *(! 0,12/Min) und in Österreich Tel.: 0820 / 240 496 **(! 0,145/Min)eingehen, ab dem darauffolgenden Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Servicerepariert.Geltendmachung der Garantie: Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe desKaufdatums, der Modellbezeichnung und der Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten TelefonnummernDeutschland Tel.: 0180 / 5 23 46 74 (! 0,12/Min) und Österreich Tel.: 0820 / 240 496 (! 0,145/Min) geltendgemacht werden. Bei der Vor-Ort-Reparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnungund die Seriennummer des Gerätes ergibt, vorzulegen.Achtung: Wird dieser Service für von Ihnen selbst ein-/untergebaute Geräte in Anspruch genommen, sind für Aus-/und Einbau,Fahrzeit und Km die entstehenden Kosten von Ihnen zu tragen!Bitte erkundigen Sie sich vor Anforderung des Kundendienstes bei diesem über die anfallenden Kosten. Den für Sienächstgelegenen Kundendienst nennt Ihnen gern unsere o.g. Hotline.Als Nachweis für Sachmängel-/ Garantiearbeiten dient Ihr Kaufbeleg / Rechnung.Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Vor-Ort-Service Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristenfür Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligenKundendienstes.

Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburgwww.sharp.de

7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 144

Page 147: Sharp R-25ST

145

• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRIJK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •

Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:• Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/ untergebaut,

können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im Rahmen des Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service geltendmachen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.

• Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.

2. Garantie ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-ServiceGilt für Deutschland und Österreich

Haushalts - MikrowellengeräteWichtiger Endkunden – Hinweis: Serviceabwicklung nur über den Verkäufer. Die in dieser Garantie beschriebenenAnsprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.Sehr geehrter Sharp Kunde,SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Beisachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Diensteleisten.Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit Ihrem Verkäufervereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel aufweisen und das Gerät wurde nicht vonIhrem Handelspartner ein-/unter-gebaut, so wenden Sie sich bitte an den Verkäufer, bei dem Sie das Geräterworben haben und geben Sie das defekte Gerät dort ab, denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel.Umfang der Garantie: Wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“)bei dem Gerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der in der Bedienungsanleitung angegebenen Teilen mit begrenzterLebensdauer – innerhalb von 24 Monaten auftritt, können Sie unsere Garantieleistung in Anspruch nehmen.Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkungentstanden sind.Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben.Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.

Die Garantie gilt für alle Geräte, die ab dem 01.12.2001 in Deutschlandund in Österreich ab dem 01.04.2004 gekauft worden sind.

Garantieleistung: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtung für Mängel nach seiner Wahl durchkostenlose Reparatur oder durch Austausch des mangelhaften Gerätes gegen ein mangelfreies. Etwa anfallendeTransportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich werden von uns übernommen.Geltendmachung der Garantie: Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, benötigen Sie den Kaufbeleg(Rechnung, Quittung) aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und Seriennummer des Gerätes ergibt. DerMangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist von Ihnen gegenüber einem Sharp Service-Partner oder einemautorisierten Händler von Sharp Electronics (Europe) GmbH geltend gemacht werden. Bei weiteren Fragen wenden Sie sichbitte an unsere Service-Hotline 01805-29 95 29 * (! 0,12 /Min)Selbstverständlich können Sie die Hilfe unserer Service-Hotline 01805-29 95 29 * (! 0,12 /Min) fürSharp-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen,dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.

Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburgwww.sharp.de

7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 145

Page 148: Sharp R-25ST

146

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •BELGIUM - http://www.sharp.beEn cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialisteou à une adresse des SHARP Services suivantes.Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra.SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, 02/2674019 / ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes,071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze,Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67

NEDERLAND - http://www.sharp.nlIndien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum.SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723

FRANCE - http://www.sharp.frEn cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’unedes stations techniques agréées SHARP suivantes:A.A.V.I., 1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98 / A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin, 59000 Lille,03.20.14.96.20 / ATELIER ROUSSEL, 12 Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41 / BASTIA TELE VIDEO, Immeuble LeBéarn - Av. de la libération, 20600 Bastia, 04.95.30.81.29 / C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00 / ELECTRONICSERVICE PLUS, 5 bd LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90 / ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse - B.P 122, 68313Illzach, 03.89.62.50.00 / M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex, 02.43.28.52.20 / S.T.E., 3 chemin de l'Industrie, 06110Le Cannet Rocheville, 04.93.46.05.00 / S.T.R. AQUITAINE, 111 rue Bouthier - B.P 27, 33015 Bordeaux, 05.57.80.78.07 / S.T.V.S., 1rue de la Presse, 42000 Saint Etienne, 0825.898.903 / S.T.V.S., 10 chemin Saint Gobin, 69 190 Saint fons, 04.72.89.06.89 / S.T.V.S.(point d'accueil), 143 av Maréchal de Saxe, Entrée: 54 rue Villeroy, 69003 Lyon 04.78.62.07.05 / TECH SERVICE, 15 rue du château deribaute, ZA ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90 / TIMO VIDEO, 131 chemin des bassins, Zone Europarc - Hameau D,94000 Creteil, 01.43.39.08.18 / U.N.T.D., 1 rue des Lourdines, 76000 Rouen, 02.35.72.28.04

ITALIA - http://www.sharp.itNel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di assistenzaautorizzato sharpABRUZZO: CTR di de Berardinis vincenzo, Via Giuseppe Cacchi L'Aquila, 0862-315407 / CTR di de Berardinis vincenzo, Via P.Gobetti Avezzano L'Aquila, 0863-412131 / Marinangeli Fabrizio, Via Rocco Carabba L'Aquila, 0862-310279 / Marinangeli Fabrizio,Via F.lli Rosselli Avezzano L'Aquila, 0863-25207 / Elettrovideo snc, Via Tiburtina Pescara, 085-52020 / Cat di Bellone, Via Dell'Aereoporto Teramo, 0861-415745BASILICATA: SUONO E IMMAGINE di Conti Massimo, Via E. Maiorana Matera, 0835-389310CALABRIA: Battaglia Saverio, Via C. Colombo Catanzaro Lido, 0961-33824 / S.A.T.E. di Dodaro, Via degli Stadi Cosenza, 0984-482337 / SE.RI.EL.CO., Via delle Medaglie d'Oro Cosenza, 0984-33152 / Eurotrading dei F.lli Aiello G. & D. snc, Via Torino Crotone,0962-20889 / Assistenza Tecnica Cozzupoli & Crupi snc, Via R. Campi primo tronco 103 Reggio Calabria, 0965-24022 / Ater snc,Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria, 096547051 / Ciano Giuseppe, Via Seconda Traversa Toscanini Taurianova, 0966-643483 /Audio Video snc, Via A. De Gasperi 4/e Vibo Valentia, 0963-45571 o 45572CAMPANIA: Elettronica D' Argenio, Via Nazionale Torrette Nercogliano Avellino, 0825-681590 / D.R.F. di Rubbo, Via L. PiccinatoBenevento, 0824-62416 / Audio Service, Via Cattaneo 4/6 Caserta, 0823-329099 / Congestri’ Ignazio, Via Giordano Bruno MaddaloniCaserta, 0823-437704 / Elettronica Service snc di Starace Aniello e C., Viale Europa Castellamare di Stabia Napoli, 081-8728280 /Errediesse Service, Via P. Mascagni Napoli, 081-5794825 / SATEP, Via Nazionale delle Puglie 176 Casoria Napoli, 081-7590706 /Video Elettronica 2 di Nasti, Via Antonino Pio Napoli, 081-7676300 / M.C. Elettronica snc di Milito M. e Della Sala, Via dei MilleSalerno, 089-330591 / Netti Gianfrano, Via Magna Grecia Capaccio Scalo Salerno, 0828-730071EMILIA ROMAGNA: MA.PI. snc, Via T. Azzolini Bologna, 051-6414115 / VIdEO 2000 SRL, Via dell'Industria Bologna, 051-531581/624060 / Assistenza Electron di Fogli, Via F.lli Aventi Ferrara, 0532-903250 / Stema snc, Viale Bologna Forlì, 0543-704475 /Audio Video Center, Via Vandelli 23 Modena, 059-235219 / REAT srl, via Giardini Nord 8 Formigine Modena, 059-557168 /Ecoservice Srl, Via Buffolara 68A Parma, 0521-987402 / Parmaservice sas, Via Benedetta Parma, 0521-271666 / RiparazioniElettriche Ravenna, Via Reale Camerlona Ravenna, 0544-521500 / Technolab snc, Via Romea Ravenna, 0544-64008 / RTE RADIO TVELETTRONICA di I. Catellani & C., Via Premuda Reggio Emilia, 0522-381277 / Masini Service, Via Mediterraneo Bellaria Rimini, 0541-347714 / Novatecnica snc, Via Giovenale Rimini, 0541-736361 / Nuova Tecnocoop, Via Armellini Bellariva di Rimini, 0541-370812FRIULI VENEZIA GIULIA: D.R.M. di de Monte Ignio, P.ZA Montesanto S. Lorenzo Isontino Gorizia, 0481-808858 / AVR di Dri sas, ViaColonna 20/8 Pordenone, 0434-27669 / Officina Elletrom. di Starace Elio, Via Caprin Trieste, 040-773718LAZIO: A.P. Rip. Arduini Piero, Via Licinio Refice 192 Frosinone, 0775-291267 / Palmieri Francesco, Via S. Polledrara Frosinone, 0775-291485 / Elettronica 81, Via Ezio Latina, 0773-694608 / Italreg di Albano, Parco Belvedere Conca 74 Gaeta, 0771-470851 / CTScentro tecnico specializzato, Via Rialto Roma, 06-39729748 / Panaservice SRL, Via Barbana 35 Roma, 06-5409766 / Video Servicesas di G. Calabrese & C. (VT), Str. Teverina Viterbo, 0761-251557LIGURIA: G.A.T.E. snc, Passo P. Carrega Genova, 010-8361543 / STAE SNC, Corso A. Gastaldi Genova, 010-5299269 / Cat snc di GinullaO. & Rebuffo M., Via L. Giordano Imperia, 0183-710920 / Michelis Sandro, Via Giannetti Imperia, 0183-275891 / RIEN snc, Via Valle LaSpezia, 0187-21925 / Tognetti service, Via Lunigiana La Spezia, 0187-507656 / Teleservice snc, Via Ponchelli 27R Savona, 019-810058LOMBARDIA: Video Service snc, Via Locatelli Seriate Bergamo, 035-296883 / Baccinelli Marzio & C. snc, Via Branze Brescia, 030-2006411 / Eurotecnica di Ronchi, Via Milano Brescia, 030-317673 / S.T.A.R.T. Video Hi-Fi, Via Orti Romani Cremona, 0372-38731 /Sae di Oneda M. snc, Via Chinaglia Cremona, 0372-460314 / Tecnovideo snc, P.zza De Gasperi Mantova, 0376-321554 / A.E. snc,via Acerbi 28 Milano, 02-66220906 / AT Electronics, Piazza Cartagine 4 Milano, 02-58019146 / Test TV snc, Via Altamura Milano, 02-4035408 - 406441 / Morini Daniele, Via Maiocchi Voghera Pavia, 0383-368740 / Crel snc, Via Carducci Sondrio, 0342-216538 /Elettronica Cappi, Via Gorizia Sondrio, 0342-210459 / Salvadori Claudio, Via del Bosco Busto Arsizio Varese, 0331-329973 /Salvadori Claudio Succursale, Via Merano Varese, 0332-333501 / Teletecnica 2000, Via Torino Gallarate Varese, 0331-775519MARCHE: Digitecnica di Moroni R: & c snc, Via Zuccarini Candia, 071-2866067 / Marconi Lanfranco, Via Monte Bianco Portod'Ascoli, 0735-659230 / Pluritecnica di Campitelli A. Nespeca M. snc, Via Gradara Ascoli Piceno, 0736-342635 / SAT Radio Tvsnc, Via D. Rossi Macerata, 0733-231304 / C.A.T. snc, Via A. Cecchi Pesaro, 0721-25608 / SAT 2000 snc di Sparamonti P. e C., Viadello Stadio. 16 Terni, 0744-424133

7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 146

Page 149: Sharp R-25ST

147

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •PIEMONTE: Siragusa & Roagna, C.so Matteotti Asti, 0141-531131 / Arte e Tecnica snc, Via Falletti 22 Biella, 015-8496250 / Alpilabdi Giordano, Corso Giovanni XXIII 11 Cuneo, 0171-690384 / VIdeotext di Oberto Stefano, P.za Trento e Trieste Canale Cuneo, 0173-95878 / Guida di Guida Alessio, Via Roggiolo Trecate Novara, 0321-71608 / El.te di Antonello Adriano, Via Ugo Foscolo Torino,011-6503786 / REAT di Frisina Rita, Corso Unione Sovietica 584 Torino, 011-3979817 / Elektro di Fiore Francesco, Via Tripoli Vercelli,0161-250071PUGLIA: Marinelli Benedetto, Via dei Salici Barletta, 0883-514054 / SAT sas di Partipilo, Via Borsellino e Falcone 17 bis Bari, 080-5022999 / Astrotec p.s.c.a.r.l., Viale Ofanto Foggia, 0881-685013 / Stear snc, Via E. Perrone Foggia, 0881-778483 / ArnesanoFaustino, Via M. Moscardino 10 Lecce, 0832-318277 / Microkey srl, Via Giammatteo Lecce, 0832-399398 / Microkey srl, Via deGiuseppe Maglie Lecce, 0836-424813 / Santoro Attilio, Via Marche 24 Taranto, 099-335884SARDEGNA: AS.TEC. Elettronica, Via Riva Villasanta 227 Cagliari, 070-524153 / Floris Sergio, Via Mazzini Gonnesa, 0781-45436 /G.S. Elettronica di Porcu Giuseppe M., Via della Resistenza Nuoro, 0784-203084 / Co.ri.fr.el. 2, Via del Castagno Settore "D" Olbia,0789-562104 / Videoelettronica snc, Via Torino Sassari, 079-276616SICILIA: Service Russo di Russo Alfonso, Via Dei Giovani Agrigento, 0922-610788 / Video Service di De Francisci Paolo, ViaP.Nenni Agrigento, 0922-595881 / Vullo Michele, Via Gorizia Caltanissetta, 0934-551367 / A.V.S. Elettronica, Via Sassari 2/c Catania,095-446696 / Cuppari Electronics, via S. Agostino 15 Messina, 090-672064 / Cuppari Electronics Succursale, Via Libertà Capo d'Orlando Messina, 0941-911785 / Tecnica Sud snc, Viale Regina Elena Messina, 090-40037 / Alamia Service Piccola Cooperativa,C.so Pisani 310/312 Palermo, 091-6570502 / Di Fonzo F. & Figli snc, Via Ruggero Loria Palermo, 091-363578 / Elettronica di DiTullio Maria, Via Carlentini Siracusa, 0931-758602 / Latino Impianti, Via Eloro Rosolini Siracusa, 0931-857099 / Tecnico Siracusana,Via Novelli Siracusa, 0931-39440 / Arte TV sas, Via G. Centorbi 17 Mazara del Vallo Trapani, 0923-908160 / Euroservice 2000, viadegli Atleti 61/c Marsala Trapani, 0923-956475TOSCANA: Bardazzi Paolo, Via Forlanini 8DR Firenze, 055-4376776 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via Segantini Empoli, 0571-80652 / Centi Franco, Via Dosio 83 Firenze, 055-710388 / Laboratorio Tv Arrighi, Via F.lli Cervi P.A. Elsa Empoli, 0571-931327 / M2Elettronica, Via Danimarca Grosseto, 0564-454571 / NA.TO.MA. snc, Via del sabotino 13 Grosseto, 0564-456229 / Cate di LepriGuido e C. snc, C.so Matteotti Cecina, 0586-635071 / A.T.E.S., Via Torino 3/a Livorno, 0586-859566 / Laboratorio RiparazioniFalchi, Via A. Garibaldi Piombino, 0565-49400 / Teleservice di D'Amicis E. & V. snc, Via P. Pisana Livorno, 0586-400564 / E.T.S. diNapolitano Biagio, Via Bientina Altopascio, 0583-269196 / Elettronica RNP, Via Romana Lucca, 0583-956225 o 957565 / MGMService snc di Martinelli, Via Paolinelli Capannori, 0583-30382 / DBS ELETTRONICA di Aldovardi S. & C. snc, Via Simon musicoMassa, 0585-489893 / SAEC, Via degli Artigiani Massa, 0585-251724 / Belcari Enrico, Via J. Gagarin Pisa, 0587-420273 / E.T.S. diNapolitano Biagio, Via Lucchese Montecatini Terme, 0572-767430 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via Fiorentina Prato, 0574-632652 /Teleservice di Benvenuti Stefano, Via E.Fermi 9/13 Prato, 0574-580840 / PA.RI.EL.S.di Barletti Mirella, Via B.Tolomei 9 Siena,0577.51159TRENTINO ALTO ADIGE: Dal Pozzo Enzo, Via Barletta Bolzano, 0471-913290 / Tecnoservice snc, Via San Vigilio Bolzano, 0471-289062 / Melone Michele, Via Zara Trento, 0461-235166 / Sighel Mauro, Via A. Volta Trento, 0461-935919UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via Madonna AltaPerugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056VENETO: D.D. Assistenza Tecnica snc, Via Mondin Belluno, 0437-30240 / Pierezza Carlo, Via Barroccio dal Borgo Padova, 049-681592 / L'Elettronica più snc, Via Gaspare Campo Rovigo, 0425-33221 / Assistenza Elettronica Campi, Via E. Reginato Treviso,0422-436245 / Franchino gianfranco, Via Zermanese 6B Treviso, 0422-321054 / Video Tv1732, Via San Marco Sottomarina, 041-5541675 / Vignando Luigino, Via dell' Industria Gruaro, 0421-74472 / Zaffalon Urbano, via Santa Croce 2040 Venezia, 041-2750670/ Global Service Impianti di Cerpelloni & C., p.zza Plebiscito 9A Avesa, 045-8342935 / Video Service, Via Vitruvio Verona, 045-566299 / DL service di dal Lago Lorenzo, Via Giaretta 33 Vicenza, 0444-566662 / Speedy service, V.le Europa 42/b Thiene,0445.368235

ESPANA - http://www.sharp.esEn caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado sumáquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/ 33.43.06 /Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante, 965/ 21.32.55 /Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl Castellon 17, Altea, 965/84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50/ Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 /Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 /E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video,Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67 /Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1, Garrucha, 950/13.28.37ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De Narcea, 98/581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar, S.A, Cl Cangas DeOnis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon Del Corro, Av De Gijon 19,La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/ 563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda,Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/ 528.43.60AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo Marquina24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2, Badajoz, 924/22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del Zafra 1, Puebla SanchoPerez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/ 84.59.92BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55

7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 147

Page 150: Sharp R-25ST

148

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/ 27.49.47BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/ 465.22.00 /Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona, 93/ 430.97.26 / LaClinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333, Barcelona, 93/ 436.44.11 /Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/ 766.22.33 / Joaquin Casajoana Pages,Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77 / Teelco, AvBalmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/ 872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer 14, Manresa, 93/873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21, Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus 12, Mataro, 93/790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, 93/ 710.76.13 /Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell, 93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce.Va. Sat, S.C., Cr Matadepera 87, Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T, Cl Guilleries Bis 20, Vic, 93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, ClProgres 42, Vilafranca Del Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos, Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91BILBAO:, Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/ 22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro, 947/31.49.94CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/ 22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia, 927/41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/ 32.06.88CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeciras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L., Cl Cruz Roja Española 11, Cadiz,956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De La Frontera,956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatizacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 / Servitel, ClPorvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 / Galan Sat S.L., ClFactoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19, Castellon,964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De San Juan,926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real, 926/ 22.01.55 /Climatec, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/ 51.52.76 / ElectrodiazS.L., Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24CORDOBA: Electronica Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/ 66.09.04 / Dueñas Ca|As Teodoro, Cl Hermano Juan Fdez 15,Cordoba, 957/ 26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Microm Electronica, Av Aeropuerto 2,Cordoba, 957/ 23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/ 57.10.50 / Serpriego S.L., Cl SanLuis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, 957/ 54.15.11GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol, 972/73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 / NewMeresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar, 958/ 63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza, 958/ 70-04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/ 81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/ 25.64.77 /Servigon, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, 958/ 20.52.81 / Electronica Vargun, C/.Mozart L-2 Ed.Granate, Granada, 958/26.06.01GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L., Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito 17 A,Guadalajara, 949/ 23.02.61GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/ 70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San Sebastian, 943/45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/ 45.84.10HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/ 22.60.74 /Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6, Huelva, 959/22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4-C, Jaen,953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/ 75.14.19LA CORUÑA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña, 981/22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/ 27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo, 981/86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, 981/ 58.43.92LA RIOJA: Top Service, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronica Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño, 941/22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/ 20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/ 22.77.87 / Asist.Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/ 20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/ 41.14.29LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/ 50.02.34 /Jordi Duro Fort, Cl Industria 6 3º 3ª, Tremp, 973/ 65.25.15LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/ 24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/ 27.08.26LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardiñas 77, Burela,696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto 34, MonforteDe Lemos, 982/ 40.24.38MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24,Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8, Barajas, 91/305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38 Local, Madrid,91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarina 15, Madrid, 91/ 368.01.79 / Electronica Ansar, Cl Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/ 386.27.11 / Cromadelta, Cl Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/ 664.16.41MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, 952/ 46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga, 95/

7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 148

Page 151: Sharp R-25ST

149

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/ 32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San Pedro DeAlcantara, 952/ 78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/ 54.23.95MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Español 3, Melilla, 952/ 68.30.80 / MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/ 51.00.06/ Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/ 46.18.11 / J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las Terrazas, Lorca, 968/47.18.79 / Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/ 29.85.93 / Visatel, Cl Torre Alvarez S/N, Murcia,968/24.16.47 / Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/ 28.45.67 / Angel Lopez Alcaraz, Cl Sierra Del Espartal 6(Edif. Ana), Murcia, 968/ 29.39.10 / Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/ 26.14.67NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/ 24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/ 82.74.34ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/ 23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl Cabeza DeManzaneda 7, Orense, 988/ 22.40.98PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20, Palencia,979/ 74.53.80PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo, 986/37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose Cela 13,Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15,Salamanca, 923/ 19.16.10SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/ 42.94.18SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/ 472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/ 81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla, 95/433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/ 464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/ 427.57.07 / LuisRivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/ 451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/ 443.02.26 / Frilar, Pol. Indust. NavisaC/A 47, Sevilla, 95/ 492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/ 458.10.66SORIA: Teco, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/ 22.61.25TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mañe Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/69.04.39 / Tecno Serveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18, Reus,977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor Vell 17, Reus,977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl Caputxins (Bajos) 22,Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42TERUEL: Electronica Alcañiz S.L., Cl Carmen 21, Alcañiz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4, Alcañiz,978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/ 48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La Reina,925/ 80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/ 21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av Santa BarbaraS/N, Toledo, 925/ 25.04.42VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecno Hogar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia, 96/286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/ 369.92.66 /Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91, Valencia, 96/334.55.87VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6, Valladolid,983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus Alburquerque, Cl Vinos RiberaDel Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento 4, Valladolid, 983/ 39.17.81VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/ 51.14.41ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl Batalla Clavijo18, Zaragoza, 976/ 32.97.12

SWITZERLAND - http://www.sharp.chSharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11

SWEDEN - http://www.sharp.seBild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250 / Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02Jönköping, 036-161690 / Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170 / Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90Göteborg, 031-847200 / Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380

NORWAYService Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30

ICELANDBraedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150

DENMARKElektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00

SUOMIOy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500

7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 149

Page 152: Sharp R-25ST

FICHE TECHNIQUE

TECHNISCHE DATEN

Tension d’alimentationFusible/disjoncteur de protectionConsommation électrique: Micro-ondesPuissance: Micro-ondesFréquence des micro-ondesDimensions extérieuresDimensions intérieuresCapacitéPlateau tournantPoidsEclairage de four

: 230 V, 50 Hz, monophasé: 10 A minimum: 1,2 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz * (Groupe 2/classe B): 449 mm (W) x 282 mm (H) x 366 mm (D): 287 mm (W) x 220 mm (H) x 311 mm (D) **: 20 litres **: ø 272 mm: 13,5 kg: 25 W/240-250 V

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung93/68/EEC.

DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN,UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.

StromversorgungSicherung/SicherungsautomatLeistungsaufnahme: MikrowelleLeistungsabgabe: MikrowelleMikrowellenfrequenzAußenabmessungenGarraumabmessungenGarrauminhaltDrehtellerGewichtGarraumlampe

: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom: Mindestens 10 A: 1,2 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B): 449 mm (B) x 282 mm (H) x 366 mm (T): 287 mm (B) x 220 mm (H) x 311 mm (T) **: 20 Liter **: ø 272 mm: 13,5 kg: 25 W/240-250 V

D

F F

D

150

* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zurWärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.

* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnementélectromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.

** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.

** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.

Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A

L’APPAREIL.

7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 150

Page 153: Sharp R-25ST

DATI TECNICI

Tensione di linea CAFusibile linea distribuzione/interruttore automaticoTensione di alimentazione: MicroondePotenza erogata: MicroondeFrequenza microondeDimensioni esterneDimensioni cavitàCapacità fornoPiatto rotantePesoLampada forno

: 230 V, 50 Hz, monofase: 10 A minimo: 1,2 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz * (Gruppo 2/classe B): 449 mm (L) x 282 mm (A) x 366 mm (P): 287 mm (L) x 220 mm (A) x 311 mm (P) **: 20 litri **: ø 272 mm: 13,5 kg: 25 W/240-250 V

I I

151

* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagneticheper il riscaldamento dei cibi.Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.

** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima.Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti.

Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalladirettiva EEC/93/68.

NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHEPOSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.

SPECIFICATIES

WisselspanningZekering/stroomverbreker in stroomcircuitWisselstroom: MagnetronUitgangsvermogen: MagnetronFrequentie microgolvenBuitenafmetingenBinnenafmetingenOveninhoudDraaiplateauGewichtOvenlamp

: 230 V, 50 Hz, 1-fase: 10 A minimum: 1,2 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz * (Groep 2/Klas B): 449 mm (B) x 282 mm (H) x 366 mm (D): 287 mm (B) x 220 mm (H) x 311 mm (D) **: 20 liter **: ø 272 mm: ongeveer 13,5 kg: 25 W/240-250 V

NL NL

Deze magnetronoven voldoet aan de eisen van richtlijn 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door 93/68/EEC.

Als onderdeel van ons beleid van continue verbetering behouden wij ons het recht voor om het ontwerp en de technische specificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.

* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.Volgens deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur.Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm vanelektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.

** De oveninhoud wordt berekend aan de hand van de maximumbreedte, -hoogte en -diepte van het apparaat.De feitelijke oveninhoud voor voedsel is kleiner.

7. R-25ST Specs & Adds 14/03/2005 09:56 Page 151

Page 154: Sharp R-25ST

152

DATOS TÉCNICOS

Tensión de CAFusible/disyuntor de faseRequisitos potencia de CA: MicroondasPotencia de salida: MicroondasFrecuencia microondasDimensiones exterioresDimensiones interioresCapacidad del hornoPlato giratorioPesoLámpara del horno

: 230 V, 50 Hz, monofásica: Mínimo 10 A: 1,2 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz * (grupo 2/clase B): 449 mm (An) x 282 mm (Al) x 366 mm (P): 287 mm (An) x 220 mm (Al) x 311 mm (P) **: 20 litros **: ø 272 mm: 13,5 kg: 25 W/240-250 V

E E

Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según lamodificación 93/68/EEC.

LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSEMEJORAS EN EL APARATO.

* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiaciónelectromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.

** La capacità interna calcolata misurando la larghezza, la profondità e l’altezza massima.La capacità effettiva di contenere cibo è minore.

7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 152

Page 155: Sharp R-25ST

This apparatus complies with the requirements of Council Directives 89/336/EEC and73/23/EEC as amended by Council Directive 93/68/EEC.

! Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ "ÏËÚÔ› ÙȘ "ÚfiÓÔȘ ÙˆÓ #‰ËÁÈÒÓ 89/336/$#% Î·È 73/23/$#% ÙÔ˘™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘ fi"ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ"Ô"ÔÈËı› ·"fi ÙËÓ #‰ËÁÈ· 93/68/$#% ÙÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘.

Bu cihaz Konsey Direktifi 93/68/EEC tarafindan düzeltilen 89/336/EEC ve 73/23/EECKonsey Direktiflerinin gerekliliklerine uygundur.

Tento p!ístroj je v souladu s po"adavky sm#rnic rady 89/336/EEC a 73/23/EEC, takjak byly upraveny sm#rnicí rady rady 93/68/EEC.

See seade on vastavuses Nõukogu Direktiivis nr 89/336/EEC ja 73/23/EEC esitatudnõuetega, vastavalt Nõukogu Direktiivis nr 93/68/EEC esitatud parandustele.

Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 89/336/EGK és 73/23/EGKIrányelveknek és az utóbbit módosító 93/68/EGK Irányelvnek.

$i ierice atbilst tehniskam prasibam pec 89/336/EEC un 73/23/EEC direktivampapildinats ar direktivu 93/68/EEC.

$is prietaisas atitinka ES Tarybos direktyvu 89/336/EEC ir 73/23/EEC patikslintosdirektyvos 93/68/EEC reikalavimus.

To urz%dzenie spe&nia wymagania dyrektyw 89/336/EEC i 73/23/EEC wraz zpoprawkami dyrektywy 93/68/EEC.

Tento prístroj je v súlade s po"iadavkami smerníc rady 89/336/EEC a 73/23/EEC takako boli upravené smernicou rady 93/68/EEC.

Ta aparat je v skladu z zahtevami Direktiv Sveta 89/336/EEC in 73/23/EEC kot jenavedeno v dopolnilu k Direktivi Sveta 93/68/EEC.

GR

GB

TR

CZ

EE

HU

LV

LT

PL

SK

SI

7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 153

Page 156: Sharp R-25ST

SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.Sonninstrasse 3

20097 HamburgGermany

TINS-A428URR0

Gedruckt in GrossbritannienImprimé au Royaume-Uni

Gedrukt in Groot-BrittannieStampato in Gran BretagnaImpreso en el Reino Unido

Der Zellstoff zurHerstellung diesesPapiers kommt zu

100 % aus nachhaltigbewirtschafteten

Wäldern

Ce papier estentièrement fabriquéà partir de pâte àpapier provenantde forêts durables

De pulp die gebruik isvoor de vervaardigingvan dit papier is voor100 % afkomstig uit

bossen die doorlopendopnieuw aangepland

worden

Il 100 % della pastautilizzata per

produrre questa cartaproviene da foreste

sostenibili

El 100 % de lapasta utilizada enla fabricación de

este papel procedede bosquessostenibles

7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 154